Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,107 --> 00:00:27,107
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:27,107 --> 00:00:32,107
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:32,107 --> 00:00:35,145
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,145 --> 00:00:38,443
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,443 --> 00:00:40,712
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,712 --> 00:00:44,587
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,587 --> 00:00:47,722
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,722 --> 00:00:50,987
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,987 --> 00:00:55,923
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,923 --> 00:01:02,195
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,195 --> 00:01:08,403
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,403 --> 00:01:14,782
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,782 --> 00:01:21,195
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,195 --> 00:01:29,139
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,139 --> 00:01:37,373
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,373 --> 00:01:41,021
[Episode 25]
17
00:01:41,021 --> 00:01:43,381
Disrespect of the Huo'e.
18
00:01:43,381 --> 00:01:44,941
Disaster comes from the sky.
19
00:01:44,941 --> 00:01:47,021
This
20
00:01:47,021 --> 00:01:49,261
is probably a threat too.
21
00:01:49,261 --> 00:01:51,501
If we continue to investigate
22
00:01:51,501 --> 00:01:53,941
and stop them from causing trouble,
23
00:01:53,941 --> 00:01:56,181
then you and your loved ones
24
00:01:56,181 --> 00:01:58,701
might encounter an unforeseen disaster.
25
00:02:16,101 --> 00:02:17,501
How can you tell Madam this?
26
00:02:17,501 --> 00:02:19,141
Do you want her to worry?
27
00:02:19,141 --> 00:02:20,701
With her intelligence,
28
00:02:20,701 --> 00:02:23,101
it's only a matter of time
before she figures this out.
29
00:02:23,101 --> 00:02:25,821
- I…
- I just gave her an early heads-up.
30
00:02:30,763 --> 00:02:37,599
♫ May you also look up
to see the brilliant stars and moon ♫
31
00:02:40,501 --> 00:02:48,875
♫ No matter the endless rivers,
until you came into my life ♫
32
00:02:48,875 --> 00:02:53,632
♫ Rushed encounters in time,
with shallow fates ♫
33
00:02:53,632 --> 00:02:58,570
♫ The winter in warm memories ♫
34
00:02:59,477 --> 00:03:03,221
♫ Never mind the destined solitary fate ♫
35
00:03:03,221 --> 00:03:07,907
♫ Blazing a lifetime of splendor ♫
36
00:03:09,483 --> 00:03:13,481
♫ I have waited
until time bloomed into flowers ♫
37
00:03:13,481 --> 00:03:19,034
♫ The ice and snow slowly melting ♫
38
00:03:19,034 --> 00:03:23,593
♫ I hear those gentle words ♫
39
00:03:23,593 --> 00:03:29,741
♫ He said he loves her ♫
40
00:03:29,741 --> 00:03:31,997
What's wrong?
41
00:03:34,221 --> 00:03:36,341
Have you seen the physician?
42
00:03:40,461 --> 00:03:42,877
I'm fine.
43
00:03:43,941 --> 00:03:46,181
Thank you for your concern.
44
00:03:46,181 --> 00:03:48,581
Don't push yourself too hard.
45
00:03:48,581 --> 00:03:50,661
I would be worried.
46
00:03:51,787 --> 00:03:54,685
♫ Let the vast universe change ♫
47
00:03:54,685 --> 00:04:00,217
♫ Let's be together ♫
48
00:04:01,941 --> 00:04:03,981
You have to stay well.
49
00:04:03,981 --> 00:04:08,101
Otherwise, no one will make me tonics.
50
00:04:11,461 --> 00:04:14,061
Shen Du.
51
00:04:14,061 --> 00:04:15,501
I really don't have the energy
52
00:04:15,501 --> 00:04:17,581
to argue with you.
53
00:04:22,621 --> 00:04:24,581
Alright.
54
00:04:24,581 --> 00:04:27,141
I'm sorry.
55
00:04:28,301 --> 00:04:30,421
What's wrong with you?
56
00:04:31,101 --> 00:04:33,501
Shen Du.
57
00:04:34,421 --> 00:04:36,541
I enjoy investigating cases.
58
00:04:36,541 --> 00:04:39,621
I can lose myself in pursuit of the truth,
59
00:04:41,181 --> 00:04:44,181
but I don't want to involve my family.
60
00:04:46,501 --> 00:04:48,901
The Huo'e Sect
61
00:04:48,901 --> 00:04:52,301
wrote the words on the body
to send me messages.
62
00:04:53,261 --> 00:04:55,821
They had everything planned out,
63
00:04:55,821 --> 00:04:58,301
deliberately putting on a show to us.
64
00:04:58,301 --> 00:04:59,781
They are warning us.
65
00:04:59,781 --> 00:05:01,021
This is a warning.
66
00:05:01,021 --> 00:05:03,101
Are you afraid that further investigation
67
00:05:03,101 --> 00:05:05,581
might involve your family?
68
00:05:06,621 --> 00:05:09,181
In Xiang'an,
69
00:05:09,181 --> 00:05:11,581
if we hadn't arrived in time,
70
00:05:11,581 --> 00:05:13,741
Caiwei and the others would have died.
71
00:05:13,741 --> 00:05:16,125
If…
72
00:05:16,941 --> 00:05:19,221
If when I was in Yingzhou,
73
00:05:19,221 --> 00:05:21,261
they really wanted to harm my family,
74
00:05:21,261 --> 00:05:23,341
what should I do then?
75
00:05:24,421 --> 00:05:26,701
We are so far away.
76
00:05:26,701 --> 00:05:29,621
How can I keep them safe?
77
00:05:35,421 --> 00:05:38,501
I've been thinking for two hours,
78
00:05:40,061 --> 00:05:42,821
and I don't come up with any solution.
79
00:05:48,741 --> 00:05:51,421
If you want to,
80
00:05:51,421 --> 00:05:53,981
I can arrange for a carriage
to take you back to Xiang'an.
81
00:05:55,501 --> 00:05:57,541
About the matter in Yingzhou,
82
00:05:58,141 --> 00:06:00,181
you should stay out of it.
83
00:06:00,181 --> 00:06:02,861
What about you? What will you do?
84
00:06:03,461 --> 00:06:05,981
Me?
85
00:06:10,301 --> 00:06:11,341
Do you want me
86
00:06:11,341 --> 00:06:14,541
to escort you back to your home?
87
00:06:25,021 --> 00:06:27,341
We cannot go back.
88
00:06:30,261 --> 00:06:32,861
You are the Great Chief of the Imperial Guards,
89
00:06:32,861 --> 00:06:35,101
and I am a Chief Clerk
of the Ministry of Justice.
90
00:06:35,101 --> 00:06:36,341
We're here
91
00:06:36,341 --> 00:06:38,461
on a task.
92
00:06:39,861 --> 00:06:42,221
I knew
93
00:06:42,221 --> 00:06:44,661
you would definitely not leave.
94
00:06:49,261 --> 00:06:51,661
A moment of emotion
95
00:06:51,661 --> 00:06:54,661
will not affect your passion
for the case investigation.
96
00:07:00,981 --> 00:07:04,821
Don't act like you know me well.
97
00:07:09,381 --> 00:07:11,461
Now you are back.
98
00:07:11,461 --> 00:07:13,701
This is the Yan Xing I know,
99
00:07:13,701 --> 00:07:16,381
being eloquent and mean.
100
00:07:16,381 --> 00:07:18,501
You are stubborn
101
00:07:18,501 --> 00:07:21,541
and don't fear those in power.
102
00:07:22,141 --> 00:07:24,421
I…
103
00:07:24,421 --> 00:07:27,461
I know you're worried about your family.
104
00:07:30,941 --> 00:07:33,621
I assure you
105
00:07:33,621 --> 00:07:35,821
that what you are worried about
106
00:07:36,541 --> 00:07:38,741
will definitely not happen.
107
00:07:40,101 --> 00:07:41,181
Before coming to Gannandao,
108
00:07:41,181 --> 00:07:42,701
I made some arrangements in advance.
109
00:07:42,701 --> 00:07:44,101
So far,
110
00:07:44,101 --> 00:07:46,621
everything is under control.
111
00:07:48,661 --> 00:07:50,861
Do you remember the letter from Xiang'an?
112
00:07:50,861 --> 00:07:52,101
An urgent letter from Xiang'an.
113
00:07:52,101 --> 00:07:53,901
Who sent it?
114
00:07:53,901 --> 00:07:56,381
Madam Xu.
115
00:07:59,541 --> 00:08:01,781
Of course I remember.
116
00:08:01,781 --> 00:08:03,741
Every year during the Winter Clothing Festival,
117
00:08:03,741 --> 00:08:04,941
the Empress Dowager
118
00:08:04,941 --> 00:08:08,541
will go to the Li Mountain Hot Spring Resort
to have a holiday,
119
00:08:08,541 --> 00:08:10,981
and reward some officials' family members
120
00:08:10,981 --> 00:08:12,621
to accompany her.
121
00:08:12,621 --> 00:08:14,261
Madam Xu's letter informed me
122
00:08:14,261 --> 00:08:15,541
that she's already
123
00:08:15,541 --> 00:08:17,941
put the Yan family on the list.
124
00:08:17,941 --> 00:08:20,101
Within the sight of the Empress Dowager,
125
00:08:20,101 --> 00:08:22,061
I don't think anyone
126
00:08:22,061 --> 00:08:24,141
dare to create trouble.
127
00:08:25,461 --> 00:08:28,021
Well well, Shen Du.
128
00:08:31,861 --> 00:08:33,261
But then again,
129
00:08:33,261 --> 00:08:35,421
there is indeed something
130
00:08:35,421 --> 00:08:37,141
that is not that important
131
00:08:37,141 --> 00:08:38,700
yet anyway,
132
00:08:38,700 --> 00:08:40,213
related to you.
133
00:08:40,213 --> 00:08:41,580
What's the matter?
134
00:08:41,580 --> 00:08:43,261
Ji Dafu, brother-in-law
of the headless body suspect,
135
00:08:43,261 --> 00:08:44,661
is here.
136
00:08:44,661 --> 00:08:46,901
This Ji Dafu is very special,
137
00:08:46,901 --> 00:08:49,421
because both the victim and the suspect
are his wife's brother.
138
00:08:49,421 --> 00:08:50,421
Please
139
00:08:50,421 --> 00:08:52,861
[Ji Dafu]
spare me.
140
00:08:52,861 --> 00:08:54,421
When will
141
00:08:54,421 --> 00:08:56,301
my brother-in-law's case be settled?
142
00:08:56,301 --> 00:08:57,381
You can't find the head.
143
00:08:57,381 --> 00:08:58,381
Alright.
144
00:08:58,381 --> 00:09:02,301
Let's just bury the body
and let the dead rest in peace.
145
00:09:03,021 --> 00:09:04,021
Ji Dafu.
146
00:09:04,021 --> 00:09:05,541
Be patient.
147
00:09:05,541 --> 00:09:08,421
The case is still under investigation.
148
00:09:10,341 --> 00:09:13,101
Governor Mo, were you looking for me?
149
00:09:13,101 --> 00:09:14,421
I've heard that you have
150
00:09:14,421 --> 00:09:15,861
some ideas for this case.
151
00:09:15,861 --> 00:09:17,421
There's something unusual about this case.
152
00:09:17,421 --> 00:09:19,421
I am still investigating.
153
00:09:19,421 --> 00:09:20,661
I suggest
154
00:09:20,661 --> 00:09:22,541
investigating this case
155
00:09:22,541 --> 00:09:23,861
with the bride case.
156
00:09:23,861 --> 00:09:25,461
If we do so,
157
00:09:25,461 --> 00:09:27,781
the investigation will take more time.
158
00:09:27,781 --> 00:09:29,981
- Then I fear…
- Mr. Pan.
159
00:09:29,981 --> 00:09:31,301
What do you mean?
160
00:09:31,301 --> 00:09:32,421
I don't think you deserve
161
00:09:32,421 --> 00:09:34,101
to be the top detective.
162
00:09:34,101 --> 00:09:37,461
And you've set a rule
of never meeting with the employer.
163
00:09:37,461 --> 00:09:39,101
I think you just don't want
164
00:09:39,101 --> 00:09:40,261
to be embarrassed.
165
00:09:40,261 --> 00:09:42,461
Today, in front of Mr. Mo,
166
00:09:42,461 --> 00:09:44,061
tell me
167
00:09:44,061 --> 00:09:45,861
whether you can solve the case
and catch the murderer
168
00:09:45,861 --> 00:09:46,981
within five days.
169
00:09:46,981 --> 00:09:48,781
If you can't, refund the money to me,
170
00:09:48,781 --> 00:09:50,101
so I can find someone else.
171
00:09:50,101 --> 00:09:52,381
If I can't solve the case,
I will refund the money.
172
00:09:52,381 --> 00:09:55,741
But I'm close to finding out
who the murderer is.
173
00:09:56,301 --> 00:09:58,901
Who is the murderer?
174
00:09:58,901 --> 00:10:00,621
The murderer is
175
00:10:00,621 --> 00:10:03,341
Half-faced Demon.
176
00:10:03,341 --> 00:10:04,821
In order not to refund the money,
177
00:10:04,821 --> 00:10:06,021
that friend of yours
178
00:10:06,021 --> 00:10:08,261
said something about demonology,
179
00:10:10,541 --> 00:10:12,101
and it really worked.
180
00:10:12,101 --> 00:10:13,461
After hearing it, Ji Dafu
181
00:10:13,461 --> 00:10:15,861
was terrified and then left.
182
00:10:15,861 --> 00:10:18,301
But as for Governor Mo,
183
00:10:20,621 --> 00:10:23,181
he wasn't so easy to bluff.
184
00:10:31,541 --> 00:10:33,221
Mr. Pan.
185
00:10:33,221 --> 00:10:35,341
I have already reported the bride case
to the Ministry of Justice
186
00:10:35,341 --> 00:10:37,421
to get it closed.
187
00:10:37,941 --> 00:10:39,381
Governor Mo.
188
00:10:39,381 --> 00:10:41,845
I have provided a new statement.
189
00:10:41,845 --> 00:10:43,381
I have read it.
190
00:10:43,381 --> 00:10:45,701
Then why did you close the case so hastily?
191
00:10:45,701 --> 00:10:47,741
Xu Jize has a new testimony,
192
00:10:47,741 --> 00:10:49,701
which might get a lighter sentence.
193
00:10:49,701 --> 00:10:51,541
The eyeless body case is clearly complicated,
194
00:10:51,541 --> 00:10:54,141
and it's connected to the headless body case.
195
00:10:54,141 --> 00:10:55,621
Mr. Pan
196
00:10:55,621 --> 00:10:57,941
This is not Xiang'an.
197
00:11:01,381 --> 00:11:03,301
This is not Xiang'an.
198
00:11:03,301 --> 00:11:06,621
This is Yingzhou, which had been
caught in military disaster for decades.
199
00:11:06,621 --> 00:11:08,381
The situation in Yingzhou is unstable.
200
00:11:08,381 --> 00:11:10,181
Although a prefecture is established,
201
00:11:10,181 --> 00:11:11,901
still, Xichen is covetously eyeing us.
202
00:11:11,901 --> 00:11:13,021
In the history,
203
00:11:13,021 --> 00:11:15,821
Yingzhou has been invaded
by Xichen multiple times.
204
00:11:17,141 --> 00:11:18,821
To pacify the turmoil in the Western Regions
205
00:11:18,821 --> 00:11:20,181
and prevent the war from arising,
206
00:11:20,181 --> 00:11:23,141
we have to unite the people.
207
00:11:23,141 --> 00:11:24,581
However, do you know
208
00:11:24,581 --> 00:11:27,941
what matters to unite the people?
209
00:11:29,021 --> 00:11:30,821
Please tell me.
210
00:11:30,821 --> 00:11:32,101
What matters
211
00:11:32,101 --> 00:11:33,941
is the lasting peace and stability.
212
00:11:33,941 --> 00:11:36,581
It's about eradicating crimes with strict laws,
213
00:11:36,581 --> 00:11:37,701
solving every case,
214
00:11:37,701 --> 00:11:39,101
and catching every criminal.
215
00:11:39,101 --> 00:11:40,741
We need to convince people
216
00:11:40,741 --> 00:11:41,941
that as long as the officials of Dacang
217
00:11:41,941 --> 00:11:43,181
are here for one day,
218
00:11:43,181 --> 00:11:45,621
Yingzhou is a city where people
219
00:11:45,621 --> 00:11:48,421
can live with peace of mind.
220
00:11:50,101 --> 00:11:52,541
So,
221
00:11:52,541 --> 00:11:55,261
troubled times call for harsh laws.
222
00:11:55,261 --> 00:11:57,061
Xu Jize's head
223
00:11:57,061 --> 00:11:59,781
is destined to be hung on the gate tower
224
00:11:59,781 --> 00:12:03,301
and becomes the one that deters others, right?
225
00:12:05,221 --> 00:12:07,301
Er Laipi is extremely vicious,
226
00:12:07,301 --> 00:12:08,501
deserving to die.
227
00:12:08,501 --> 00:12:10,541
No further investigation needed.
228
00:12:10,541 --> 00:12:11,941
Xu Jize
229
00:12:11,941 --> 00:12:14,101
raped a married woman,
230
00:12:14,101 --> 00:12:15,781
is doubly guilty.
231
00:12:15,781 --> 00:12:17,141
And he broke the frontier law.
232
00:12:17,141 --> 00:12:19,141
Death penalty is inevitable.
233
00:12:20,341 --> 00:12:22,661
However, I can promise you
234
00:12:22,661 --> 00:12:24,821
to let him die peacefully
235
00:12:24,821 --> 00:12:26,141
and I won't let his head
236
00:12:26,141 --> 00:12:28,021
be hung on the gate tower.
237
00:12:28,021 --> 00:12:30,021
You told me this matter
238
00:12:30,021 --> 00:12:32,781
in such detail.
239
00:12:32,781 --> 00:12:34,861
You're not just to tell me
240
00:12:34,861 --> 00:12:38,461
how embarrassed Pan Chi was, right?
241
00:12:42,781 --> 00:12:45,061
You want to tell me
242
00:12:45,061 --> 00:12:47,261
to be more understanding of Governor Mo
243
00:12:47,261 --> 00:12:48,821
intervening in the case
244
00:12:48,821 --> 00:12:51,221
and being eager to close the case.
245
00:12:51,221 --> 00:12:52,861
His view
246
00:12:52,861 --> 00:12:54,941
is destined not to be the same as us,
247
00:12:54,941 --> 00:12:57,701
who are solely pursuing the truth of the case.
248
00:12:57,701 --> 00:12:59,621
You want to tell me
249
00:12:59,621 --> 00:13:01,141
to pay more attention
250
00:13:01,141 --> 00:13:03,541
to the situation of Governor Mo.
251
00:13:03,541 --> 00:13:04,581
Must not doubt
252
00:13:04,581 --> 00:13:07,181
that he has a heart for the people.
253
00:13:11,101 --> 00:13:13,421
I want to tell you
254
00:13:14,341 --> 00:13:16,741
that people are complicated.
255
00:13:17,381 --> 00:13:19,821
Don't jump to conclusions that quickly.
256
00:13:21,581 --> 00:13:24,421
Shen Du.
257
00:13:24,421 --> 00:13:26,461
Shen Du.
258
00:13:26,461 --> 00:13:28,541
How much do you
259
00:13:28,541 --> 00:13:30,661
trust Mo Qianzhi?
260
00:13:33,181 --> 00:13:36,261
He was the person I trusted the most.
261
00:13:36,261 --> 00:13:38,941
And now?
262
00:13:39,701 --> 00:13:42,173
Now…
263
00:13:45,181 --> 00:13:47,773
Now…
264
00:13:51,861 --> 00:13:54,861
he's the one I wanted to trust the most.
265
00:14:02,261 --> 00:14:04,701
Anyone who wants to find out the truth
266
00:14:04,701 --> 00:14:06,221
is bound to go through
267
00:14:06,221 --> 00:14:07,981
what you are going through now.
268
00:14:07,981 --> 00:14:09,901
No matter how small the details are,
269
00:14:09,901 --> 00:14:12,221
or how close the people are,
270
00:14:12,221 --> 00:14:14,861
first of all, don't be afraid to doubt.
271
00:14:14,861 --> 00:14:17,381
You have to verify them.
272
00:14:17,381 --> 00:14:18,501
Trust
273
00:14:18,501 --> 00:14:19,621
may also
274
00:14:19,621 --> 00:14:23,941
be a power for investigation.
275
00:14:27,861 --> 00:14:30,421
The Huo'e Sect has deeply rooted in Yingzhou.
276
00:14:30,421 --> 00:14:33,101
Shen has a close relationship with Mo.
277
00:14:43,253 --> 00:14:44,341
[Jiang Mansion]
278
00:14:44,341 --> 00:14:45,461
- Just leave.
- Take another look.
279
00:14:45,461 --> 00:14:47,701
- Just leave.
- Take another look.
280
00:14:47,701 --> 00:14:48,861
Stop it.
281
00:14:48,861 --> 00:14:51,861
- Just leave.
- Take another look.
282
00:14:58,789 --> 00:15:02,360
[Jiang Mansion]
283
00:15:25,341 --> 00:15:27,941
Owner, another pot of wine, please.
284
00:15:27,941 --> 00:15:30,717
Alright.
285
00:15:33,461 --> 00:15:34,821
Yan Xing.
286
00:15:34,821 --> 00:15:36,861
What are you doing here?
287
00:15:38,741 --> 00:15:41,277
What are you doing here?
288
00:15:50,781 --> 00:15:53,501
Take a look.
289
00:15:53,501 --> 00:15:55,741
Take a look.
290
00:15:56,701 --> 00:15:58,061
Take a look.
291
00:15:58,061 --> 00:16:00,341
They are all new.
292
00:16:01,061 --> 00:16:02,341
Liuniang.
293
00:16:02,341 --> 00:16:03,461
What are you doing here?
294
00:16:03,461 --> 00:16:05,621
I…
295
00:16:05,621 --> 00:16:08,701
am here to walk a pigeon.
296
00:16:08,701 --> 00:16:10,741
Walk a pigeon?
297
00:16:14,661 --> 00:16:16,661
Liuniang.
298
00:16:16,661 --> 00:16:19,861
Do you know the specialty of this shop
299
00:16:19,861 --> 00:16:22,021
is roast baby pigeon?
300
00:16:24,941 --> 00:16:27,261
But then again,
301
00:16:28,781 --> 00:16:31,301
don't you think you're being cruel
302
00:16:31,301 --> 00:16:33,301
to the pigeon?
303
00:16:37,701 --> 00:16:39,901
Making it witness with its own eyes
304
00:16:39,901 --> 00:16:42,501
its own inevitable fate.
305
00:16:48,901 --> 00:16:50,581
This bowl
306
00:16:50,581 --> 00:16:54,581
is a toast to this poor pigeon.
307
00:16:58,101 --> 00:16:59,821
Are you
308
00:16:59,821 --> 00:17:03,341
drowning your sorrows in liquor here
because Ji Dafu said you're incapable
309
00:17:03,341 --> 00:17:05,981
this afternoon?
310
00:17:09,581 --> 00:17:11,620
Indeed, good news stays within,
311
00:17:11,620 --> 00:17:13,021
but bad news spreads far and wide.
312
00:17:13,021 --> 00:17:15,221
I don't care about Ji Dafu at all,
313
00:17:15,221 --> 00:17:19,461
so I don't take his words seriously.
314
00:17:19,461 --> 00:17:21,140
Then because
315
00:17:21,140 --> 00:17:22,301
the case is closed?
316
00:17:22,301 --> 00:17:24,741
I heard you got a new statement
on the bride case.
317
00:17:24,741 --> 00:17:26,860
Anything new?
318
00:17:28,221 --> 00:17:30,221
New?
319
00:17:30,221 --> 00:17:31,981
Nothing new.
320
00:17:31,981 --> 00:17:33,981
Just some useless statements.
321
00:17:33,981 --> 00:17:38,421
However, to collect the evidence,
322
00:17:38,421 --> 00:17:40,541
I went to the cell to see Xu Jize.
323
00:17:40,541 --> 00:17:42,341
After asking him,
324
00:17:42,341 --> 00:17:43,821
when I was about to leave,
325
00:17:43,821 --> 00:17:45,901
he suddenly said to me…
326
00:17:45,901 --> 00:17:47,621
Mr. Pan.
327
00:17:47,621 --> 00:17:50,741
You must be a scholar
from a humble background, right?
328
00:17:50,741 --> 00:17:52,701
With your courage and eloquence,
329
00:17:52,701 --> 00:17:54,701
you're not serving as an official
in the Ministry of Justice,
330
00:17:54,701 --> 00:17:56,261
instead, you're doing this menial job,
331
00:17:56,261 --> 00:17:58,341
as a folk detective.
332
00:17:58,341 --> 00:18:00,581
I'll take a wild guess.
333
00:18:00,581 --> 00:18:03,101
You and I are of the same kind,
334
00:18:03,101 --> 00:18:05,661
burdened by a humble background.
335
00:18:05,661 --> 00:18:10,110
[Huang Mansion]
336
00:18:13,141 --> 00:18:14,141
Please don't shut the gate.
337
00:18:14,141 --> 00:18:16,861
My poem has been submitted
to you for over a month.
338
00:18:16,861 --> 00:18:19,901
I wonder if Mr. Huang has read it.
339
00:18:20,781 --> 00:18:22,261
What a lowly person!
340
00:18:22,261 --> 00:18:23,261
How dare he
341
00:18:23,261 --> 00:18:25,901
to ask for a recommendation from Mr. Huang.
342
00:18:35,323 --> 00:18:39,133
[Huang Mansion]
343
00:18:40,981 --> 00:18:43,101
We are not on the same path.
344
00:18:43,101 --> 00:18:45,021
No matter how angry I am,
345
00:18:45,021 --> 00:18:47,341
I won't vent my anger to the weak.
346
00:18:47,341 --> 00:18:48,541
Weak?
347
00:18:48,541 --> 00:18:50,061
No.
348
00:18:50,061 --> 00:18:53,021
I never bully the weak.
349
00:18:53,021 --> 00:18:54,741
I bully
350
00:18:54,741 --> 00:18:55,861
those noble classes
351
00:18:55,861 --> 00:18:57,581
who always oppress and insult
352
00:18:57,581 --> 00:18:59,741
people from humble backgrounds.
353
00:18:59,741 --> 00:19:02,061
They are born to rise
to high-ranking officials,
354
00:19:02,061 --> 00:19:03,701
treating us from humble backgrounds
355
00:19:03,701 --> 00:19:05,981
as their slaves.
356
00:19:07,541 --> 00:19:10,181
That's true that I laid hands on their brides.
357
00:19:10,181 --> 00:19:12,141
I just wanted them
358
00:19:12,141 --> 00:19:14,501
to feel humiliated.
359
00:19:15,021 --> 00:19:16,781
Over a hundred years,
360
00:19:16,781 --> 00:19:19,901
people from humble backgrounds
361
00:19:19,901 --> 00:19:22,701
have been suffering
from this humiliation every single day.
362
00:19:25,741 --> 00:19:27,821
Now,
363
00:19:27,821 --> 00:19:30,421
do you still not think you are wrong?
364
00:19:35,581 --> 00:19:37,341
Yes.
365
00:19:37,341 --> 00:19:40,221
In the Miss Du case,
366
00:19:40,221 --> 00:19:42,101
I made an oversight.
367
00:19:42,101 --> 00:19:43,741
The so-called oversight,
368
00:19:43,741 --> 00:19:45,581
you mean you only found out
that the Li family wasn't even a noble class
369
00:19:45,581 --> 00:19:48,501
at the beginning of the crime, right?
370
00:19:48,501 --> 00:19:50,661
Indeed, you are the top detective.
371
00:19:50,661 --> 00:19:52,781
After Miss Du was kidnapped,
372
00:19:52,781 --> 00:19:54,021
Er Laipi said
373
00:19:54,021 --> 00:19:57,061
the Li family was wealthy.
374
00:19:57,061 --> 00:19:59,421
Li Hongfa first made his fortune
375
00:19:59,421 --> 00:20:02,221
by doing small business.
376
00:20:02,221 --> 00:20:05,181
But he wanted his son to become an official.
377
00:20:05,181 --> 00:20:06,261
Because
378
00:20:06,261 --> 00:20:09,101
he's a merchant.
379
00:20:09,101 --> 00:20:11,501
So Li Zimo was the same as me.
380
00:20:11,501 --> 00:20:14,261
Later, Li Hongfa spent a lot of money
381
00:20:14,261 --> 00:20:16,901
to whitewash himself
382
00:20:16,901 --> 00:20:20,101
as the one from a noble class.
383
00:20:20,101 --> 00:20:23,101
Then, Li Zimo could apply for the examination.
384
00:20:23,101 --> 00:20:24,181
So you decided
385
00:20:24,181 --> 00:20:25,381
to stop committing crimes,
386
00:20:25,381 --> 00:20:27,181
and then started arguing with Er Laipi.
387
00:20:27,181 --> 00:20:28,221
Yes.
388
00:20:28,221 --> 00:20:30,101
We had a pretty fierce argument.
389
00:20:30,101 --> 00:20:32,941
Later on, we stopped
because we might be followed.
390
00:20:32,941 --> 00:20:34,941
But from beginning to end,
391
00:20:34,941 --> 00:20:37,781
I've been meaning to send Miss Du back.
392
00:20:37,781 --> 00:20:39,981
But a murder had happened.
393
00:20:39,981 --> 00:20:42,381
I really did not kill Er Laipi.
394
00:20:42,381 --> 00:20:45,301
I almost returned Du Xiaowan unscathed.
395
00:20:45,301 --> 00:20:47,621
I will report exactly what you said today,
396
00:20:47,621 --> 00:20:49,541
as a reference for sentencing.
397
00:20:49,541 --> 00:20:51,421
According to the law,
398
00:20:51,421 --> 00:20:53,701
it does get you a little lighter sentence.
399
00:20:53,701 --> 00:20:55,661
But in my heart,
400
00:20:55,661 --> 00:20:58,661
you are a true coward.
401
00:20:58,661 --> 00:21:00,221
When the brave are angry,
402
00:21:00,221 --> 00:21:02,141
they would go against the strong.
403
00:21:02,141 --> 00:21:03,581
When the cowards are angry,
404
00:21:03,581 --> 00:21:05,301
they would go against the weak.
405
00:21:05,301 --> 00:21:08,341
You dared not touch those
who are powerful and truly oppress you,
406
00:21:08,341 --> 00:21:09,421
yet you laid a hand
407
00:21:09,421 --> 00:21:12,741
on those weak women.
408
00:21:12,741 --> 00:21:14,581
This is not revenge.
409
00:21:14,581 --> 00:21:18,461
You're nothing but a coward
who's afraid of the strong.
410
00:21:22,901 --> 00:21:26,501
My sentence has settled.
411
00:21:26,501 --> 00:21:29,341
I will surely die.
412
00:21:29,341 --> 00:21:31,101
You've just arrived in Yingzhou.
413
00:21:31,101 --> 00:21:33,141
You don't understand Governor Mo.
414
00:21:33,141 --> 00:21:35,021
From the day that I got caught,
415
00:21:35,021 --> 00:21:38,221
I had no intention
of getting out of here alive.
416
00:21:38,221 --> 00:21:39,381
You're right.
417
00:21:39,381 --> 00:21:40,741
I deserve it.
418
00:21:40,741 --> 00:21:41,941
I brought this upon myself.
419
00:21:41,941 --> 00:21:43,501
No.
420
00:21:43,501 --> 00:21:46,861
I should never have been born.
421
00:21:51,581 --> 00:21:54,341
In my next life,
422
00:21:54,341 --> 00:21:56,141
I'd rather be
423
00:21:56,141 --> 00:21:59,341
an illiterate farmer,
424
00:22:01,741 --> 00:22:04,661
than be
425
00:22:04,661 --> 00:22:07,341
a knowledgeable
426
00:22:08,061 --> 00:22:10,261
scholar.
427
00:22:26,901 --> 00:22:29,181
Stop drinking.
428
00:22:31,781 --> 00:22:34,621
Owner, don't serve him any more wine.
429
00:22:34,621 --> 00:22:36,821
Get him a bowl of mutton soup noodles.
430
00:22:36,821 --> 00:22:39,965
Alright.
431
00:22:48,141 --> 00:22:50,181
Here, enjoy.
432
00:22:50,821 --> 00:22:52,741
The mutton from the Gannandao
433
00:22:52,741 --> 00:22:54,261
is really delicious.
434
00:22:54,261 --> 00:22:55,381
Trust me.
435
00:22:55,381 --> 00:22:57,141
Instead of drowning your sorrows in liquor,
436
00:22:57,141 --> 00:22:59,141
better to soothe them
with a bowl of noodle soup.
437
00:22:59,141 --> 00:23:01,789
Give it a try.
438
00:23:20,941 --> 00:23:23,061
How is it?
439
00:23:23,061 --> 00:23:24,221
It tastes really good.
440
00:23:24,221 --> 00:23:26,741
See? I didn't lie to you.
441
00:23:30,781 --> 00:23:34,581
Laughing heartily under the open sky.
442
00:23:34,581 --> 00:23:37,861
Striding high across the divine land.
443
00:23:37,861 --> 00:23:41,301
Though the noble prize themselves,
444
00:23:41,301 --> 00:23:43,701
I regard them as mere dust.
445
00:23:43,701 --> 00:23:46,661
Though the lowly demean themselves,
446
00:23:46,661 --> 00:23:49,021
who says they aren't important.
447
00:23:49,021 --> 00:23:51,861
Flapping my gown, I gaze at the mountains.
448
00:23:51,861 --> 00:23:54,581
Washing my feet in the long river.
449
00:23:55,821 --> 00:23:57,461
Liuniang.
450
00:23:57,461 --> 00:24:00,301
Why are you suddenly saying this?
451
00:24:00,301 --> 00:24:01,941
I just think
452
00:24:01,941 --> 00:24:05,061
that this poem is grand,
453
00:24:05,061 --> 00:24:07,421
revealing with just a few words
454
00:24:07,421 --> 00:24:09,181
the reality of oppression against
those from humble backgrounds.
455
00:24:09,181 --> 00:24:10,501
It's so exhilarating.
456
00:24:10,501 --> 00:24:11,621
Once this poem was released,
457
00:24:11,621 --> 00:24:13,901
it spread through the teahouses
and taverns of the Imperial City.
458
00:24:13,901 --> 00:24:15,621
And even at that time,
459
00:24:15,621 --> 00:24:17,221
when those young noble classes of Xiang'an City
460
00:24:17,221 --> 00:24:18,581
went out to eat,
461
00:24:18,581 --> 00:24:20,181
didn't dare to show off,
462
00:24:20,181 --> 00:24:23,101
fearing to stir up the anger
from the commoners.
463
00:24:24,941 --> 00:24:26,741
You've said so much.
464
00:24:26,741 --> 00:24:28,741
You don't just want
to praise my literary talent, right?
465
00:24:28,741 --> 00:24:30,941
Of course not.
466
00:24:30,941 --> 00:24:32,941
More than this.
467
00:24:32,941 --> 00:24:35,301
I admire your courage.
468
00:24:35,301 --> 00:24:37,021
As long as one always
469
00:24:37,021 --> 00:24:39,221
has the courage
to confront the rotten authority,
470
00:24:39,221 --> 00:24:40,701
sometimes a single phrase,
471
00:24:40,701 --> 00:24:41,981
or even a poem,
472
00:24:41,981 --> 00:24:44,741
can hold great power.
473
00:24:46,301 --> 00:24:47,621
I know.
474
00:24:47,621 --> 00:24:49,741
You are disappointed by the situation
475
00:24:49,741 --> 00:24:51,421
those from humble backgrounds
are facing in Dacang.
476
00:24:51,421 --> 00:24:53,381
But as long as none of us gives up,
477
00:24:53,381 --> 00:24:54,461
I believe
478
00:24:54,461 --> 00:24:55,541
there will always be one day that those talents
479
00:24:55,541 --> 00:24:58,741
who are from humble background will be valued.
480
00:25:06,861 --> 00:25:08,541
I wonder
481
00:25:08,541 --> 00:25:10,981
if this bowl of noodles is delicious,
482
00:25:10,981 --> 00:25:13,421
or if it's your words,
483
00:25:13,421 --> 00:25:15,421
has motivated me.
484
00:25:15,421 --> 00:25:17,941
I feel refreshed right now,
485
00:25:17,941 --> 00:25:19,941
and can investigate ten more cases.
486
00:25:19,941 --> 00:25:21,101
No, no.
487
00:25:21,101 --> 00:25:22,101
We can't get more cases
488
00:25:22,101 --> 00:25:23,301
in Gannandao.
489
00:25:23,301 --> 00:25:25,821
I have no time to rest now.
490
00:25:25,821 --> 00:25:29,301
I can't hold on with more cases.
491
00:25:33,381 --> 00:25:35,261
There's something
492
00:25:35,261 --> 00:25:37,501
I want to tell you.
493
00:25:38,701 --> 00:25:40,341
If you are abused,
494
00:25:40,341 --> 00:25:42,021
don't tolerate it.
495
00:25:42,021 --> 00:25:45,501
People say no one can escape from White Ghost.
496
00:25:45,501 --> 00:25:48,501
In my opinion, Shen Du is just a paper tiger.
497
00:25:48,501 --> 00:25:49,741
If you want to,
498
00:25:49,741 --> 00:25:52,381
I will definitely do everything
499
00:25:52,381 --> 00:25:53,941
to help you escape.
500
00:25:53,941 --> 00:25:56,781
Have you misunderstood something?
501
00:25:56,781 --> 00:25:58,381
No one has abused me.
502
00:25:58,381 --> 00:25:59,901
No one has abused you?
503
00:25:59,901 --> 00:26:02,621
How did you get the wound on your forehead?
504
00:26:03,421 --> 00:26:04,701
Whenever I see you,
505
00:26:04,701 --> 00:26:06,981
you'll have a new wound and an old one.
506
00:26:06,981 --> 00:26:09,501
Didn't you get that wound at the Shen Mansion?
507
00:26:11,981 --> 00:26:15,501
Indeed, I got this wound at the Shen Mansion.
508
00:26:23,341 --> 00:26:26,621
How should I put it?
509
00:26:26,621 --> 00:26:27,861
Anyway,
510
00:26:27,861 --> 00:26:30,541
Shen Du really hasn't abused me.
511
00:26:36,861 --> 00:26:38,461
I married into the Shen Mansion
as a substitute bride,
512
00:26:38,461 --> 00:26:39,621
it's somewhat absurd,
513
00:26:39,621 --> 00:26:42,101
and not what he wanted,
514
00:26:42,101 --> 00:26:44,461
but overall,
515
00:26:44,461 --> 00:26:46,341
Shen Du is a decent husband.
516
00:26:46,341 --> 00:26:49,461
He takes good care of me and my family.
517
00:26:52,901 --> 00:26:54,101
Moreover,
518
00:26:54,101 --> 00:26:56,981
I will leave him sooner or later.
519
00:26:58,581 --> 00:27:00,221
Whether it's Shen Du,
520
00:27:00,221 --> 00:27:02,181
or me,
521
00:27:02,181 --> 00:27:03,821
both are well aware
522
00:27:03,821 --> 00:27:06,461
that this day will soon arrive.
523
00:27:16,181 --> 00:27:18,909
Why?
524
00:27:20,781 --> 00:27:23,421
Because he has someone in his heart,
525
00:27:23,421 --> 00:27:25,581
and that is not me.
526
00:27:25,581 --> 00:27:27,301
This position
527
00:27:27,301 --> 00:27:29,941
was never meant to be mine.
528
00:27:41,661 --> 00:27:44,261
Madam, Governor Mo knows
you are busy at official duties,
529
00:27:44,261 --> 00:27:46,221
and has specially invited you to come
to the most famous hot springs in Yingzhou,
530
00:27:46,221 --> 00:27:47,581
Yixi Hot Spring, for rest and relaxation.
531
00:27:47,581 --> 00:27:48,701
Madam.
532
00:27:48,701 --> 00:27:52,181
The Yixi Hot Spring is no less than
the royal Li Mountain Hot Spring.
533
00:27:52,181 --> 00:27:53,461
It is the water of a thousand years
534
00:27:53,461 --> 00:27:54,661
from Xiling Mountain,
535
00:27:54,661 --> 00:27:56,421
accompanied by natural geothermal heat.
536
00:27:56,421 --> 00:27:57,781
Dozens of spices
537
00:27:57,781 --> 00:27:59,341
are added to the hot spring.
538
00:27:59,341 --> 00:28:00,941
It's perfect
539
00:28:00,941 --> 00:28:02,541
for both men and women.
540
00:28:02,541 --> 00:28:05,501
The efficacy is well known.
541
00:28:06,181 --> 00:28:07,661
Around the Gannandao,
542
00:28:07,661 --> 00:28:09,181
couples wishing for children
543
00:28:09,181 --> 00:28:12,141
will come to this hot spring to soak.
544
00:28:12,741 --> 00:28:14,061
Thank you for the introduction.
545
00:28:14,061 --> 00:28:16,061
You have worked hard guiding me all the way.
546
00:28:16,061 --> 00:28:17,261
Please go rest.
547
00:28:17,261 --> 00:28:18,341
No, no.
548
00:28:18,341 --> 00:28:21,581
I haven't assisted you with the gauze clothes.
549
00:28:43,381 --> 00:28:45,949
Who is it?
550
00:28:46,901 --> 00:28:49,405
It's me.
551
00:28:52,181 --> 00:28:54,301
Why are you here?
552
00:28:55,621 --> 00:28:58,013
Well,
553
00:28:58,701 --> 00:29:00,381
to take a soak.
554
00:29:00,381 --> 00:29:02,901
This is for women.
555
00:29:02,901 --> 00:29:04,501
You should soak somewhere else.
556
00:29:04,501 --> 00:29:06,341
There's only one Yixi Hot Spring.
557
00:29:06,341 --> 00:29:08,381
It's for both men and women.
558
00:29:08,381 --> 00:29:09,381
Besides, Yingzhou Prefecture arranged
559
00:29:09,381 --> 00:29:11,061
us to soak together.
560
00:29:11,061 --> 00:29:12,461
If we were separate,
561
00:29:12,461 --> 00:29:14,221
it would be strange.
562
00:29:14,221 --> 00:29:16,181
What would those outside think?
563
00:29:16,181 --> 00:29:17,341
Those outside?
564
00:29:17,341 --> 00:29:20,381
Outside, there are a few maids and servants.
565
00:29:20,381 --> 00:29:22,861
Even if it's just for show,
566
00:29:22,861 --> 00:29:25,181
I have to soak with you.
567
00:29:46,381 --> 00:29:48,781
I'm coming down.
568
00:29:48,781 --> 00:29:50,221
Wait, wait.
569
00:29:50,221 --> 00:29:51,701
Don't come down yet.
570
00:29:51,701 --> 00:29:53,301
Turn your back,
571
00:29:53,301 --> 00:29:55,501
and close your eyes.
572
00:30:09,181 --> 00:30:10,861
Are you too shy
573
00:30:10,861 --> 00:30:12,381
to soak with me?
574
00:30:12,381 --> 00:30:14,461
No way.
575
00:30:15,661 --> 00:30:17,581
I was afraid you'd be coy
576
00:30:17,581 --> 00:30:19,941
and make me feel awkward.
577
00:30:27,661 --> 00:30:30,381
Alright, you can open your eyes now.
578
00:30:30,381 --> 00:30:32,829
Come down now.
579
00:30:36,141 --> 00:30:37,901
Now I can't see anything.
580
00:30:37,901 --> 00:30:40,101
Where should I come down from?
581
00:30:40,101 --> 00:30:42,261
Oh no. He can't see things in dark.
582
00:30:42,261 --> 00:30:43,341
I should have left one light for him
583
00:30:43,341 --> 00:30:45,181
until he comes down.
584
00:30:45,181 --> 00:30:46,741
Just wait.
585
00:30:46,741 --> 00:30:48,781
Let me help you.
586
00:31:17,181 --> 00:31:19,781
You said there's always someone in my heart.
587
00:31:19,781 --> 00:31:22,301
Who is that person?
588
00:31:22,301 --> 00:31:23,661
Mo Xiuxiu.
589
00:31:23,661 --> 00:31:24,861
No way.
590
00:31:24,861 --> 00:31:26,141
That would expose me to eavesdropping
591
00:31:26,141 --> 00:31:28,861
on him and Mo Qianzhi.
592
00:31:31,301 --> 00:31:33,181
Shen Du.
593
00:31:33,181 --> 00:31:35,981
Why would you eavesdrop on me?
594
00:31:35,981 --> 00:31:38,341
Can't you ask openly?
595
00:31:38,341 --> 00:31:40,861
I am asking now.
596
00:31:42,701 --> 00:31:44,781
Do you answer?
597
00:31:47,621 --> 00:31:49,861
Of course, I do.
598
00:31:50,661 --> 00:31:52,021
I've heard
599
00:31:52,021 --> 00:31:54,821
you don't get close to women.
600
00:31:54,821 --> 00:31:57,261
I deeply agree with this.
601
00:31:57,261 --> 00:31:58,421
In the Shen Mansion,
602
00:31:58,421 --> 00:32:00,581
not to mention the concubines,
603
00:32:00,581 --> 00:32:02,901
even maids are few.
604
00:32:02,901 --> 00:32:04,741
And,
605
00:32:04,741 --> 00:32:08,101
you always scorn on me.
606
00:32:09,181 --> 00:32:11,621
Doesn't that explain it?
607
00:32:11,621 --> 00:32:14,101
I don't get close to women
608
00:32:14,101 --> 00:32:15,541
because I already have a girl I like
609
00:32:15,541 --> 00:32:17,821
in my heart.
610
00:32:29,181 --> 00:32:31,581
Then I've misunderstood.
611
00:32:47,061 --> 00:32:50,181
I met her
612
00:32:50,181 --> 00:32:52,221
when we were little.
613
00:32:55,661 --> 00:32:56,661
I have kept
614
00:32:56,661 --> 00:32:58,861
her wicker piglet till now.
615
00:33:00,901 --> 00:33:03,341
Because of her,
616
00:33:03,341 --> 00:33:04,861
I could survive
617
00:33:04,861 --> 00:33:07,061
in the detention center.
618
00:33:07,061 --> 00:33:08,421
It's her.
619
00:33:08,421 --> 00:33:10,421
Thanks to Mo Xiuxiu's brother pled for him,
620
00:33:10,421 --> 00:33:12,021
so he was spared the death penalty
621
00:33:12,021 --> 00:33:14,221
and sent to the detention center.
622
00:33:15,821 --> 00:33:17,981
Every night,
623
00:33:21,261 --> 00:33:24,261
she would sneak into the back garden
624
00:33:25,181 --> 00:33:27,941
and bring me comfort and food.
625
00:33:36,661 --> 00:33:39,221
In those dark days,
626
00:33:39,741 --> 00:33:42,901
that's the light I waited for every night.
627
00:33:44,901 --> 00:33:48,141
I don't even know her name,
628
00:33:49,421 --> 00:33:52,301
nor have I ever clearly seen her face.
629
00:33:57,901 --> 00:34:00,741
And the only gift I gave her
630
00:34:04,101 --> 00:34:06,501
was a brass whistle.
631
00:34:08,700 --> 00:34:11,341
This whistle was given to me by my father.
632
00:34:34,220 --> 00:34:36,501
I remember she told me,
633
00:34:36,501 --> 00:34:38,740
one day,
634
00:34:38,740 --> 00:34:41,180
she'll take me out with honor and integrity.
635
00:34:41,180 --> 00:34:42,421
One day,
636
00:34:42,421 --> 00:34:44,260
I will overturn the case for the Shen family
637
00:34:44,260 --> 00:34:47,260
and take you out with honor and integrity.
638
00:34:51,061 --> 00:34:53,141
I didn't see her again
639
00:34:55,341 --> 00:34:57,821
for years.
640
00:34:58,501 --> 00:35:01,461
It's like she just disappeared.
641
00:35:01,461 --> 00:35:03,501
Until one day,
642
00:35:05,621 --> 00:35:08,461
just as if it were fated,
643
00:35:10,861 --> 00:35:13,301
she became my wife.
644
00:35:24,971 --> 00:35:29,661
♫ Endless long night, the moonlight reflects
on the western window ♫
645
00:35:29,661 --> 00:35:31,661
But the funny thing
646
00:35:33,021 --> 00:35:36,101
is I that had no idea
647
00:35:36,101 --> 00:35:38,541
she was the girl in my heart.
648
00:35:41,701 --> 00:35:43,861
Later on, I found it out.
649
00:35:45,421 --> 00:35:47,701
I hope it's not too late.
650
00:35:53,461 --> 00:35:55,621
I want to tell her.
651
00:35:57,261 --> 00:35:59,341
In my heart,
652
00:35:59,901 --> 00:36:02,021
from beginning to end,
653
00:36:04,461 --> 00:36:06,701
it's always been her.
654
00:36:18,443 --> 00:36:23,674
♫ I can't forget every memory ♫
655
00:36:23,674 --> 00:36:27,963
♫ From desolation to a poem ♫
656
00:36:27,963 --> 00:36:33,800
♫ Watching the past, through the misty rain,
until the clear skies ♫
657
00:36:33,800 --> 00:36:39,755
♫ Love is shining in each other's eyes ♫
658
00:36:39,755 --> 00:36:45,032
♫ You've long melted the frost in my heart ♫
659
00:36:45,032 --> 00:36:49,397
♫ Words can't express how much I love you ♫
660
00:36:49,397 --> 00:36:55,062
♫ Day by day, we probe and test ♫
661
00:36:55,062 --> 00:36:59,942
♫ We reach the end of time without notice ♫
662
00:37:00,939 --> 00:37:03,893
♫ Wish to stay with you ♫
663
00:37:03,893 --> 00:37:07,861
♫ Want to keep you by my side ♫
664
00:37:07,861 --> 00:37:11,959
♫ Through the obstacles of gusty winds
and torrential rains ♫
665
00:37:11,959 --> 00:37:14,602
♫ Want to be your moonlight ♫
666
00:37:14,602 --> 00:37:18,453
♫ To accompany you till the dawn ♫
667
00:37:18,453 --> 00:37:25,077
♫ To just forget the length of time ♫
668
00:37:25,077 --> 00:37:27,893
♫ Wish to stay with you ♫
669
00:37:27,893 --> 00:37:31,925
♫ Want to be with you,
never to forget one another ♫
670
00:37:31,925 --> 00:37:36,014
♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫
671
00:37:36,014 --> 00:37:38,685
♫ Wish to be with you forever ♫
672
00:37:38,685 --> 00:37:42,677
♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫
673
00:37:42,677 --> 00:37:50,677
♫ Just keep you in my heart ♫
674
00:38:12,581 --> 00:38:14,781
- I…
- You…
675
00:38:16,621 --> 00:38:19,005
- You…
- I…
676
00:38:21,181 --> 00:38:23,677
You go first.
677
00:38:26,941 --> 00:38:28,781
How did you know
678
00:38:28,781 --> 00:38:31,981
that I made that wicker piglet?
679
00:38:35,941 --> 00:38:38,941
You've hesitated for so long on the way,
680
00:38:38,941 --> 00:38:41,981
just want to ask this?
681
00:38:53,901 --> 00:38:56,261
I've known from the start
682
00:38:56,261 --> 00:38:58,501
that it wasn't made by Xiuxiu.
683
00:39:15,221 --> 00:39:16,781
You're amazing.
684
00:39:16,781 --> 00:39:20,341
I want to make one
for Du as a birthday gift too.
685
00:39:20,341 --> 00:39:21,381
But no matter how,
686
00:39:21,381 --> 00:39:23,621
I made it so ugly.
687
00:39:24,181 --> 00:39:27,901
Can you switch with me?
688
00:39:27,901 --> 00:39:30,141
Okay, take it.
689
00:39:31,021 --> 00:39:34,181
Thank you, you are so kind.
690
00:39:34,181 --> 00:39:35,701
[Shen Mansion]
On the day of my birthday,
691
00:39:35,701 --> 00:39:38,021
I got the wicker piglet.
692
00:39:38,021 --> 00:39:40,981
I wanted to thank you,
693
00:39:40,981 --> 00:39:43,781
but then I learned
you had been taken away by your family.
694
00:39:46,501 --> 00:39:49,421
I was so happy
695
00:39:49,421 --> 00:39:52,821
that my dad didn't abandon me.
696
00:39:52,821 --> 00:39:56,101
He arrived a little late on business trip.
697
00:39:56,101 --> 00:39:59,021
I didn't notice anything else.
698
00:40:00,101 --> 00:40:02,101
Unexpectedly,
699
00:40:03,621 --> 00:40:06,661
you've kept the wicker piglet all along.
700
00:40:08,381 --> 00:40:10,981
Later on,
701
00:40:10,981 --> 00:40:13,381
the Shen family got confiscated.
702
00:40:14,061 --> 00:40:15,061
This wicker piglet
703
00:40:15,061 --> 00:40:16,101
became one of the few things
704
00:40:16,101 --> 00:40:18,381
that I can keep.
705
00:40:19,741 --> 00:40:22,061
So I've kept it all along.
706
00:40:23,541 --> 00:40:26,181
It also reminds me
707
00:40:26,181 --> 00:40:27,461
of those good old days
708
00:40:27,461 --> 00:40:29,581
when my father taught me how to make it.
709
00:40:34,261 --> 00:40:37,061
I only realized that this Liuniang
710
00:40:37,061 --> 00:40:39,701
was Yan Liuniang recently.
711
00:40:50,061 --> 00:40:52,733
Detention center.
712
00:40:54,101 --> 00:40:56,581
You said you would come for me.
713
00:40:57,421 --> 00:40:59,581
Why didn't you come later?
714
00:41:07,461 --> 00:41:10,581
Because…
715
00:41:10,581 --> 00:41:12,341
I crawled in through the dog hole
716
00:41:12,341 --> 00:41:14,301
in the back garden.
717
00:41:14,301 --> 00:41:15,381
Later, they discovered
718
00:41:15,381 --> 00:41:17,381
this hole
719
00:41:17,381 --> 00:41:20,341
and blocked it.
720
00:41:21,621 --> 00:41:23,701
And later…
721
00:41:24,261 --> 00:41:26,941
You didn't need me to come for you.
722
00:41:31,661 --> 00:41:34,333
Thank you.
723
00:41:40,581 --> 00:41:43,341
You still came to take me home.
724
00:42:14,220 --> 00:42:18,038
♫ One glance affirms the fate between us ♫
725
00:42:18,038 --> 00:42:21,715
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
726
00:42:21,715 --> 00:42:26,412
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
727
00:42:26,412 --> 00:42:29,356
♫ We are forever bound ♫
728
00:42:29,356 --> 00:42:32,811
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
729
00:42:32,811 --> 00:42:36,358
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
730
00:42:36,358 --> 00:42:41,332
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
731
00:42:41,332 --> 00:42:44,276
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
732
00:42:44,276 --> 00:42:48,788
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
733
00:42:48,788 --> 00:42:52,116
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
734
00:42:52,116 --> 00:42:53,716
♫ Your palm lines ♫
735
00:42:53,716 --> 00:42:56,479
♫ Your gaze ♫
736
00:42:56,479 --> 00:42:59,540
♫ Our love is deepening ♫
737
00:42:59,540 --> 00:43:03,796
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
738
00:43:03,796 --> 00:43:07,828
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
739
00:43:07,828 --> 00:43:09,268
♫ Your palm lines ♫
740
00:43:09,268 --> 00:43:11,828
♫ Your gaze ♫
741
00:43:11,828 --> 00:43:14,708
♫ Our love is deepening ♫
742
00:43:14,708 --> 00:43:19,502
♫ You are the one for me ♫
743
00:43:32,222 --> 00:43:36,099
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
744
00:43:36,099 --> 00:43:39,769
♫ Every moment is treasured ♫
745
00:43:39,769 --> 00:43:44,428
♫ From dawn to dusk ♫
746
00:43:44,428 --> 00:43:47,461
♫ You and I, forever inseparable ♫
747
00:43:47,461 --> 00:43:50,687
♫ You've stormed into my world ♫
748
00:43:50,687 --> 00:43:54,427
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
749
00:43:54,427 --> 00:43:59,444
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
750
00:43:59,444 --> 00:44:02,324
♫ Because you are my responsibility ♫
751
00:44:02,324 --> 00:44:06,612
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
752
00:44:06,612 --> 00:44:10,388
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
753
00:44:10,388 --> 00:44:11,958
♫ Your palm lines ♫
754
00:44:11,958 --> 00:44:14,708
♫ Your gaze ♫
755
00:44:14,708 --> 00:44:17,620
♫ Our love is deepening ♫
756
00:44:17,620 --> 00:44:21,620
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
757
00:44:21,620 --> 00:44:25,773
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
758
00:44:25,773 --> 00:44:27,477
♫ Your palm lines ♫
759
00:44:27,477 --> 00:44:30,028
♫ Your gaze ♫
760
00:44:30,028 --> 00:44:32,801
♫ Our love is deepening ♫
761
00:44:32,801 --> 00:44:37,543
♫ You are the one for me ♫
762
00:44:37,543 --> 00:44:42,543
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
763
00:44:37,543 --> 00:44:47,543
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.