All language subtitles for Melody of Golden Age S01E25 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,107 --> 00:00:27,107 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:27,107 --> 00:00:32,107 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:32,107 --> 00:00:35,145 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:35,145 --> 00:00:38,443 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:38,443 --> 00:00:40,712 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:40,712 --> 00:00:44,587 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:44,587 --> 00:00:47,722 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,722 --> 00:00:50,987 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:50,987 --> 00:00:55,923 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:00:55,923 --> 00:01:02,195 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:02,195 --> 00:01:08,403 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,403 --> 00:01:14,782 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:14,782 --> 00:01:21,195 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:21,195 --> 00:01:29,139 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:29,139 --> 00:01:37,373 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,373 --> 00:01:41,021 [Episode 25] 17 00:01:41,021 --> 00:01:43,381 Disrespect of the Huo'e. 18 00:01:43,381 --> 00:01:44,941 Disaster comes from the sky. 19 00:01:44,941 --> 00:01:47,021 This 20 00:01:47,021 --> 00:01:49,261 is probably a threat too. 21 00:01:49,261 --> 00:01:51,501 If we continue to investigate 22 00:01:51,501 --> 00:01:53,941 and stop them from causing trouble, 23 00:01:53,941 --> 00:01:56,181 then you and your loved ones 24 00:01:56,181 --> 00:01:58,701 might encounter an unforeseen disaster. 25 00:02:16,101 --> 00:02:17,501 How can you tell Madam this? 26 00:02:17,501 --> 00:02:19,141 Do you want her to worry? 27 00:02:19,141 --> 00:02:20,701 With her intelligence, 28 00:02:20,701 --> 00:02:23,101 it's only a matter of time before she figures this out. 29 00:02:23,101 --> 00:02:25,821 - I… - I just gave her an early heads-up. 30 00:02:30,763 --> 00:02:37,599 ♫ May you also look up to see the brilliant stars and moon ♫ 31 00:02:40,501 --> 00:02:48,875 ♫ No matter the endless rivers, until you came into my life ♫ 32 00:02:48,875 --> 00:02:53,632 ♫ Rushed encounters in time, with shallow fates ♫ 33 00:02:53,632 --> 00:02:58,570 ♫ The winter in warm memories ♫ 34 00:02:59,477 --> 00:03:03,221 ♫ Never mind the destined solitary fate ♫ 35 00:03:03,221 --> 00:03:07,907 ♫ Blazing a lifetime of splendor ♫ 36 00:03:09,483 --> 00:03:13,481 ♫ I have waited until time bloomed into flowers ♫ 37 00:03:13,481 --> 00:03:19,034 ♫ The ice and snow slowly melting ♫ 38 00:03:19,034 --> 00:03:23,593 ♫ I hear those gentle words ♫ 39 00:03:23,593 --> 00:03:29,741 ♫ He said he loves her ♫ 40 00:03:29,741 --> 00:03:31,997 What's wrong? 41 00:03:34,221 --> 00:03:36,341 Have you seen the physician? 42 00:03:40,461 --> 00:03:42,877 I'm fine. 43 00:03:43,941 --> 00:03:46,181 Thank you for your concern. 44 00:03:46,181 --> 00:03:48,581 Don't push yourself too hard. 45 00:03:48,581 --> 00:03:50,661 I would be worried. 46 00:03:51,787 --> 00:03:54,685 ♫ Let the vast universe change ♫ 47 00:03:54,685 --> 00:04:00,217 ♫ Let's be together ♫ 48 00:04:01,941 --> 00:04:03,981 You have to stay well. 49 00:04:03,981 --> 00:04:08,101 Otherwise, no one will make me tonics. 50 00:04:11,461 --> 00:04:14,061 Shen Du. 51 00:04:14,061 --> 00:04:15,501 I really don't have the energy 52 00:04:15,501 --> 00:04:17,581 to argue with you. 53 00:04:22,621 --> 00:04:24,581 Alright. 54 00:04:24,581 --> 00:04:27,141 I'm sorry. 55 00:04:28,301 --> 00:04:30,421 What's wrong with you? 56 00:04:31,101 --> 00:04:33,501 Shen Du. 57 00:04:34,421 --> 00:04:36,541 I enjoy investigating cases. 58 00:04:36,541 --> 00:04:39,621 I can lose myself in pursuit of the truth, 59 00:04:41,181 --> 00:04:44,181 but I don't want to involve my family. 60 00:04:46,501 --> 00:04:48,901 The Huo'e Sect 61 00:04:48,901 --> 00:04:52,301 wrote the words on the body to send me messages. 62 00:04:53,261 --> 00:04:55,821 They had everything planned out, 63 00:04:55,821 --> 00:04:58,301 deliberately putting on a show to us. 64 00:04:58,301 --> 00:04:59,781 They are warning us. 65 00:04:59,781 --> 00:05:01,021 This is a warning. 66 00:05:01,021 --> 00:05:03,101 Are you afraid that further investigation 67 00:05:03,101 --> 00:05:05,581 might involve your family? 68 00:05:06,621 --> 00:05:09,181 In Xiang'an, 69 00:05:09,181 --> 00:05:11,581 if we hadn't arrived in time, 70 00:05:11,581 --> 00:05:13,741 Caiwei and the others would have died. 71 00:05:13,741 --> 00:05:16,125 If… 72 00:05:16,941 --> 00:05:19,221 If when I was in Yingzhou, 73 00:05:19,221 --> 00:05:21,261 they really wanted to harm my family, 74 00:05:21,261 --> 00:05:23,341 what should I do then? 75 00:05:24,421 --> 00:05:26,701 We are so far away. 76 00:05:26,701 --> 00:05:29,621 How can I keep them safe? 77 00:05:35,421 --> 00:05:38,501 I've been thinking for two hours, 78 00:05:40,061 --> 00:05:42,821 and I don't come up with any solution. 79 00:05:48,741 --> 00:05:51,421 If you want to, 80 00:05:51,421 --> 00:05:53,981 I can arrange for a carriage to take you back to Xiang'an. 81 00:05:55,501 --> 00:05:57,541 About the matter in Yingzhou, 82 00:05:58,141 --> 00:06:00,181 you should stay out of it. 83 00:06:00,181 --> 00:06:02,861 What about you? What will you do? 84 00:06:03,461 --> 00:06:05,981 Me? 85 00:06:10,301 --> 00:06:11,341 Do you want me 86 00:06:11,341 --> 00:06:14,541 to escort you back to your home? 87 00:06:25,021 --> 00:06:27,341 We cannot go back. 88 00:06:30,261 --> 00:06:32,861 You are the Great Chief of the Imperial Guards, 89 00:06:32,861 --> 00:06:35,101 and I am a Chief Clerk of the Ministry of Justice. 90 00:06:35,101 --> 00:06:36,341 We're here 91 00:06:36,341 --> 00:06:38,461 on a task. 92 00:06:39,861 --> 00:06:42,221 I knew 93 00:06:42,221 --> 00:06:44,661 you would definitely not leave. 94 00:06:49,261 --> 00:06:51,661 A moment of emotion 95 00:06:51,661 --> 00:06:54,661 will not affect your passion for the case investigation. 96 00:07:00,981 --> 00:07:04,821 Don't act like you know me well. 97 00:07:09,381 --> 00:07:11,461 Now you are back. 98 00:07:11,461 --> 00:07:13,701 This is the Yan Xing I know, 99 00:07:13,701 --> 00:07:16,381 being eloquent and mean. 100 00:07:16,381 --> 00:07:18,501 You are stubborn 101 00:07:18,501 --> 00:07:21,541 and don't fear those in power. 102 00:07:22,141 --> 00:07:24,421 I… 103 00:07:24,421 --> 00:07:27,461 I know you're worried about your family. 104 00:07:30,941 --> 00:07:33,621 I assure you 105 00:07:33,621 --> 00:07:35,821 that what you are worried about 106 00:07:36,541 --> 00:07:38,741 will definitely not happen. 107 00:07:40,101 --> 00:07:41,181 Before coming to Gannandao, 108 00:07:41,181 --> 00:07:42,701 I made some arrangements in advance. 109 00:07:42,701 --> 00:07:44,101 So far, 110 00:07:44,101 --> 00:07:46,621 everything is under control. 111 00:07:48,661 --> 00:07:50,861 Do you remember the letter from Xiang'an? 112 00:07:50,861 --> 00:07:52,101 An urgent letter from Xiang'an. 113 00:07:52,101 --> 00:07:53,901 Who sent it? 114 00:07:53,901 --> 00:07:56,381 Madam Xu. 115 00:07:59,541 --> 00:08:01,781 Of course I remember. 116 00:08:01,781 --> 00:08:03,741 Every year during the Winter Clothing Festival, 117 00:08:03,741 --> 00:08:04,941 the Empress Dowager 118 00:08:04,941 --> 00:08:08,541 will go to the Li Mountain Hot Spring Resort to have a holiday, 119 00:08:08,541 --> 00:08:10,981 and reward some officials' family members 120 00:08:10,981 --> 00:08:12,621 to accompany her. 121 00:08:12,621 --> 00:08:14,261 Madam Xu's letter informed me 122 00:08:14,261 --> 00:08:15,541 that she's already 123 00:08:15,541 --> 00:08:17,941 put the Yan family on the list. 124 00:08:17,941 --> 00:08:20,101 Within the sight of the Empress Dowager, 125 00:08:20,101 --> 00:08:22,061 I don't think anyone 126 00:08:22,061 --> 00:08:24,141 dare to create trouble. 127 00:08:25,461 --> 00:08:28,021 Well well, Shen Du. 128 00:08:31,861 --> 00:08:33,261 But then again, 129 00:08:33,261 --> 00:08:35,421 there is indeed something 130 00:08:35,421 --> 00:08:37,141 that is not that important 131 00:08:37,141 --> 00:08:38,700 yet anyway, 132 00:08:38,700 --> 00:08:40,213 related to you. 133 00:08:40,213 --> 00:08:41,580 What's the matter? 134 00:08:41,580 --> 00:08:43,261 Ji Dafu, brother-in-law of the headless body suspect, 135 00:08:43,261 --> 00:08:44,661 is here. 136 00:08:44,661 --> 00:08:46,901 This Ji Dafu is very special, 137 00:08:46,901 --> 00:08:49,421 because both the victim and the suspect are his wife's brother. 138 00:08:49,421 --> 00:08:50,421 Please 139 00:08:50,421 --> 00:08:52,861 [Ji Dafu] spare me. 140 00:08:52,861 --> 00:08:54,421 When will 141 00:08:54,421 --> 00:08:56,301 my brother-in-law's case be settled? 142 00:08:56,301 --> 00:08:57,381 You can't find the head. 143 00:08:57,381 --> 00:08:58,381 Alright. 144 00:08:58,381 --> 00:09:02,301 Let's just bury the body and let the dead rest in peace. 145 00:09:03,021 --> 00:09:04,021 Ji Dafu. 146 00:09:04,021 --> 00:09:05,541 Be patient. 147 00:09:05,541 --> 00:09:08,421 The case is still under investigation. 148 00:09:10,341 --> 00:09:13,101 Governor Mo, were you looking for me? 149 00:09:13,101 --> 00:09:14,421 I've heard that you have 150 00:09:14,421 --> 00:09:15,861 some ideas for this case. 151 00:09:15,861 --> 00:09:17,421 There's something unusual about this case. 152 00:09:17,421 --> 00:09:19,421 I am still investigating. 153 00:09:19,421 --> 00:09:20,661 I suggest 154 00:09:20,661 --> 00:09:22,541 investigating this case 155 00:09:22,541 --> 00:09:23,861 with the bride case. 156 00:09:23,861 --> 00:09:25,461 If we do so, 157 00:09:25,461 --> 00:09:27,781 the investigation will take more time. 158 00:09:27,781 --> 00:09:29,981 - Then I fear… - Mr. Pan. 159 00:09:29,981 --> 00:09:31,301 What do you mean? 160 00:09:31,301 --> 00:09:32,421 I don't think you deserve 161 00:09:32,421 --> 00:09:34,101 to be the top detective. 162 00:09:34,101 --> 00:09:37,461 And you've set a rule of never meeting with the employer. 163 00:09:37,461 --> 00:09:39,101 I think you just don't want 164 00:09:39,101 --> 00:09:40,261 to be embarrassed. 165 00:09:40,261 --> 00:09:42,461 Today, in front of Mr. Mo, 166 00:09:42,461 --> 00:09:44,061 tell me 167 00:09:44,061 --> 00:09:45,861 whether you can solve the case and catch the murderer 168 00:09:45,861 --> 00:09:46,981 within five days. 169 00:09:46,981 --> 00:09:48,781 If you can't, refund the money to me, 170 00:09:48,781 --> 00:09:50,101 so I can find someone else. 171 00:09:50,101 --> 00:09:52,381 If I can't solve the case, I will refund the money. 172 00:09:52,381 --> 00:09:55,741 But I'm close to finding out who the murderer is. 173 00:09:56,301 --> 00:09:58,901 Who is the murderer? 174 00:09:58,901 --> 00:10:00,621 The murderer is 175 00:10:00,621 --> 00:10:03,341 Half-faced Demon. 176 00:10:03,341 --> 00:10:04,821 In order not to refund the money, 177 00:10:04,821 --> 00:10:06,021 that friend of yours 178 00:10:06,021 --> 00:10:08,261 said something about demonology, 179 00:10:10,541 --> 00:10:12,101 and it really worked. 180 00:10:12,101 --> 00:10:13,461 After hearing it, Ji Dafu 181 00:10:13,461 --> 00:10:15,861 was terrified and then left. 182 00:10:15,861 --> 00:10:18,301 But as for Governor Mo, 183 00:10:20,621 --> 00:10:23,181 he wasn't so easy to bluff. 184 00:10:31,541 --> 00:10:33,221 Mr. Pan. 185 00:10:33,221 --> 00:10:35,341 I have already reported the bride case to the Ministry of Justice 186 00:10:35,341 --> 00:10:37,421 to get it closed. 187 00:10:37,941 --> 00:10:39,381 Governor Mo. 188 00:10:39,381 --> 00:10:41,845 I have provided a new statement. 189 00:10:41,845 --> 00:10:43,381 I have read it. 190 00:10:43,381 --> 00:10:45,701 Then why did you close the case so hastily? 191 00:10:45,701 --> 00:10:47,741 Xu Jize has a new testimony, 192 00:10:47,741 --> 00:10:49,701 which might get a lighter sentence. 193 00:10:49,701 --> 00:10:51,541 The eyeless body case is clearly complicated, 194 00:10:51,541 --> 00:10:54,141 and it's connected to the headless body case. 195 00:10:54,141 --> 00:10:55,621 Mr. Pan 196 00:10:55,621 --> 00:10:57,941 This is not Xiang'an. 197 00:11:01,381 --> 00:11:03,301 This is not Xiang'an. 198 00:11:03,301 --> 00:11:06,621 This is Yingzhou, which had been caught in military disaster for decades. 199 00:11:06,621 --> 00:11:08,381 The situation in Yingzhou is unstable. 200 00:11:08,381 --> 00:11:10,181 Although a prefecture is established, 201 00:11:10,181 --> 00:11:11,901 still, Xichen is covetously eyeing us. 202 00:11:11,901 --> 00:11:13,021 In the history, 203 00:11:13,021 --> 00:11:15,821 Yingzhou has been invaded by Xichen multiple times. 204 00:11:17,141 --> 00:11:18,821 To pacify the turmoil in the Western Regions 205 00:11:18,821 --> 00:11:20,181 and prevent the war from arising, 206 00:11:20,181 --> 00:11:23,141 we have to unite the people. 207 00:11:23,141 --> 00:11:24,581 However, do you know 208 00:11:24,581 --> 00:11:27,941 what matters to unite the people? 209 00:11:29,021 --> 00:11:30,821 Please tell me. 210 00:11:30,821 --> 00:11:32,101 What matters 211 00:11:32,101 --> 00:11:33,941 is the lasting peace and stability. 212 00:11:33,941 --> 00:11:36,581 It's about eradicating crimes with strict laws, 213 00:11:36,581 --> 00:11:37,701 solving every case, 214 00:11:37,701 --> 00:11:39,101 and catching every criminal. 215 00:11:39,101 --> 00:11:40,741 We need to convince people 216 00:11:40,741 --> 00:11:41,941 that as long as the officials of Dacang 217 00:11:41,941 --> 00:11:43,181 are here for one day, 218 00:11:43,181 --> 00:11:45,621 Yingzhou is a city where people 219 00:11:45,621 --> 00:11:48,421 can live with peace of mind. 220 00:11:50,101 --> 00:11:52,541 So, 221 00:11:52,541 --> 00:11:55,261 troubled times call for harsh laws. 222 00:11:55,261 --> 00:11:57,061 Xu Jize's head 223 00:11:57,061 --> 00:11:59,781 is destined to be hung on the gate tower 224 00:11:59,781 --> 00:12:03,301 and becomes the one that deters others, right? 225 00:12:05,221 --> 00:12:07,301 Er Laipi is extremely vicious, 226 00:12:07,301 --> 00:12:08,501 deserving to die. 227 00:12:08,501 --> 00:12:10,541 No further investigation needed. 228 00:12:10,541 --> 00:12:11,941 Xu Jize 229 00:12:11,941 --> 00:12:14,101 raped a married woman, 230 00:12:14,101 --> 00:12:15,781 is doubly guilty. 231 00:12:15,781 --> 00:12:17,141 And he broke the frontier law. 232 00:12:17,141 --> 00:12:19,141 Death penalty is inevitable. 233 00:12:20,341 --> 00:12:22,661 However, I can promise you 234 00:12:22,661 --> 00:12:24,821 to let him die peacefully 235 00:12:24,821 --> 00:12:26,141 and I won't let his head 236 00:12:26,141 --> 00:12:28,021 be hung on the gate tower. 237 00:12:28,021 --> 00:12:30,021 You told me this matter 238 00:12:30,021 --> 00:12:32,781 in such detail. 239 00:12:32,781 --> 00:12:34,861 You're not just to tell me 240 00:12:34,861 --> 00:12:38,461 how embarrassed Pan Chi was, right? 241 00:12:42,781 --> 00:12:45,061 You want to tell me 242 00:12:45,061 --> 00:12:47,261 to be more understanding of Governor Mo 243 00:12:47,261 --> 00:12:48,821 intervening in the case 244 00:12:48,821 --> 00:12:51,221 and being eager to close the case. 245 00:12:51,221 --> 00:12:52,861 His view 246 00:12:52,861 --> 00:12:54,941 is destined not to be the same as us, 247 00:12:54,941 --> 00:12:57,701 who are solely pursuing the truth of the case. 248 00:12:57,701 --> 00:12:59,621 You want to tell me 249 00:12:59,621 --> 00:13:01,141 to pay more attention 250 00:13:01,141 --> 00:13:03,541 to the situation of Governor Mo. 251 00:13:03,541 --> 00:13:04,581 Must not doubt 252 00:13:04,581 --> 00:13:07,181 that he has a heart for the people. 253 00:13:11,101 --> 00:13:13,421 I want to tell you 254 00:13:14,341 --> 00:13:16,741 that people are complicated. 255 00:13:17,381 --> 00:13:19,821 Don't jump to conclusions that quickly. 256 00:13:21,581 --> 00:13:24,421 Shen Du. 257 00:13:24,421 --> 00:13:26,461 Shen Du. 258 00:13:26,461 --> 00:13:28,541 How much do you 259 00:13:28,541 --> 00:13:30,661 trust Mo Qianzhi? 260 00:13:33,181 --> 00:13:36,261 He was the person I trusted the most. 261 00:13:36,261 --> 00:13:38,941 And now? 262 00:13:39,701 --> 00:13:42,173 Now… 263 00:13:45,181 --> 00:13:47,773 Now… 264 00:13:51,861 --> 00:13:54,861 he's the one I wanted to trust the most. 265 00:14:02,261 --> 00:14:04,701 Anyone who wants to find out the truth 266 00:14:04,701 --> 00:14:06,221 is bound to go through 267 00:14:06,221 --> 00:14:07,981 what you are going through now. 268 00:14:07,981 --> 00:14:09,901 No matter how small the details are, 269 00:14:09,901 --> 00:14:12,221 or how close the people are, 270 00:14:12,221 --> 00:14:14,861 first of all, don't be afraid to doubt. 271 00:14:14,861 --> 00:14:17,381 You have to verify them. 272 00:14:17,381 --> 00:14:18,501 Trust 273 00:14:18,501 --> 00:14:19,621 may also 274 00:14:19,621 --> 00:14:23,941 be a power for investigation. 275 00:14:27,861 --> 00:14:30,421 The Huo'e Sect has deeply rooted in Yingzhou. 276 00:14:30,421 --> 00:14:33,101 Shen has a close relationship with Mo. 277 00:14:43,253 --> 00:14:44,341 [Jiang Mansion] 278 00:14:44,341 --> 00:14:45,461 - Just leave. - Take another look. 279 00:14:45,461 --> 00:14:47,701 - Just leave. - Take another look. 280 00:14:47,701 --> 00:14:48,861 Stop it. 281 00:14:48,861 --> 00:14:51,861 - Just leave. - Take another look. 282 00:14:58,789 --> 00:15:02,360 [Jiang Mansion] 283 00:15:25,341 --> 00:15:27,941 Owner, another pot of wine, please. 284 00:15:27,941 --> 00:15:30,717 Alright. 285 00:15:33,461 --> 00:15:34,821 Yan Xing. 286 00:15:34,821 --> 00:15:36,861 What are you doing here? 287 00:15:38,741 --> 00:15:41,277 What are you doing here? 288 00:15:50,781 --> 00:15:53,501 Take a look. 289 00:15:53,501 --> 00:15:55,741 Take a look. 290 00:15:56,701 --> 00:15:58,061 Take a look. 291 00:15:58,061 --> 00:16:00,341 They are all new. 292 00:16:01,061 --> 00:16:02,341 Liuniang. 293 00:16:02,341 --> 00:16:03,461 What are you doing here? 294 00:16:03,461 --> 00:16:05,621 I… 295 00:16:05,621 --> 00:16:08,701 am here to walk a pigeon. 296 00:16:08,701 --> 00:16:10,741 Walk a pigeon? 297 00:16:14,661 --> 00:16:16,661 Liuniang. 298 00:16:16,661 --> 00:16:19,861 Do you know the specialty of this shop 299 00:16:19,861 --> 00:16:22,021 is roast baby pigeon? 300 00:16:24,941 --> 00:16:27,261 But then again, 301 00:16:28,781 --> 00:16:31,301 don't you think you're being cruel 302 00:16:31,301 --> 00:16:33,301 to the pigeon? 303 00:16:37,701 --> 00:16:39,901 Making it witness with its own eyes 304 00:16:39,901 --> 00:16:42,501 its own inevitable fate. 305 00:16:48,901 --> 00:16:50,581 This bowl 306 00:16:50,581 --> 00:16:54,581 is a toast to this poor pigeon. 307 00:16:58,101 --> 00:16:59,821 Are you 308 00:16:59,821 --> 00:17:03,341 drowning your sorrows in liquor here because Ji Dafu said you're incapable 309 00:17:03,341 --> 00:17:05,981 this afternoon? 310 00:17:09,581 --> 00:17:11,620 Indeed, good news stays within, 311 00:17:11,620 --> 00:17:13,021 but bad news spreads far and wide. 312 00:17:13,021 --> 00:17:15,221 I don't care about Ji Dafu at all, 313 00:17:15,221 --> 00:17:19,461 so I don't take his words seriously. 314 00:17:19,461 --> 00:17:21,140 Then because 315 00:17:21,140 --> 00:17:22,301 the case is closed? 316 00:17:22,301 --> 00:17:24,741 I heard you got a new statement on the bride case. 317 00:17:24,741 --> 00:17:26,860 Anything new? 318 00:17:28,221 --> 00:17:30,221 New? 319 00:17:30,221 --> 00:17:31,981 Nothing new. 320 00:17:31,981 --> 00:17:33,981 Just some useless statements. 321 00:17:33,981 --> 00:17:38,421 However, to collect the evidence, 322 00:17:38,421 --> 00:17:40,541 I went to the cell to see Xu Jize. 323 00:17:40,541 --> 00:17:42,341 After asking him, 324 00:17:42,341 --> 00:17:43,821 when I was about to leave, 325 00:17:43,821 --> 00:17:45,901 he suddenly said to me… 326 00:17:45,901 --> 00:17:47,621 Mr. Pan. 327 00:17:47,621 --> 00:17:50,741 You must be a scholar from a humble background, right? 328 00:17:50,741 --> 00:17:52,701 With your courage and eloquence, 329 00:17:52,701 --> 00:17:54,701 you're not serving as an official in the Ministry of Justice, 330 00:17:54,701 --> 00:17:56,261 instead, you're doing this menial job, 331 00:17:56,261 --> 00:17:58,341 as a folk detective. 332 00:17:58,341 --> 00:18:00,581 I'll take a wild guess. 333 00:18:00,581 --> 00:18:03,101 You and I are of the same kind, 334 00:18:03,101 --> 00:18:05,661 burdened by a humble background. 335 00:18:05,661 --> 00:18:10,110 [Huang Mansion] 336 00:18:13,141 --> 00:18:14,141 Please don't shut the gate. 337 00:18:14,141 --> 00:18:16,861 My poem has been submitted to you for over a month. 338 00:18:16,861 --> 00:18:19,901 I wonder if Mr. Huang has read it. 339 00:18:20,781 --> 00:18:22,261 What a lowly person! 340 00:18:22,261 --> 00:18:23,261 How dare he 341 00:18:23,261 --> 00:18:25,901 to ask for a recommendation from Mr. Huang. 342 00:18:35,323 --> 00:18:39,133 [Huang Mansion] 343 00:18:40,981 --> 00:18:43,101 We are not on the same path. 344 00:18:43,101 --> 00:18:45,021 No matter how angry I am, 345 00:18:45,021 --> 00:18:47,341 I won't vent my anger to the weak. 346 00:18:47,341 --> 00:18:48,541 Weak? 347 00:18:48,541 --> 00:18:50,061 No. 348 00:18:50,061 --> 00:18:53,021 I never bully the weak. 349 00:18:53,021 --> 00:18:54,741 I bully 350 00:18:54,741 --> 00:18:55,861 those noble classes 351 00:18:55,861 --> 00:18:57,581 who always oppress and insult 352 00:18:57,581 --> 00:18:59,741 people from humble backgrounds. 353 00:18:59,741 --> 00:19:02,061 They are born to rise to high-ranking officials, 354 00:19:02,061 --> 00:19:03,701 treating us from humble backgrounds 355 00:19:03,701 --> 00:19:05,981 as their slaves. 356 00:19:07,541 --> 00:19:10,181 That's true that I laid hands on their brides. 357 00:19:10,181 --> 00:19:12,141 I just wanted them 358 00:19:12,141 --> 00:19:14,501 to feel humiliated. 359 00:19:15,021 --> 00:19:16,781 Over a hundred years, 360 00:19:16,781 --> 00:19:19,901 people from humble backgrounds 361 00:19:19,901 --> 00:19:22,701 have been suffering from this humiliation every single day. 362 00:19:25,741 --> 00:19:27,821 Now, 363 00:19:27,821 --> 00:19:30,421 do you still not think you are wrong? 364 00:19:35,581 --> 00:19:37,341 Yes. 365 00:19:37,341 --> 00:19:40,221 In the Miss Du case, 366 00:19:40,221 --> 00:19:42,101 I made an oversight. 367 00:19:42,101 --> 00:19:43,741 The so-called oversight, 368 00:19:43,741 --> 00:19:45,581 you mean you only found out that the Li family wasn't even a noble class 369 00:19:45,581 --> 00:19:48,501 at the beginning of the crime, right? 370 00:19:48,501 --> 00:19:50,661 Indeed, you are the top detective. 371 00:19:50,661 --> 00:19:52,781 After Miss Du was kidnapped, 372 00:19:52,781 --> 00:19:54,021 Er Laipi said 373 00:19:54,021 --> 00:19:57,061 the Li family was wealthy. 374 00:19:57,061 --> 00:19:59,421 Li Hongfa first made his fortune 375 00:19:59,421 --> 00:20:02,221 by doing small business. 376 00:20:02,221 --> 00:20:05,181 But he wanted his son to become an official. 377 00:20:05,181 --> 00:20:06,261 Because 378 00:20:06,261 --> 00:20:09,101 he's a merchant. 379 00:20:09,101 --> 00:20:11,501 So Li Zimo was the same as me. 380 00:20:11,501 --> 00:20:14,261 Later, Li Hongfa spent a lot of money 381 00:20:14,261 --> 00:20:16,901 to whitewash himself 382 00:20:16,901 --> 00:20:20,101 as the one from a noble class. 383 00:20:20,101 --> 00:20:23,101 Then, Li Zimo could apply for the examination. 384 00:20:23,101 --> 00:20:24,181 So you decided 385 00:20:24,181 --> 00:20:25,381 to stop committing crimes, 386 00:20:25,381 --> 00:20:27,181 and then started arguing with Er Laipi. 387 00:20:27,181 --> 00:20:28,221 Yes. 388 00:20:28,221 --> 00:20:30,101 We had a pretty fierce argument. 389 00:20:30,101 --> 00:20:32,941 Later on, we stopped because we might be followed. 390 00:20:32,941 --> 00:20:34,941 But from beginning to end, 391 00:20:34,941 --> 00:20:37,781 I've been meaning to send Miss Du back. 392 00:20:37,781 --> 00:20:39,981 But a murder had happened. 393 00:20:39,981 --> 00:20:42,381 I really did not kill Er Laipi. 394 00:20:42,381 --> 00:20:45,301 I almost returned Du Xiaowan unscathed. 395 00:20:45,301 --> 00:20:47,621 I will report exactly what you said today, 396 00:20:47,621 --> 00:20:49,541 as a reference for sentencing. 397 00:20:49,541 --> 00:20:51,421 According to the law, 398 00:20:51,421 --> 00:20:53,701 it does get you a little lighter sentence. 399 00:20:53,701 --> 00:20:55,661 But in my heart, 400 00:20:55,661 --> 00:20:58,661 you are a true coward. 401 00:20:58,661 --> 00:21:00,221 When the brave are angry, 402 00:21:00,221 --> 00:21:02,141 they would go against the strong. 403 00:21:02,141 --> 00:21:03,581 When the cowards are angry, 404 00:21:03,581 --> 00:21:05,301 they would go against the weak. 405 00:21:05,301 --> 00:21:08,341 You dared not touch those who are powerful and truly oppress you, 406 00:21:08,341 --> 00:21:09,421 yet you laid a hand 407 00:21:09,421 --> 00:21:12,741 on those weak women. 408 00:21:12,741 --> 00:21:14,581 This is not revenge. 409 00:21:14,581 --> 00:21:18,461 You're nothing but a coward who's afraid of the strong. 410 00:21:22,901 --> 00:21:26,501 My sentence has settled. 411 00:21:26,501 --> 00:21:29,341 I will surely die. 412 00:21:29,341 --> 00:21:31,101 You've just arrived in Yingzhou. 413 00:21:31,101 --> 00:21:33,141 You don't understand Governor Mo. 414 00:21:33,141 --> 00:21:35,021 From the day that I got caught, 415 00:21:35,021 --> 00:21:38,221 I had no intention of getting out of here alive. 416 00:21:38,221 --> 00:21:39,381 You're right. 417 00:21:39,381 --> 00:21:40,741 I deserve it. 418 00:21:40,741 --> 00:21:41,941 I brought this upon myself. 419 00:21:41,941 --> 00:21:43,501 No. 420 00:21:43,501 --> 00:21:46,861 I should never have been born. 421 00:21:51,581 --> 00:21:54,341 In my next life, 422 00:21:54,341 --> 00:21:56,141 I'd rather be 423 00:21:56,141 --> 00:21:59,341 an illiterate farmer, 424 00:22:01,741 --> 00:22:04,661 than be 425 00:22:04,661 --> 00:22:07,341 a knowledgeable 426 00:22:08,061 --> 00:22:10,261 scholar. 427 00:22:26,901 --> 00:22:29,181 Stop drinking. 428 00:22:31,781 --> 00:22:34,621 Owner, don't serve him any more wine. 429 00:22:34,621 --> 00:22:36,821 Get him a bowl of mutton soup noodles. 430 00:22:36,821 --> 00:22:39,965 Alright. 431 00:22:48,141 --> 00:22:50,181 Here, enjoy. 432 00:22:50,821 --> 00:22:52,741 The mutton from the Gannandao 433 00:22:52,741 --> 00:22:54,261 is really delicious. 434 00:22:54,261 --> 00:22:55,381 Trust me. 435 00:22:55,381 --> 00:22:57,141 Instead of drowning your sorrows in liquor, 436 00:22:57,141 --> 00:22:59,141 better to soothe them with a bowl of noodle soup. 437 00:22:59,141 --> 00:23:01,789 Give it a try. 438 00:23:20,941 --> 00:23:23,061 How is it? 439 00:23:23,061 --> 00:23:24,221 It tastes really good. 440 00:23:24,221 --> 00:23:26,741 See? I didn't lie to you. 441 00:23:30,781 --> 00:23:34,581 Laughing heartily under the open sky. 442 00:23:34,581 --> 00:23:37,861 Striding high across the divine land. 443 00:23:37,861 --> 00:23:41,301 Though the noble prize themselves, 444 00:23:41,301 --> 00:23:43,701 I regard them as mere dust. 445 00:23:43,701 --> 00:23:46,661 Though the lowly demean themselves, 446 00:23:46,661 --> 00:23:49,021 who says they aren't important. 447 00:23:49,021 --> 00:23:51,861 Flapping my gown, I gaze at the mountains. 448 00:23:51,861 --> 00:23:54,581 Washing my feet in the long river. 449 00:23:55,821 --> 00:23:57,461 Liuniang. 450 00:23:57,461 --> 00:24:00,301 Why are you suddenly saying this? 451 00:24:00,301 --> 00:24:01,941 I just think 452 00:24:01,941 --> 00:24:05,061 that this poem is grand, 453 00:24:05,061 --> 00:24:07,421 revealing with just a few words 454 00:24:07,421 --> 00:24:09,181 the reality of oppression against those from humble backgrounds. 455 00:24:09,181 --> 00:24:10,501 It's so exhilarating. 456 00:24:10,501 --> 00:24:11,621 Once this poem was released, 457 00:24:11,621 --> 00:24:13,901 it spread through the teahouses and taverns of the Imperial City. 458 00:24:13,901 --> 00:24:15,621 And even at that time, 459 00:24:15,621 --> 00:24:17,221 when those young noble classes of Xiang'an City 460 00:24:17,221 --> 00:24:18,581 went out to eat, 461 00:24:18,581 --> 00:24:20,181 didn't dare to show off, 462 00:24:20,181 --> 00:24:23,101 fearing to stir up the anger from the commoners. 463 00:24:24,941 --> 00:24:26,741 You've said so much. 464 00:24:26,741 --> 00:24:28,741 You don't just want to praise my literary talent, right? 465 00:24:28,741 --> 00:24:30,941 Of course not. 466 00:24:30,941 --> 00:24:32,941 More than this. 467 00:24:32,941 --> 00:24:35,301 I admire your courage. 468 00:24:35,301 --> 00:24:37,021 As long as one always 469 00:24:37,021 --> 00:24:39,221 has the courage to confront the rotten authority, 470 00:24:39,221 --> 00:24:40,701 sometimes a single phrase, 471 00:24:40,701 --> 00:24:41,981 or even a poem, 472 00:24:41,981 --> 00:24:44,741 can hold great power. 473 00:24:46,301 --> 00:24:47,621 I know. 474 00:24:47,621 --> 00:24:49,741 You are disappointed by the situation 475 00:24:49,741 --> 00:24:51,421 those from humble backgrounds are facing in Dacang. 476 00:24:51,421 --> 00:24:53,381 But as long as none of us gives up, 477 00:24:53,381 --> 00:24:54,461 I believe 478 00:24:54,461 --> 00:24:55,541 there will always be one day that those talents 479 00:24:55,541 --> 00:24:58,741 who are from humble background will be valued. 480 00:25:06,861 --> 00:25:08,541 I wonder 481 00:25:08,541 --> 00:25:10,981 if this bowl of noodles is delicious, 482 00:25:10,981 --> 00:25:13,421 or if it's your words, 483 00:25:13,421 --> 00:25:15,421 has motivated me. 484 00:25:15,421 --> 00:25:17,941 I feel refreshed right now, 485 00:25:17,941 --> 00:25:19,941 and can investigate ten more cases. 486 00:25:19,941 --> 00:25:21,101 No, no. 487 00:25:21,101 --> 00:25:22,101 We can't get more cases 488 00:25:22,101 --> 00:25:23,301 in Gannandao. 489 00:25:23,301 --> 00:25:25,821 I have no time to rest now. 490 00:25:25,821 --> 00:25:29,301 I can't hold on with more cases. 491 00:25:33,381 --> 00:25:35,261 There's something 492 00:25:35,261 --> 00:25:37,501 I want to tell you. 493 00:25:38,701 --> 00:25:40,341 If you are abused, 494 00:25:40,341 --> 00:25:42,021 don't tolerate it. 495 00:25:42,021 --> 00:25:45,501 People say no one can escape from White Ghost. 496 00:25:45,501 --> 00:25:48,501 In my opinion, Shen Du is just a paper tiger. 497 00:25:48,501 --> 00:25:49,741 If you want to, 498 00:25:49,741 --> 00:25:52,381 I will definitely do everything 499 00:25:52,381 --> 00:25:53,941 to help you escape. 500 00:25:53,941 --> 00:25:56,781 Have you misunderstood something? 501 00:25:56,781 --> 00:25:58,381 No one has abused me. 502 00:25:58,381 --> 00:25:59,901 No one has abused you? 503 00:25:59,901 --> 00:26:02,621 How did you get the wound on your forehead? 504 00:26:03,421 --> 00:26:04,701 Whenever I see you, 505 00:26:04,701 --> 00:26:06,981 you'll have a new wound and an old one. 506 00:26:06,981 --> 00:26:09,501 Didn't you get that wound at the Shen Mansion? 507 00:26:11,981 --> 00:26:15,501 Indeed, I got this wound at the Shen Mansion. 508 00:26:23,341 --> 00:26:26,621 How should I put it? 509 00:26:26,621 --> 00:26:27,861 Anyway, 510 00:26:27,861 --> 00:26:30,541 Shen Du really hasn't abused me. 511 00:26:36,861 --> 00:26:38,461 I married into the Shen Mansion as a substitute bride, 512 00:26:38,461 --> 00:26:39,621 it's somewhat absurd, 513 00:26:39,621 --> 00:26:42,101 and not what he wanted, 514 00:26:42,101 --> 00:26:44,461 but overall, 515 00:26:44,461 --> 00:26:46,341 Shen Du is a decent husband. 516 00:26:46,341 --> 00:26:49,461 He takes good care of me and my family. 517 00:26:52,901 --> 00:26:54,101 Moreover, 518 00:26:54,101 --> 00:26:56,981 I will leave him sooner or later. 519 00:26:58,581 --> 00:27:00,221 Whether it's Shen Du, 520 00:27:00,221 --> 00:27:02,181 or me, 521 00:27:02,181 --> 00:27:03,821 both are well aware 522 00:27:03,821 --> 00:27:06,461 that this day will soon arrive. 523 00:27:16,181 --> 00:27:18,909 Why? 524 00:27:20,781 --> 00:27:23,421 Because he has someone in his heart, 525 00:27:23,421 --> 00:27:25,581 and that is not me. 526 00:27:25,581 --> 00:27:27,301 This position 527 00:27:27,301 --> 00:27:29,941 was never meant to be mine. 528 00:27:41,661 --> 00:27:44,261 Madam, Governor Mo knows you are busy at official duties, 529 00:27:44,261 --> 00:27:46,221 and has specially invited you to come to the most famous hot springs in Yingzhou, 530 00:27:46,221 --> 00:27:47,581 Yixi Hot Spring, for rest and relaxation. 531 00:27:47,581 --> 00:27:48,701 Madam. 532 00:27:48,701 --> 00:27:52,181 The Yixi Hot Spring is no less than the royal Li Mountain Hot Spring. 533 00:27:52,181 --> 00:27:53,461 It is the water of a thousand years 534 00:27:53,461 --> 00:27:54,661 from Xiling Mountain, 535 00:27:54,661 --> 00:27:56,421 accompanied by natural geothermal heat. 536 00:27:56,421 --> 00:27:57,781 Dozens of spices 537 00:27:57,781 --> 00:27:59,341 are added to the hot spring. 538 00:27:59,341 --> 00:28:00,941 It's perfect 539 00:28:00,941 --> 00:28:02,541 for both men and women. 540 00:28:02,541 --> 00:28:05,501 The efficacy is well known. 541 00:28:06,181 --> 00:28:07,661 Around the Gannandao, 542 00:28:07,661 --> 00:28:09,181 couples wishing for children 543 00:28:09,181 --> 00:28:12,141 will come to this hot spring to soak. 544 00:28:12,741 --> 00:28:14,061 Thank you for the introduction. 545 00:28:14,061 --> 00:28:16,061 You have worked hard guiding me all the way. 546 00:28:16,061 --> 00:28:17,261 Please go rest. 547 00:28:17,261 --> 00:28:18,341 No, no. 548 00:28:18,341 --> 00:28:21,581 I haven't assisted you with the gauze clothes. 549 00:28:43,381 --> 00:28:45,949 Who is it? 550 00:28:46,901 --> 00:28:49,405 It's me. 551 00:28:52,181 --> 00:28:54,301 Why are you here? 552 00:28:55,621 --> 00:28:58,013 Well, 553 00:28:58,701 --> 00:29:00,381 to take a soak. 554 00:29:00,381 --> 00:29:02,901 This is for women. 555 00:29:02,901 --> 00:29:04,501 You should soak somewhere else. 556 00:29:04,501 --> 00:29:06,341 There's only one Yixi Hot Spring. 557 00:29:06,341 --> 00:29:08,381 It's for both men and women. 558 00:29:08,381 --> 00:29:09,381 Besides, Yingzhou Prefecture arranged 559 00:29:09,381 --> 00:29:11,061 us to soak together. 560 00:29:11,061 --> 00:29:12,461 If we were separate, 561 00:29:12,461 --> 00:29:14,221 it would be strange. 562 00:29:14,221 --> 00:29:16,181 What would those outside think? 563 00:29:16,181 --> 00:29:17,341 Those outside? 564 00:29:17,341 --> 00:29:20,381 Outside, there are a few maids and servants. 565 00:29:20,381 --> 00:29:22,861 Even if it's just for show, 566 00:29:22,861 --> 00:29:25,181 I have to soak with you. 567 00:29:46,381 --> 00:29:48,781 I'm coming down. 568 00:29:48,781 --> 00:29:50,221 Wait, wait. 569 00:29:50,221 --> 00:29:51,701 Don't come down yet. 570 00:29:51,701 --> 00:29:53,301 Turn your back, 571 00:29:53,301 --> 00:29:55,501 and close your eyes. 572 00:30:09,181 --> 00:30:10,861 Are you too shy 573 00:30:10,861 --> 00:30:12,381 to soak with me? 574 00:30:12,381 --> 00:30:14,461 No way. 575 00:30:15,661 --> 00:30:17,581 I was afraid you'd be coy 576 00:30:17,581 --> 00:30:19,941 and make me feel awkward. 577 00:30:27,661 --> 00:30:30,381 Alright, you can open your eyes now. 578 00:30:30,381 --> 00:30:32,829 Come down now. 579 00:30:36,141 --> 00:30:37,901 Now I can't see anything. 580 00:30:37,901 --> 00:30:40,101 Where should I come down from? 581 00:30:40,101 --> 00:30:42,261 Oh no. He can't see things in dark. 582 00:30:42,261 --> 00:30:43,341 I should have left one light for him 583 00:30:43,341 --> 00:30:45,181 until he comes down. 584 00:30:45,181 --> 00:30:46,741 Just wait. 585 00:30:46,741 --> 00:30:48,781 Let me help you. 586 00:31:17,181 --> 00:31:19,781 You said there's always someone in my heart. 587 00:31:19,781 --> 00:31:22,301 Who is that person? 588 00:31:22,301 --> 00:31:23,661 Mo Xiuxiu. 589 00:31:23,661 --> 00:31:24,861 No way. 590 00:31:24,861 --> 00:31:26,141 That would expose me to eavesdropping 591 00:31:26,141 --> 00:31:28,861 on him and Mo Qianzhi. 592 00:31:31,301 --> 00:31:33,181 Shen Du. 593 00:31:33,181 --> 00:31:35,981 Why would you eavesdrop on me? 594 00:31:35,981 --> 00:31:38,341 Can't you ask openly? 595 00:31:38,341 --> 00:31:40,861 I am asking now. 596 00:31:42,701 --> 00:31:44,781 Do you answer? 597 00:31:47,621 --> 00:31:49,861 Of course, I do. 598 00:31:50,661 --> 00:31:52,021 I've heard 599 00:31:52,021 --> 00:31:54,821 you don't get close to women. 600 00:31:54,821 --> 00:31:57,261 I deeply agree with this. 601 00:31:57,261 --> 00:31:58,421 In the Shen Mansion, 602 00:31:58,421 --> 00:32:00,581 not to mention the concubines, 603 00:32:00,581 --> 00:32:02,901 even maids are few. 604 00:32:02,901 --> 00:32:04,741 And, 605 00:32:04,741 --> 00:32:08,101 you always scorn on me. 606 00:32:09,181 --> 00:32:11,621 Doesn't that explain it? 607 00:32:11,621 --> 00:32:14,101 I don't get close to women 608 00:32:14,101 --> 00:32:15,541 because I already have a girl I like 609 00:32:15,541 --> 00:32:17,821 in my heart. 610 00:32:29,181 --> 00:32:31,581 Then I've misunderstood. 611 00:32:47,061 --> 00:32:50,181 I met her 612 00:32:50,181 --> 00:32:52,221 when we were little. 613 00:32:55,661 --> 00:32:56,661 I have kept 614 00:32:56,661 --> 00:32:58,861 her wicker piglet till now. 615 00:33:00,901 --> 00:33:03,341 Because of her, 616 00:33:03,341 --> 00:33:04,861 I could survive 617 00:33:04,861 --> 00:33:07,061 in the detention center. 618 00:33:07,061 --> 00:33:08,421 It's her. 619 00:33:08,421 --> 00:33:10,421 Thanks to Mo Xiuxiu's brother pled for him, 620 00:33:10,421 --> 00:33:12,021 so he was spared the death penalty 621 00:33:12,021 --> 00:33:14,221 and sent to the detention center. 622 00:33:15,821 --> 00:33:17,981 Every night, 623 00:33:21,261 --> 00:33:24,261 she would sneak into the back garden 624 00:33:25,181 --> 00:33:27,941 and bring me comfort and food. 625 00:33:36,661 --> 00:33:39,221 In those dark days, 626 00:33:39,741 --> 00:33:42,901 that's the light I waited for every night. 627 00:33:44,901 --> 00:33:48,141 I don't even know her name, 628 00:33:49,421 --> 00:33:52,301 nor have I ever clearly seen her face. 629 00:33:57,901 --> 00:34:00,741 And the only gift I gave her 630 00:34:04,101 --> 00:34:06,501 was a brass whistle. 631 00:34:08,700 --> 00:34:11,341 This whistle was given to me by my father. 632 00:34:34,220 --> 00:34:36,501 I remember she told me, 633 00:34:36,501 --> 00:34:38,740 one day, 634 00:34:38,740 --> 00:34:41,180 she'll take me out with honor and integrity. 635 00:34:41,180 --> 00:34:42,421 One day, 636 00:34:42,421 --> 00:34:44,260 I will overturn the case for the Shen family 637 00:34:44,260 --> 00:34:47,260 and take you out with honor and integrity. 638 00:34:51,061 --> 00:34:53,141 I didn't see her again 639 00:34:55,341 --> 00:34:57,821 for years. 640 00:34:58,501 --> 00:35:01,461 It's like she just disappeared. 641 00:35:01,461 --> 00:35:03,501 Until one day, 642 00:35:05,621 --> 00:35:08,461 just as if it were fated, 643 00:35:10,861 --> 00:35:13,301 she became my wife. 644 00:35:24,971 --> 00:35:29,661 ♫ Endless long night, the moonlight reflects on the western window ♫ 645 00:35:29,661 --> 00:35:31,661 But the funny thing 646 00:35:33,021 --> 00:35:36,101 is I that had no idea 647 00:35:36,101 --> 00:35:38,541 she was the girl in my heart. 648 00:35:41,701 --> 00:35:43,861 Later on, I found it out. 649 00:35:45,421 --> 00:35:47,701 I hope it's not too late. 650 00:35:53,461 --> 00:35:55,621 I want to tell her. 651 00:35:57,261 --> 00:35:59,341 In my heart, 652 00:35:59,901 --> 00:36:02,021 from beginning to end, 653 00:36:04,461 --> 00:36:06,701 it's always been her. 654 00:36:18,443 --> 00:36:23,674 ♫ I can't forget every memory ♫ 655 00:36:23,674 --> 00:36:27,963 ♫ From desolation to a poem ♫ 656 00:36:27,963 --> 00:36:33,800 ♫ Watching the past, through the misty rain, until the clear skies ♫ 657 00:36:33,800 --> 00:36:39,755 ♫ Love is shining in each other's eyes ♫ 658 00:36:39,755 --> 00:36:45,032 ♫ You've long melted the frost in my heart ♫ 659 00:36:45,032 --> 00:36:49,397 ♫ Words can't express how much I love you ♫ 660 00:36:49,397 --> 00:36:55,062 ♫ Day by day, we probe and test ♫ 661 00:36:55,062 --> 00:36:59,942 ♫ We reach the end of time without notice ♫ 662 00:37:00,939 --> 00:37:03,893 ♫ Wish to stay with you ♫ 663 00:37:03,893 --> 00:37:07,861 ♫ Want to keep you by my side ♫ 664 00:37:07,861 --> 00:37:11,959 ♫ Through the obstacles of gusty winds and torrential rains ♫ 665 00:37:11,959 --> 00:37:14,602 ♫ Want to be your moonlight ♫ 666 00:37:14,602 --> 00:37:18,453 ♫ To accompany you till the dawn ♫ 667 00:37:18,453 --> 00:37:25,077 ♫ To just forget the length of time ♫ 668 00:37:25,077 --> 00:37:27,893 ♫ Wish to stay with you ♫ 669 00:37:27,893 --> 00:37:31,925 ♫ Want to be with you, never to forget one another ♫ 670 00:37:31,925 --> 00:37:36,014 ♫ Clouds and sea always meet somewhere ♫ 671 00:37:36,014 --> 00:37:38,685 ♫ Wish to be with you forever ♫ 672 00:37:38,685 --> 00:37:42,677 ♫ Waiting from youth till hair turns gray ♫ 673 00:37:42,677 --> 00:37:50,677 ♫ Just keep you in my heart ♫ 674 00:38:12,581 --> 00:38:14,781 - I… - You… 675 00:38:16,621 --> 00:38:19,005 - You… - I… 676 00:38:21,181 --> 00:38:23,677 You go first. 677 00:38:26,941 --> 00:38:28,781 How did you know 678 00:38:28,781 --> 00:38:31,981 that I made that wicker piglet? 679 00:38:35,941 --> 00:38:38,941 You've hesitated for so long on the way, 680 00:38:38,941 --> 00:38:41,981 just want to ask this? 681 00:38:53,901 --> 00:38:56,261 I've known from the start 682 00:38:56,261 --> 00:38:58,501 that it wasn't made by Xiuxiu. 683 00:39:15,221 --> 00:39:16,781 You're amazing. 684 00:39:16,781 --> 00:39:20,341 I want to make one for Du as a birthday gift too. 685 00:39:20,341 --> 00:39:21,381 But no matter how, 686 00:39:21,381 --> 00:39:23,621 I made it so ugly. 687 00:39:24,181 --> 00:39:27,901 Can you switch with me? 688 00:39:27,901 --> 00:39:30,141 Okay, take it. 689 00:39:31,021 --> 00:39:34,181 Thank you, you are so kind. 690 00:39:34,181 --> 00:39:35,701 [Shen Mansion] On the day of my birthday, 691 00:39:35,701 --> 00:39:38,021 I got the wicker piglet. 692 00:39:38,021 --> 00:39:40,981 I wanted to thank you, 693 00:39:40,981 --> 00:39:43,781 but then I learned you had been taken away by your family. 694 00:39:46,501 --> 00:39:49,421 I was so happy 695 00:39:49,421 --> 00:39:52,821 that my dad didn't abandon me. 696 00:39:52,821 --> 00:39:56,101 He arrived a little late on business trip. 697 00:39:56,101 --> 00:39:59,021 I didn't notice anything else. 698 00:40:00,101 --> 00:40:02,101 Unexpectedly, 699 00:40:03,621 --> 00:40:06,661 you've kept the wicker piglet all along. 700 00:40:08,381 --> 00:40:10,981 Later on, 701 00:40:10,981 --> 00:40:13,381 the Shen family got confiscated. 702 00:40:14,061 --> 00:40:15,061 This wicker piglet 703 00:40:15,061 --> 00:40:16,101 became one of the few things 704 00:40:16,101 --> 00:40:18,381 that I can keep. 705 00:40:19,741 --> 00:40:22,061 So I've kept it all along. 706 00:40:23,541 --> 00:40:26,181 It also reminds me 707 00:40:26,181 --> 00:40:27,461 of those good old days 708 00:40:27,461 --> 00:40:29,581 when my father taught me how to make it. 709 00:40:34,261 --> 00:40:37,061 I only realized that this Liuniang 710 00:40:37,061 --> 00:40:39,701 was Yan Liuniang recently. 711 00:40:50,061 --> 00:40:52,733 Detention center. 712 00:40:54,101 --> 00:40:56,581 You said you would come for me. 713 00:40:57,421 --> 00:40:59,581 Why didn't you come later? 714 00:41:07,461 --> 00:41:10,581 Because… 715 00:41:10,581 --> 00:41:12,341 I crawled in through the dog hole 716 00:41:12,341 --> 00:41:14,301 in the back garden. 717 00:41:14,301 --> 00:41:15,381 Later, they discovered 718 00:41:15,381 --> 00:41:17,381 this hole 719 00:41:17,381 --> 00:41:20,341 and blocked it. 720 00:41:21,621 --> 00:41:23,701 And later… 721 00:41:24,261 --> 00:41:26,941 You didn't need me to come for you. 722 00:41:31,661 --> 00:41:34,333 Thank you. 723 00:41:40,581 --> 00:41:43,341 You still came to take me home. 724 00:42:14,220 --> 00:42:18,038 ♫ One glance affirms the fate between us ♫ 725 00:42:18,038 --> 00:42:21,715 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 726 00:42:21,715 --> 00:42:26,412 ♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫ 727 00:42:26,412 --> 00:42:29,356 ♫ We are forever bound ♫ 728 00:42:29,356 --> 00:42:32,811 ♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫ 729 00:42:32,811 --> 00:42:36,358 ♫ Affection binds us, forever and ever ♫ 730 00:42:36,358 --> 00:42:41,332 ♫ The evening breeze tells of my deep love ♫ 731 00:42:41,332 --> 00:42:44,276 ♫ From now on, I have someone to cherish ♫ 732 00:42:44,276 --> 00:42:48,788 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 733 00:42:48,788 --> 00:42:52,116 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 734 00:42:52,116 --> 00:42:53,716 ♫ Your palm lines ♫ 735 00:42:53,716 --> 00:42:56,479 ♫ Your gaze ♫ 736 00:42:56,479 --> 00:42:59,540 ♫ Our love is deepening ♫ 737 00:42:59,540 --> 00:43:03,796 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 738 00:43:03,796 --> 00:43:07,828 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 739 00:43:07,828 --> 00:43:09,268 ♫ Your palm lines ♫ 740 00:43:09,268 --> 00:43:11,828 ♫ Your gaze ♫ 741 00:43:11,828 --> 00:43:14,708 ♫ Our love is deepening ♫ 742 00:43:14,708 --> 00:43:19,502 ♫ You are the one for me ♫ 743 00:43:32,222 --> 00:43:36,099 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 744 00:43:36,099 --> 00:43:39,769 ♫ Every moment is treasured ♫ 745 00:43:39,769 --> 00:43:44,428 ♫ From dawn to dusk ♫ 746 00:43:44,428 --> 00:43:47,461 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 747 00:43:47,461 --> 00:43:50,687 ♫ You've stormed into my world ♫ 748 00:43:50,687 --> 00:43:54,427 ♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫ 749 00:43:54,427 --> 00:43:59,444 ♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫ 750 00:43:59,444 --> 00:44:02,324 ♫ Because you are my responsibility ♫ 751 00:44:02,324 --> 00:44:06,612 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 752 00:44:06,612 --> 00:44:10,388 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 753 00:44:10,388 --> 00:44:11,958 ♫ Your palm lines ♫ 754 00:44:11,958 --> 00:44:14,708 ♫ Your gaze ♫ 755 00:44:14,708 --> 00:44:17,620 ♫ Our love is deepening ♫ 756 00:44:17,620 --> 00:44:21,620 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 757 00:44:21,620 --> 00:44:25,773 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 758 00:44:25,773 --> 00:44:27,477 ♫ Your palm lines ♫ 759 00:44:27,477 --> 00:44:30,028 ♫ Your gaze ♫ 760 00:44:30,028 --> 00:44:32,801 ♫ Our love is deepening ♫ 761 00:44:32,801 --> 00:44:37,543 ♫ You are the one for me ♫ 762 00:44:37,543 --> 00:44:42,543 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 763 00:44:37,543 --> 00:44:47,543 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.