Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,119 --> 00:00:27,119
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:27,119 --> 00:00:32,119
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:32,119 --> 00:00:35,157
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,157 --> 00:00:38,455
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,455 --> 00:00:40,724
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,724 --> 00:00:44,599
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,599 --> 00:00:47,734
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,734 --> 00:00:50,999
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,999 --> 00:00:55,935
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,935 --> 00:01:02,207
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,207 --> 00:01:08,415
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,415 --> 00:01:14,794
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,794 --> 00:01:21,207
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,207 --> 00:01:29,151
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,151 --> 00:01:37,385
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,385 --> 00:01:40,621
[Episode 18]
17
00:01:40,621 --> 00:01:42,541
The Great Chief successfully
vindicated the Jinxiu Workshop.
18
00:01:42,541 --> 00:01:44,901
Finding the real culprit is truly
satisfying to the people's hearts.
19
00:01:44,901 --> 00:01:46,901
So good the wrongful grievances
have been cleared.
20
00:01:46,901 --> 00:01:49,021
I will be the Lady
of the Shen Mansion from now on.
21
00:01:49,021 --> 00:01:51,581
What are you still doing here?
22
00:01:51,581 --> 00:01:53,461
This is bad. The Great Chief insisted
on a re-investigation of the old cases,
23
00:01:53,461 --> 00:01:54,461
which provoked the Empress Dowager.
24
00:01:54,461 --> 00:01:55,781
The entire Shen Mansion
is to be executed today.
25
00:01:55,781 --> 00:01:57,541
But Shen Du did not defy the Empress Dowager.
26
00:01:57,541 --> 00:01:59,181
Liuniang.
27
00:01:59,181 --> 00:02:01,581
Aren't you desperately
trying to find out the truth?
28
00:02:01,581 --> 00:02:04,341
Why are you feeling compassion for Shen Du?
29
00:02:04,341 --> 00:02:06,541
I'm not. This is unfair.
30
00:02:06,541 --> 00:02:08,461
Nothing's fair.
31
00:02:08,461 --> 00:02:09,741
I tried so hard to learn,
32
00:02:09,741 --> 00:02:11,861
but I was unable to get an official title
due to my humble backgrounds.
33
00:02:11,861 --> 00:02:14,501
Do you want the truth or Shen Du's safety?
34
00:02:14,501 --> 00:02:15,701
You can only choose one.
35
00:02:15,701 --> 00:02:17,421
I won't choose. I can't choose.
36
00:02:17,421 --> 00:02:18,941
Hurry up and move out.
37
00:02:18,941 --> 00:02:21,181
Madam, please save the Great Chief.
Think of a way.
38
00:02:21,181 --> 00:02:23,341
- Liuniang.
- Hurry and choose one.
39
00:02:23,341 --> 00:02:24,981
From now on, this place is all mine.
40
00:02:24,981 --> 00:02:27,141
Madam, we are all to be executed today, Madam.
41
00:02:27,141 --> 00:02:29,581
Don't you want to know the truth?
What are you waiting for?
42
00:02:29,581 --> 00:02:31,301
I won't need to compete
with you anymore in the future.
43
00:02:31,301 --> 00:02:33,629
Madam.
44
00:02:44,101 --> 00:02:46,301
Shen Du.
45
00:02:53,221 --> 00:02:55,101
Knock down…
46
00:02:55,101 --> 00:02:56,621
What on earth are you talking about?
47
00:02:56,621 --> 00:02:59,061
A bull.
48
00:02:59,061 --> 00:03:01,461
What do you mean by that?
49
00:03:07,101 --> 00:03:08,421
Madam, you've finally woken up.
50
00:03:08,421 --> 00:03:10,101
The Great Chief has something
to discuss with you.
51
00:03:10,101 --> 00:03:12,221
He has been waiting
in the study for a long time.
52
00:03:12,221 --> 00:03:13,821
Xiaohe.
53
00:03:13,821 --> 00:03:15,101
What time is it now?
54
00:03:15,101 --> 00:03:17,301
Madam, you have slept until the hour of You.
55
00:03:17,301 --> 00:03:19,821
The sun is about to set.
56
00:03:21,141 --> 00:03:25,941
Could it be that something
is really going to happen?
57
00:03:43,101 --> 00:03:45,341
I'm here.
58
00:03:54,981 --> 00:03:56,701
I heard you were looking for me.
59
00:03:56,701 --> 00:03:58,301
[Case of Multiple Homicides of 12
at Ximing Temple]
60
00:03:58,301 --> 00:04:00,941
Yes.
61
00:04:00,941 --> 00:04:03,101
Did something happen?
62
00:04:05,701 --> 00:04:08,701
These are the case files
of the Jinxiu Workshop case.
63
00:04:08,701 --> 00:04:09,821
I have organized them
64
00:04:09,821 --> 00:04:12,621
so it will be more convenient
to go through them later.
65
00:04:16,261 --> 00:04:17,621
What do you mean?
66
00:04:17,621 --> 00:04:19,141
The Empress Dowager has agreed
67
00:04:19,141 --> 00:04:20,621
to re-investigate this case.
68
00:04:20,621 --> 00:04:23,301
Really?
69
00:04:23,301 --> 00:04:26,261
Do I look like I'm joking?
70
00:04:27,061 --> 00:04:29,301
You've had me worried for nothing
71
00:04:35,421 --> 00:04:37,861
for so long.
72
00:04:37,861 --> 00:04:40,381
I thought there would be…
73
00:04:49,261 --> 00:04:50,861
Are you worried that I would act
only in my own interest
74
00:04:50,861 --> 00:04:52,101
and hastily close the case?
75
00:04:52,101 --> 00:04:54,181
Or are you worried that
my reporting this matter
76
00:04:54,181 --> 00:04:56,341
would make the Empress Dowager unhappy?
77
00:04:56,341 --> 00:04:58,101
Is there a difference between the two?
78
00:04:58,101 --> 00:05:00,421
Yes.
79
00:05:00,421 --> 00:05:03,181
Which one is it?
80
00:05:03,181 --> 00:05:04,501
I've woken up.
81
00:05:04,501 --> 00:05:07,181
Why do I still have to choose?
82
00:05:08,541 --> 00:05:11,293
I won't choose.
83
00:05:14,621 --> 00:05:17,061
So?
84
00:05:17,061 --> 00:05:19,221
What did you think?
85
00:05:20,901 --> 00:05:24,581
What can I think?
86
00:05:27,501 --> 00:05:30,421
I think you are a man of integrity.
87
00:05:30,421 --> 00:05:31,861
This is what one ought to do
88
00:05:31,861 --> 00:05:34,221
in a key position.
89
00:05:38,501 --> 00:05:40,741
Besides that,
90
00:05:40,741 --> 00:05:43,461
is there nothing else you want to say?
91
00:05:44,701 --> 00:05:46,973
What should I say?
92
00:05:51,261 --> 00:05:53,821
Did I say something wrong again?
93
00:05:55,621 --> 00:05:58,173
No.
94
00:06:19,261 --> 00:06:22,021
Weird.
95
00:06:42,501 --> 00:06:45,221
I heard that the Great Chief
96
00:06:45,221 --> 00:06:46,741
argued with so many in the court
97
00:06:46,741 --> 00:06:47,901
without any fear.
98
00:06:47,901 --> 00:06:49,261
He delivered a passionate
99
00:06:49,261 --> 00:06:50,541
and fiery speech
100
00:06:50,541 --> 00:06:52,221
that made the Empress Dowager
101
00:06:52,221 --> 00:06:56,101
agree to re-investigate
the Jinxiu Workshop case.
102
00:06:56,101 --> 00:06:57,181
I suppose
103
00:06:57,181 --> 00:06:58,181
you certainly
104
00:06:58,181 --> 00:06:59,781
had a hand behind the scenes
105
00:06:59,781 --> 00:07:02,141
and made no small contribution.
106
00:07:02,141 --> 00:07:04,261
What contribution could I possibly have made?
107
00:07:04,261 --> 00:07:06,181
Instead, I fell for Pan Chi's drugging
108
00:07:06,181 --> 00:07:08,261
and knocked myself out.
109
00:07:08,261 --> 00:07:11,381
When I woke up, I heard this news.
110
00:07:14,621 --> 00:07:15,701
Did you become foolish
111
00:07:15,701 --> 00:07:18,421
from working on the cases?
112
00:07:24,901 --> 00:07:26,221
It's such a shame
113
00:07:26,221 --> 00:07:27,461
that I only heard about it
114
00:07:27,461 --> 00:07:29,781
instead of witnessing
the Great Chief's impressive demeanor.
115
00:07:29,781 --> 00:07:32,901
He has no shortage of
116
00:07:32,901 --> 00:07:34,741
swaggering about all day long.
117
00:07:34,741 --> 00:07:37,101
You don't know how fortunate you are.
118
00:07:37,101 --> 00:07:38,901
The Great Chief holds an important position
119
00:07:38,901 --> 00:07:40,461
and has a prestigious reputation.
120
00:07:40,461 --> 00:07:44,101
Most importantly, he's also good-looking.
121
00:07:46,261 --> 00:07:49,221
He always has a cold expression.
122
00:07:50,061 --> 00:07:52,141
It's terribly unsightly
123
00:08:02,621 --> 00:08:04,061
Jing Lin.
124
00:08:04,061 --> 00:08:06,941
Great Chief.
125
00:08:06,941 --> 00:08:09,341
Am I
126
00:08:11,021 --> 00:08:13,725
ugly?
127
00:08:32,661 --> 00:08:35,541
Miss Yun Que, I have something to tell you.
128
00:08:42,060 --> 00:08:43,101
I advise you it's best not
129
00:08:43,101 --> 00:08:44,741
to provoke the Great Chief.
130
00:08:44,741 --> 00:08:46,061
Mind your own business.
131
00:08:46,061 --> 00:08:49,101
Have you ever wondered
why the Great Chief is called
132
00:08:49,701 --> 00:08:51,421
White Ghost?
133
00:08:51,421 --> 00:08:53,301
I'm not the same as outsiders.
134
00:08:53,301 --> 00:08:55,501
The Great Chief had a bad look.
135
00:08:55,501 --> 00:08:57,021
If you remain persistent,
136
00:08:57,021 --> 00:08:59,301
what if, in a fit of anger,
he twists your head off?
137
00:08:59,301 --> 00:09:02,101
It's not impossible.
138
00:09:02,101 --> 00:09:04,421
Who are you trying to scare?
139
00:09:04,421 --> 00:09:05,621
If you don't believe me,
140
00:09:05,621 --> 00:09:07,621
go ahead and try.
141
00:09:11,741 --> 00:09:14,301
I'm just curious
about the Jinxiu Workshop case.
142
00:09:14,301 --> 00:09:15,301
Mr. Jing Lin.
143
00:09:15,301 --> 00:09:17,701
You often work on cases with the Great Chief.
144
00:09:17,701 --> 00:09:19,821
Ji Fangming has been interrogated.
145
00:09:19,821 --> 00:09:21,821
But who is the initial
146
00:09:21,821 --> 00:09:23,021
instigator of the matter
147
00:09:23,021 --> 00:09:24,301
of the Jinxiu Workshop?
148
00:09:24,301 --> 00:09:26,861
You must have some insider information, right?
149
00:09:26,861 --> 00:09:29,437
I…
150
00:09:29,981 --> 00:09:31,261
don't know.
151
00:09:31,261 --> 00:09:32,261
You definitely know.
152
00:09:32,261 --> 00:09:34,741
Tell me about it.
153
00:09:34,741 --> 00:09:35,901
Then let me ask you.
154
00:09:35,901 --> 00:09:37,981
How does your family know
155
00:09:37,981 --> 00:09:39,541
Kong Xianrong of Jinxiu Workshop?
156
00:09:39,541 --> 00:09:42,261
What makes you so devoted
to reversing the case for him?
157
00:09:42,261 --> 00:09:43,821
Even if I told you, you wouldn't understand.
158
00:09:43,821 --> 00:09:46,541
How can others understand
if you don't explain it clearly?
159
00:09:47,861 --> 00:09:48,901
What do you mean?
160
00:09:48,901 --> 00:09:51,061
Your family had many dealings
with the Jinxiu Workshop in the past
161
00:09:51,061 --> 00:09:53,661
yet were never affected.
162
00:09:53,661 --> 00:09:56,221
Why is that?
163
00:09:56,941 --> 00:09:58,981
Are you interrogating me now?
164
00:09:58,981 --> 00:10:02,061
Are you suspecting my family members?
165
00:10:02,621 --> 00:10:04,925
I…
166
00:10:12,437 --> 00:10:14,493
[Princess of Valor's Mansion]
167
00:10:14,997 --> 00:10:16,421
Have you heard?
168
00:10:16,421 --> 00:10:18,541
Hundreds of moths just swarmed
into the Princess of Valor's Mansion.
169
00:10:18,541 --> 00:10:19,821
It was so frightening.
170
00:10:19,821 --> 00:10:22,301
I heard they flew over
from the Jinxiu Workshop.
171
00:10:22,301 --> 00:10:24,421
They say it's the grievous wails
of wronged souls
172
00:10:24,421 --> 00:10:25,621
seeking retribution.
173
00:10:25,621 --> 00:10:26,861
Could it be that Princess of Valor
174
00:10:26,861 --> 00:10:28,821
is the mastermind
behind the Jinxiu Workshop massacre?
175
00:10:28,821 --> 00:10:29,861
Back then, she had
176
00:10:29,861 --> 00:10:30,861
a hostile relationship
177
00:10:30,861 --> 00:10:33,021
with Princess Runing.
178
00:10:51,341 --> 00:10:52,901
Aunt.
179
00:10:52,901 --> 00:10:54,101
As for the case of the Jinxiu Workshop,
180
00:10:54,101 --> 00:10:55,981
Mother Empress has agreed to re-investigate it.
181
00:10:55,981 --> 00:10:57,861
The injustice you've endured for many years
182
00:10:57,861 --> 00:10:59,781
can finally be redressed.
183
00:10:59,781 --> 00:11:02,301
The old case can be overturned.
184
00:11:04,021 --> 00:11:06,501
But the ones who died in vain
185
00:11:06,501 --> 00:11:08,341
can never be brought back.
186
00:11:08,341 --> 00:11:10,901
Do you still harbor hatred in your heart?
187
00:11:14,501 --> 00:11:17,181
I opened the door and saw you today,
188
00:11:17,181 --> 00:11:19,141
which means I have let go
189
00:11:19,141 --> 00:11:21,341
of the past.
190
00:11:22,101 --> 00:11:24,261
The departed have passed on.
191
00:11:25,421 --> 00:11:26,941
And the living
192
00:11:26,941 --> 00:11:29,621
must carry on.
193
00:11:30,221 --> 00:11:32,421
Now, outside, it's being said
194
00:11:32,421 --> 00:11:34,381
that the wrongful case
of Jinxiu Workshop back then
195
00:11:34,381 --> 00:11:35,821
was a setup by me.
196
00:11:35,821 --> 00:11:38,661
That I was the one who caused
the death of your husband.
197
00:11:38,661 --> 00:11:39,661
Don't you have anything
198
00:11:39,661 --> 00:11:41,781
you want to ask me?
199
00:11:43,901 --> 00:11:46,221
So?
200
00:11:46,221 --> 00:11:47,861
It wasn't me.
201
00:11:47,861 --> 00:11:49,741
If that's the case,
202
00:11:49,741 --> 00:11:52,301
why is your heart in turmoil again?
203
00:11:53,221 --> 00:11:54,261
That invisible force
204
00:11:54,261 --> 00:11:55,741
has appeared again.
205
00:11:55,741 --> 00:11:58,221
It's targeting the royal family,
206
00:11:58,221 --> 00:12:01,381
intending to throw us into utter chaos.
207
00:12:04,221 --> 00:12:06,581
I'm not the first one,
208
00:12:09,141 --> 00:12:11,941
and you won't be the last.
209
00:12:14,541 --> 00:12:17,061
Knowing there is no way to change it,
210
00:12:18,061 --> 00:12:20,541
you might as well accept it as fate.
211
00:12:21,701 --> 00:12:23,781
I refuse to resign to fate.
212
00:12:23,781 --> 00:12:25,621
Be it the wrongful case of Jinxiu Workshop
213
00:12:25,621 --> 00:12:27,381
or the unsolved case of Chen Huo'e,
214
00:12:27,381 --> 00:12:29,301
the Imperial Guards, the Imperial Inspectorate,
215
00:12:29,301 --> 00:12:30,661
the Dali Supreme Court,
and the Ministry of Justice
216
00:12:30,661 --> 00:12:33,701
are all trying to solve the case.
217
00:12:33,701 --> 00:12:35,461
We must make the truth
218
00:12:35,461 --> 00:12:37,781
come to light once more.
219
00:12:38,981 --> 00:12:41,861
The mortal world is full of turmoil.
220
00:12:41,861 --> 00:12:44,981
Seek clarity and peace within one's heart.
221
00:12:44,981 --> 00:12:46,661
Aunt, do you wish
222
00:12:46,661 --> 00:12:48,061
to stay at this Mingsheng Temple
223
00:12:48,061 --> 00:12:50,101
for the rest of your life?
224
00:12:56,421 --> 00:12:58,821
Affairs of this world
225
00:12:58,821 --> 00:13:00,421
are all trivial matters.
226
00:13:00,421 --> 00:13:04,581
At least, one can find peace here.
227
00:13:05,141 --> 00:13:07,141
Fine.
228
00:13:07,141 --> 00:13:08,981
It seems I've made a fool of myself.
229
00:13:08,981 --> 00:13:11,101
It's still the same as before.
230
00:13:11,101 --> 00:13:13,061
I can't stand this pretentiousness,
231
00:13:13,061 --> 00:13:16,021
and you despise my frivolity.
232
00:13:16,021 --> 00:13:18,781
I heard that when Prince Xian came,
233
00:13:18,781 --> 00:13:21,181
you once told his fortune.
234
00:13:21,181 --> 00:13:22,421
Today,
235
00:13:22,421 --> 00:13:25,341
can you divine a fortune for me too?
236
00:13:25,341 --> 00:13:27,261
I have only been cultivating myself here
237
00:13:27,261 --> 00:13:29,621
for a few years.
238
00:13:30,381 --> 00:13:32,221
My practice is not enough.
239
00:13:32,221 --> 00:13:33,621
I'm not very proficient
240
00:13:33,621 --> 00:13:35,901
in fortune-telling.
241
00:13:35,901 --> 00:13:38,261
If there's nothing else,
242
00:13:38,261 --> 00:13:39,861
you should go back.
243
00:13:39,861 --> 00:13:42,421
You're asking me to leave, huh?
244
00:13:42,941 --> 00:13:45,437
I know when I'm not wanted.
245
00:13:51,101 --> 00:13:53,701
An encounter is already a good omen.
246
00:13:53,701 --> 00:13:56,501
Why worry and foster unnecessary thoughts?
247
00:14:00,421 --> 00:14:02,781
Your Highness.
248
00:14:02,781 --> 00:14:04,901
Shen Du.
249
00:14:04,901 --> 00:14:06,661
You've paid a night visit to Mingsheng Temple.
250
00:14:06,661 --> 00:14:07,741
Are you worried
251
00:14:07,741 --> 00:14:09,741
about the matter of Jinxiu Workshop
or Chen Huo'e?
252
00:14:09,741 --> 00:14:11,381
What?
253
00:14:11,381 --> 00:14:13,461
Are you suspecting me as well?
254
00:14:13,461 --> 00:14:15,061
Do you want to question me?
255
00:14:15,061 --> 00:14:17,061
Your Highness, you misunderstood me.
256
00:14:17,061 --> 00:14:18,341
I have a plan
257
00:14:18,341 --> 00:14:19,821
that can free you
258
00:14:19,821 --> 00:14:22,261
from undeserved blame.
259
00:14:28,541 --> 00:14:30,861
Come on, bring it in, bring it in.
260
00:14:30,861 --> 00:14:32,901
Alright, alright, put it here.
261
00:14:45,021 --> 00:14:47,925
Mister. Mister.
262
00:14:47,925 --> 00:14:49,101
- Father.
- Que.
263
00:14:49,101 --> 00:14:51,181
- Mother, what are you doing here?
- Que.
264
00:14:51,181 --> 00:14:53,581
It is this…
265
00:14:53,581 --> 00:14:54,741
young hero
266
00:14:54,741 --> 00:14:56,821
who kidnapped…
267
00:14:58,061 --> 00:14:59,741
escorted us all the way here.
268
00:14:59,741 --> 00:15:02,205
Escorted?
269
00:15:03,981 --> 00:15:06,141
How did you do it?
270
00:15:06,141 --> 00:15:09,261
Anyway, I have brought them to you.
271
00:15:11,861 --> 00:15:13,021
He also said
272
00:15:13,021 --> 00:15:15,901
that Que is to be wed
273
00:15:15,901 --> 00:15:17,901
to Shen Du, the Great Chief.
274
00:15:20,861 --> 00:15:22,381
Great Chief.
275
00:15:22,381 --> 00:15:24,821
If you had this intention,
you should have told me first.
276
00:15:24,821 --> 00:15:26,781
Why go for this surprise?
277
00:15:26,781 --> 00:15:29,701
Yan Xing.
278
00:15:29,701 --> 00:15:33,541
Handle this matter.
279
00:15:39,701 --> 00:15:42,341
You have traveled through
dust and wind to arrive at Xiang'an.
280
00:15:42,341 --> 00:15:44,741
You must not have had a good rest on the road.
281
00:15:44,741 --> 00:15:46,221
Let's take a rest first
282
00:15:46,221 --> 00:15:48,541
and talk about this matter later.
283
00:15:48,541 --> 00:15:49,661
Please,
284
00:15:49,661 --> 00:15:52,261
rest in the hall.
285
00:15:59,541 --> 00:16:01,621
Is this how you invite people?
286
00:16:01,621 --> 00:16:03,621
You didn't mention how to bring them here.
287
00:16:03,621 --> 00:16:05,741
Moreover, they do not cooperate.
288
00:16:05,741 --> 00:16:07,101
Besides,
289
00:16:07,101 --> 00:16:09,541
this is the safest way.
290
00:16:10,661 --> 00:16:12,421
That's right.
291
00:16:12,421 --> 00:16:14,101
I also found out something
292
00:16:14,101 --> 00:16:16,301
that you would be interested in.
293
00:16:28,301 --> 00:16:30,501
Great Chief, please.
294
00:16:44,221 --> 00:16:45,581
Since Yun Que is not here,
295
00:16:45,581 --> 00:16:48,061
let's get straight to the point.
296
00:16:49,061 --> 00:16:50,221
Mr. and Mrs. Yun.
297
00:16:50,221 --> 00:16:51,941
We invited you two to Xiang'an
298
00:16:51,941 --> 00:16:54,901
not for Yun Que's marriage.
299
00:16:54,901 --> 00:16:57,581
Great Chief is letting Yun Que stay here,
300
00:16:57,581 --> 00:17:00,661
but he never had the intention of marrying her.
301
00:17:02,501 --> 00:17:04,301
As to the matter of the Jinxiu Workshop,
302
00:17:04,301 --> 00:17:05,901
we hope that this time,
303
00:17:05,901 --> 00:17:08,501
you two can tell the truth.
304
00:17:09,461 --> 00:17:11,661
What do you mean, Mrs. Shen?
305
00:17:11,661 --> 00:17:13,941
We do not understand.
306
00:17:13,941 --> 00:17:15,181
Your journey to Xiang'an
307
00:17:15,181 --> 00:17:16,340
was not peaceful.
308
00:17:16,340 --> 00:17:18,421
I need not mention those assassins.
309
00:17:18,421 --> 00:17:20,981
You should have heard about them.
310
00:17:20,981 --> 00:17:22,261
At this point,
311
00:17:22,261 --> 00:17:24,140
if you continue to conceal things,
312
00:17:24,140 --> 00:17:25,741
I fear even the Great Chief
313
00:17:25,741 --> 00:17:28,541
won't be able to protect you all the time.
314
00:17:34,901 --> 00:17:37,101
That's true.
315
00:17:37,101 --> 00:17:38,341
Indeed, I don't need
316
00:17:38,341 --> 00:17:41,021
to shelter those who are unimportant.
317
00:17:46,421 --> 00:17:49,261
Honey, since they do not wish to say more,
318
00:17:49,261 --> 00:17:52,621
we need not waste any more time.
319
00:17:52,621 --> 00:17:54,421
I've heard that nearby Jinxiu Workshop,
320
00:17:54,421 --> 00:17:57,061
there have been wronged spirits
lurking recently.
321
00:17:57,061 --> 00:17:58,341
I am timid
322
00:17:58,341 --> 00:18:00,341
and do not wish to stir up more trouble.
323
00:18:00,341 --> 00:18:03,101
Perhaps we should pack their luggage
324
00:18:03,101 --> 00:18:05,341
and send them
out of the Shen residence tonight.
325
00:18:05,341 --> 00:18:07,701
Whether they live or die
326
00:18:09,221 --> 00:18:11,981
is up to them.
327
00:18:11,981 --> 00:18:14,301
That would be for the best.
328
00:18:15,061 --> 00:18:17,245
- Wait
- Master.
329
00:18:20,941 --> 00:18:23,421
Que is innocent.
330
00:18:24,821 --> 00:18:26,301
Mr. Yun.
331
00:18:26,301 --> 00:18:27,381
We also do not wish
332
00:18:27,381 --> 00:18:29,101
to see you in danger,
333
00:18:29,101 --> 00:18:31,301
but now someone is stirring up trouble
with the old case
334
00:18:31,301 --> 00:18:32,581
of Jinxiu Workshop.
335
00:18:32,581 --> 00:18:34,821
Even if you conceal what you know,
336
00:18:34,821 --> 00:18:36,381
would the instigator
337
00:18:36,381 --> 00:18:38,941
truly protect you?
338
00:18:38,941 --> 00:18:40,861
We have wronged Jinxiu Workshop.
339
00:18:40,861 --> 00:18:42,541
We have wronged Mr. Kong.
340
00:18:42,541 --> 00:18:43,661
However,
341
00:18:43,661 --> 00:18:45,381
we had no other choice.
342
00:18:45,381 --> 00:18:47,781
If we were to meddle further,
343
00:18:47,781 --> 00:18:49,501
our Yun family
344
00:18:49,501 --> 00:18:51,941
would not be able to survive.
345
00:18:51,941 --> 00:18:54,701
Back then when inspecting the evidence,
346
00:18:54,701 --> 00:18:56,421
we did find something abnormal
347
00:18:56,421 --> 00:18:58,621
and wanted to contact Mr. Kong.
348
00:18:58,621 --> 00:18:59,981
But that very night,
349
00:18:59,981 --> 00:19:01,181
we were threatened
350
00:19:01,181 --> 00:19:02,381
to keep our mouths shut.
351
00:19:02,381 --> 00:19:03,661
Otherwise,
352
00:19:03,661 --> 00:19:05,941
Yun Que would lose her life.
353
00:19:05,941 --> 00:19:07,101
So we
354
00:19:07,101 --> 00:19:08,461
had no choice but to abide by the agreement
355
00:19:08,461 --> 00:19:10,301
and not speak up for the Jinxiu Workshop.
356
00:19:10,301 --> 00:19:12,181
And after so many years,
357
00:19:12,181 --> 00:19:13,581
the person threatening us
358
00:19:13,581 --> 00:19:16,061
has never ceased surveillance.
359
00:19:16,061 --> 00:19:17,861
If that's the case,
360
00:19:17,861 --> 00:19:20,461
why did the evidence end up
in Yun Que's hands in the end?
361
00:19:20,461 --> 00:19:22,141
Moreover, she came alone
362
00:19:22,141 --> 00:19:24,861
safely to Xiang'an to seek justice.
363
00:19:24,861 --> 00:19:27,061
That person asked us to do that.
364
00:19:27,061 --> 00:19:28,661
We didn't understand
365
00:19:28,661 --> 00:19:31,141
why there was such a sudden request,
366
00:19:31,141 --> 00:19:34,621
but we had to comply.
367
00:19:34,621 --> 00:19:36,301
We could only put on an act
368
00:19:36,301 --> 00:19:38,181
letting Que find out bits and pieces.
369
00:19:38,181 --> 00:19:39,741
Given her character,
370
00:19:39,741 --> 00:19:42,701
she would definitely take those documents
371
00:19:42,701 --> 00:19:45,701
to file a lawsuit.
372
00:19:45,701 --> 00:19:49,221
Who exactly is the person threatening you?
373
00:19:49,781 --> 00:19:53,021
- It's…
- It's…
374
00:19:53,021 --> 00:19:55,861
It is Chen Huo'e.
375
00:20:00,461 --> 00:20:02,781
- Que.
- Que.
376
00:20:04,061 --> 00:20:05,781
So you've known all along
377
00:20:05,781 --> 00:20:08,061
that Uncle Kong's family was wronged.
378
00:20:08,061 --> 00:20:09,181
But in order to protect yourselves,
379
00:20:09,181 --> 00:20:10,341
you knew there were hidden circumstances
380
00:20:10,341 --> 00:20:13,661
and disregarded the wrongs done
to so many people of Jinxiu Workshop.
381
00:20:13,661 --> 00:20:14,861
Que.
382
00:20:14,861 --> 00:20:17,341
We had no choice.
383
00:20:17,341 --> 00:20:18,941
Your mother and I
384
00:20:18,941 --> 00:20:21,461
can't and dare not gamble with your life
385
00:20:21,461 --> 00:20:24,261
or the fate of the entire Yun family.
386
00:20:24,261 --> 00:20:26,221
Father.
387
00:20:26,221 --> 00:20:27,621
Mother.
388
00:20:27,621 --> 00:20:28,901
Then how are we, the Yun family,
389
00:20:28,901 --> 00:20:30,981
different from the accomplices?
390
00:20:30,981 --> 00:20:33,301
Your father and I were cowards.
391
00:20:33,301 --> 00:20:35,941
If there's any retribution to be had,
392
00:20:35,941 --> 00:20:38,741
let it fall on us.
393
00:20:38,741 --> 00:20:40,141
Que.
394
00:20:40,141 --> 00:20:41,981
The Great Chief and Mrs. Shen
395
00:20:41,981 --> 00:20:44,581
know that you are not involved in this affair.
396
00:20:44,581 --> 00:20:46,581
Only by staying in the Shen Mansion,
397
00:20:46,581 --> 00:20:49,421
will you be out of danger.
398
00:20:49,421 --> 00:20:51,981
We implore you for mercy, Great Chief.
399
00:20:51,981 --> 00:20:53,701
Father.
400
00:20:53,701 --> 00:20:55,941
Mother.
401
00:20:55,941 --> 00:20:58,581
No matter what happens in the future,
402
00:20:58,581 --> 00:21:01,861
I will face it with you.
403
00:21:01,861 --> 00:21:04,253
Que.
404
00:21:31,821 --> 00:21:36,221
So, is the truth more important
405
00:21:36,221 --> 00:21:39,781
or is the safety of those
close to you more important?
406
00:21:39,781 --> 00:21:43,861
I didn't expect it to be Chen Huo'e again.
407
00:21:44,821 --> 00:21:47,101
So she didn't just come back to life recently.
408
00:21:47,101 --> 00:21:49,501
She has always been alive.
409
00:21:52,421 --> 00:21:54,141
For over five years,
410
00:21:54,141 --> 00:21:56,981
whatever Chen Huo'e has been planning,
411
00:21:56,981 --> 00:21:59,301
she must have felt the time was ripe.
412
00:21:59,301 --> 00:22:01,381
That's why she appeared using all the evidence
413
00:22:01,381 --> 00:22:03,741
that could prove her resurrection.
414
00:22:03,741 --> 00:22:06,781
What exactly is her purpose?
415
00:22:07,861 --> 00:22:10,821
A miraculous resurrection,
416
00:22:10,821 --> 00:22:15,261
even the re-investigation
of the Jinxiu Workshop case.
417
00:22:16,261 --> 00:22:18,261
In the Jinxiu Workshop case,
418
00:22:18,261 --> 00:22:20,621
Princess Runing's family was involved.
419
00:22:20,621 --> 00:22:21,901
In this re-investigation,
420
00:22:21,901 --> 00:22:24,021
she used moths to guide the people
421
00:22:24,021 --> 00:22:27,661
into thinking the Princess of Valor
was the instigator back then.
422
00:22:27,661 --> 00:22:29,741
So she wants
423
00:22:32,861 --> 00:22:36,181
to make the most favored
Princess of Valor subject to suspicion
424
00:22:36,181 --> 00:22:39,261
or even incrimination.
425
00:22:41,501 --> 00:22:42,621
If we want to investigate clearly
426
00:22:42,621 --> 00:22:44,301
the old case of the Jinxiu Workshop,
427
00:22:44,301 --> 00:22:47,061
it will inevitably involve Princess Runing,
428
00:22:47,061 --> 00:22:50,381
Princess of Valor Prince Xian,
429
00:22:50,381 --> 00:22:51,741
even Prime Minister Zhang, Lai Luozhi,
430
00:22:51,741 --> 00:22:54,461
and the interactions
between these high-ranking officials.
431
00:22:55,221 --> 00:22:56,941
From the perspective of the beneficiary,
432
00:22:56,941 --> 00:22:59,381
it is indeed difficult not to suspect
the person behind the scenes
433
00:22:59,381 --> 00:23:02,021
is related to Princess of Valor.
434
00:23:02,021 --> 00:23:04,101
Chen Huo'e's act of deifying
435
00:23:04,101 --> 00:23:05,941
is leading the innocent people
436
00:23:05,941 --> 00:23:07,301
to be convinced
437
00:23:07,301 --> 00:23:10,781
that Princess of Valor is the one
who needs to be punished.
438
00:23:15,781 --> 00:23:18,269
What's wrong?
439
00:23:19,461 --> 00:23:22,421
I've just fully understood
440
00:23:22,421 --> 00:23:24,141
how much risk and pressure
441
00:23:24,141 --> 00:23:25,301
proposing a re-investigation
442
00:23:25,301 --> 00:23:27,901
of an old case brings.
443
00:23:27,901 --> 00:23:29,741
If Princess of Valor gets implicated,
444
00:23:29,741 --> 00:23:31,141
it will again draw out
445
00:23:31,141 --> 00:23:33,821
many forces in the court.
446
00:23:35,221 --> 00:23:38,461
By the way, Pan Chi mentioned
something upon his return.
447
00:23:38,461 --> 00:23:40,637
- He said…
- Great Chief,
448
00:23:43,621 --> 00:23:45,501
Princess of Valor is hosting
a family banquet in her mansion
449
00:23:45,501 --> 00:23:47,701
and invited you to attend.
450
00:23:47,701 --> 00:23:49,901
Unexpectedly, even at such a time,
451
00:23:49,901 --> 00:23:50,981
Princess of Valor
452
00:23:50,981 --> 00:23:52,421
is still in the mood to hold a family banquet.
453
00:23:52,421 --> 00:23:54,821
I didn't expect it to come so quickly.
454
00:23:55,501 --> 00:23:59,941
Since you are curious,
accompany me to go there.
455
00:24:02,549 --> 00:24:10,173
[Wind and Bamboos Forming Melody]
456
00:24:12,741 --> 00:24:14,421
I don't see
457
00:24:14,421 --> 00:24:15,861
other wives accompanying.
458
00:24:15,861 --> 00:24:17,461
We can take this opportunity
459
00:24:17,461 --> 00:24:20,741
to dispel the rumors of our marital discord.
460
00:24:22,261 --> 00:24:24,341
I agree.
461
00:24:27,101 --> 00:24:28,101
Let's go all the way
462
00:24:28,101 --> 00:24:30,741
and let them all see clearly.
463
00:24:44,181 --> 00:24:46,877
Great Chief.
464
00:25:15,781 --> 00:25:17,021
Why would Princess of Valor
465
00:25:17,021 --> 00:25:19,061
take your advice
466
00:25:19,061 --> 00:25:20,741
and hold this family banquet?
467
00:25:20,741 --> 00:25:22,061
Given her character,
468
00:25:22,061 --> 00:25:25,021
she wouldn't ignore the rumors.
469
00:25:25,021 --> 00:25:27,501
She would make a preemptive move
470
00:25:27,501 --> 00:25:28,941
trying to catch turtles in a jar.
471
00:25:28,941 --> 00:25:31,301
Are you so certain
472
00:25:31,301 --> 00:25:34,421
that Chen Huo'e will take action?
473
00:25:34,421 --> 00:25:36,821
If Chen Huo'e wants to attract more followers,
474
00:25:36,821 --> 00:25:39,101
she must keep creating miracles.
475
00:25:39,101 --> 00:25:40,101
And to punish those
476
00:25:40,101 --> 00:25:42,061
who were truly responsible
for the Jinxiu Workshop case
477
00:25:42,061 --> 00:25:43,781
is her chance to prove herself
478
00:25:43,781 --> 00:25:46,661
and the best opportunity
to capture people's hearts.
479
00:25:47,261 --> 00:25:49,541
You have always stayed away
from factional disputes.
480
00:25:49,541 --> 00:25:50,821
Attending the banquet today,
481
00:25:50,821 --> 00:25:52,261
aren't you afraid that others will think
482
00:25:52,261 --> 00:25:53,941
that you are siding with Princess of Valor?
483
00:25:53,941 --> 00:25:56,141
Do you think the 'White Ghost' people speak of
484
00:25:56,141 --> 00:25:58,621
cares about these matters?
485
00:26:01,541 --> 00:26:03,221
Honey, you are intelligent and resourceful.
486
00:26:03,221 --> 00:26:04,981
If Chen Huo'e shows up later,
487
00:26:04,981 --> 00:26:07,389
what's your plan?
488
00:26:08,221 --> 00:26:11,221
I'll play it by ear.
489
00:26:11,981 --> 00:26:14,501
Princess Jia'an has arrived.
490
00:26:15,621 --> 00:26:18,261
Greetings to Princess Jia'an.
491
00:26:18,261 --> 00:26:21,461
Greetings to Princess Jia'an.
492
00:26:28,021 --> 00:26:30,501
Greetings, Mother.
493
00:26:30,501 --> 00:26:31,781
I hope you are well.
494
00:26:31,781 --> 00:26:34,237
Come here.
495
00:26:38,821 --> 00:26:40,661
Today is a family banquet.
496
00:26:40,661 --> 00:26:42,301
There's no need for excessive formalities.
497
00:26:42,301 --> 00:26:43,581
Just make yourselves comfortable.
498
00:26:43,581 --> 00:26:46,541
Please take a seat quickly.
499
00:26:46,541 --> 00:26:48,981
Princess Jia'an is so outstanding
500
00:26:48,981 --> 00:26:50,501
with an extraordinary presence.
501
00:26:50,501 --> 00:26:52,341
Just as the legends describe,
502
00:26:52,341 --> 00:26:54,821
she has impeccable manners.
503
00:26:54,821 --> 00:26:56,861
Princess Jia'an truly is fitting
to be the daughter of Princess of Valor.
504
00:26:56,861 --> 00:26:57,941
It is an honor
505
00:26:57,941 --> 00:26:59,501
to see her today.
506
00:26:59,501 --> 00:27:01,181
Jia'an has been frail since childhood,
507
00:27:01,181 --> 00:27:03,821
so she grew up in the gardens
on the outskirts of the capital.
508
00:27:03,821 --> 00:27:04,981
As her mother,
509
00:27:04,981 --> 00:27:06,661
we have had few meetings and many partings.
510
00:27:06,661 --> 00:27:08,861
Not long ago, she just reached
the age of maturity
511
00:27:08,861 --> 00:27:11,221
and was summoned back to the capital
by Mother Empress.
512
00:27:11,221 --> 00:27:13,101
Today's banquet
513
00:27:13,101 --> 00:27:14,981
is to welcome her
514
00:27:14,981 --> 00:27:17,261
and help her get settled.
515
00:27:17,901 --> 00:27:19,541
I've heard that the Empress Dowager
516
00:27:19,541 --> 00:27:21,221
is personally arranging
517
00:27:21,221 --> 00:27:22,621
a marriage for Princess Jia'an.
518
00:27:22,621 --> 00:27:25,021
Surely, Your Highness
will have an excellent son-in-law.
519
00:27:25,021 --> 00:27:26,861
On the other hand, I hope that she
520
00:27:26,861 --> 00:27:28,301
can stay by my side
521
00:27:28,301 --> 00:27:31,021
for a longer time.
522
00:27:36,741 --> 00:27:39,221
Did you notice anything?
523
00:27:40,341 --> 00:27:43,781
Her smile outshines the stars.
524
00:27:43,781 --> 00:27:46,661
She's truly young and beautiful.
525
00:27:56,741 --> 00:27:58,021
Take a look.
526
00:27:58,021 --> 00:27:59,821
With the singing and dancing,
527
00:27:59,821 --> 00:28:02,501
it really is a delightful sight.
528
00:28:02,501 --> 00:28:05,101
Be careful lest extreme joy begets sorrow.
529
00:28:07,461 --> 00:28:10,741
I hope no trouble occurs.
530
00:28:41,781 --> 00:28:42,861
There are moths.
531
00:28:42,861 --> 00:28:43,901
I see them.
532
00:28:43,901 --> 00:28:46,109
Look.
533
00:28:46,781 --> 00:28:48,925
Your Highness.
534
00:28:51,301 --> 00:28:53,221
Guards, capture her alive.
535
00:28:53,221 --> 00:28:55,517
Yes.
536
00:29:22,701 --> 00:29:24,541
You've prepared this show with great effort.
537
00:29:24,541 --> 00:29:26,981
Why leave without taking a look?
538
00:29:32,221 --> 00:29:33,501
You actually noticed.
539
00:29:33,501 --> 00:29:35,381
A petty trick
540
00:29:35,381 --> 00:29:37,501
can't deceive anyone.
541
00:29:37,501 --> 00:29:39,861
Since you can control the moths,
542
00:29:39,861 --> 00:29:40,981
they will naturally lead me
543
00:29:40,981 --> 00:29:42,701
to find you, their master.
544
00:29:42,701 --> 00:29:44,101
You're clever.
545
00:29:44,101 --> 00:29:47,261
But you alone
546
00:29:47,261 --> 00:29:49,021
can't block my path.
547
00:29:49,021 --> 00:29:50,421
I'm enough.
548
00:29:50,421 --> 00:29:52,621
An ignorant fool.
549
00:29:52,621 --> 00:29:54,301
Today,
550
00:29:54,301 --> 00:29:55,901
you will have
551
00:29:55,901 --> 00:29:58,461
a one-way journey.
552
00:29:58,461 --> 00:30:00,501
If you do not ally with me,
553
00:30:00,501 --> 00:30:03,341
you will be walking into a fire,
554
00:30:03,341 --> 00:30:05,461
a one-way journey.
555
00:30:05,461 --> 00:30:07,541
Is the wrongful case
of the Shen Mansion back then
556
00:30:07,541 --> 00:30:09,701
related to you?
557
00:30:10,381 --> 00:30:11,421
Your father
558
00:30:11,421 --> 00:30:13,981
was but an ant.
559
00:30:13,981 --> 00:30:17,181
No one cares about his death.
560
00:30:17,181 --> 00:30:20,421
You can choose to believe in me
561
00:30:20,421 --> 00:30:22,821
and beg me to resurrect him.
562
00:30:22,821 --> 00:30:24,701
Sweet words,
563
00:30:24,701 --> 00:30:26,101
but utter nonsense.
564
00:30:26,101 --> 00:30:27,181
The person who framed your father
565
00:30:27,181 --> 00:30:28,741
is right by your side.
566
00:30:28,741 --> 00:30:30,021
Yet you regard the murderer as your father,
567
00:30:30,021 --> 00:30:31,701
assisting a tyrant in his oppression.
568
00:30:31,701 --> 00:30:33,901
Shen Du, oh Shen Du.
569
00:30:33,901 --> 00:30:37,341
Your father died with eyes unclosed.
570
00:30:37,341 --> 00:30:39,341
You are seeking death.
571
00:31:45,941 --> 00:31:47,461
Does the person who was resurrected from death
572
00:31:47,461 --> 00:31:49,221
also bleed?
573
00:31:49,221 --> 00:31:51,221
I never believed that there are people
574
00:31:51,221 --> 00:31:53,981
who can come back to life after death.
575
00:31:55,821 --> 00:31:57,141
Kill me.
576
00:31:57,141 --> 00:31:58,741
And there will be one less person who knows
577
00:31:58,741 --> 00:32:01,421
about the wrongful case
of the Shen Mansion years ago.
578
00:32:10,221 --> 00:32:12,701
Liuniang, be careful.
579
00:32:17,501 --> 00:32:19,773
Liuniang.
580
00:32:20,701 --> 00:32:22,061
Shen Du.
581
00:32:22,061 --> 00:32:23,141
Are you alright?
582
00:32:23,141 --> 00:32:26,701
I have figured out the key
to Chen Huo'e's resurrection.
583
00:32:28,621 --> 00:32:30,941
Let's go.
584
00:32:31,515 --> 00:32:35,731
[Wind and Bamboos Forming Melody]
585
00:32:37,141 --> 00:32:38,701
Your Highness.
586
00:32:38,701 --> 00:32:40,341
The princess was a bit frightened.
587
00:32:40,341 --> 00:32:42,301
She has taken a Tranquilizer Pill
and is resting now.
588
00:32:42,301 --> 00:32:44,861
Good.
589
00:32:49,101 --> 00:32:50,221
Your Highness.
590
00:32:50,221 --> 00:32:51,661
the assailant has been captured.
591
00:32:51,661 --> 00:32:53,821
Your Great Chief
592
00:32:56,181 --> 00:32:58,621
truly is a man of his word.
593
00:33:09,021 --> 00:33:10,861
Who sent you here?
594
00:33:10,861 --> 00:33:12,141
No one.
595
00:33:12,141 --> 00:33:13,541
Drag her out
596
00:33:13,541 --> 00:33:14,741
and beat her until she talks.
597
00:33:14,741 --> 00:33:17,117
Yes.
598
00:33:20,901 --> 00:33:23,261
As you all have seen today.
599
00:33:23,261 --> 00:33:24,741
The Huo'e Sect
600
00:33:24,741 --> 00:33:26,861
and these so-called limitless miracles
601
00:33:26,861 --> 00:33:28,941
are nothing but a group of charlatans
602
00:33:28,941 --> 00:33:31,701
deluding the public.
603
00:33:31,701 --> 00:33:32,981
From now on,
604
00:33:32,981 --> 00:33:35,381
if anyone else uses the name of Chen Huo'e
605
00:33:35,381 --> 00:33:37,461
to spread rumors,
606
00:33:38,381 --> 00:33:40,461
this will be their fate.
607
00:33:40,461 --> 00:33:42,813
Yes.
608
00:34:00,501 --> 00:34:02,941
How can you be so careless?
609
00:34:09,220 --> 00:34:11,821
It's… it's Shen Du.
610
00:34:11,821 --> 00:34:13,581
And Yan Xing.
611
00:34:13,581 --> 00:34:16,461
They ruined my plans.
612
00:34:16,461 --> 00:34:18,621
After today,
613
00:34:19,141 --> 00:34:22,021
it will be hard to get another opportunity
614
00:34:22,781 --> 00:34:25,220
to get close to Princess of Valor's mansion.
615
00:34:25,220 --> 00:34:27,461
I would not hesitate to eradicate
616
00:34:27,461 --> 00:34:29,621
the opposition for you, Master.
617
00:34:30,381 --> 00:34:32,740
Forget it.
618
00:34:32,740 --> 00:34:35,260
Overthrowing Princess of Valor
619
00:34:35,260 --> 00:34:38,101
is not something that can
be achieved overnight.
620
00:34:39,260 --> 00:34:41,421
You fell for Shen Du's trick.
621
00:34:41,421 --> 00:34:43,421
She wanted you to take action.
622
00:34:43,421 --> 00:34:44,981
As long as you are unable to punish
623
00:34:44,981 --> 00:34:45,981
Princess of Valor as prophesied,
624
00:34:45,981 --> 00:34:47,660
it will be used by them to make you
625
00:34:47,660 --> 00:34:49,821
lose the trust of your disciples
and the public.
626
00:34:49,821 --> 00:34:51,461
No.
627
00:34:51,461 --> 00:34:53,581
I won't let Shen Du succeed.
628
00:34:53,581 --> 00:34:55,021
Those who offend Huo'e
629
00:34:55,021 --> 00:34:57,220
must all die.
630
00:35:00,781 --> 00:35:03,461
Very good.
631
00:35:03,461 --> 00:35:05,061
Go on and demonstrate again
632
00:35:05,061 --> 00:35:08,061
the miracle of your rebirth.
633
00:35:30,941 --> 00:35:33,565
Don't move.
634
00:35:36,021 --> 00:35:38,621
Next time we encounter Chen Huo'e,
635
00:35:38,621 --> 00:35:41,261
I will definitely not let her escape again.
636
00:35:44,421 --> 00:35:46,741
You want there to be a next time?
637
00:35:49,021 --> 00:35:50,021
She no longer has
638
00:35:50,021 --> 00:35:52,141
any secrets to immortality.
639
00:35:52,141 --> 00:35:53,741
With your skills, capturing her
640
00:35:53,741 --> 00:35:55,821
should be very easy.
641
00:35:59,781 --> 00:36:02,221
So,
642
00:36:02,221 --> 00:36:04,061
it's news from Pan Chi.
643
00:36:04,061 --> 00:36:06,621
He says among those
whom the Huo'e Sect once killed,
644
00:36:06,621 --> 00:36:08,621
there was an old famous physician
645
00:36:08,621 --> 00:36:10,061
who mentioned he had treated someone
646
00:36:10,061 --> 00:36:12,261
with their internal organs
in the wrong position.
647
00:36:48,181 --> 00:36:50,141
Based solely on this statement,
648
00:36:50,141 --> 00:36:51,621
you deduced
649
00:36:51,621 --> 00:36:53,861
that Chen Huo'e's heart is different
from that of an ordinary person.
650
00:36:53,861 --> 00:36:55,701
It's not on the left side.
651
00:36:55,701 --> 00:36:58,621
I wasn't quite sure before.
652
00:36:58,621 --> 00:37:00,261
Until during the entanglement,
653
00:37:00,261 --> 00:37:01,661
I confirmed.
654
00:37:01,661 --> 00:37:05,021
Her heartbeat is on the right side.
655
00:37:05,021 --> 00:37:06,221
Great Chief.
656
00:37:06,221 --> 00:37:08,621
Come in.
657
00:37:08,621 --> 00:37:10,461
The guard watching
the Huo'e Sect disciples reports
658
00:37:10,461 --> 00:37:12,501
- that there's an anomaly.
- What's up?
659
00:37:12,501 --> 00:37:14,701
This morning, Chen Huo'e appeared separately
in the eastern, western, southern,
660
00:37:14,701 --> 00:37:16,701
and northern parts of the city,
661
00:37:16,701 --> 00:37:18,221
proclaiming the wide-reaching
divine powers of the Huo'e Sect.
662
00:37:18,221 --> 00:37:19,781
Not only can they bring people back to life,
663
00:37:19,781 --> 00:37:21,381
but they can also create many avatars.
664
00:37:21,381 --> 00:37:23,461
And suddenly, citizens of Xiang'an City
665
00:37:23,461 --> 00:37:25,301
are enshrining all kinds of fire moths.
666
00:37:25,301 --> 00:37:27,661
It seems the ambition of the Huo'e Sect
667
00:37:27,661 --> 00:37:30,021
does not stop within the sect.
668
00:37:42,341 --> 00:37:43,981
Notify everyone
669
00:37:43,981 --> 00:37:46,181
to conduct a citywide manhunt for Chen Huo'e.
670
00:37:46,181 --> 00:37:48,925
Yes.
671
00:37:58,181 --> 00:37:59,701
Keep a close watch on the lady.
672
00:37:59,701 --> 00:38:01,741
Don't let her wander around anymore.
673
00:38:01,741 --> 00:38:04,541
Yes.
674
00:38:15,541 --> 00:38:19,061
Let go of me, let go of me.
675
00:38:21,501 --> 00:38:22,741
Lock them all up in the dungeon.
676
00:38:22,741 --> 00:38:25,053
Yes.
677
00:38:26,501 --> 00:38:29,701
Great Chief, it's not good.
678
00:38:31,461 --> 00:38:32,701
Great Chief.
679
00:38:32,701 --> 00:38:34,341
The lady is missing.
680
00:38:34,341 --> 00:38:36,301
Missing?
681
00:38:36,301 --> 00:38:37,381
Outside Shen Mansion,
682
00:38:37,381 --> 00:38:39,101
these thugs from the Huo'e Sect
683
00:38:39,101 --> 00:38:40,741
are hurting people and causing trouble.
684
00:38:40,741 --> 00:38:42,461
It's important to save people. Open the gate.
685
00:38:42,461 --> 00:38:44,501
Great Chief gave orders before he left
686
00:38:44,501 --> 00:38:46,061
that before he returned,
687
00:38:46,061 --> 00:38:48,341
the doors of Shen Mansion must remain shut.
688
00:38:48,341 --> 00:38:49,821
If today, there are commoners
689
00:38:49,821 --> 00:38:50,981
having any accidents
690
00:38:50,981 --> 00:38:52,101
outside the Great Chief's mansion gate,
691
00:38:52,101 --> 00:38:53,101
it would be framing the Great Chief
692
00:38:53,101 --> 00:38:54,141
as being unkind and unjust.
693
00:38:54,141 --> 00:38:57,661
Later on, this mansion's gate
might truly never open again.
694
00:38:57,661 --> 00:39:00,381
Open the gate, and save people.
695
00:39:12,101 --> 00:39:13,741
The lady and I went to save people,
696
00:39:13,741 --> 00:39:15,501
but we fell into their ambush.
697
00:39:15,501 --> 00:39:16,661
In the blink of an eye,
698
00:39:16,661 --> 00:39:19,061
she has vanished.
699
00:39:19,061 --> 00:39:21,021
Go search for her.
700
00:39:21,021 --> 00:39:23,293
Let's go.
701
00:39:28,461 --> 00:39:30,461
The moths flying to the flame.
702
00:39:30,461 --> 00:39:32,581
Born in the morning, dead by evening.
703
00:39:32,581 --> 00:39:34,661
The moths flying to the flame.
704
00:39:34,661 --> 00:39:36,981
Born in the morning, dead by evening.
705
00:39:36,981 --> 00:39:38,901
The moths flying to the flame.
706
00:39:38,901 --> 00:39:41,341
Born in the morning, dead by evening.
707
00:39:41,341 --> 00:39:43,581
The moths flying to the flame.
708
00:39:43,581 --> 00:39:45,541
Born in the morning, dead by evening.
709
00:39:45,541 --> 00:39:47,701
- The moths have revived.
- The moths have divine powers.
710
00:39:47,701 --> 00:39:49,341
The moths have divine powers.
711
00:39:49,341 --> 00:39:51,741
The moths have divine powers.
712
00:39:52,821 --> 00:39:54,221
The moths have divine powers.
713
00:39:54,221 --> 00:39:55,861
The moths flying to the flame.
714
00:39:55,861 --> 00:39:58,021
Born in the morning, dead by evening.
715
00:39:58,021 --> 00:39:59,981
Not entering the cycle of death.
716
00:39:59,981 --> 00:40:01,741
The immortal cycle of rebirth.
717
00:40:01,741 --> 00:40:03,781
The immortal cycle of rebirth.
718
00:40:03,781 --> 00:40:05,781
Not entering the cycle of death.
719
00:40:05,781 --> 00:40:07,861
The immortal cycle of rebirth.
720
00:40:07,861 --> 00:40:09,941
Not entering the cycle of death.
721
00:40:09,941 --> 00:40:12,501
The immortal cycle of rebirth.
722
00:40:26,221 --> 00:40:28,221
The moths flying to the flame.
723
00:40:28,221 --> 00:40:30,181
Born in the morning, dead by evening.
724
00:40:30,181 --> 00:40:32,181
The moths flying to the flame.
725
00:40:32,181 --> 00:40:34,261
Born in the morning, dead by evening.
726
00:40:34,261 --> 00:40:36,261
The moths flying to the flame.
727
00:40:36,261 --> 00:40:38,141
Born in the morning, dead by evening.
728
00:40:38,141 --> 00:40:39,821
The moths flying to the flame.
729
00:40:39,821 --> 00:40:41,901
Born in the morning, dead by evening.
730
00:40:41,901 --> 00:40:43,701
The moths flying to the flame.
731
00:40:43,701 --> 00:40:45,861
Born in the morning, dead by evening.
732
00:40:45,861 --> 00:40:47,661
The moths flying to the flame.
733
00:40:47,661 --> 00:40:49,901
Born in the morning, dead by evening.
734
00:40:49,901 --> 00:40:51,861
The moths flying to the flame.
735
00:40:51,861 --> 00:40:54,541
Born in the morning, dead by evening.
736
00:41:23,101 --> 00:41:24,141
Shen Du.
737
00:41:24,141 --> 00:41:25,621
You can't kill me.
738
00:41:25,621 --> 00:41:26,621
Give up.
739
00:41:26,621 --> 00:41:27,621
You're merely a mirror human.
740
00:41:27,621 --> 00:41:28,981
Yet you dare to claim immortality.
741
00:41:28,981 --> 00:41:31,221
Truly a Joke.
742
00:41:34,021 --> 00:41:36,765
Shen Du.
743
00:41:39,981 --> 00:41:41,061
Today,
744
00:41:41,061 --> 00:41:43,741
let's fight to the death.
745
00:41:53,981 --> 00:41:56,621
Liuniang.
746
00:41:56,621 --> 00:41:59,741
Shen Du, we cannot let Chen Huo'e escape.
747
00:42:01,061 --> 00:42:02,941
Shen Du.
748
00:42:02,941 --> 00:42:05,085
Shen Du.
749
00:42:16,341 --> 00:42:18,581
Shen Du.
750
00:42:18,581 --> 00:42:21,149
Shen Du.
751
00:42:37,341 --> 00:42:39,981
Shen Du.
752
00:42:39,981 --> 00:42:41,861
Shen Du, wake up.
753
00:42:41,861 --> 00:42:44,189
Shen Du.
754
00:42:44,861 --> 00:42:47,229
Jing Lin.
755
00:42:48,021 --> 00:42:50,333
Shen Du.
756
00:42:55,301 --> 00:42:57,541
Shen Du.
757
00:42:59,821 --> 00:43:02,421
Help.
758
00:43:04,341 --> 00:43:06,861
Someone. Help!
759
00:43:09,781 --> 00:43:12,125
Shen Du.
760
00:43:34,781 --> 00:43:37,277
Jing Lin.
761
00:43:39,581 --> 00:43:42,061
Great Chief, Madam.
762
00:43:43,101 --> 00:43:44,421
Shen Du.
763
00:43:44,421 --> 00:43:46,141
Take him back to the mansion.
764
00:43:46,141 --> 00:43:48,221
Shen Du.
765
00:43:48,221 --> 00:43:50,397
Quickly.
766
00:44:14,519 --> 00:44:18,337
♫ One glance affirms the fate between us ♫
767
00:44:18,337 --> 00:44:22,014
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
768
00:44:22,014 --> 00:44:26,711
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
769
00:44:26,711 --> 00:44:29,655
♫ We are forever bound ♫
770
00:44:29,655 --> 00:44:33,110
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
771
00:44:33,110 --> 00:44:36,657
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
772
00:44:36,657 --> 00:44:41,631
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
773
00:44:41,631 --> 00:44:44,575
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
774
00:44:44,575 --> 00:44:49,087
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
775
00:44:49,087 --> 00:44:52,415
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
776
00:44:52,415 --> 00:44:54,015
♫ Your palm lines ♫
777
00:44:54,015 --> 00:44:56,778
♫ Your gaze ♫
778
00:44:56,778 --> 00:44:59,839
♫ Our love is deepening ♫
779
00:44:59,839 --> 00:45:04,095
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
780
00:45:04,095 --> 00:45:08,127
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
781
00:45:08,127 --> 00:45:09,567
♫ Your palm lines ♫
782
00:45:09,567 --> 00:45:12,127
♫ Your gaze ♫
783
00:45:12,127 --> 00:45:15,007
♫ Our love is deepening ♫
784
00:45:15,007 --> 00:45:19,801
♫ You are the one for me ♫
785
00:45:32,521 --> 00:45:36,398
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
786
00:45:36,398 --> 00:45:40,068
♫ Every moment is treasured ♫
787
00:45:40,068 --> 00:45:44,727
♫ From dawn to dusk ♫
788
00:45:44,727 --> 00:45:47,760
♫ You and I, forever inseparable ♫
789
00:45:47,760 --> 00:45:50,986
♫ You've stormed into my world ♫
790
00:45:50,986 --> 00:45:54,726
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
791
00:45:54,726 --> 00:45:59,743
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
792
00:45:59,743 --> 00:46:02,623
♫ Because you are my responsibility ♫
793
00:46:02,623 --> 00:46:06,911
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
794
00:46:06,911 --> 00:46:10,687
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
795
00:46:10,687 --> 00:46:12,257
♫ Your palm lines ♫
796
00:46:12,257 --> 00:46:15,007
♫ Your gaze ♫
797
00:46:15,007 --> 00:46:17,919
♫ Our love is deepening ♫
798
00:46:17,919 --> 00:46:21,919
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
799
00:46:21,919 --> 00:46:26,072
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
800
00:46:26,072 --> 00:46:27,776
♫ Your palm lines ♫
801
00:46:27,776 --> 00:46:30,327
♫ Your gaze ♫
802
00:46:30,327 --> 00:46:33,100
♫ Our love is deepening ♫
803
00:46:33,100 --> 00:46:37,842
♫ You are the one for me ♫
804
00:46:37,842 --> 00:46:42,842
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
805
00:46:37,842 --> 00:46:47,842
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.