Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,045 --> 00:00:27,045
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:27,045 --> 00:00:32,045
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:32,045 --> 00:00:35,083
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,083 --> 00:00:38,381
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,381 --> 00:00:40,650
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,650 --> 00:00:44,525
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,525 --> 00:00:47,660
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,660 --> 00:00:50,925
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,925 --> 00:00:55,861
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,861 --> 00:01:02,133
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,133 --> 00:01:08,341
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,341 --> 00:01:14,720
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,720 --> 00:01:21,133
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,133 --> 00:01:29,077
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,077 --> 00:01:37,311
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,311 --> 00:01:40,541
[Episode 11]
17
00:01:40,541 --> 00:01:43,101
Liuniang.
18
00:01:43,101 --> 00:01:45,661
Well, you!
19
00:01:45,661 --> 00:01:47,021
Your words just now
20
00:01:47,021 --> 00:01:48,381
indicate your loyalty
21
00:01:48,381 --> 00:01:49,941
to the Ministry of Justice.
22
00:01:49,941 --> 00:01:52,661
It's so touching.
23
00:01:52,661 --> 00:01:54,101
But in front of Vice Minister Lai,
24
00:01:54,101 --> 00:01:56,781
you can't say so.
25
00:01:56,781 --> 00:02:00,421
He is the Black Fiend.
26
00:02:00,421 --> 00:02:01,621
My lord.
27
00:02:01,621 --> 00:02:02,701
Yes. Liuniang,
28
00:02:02,701 --> 00:02:04,781
I am still frightening.
29
00:02:04,781 --> 00:02:05,981
Do you really think
30
00:02:05,981 --> 00:02:07,501
you are a tigress?
31
00:02:07,501 --> 00:02:09,660
T-That's the Black Fiend.
32
00:02:09,660 --> 00:02:11,501
Even you are the tigress,
33
00:02:11,501 --> 00:02:13,701
he could still kill you alive.
34
00:02:13,701 --> 00:02:17,181
So, why would you provoke him?
35
00:02:17,181 --> 00:02:19,781
Princess of Valor is here.
36
00:02:22,981 --> 00:02:24,101
Greetings, Princess of Valor.
37
00:02:24,101 --> 00:02:26,461
Greetings, Princess of Valor.
38
00:02:43,501 --> 00:02:45,381
Mrs. Shen, you are wise and smart.
39
00:02:45,381 --> 00:02:47,021
You are capable of investigating cases
40
00:02:47,021 --> 00:02:48,741
and managing household affairs well.
41
00:02:48,741 --> 00:02:49,941
What
42
00:02:49,941 --> 00:02:52,901
a rare female talent!
43
00:02:53,701 --> 00:02:56,221
Our dynasty encourages women
to become officials.
44
00:02:56,221 --> 00:02:59,541
Women can also be generals or prime ministers.
45
00:02:59,541 --> 00:03:00,941
Mrs. Shen.
46
00:03:00,941 --> 00:03:04,861
You are really a role model.
47
00:03:04,861 --> 00:03:07,541
Thank you, Princess of Valor.
48
00:03:07,541 --> 00:03:09,581
May I know
49
00:03:09,581 --> 00:03:11,621
why you come here?
50
00:03:14,581 --> 00:03:17,741
Last night, Chen Huo'e came back to life.
51
00:03:17,741 --> 00:03:18,941
This morning,
52
00:03:18,941 --> 00:03:21,501
Vice Minister Lai immediately
went to the Empress Dowager
53
00:03:21,501 --> 00:03:24,461
to request the authority
to investigate the case.
54
00:03:24,461 --> 00:03:27,781
This case is complicated.
55
00:03:27,781 --> 00:03:30,261
I think the Ministry of Justice
56
00:03:30,261 --> 00:03:32,541
doesn't want to get involved either.
57
00:03:32,541 --> 00:03:33,781
This case
58
00:03:33,781 --> 00:03:35,781
was handled by the Imperial Guards,
59
00:03:35,781 --> 00:03:38,061
and now it is being re-investigated
by Vice Minister Lai.
60
00:03:38,061 --> 00:03:39,781
The Ministry of Justice
naturally has no right to investigate
61
00:03:39,781 --> 00:03:42,741
or inquire.
62
00:03:44,781 --> 00:03:46,781
Yan Xing
63
00:03:46,781 --> 00:03:48,941
is a clerk of the Ministry of Justice,
64
00:03:48,941 --> 00:03:51,661
but also the wife of the Great Chief.
65
00:03:59,701 --> 00:04:01,741
I hear that you
66
00:04:01,741 --> 00:04:04,581
are quite skilled at managing your husband.
67
00:04:06,421 --> 00:04:07,421
If you
68
00:04:07,421 --> 00:04:09,421
can persuade your husband
69
00:04:09,421 --> 00:04:11,581
to not get involved in this case,
70
00:04:11,581 --> 00:04:13,621
and you can restrain your own curiosity
71
00:04:13,621 --> 00:04:15,181
to remain as a mere observer,
72
00:04:15,181 --> 00:04:16,901
I am very willing
73
00:04:16,901 --> 00:04:18,420
to facilitate a good match
74
00:04:18,420 --> 00:04:20,540
and personally ask the Empress Dowager
75
00:04:20,540 --> 00:04:22,541
to bestow a marriage
76
00:04:22,541 --> 00:04:26,061
for your third sister
77
00:04:26,821 --> 00:04:30,261
and Han Shiyuan.
78
00:04:49,421 --> 00:04:51,621
I am quite busy.
79
00:04:51,621 --> 00:04:56,181
I hope you could reply soon, alright?
80
00:05:17,661 --> 00:05:20,621
Liuniang. Yan Liuniang.
81
00:05:20,621 --> 00:05:21,621
You had nothing to do
82
00:05:21,621 --> 00:05:22,821
with that case.
83
00:05:22,821 --> 00:05:24,061
All you have to do is
84
00:05:24,061 --> 00:05:25,461
to persuade the Great Chief.
85
00:05:25,461 --> 00:05:26,701
Then your Yan family
86
00:05:26,701 --> 00:05:28,101
can obtain two marriages
87
00:05:28,101 --> 00:05:31,141
bestowed by the Empress Dowager.
88
00:05:31,141 --> 00:05:32,981
What an honor
89
00:05:32,981 --> 00:05:34,541
to your family!
90
00:05:34,541 --> 00:05:35,621
What are you hesitating for?
91
00:05:35,621 --> 00:05:37,621
Why didn't you just say yes at once?
92
00:05:37,621 --> 00:05:39,461
Princess Yong'an and Vice Minister Lai
93
00:05:39,461 --> 00:05:40,581
obviously do not want
94
00:05:40,581 --> 00:05:42,581
the Imperial Guards and the Ministry of Justice
to be involved in this case.
95
00:05:42,581 --> 00:05:43,821
But the more they do this,
96
00:05:43,821 --> 00:05:45,901
the more guilty they appear, don't they?
97
00:05:45,901 --> 00:05:47,221
And, logically speaking,
98
00:05:47,221 --> 00:05:48,461
Princess Yong'an
99
00:05:48,461 --> 00:05:49,821
has just been cleared her name
100
00:05:49,821 --> 00:05:51,301
of the Buddha case.
101
00:05:51,301 --> 00:05:52,741
Why would she be in such a hurry
102
00:05:52,741 --> 00:05:55,261
to get involved in this case?
103
00:05:55,261 --> 00:05:56,901
Liuniang.
104
00:05:56,901 --> 00:05:58,901
This is clearly a big trap.
105
00:05:58,901 --> 00:06:00,581
We should avoid it.
106
00:06:00,581 --> 00:06:02,741
Are you even thinking of jumping in?
107
00:06:02,741 --> 00:06:06,101
- Chuichui.
- Yan Liuniang.
108
00:06:07,781 --> 00:06:09,781
You are the wife of the Great Chief.
109
00:06:09,781 --> 00:06:12,421
I don't care what you want to do.
110
00:06:12,421 --> 00:06:15,141
But don't ever
111
00:06:15,141 --> 00:06:16,621
involve the Ministry of Justice
112
00:06:16,621 --> 00:06:18,821
in this case.
113
00:06:18,821 --> 00:06:20,221
The Ministry of Justice
114
00:06:20,221 --> 00:06:22,541
will not join you.
115
00:06:27,661 --> 00:06:28,901
Director.
116
00:06:28,901 --> 00:06:30,621
Zhang Baohuan,
117
00:06:30,621 --> 00:06:32,221
who serves close to the Empress Dowager,
118
00:06:32,221 --> 00:06:34,901
is outside the Ministry of Justice
119
00:06:34,901 --> 00:06:40,581
and asking Clerk Yan for a chat.
120
00:06:50,261 --> 00:06:52,941
Oh my!
121
00:06:52,941 --> 00:06:53,941
Don't cause any trouble.
122
00:06:53,941 --> 00:06:55,421
You aim high.
123
00:06:55,421 --> 00:07:00,861
My Ministry of Justice aims low.
124
00:07:22,101 --> 00:07:24,829
Ms. Yan.
125
00:07:28,901 --> 00:07:30,741
Ms. Yan, I know you are busy.
126
00:07:30,741 --> 00:07:32,741
Today, I come to visit you.
127
00:07:32,741 --> 00:07:35,381
Sorry for bothering you.
128
00:07:35,381 --> 00:07:38,821
Not at all.
129
00:07:38,821 --> 00:07:40,141
I'm here today,
130
00:07:40,141 --> 00:07:42,261
actually have nothing important to say.
131
00:07:42,261 --> 00:07:43,581
I just wonder
132
00:07:43,581 --> 00:07:45,461
how Han Shiyuan
133
00:07:45,461 --> 00:07:47,461
has been recently.
134
00:07:48,461 --> 00:07:49,781
Last night, Mr. Han
135
00:07:49,781 --> 00:07:52,021
went back to the Yan Mansion with Caiwei,
136
00:07:52,021 --> 00:07:54,301
and the Imperial Guards
did not make things difficult for him.
137
00:07:54,301 --> 00:07:56,301
But I went to the Yan Mansion today
138
00:07:56,301 --> 00:07:58,701
and was told he was not there.
139
00:08:05,301 --> 00:08:10,061
I guess he doesn't want to see me.
140
00:08:11,141 --> 00:08:14,101
I wonder what the story is
141
00:08:14,101 --> 00:08:16,581
between you and Mr. Han.
142
00:08:16,581 --> 00:08:17,941
Nothing special.
143
00:08:17,941 --> 00:08:20,781
We are just old acquaintances.
144
00:08:20,781 --> 00:08:22,141
Since Han Shiyuan
145
00:08:22,141 --> 00:08:24,421
won the favor of Yan Sanniang,
146
00:08:24,421 --> 00:08:26,021
it's good for him then.
147
00:08:26,021 --> 00:08:27,021
In the future,
148
00:08:27,021 --> 00:08:29,381
if you have the chance,
149
00:08:29,381 --> 00:08:31,821
please take good care of him.
150
00:08:32,501 --> 00:08:35,060
Of course.
151
00:08:35,060 --> 00:08:39,060
Then I will not disturb any further.
152
00:08:39,060 --> 00:08:41,261
I take my leave.
153
00:08:53,581 --> 00:08:55,941
Han Shiyuan keeps his stories
154
00:08:55,941 --> 00:08:57,381
with Zhang Baohuan
155
00:08:57,381 --> 00:08:58,981
and Princess Yong'an a secret.
156
00:08:58,981 --> 00:09:00,501
Regarding Chen Huo'e came back to life,
157
00:09:00,501 --> 00:09:03,061
it seems many forces are involved in behind.
158
00:09:03,061 --> 00:09:05,741
Even involving the marriage of Caiwei.
159
00:09:05,741 --> 00:09:08,581
Even Lai Luozhi wants
to intervene in this matter.
160
00:09:08,581 --> 00:09:09,741
Now,
161
00:09:09,741 --> 00:09:10,941
everyone seems to want me
162
00:09:10,941 --> 00:09:13,141
to stay out of it.
163
00:09:13,141 --> 00:09:14,301
What should I do?
164
00:09:14,301 --> 00:09:18,822
[Yan Mansion]
165
00:09:30,661 --> 00:09:32,941
Liuniang, you are here.
166
00:09:32,941 --> 00:09:36,141
Caiwei, Mr. Han.
167
00:09:38,701 --> 00:09:40,661
I should thank you and the Great Chief
for saving us last night.
168
00:09:40,661 --> 00:09:42,581
Why also sent gifts to me today?
169
00:09:42,581 --> 00:09:43,701
I think Mrs. Shen
170
00:09:43,701 --> 00:09:46,341
is here for interrogating me.
171
00:09:50,341 --> 00:09:51,381
About what happened last night,
172
00:09:51,381 --> 00:09:54,221
Mr. Han and I really don't know anything.
173
00:09:54,221 --> 00:09:55,501
Caiwei, don't worry.
174
00:09:55,501 --> 00:09:58,781
We're going to get to the bottom
of what happened last night.
175
00:09:58,781 --> 00:10:00,381
I just want to know
176
00:10:00,381 --> 00:10:03,341
your relationships with Mr. Zhang
177
00:10:03,341 --> 00:10:05,381
and Princess Yong'an.
178
00:10:08,061 --> 00:10:09,541
I can't tell you.
179
00:10:09,541 --> 00:10:11,461
You still don't tell me at this point?
180
00:10:11,461 --> 00:10:13,221
If it wasn't for you, how could Caiwei
181
00:10:13,221 --> 00:10:15,621
have suffered so much?
182
00:10:15,621 --> 00:10:17,941
Stop pressuring him.
183
00:10:17,941 --> 00:10:20,829
I trust him.
184
00:10:26,781 --> 00:10:29,181
- Liuniang, you are back.
- Mother.
185
00:10:29,181 --> 00:10:31,701
Don't you have to work today?
186
00:10:32,421 --> 00:10:34,701
You must be worried about those gifts,
187
00:10:34,701 --> 00:10:37,901
wanting to see them for yourself
at Caiwei's place, right?
188
00:10:37,901 --> 00:10:39,341
Let me tell you.
189
00:10:39,341 --> 00:10:40,501
This time, your husband
190
00:10:40,501 --> 00:10:42,501
has done it quite properly.
191
00:10:42,501 --> 00:10:43,701
I
192
00:10:43,701 --> 00:10:45,261
am so proud.
193
00:10:45,261 --> 00:10:48,261
Gifts? Just now, Caiwei also mentioned gifts.
194
00:10:48,261 --> 00:10:50,021
What are you talking about?
195
00:10:50,021 --> 00:10:51,501
Don't you know?
196
00:10:51,501 --> 00:10:53,741
This morning, the Shen Mansion
sent someone to express condolences,
197
00:10:53,741 --> 00:10:55,421
saying that you're worried about Caiwei
198
00:10:55,421 --> 00:10:56,661
being frightened last night,
199
00:10:56,661 --> 00:10:59,261
so specially sent a lot of tonic gifts.
200
00:10:59,261 --> 00:11:01,221
Those are valuable gifts.
201
00:11:01,221 --> 00:11:04,821
I knew it had to be my son-in-law who paid.
202
00:11:04,821 --> 00:11:06,741
Right, the kitchen has stewed some tonics.
203
00:11:06,741 --> 00:11:08,661
Come on. I'll get you one.
204
00:11:08,661 --> 00:11:13,141
Shen Du did this behind my back?
205
00:11:13,141 --> 00:11:15,221
Why is he suddenly so warm to our family?
206
00:11:15,221 --> 00:11:16,741
No need to ask.
207
00:11:16,741 --> 00:11:19,021
It's because of you, of course.
208
00:11:19,021 --> 00:11:21,101
Otherwise, why would Great Chief
209
00:11:21,101 --> 00:11:24,461
care about us, modest Yan Mansion?
210
00:11:27,981 --> 00:11:29,181
Would that man
211
00:11:29,181 --> 00:11:30,541
still want to win
212
00:11:30,541 --> 00:11:33,101
Caiwei's heart?
213
00:11:33,901 --> 00:11:35,061
Caiwei
214
00:11:35,061 --> 00:11:37,421
is really talented.
215
00:11:37,421 --> 00:11:40,101
Indeed, she seems more
216
00:11:40,101 --> 00:11:42,861
remarkable than you.
217
00:11:42,861 --> 00:11:43,981
No, no way.
218
00:11:43,981 --> 00:11:46,701
I have to kill his hope.
219
00:11:46,701 --> 00:11:49,301
I'll go urge your father tonight
220
00:11:49,301 --> 00:11:50,621
to have him
221
00:11:50,621 --> 00:11:54,101
arrange the marriage
between Sanniang and Han Shiyuan.
222
00:11:54,101 --> 00:11:55,341
I have to let them marry
223
00:11:55,341 --> 00:11:57,461
as soon as possible.
224
00:11:57,461 --> 00:11:58,461
Mother.
225
00:11:58,461 --> 00:12:01,501
What are you thinking about?
226
00:12:01,501 --> 00:12:02,781
Has White Ghost
227
00:12:02,781 --> 00:12:05,101
hit you recently?
228
00:12:05,101 --> 00:12:08,141
Have you two been arguing lately?
229
00:12:09,421 --> 00:12:11,141
Let me tell you.
230
00:12:11,141 --> 00:12:13,141
You must not take it lightly.
231
00:12:13,141 --> 00:12:14,541
You must keep an eye on him.
232
00:12:14,541 --> 00:12:16,741
Never let your guard down.
233
00:12:16,741 --> 00:12:19,461
Okay, I got it.
234
00:12:19,461 --> 00:12:21,021
I feel a bit hungry.
235
00:12:21,021 --> 00:12:23,341
Why don't you get me a bowl of soup?
236
00:12:23,341 --> 00:12:26,301
I almost forgot. Just wait.
237
00:12:57,661 --> 00:13:00,141
What a fine zither.
238
00:13:00,141 --> 00:13:02,461
What a beautiful tune.
239
00:13:03,141 --> 00:13:05,621
What delightful charm.
240
00:13:06,461 --> 00:13:09,741
The piece played by Jinzang today
241
00:13:09,741 --> 00:13:13,181
seems different from the past,
242
00:13:13,181 --> 00:13:16,341
with a bit more of a Zen feel.
243
00:13:16,341 --> 00:13:21,301
It makes me feel refreshed.
244
00:13:21,301 --> 00:13:23,101
This is
245
00:13:23,101 --> 00:13:26,261
an ancient and elegant music from Madam Xu.
246
00:13:29,901 --> 00:13:32,661
A few days ago,
when I went to the temple to worship Buddha,
247
00:13:32,661 --> 00:13:34,581
an eminent monk bestowed upon me
a scroll of sheet music.
248
00:13:34,581 --> 00:13:38,181
It's said to have the effect
of clearing the mind and spirit.
249
00:13:38,181 --> 00:13:39,501
So I requested Mr. Jin
250
00:13:39,501 --> 00:13:41,021
to perform it.
251
00:13:41,021 --> 00:13:43,101
Indeed, it was wonderful.
252
00:13:47,701 --> 00:13:50,461
I remember,
253
00:13:50,461 --> 00:13:51,461
back then,
254
00:13:51,461 --> 00:13:54,421
you dug up the lingzhi on the mountain
255
00:13:54,421 --> 00:13:56,141
and gave it to me,
256
00:13:56,141 --> 00:13:58,741
pleading me to deal leniently with
257
00:13:58,741 --> 00:14:00,541
the case of the Shen family
258
00:14:00,541 --> 00:14:05,101
and release the young Shen Du
from the detention center.
259
00:14:06,221 --> 00:14:08,461
So today,
260
00:14:08,461 --> 00:14:11,421
what is your request?
261
00:14:11,421 --> 00:14:13,781
I dare not.
262
00:14:13,781 --> 00:14:16,061
Let him in.
263
00:14:24,421 --> 00:14:25,941
Minister Shen.
264
00:14:25,941 --> 00:14:29,021
I know why you are here.
265
00:14:29,021 --> 00:14:30,581
Vice Minister Lai
266
00:14:30,581 --> 00:14:33,941
personally requested the re-investigation
of the Chen Huo'e case.
267
00:14:33,941 --> 00:14:37,301
Although this case has recently
been investigated by you,
268
00:14:37,301 --> 00:14:39,021
after all, five years ago,
269
00:14:39,021 --> 00:14:40,901
he's the one who handled it.
270
00:14:40,901 --> 00:14:43,181
He confessed his negligence,
271
00:14:43,181 --> 00:14:46,141
wanting to make amends.
272
00:14:46,141 --> 00:14:48,981
I can understand it.
273
00:14:48,981 --> 00:14:50,301
Your Majesty.
274
00:14:50,301 --> 00:14:51,621
In my humble opinion,
275
00:14:51,621 --> 00:14:53,141
the dead cannot be brought back to life.
276
00:14:53,141 --> 00:14:54,381
The Chen Huo'e back then
277
00:14:54,381 --> 00:14:57,221
may not be the current Chen Huo'e.
278
00:15:03,901 --> 00:15:05,941
Minister Shen.
279
00:15:05,941 --> 00:15:08,381
Since you're injured,
280
00:15:08,381 --> 00:15:11,501
there's no need to force yourself.
281
00:15:11,501 --> 00:15:12,941
It's a minor injury.
282
00:15:12,941 --> 00:15:15,517
It's no big deal.
283
00:15:16,421 --> 00:15:17,901
Okay.
284
00:15:17,901 --> 00:15:21,701
Since Madam Xu is vouching for you.
285
00:15:21,701 --> 00:15:24,501
Then the case of Chen Huo'e
286
00:15:24,501 --> 00:15:27,501
shall be handed over to the Imperial Guards.
287
00:15:27,501 --> 00:15:29,301
Yes.
288
00:15:29,301 --> 00:15:31,421
If that's the case,
289
00:15:31,421 --> 00:15:33,861
let Prime Minister Zhang handle
290
00:15:33,861 --> 00:15:36,261
the Hongwen School examination.
291
00:15:36,261 --> 00:15:37,461
After all, he is a civil official.
292
00:15:37,461 --> 00:15:39,301
It's easier for him to communicate
293
00:15:39,301 --> 00:15:41,541
with the scholars.
294
00:15:41,541 --> 00:15:43,941
Minister Shen.
295
00:15:43,941 --> 00:15:49,181
You shall be responsible for the security
of the Imperial City, how about that?
296
00:15:50,261 --> 00:15:51,581
Your Majesty.
297
00:15:51,581 --> 00:15:52,861
The security of the Imperial City
is a matter of great importance.
298
00:15:52,861 --> 00:15:53,901
No room for any mistakes.
299
00:15:53,901 --> 00:15:55,381
The Imperial Guards has limited manpower.
300
00:15:55,381 --> 00:15:57,941
I'm afraid it's difficult
to take care of everything.
301
00:15:57,941 --> 00:15:59,501
You!
302
00:15:59,501 --> 00:16:02,541
Usually, you only complain
about not having enough power.
303
00:16:02,541 --> 00:16:03,781
But today,
304
00:16:03,781 --> 00:16:05,941
you're making excuses.
305
00:16:05,941 --> 00:16:07,181
I know
306
00:16:07,181 --> 00:16:09,901
what you're thinking about.
307
00:16:12,461 --> 00:16:14,621
- I dare not.
- Dare not?
308
00:16:14,621 --> 00:16:18,261
I see you are daring
309
00:16:18,261 --> 00:16:21,261
to set me up.
310
00:16:21,261 --> 00:16:23,221
- Empress Dowager, please calm down.
- Please calm down.
311
00:16:23,221 --> 00:16:25,141
Alright.
312
00:16:25,141 --> 00:16:28,661
Since I entrust you
the security of the Imperial City,
313
00:16:28,661 --> 00:16:32,061
naturally, you'll be given the authority
to mobilize resources from all departments.
314
00:16:32,061 --> 00:16:34,381
During the Hongwen School examination,
315
00:16:34,381 --> 00:16:36,341
where security is involved,
316
00:16:36,341 --> 00:16:37,461
personnel from all departments
317
00:16:37,461 --> 00:16:40,941
will be at your disposal.
318
00:16:41,501 --> 00:16:44,541
Thank you, Empress Dowager.
319
00:16:53,461 --> 00:16:58,061
Your Highness, Prime Minister Zhang
has already taken over the Hongwen School.
320
00:16:58,061 --> 00:16:59,861
That old man!
321
00:16:59,861 --> 00:17:02,181
He has taken the lead again.
322
00:17:09,261 --> 00:17:11,781
Interesting.
323
00:17:17,741 --> 00:17:19,301
Your Highness.
324
00:17:19,301 --> 00:17:21,261
Sir, perfect timing.
325
00:17:21,261 --> 00:17:23,221
Let's see if these Imperial Yellow Peony
326
00:17:23,221 --> 00:17:24,461
are blooming beautifully.
327
00:17:24,461 --> 00:17:27,021
So beautiful.
328
00:17:27,021 --> 00:17:28,261
Prince Xian.
329
00:17:28,261 --> 00:17:29,341
This time, the Empress Dowager
330
00:17:29,341 --> 00:17:31,181
has entrusted me to handle
331
00:17:31,181 --> 00:17:32,981
the Hongwen School examination.
332
00:17:32,981 --> 00:17:34,181
The scholars of the Hongwen School
333
00:17:34,181 --> 00:17:35,861
are the foremost among scholars in the country.
334
00:17:35,861 --> 00:17:37,701
With the merits of this examination,
335
00:17:37,701 --> 00:17:40,061
Prince Xian, you would get a further advantage
336
00:17:40,061 --> 00:17:42,181
on acquiring the position of Prince Regent.
337
00:17:42,181 --> 00:17:43,861
Sir.
338
00:17:43,861 --> 00:17:44,981
Whether it is me
339
00:17:44,981 --> 00:17:46,821
or Princess of Valor
who becomes the Prince Regent,
340
00:17:46,821 --> 00:17:50,581
we are all serving
the Empress Dowager and His Majesty.
341
00:17:50,581 --> 00:17:52,661
Prince Xian, no way.
342
00:17:52,661 --> 00:17:53,661
His Majesty is slow of speech,
343
00:17:53,661 --> 00:17:55,261
and the Empress Dowager is getting old.
344
00:17:55,261 --> 00:17:58,221
Prince Regent is very important to Dacang.
345
00:17:58,221 --> 00:17:59,581
On this matter,
346
00:17:59,581 --> 00:18:03,061
Prince Xian, you must not take it lightly.
347
00:18:03,621 --> 00:18:05,501
Sir, thank you.
348
00:18:05,501 --> 00:18:07,181
You must correct everyone's misunderstanding
349
00:18:07,181 --> 00:18:09,021
and make the scholars from humble backgrounds
350
00:18:09,021 --> 00:18:12,461
feel valued by you and me.
351
00:18:15,781 --> 00:18:17,621
Yes, that is of course.
352
00:18:17,621 --> 00:18:21,501
But Shen Du has obtained the authority
of the security of the Imperial City,
353
00:18:21,501 --> 00:18:24,421
adding more powers and responsibilities.
354
00:18:25,741 --> 00:18:28,581
Minister Shen is certainly capable.
355
00:18:28,581 --> 00:18:29,701
No matter
356
00:18:29,701 --> 00:18:31,421
what kind of situation this guy is in,
357
00:18:31,421 --> 00:18:33,501
what kind of mess he's in,
358
00:18:33,501 --> 00:18:36,981
he always has a way to deal with it.
359
00:18:36,981 --> 00:18:40,901
What do you think?
360
00:18:41,661 --> 00:18:43,221
Prince Xian, you are right.
361
00:18:43,221 --> 00:18:44,701
Well, Shen Du
362
00:18:44,701 --> 00:18:46,581
has obtained the authority
of the security of the Imperial City,
363
00:18:46,581 --> 00:18:47,621
I wonder if the situation in Xiang'an
364
00:18:47,621 --> 00:18:50,941
should be the more chaotic, the better?
365
00:18:50,941 --> 00:18:51,981
Prince Xian.
366
00:18:51,981 --> 00:18:55,741
Maybe we should give him a hand.
367
00:18:58,381 --> 00:19:00,741
What did you just say?
368
00:19:04,101 --> 00:19:06,781
Go do your work.
369
00:19:30,501 --> 00:19:31,861
Great Chief.
370
00:19:31,861 --> 00:19:33,061
The Hongwen School examination
371
00:19:33,061 --> 00:19:34,541
was handed over
to Prime Minister Zhang ultimately.
372
00:19:34,541 --> 00:19:36,701
Empress Dowager entrusted the Imperial Guards
the security of the Imperial City.
373
00:19:36,701 --> 00:19:38,021
Is it to comfort us?
374
00:19:38,021 --> 00:19:41,061
This is what I wanted.
375
00:19:41,061 --> 00:19:43,661
You don't seem to be disappointed.
376
00:19:43,661 --> 00:19:46,061
The wind is going to pick up.
377
00:19:46,061 --> 00:19:48,101
During the Hongwen School examination,
378
00:19:48,101 --> 00:19:49,141
Princess of Valor, Prince Xian,
379
00:19:49,141 --> 00:19:50,301
Prime Minister Zhang and Lai Luozhi
380
00:19:50,301 --> 00:19:51,981
will surely take some actions.
381
00:19:51,981 --> 00:19:52,981
Be alert.
382
00:19:52,981 --> 00:19:54,741
Yes.
383
00:19:54,741 --> 00:19:55,901
The security near the Hongwen School
384
00:19:55,901 --> 00:19:56,981
should not be underestimated.
385
00:19:56,981 --> 00:20:00,421
You can get more guards
and inspectors for assistance.
386
00:20:00,421 --> 00:20:01,901
And don't take the security
of the Three Departments
387
00:20:01,901 --> 00:20:04,021
and Six Ministries lightly.
388
00:20:04,861 --> 00:20:07,101
My Imperial Guards
will personally keep a tight watch.
389
00:20:07,101 --> 00:20:12,261
Especially, Lintai.
390
00:20:12,261 --> 00:20:14,845
Yes.
391
00:20:41,301 --> 00:20:43,301
Who is it?
392
00:20:56,101 --> 00:20:58,221
Great Chief Shen.
393
00:20:58,221 --> 00:20:59,821
Thank you for the gifts
you sent to Caiwei and the others.
394
00:20:59,821 --> 00:21:01,981
They all liked them.
395
00:21:03,141 --> 00:21:05,725
It's no big deal.
396
00:21:07,341 --> 00:21:09,621
At today's court,
397
00:21:09,621 --> 00:21:11,781
anything interesting?
398
00:21:11,781 --> 00:21:13,261
Nothing much.
399
00:21:13,261 --> 00:21:16,981
Lai Luozhi requested the investigation
to the Chen Huo'e case.
400
00:21:16,981 --> 00:21:19,581
Did the Empress Dowager grant it to him?
401
00:21:26,821 --> 00:21:28,021
She granted it to me.
402
00:21:28,021 --> 00:21:30,717
You?
403
00:21:33,861 --> 00:21:35,341
You mean, the Chen Huo'e case
404
00:21:35,341 --> 00:21:37,941
will be still handled by the Imperial Guards?
405
00:21:38,541 --> 00:21:40,581
That's great!
406
00:21:50,301 --> 00:21:52,501
I'll go grind some ink for you.
407
00:22:48,581 --> 00:22:50,381
No matter how you tidy up a puppy's den,
408
00:22:50,381 --> 00:22:52,661
it's still a puppy's den.
409
00:23:16,701 --> 00:23:18,781
Your hand…
410
00:23:20,221 --> 00:23:22,261
Is it getting better?
411
00:23:27,021 --> 00:23:28,901
Bitten by a puppy,
412
00:23:28,901 --> 00:23:31,141
it won't heal that fast.
413
00:23:51,821 --> 00:23:54,021
Great Chief Shen.
414
00:23:54,861 --> 00:23:56,221
You keep reading the case files
415
00:23:56,221 --> 00:23:57,381
and take a rest.
416
00:23:57,381 --> 00:23:59,621
I'll go cook for you, okay?
417
00:23:59,621 --> 00:24:01,261
Can you cook?
418
00:24:01,261 --> 00:24:02,541
Don't underestimate me.
419
00:24:02,541 --> 00:24:05,821
I am Yan Liuniang, after all.
420
00:24:08,061 --> 00:24:09,421
Yes.
421
00:24:09,421 --> 00:24:11,701
You are widely praised
422
00:24:12,861 --> 00:24:15,621
for your talents in art,
literacy, and handicrafts,
423
00:24:15,621 --> 00:24:18,621
with knowledge of the past and present,
424
00:24:18,621 --> 00:24:20,941
your reputation as a virtuous lady
425
00:24:20,941 --> 00:24:23,661
is known throughout the Xiang'an.
426
00:24:43,701 --> 00:24:46,381
Go.
427
00:24:46,381 --> 00:24:49,021
Come on.
428
00:24:58,901 --> 00:25:01,565
Please sit down.
429
00:25:06,661 --> 00:25:09,221
Great Chief, these are dishes I cooked myself.
430
00:25:09,221 --> 00:25:12,029
Have a taste.
431
00:25:22,221 --> 00:25:24,501
Try this chicken.
432
00:25:40,421 --> 00:25:42,821
How is it?
433
00:25:42,821 --> 00:25:45,373
Surprisingly,
434
00:25:47,821 --> 00:25:50,045
it tastes nice.
435
00:25:52,461 --> 00:25:53,621
See, see.
436
00:25:53,621 --> 00:25:54,941
I knew it.
437
00:25:54,941 --> 00:25:56,421
Cooking and autopsies
438
00:25:56,421 --> 00:25:58,141
are pretty much the same.
439
00:25:58,141 --> 00:26:00,541
Using the methods of preserving
and dissecting a corpse
440
00:26:00,541 --> 00:26:01,661
to prepare this chicken,
441
00:26:01,661 --> 00:26:05,541
the texture will be just like
that of a freshly killed one.
442
00:26:08,421 --> 00:26:10,877
Right.
443
00:26:18,901 --> 00:26:21,421
Try this soup.
444
00:26:41,141 --> 00:26:42,781
The inspiration for this spice
445
00:26:42,781 --> 00:26:46,541
comes from the spices used
by Mrs. Tang to marinate corpses.
446
00:26:46,541 --> 00:26:48,661
Smell it. Does it smell good?
447
00:26:48,661 --> 00:26:49,661
Right?
448
00:26:49,661 --> 00:26:52,189
It smells good, right?
449
00:27:16,381 --> 00:27:18,461
What do you want?
450
00:27:20,981 --> 00:27:23,773
Just tell me.
451
00:27:24,501 --> 00:27:27,301
It works so fast.
452
00:27:33,341 --> 00:27:35,741
Well, I wonder
453
00:27:37,941 --> 00:27:40,501
if I could participate in
454
00:27:40,501 --> 00:27:41,661
the Chen Huo'e case.
455
00:27:41,661 --> 00:27:44,317
No.
456
00:27:44,941 --> 00:27:48,461
Can't you see how complicated this case is?
457
00:27:48,461 --> 00:27:50,341
Both the Ministry of Justice
and the Dali Supreme Court avoid it,
458
00:27:50,341 --> 00:27:52,301
yet you want to get involved in it.
459
00:27:52,301 --> 00:27:54,061
I know.
460
00:27:54,061 --> 00:27:55,581
Lai Luozhi and Princess Yong'an
461
00:27:55,581 --> 00:27:57,221
have both come to me today.
462
00:27:57,221 --> 00:27:58,301
Through their words,
463
00:27:58,301 --> 00:28:00,941
they just don't want me involved in this case.
464
00:28:00,941 --> 00:28:02,901
But I'm just a lowly clerk.
465
00:28:02,901 --> 00:28:04,981
Could they possibly be wary of me?
466
00:28:04,981 --> 00:28:06,341
What they are wary of
467
00:28:06,341 --> 00:28:09,301
is just the name Mrs. Shen.
468
00:28:12,781 --> 00:28:14,581
Since you know it…
469
00:28:14,581 --> 00:28:16,981
You have already taken on this case.
470
00:28:16,981 --> 00:28:18,301
Now,
471
00:28:18,301 --> 00:28:19,461
I can't escape anyway.
472
00:28:19,461 --> 00:28:21,781
How can I
473
00:28:21,781 --> 00:28:23,021
stay out it?
474
00:28:23,021 --> 00:28:24,621
If you encounter danger,
475
00:28:24,621 --> 00:28:27,261
can I not get involved?
476
00:28:37,661 --> 00:28:39,141
Sorry.
477
00:28:39,141 --> 00:28:41,421
There's nothing to be sorry about.
478
00:28:41,421 --> 00:28:43,461
Finding out the truth
and clearing the innocent one's name
479
00:28:43,461 --> 00:28:46,021
are what I desire as well.
480
00:28:47,861 --> 00:28:51,501
All I want is that you grant me
the authority to investigate the case.
481
00:28:53,741 --> 00:28:56,101
Rest assured.
I will definitely not hold you back,
482
00:28:56,101 --> 00:28:58,741
or be a burden to you either.
483
00:29:19,221 --> 00:29:20,981
But you have to promise me.
484
00:29:20,981 --> 00:29:23,221
Consult with me everything first
485
00:29:23,221 --> 00:29:25,341
before taking actions.
486
00:29:25,341 --> 00:29:26,501
Don't act rashly on your own.
487
00:29:26,501 --> 00:29:27,621
Of course.
488
00:29:27,621 --> 00:29:28,941
You are the Great Chief,
489
00:29:28,941 --> 00:29:30,141
my superior.
490
00:29:30,141 --> 00:29:33,141
Of course, I'm at your disposal.
491
00:29:33,141 --> 00:29:34,381
From now on,
492
00:29:34,381 --> 00:29:36,101
I shall only follow your orders.
493
00:29:36,101 --> 00:29:38,429
Okay?
494
00:29:41,941 --> 00:29:43,181
[Imperial Guards]
495
00:29:43,181 --> 00:29:45,597
Boring.
496
00:29:50,736 --> 00:29:53,588
[Imperial Guards]
497
00:30:02,195 --> 00:30:05,629
[Chen Mansion]
498
00:30:15,901 --> 00:30:18,021
Case handling by the Imperial Guards.
499
00:30:55,021 --> 00:30:56,701
Is Mr. Chen Shoujie here?
500
00:30:56,701 --> 00:30:58,221
I am Yan Xing,
a clerk from the Ministry of Justice.
501
00:30:58,221 --> 00:31:00,901
I have some questions to ask him.
502
00:31:04,021 --> 00:31:06,101
That night, Madam was in good mood
503
00:31:06,101 --> 00:31:07,101
and made personally
504
00:31:07,101 --> 00:31:09,061
basin mutton, smoked chicken,
505
00:31:09,061 --> 00:31:10,821
baked flatbread and cake.
506
00:31:10,821 --> 00:31:12,821
She even gave me a bowl of wine.
507
00:31:12,821 --> 00:31:13,981
When I slept until midnight,
508
00:31:13,981 --> 00:31:15,901
I suddenly heard the master's shouting.
509
00:31:15,901 --> 00:31:17,141
Madam!
510
00:31:17,141 --> 00:31:19,421
In the end, Madam…
511
00:31:35,766 --> 00:31:38,441
[Chen Shoujie]
512
00:32:07,261 --> 00:32:08,581
Madam.
513
00:32:08,581 --> 00:32:10,661
Be careful.
514
00:32:17,828 --> 00:32:20,821
[Jinxiu Workshop]
515
00:32:20,821 --> 00:32:24,421
- Master, Master.
- There's a fire!
516
00:32:24,421 --> 00:32:25,621
Master, Master.
517
00:32:25,621 --> 00:32:27,061
- There's a fire!
- Master.
518
00:32:27,061 --> 00:32:28,085
- Master.
- Moth.
519
00:32:28,085 --> 00:32:29,221
- It's on fire!
- Master.
520
00:32:29,221 --> 00:32:30,661
- It's on fire!
- Master.
521
00:32:30,661 --> 00:32:33,101
Moth!
522
00:32:33,101 --> 00:32:34,821
Is he talking about Chen Huo'e?
523
00:32:34,821 --> 00:32:38,755
[Ministry of Justice]
524
00:33:03,861 --> 00:33:06,461
Don't get close to us.
525
00:33:09,821 --> 00:33:12,301
You'll sit
526
00:33:12,861 --> 00:33:15,581
over there.
527
00:33:32,901 --> 00:33:35,461
Since you handle the case
for the Imperial Guards,
528
00:33:35,461 --> 00:33:36,541
then you are no longer related to
529
00:33:36,541 --> 00:33:37,941
the Ministry of Justice.
530
00:33:37,941 --> 00:33:42,061
No matter the great trouble you cause,
531
00:33:42,061 --> 00:33:44,301
it has nothing to do
with the Ministry of Justice.
532
00:33:44,301 --> 00:33:45,381
The Ministry of Justice
533
00:33:45,381 --> 00:33:47,861
won't get involved in it.
534
00:33:50,821 --> 00:33:53,341
No.
535
00:34:05,941 --> 00:34:07,261
Yan Liuniang.
536
00:34:07,261 --> 00:34:08,381
Let me tell you,
537
00:34:08,381 --> 00:34:09,461
no matter what,
538
00:34:09,461 --> 00:34:13,180
be sure to protect yourself.
539
00:34:13,180 --> 00:34:14,260
If you die,
540
00:34:14,260 --> 00:34:15,381
I will certainly…
541
00:34:15,381 --> 00:34:16,421
I will certainly
perform a grand opera for three days
542
00:34:16,421 --> 00:34:19,021
at the Furong Garden
543
00:34:19,021 --> 00:34:22,061
to ensure you can't rest in peace
even in the underworld.
544
00:34:22,061 --> 00:34:23,581
Rest assured.
545
00:34:23,581 --> 00:34:26,660
I will surely not let you succeed.
546
00:34:38,821 --> 00:34:40,260
The third year of the Shengli Era,
547
00:34:40,260 --> 00:34:41,301
Jinxiu Workshop was charged
548
00:34:41,301 --> 00:34:43,621
with the crime of insubordination
for delaying presenting Princess Runing
549
00:34:43,621 --> 00:34:45,501
with summer clothes.
550
00:34:45,501 --> 00:34:48,101
Since the summer clothes
were ordered by the Prince Consort,
551
00:34:48,101 --> 00:34:51,621
[Princess Runing]
so he committed suicide in court to apologize.
552
00:34:51,621 --> 00:34:53,341
Since then, Princess Runing
553
00:34:53,341 --> 00:34:56,101
has been at odds
with the current Empress Dowager.
554
00:34:56,101 --> 00:34:58,741
And Jinxiu Workshop was accused
of using the inappropriate pattern,
555
00:34:58,741 --> 00:35:01,541
violating a major imperial taboo,
so got closed down.
556
00:35:01,541 --> 00:35:04,101
The whole family
of the Jinxiu Workshop's owner was executed.
557
00:35:04,101 --> 00:35:06,341
[Jinxiu Workshop]
That was the Jinxiu Workshop case.
558
00:35:06,341 --> 00:35:07,781
Go, let go of me.
559
00:35:07,781 --> 00:35:09,061
Inappropriate?
560
00:35:09,061 --> 00:35:10,941
Rumor had it that four years ago,
561
00:35:10,941 --> 00:35:13,421
it was the Prince Consort
who wanted to please the Empress,
562
00:35:13,421 --> 00:35:15,421
but unexpectedly, he caused Princess Runing
563
00:35:15,421 --> 00:35:17,101
to wear the same
564
00:35:17,101 --> 00:35:18,661
purple chrysanthemum pattern clothes
as the former Empress,
565
00:35:18,661 --> 00:35:21,141
which made the current Empress Dowager mad.
566
00:35:21,141 --> 00:35:23,901
But this case file is only
vaguely written as "Inappropriate".
567
00:35:23,901 --> 00:35:26,141
The case file is not that trustable.
568
00:35:26,141 --> 00:35:28,421
Come take a look, baked cake.
569
00:35:28,421 --> 00:35:30,461
Come on.
570
00:35:39,461 --> 00:35:41,341
- Mr. Pan.
- Mr. Pan.
571
00:35:41,341 --> 00:35:43,061
I didn't expect you to stay here.
572
00:35:43,061 --> 00:35:45,341
We've been looking for you.
573
00:35:47,901 --> 00:35:49,021
Who are you two?
574
00:35:49,021 --> 00:35:50,021
The day before yesterday at the Hongwen School,
575
00:35:50,021 --> 00:35:51,741
I witnessed your quick wit.
576
00:35:51,741 --> 00:35:54,061
I heard you are also joining
the Hongwen School examination.
577
00:35:54,061 --> 00:35:57,141
In the future, we shall be companions.
578
00:35:57,141 --> 00:35:58,861
- Let's go.
- I'm flattered.
579
00:35:58,861 --> 00:36:00,301
We must have a drink.
580
00:36:00,301 --> 00:36:01,421
- Let's go.
- Come on.
581
00:36:01,421 --> 00:36:04,029
Alright.
582
00:36:04,941 --> 00:36:06,461
- Come on.
- This way.
583
00:36:06,461 --> 00:36:08,661
After you, Mr. Pan.
584
00:36:08,661 --> 00:36:09,781
Bravo!
585
00:36:09,781 --> 00:36:12,221
Prince Xian and Prime Minister Zhang
cherish talents,
586
00:36:12,221 --> 00:36:13,421
so they specially told us
587
00:36:13,421 --> 00:36:15,101
to communicate with the scholars
from humble backgrounds
588
00:36:15,101 --> 00:36:16,541
in this examination.
589
00:36:16,541 --> 00:36:17,701
So that in the future, we can better
590
00:36:17,701 --> 00:36:20,141
serve the court.
591
00:36:20,141 --> 00:36:22,061
Please sit.
592
00:36:22,061 --> 00:36:24,901
Please sit, don't be shy.
593
00:36:25,421 --> 00:36:26,901
His Majesty is benevolent and virtuous.
594
00:36:26,901 --> 00:36:29,541
This Hongwen School examination
595
00:36:29,541 --> 00:36:30,941
does not consider social status,
596
00:36:30,941 --> 00:36:32,541
family background,
597
00:36:32,541 --> 00:36:34,101
or recommendations.
598
00:36:34,101 --> 00:36:36,541
Only judges by virtue and talent.
599
00:36:36,541 --> 00:36:39,781
It can be said to set a precedent
for our dynasty,
600
00:36:39,781 --> 00:36:42,861
truly a fortune for scholars.
601
00:36:42,861 --> 00:36:43,861
Indeed.
602
00:36:43,861 --> 00:36:46,421
Prime Minister Zhang told me
603
00:36:46,421 --> 00:36:48,741
to prepare some wine for you.
604
00:36:48,741 --> 00:36:51,141
Everyone,
605
00:36:51,141 --> 00:36:52,981
please communicate with
606
00:36:52,981 --> 00:36:55,341
talents more.
607
00:36:57,381 --> 00:36:59,461
Here.
608
00:36:59,461 --> 00:37:01,621
Please, please.
609
00:37:01,621 --> 00:37:04,101
Come on. I toast to you all.
610
00:37:17,661 --> 00:37:18,861
What does it mean?
611
00:37:18,861 --> 00:37:20,021
Prince Xian
612
00:37:20,021 --> 00:37:22,981
has always valued scholars,
613
00:37:22,981 --> 00:37:25,021
fearing that you
614
00:37:25,021 --> 00:37:27,421
might find it inconvenient
615
00:37:27,421 --> 00:37:29,421
while living in Xiang'an.
616
00:37:29,421 --> 00:37:32,501
So he specially sent this modest gift.
617
00:37:32,501 --> 00:37:35,941
Well, Prince Xian
618
00:37:35,941 --> 00:37:38,261
is kind-hearted and benevolent.
619
00:37:38,261 --> 00:37:39,541
Everyone,
620
00:37:39,541 --> 00:37:41,981
please accept it.
621
00:37:41,981 --> 00:37:45,021
Is this the kind gesture from noble classes?
622
00:37:48,221 --> 00:37:50,541
Mr. Pan.
623
00:37:50,541 --> 00:37:53,781
How dare he
to reject Prime Minister Zhang's gifts!
624
00:37:54,461 --> 00:37:56,861
Such a nobody.
625
00:37:56,861 --> 00:37:58,861
Noble classes look down on us.
626
00:37:58,861 --> 00:38:00,781
How dare he to use such despicable means
627
00:38:00,781 --> 00:38:03,301
to bribe and corrupt our hearts!
628
00:38:39,901 --> 00:38:41,501
Poor lad.
629
00:38:41,501 --> 00:38:44,701
Pay more respect.
630
00:38:44,701 --> 00:38:46,661
Are you Prime Minister Zhang's men?
631
00:38:46,661 --> 00:38:49,381
Committing violence when the bribery fails.
632
00:38:50,341 --> 00:38:53,061
Violence? I commit violence?
633
00:38:53,061 --> 00:38:55,101
Violence, right?
634
00:38:59,581 --> 00:39:00,661
In the Xiang'an City,
635
00:39:00,661 --> 00:39:02,061
we are under the emperor's sovereign.
636
00:39:02,061 --> 00:39:03,181
Don't be that stubborn,
637
00:39:03,181 --> 00:39:05,021
so you'll suffer less.
638
00:39:05,021 --> 00:39:07,221
Be smart.
639
00:39:17,621 --> 00:39:19,141
Who are you?
640
00:39:19,141 --> 00:39:20,661
Prime Minister Zhang is soft,
641
00:39:20,661 --> 00:39:22,141
but Prince Xian is wise and brilliant.
642
00:39:22,141 --> 00:39:23,741
To you scholars from humble backgrounds,
643
00:39:23,741 --> 00:39:25,581
threats and bribes are useless.
644
00:39:25,581 --> 00:39:27,701
Might as well kill you all.
645
00:39:27,701 --> 00:39:28,941
We just don't want to
646
00:39:28,941 --> 00:39:30,741
favor Prime Minister Zhang and Prince Xian.
647
00:39:30,741 --> 00:39:33,221
So we have to die for it?
648
00:39:33,221 --> 00:39:35,581
Kill!
649
00:40:04,861 --> 00:40:08,301
Prince Xian will not let you off.
650
00:40:12,421 --> 00:40:14,621
Go!
651
00:40:36,381 --> 00:40:39,101
It's you!
652
00:40:40,261 --> 00:40:42,461
Great Chief Shen.
653
00:40:45,701 --> 00:40:48,253
Be careful.
654
00:41:09,552 --> 00:41:13,567
[Guanyin Hall]
655
00:42:47,341 --> 00:42:48,941
This man's strength is brutish.
656
00:42:48,941 --> 00:42:51,221
His hidden weapons are with fierce power.
657
00:42:51,221 --> 00:42:52,421
Be careful.
658
00:42:52,421 --> 00:42:53,541
Yes.
659
00:42:53,541 --> 00:42:54,581
Chase!
660
00:42:54,581 --> 00:42:57,085
Hurry!
661
00:43:09,181 --> 00:43:11,517
Your Highness.
662
00:43:20,621 --> 00:43:21,821
Someone
663
00:43:21,821 --> 00:43:25,181
pinned this note to the corridor column.
664
00:43:27,685 --> 00:43:30,569
[Kill Those
From Humble Backgrounds Tonight]
665
00:43:48,140 --> 00:43:51,958
♫ One glance affirms the fate between us ♫
666
00:43:51,958 --> 00:43:55,635
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
667
00:43:55,635 --> 00:44:00,332
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
668
00:44:00,332 --> 00:44:03,276
♫ We are forever bound ♫
669
00:44:03,276 --> 00:44:06,731
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
670
00:44:06,731 --> 00:44:10,278
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
671
00:44:10,278 --> 00:44:15,252
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
672
00:44:15,252 --> 00:44:18,196
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
673
00:44:18,196 --> 00:44:22,708
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
674
00:44:22,708 --> 00:44:26,036
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
675
00:44:26,036 --> 00:44:27,636
♫ Your palm lines ♫
676
00:44:27,636 --> 00:44:30,399
♫ Your gaze ♫
677
00:44:30,399 --> 00:44:33,460
♫ Our love is deepening ♫
678
00:44:33,460 --> 00:44:37,716
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
679
00:44:37,716 --> 00:44:41,748
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
680
00:44:41,748 --> 00:44:43,188
♫ Your palm lines ♫
681
00:44:43,188 --> 00:44:45,748
♫ Your gaze ♫
682
00:44:45,748 --> 00:44:48,628
♫ Our love is deepening ♫
683
00:44:48,628 --> 00:44:53,422
♫ You are the one for me ♫
684
00:45:06,142 --> 00:45:10,019
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
685
00:45:10,019 --> 00:45:13,689
♫ Every moment is treasured ♫
686
00:45:13,689 --> 00:45:18,348
♫ From dawn to dusk ♫
687
00:45:18,348 --> 00:45:21,381
♫ You and I, forever inseparable ♫
688
00:45:21,381 --> 00:45:24,607
♫ You've stormed into my world ♫
689
00:45:24,607 --> 00:45:28,347
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
690
00:45:28,347 --> 00:45:33,364
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
691
00:45:33,364 --> 00:45:36,244
♫ Because you are my responsibility ♫
692
00:45:36,244 --> 00:45:40,532
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
693
00:45:40,532 --> 00:45:44,308
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
694
00:45:44,308 --> 00:45:45,878
♫ Your palm lines ♫
695
00:45:45,878 --> 00:45:48,628
♫ Your gaze ♫
696
00:45:48,628 --> 00:45:51,540
♫ Our love is deepening ♫
697
00:45:51,540 --> 00:45:55,540
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
698
00:45:55,540 --> 00:45:59,693
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
699
00:45:59,693 --> 00:46:01,397
♫ Your palm lines ♫
700
00:46:01,397 --> 00:46:03,948
♫ Your gaze ♫
701
00:46:03,948 --> 00:46:06,721
♫ Our love is deepening ♫
702
00:46:06,721 --> 00:46:11,463
♫ You are the one for me ♫
703
00:46:11,463 --> 00:46:16,463
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
704
00:46:11,463 --> 00:46:21,463
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
45179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.