All language subtitles for Melody of Golden Age S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,044 --> 00:00:27,044 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:27,044 --> 00:00:32,044 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:32,044 --> 00:00:35,082 ♫ Grudges and karma, right and wrong ♫ 4 00:00:35,082 --> 00:00:38,380 ♫ Tears and blood in the past life ♫ 5 00:00:38,380 --> 00:00:40,649 ♫ A parting lasting for years ♫ 6 00:00:40,649 --> 00:00:44,524 ♫ Keeps the truth hidden ♫ 7 00:00:44,524 --> 00:00:47,659 ♫ Fate is full of twists and turns ♫ 8 00:00:47,659 --> 00:00:50,924 ♫ Misfortune and happiness intertwined ♫ 9 00:00:50,924 --> 00:00:55,860 ♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫ 10 00:00:55,860 --> 00:01:02,132 ♫ Through storms and uncertainties, I devote myself to you ♫ 11 00:01:02,132 --> 00:01:08,340 ♫ At least you share my joy and sorrow ♫ 12 00:01:08,340 --> 00:01:14,719 ♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫ 13 00:01:14,719 --> 00:01:21,132 ♫ Hand in hand with you, I wander this splendid world ♫ 14 00:01:21,132 --> 00:01:29,076 ♫ My heart remains untainted by the mortal dust ♫ 15 00:01:29,076 --> 00:01:37,310 [Melody of Golden Age] 16 00:01:37,310 --> 00:01:41,344 [Episode 6] 17 00:01:41,344 --> 00:01:44,480 [Shen Mansion] 18 00:02:02,421 --> 00:02:03,541 People can't 19 00:02:03,541 --> 00:02:04,661 always count on others 20 00:02:04,661 --> 00:02:07,101 to lend a helping hand. 21 00:02:07,101 --> 00:02:08,621 We'd better rely 22 00:02:08,621 --> 00:02:10,981 on ourselves if possible. 23 00:02:18,101 --> 00:02:20,101 A servant of the Yan family. 24 00:02:23,341 --> 00:02:24,341 Miss. 25 00:02:24,341 --> 00:02:25,661 Master sent me to remind you 26 00:02:25,661 --> 00:02:27,141 that three days have passed 27 00:02:27,141 --> 00:02:28,221 yet you still haven't 28 00:02:28,221 --> 00:02:29,301 visited your maiden home. 29 00:02:29,301 --> 00:02:30,781 You said you'd visit tomorrow. 30 00:02:30,781 --> 00:02:33,061 Please don't change your mind again. 31 00:02:33,061 --> 00:02:34,701 Alright. 32 00:02:34,701 --> 00:02:36,821 I see. 33 00:02:49,141 --> 00:02:50,301 Liuniang. 34 00:02:50,301 --> 00:02:52,141 [Yan Mansion] Everyone in Xiang'an says 35 00:02:52,141 --> 00:02:54,981 that the Great Chief and you are deeply in love. 36 00:02:54,981 --> 00:02:56,941 It brings 37 00:02:56,941 --> 00:02:58,301 so much honor to me. 38 00:02:58,301 --> 00:03:01,301 Pretty. So pretty. 39 00:03:03,061 --> 00:03:05,341 Is it good? 40 00:03:07,261 --> 00:03:09,261 Pretty. 41 00:03:09,261 --> 00:03:11,341 So pretty. 42 00:03:13,501 --> 00:03:14,741 Liuniang. 43 00:03:14,741 --> 00:03:16,461 You finally came home 44 00:03:16,461 --> 00:03:17,501 after so many days. 45 00:03:17,501 --> 00:03:18,781 Why are you alone? 46 00:03:18,781 --> 00:03:19,981 Where is your husband? 47 00:03:19,981 --> 00:03:22,141 He has some urgent matters at work. 48 00:03:22,141 --> 00:03:24,181 The case matters more. 49 00:03:24,181 --> 00:03:26,381 How can a case matter more than you do? 50 00:03:26,381 --> 00:03:27,501 [Yan Yijiao, The fourth child] How can a newly-wedded woman 51 00:03:27,501 --> 00:03:29,941 visit her maiden home alone? 52 00:03:33,781 --> 00:03:37,261 He'll come after work, right? 53 00:03:42,381 --> 00:03:44,501 Yijiao, why did you come back today? 54 00:03:44,501 --> 00:03:47,301 Did you come back to see me? 55 00:03:49,181 --> 00:03:50,381 The bracelet my husband 56 00:03:50,381 --> 00:03:51,421 ordered for me arrived. 57 00:03:51,421 --> 00:03:53,501 I stopped by to see you. 58 00:03:53,501 --> 00:03:55,933 What about you? 59 00:04:01,181 --> 00:04:02,381 Check out my bracelet. 60 00:04:02,381 --> 00:04:03,701 Isn't it pretty? 61 00:04:03,701 --> 00:04:05,261 I liked it at first sight. 62 00:04:05,261 --> 00:04:07,581 No matter what nasty things she says, 63 00:04:07,581 --> 00:04:10,381 just ignore her. 64 00:04:10,381 --> 00:04:12,101 What's so pretty about it? 65 00:04:12,101 --> 00:04:14,341 What a show-off. 66 00:04:15,141 --> 00:04:17,501 [Yan Mojie, The fifth child] Where is my brother-in-law? 67 00:04:18,341 --> 00:04:20,181 He told your sister 68 00:04:20,181 --> 00:04:23,021 to bring a lot of snacks and fruit. 69 00:04:24,501 --> 00:04:26,901 Feel free to have some. 70 00:04:33,701 --> 00:04:35,821 Come on, honey. 71 00:04:36,781 --> 00:04:38,301 Master. 72 00:04:38,301 --> 00:04:39,941 Isn't our Liuniang 73 00:04:39,941 --> 00:04:42,181 a poor girl? 74 00:04:42,181 --> 00:04:44,421 Others enjoy their married lives. 75 00:04:44,421 --> 00:04:45,461 But our Liuniang 76 00:04:45,461 --> 00:04:49,181 has to work and do people justice. 77 00:04:56,741 --> 00:05:00,181 Where are you going with this? 78 00:05:00,181 --> 00:05:03,661 I've failed my job as a mother. 79 00:05:13,901 --> 00:05:15,701 Look at me. 80 00:05:15,701 --> 00:05:16,821 I can't do anything 81 00:05:16,821 --> 00:05:18,221 other than dressing up. 82 00:05:18,221 --> 00:05:20,141 I never do any work. 83 00:05:20,141 --> 00:05:23,501 And my husband says I bring luck to the family. 84 00:05:23,501 --> 00:05:26,701 I wanted to have a cute and sweet 85 00:05:26,701 --> 00:05:28,541 little girl. 86 00:05:28,541 --> 00:05:31,421 But I ended up giving birth to a pair of chubby twin boys. 87 00:05:31,421 --> 00:05:35,021 You have no idea how naughty the younger one is. 88 00:05:35,901 --> 00:05:36,981 Liuniang. 89 00:05:36,981 --> 00:05:39,021 Meet your fourth sister more often 90 00:05:39,021 --> 00:05:40,741 to get some of her luck. 91 00:05:40,741 --> 00:05:42,621 Stop working all day 92 00:05:42,621 --> 00:05:44,541 and running around as a married woman. 93 00:05:44,541 --> 00:05:45,821 That's right, Liuniang. 94 00:05:45,821 --> 00:05:47,021 Stop doing menial jobs 95 00:05:47,021 --> 00:05:48,221 at the Ministry of Justice. 96 00:05:48,221 --> 00:05:49,381 I'm telling you. 97 00:05:49,381 --> 00:05:50,421 As a woman, 98 00:05:50,421 --> 00:05:53,661 how can you change your life? 99 00:05:53,661 --> 00:05:56,381 Run the Shen household well. 100 00:06:01,341 --> 00:06:02,461 Mojie. 101 00:06:02,461 --> 00:06:04,541 I heard from my colleagues 102 00:06:04,541 --> 00:06:07,381 that the last time they patrolled the red-light district, 103 00:06:07,381 --> 00:06:10,181 they saw you drinking in a brothel 104 00:06:10,181 --> 00:06:11,861 and chasing after the girls 105 00:06:11,861 --> 00:06:13,661 all over the place. 106 00:06:13,661 --> 00:06:16,661 Nonsense. 107 00:06:16,661 --> 00:06:18,501 You have the nerve to criticize me? 108 00:06:18,501 --> 00:06:20,541 You are a disgrace to the family. 109 00:06:20,541 --> 00:06:21,901 So sharp-tongued and mean. 110 00:06:21,901 --> 00:06:23,741 Where is your feminine charm? 111 00:06:23,741 --> 00:06:25,821 I'm sharp-tongued and mean? 112 00:06:25,821 --> 00:06:27,221 If I were your husband, 113 00:06:27,221 --> 00:06:29,301 I'd visit the red-light district all day. 114 00:06:29,301 --> 00:06:31,261 - Watch your mouth. - That's enough. 115 00:06:31,261 --> 00:06:33,461 The Great Chief has arrived. 116 00:06:50,701 --> 00:06:52,981 Greetings, Great Chief. 117 00:06:54,501 --> 00:06:56,461 But I think 118 00:06:56,461 --> 00:06:58,701 my wife is perfect. 119 00:07:15,101 --> 00:07:18,141 I got caught up in official duties. 120 00:07:18,141 --> 00:07:20,341 Father-in-law, Mother-in-law. 121 00:07:20,341 --> 00:07:22,261 Please forgive me. 122 00:07:22,261 --> 00:07:25,941 Don't mention it. It's just the right time. 123 00:07:25,941 --> 00:07:28,669 Yeah, exactly. 124 00:07:46,901 --> 00:07:48,901 I'd like to express 125 00:07:48,901 --> 00:07:50,621 my gratitude to you for having raised her 126 00:07:50,621 --> 00:07:52,861 so well. 127 00:07:55,381 --> 00:07:59,061 That's how she turned out so incredibly intelligent. 128 00:08:02,901 --> 00:08:05,405 Come in. 129 00:08:26,581 --> 00:08:28,989 Father-in-law. 130 00:08:31,501 --> 00:08:32,940 Liuniang told me 131 00:08:32,940 --> 00:08:35,820 that you enjoy tea. 132 00:08:44,541 --> 00:08:47,181 These fancy porcelain cups 133 00:08:47,181 --> 00:08:49,261 are from the Yue kiln. 134 00:08:52,141 --> 00:08:55,261 This is Zisun Tea bestowed by Her Majesty. 135 00:08:55,261 --> 00:08:58,261 These are way too valuable. 136 00:08:58,261 --> 00:09:01,261 You're blessed to have Liuniang. 137 00:09:01,981 --> 00:09:04,381 Even the Princess of Valor said 138 00:09:06,021 --> 00:09:08,541 that I had found a good wife. 139 00:09:09,381 --> 00:09:11,501 Princess of Valor? 140 00:09:36,901 --> 00:09:39,541 Pan Yanzhi? 141 00:09:43,501 --> 00:09:46,221 I thought all his calligraphy works had vanished. 142 00:09:46,221 --> 00:09:48,301 It's an imitation. 143 00:09:48,301 --> 00:09:49,581 A few years ago, 144 00:09:49,581 --> 00:09:52,301 I obtained rubbings of Pan Yanzhi's works by chance 145 00:09:52,301 --> 00:09:55,741 and imitated the brushwork on a whim. 146 00:09:56,261 --> 00:09:58,181 Even you were amazed. 147 00:09:58,181 --> 00:10:00,781 It must truly be indistinguishable. 148 00:10:00,781 --> 00:10:03,661 It seems you learned to mimic handwriting 149 00:10:03,661 --> 00:10:06,021 from your father. 150 00:10:06,021 --> 00:10:08,821 I merely know the basics. 151 00:10:08,821 --> 00:10:10,621 But there isn't a handwriting 152 00:10:10,621 --> 00:10:13,741 my father can't imitate in this world. 153 00:10:16,261 --> 00:10:17,261 It's just calligraphy. 154 00:10:17,261 --> 00:10:19,981 It's not worth mentioning. 155 00:10:20,701 --> 00:10:22,021 Son-in-law, come here. 156 00:10:22,021 --> 00:10:24,061 Let's eat together. 157 00:10:24,061 --> 00:10:29,901 Son-in-law, come on. Let's eat. 158 00:10:29,901 --> 00:10:30,941 Father. 159 00:10:30,941 --> 00:10:34,261 We have many things to do at home-- 160 00:10:37,221 --> 00:10:38,861 Since your father asked, 161 00:10:38,861 --> 00:10:41,901 we should stay for the meal. 162 00:10:45,341 --> 00:10:48,661 It's just that we need to return early 163 00:10:51,301 --> 00:10:53,621 for some important matters. 164 00:10:54,741 --> 00:10:55,981 I get it. 165 00:10:55,981 --> 00:10:58,269 Totally. 166 00:11:44,221 --> 00:11:46,141 Liuniang. 167 00:11:46,141 --> 00:11:48,621 As your father, I am glad to see you 168 00:11:48,621 --> 00:11:51,021 having a good marital life. 169 00:11:51,021 --> 00:11:52,941 It's just that… 170 00:11:52,941 --> 00:11:55,301 Did Prime Minister Zhang talk to you? 171 00:11:55,301 --> 00:11:57,941 He has spoken to me many times 172 00:11:57,941 --> 00:12:00,821 with clear implications. 173 00:12:00,821 --> 00:12:01,981 The assignment to Xichen 174 00:12:01,981 --> 00:12:03,701 hasn't been settled yet. 175 00:12:03,701 --> 00:12:06,301 If his affair isn't handled well, 176 00:12:06,301 --> 00:12:08,661 then… 177 00:12:08,661 --> 00:12:09,741 Leave it to me. 178 00:12:09,741 --> 00:12:12,221 I'll handle it properly. 179 00:12:44,141 --> 00:12:46,821 Big pigeons with fluffy feathers. 180 00:12:46,821 --> 00:12:49,661 Fallen feathers in the cage. 181 00:12:50,541 --> 00:12:52,957 What… 182 00:12:58,621 --> 00:13:01,181 Yaya, stop. 183 00:13:06,541 --> 00:13:09,053 Great Chief. 184 00:13:09,701 --> 00:13:12,157 Great Chief. 185 00:13:20,541 --> 00:13:21,661 Great Chief. 186 00:13:21,661 --> 00:13:23,821 - Someone went to the pigeon coop. - Who was it? 187 00:13:23,821 --> 00:13:26,221 It was Madam. 188 00:13:26,221 --> 00:13:29,227 She made a choice, after all. 189 00:13:29,227 --> 00:13:32,824 [Shen Mansion] 190 00:13:56,141 --> 00:13:57,341 My lord. 191 00:13:57,341 --> 00:13:58,581 The curtains 192 00:13:58,581 --> 00:14:00,421 you for a few days ago 193 00:14:00,421 --> 00:14:02,541 are ready. 194 00:14:10,381 --> 00:14:11,581 It's a special fabric 195 00:14:11,581 --> 00:14:13,701 made in Xichen 196 00:14:13,701 --> 00:14:16,221 that blocks the light perfectly. 197 00:14:16,221 --> 00:14:17,701 My lord asked for this 198 00:14:17,701 --> 00:14:20,141 specifically-- 199 00:14:29,381 --> 00:14:31,541 It's just right 200 00:14:39,061 --> 00:14:41,341 for sword practice. 201 00:14:55,341 --> 00:14:57,789 What a waste. 202 00:15:00,301 --> 00:15:02,621 You'd better contain your temper. 203 00:15:02,621 --> 00:15:04,141 So moody. 204 00:15:04,141 --> 00:15:07,021 Who's going to be willing to serve you? 205 00:15:08,381 --> 00:15:09,621 At the Yan Mansion, 206 00:15:09,621 --> 00:15:11,861 who swore by oath 207 00:15:15,821 --> 00:15:18,661 to serve me well? 208 00:15:31,301 --> 00:15:34,341 You keep avoiding me. 209 00:15:34,341 --> 00:15:37,021 How can you serve me well? 210 00:15:53,341 --> 00:15:56,501 Do you really want me to serve you? 211 00:16:03,021 --> 00:16:05,421 We are married, after all. 212 00:16:05,421 --> 00:16:07,981 Even if something were to happen, 213 00:16:07,981 --> 00:16:10,941 no one could say anything. 214 00:16:13,541 --> 00:16:16,501 Do I look like I'm afraid of gossip? 215 00:16:19,861 --> 00:16:22,181 It is only right for a wife 216 00:16:22,181 --> 00:16:25,061 to attend to her husband. 217 00:16:27,981 --> 00:16:30,741 Alright, fine. 218 00:16:30,741 --> 00:16:32,741 I'll serve you. 219 00:16:45,341 --> 00:16:46,861 You smell so nice, honey. 220 00:16:46,861 --> 00:16:48,301 Would you like to have a sniff 221 00:16:48,301 --> 00:16:50,381 of me, as well? 222 00:17:19,661 --> 00:17:22,061 Giving me a hard time? 223 00:17:36,821 --> 00:17:37,941 Guards. 224 00:17:37,941 --> 00:17:39,381 Light up the lamps 225 00:17:39,381 --> 00:17:42,221 by Madam's side. 226 00:17:55,661 --> 00:17:58,741 Great Chief, something happened at the Ximing Temple. 227 00:18:11,261 --> 00:18:12,581 We have enough manpower. 228 00:18:12,581 --> 00:18:15,741 The Great Chief wants you to go back to the Ministry of Justice. 229 00:18:16,501 --> 00:18:20,101 I… It's not like I want to follow you. 230 00:18:20,101 --> 00:18:21,101 Don't come back 231 00:18:21,101 --> 00:18:23,741 begging me for assistance. 232 00:18:39,359 --> 00:18:41,981 [Buddhist Lamp Burns, Sins Completely Absolved] 233 00:18:41,981 --> 00:18:43,701 Neat handwriting. 234 00:18:43,701 --> 00:18:45,181 Outstanding brushwork. 235 00:18:45,181 --> 00:18:46,181 These bloody words 236 00:18:46,181 --> 00:18:48,981 appeared on the wall out of thin air? 237 00:18:59,981 --> 00:19:01,101 It's not blood. 238 00:19:01,101 --> 00:19:02,861 It's a special kind of ink 239 00:19:02,861 --> 00:19:04,741 made of minerals mixed with cinnabar. 240 00:19:04,741 --> 00:19:06,421 Once applied on the wall, 241 00:19:06,421 --> 00:19:07,981 it doesn't show immediately 242 00:19:07,981 --> 00:19:09,781 and only turns red after the rain. 243 00:19:09,781 --> 00:19:11,141 The culprit wrote it long ago 244 00:19:11,141 --> 00:19:13,501 and waited for last night's rain. 245 00:19:13,501 --> 00:19:16,501 The Buddha statue in the main hall shed blood tears. 246 00:19:16,501 --> 00:19:18,821 Why did the culprit do this? 247 00:19:26,141 --> 00:19:28,461 He was provoking us. 248 00:19:28,461 --> 00:19:29,461 The Buddha was enraged 249 00:19:29,461 --> 00:19:30,621 and shed blood tears. 250 00:19:30,621 --> 00:19:32,501 I heard the statues would shed blood tears 251 00:19:32,501 --> 00:19:34,981 to lament the coldness of the world. 252 00:19:34,981 --> 00:19:37,861 This is a warning to the people. 253 00:20:13,581 --> 00:20:14,701 Sorry about that. 254 00:20:14,701 --> 00:20:17,341 I wasn't paying attention. 255 00:20:24,981 --> 00:20:25,981 Yan Liuniang. 256 00:20:25,981 --> 00:20:27,221 Our Ministry of Justice 257 00:20:27,221 --> 00:20:29,061 really can't do without you. 258 00:20:29,061 --> 00:20:30,381 You have no idea. 259 00:20:30,381 --> 00:20:33,221 The floor here 260 00:20:33,221 --> 00:20:35,861 stopped being shiny. 261 00:20:44,141 --> 00:20:46,181 My lord. 262 00:20:46,181 --> 00:20:48,221 Good morning, my lord. 263 00:20:52,501 --> 00:20:54,301 Isn't this the wife of the Great Chief? 264 00:20:54,301 --> 00:20:56,821 Why is she cleaning the floor here? 265 00:20:56,821 --> 00:20:58,181 Exactly. 266 00:20:58,181 --> 00:20:59,981 This is inappropriate. 267 00:20:59,981 --> 00:21:04,301 Here. It's still a bit dirty. 268 00:21:16,021 --> 00:21:17,541 Wash that rag well 269 00:21:17,541 --> 00:21:19,837 before wiping the floor. 270 00:21:22,541 --> 00:21:23,661 My lord, your belt has fallen. 271 00:21:23,661 --> 00:21:26,501 Your belt has fallen. 272 00:21:39,421 --> 00:21:41,501 You two quarreled? 273 00:21:42,133 --> 00:21:43,501 No. 274 00:21:43,501 --> 00:21:44,941 No? 275 00:21:44,941 --> 00:21:47,861 Then why did you suddenly come back? 276 00:21:49,581 --> 00:21:50,821 Just tell me. 277 00:21:50,821 --> 00:21:53,061 What have you done again? 278 00:21:55,781 --> 00:21:57,101 I gained weight again. 279 00:21:57,101 --> 00:21:59,541 I have to exercise more. 280 00:22:05,181 --> 00:22:07,981 I became a spy. 281 00:22:07,981 --> 00:22:10,101 Are you sui-- 282 00:22:12,101 --> 00:22:13,741 Are you suicidal? 283 00:22:13,741 --> 00:22:14,941 I heard that 284 00:22:14,941 --> 00:22:16,781 a spy once sneaked into 285 00:22:16,781 --> 00:22:18,301 the Shen Mansion at midnight. 286 00:22:18,301 --> 00:22:19,501 By sunrise, 287 00:22:19,501 --> 00:22:21,141 not only did he disappear, 288 00:22:21,141 --> 00:22:23,661 but his whole family-- 289 00:22:25,981 --> 00:22:28,581 His whole family disappeared. 290 00:22:28,581 --> 00:22:29,901 Moreover, 291 00:22:29,901 --> 00:22:31,021 at midnight, 292 00:22:31,021 --> 00:22:32,541 someone saw that 293 00:22:32,541 --> 00:22:34,381 the soul collector dragged them 294 00:22:34,381 --> 00:22:36,221 into the Palace of Death. 295 00:22:36,221 --> 00:22:38,101 You may get your whole family killed. 296 00:22:38,101 --> 00:22:40,661 You're way too bold. 297 00:22:41,541 --> 00:22:43,541 Well… 298 00:22:45,221 --> 00:22:47,981 It's very complicated. 299 00:22:48,541 --> 00:22:49,541 Right. 300 00:22:49,541 --> 00:22:50,781 How did it go 301 00:22:50,781 --> 00:22:51,781 with Mr. Xu? 302 00:22:51,781 --> 00:22:55,621 Rest assured. Marshal Xu has put some inspectors on it. 303 00:22:55,621 --> 00:22:57,581 My lord, excuse me for a second. 304 00:22:57,581 --> 00:22:58,781 It's fine. 305 00:22:58,781 --> 00:23:00,221 Yan Liuniang. 306 00:23:00,221 --> 00:23:02,261 I forgot to tell you something. 307 00:23:02,261 --> 00:23:05,021 Your master returned from his travels. Someone spotted him. 308 00:23:05,021 --> 00:23:06,181 But the Imperial Guards 309 00:23:06,181 --> 00:23:07,781 arrested him the moment 310 00:23:07,781 --> 00:23:09,061 he entered the city. 311 00:23:09,061 --> 00:23:11,357 What? 312 00:23:25,061 --> 00:23:27,301 Get your Great Chief here. 313 00:23:27,301 --> 00:23:29,101 Shen Du. 314 00:23:29,101 --> 00:23:31,485 Shen Du. 315 00:23:34,229 --> 00:23:35,261 Shen Du. 316 00:23:35,261 --> 00:23:36,621 The Great Chief is busy. 317 00:23:36,621 --> 00:23:38,141 I am the wife of your chief. 318 00:23:38,141 --> 00:23:40,541 Who dares to stop me? 319 00:23:40,541 --> 00:23:42,261 Shen Du, come out. 320 00:23:42,261 --> 00:23:43,621 Kick her out. 321 00:23:43,621 --> 00:23:46,021 Shen Du, come after me if you have a problem. 322 00:23:46,021 --> 00:23:48,261 Why did you arrest my master? 323 00:23:49,501 --> 00:23:51,781 Don't take yourself so seriously. 324 00:23:51,781 --> 00:23:54,061 You're not that important. 325 00:23:54,061 --> 00:23:55,581 Release my master. 326 00:23:55,581 --> 00:23:58,661 [Chen Wen] Shen Du, let my master go. 327 00:23:58,661 --> 00:24:00,981 - Release my master. - Liuniang. 328 00:24:02,621 --> 00:24:05,117 Master. 329 00:24:20,221 --> 00:24:21,301 Look at you. 330 00:24:21,301 --> 00:24:22,621 You've gotten married 331 00:24:22,621 --> 00:24:24,621 yet you're still reckless. 332 00:24:24,621 --> 00:24:27,101 Master. 333 00:24:27,101 --> 00:24:28,861 Please drink less, 334 00:24:28,861 --> 00:24:30,501 especially not what others 335 00:24:30,501 --> 00:24:32,621 offer you. 336 00:24:32,621 --> 00:24:33,981 My disciple often 337 00:24:33,981 --> 00:24:35,261 speaks her mind. 338 00:24:35,261 --> 00:24:37,541 Please don't mind her. 339 00:24:37,541 --> 00:24:38,821 I know. 340 00:24:38,821 --> 00:24:40,181 What do you know? 341 00:24:40,181 --> 00:24:42,557 I… 342 00:24:46,261 --> 00:24:47,501 That's it for the game. 343 00:24:47,501 --> 00:24:48,621 Go ahead. 344 00:24:48,621 --> 00:24:52,501 What do you want to ask me? 345 00:24:52,501 --> 00:24:53,861 I heard that you've developed 346 00:24:53,861 --> 00:24:55,341 a unique cinnabar 347 00:24:55,341 --> 00:24:56,621 which turns visible 348 00:24:56,621 --> 00:24:57,661 only with water. 349 00:24:57,661 --> 00:24:58,741 That's right. 350 00:24:58,741 --> 00:25:02,381 I developed it to prevent the corpses from decomposing. 351 00:25:02,381 --> 00:25:04,541 I wonder if only you have access 352 00:25:04,541 --> 00:25:06,461 to this special cinnabar? 353 00:25:06,461 --> 00:25:08,101 Before I retired, 354 00:25:08,101 --> 00:25:09,301 I had given the formula 355 00:25:09,301 --> 00:25:11,421 to the servants of a few old friends 356 00:25:11,421 --> 00:25:12,901 for pest control. 357 00:25:12,901 --> 00:25:14,461 It worked really well. 358 00:25:14,461 --> 00:25:17,501 Please tell me their names. 359 00:25:17,501 --> 00:25:19,061 I see. 360 00:25:19,061 --> 00:25:21,261 This is why the time of disappearance 361 00:25:21,261 --> 00:25:22,461 differs so much from 362 00:25:22,461 --> 00:25:24,541 the time of death. 363 00:25:25,101 --> 00:25:26,181 Delay the decomposition. 364 00:25:26,181 --> 00:25:28,341 Repel the insects. 365 00:25:29,941 --> 00:25:31,541 That's right, it's the cinnabar. 366 00:25:31,541 --> 00:25:33,421 There were herbs around the corpses. 367 00:25:33,421 --> 00:25:36,221 We thought it was meant to cover the stench. 368 00:25:36,221 --> 00:25:37,621 But in fact, it was mixed with 369 00:25:37,621 --> 00:25:39,301 an anti-decomposition cinnabar. 370 00:25:39,301 --> 00:25:42,861 That's why the coroner got the time of death wrong. 371 00:25:45,901 --> 00:25:48,181 Master. 372 00:25:50,861 --> 00:25:51,941 Master Chen, 373 00:25:51,941 --> 00:25:54,941 could you deduce the actual time of death? 374 00:25:54,941 --> 00:25:56,581 What kind of disciple 375 00:25:56,581 --> 00:25:59,781 would exhaust their master? 376 00:25:59,781 --> 00:26:01,061 Master. 377 00:26:01,061 --> 00:26:02,501 We have a case to solve. 378 00:26:02,501 --> 00:26:05,901 Please do us a favor and show us what you've got. 379 00:26:05,901 --> 00:26:09,341 My master has won this game. 380 00:26:10,181 --> 00:26:11,445 I won? 381 00:26:11,445 --> 00:26:13,661 I won. 382 00:26:14,461 --> 00:26:18,381 - Let's go then. Take me to the morgue. - Let's go. 383 00:26:18,381 --> 00:26:21,621 - To the morgue. - Master, be careful. 384 00:26:32,981 --> 00:26:34,941 Judging from the level of decomposition, 385 00:26:34,941 --> 00:26:38,461 my master deduced the time of death. 386 00:26:39,021 --> 00:26:40,221 Early spring, fourth year of Shengli Era. 387 00:26:40,221 --> 00:26:41,461 Midsummer, same year. 388 00:26:41,461 --> 00:26:42,821 February or March of the fifth year. 389 00:26:42,821 --> 00:26:44,061 June of the sixth year. 390 00:26:44,061 --> 00:26:46,461 Mid-August of the sixth year. 391 00:26:47,661 --> 00:26:49,661 Can't you narrow it down a bit more? 392 00:26:49,661 --> 00:26:51,141 I don't think 393 00:26:51,141 --> 00:26:53,301 it's necessary. 394 00:26:55,181 --> 00:26:59,181 These are found in the stomachs of the male victims. 395 00:26:59,741 --> 00:27:02,101 Judging from the level of decomposition, 396 00:27:02,101 --> 00:27:04,861 we believed that even if the victims had eaten something, 397 00:27:04,861 --> 00:27:05,981 the contents in their stomachs 398 00:27:05,981 --> 00:27:09,581 would have decomposed along with the body. 399 00:27:09,581 --> 00:27:11,701 I was too hasty. 400 00:27:15,821 --> 00:27:19,341 A forensic shouldn't hold predetermine conclusions. 401 00:27:19,341 --> 00:27:22,141 The more bizarre and shocking the case, 402 00:27:22,141 --> 00:27:24,781 the more we must proceed methodically. 403 00:27:24,781 --> 00:27:25,981 The key 404 00:27:25,981 --> 00:27:28,581 often lies in 405 00:27:28,581 --> 00:27:32,741 some inconspicuous details. 406 00:27:40,261 --> 00:27:43,181 Seeds. 407 00:27:43,181 --> 00:27:45,821 That's right. 408 00:27:47,661 --> 00:27:48,701 Seeds can only be 409 00:27:48,701 --> 00:27:49,781 digested and expelled 410 00:27:49,781 --> 00:27:50,981 through bowel movement 411 00:27:50,981 --> 00:27:51,981 when a person is alive. 412 00:27:51,981 --> 00:27:54,821 And the whole process takes less than a day. 413 00:27:54,821 --> 00:27:57,341 All these victims had seeds in their stomachs. 414 00:27:57,341 --> 00:27:58,861 It means they were killed 415 00:27:58,861 --> 00:28:01,021 shortly after eating these. 416 00:28:02,701 --> 00:28:04,461 What makes sense 417 00:28:04,461 --> 00:28:06,421 may not necessarily be the truth. 418 00:28:06,421 --> 00:28:09,861 Sometimes, what you see with your own eyes 419 00:28:09,861 --> 00:28:12,261 may not necessarily be the truth. 420 00:28:12,261 --> 00:28:15,141 There is a high chance that someone has used tricks 421 00:28:15,141 --> 00:28:19,701 to make you believe that it's the truth. 422 00:28:19,701 --> 00:28:20,821 I am enlightened. 423 00:28:20,821 --> 00:28:22,301 What a coincidence. 424 00:28:22,301 --> 00:28:23,461 All these male victims 425 00:28:23,461 --> 00:28:25,981 had seeds before they died? 426 00:28:27,221 --> 00:28:29,981 When there are too many coincidences, 427 00:28:29,981 --> 00:28:33,101 it's no longer a coincidence. 428 00:28:35,901 --> 00:28:37,301 These seeds 429 00:28:37,301 --> 00:28:39,141 are not from ordinary melons, 430 00:28:39,141 --> 00:28:40,581 but gourds from Xichen. 431 00:28:40,581 --> 00:28:42,141 Tribute gourds from Xichen? 432 00:28:42,141 --> 00:28:43,461 They're from the Imperial Palace. 433 00:28:43,461 --> 00:28:44,941 No. 434 00:28:44,941 --> 00:28:46,541 These noblemen had access 435 00:28:46,541 --> 00:28:47,781 to Xichen gourds 436 00:28:47,781 --> 00:28:50,301 on another occasion. 437 00:28:50,301 --> 00:28:53,181 The Mizar Festival. 438 00:28:54,741 --> 00:28:56,141 The Astronomical Bureau 439 00:28:56,141 --> 00:28:58,381 determines the date of the Mizar Festival every year. 440 00:28:58,381 --> 00:29:00,061 The feast is funded by the government. 441 00:29:00,061 --> 00:29:03,021 Empress Dowager gives out treasures during the feast. 442 00:29:03,021 --> 00:29:05,301 But the date differs every year. 443 00:29:05,301 --> 00:29:08,461 So when is the next Mizar Festival? 444 00:29:08,461 --> 00:29:10,749 In three days. 445 00:29:18,061 --> 00:29:19,381 Great Chief. 446 00:29:19,381 --> 00:29:21,901 Empress Dowager is still in a meeting. 447 00:29:21,901 --> 00:29:25,181 Please wait a little longer. 448 00:29:40,661 --> 00:29:42,141 The Buddha statue wept blood. 449 00:29:42,141 --> 00:29:43,701 Those rampant rumors 450 00:29:43,701 --> 00:29:46,541 gave the Empress Dowager headaches. 451 00:29:46,541 --> 00:29:48,301 Even the Princess of Valor 452 00:29:48,301 --> 00:29:51,261 has been implicated and grounded. 453 00:29:53,821 --> 00:29:56,341 Empress Dowager has decreed. 454 00:30:00,221 --> 00:30:02,061 It is a critical situation. 455 00:30:02,061 --> 00:30:03,341 If the case 456 00:30:03,341 --> 00:30:05,541 is not solved within five days, 457 00:30:05,541 --> 00:30:07,901 it will be handed over to the Imperial Inspectorate. 458 00:30:07,901 --> 00:30:12,381 I accept Her Majesty's decree. 459 00:30:21,421 --> 00:30:22,701 You don't have to be 460 00:30:22,701 --> 00:30:23,861 so courteous 461 00:30:23,861 --> 00:30:25,541 to meet me every time. 462 00:30:25,541 --> 00:30:28,741 I heard something happened at Ximing Temple. 463 00:30:29,261 --> 00:30:30,621 It was plotted. 464 00:30:30,621 --> 00:30:32,621 This nursery rhyme is just the beginning. 465 00:30:32,621 --> 00:30:34,021 This matter is getting serious. 466 00:30:34,021 --> 00:30:37,301 Prince Xian is in deep trouble. 467 00:30:37,301 --> 00:30:39,701 Princess of Valor has also been grounded. 468 00:30:39,701 --> 00:30:43,061 Empress Dowager meant to discipline all her children. 469 00:30:43,061 --> 00:30:44,381 Forgive me for asking this. 470 00:30:44,381 --> 00:30:45,541 Does it have something 471 00:30:45,541 --> 00:30:46,981 to do with you, my lord? 472 00:30:46,981 --> 00:30:49,565 How dare you? 473 00:30:54,941 --> 00:30:56,741 Forgive me for being abrupt. 474 00:30:56,741 --> 00:30:57,941 I just want to find out 475 00:30:57,941 --> 00:30:59,101 the truth 476 00:30:59,101 --> 00:31:01,221 to share your burden. 477 00:31:02,821 --> 00:31:06,261 I have nothing to do with this. 478 00:31:07,421 --> 00:31:08,621 However, 479 00:31:08,621 --> 00:31:12,581 how's it going with the investigation? 480 00:31:12,581 --> 00:31:13,661 I'm still clueless. 481 00:31:13,661 --> 00:31:15,141 How dare you make a fool of me? 482 00:31:15,141 --> 00:31:17,821 Aren't you afraid I'll kick your family out of officialdom? 483 00:31:17,821 --> 00:31:20,101 Please allow me to explain, my lord. 484 00:31:20,101 --> 00:31:21,821 You asked me to check the pigeon coop 485 00:31:21,821 --> 00:31:22,981 to figure out 486 00:31:22,981 --> 00:31:25,261 what Empress Dowager thinks about Prince Xian. 487 00:31:25,261 --> 00:31:27,061 According to my investigation, 488 00:31:27,061 --> 00:31:29,181 you were being paranoid. 489 00:31:29,781 --> 00:31:31,501 How can you be sure? 490 00:31:31,501 --> 00:31:32,501 The communication 491 00:31:32,501 --> 00:31:33,981 between the Imperial Guards 492 00:31:33,981 --> 00:31:34,981 suddenly increased. 493 00:31:34,981 --> 00:31:37,381 Many of the messengers return midway. 494 00:31:37,381 --> 00:31:38,461 It's a method to conceal 495 00:31:38,461 --> 00:31:39,701 the real routes. 496 00:31:39,701 --> 00:31:41,501 Besides, many Imperial Guards 497 00:31:41,501 --> 00:31:43,101 have been mobilized. 498 00:31:43,101 --> 00:31:44,221 I believe their job 499 00:31:44,221 --> 00:31:46,061 is to keep Prince Xian safe. 500 00:31:46,061 --> 00:31:47,341 Why would Her Majesty do so 501 00:31:47,341 --> 00:31:48,621 if she means to harm him? 502 00:31:48,621 --> 00:31:51,381 Even so, 503 00:31:51,381 --> 00:31:53,381 it's merely your assumption. 504 00:31:53,381 --> 00:31:55,101 Isn't it also a speculation 505 00:31:55,101 --> 00:31:57,981 that Prince Xian is in danger, my lord? 506 00:32:03,901 --> 00:32:05,261 I'll trust you for now. 507 00:32:05,261 --> 00:32:06,621 However, 508 00:32:06,621 --> 00:32:08,861 I want a conclusion soon. 509 00:32:08,861 --> 00:32:09,941 Rest assured, my lord. 510 00:32:09,941 --> 00:32:11,341 I will soon apprehend 511 00:32:11,341 --> 00:32:13,141 the mastermind behind this. 512 00:32:13,141 --> 00:32:15,461 Good to know. 513 00:32:15,461 --> 00:32:16,901 The assignment to the frontier 514 00:32:16,901 --> 00:32:18,981 is about to be issued. 515 00:32:18,981 --> 00:32:23,381 There isn't much time left for you and Mr. Yan. 516 00:32:40,469 --> 00:32:41,501 [Zhang Baohuan, Assistant Minister of the Ministry of Rites] 517 00:32:41,501 --> 00:32:43,541 Empress Dowager. 518 00:32:44,981 --> 00:32:46,181 If you don't play, 519 00:32:46,181 --> 00:32:47,461 I will 520 00:32:47,461 --> 00:32:50,101 win this game. 521 00:32:51,541 --> 00:32:53,941 Alright. 522 00:32:53,941 --> 00:32:55,941 In that case, 523 00:32:55,941 --> 00:32:58,701 I will ask you for a reward. 524 00:32:58,701 --> 00:33:00,981 Sure, tell me. 525 00:33:00,981 --> 00:33:03,301 What would you like? 526 00:33:05,341 --> 00:33:07,021 Thanks to Your Majesty, 527 00:33:07,021 --> 00:33:08,901 the feast of the Mizar Festival 528 00:33:08,901 --> 00:33:11,141 will be held by me. 529 00:33:11,141 --> 00:33:14,461 Will you also allow me 530 00:33:14,461 --> 00:33:17,581 to decide whom to invite? 531 00:33:21,421 --> 00:33:23,061 In the past, we've always invited 532 00:33:23,061 --> 00:33:25,341 those who could recite poems, 533 00:33:25,341 --> 00:33:27,621 compose verses, and sing. 534 00:33:28,141 --> 00:33:29,381 This time, 535 00:33:29,381 --> 00:33:30,541 can we invite some 536 00:33:30,541 --> 00:33:33,621 real talents and beauties? 537 00:33:35,021 --> 00:33:39,181 Invite whoever you want. 538 00:33:39,181 --> 00:33:40,541 Have you 539 00:33:40,541 --> 00:33:43,821 taken a liking to some young ladies? 540 00:33:47,581 --> 00:33:48,621 I really 541 00:33:48,621 --> 00:33:51,261 appreciate it, Empress Dowager. 542 00:33:57,501 --> 00:33:59,501 Madam Xu, 543 00:33:59,501 --> 00:34:00,941 here's the list you gave me. 544 00:34:00,941 --> 00:34:02,101 I'm going to invite 545 00:34:02,101 --> 00:34:04,421 everyone on the list. 546 00:34:04,421 --> 00:34:05,901 Thank you, Minister Zhang. 547 00:34:05,901 --> 00:34:07,021 Don't mention it. 548 00:34:07,021 --> 00:34:08,501 I'll count on you 549 00:34:08,501 --> 00:34:11,101 to look after me. 550 00:34:13,901 --> 00:34:15,021 In that case, 551 00:34:15,021 --> 00:34:17,101 all those who know 552 00:34:17,101 --> 00:34:18,501 the cinnabar formula 553 00:34:18,501 --> 00:34:20,821 are invited to the feast. 554 00:34:22,421 --> 00:34:25,021 The murderer is among them. 555 00:34:27,621 --> 00:34:30,621 It's not easy to find the murderer 556 00:34:30,621 --> 00:34:32,621 among these people. 557 00:34:32,621 --> 00:34:35,660 It might be better to have the murderer come to us. 558 00:34:35,660 --> 00:34:36,660 We can save ourselves 559 00:34:36,660 --> 00:34:37,981 a lot of trouble. 560 00:34:37,981 --> 00:34:39,581 The deceased women 561 00:34:39,581 --> 00:34:42,141 had similar ornaments. 562 00:34:42,141 --> 00:34:43,180 And they were courtesans 563 00:34:43,180 --> 00:34:45,501 skilled with pipa. 564 00:34:46,260 --> 00:34:49,101 If I disguise myself as one of them 565 00:34:49,101 --> 00:34:50,461 to attract attention, 566 00:34:50,461 --> 00:34:52,220 the murderer will naturally make a move. 567 00:34:52,220 --> 00:34:54,301 Then you can catch him on the spot. 568 00:34:54,301 --> 00:34:55,501 No way. 569 00:34:55,501 --> 00:34:57,021 This is too risky. 570 00:34:57,021 --> 00:34:58,581 I won't let you do this. 571 00:34:58,581 --> 00:34:59,901 I… 572 00:34:59,901 --> 00:35:01,461 Get someone from Tongming Hall 573 00:35:01,461 --> 00:35:03,541 to dress up like the target. 574 00:35:03,541 --> 00:35:05,861 - Understood. - No way. 575 00:35:06,901 --> 00:35:08,141 The courtesans of Tongming Hall 576 00:35:08,141 --> 00:35:09,541 are also civilians. 577 00:35:09,541 --> 00:35:11,741 How can we risk the lives of the civilians? 578 00:35:11,741 --> 00:35:13,501 Besides, that murderer 579 00:35:13,501 --> 00:35:14,621 is ruthless. 580 00:35:14,621 --> 00:35:15,701 If anything happens, 581 00:35:15,701 --> 00:35:17,101 how can you compensate her? 582 00:35:17,101 --> 00:35:19,701 So you know it's dangerous. 583 00:35:19,701 --> 00:35:20,981 If anything happens to you, 584 00:35:20,981 --> 00:35:23,661 what should I tell Empress Dowager 585 00:35:26,221 --> 00:35:29,301 Prime Minister Zhang, and Mr. Yan? 586 00:35:42,781 --> 00:35:44,021 I strongly advocated 587 00:35:44,021 --> 00:35:46,261 for a thorough investigation of this case. 588 00:35:46,261 --> 00:35:47,501 If I hadn't intervened, 589 00:35:47,501 --> 00:35:49,381 it would have been closed long ago. 590 00:35:49,381 --> 00:35:51,221 Now we've reached the final step. 591 00:35:51,221 --> 00:35:53,701 I should put it to an end. 592 00:35:53,701 --> 00:35:54,861 A female official 593 00:35:54,861 --> 00:35:58,141 should take the risk to solve cases. 594 00:35:58,141 --> 00:36:00,381 You want me to risk the lives of civilians. 595 00:36:00,381 --> 00:36:02,301 I can't do that. 596 00:36:02,301 --> 00:36:03,781 Can't you tell if you're 597 00:36:03,781 --> 00:36:06,461 up to the mark to disguise as a target? 598 00:36:07,861 --> 00:36:09,821 They're skilled at playing the pipa. 599 00:36:09,821 --> 00:36:11,861 Are you? 600 00:37:04,061 --> 00:37:07,341 Madam turned out to be so talented. 601 00:37:10,141 --> 00:37:11,341 So? 602 00:37:11,341 --> 00:37:13,381 Am I skilled or not? 603 00:37:13,381 --> 00:37:16,381 You have exquisite skills. 604 00:37:21,581 --> 00:37:24,181 Go on and play another piece. 605 00:37:31,461 --> 00:37:33,701 I'm tired. Let's call it a day. 606 00:37:33,701 --> 00:37:36,541 Are you tired or you can't play? 607 00:37:38,501 --> 00:37:42,101 Are you planning to get by with these few verses 608 00:37:42,101 --> 00:37:45,261 at the Mizar Festival? 609 00:38:04,581 --> 00:38:05,621 I wasn't 610 00:38:05,621 --> 00:38:06,941 prepared for it. 611 00:38:06,941 --> 00:38:07,981 I'll speak whatever 612 00:38:07,981 --> 00:38:10,501 comes to mind that is important. 613 00:38:10,501 --> 00:38:12,341 First of all, when you play… 614 00:38:12,341 --> 00:38:15,061 This is the wrong outfit. 615 00:38:15,061 --> 00:38:16,621 You should wear something 616 00:38:16,621 --> 00:38:19,061 cooler. 617 00:38:19,061 --> 00:38:23,301 This may not be necessary. 618 00:38:23,301 --> 00:38:24,501 The key lies 619 00:38:24,501 --> 00:38:27,021 not in the melody or rhythm, 620 00:38:27,021 --> 00:38:29,981 but in the vibe. 621 00:38:31,141 --> 00:38:33,261 Watch me carefully. 622 00:38:33,261 --> 00:38:36,261 You know the postures. The very basics. 623 00:38:40,021 --> 00:38:42,397 Stretch your leg. 624 00:38:43,341 --> 00:38:44,741 Cross-legged. 625 00:38:44,741 --> 00:38:45,821 That's right. 626 00:38:45,821 --> 00:38:47,141 Take it slow. 627 00:38:47,141 --> 00:38:48,901 Spin. 628 00:38:48,901 --> 00:38:50,021 Spinning. 629 00:38:50,021 --> 00:38:54,181 Fluttering. Look how the skirt flies up. 630 00:38:54,181 --> 00:38:57,021 Let the skirt fly. 631 00:38:57,021 --> 00:38:59,341 Mother… 632 00:38:59,941 --> 00:39:01,541 Can you stay seated? 633 00:39:01,541 --> 00:39:02,941 You keep spinning. 634 00:39:02,941 --> 00:39:05,861 I can't even see your fingering. 635 00:39:06,541 --> 00:39:09,301 It doesn't matter. 636 00:39:09,301 --> 00:39:10,381 This is what matters. 637 00:39:10,381 --> 00:39:12,741 Watch closely. 638 00:39:12,741 --> 00:39:16,221 Raise your arms above your head. 639 00:39:18,741 --> 00:39:22,541 Bring them down from behind your head. 640 00:39:25,741 --> 00:39:28,461 Keep your posture enchanting. Show your face. 641 00:39:28,461 --> 00:39:29,861 Eyes. Look at my eyes. 642 00:39:29,861 --> 00:39:32,101 A woman's charm. 643 00:39:32,101 --> 00:39:33,661 Focus. Focus on the eyes. 644 00:39:33,661 --> 00:39:35,821 Look at my eyes. 645 00:39:39,621 --> 00:39:41,661 That's right, pay attention. 646 00:39:41,661 --> 00:39:43,821 Spin again. 647 00:39:48,661 --> 00:39:50,861 Give it a shake. 648 00:39:52,501 --> 00:39:53,701 Usually, 649 00:39:53,701 --> 00:39:55,101 this piece should have 650 00:39:55,101 --> 00:39:58,021 fallen to the ground. 651 00:39:58,981 --> 00:40:00,581 Mother. 652 00:40:00,581 --> 00:40:02,981 Dance later. Please sit down first. 653 00:40:02,981 --> 00:40:06,621 I just want to learn a piece of music. 654 00:40:06,621 --> 00:40:09,341 It's not about the quantity, but the quality. 655 00:40:09,341 --> 00:40:10,621 Back then, 656 00:40:10,621 --> 00:40:12,821 I mastered just one piece. 657 00:40:12,821 --> 00:40:14,061 A true master 658 00:40:14,061 --> 00:40:16,421 doesn't need a second piece at all. 659 00:40:16,421 --> 00:40:17,581 And your father 660 00:40:17,581 --> 00:40:19,581 never lasted until 661 00:40:19,581 --> 00:40:20,941 the second piece. 662 00:40:20,941 --> 00:40:23,261 Come on, Mother. 663 00:40:23,261 --> 00:40:26,141 What are you talking about? 664 00:40:26,141 --> 00:40:28,181 Once you play the pipa on the back 665 00:40:28,181 --> 00:40:29,741 like I taught you, 666 00:40:29,741 --> 00:40:32,421 men couldn't contain themselves. 667 00:40:32,421 --> 00:40:33,941 Mother. 668 00:40:33,941 --> 00:40:35,861 I just want to learn a pipa piece 669 00:40:35,861 --> 00:40:38,061 to solve a case. 670 00:40:38,061 --> 00:40:40,341 What do you think I'm doing? 671 00:40:41,621 --> 00:40:42,781 I thought 672 00:40:42,781 --> 00:40:44,461 you wanted me to teach you 673 00:40:44,461 --> 00:40:45,701 some pipa moves 674 00:40:45,701 --> 00:40:47,941 to please your husband. 675 00:40:49,901 --> 00:40:51,901 You got me wrong. 676 00:40:55,741 --> 00:40:57,061 Uncle. 677 00:40:57,061 --> 00:40:58,221 What is my mother 678 00:40:58,221 --> 00:40:59,901 thinking about? 679 00:40:59,901 --> 00:41:01,301 Just because I got married, 680 00:41:01,301 --> 00:41:02,701 what I think and do 681 00:41:02,701 --> 00:41:03,861 must be about 682 00:41:03,861 --> 00:41:05,341 pleasing my husband? 683 00:41:05,341 --> 00:41:06,901 Your mother was sent to the opera troupe 684 00:41:06,901 --> 00:41:08,221 at an early age. 685 00:41:08,221 --> 00:41:09,221 The troupe leader 686 00:41:09,221 --> 00:41:10,981 taught us 687 00:41:10,981 --> 00:41:13,461 to tolerant everything, 688 00:41:13,461 --> 00:41:15,621 give up our self-esteem, 689 00:41:15,621 --> 00:41:17,141 and entertain our customers. 690 00:41:17,141 --> 00:41:19,781 Fortunately, your father took pity on her 691 00:41:19,781 --> 00:41:21,621 and provided her with 692 00:41:21,621 --> 00:41:24,181 a place to settle down. 693 00:41:24,181 --> 00:41:26,301 Therefore, 694 00:41:26,301 --> 00:41:27,461 the best future 695 00:41:27,461 --> 00:41:30,901 she could think for you 696 00:41:30,901 --> 00:41:33,501 was to marry a nice man. 697 00:41:34,461 --> 00:41:36,301 Then, by my mother's standards, 698 00:41:36,301 --> 00:41:37,461 I certainly don't have 699 00:41:37,461 --> 00:41:39,381 a promising future. 700 00:41:39,381 --> 00:41:41,181 I'm not married to a nice man. 701 00:41:41,181 --> 00:41:43,221 Your mother has told me many times 702 00:41:43,221 --> 00:41:44,861 to keep you safe 703 00:41:44,861 --> 00:41:46,941 in the palace, 704 00:41:46,941 --> 00:41:49,941 lest the White… 705 00:41:52,621 --> 00:41:54,461 your husband… 706 00:41:54,461 --> 00:41:55,981 hurt you. 707 00:41:55,981 --> 00:41:58,181 But now that you are safe, 708 00:41:58,181 --> 00:42:00,541 she is relieved. 709 00:42:00,541 --> 00:42:02,261 But now she's focused on 710 00:42:02,261 --> 00:42:04,661 securing your position as the Madam 711 00:42:04,661 --> 00:42:06,301 of the household. 712 00:42:06,301 --> 00:42:08,221 She shouldn't be bothered. 713 00:42:08,221 --> 00:42:09,581 Whoever 714 00:42:09,581 --> 00:42:12,941 fancies this position can take it. 715 00:42:12,941 --> 00:42:16,261 I don't need a man's protection. 716 00:42:16,261 --> 00:42:18,301 I just hope that 717 00:42:18,301 --> 00:42:19,301 I can become 718 00:42:19,301 --> 00:42:21,821 powerful enough 719 00:42:21,821 --> 00:42:24,101 to protect myself 720 00:42:24,101 --> 00:42:25,501 and my family. 721 00:42:25,501 --> 00:42:27,621 I am fortunate to have been born into 722 00:42:27,621 --> 00:42:29,621 an age where women can be officials. 723 00:42:29,621 --> 00:42:31,621 I don't need to serve my husband. 724 00:42:31,621 --> 00:42:34,221 It's just that 725 00:42:34,221 --> 00:42:36,661 I need to learn a pipa piece 726 00:42:36,661 --> 00:42:37,861 to captivate 727 00:42:37,861 --> 00:42:41,141 the attention of the entire audience. 728 00:42:43,261 --> 00:42:45,781 You said 729 00:42:45,781 --> 00:42:48,661 it was for a case. 730 00:42:48,661 --> 00:42:51,021 I need to perform a pipa song 731 00:42:51,021 --> 00:42:52,581 at Liushang Pavilion 732 00:42:52,581 --> 00:42:55,461 to lure the snake out of hiding. 733 00:43:10,475 --> 00:43:14,293 ♫ One glance affirms the fate between us ♫ 734 00:43:14,293 --> 00:43:17,970 ♫ Upon meeting again, I know you're the one for me ♫ 735 00:43:17,970 --> 00:43:22,667 ♫ Gaze at the stars, dreaming about the old times ♫ 736 00:43:22,667 --> 00:43:25,611 ♫ We are forever bound ♫ 737 00:43:25,611 --> 00:43:29,066 ♫ Before the candlelight, do not ask my thoughts ♫ 738 00:43:29,066 --> 00:43:32,613 ♫ Affection binds us, forever and ever ♫ 739 00:43:32,613 --> 00:43:37,587 ♫ The evening breeze tells of my deep love ♫ 740 00:43:37,587 --> 00:43:40,531 ♫ From now on, I have someone to cherish ♫ 741 00:43:40,531 --> 00:43:45,043 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 742 00:43:45,043 --> 00:43:48,371 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 743 00:43:48,371 --> 00:43:49,971 ♫ Your palm lines ♫ 744 00:43:49,971 --> 00:43:52,734 ♫ Your gaze ♫ 745 00:43:52,734 --> 00:43:55,795 ♫ Our love is deepening ♫ 746 00:43:55,795 --> 00:44:00,051 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 747 00:44:00,051 --> 00:44:04,083 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 748 00:44:04,083 --> 00:44:05,523 ♫ Your palm lines ♫ 749 00:44:05,523 --> 00:44:08,083 ♫ Your gaze ♫ 750 00:44:08,083 --> 00:44:10,963 ♫ Our love is deepening ♫ 751 00:44:10,963 --> 00:44:15,757 ♫ You are the one for me ♫ 752 00:44:28,477 --> 00:44:32,354 ♫ Embracing each other, how serious we are about our love ♫ 753 00:44:32,354 --> 00:44:36,024 ♫ Every moment is treasured ♫ 754 00:44:36,024 --> 00:44:40,683 ♫ From dawn to dusk ♫ 755 00:44:40,683 --> 00:44:43,716 ♫ You and I, forever inseparable ♫ 756 00:44:43,716 --> 00:44:46,942 ♫ You've stormed into my world ♫ 757 00:44:46,942 --> 00:44:50,682 ♫ Growing immersed, I become reckless for love ♫ 758 00:44:50,682 --> 00:44:55,699 ♫ I break through obstacles with unmatched resilience ♫ 759 00:44:55,699 --> 00:44:58,579 ♫ Because you are my responsibility ♫ 760 00:44:58,579 --> 00:45:02,867 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 761 00:45:02,867 --> 00:45:06,643 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 762 00:45:06,643 --> 00:45:08,213 ♫ Your palm lines ♫ 763 00:45:08,213 --> 00:45:10,963 ♫ Your gaze ♫ 764 00:45:10,963 --> 00:45:13,875 ♫ Our love is deepening ♫ 765 00:45:13,875 --> 00:45:17,875 ♫ With deep affection, you are the one for me ♫ 766 00:45:17,875 --> 00:45:22,028 ♫ I share the autumn moon and spring breeze only with you ♫ 767 00:45:22,028 --> 00:45:23,732 ♫ Your palm lines ♫ 768 00:45:23,732 --> 00:45:26,283 ♫ Your gaze ♫ 769 00:45:26,283 --> 00:45:29,056 ♫ Our love is deepening ♫ 770 00:45:29,056 --> 00:45:33,798 ♫ You are the one for me ♫ 771 00:45:33,798 --> 00:45:38,798 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 772 00:45:33,798 --> 00:45:43,798 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.