Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,044 --> 00:00:27,044
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:27,044 --> 00:00:32,044
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:32,044 --> 00:00:35,082
♫ Grudges and karma, right and wrong ♫
4
00:00:35,082 --> 00:00:38,380
♫ Tears and blood in the past life ♫
5
00:00:38,380 --> 00:00:40,649
♫ A parting lasting for years ♫
6
00:00:40,649 --> 00:00:44,524
♫ Keeps the truth hidden ♫
7
00:00:44,524 --> 00:00:47,659
♫ Fate is full of twists and turns ♫
8
00:00:47,659 --> 00:00:50,924
♫ Misfortune and happiness intertwined ♫
9
00:00:50,924 --> 00:00:55,860
♫ Let the wind take away obsessions and lies ♫
10
00:00:55,860 --> 00:01:02,132
♫ Through storms and uncertainties,
I devote myself to you ♫
11
00:01:02,132 --> 00:01:08,340
♫ At least you share my joy and sorrow ♫
12
00:01:08,340 --> 00:01:14,719
♫ Unraveling mystery fearlessly in this dream ♫
13
00:01:14,719 --> 00:01:21,132
♫ Hand in hand with you,
I wander this splendid world ♫
14
00:01:21,132 --> 00:01:29,076
♫ My heart remains untainted
by the mortal dust ♫
15
00:01:29,076 --> 00:01:37,310
[Melody of Golden Age]
16
00:01:37,310 --> 00:01:41,344
[Episode 6]
17
00:01:41,344 --> 00:01:44,480
[Shen Mansion]
18
00:02:02,421 --> 00:02:03,541
People can't
19
00:02:03,541 --> 00:02:04,661
always count on others
20
00:02:04,661 --> 00:02:07,101
to lend a helping hand.
21
00:02:07,101 --> 00:02:08,621
We'd better rely
22
00:02:08,621 --> 00:02:10,981
on ourselves if possible.
23
00:02:18,101 --> 00:02:20,101
A servant of the Yan family.
24
00:02:23,341 --> 00:02:24,341
Miss.
25
00:02:24,341 --> 00:02:25,661
Master sent me to remind you
26
00:02:25,661 --> 00:02:27,141
that three days have passed
27
00:02:27,141 --> 00:02:28,221
yet you still haven't
28
00:02:28,221 --> 00:02:29,301
visited your maiden home.
29
00:02:29,301 --> 00:02:30,781
You said you'd visit tomorrow.
30
00:02:30,781 --> 00:02:33,061
Please don't change your mind again.
31
00:02:33,061 --> 00:02:34,701
Alright.
32
00:02:34,701 --> 00:02:36,821
I see.
33
00:02:49,141 --> 00:02:50,301
Liuniang.
34
00:02:50,301 --> 00:02:52,141
[Yan Mansion]
Everyone in Xiang'an says
35
00:02:52,141 --> 00:02:54,981
that the Great Chief
and you are deeply in love.
36
00:02:54,981 --> 00:02:56,941
It brings
37
00:02:56,941 --> 00:02:58,301
so much honor to me.
38
00:02:58,301 --> 00:03:01,301
Pretty. So pretty.
39
00:03:03,061 --> 00:03:05,341
Is it good?
40
00:03:07,261 --> 00:03:09,261
Pretty.
41
00:03:09,261 --> 00:03:11,341
So pretty.
42
00:03:13,501 --> 00:03:14,741
Liuniang.
43
00:03:14,741 --> 00:03:16,461
You finally came home
44
00:03:16,461 --> 00:03:17,501
after so many days.
45
00:03:17,501 --> 00:03:18,781
Why are you alone?
46
00:03:18,781 --> 00:03:19,981
Where is your husband?
47
00:03:19,981 --> 00:03:22,141
He has some urgent matters at work.
48
00:03:22,141 --> 00:03:24,181
The case matters more.
49
00:03:24,181 --> 00:03:26,381
How can a case matter more than you do?
50
00:03:26,381 --> 00:03:27,501
[Yan Yijiao, The fourth child]
How can a newly-wedded woman
51
00:03:27,501 --> 00:03:29,941
visit her maiden home alone?
52
00:03:33,781 --> 00:03:37,261
He'll come after work, right?
53
00:03:42,381 --> 00:03:44,501
Yijiao, why did you come back today?
54
00:03:44,501 --> 00:03:47,301
Did you come back to see me?
55
00:03:49,181 --> 00:03:50,381
The bracelet my husband
56
00:03:50,381 --> 00:03:51,421
ordered for me arrived.
57
00:03:51,421 --> 00:03:53,501
I stopped by to see you.
58
00:03:53,501 --> 00:03:55,933
What about you?
59
00:04:01,181 --> 00:04:02,381
Check out my bracelet.
60
00:04:02,381 --> 00:04:03,701
Isn't it pretty?
61
00:04:03,701 --> 00:04:05,261
I liked it at first sight.
62
00:04:05,261 --> 00:04:07,581
No matter what nasty things she says,
63
00:04:07,581 --> 00:04:10,381
just ignore her.
64
00:04:10,381 --> 00:04:12,101
What's so pretty about it?
65
00:04:12,101 --> 00:04:14,341
What a show-off.
66
00:04:15,141 --> 00:04:17,501
[Yan Mojie, The fifth child]
Where is my brother-in-law?
67
00:04:18,341 --> 00:04:20,181
He told your sister
68
00:04:20,181 --> 00:04:23,021
to bring a lot of snacks and fruit.
69
00:04:24,501 --> 00:04:26,901
Feel free to have some.
70
00:04:33,701 --> 00:04:35,821
Come on, honey.
71
00:04:36,781 --> 00:04:38,301
Master.
72
00:04:38,301 --> 00:04:39,941
Isn't our Liuniang
73
00:04:39,941 --> 00:04:42,181
a poor girl?
74
00:04:42,181 --> 00:04:44,421
Others enjoy their married lives.
75
00:04:44,421 --> 00:04:45,461
But our Liuniang
76
00:04:45,461 --> 00:04:49,181
has to work and do people justice.
77
00:04:56,741 --> 00:05:00,181
Where are you going with this?
78
00:05:00,181 --> 00:05:03,661
I've failed my job as a mother.
79
00:05:13,901 --> 00:05:15,701
Look at me.
80
00:05:15,701 --> 00:05:16,821
I can't do anything
81
00:05:16,821 --> 00:05:18,221
other than dressing up.
82
00:05:18,221 --> 00:05:20,141
I never do any work.
83
00:05:20,141 --> 00:05:23,501
And my husband says I bring luck to the family.
84
00:05:23,501 --> 00:05:26,701
I wanted to have a cute and sweet
85
00:05:26,701 --> 00:05:28,541
little girl.
86
00:05:28,541 --> 00:05:31,421
But I ended up giving birth
to a pair of chubby twin boys.
87
00:05:31,421 --> 00:05:35,021
You have no idea
how naughty the younger one is.
88
00:05:35,901 --> 00:05:36,981
Liuniang.
89
00:05:36,981 --> 00:05:39,021
Meet your fourth sister more often
90
00:05:39,021 --> 00:05:40,741
to get some of her luck.
91
00:05:40,741 --> 00:05:42,621
Stop working all day
92
00:05:42,621 --> 00:05:44,541
and running around as a married woman.
93
00:05:44,541 --> 00:05:45,821
That's right, Liuniang.
94
00:05:45,821 --> 00:05:47,021
Stop doing menial jobs
95
00:05:47,021 --> 00:05:48,221
at the Ministry of Justice.
96
00:05:48,221 --> 00:05:49,381
I'm telling you.
97
00:05:49,381 --> 00:05:50,421
As a woman,
98
00:05:50,421 --> 00:05:53,661
how can you change your life?
99
00:05:53,661 --> 00:05:56,381
Run the Shen household well.
100
00:06:01,341 --> 00:06:02,461
Mojie.
101
00:06:02,461 --> 00:06:04,541
I heard from my colleagues
102
00:06:04,541 --> 00:06:07,381
that the last time
they patrolled the red-light district,
103
00:06:07,381 --> 00:06:10,181
they saw you drinking in a brothel
104
00:06:10,181 --> 00:06:11,861
and chasing after the girls
105
00:06:11,861 --> 00:06:13,661
all over the place.
106
00:06:13,661 --> 00:06:16,661
Nonsense.
107
00:06:16,661 --> 00:06:18,501
You have the nerve to criticize me?
108
00:06:18,501 --> 00:06:20,541
You are a disgrace to the family.
109
00:06:20,541 --> 00:06:21,901
So sharp-tongued and mean.
110
00:06:21,901 --> 00:06:23,741
Where is your feminine charm?
111
00:06:23,741 --> 00:06:25,821
I'm sharp-tongued and mean?
112
00:06:25,821 --> 00:06:27,221
If I were your husband,
113
00:06:27,221 --> 00:06:29,301
I'd visit the red-light district all day.
114
00:06:29,301 --> 00:06:31,261
- Watch your mouth.
- That's enough.
115
00:06:31,261 --> 00:06:33,461
The Great Chief has arrived.
116
00:06:50,701 --> 00:06:52,981
Greetings, Great Chief.
117
00:06:54,501 --> 00:06:56,461
But I think
118
00:06:56,461 --> 00:06:58,701
my wife is perfect.
119
00:07:15,101 --> 00:07:18,141
I got caught up in official duties.
120
00:07:18,141 --> 00:07:20,341
Father-in-law, Mother-in-law.
121
00:07:20,341 --> 00:07:22,261
Please forgive me.
122
00:07:22,261 --> 00:07:25,941
Don't mention it. It's just the right time.
123
00:07:25,941 --> 00:07:28,669
Yeah, exactly.
124
00:07:46,901 --> 00:07:48,901
I'd like to express
125
00:07:48,901 --> 00:07:50,621
my gratitude to you for having raised her
126
00:07:50,621 --> 00:07:52,861
so well.
127
00:07:55,381 --> 00:07:59,061
That's how she turned out
so incredibly intelligent.
128
00:08:02,901 --> 00:08:05,405
Come in.
129
00:08:26,581 --> 00:08:28,989
Father-in-law.
130
00:08:31,501 --> 00:08:32,940
Liuniang told me
131
00:08:32,940 --> 00:08:35,820
that you enjoy tea.
132
00:08:44,541 --> 00:08:47,181
These fancy porcelain cups
133
00:08:47,181 --> 00:08:49,261
are from the Yue kiln.
134
00:08:52,141 --> 00:08:55,261
This is Zisun Tea bestowed by Her Majesty.
135
00:08:55,261 --> 00:08:58,261
These are way too valuable.
136
00:08:58,261 --> 00:09:01,261
You're blessed to have Liuniang.
137
00:09:01,981 --> 00:09:04,381
Even the Princess of Valor said
138
00:09:06,021 --> 00:09:08,541
that I had found a good wife.
139
00:09:09,381 --> 00:09:11,501
Princess of Valor?
140
00:09:36,901 --> 00:09:39,541
Pan Yanzhi?
141
00:09:43,501 --> 00:09:46,221
I thought all his calligraphy works
had vanished.
142
00:09:46,221 --> 00:09:48,301
It's an imitation.
143
00:09:48,301 --> 00:09:49,581
A few years ago,
144
00:09:49,581 --> 00:09:52,301
I obtained rubbings
of Pan Yanzhi's works by chance
145
00:09:52,301 --> 00:09:55,741
and imitated the brushwork on a whim.
146
00:09:56,261 --> 00:09:58,181
Even you were amazed.
147
00:09:58,181 --> 00:10:00,781
It must truly be indistinguishable.
148
00:10:00,781 --> 00:10:03,661
It seems you learned to mimic handwriting
149
00:10:03,661 --> 00:10:06,021
from your father.
150
00:10:06,021 --> 00:10:08,821
I merely know the basics.
151
00:10:08,821 --> 00:10:10,621
But there isn't a handwriting
152
00:10:10,621 --> 00:10:13,741
my father can't imitate in this world.
153
00:10:16,261 --> 00:10:17,261
It's just calligraphy.
154
00:10:17,261 --> 00:10:19,981
It's not worth mentioning.
155
00:10:20,701 --> 00:10:22,021
Son-in-law, come here.
156
00:10:22,021 --> 00:10:24,061
Let's eat together.
157
00:10:24,061 --> 00:10:29,901
Son-in-law, come on. Let's eat.
158
00:10:29,901 --> 00:10:30,941
Father.
159
00:10:30,941 --> 00:10:34,261
We have many things to do at home--
160
00:10:37,221 --> 00:10:38,861
Since your father asked,
161
00:10:38,861 --> 00:10:41,901
we should stay for the meal.
162
00:10:45,341 --> 00:10:48,661
It's just that we need to return early
163
00:10:51,301 --> 00:10:53,621
for some important matters.
164
00:10:54,741 --> 00:10:55,981
I get it.
165
00:10:55,981 --> 00:10:58,269
Totally.
166
00:11:44,221 --> 00:11:46,141
Liuniang.
167
00:11:46,141 --> 00:11:48,621
As your father, I am glad to see you
168
00:11:48,621 --> 00:11:51,021
having a good marital life.
169
00:11:51,021 --> 00:11:52,941
It's just that…
170
00:11:52,941 --> 00:11:55,301
Did Prime Minister Zhang talk to you?
171
00:11:55,301 --> 00:11:57,941
He has spoken to me many times
172
00:11:57,941 --> 00:12:00,821
with clear implications.
173
00:12:00,821 --> 00:12:01,981
The assignment to Xichen
174
00:12:01,981 --> 00:12:03,701
hasn't been settled yet.
175
00:12:03,701 --> 00:12:06,301
If his affair isn't handled well,
176
00:12:06,301 --> 00:12:08,661
then…
177
00:12:08,661 --> 00:12:09,741
Leave it to me.
178
00:12:09,741 --> 00:12:12,221
I'll handle it properly.
179
00:12:44,141 --> 00:12:46,821
Big pigeons with fluffy feathers.
180
00:12:46,821 --> 00:12:49,661
Fallen feathers in the cage.
181
00:12:50,541 --> 00:12:52,957
What…
182
00:12:58,621 --> 00:13:01,181
Yaya, stop.
183
00:13:06,541 --> 00:13:09,053
Great Chief.
184
00:13:09,701 --> 00:13:12,157
Great Chief.
185
00:13:20,541 --> 00:13:21,661
Great Chief.
186
00:13:21,661 --> 00:13:23,821
- Someone went to the pigeon coop.
- Who was it?
187
00:13:23,821 --> 00:13:26,221
It was Madam.
188
00:13:26,221 --> 00:13:29,227
She made a choice, after all.
189
00:13:29,227 --> 00:13:32,824
[Shen Mansion]
190
00:13:56,141 --> 00:13:57,341
My lord.
191
00:13:57,341 --> 00:13:58,581
The curtains
192
00:13:58,581 --> 00:14:00,421
you for a few days ago
193
00:14:00,421 --> 00:14:02,541
are ready.
194
00:14:10,381 --> 00:14:11,581
It's a special fabric
195
00:14:11,581 --> 00:14:13,701
made in Xichen
196
00:14:13,701 --> 00:14:16,221
that blocks the light perfectly.
197
00:14:16,221 --> 00:14:17,701
My lord asked for this
198
00:14:17,701 --> 00:14:20,141
specifically--
199
00:14:29,381 --> 00:14:31,541
It's just right
200
00:14:39,061 --> 00:14:41,341
for sword practice.
201
00:14:55,341 --> 00:14:57,789
What a waste.
202
00:15:00,301 --> 00:15:02,621
You'd better contain your temper.
203
00:15:02,621 --> 00:15:04,141
So moody.
204
00:15:04,141 --> 00:15:07,021
Who's going to be willing to serve you?
205
00:15:08,381 --> 00:15:09,621
At the Yan Mansion,
206
00:15:09,621 --> 00:15:11,861
who swore by oath
207
00:15:15,821 --> 00:15:18,661
to serve me well?
208
00:15:31,301 --> 00:15:34,341
You keep avoiding me.
209
00:15:34,341 --> 00:15:37,021
How can you serve me well?
210
00:15:53,341 --> 00:15:56,501
Do you really want me to serve you?
211
00:16:03,021 --> 00:16:05,421
We are married, after all.
212
00:16:05,421 --> 00:16:07,981
Even if something were to happen,
213
00:16:07,981 --> 00:16:10,941
no one could say anything.
214
00:16:13,541 --> 00:16:16,501
Do I look like I'm afraid of gossip?
215
00:16:19,861 --> 00:16:22,181
It is only right for a wife
216
00:16:22,181 --> 00:16:25,061
to attend to her husband.
217
00:16:27,981 --> 00:16:30,741
Alright, fine.
218
00:16:30,741 --> 00:16:32,741
I'll serve you.
219
00:16:45,341 --> 00:16:46,861
You smell so nice, honey.
220
00:16:46,861 --> 00:16:48,301
Would you like to have a sniff
221
00:16:48,301 --> 00:16:50,381
of me, as well?
222
00:17:19,661 --> 00:17:22,061
Giving me a hard time?
223
00:17:36,821 --> 00:17:37,941
Guards.
224
00:17:37,941 --> 00:17:39,381
Light up the lamps
225
00:17:39,381 --> 00:17:42,221
by Madam's side.
226
00:17:55,661 --> 00:17:58,741
Great Chief, something happened
at the Ximing Temple.
227
00:18:11,261 --> 00:18:12,581
We have enough manpower.
228
00:18:12,581 --> 00:18:15,741
The Great Chief wants you to
go back to the Ministry of Justice.
229
00:18:16,501 --> 00:18:20,101
I… It's not like I want to follow you.
230
00:18:20,101 --> 00:18:21,101
Don't come back
231
00:18:21,101 --> 00:18:23,741
begging me for assistance.
232
00:18:39,359 --> 00:18:41,981
[Buddhist Lamp Burns, Sins Completely Absolved]
233
00:18:41,981 --> 00:18:43,701
Neat handwriting.
234
00:18:43,701 --> 00:18:45,181
Outstanding brushwork.
235
00:18:45,181 --> 00:18:46,181
These bloody words
236
00:18:46,181 --> 00:18:48,981
appeared on the wall out of thin air?
237
00:18:59,981 --> 00:19:01,101
It's not blood.
238
00:19:01,101 --> 00:19:02,861
It's a special kind of ink
239
00:19:02,861 --> 00:19:04,741
made of minerals mixed with cinnabar.
240
00:19:04,741 --> 00:19:06,421
Once applied on the wall,
241
00:19:06,421 --> 00:19:07,981
it doesn't show immediately
242
00:19:07,981 --> 00:19:09,781
and only turns red after the rain.
243
00:19:09,781 --> 00:19:11,141
The culprit wrote it long ago
244
00:19:11,141 --> 00:19:13,501
and waited for last night's rain.
245
00:19:13,501 --> 00:19:16,501
The Buddha statue
in the main hall shed blood tears.
246
00:19:16,501 --> 00:19:18,821
Why did the culprit do this?
247
00:19:26,141 --> 00:19:28,461
He was provoking us.
248
00:19:28,461 --> 00:19:29,461
The Buddha was enraged
249
00:19:29,461 --> 00:19:30,621
and shed blood tears.
250
00:19:30,621 --> 00:19:32,501
I heard the statues would shed blood tears
251
00:19:32,501 --> 00:19:34,981
to lament the coldness of the world.
252
00:19:34,981 --> 00:19:37,861
This is a warning to the people.
253
00:20:13,581 --> 00:20:14,701
Sorry about that.
254
00:20:14,701 --> 00:20:17,341
I wasn't paying attention.
255
00:20:24,981 --> 00:20:25,981
Yan Liuniang.
256
00:20:25,981 --> 00:20:27,221
Our Ministry of Justice
257
00:20:27,221 --> 00:20:29,061
really can't do without you.
258
00:20:29,061 --> 00:20:30,381
You have no idea.
259
00:20:30,381 --> 00:20:33,221
The floor here
260
00:20:33,221 --> 00:20:35,861
stopped being shiny.
261
00:20:44,141 --> 00:20:46,181
My lord.
262
00:20:46,181 --> 00:20:48,221
Good morning, my lord.
263
00:20:52,501 --> 00:20:54,301
Isn't this the wife of the Great Chief?
264
00:20:54,301 --> 00:20:56,821
Why is she cleaning the floor here?
265
00:20:56,821 --> 00:20:58,181
Exactly.
266
00:20:58,181 --> 00:20:59,981
This is inappropriate.
267
00:20:59,981 --> 00:21:04,301
Here. It's still a bit dirty.
268
00:21:16,021 --> 00:21:17,541
Wash that rag well
269
00:21:17,541 --> 00:21:19,837
before wiping the floor.
270
00:21:22,541 --> 00:21:23,661
My lord, your belt has fallen.
271
00:21:23,661 --> 00:21:26,501
Your belt has fallen.
272
00:21:39,421 --> 00:21:41,501
You two quarreled?
273
00:21:42,133 --> 00:21:43,501
No.
274
00:21:43,501 --> 00:21:44,941
No?
275
00:21:44,941 --> 00:21:47,861
Then why did you suddenly come back?
276
00:21:49,581 --> 00:21:50,821
Just tell me.
277
00:21:50,821 --> 00:21:53,061
What have you done again?
278
00:21:55,781 --> 00:21:57,101
I gained weight again.
279
00:21:57,101 --> 00:21:59,541
I have to exercise more.
280
00:22:05,181 --> 00:22:07,981
I became a spy.
281
00:22:07,981 --> 00:22:10,101
Are you sui--
282
00:22:12,101 --> 00:22:13,741
Are you suicidal?
283
00:22:13,741 --> 00:22:14,941
I heard that
284
00:22:14,941 --> 00:22:16,781
a spy once sneaked into
285
00:22:16,781 --> 00:22:18,301
the Shen Mansion at midnight.
286
00:22:18,301 --> 00:22:19,501
By sunrise,
287
00:22:19,501 --> 00:22:21,141
not only did he disappear,
288
00:22:21,141 --> 00:22:23,661
but his whole family--
289
00:22:25,981 --> 00:22:28,581
His whole family disappeared.
290
00:22:28,581 --> 00:22:29,901
Moreover,
291
00:22:29,901 --> 00:22:31,021
at midnight,
292
00:22:31,021 --> 00:22:32,541
someone saw that
293
00:22:32,541 --> 00:22:34,381
the soul collector dragged them
294
00:22:34,381 --> 00:22:36,221
into the Palace of Death.
295
00:22:36,221 --> 00:22:38,101
You may get your whole family killed.
296
00:22:38,101 --> 00:22:40,661
You're way too bold.
297
00:22:41,541 --> 00:22:43,541
Well…
298
00:22:45,221 --> 00:22:47,981
It's very complicated.
299
00:22:48,541 --> 00:22:49,541
Right.
300
00:22:49,541 --> 00:22:50,781
How did it go
301
00:22:50,781 --> 00:22:51,781
with Mr. Xu?
302
00:22:51,781 --> 00:22:55,621
Rest assured. Marshal Xu
has put some inspectors on it.
303
00:22:55,621 --> 00:22:57,581
My lord, excuse me for a second.
304
00:22:57,581 --> 00:22:58,781
It's fine.
305
00:22:58,781 --> 00:23:00,221
Yan Liuniang.
306
00:23:00,221 --> 00:23:02,261
I forgot to tell you something.
307
00:23:02,261 --> 00:23:05,021
Your master returned from his travels.
Someone spotted him.
308
00:23:05,021 --> 00:23:06,181
But the Imperial Guards
309
00:23:06,181 --> 00:23:07,781
arrested him the moment
310
00:23:07,781 --> 00:23:09,061
he entered the city.
311
00:23:09,061 --> 00:23:11,357
What?
312
00:23:25,061 --> 00:23:27,301
Get your Great Chief here.
313
00:23:27,301 --> 00:23:29,101
Shen Du.
314
00:23:29,101 --> 00:23:31,485
Shen Du.
315
00:23:34,229 --> 00:23:35,261
Shen Du.
316
00:23:35,261 --> 00:23:36,621
The Great Chief is busy.
317
00:23:36,621 --> 00:23:38,141
I am the wife of your chief.
318
00:23:38,141 --> 00:23:40,541
Who dares to stop me?
319
00:23:40,541 --> 00:23:42,261
Shen Du, come out.
320
00:23:42,261 --> 00:23:43,621
Kick her out.
321
00:23:43,621 --> 00:23:46,021
Shen Du, come after me if you have a problem.
322
00:23:46,021 --> 00:23:48,261
Why did you arrest my master?
323
00:23:49,501 --> 00:23:51,781
Don't take yourself so seriously.
324
00:23:51,781 --> 00:23:54,061
You're not that important.
325
00:23:54,061 --> 00:23:55,581
Release my master.
326
00:23:55,581 --> 00:23:58,661
[Chen Wen]
Shen Du, let my master go.
327
00:23:58,661 --> 00:24:00,981
- Release my master.
- Liuniang.
328
00:24:02,621 --> 00:24:05,117
Master.
329
00:24:20,221 --> 00:24:21,301
Look at you.
330
00:24:21,301 --> 00:24:22,621
You've gotten married
331
00:24:22,621 --> 00:24:24,621
yet you're still reckless.
332
00:24:24,621 --> 00:24:27,101
Master.
333
00:24:27,101 --> 00:24:28,861
Please drink less,
334
00:24:28,861 --> 00:24:30,501
especially not what others
335
00:24:30,501 --> 00:24:32,621
offer you.
336
00:24:32,621 --> 00:24:33,981
My disciple often
337
00:24:33,981 --> 00:24:35,261
speaks her mind.
338
00:24:35,261 --> 00:24:37,541
Please don't mind her.
339
00:24:37,541 --> 00:24:38,821
I know.
340
00:24:38,821 --> 00:24:40,181
What do you know?
341
00:24:40,181 --> 00:24:42,557
I…
342
00:24:46,261 --> 00:24:47,501
That's it for the game.
343
00:24:47,501 --> 00:24:48,621
Go ahead.
344
00:24:48,621 --> 00:24:52,501
What do you want to ask me?
345
00:24:52,501 --> 00:24:53,861
I heard that you've developed
346
00:24:53,861 --> 00:24:55,341
a unique cinnabar
347
00:24:55,341 --> 00:24:56,621
which turns visible
348
00:24:56,621 --> 00:24:57,661
only with water.
349
00:24:57,661 --> 00:24:58,741
That's right.
350
00:24:58,741 --> 00:25:02,381
I developed it
to prevent the corpses from decomposing.
351
00:25:02,381 --> 00:25:04,541
I wonder if only you have access
352
00:25:04,541 --> 00:25:06,461
to this special cinnabar?
353
00:25:06,461 --> 00:25:08,101
Before I retired,
354
00:25:08,101 --> 00:25:09,301
I had given the formula
355
00:25:09,301 --> 00:25:11,421
to the servants of a few old friends
356
00:25:11,421 --> 00:25:12,901
for pest control.
357
00:25:12,901 --> 00:25:14,461
It worked really well.
358
00:25:14,461 --> 00:25:17,501
Please tell me their names.
359
00:25:17,501 --> 00:25:19,061
I see.
360
00:25:19,061 --> 00:25:21,261
This is why the time of disappearance
361
00:25:21,261 --> 00:25:22,461
differs so much from
362
00:25:22,461 --> 00:25:24,541
the time of death.
363
00:25:25,101 --> 00:25:26,181
Delay the decomposition.
364
00:25:26,181 --> 00:25:28,341
Repel the insects.
365
00:25:29,941 --> 00:25:31,541
That's right, it's the cinnabar.
366
00:25:31,541 --> 00:25:33,421
There were herbs around the corpses.
367
00:25:33,421 --> 00:25:36,221
We thought it was meant to cover the stench.
368
00:25:36,221 --> 00:25:37,621
But in fact, it was mixed with
369
00:25:37,621 --> 00:25:39,301
an anti-decomposition cinnabar.
370
00:25:39,301 --> 00:25:42,861
That's why the coroner
got the time of death wrong.
371
00:25:45,901 --> 00:25:48,181
Master.
372
00:25:50,861 --> 00:25:51,941
Master Chen,
373
00:25:51,941 --> 00:25:54,941
could you deduce the actual time of death?
374
00:25:54,941 --> 00:25:56,581
What kind of disciple
375
00:25:56,581 --> 00:25:59,781
would exhaust their master?
376
00:25:59,781 --> 00:26:01,061
Master.
377
00:26:01,061 --> 00:26:02,501
We have a case to solve.
378
00:26:02,501 --> 00:26:05,901
Please do us a favor
and show us what you've got.
379
00:26:05,901 --> 00:26:09,341
My master has won this game.
380
00:26:10,181 --> 00:26:11,445
I won?
381
00:26:11,445 --> 00:26:13,661
I won.
382
00:26:14,461 --> 00:26:18,381
- Let's go then. Take me to the morgue.
- Let's go.
383
00:26:18,381 --> 00:26:21,621
- To the morgue.
- Master, be careful.
384
00:26:32,981 --> 00:26:34,941
Judging from the level of decomposition,
385
00:26:34,941 --> 00:26:38,461
my master deduced the time of death.
386
00:26:39,021 --> 00:26:40,221
Early spring, fourth year of Shengli Era.
387
00:26:40,221 --> 00:26:41,461
Midsummer, same year.
388
00:26:41,461 --> 00:26:42,821
February or March of the fifth year.
389
00:26:42,821 --> 00:26:44,061
June of the sixth year.
390
00:26:44,061 --> 00:26:46,461
Mid-August of the sixth year.
391
00:26:47,661 --> 00:26:49,661
Can't you narrow it down a bit more?
392
00:26:49,661 --> 00:26:51,141
I don't think
393
00:26:51,141 --> 00:26:53,301
it's necessary.
394
00:26:55,181 --> 00:26:59,181
These are found
in the stomachs of the male victims.
395
00:26:59,741 --> 00:27:02,101
Judging from the level of decomposition,
396
00:27:02,101 --> 00:27:04,861
we believed that even if
the victims had eaten something,
397
00:27:04,861 --> 00:27:05,981
the contents in their stomachs
398
00:27:05,981 --> 00:27:09,581
would have decomposed along with the body.
399
00:27:09,581 --> 00:27:11,701
I was too hasty.
400
00:27:15,821 --> 00:27:19,341
A forensic shouldn't
hold predetermine conclusions.
401
00:27:19,341 --> 00:27:22,141
The more bizarre and shocking the case,
402
00:27:22,141 --> 00:27:24,781
the more we must proceed methodically.
403
00:27:24,781 --> 00:27:25,981
The key
404
00:27:25,981 --> 00:27:28,581
often lies in
405
00:27:28,581 --> 00:27:32,741
some inconspicuous details.
406
00:27:40,261 --> 00:27:43,181
Seeds.
407
00:27:43,181 --> 00:27:45,821
That's right.
408
00:27:47,661 --> 00:27:48,701
Seeds can only be
409
00:27:48,701 --> 00:27:49,781
digested and expelled
410
00:27:49,781 --> 00:27:50,981
through bowel movement
411
00:27:50,981 --> 00:27:51,981
when a person is alive.
412
00:27:51,981 --> 00:27:54,821
And the whole process takes less than a day.
413
00:27:54,821 --> 00:27:57,341
All these victims had seeds in their stomachs.
414
00:27:57,341 --> 00:27:58,861
It means they were killed
415
00:27:58,861 --> 00:28:01,021
shortly after eating these.
416
00:28:02,701 --> 00:28:04,461
What makes sense
417
00:28:04,461 --> 00:28:06,421
may not necessarily be the truth.
418
00:28:06,421 --> 00:28:09,861
Sometimes, what you see with your own eyes
419
00:28:09,861 --> 00:28:12,261
may not necessarily be the truth.
420
00:28:12,261 --> 00:28:15,141
There is a high chance
that someone has used tricks
421
00:28:15,141 --> 00:28:19,701
to make you believe that it's the truth.
422
00:28:19,701 --> 00:28:20,821
I am enlightened.
423
00:28:20,821 --> 00:28:22,301
What a coincidence.
424
00:28:22,301 --> 00:28:23,461
All these male victims
425
00:28:23,461 --> 00:28:25,981
had seeds before they died?
426
00:28:27,221 --> 00:28:29,981
When there are too many coincidences,
427
00:28:29,981 --> 00:28:33,101
it's no longer a coincidence.
428
00:28:35,901 --> 00:28:37,301
These seeds
429
00:28:37,301 --> 00:28:39,141
are not from ordinary melons,
430
00:28:39,141 --> 00:28:40,581
but gourds from Xichen.
431
00:28:40,581 --> 00:28:42,141
Tribute gourds from Xichen?
432
00:28:42,141 --> 00:28:43,461
They're from the Imperial Palace.
433
00:28:43,461 --> 00:28:44,941
No.
434
00:28:44,941 --> 00:28:46,541
These noblemen had access
435
00:28:46,541 --> 00:28:47,781
to Xichen gourds
436
00:28:47,781 --> 00:28:50,301
on another occasion.
437
00:28:50,301 --> 00:28:53,181
The Mizar Festival.
438
00:28:54,741 --> 00:28:56,141
The Astronomical Bureau
439
00:28:56,141 --> 00:28:58,381
determines the date
of the Mizar Festival every year.
440
00:28:58,381 --> 00:29:00,061
The feast is funded by the government.
441
00:29:00,061 --> 00:29:03,021
Empress Dowager gives out
treasures during the feast.
442
00:29:03,021 --> 00:29:05,301
But the date differs every year.
443
00:29:05,301 --> 00:29:08,461
So when is the next Mizar Festival?
444
00:29:08,461 --> 00:29:10,749
In three days.
445
00:29:18,061 --> 00:29:19,381
Great Chief.
446
00:29:19,381 --> 00:29:21,901
Empress Dowager is still in a meeting.
447
00:29:21,901 --> 00:29:25,181
Please wait a little longer.
448
00:29:40,661 --> 00:29:42,141
The Buddha statue wept blood.
449
00:29:42,141 --> 00:29:43,701
Those rampant rumors
450
00:29:43,701 --> 00:29:46,541
gave the Empress Dowager headaches.
451
00:29:46,541 --> 00:29:48,301
Even the Princess of Valor
452
00:29:48,301 --> 00:29:51,261
has been implicated and grounded.
453
00:29:53,821 --> 00:29:56,341
Empress Dowager has decreed.
454
00:30:00,221 --> 00:30:02,061
It is a critical situation.
455
00:30:02,061 --> 00:30:03,341
If the case
456
00:30:03,341 --> 00:30:05,541
is not solved within five days,
457
00:30:05,541 --> 00:30:07,901
it will be handed over
to the Imperial Inspectorate.
458
00:30:07,901 --> 00:30:12,381
I accept Her Majesty's decree.
459
00:30:21,421 --> 00:30:22,701
You don't have to be
460
00:30:22,701 --> 00:30:23,861
so courteous
461
00:30:23,861 --> 00:30:25,541
to meet me every time.
462
00:30:25,541 --> 00:30:28,741
I heard something happened at Ximing Temple.
463
00:30:29,261 --> 00:30:30,621
It was plotted.
464
00:30:30,621 --> 00:30:32,621
This nursery rhyme is just the beginning.
465
00:30:32,621 --> 00:30:34,021
This matter is getting serious.
466
00:30:34,021 --> 00:30:37,301
Prince Xian is in deep trouble.
467
00:30:37,301 --> 00:30:39,701
Princess of Valor has also been grounded.
468
00:30:39,701 --> 00:30:43,061
Empress Dowager meant to
discipline all her children.
469
00:30:43,061 --> 00:30:44,381
Forgive me for asking this.
470
00:30:44,381 --> 00:30:45,541
Does it have something
471
00:30:45,541 --> 00:30:46,981
to do with you, my lord?
472
00:30:46,981 --> 00:30:49,565
How dare you?
473
00:30:54,941 --> 00:30:56,741
Forgive me for being abrupt.
474
00:30:56,741 --> 00:30:57,941
I just want to find out
475
00:30:57,941 --> 00:30:59,101
the truth
476
00:30:59,101 --> 00:31:01,221
to share your burden.
477
00:31:02,821 --> 00:31:06,261
I have nothing to do with this.
478
00:31:07,421 --> 00:31:08,621
However,
479
00:31:08,621 --> 00:31:12,581
how's it going with the investigation?
480
00:31:12,581 --> 00:31:13,661
I'm still clueless.
481
00:31:13,661 --> 00:31:15,141
How dare you make a fool of me?
482
00:31:15,141 --> 00:31:17,821
Aren't you afraid I'll kick your family
out of officialdom?
483
00:31:17,821 --> 00:31:20,101
Please allow me to explain, my lord.
484
00:31:20,101 --> 00:31:21,821
You asked me to check the pigeon coop
485
00:31:21,821 --> 00:31:22,981
to figure out
486
00:31:22,981 --> 00:31:25,261
what Empress Dowager thinks about Prince Xian.
487
00:31:25,261 --> 00:31:27,061
According to my investigation,
488
00:31:27,061 --> 00:31:29,181
you were being paranoid.
489
00:31:29,781 --> 00:31:31,501
How can you be sure?
490
00:31:31,501 --> 00:31:32,501
The communication
491
00:31:32,501 --> 00:31:33,981
between the Imperial Guards
492
00:31:33,981 --> 00:31:34,981
suddenly increased.
493
00:31:34,981 --> 00:31:37,381
Many of the messengers return midway.
494
00:31:37,381 --> 00:31:38,461
It's a method to conceal
495
00:31:38,461 --> 00:31:39,701
the real routes.
496
00:31:39,701 --> 00:31:41,501
Besides, many Imperial Guards
497
00:31:41,501 --> 00:31:43,101
have been mobilized.
498
00:31:43,101 --> 00:31:44,221
I believe their job
499
00:31:44,221 --> 00:31:46,061
is to keep Prince Xian safe.
500
00:31:46,061 --> 00:31:47,341
Why would Her Majesty do so
501
00:31:47,341 --> 00:31:48,621
if she means to harm him?
502
00:31:48,621 --> 00:31:51,381
Even so,
503
00:31:51,381 --> 00:31:53,381
it's merely your assumption.
504
00:31:53,381 --> 00:31:55,101
Isn't it also a speculation
505
00:31:55,101 --> 00:31:57,981
that Prince Xian is in danger, my lord?
506
00:32:03,901 --> 00:32:05,261
I'll trust you for now.
507
00:32:05,261 --> 00:32:06,621
However,
508
00:32:06,621 --> 00:32:08,861
I want a conclusion soon.
509
00:32:08,861 --> 00:32:09,941
Rest assured, my lord.
510
00:32:09,941 --> 00:32:11,341
I will soon apprehend
511
00:32:11,341 --> 00:32:13,141
the mastermind behind this.
512
00:32:13,141 --> 00:32:15,461
Good to know.
513
00:32:15,461 --> 00:32:16,901
The assignment to the frontier
514
00:32:16,901 --> 00:32:18,981
is about to be issued.
515
00:32:18,981 --> 00:32:23,381
There isn't much time left for you and Mr. Yan.
516
00:32:40,469 --> 00:32:41,501
[Zhang Baohuan, Assistant Minister
of the Ministry of Rites]
517
00:32:41,501 --> 00:32:43,541
Empress Dowager.
518
00:32:44,981 --> 00:32:46,181
If you don't play,
519
00:32:46,181 --> 00:32:47,461
I will
520
00:32:47,461 --> 00:32:50,101
win this game.
521
00:32:51,541 --> 00:32:53,941
Alright.
522
00:32:53,941 --> 00:32:55,941
In that case,
523
00:32:55,941 --> 00:32:58,701
I will ask you for a reward.
524
00:32:58,701 --> 00:33:00,981
Sure, tell me.
525
00:33:00,981 --> 00:33:03,301
What would you like?
526
00:33:05,341 --> 00:33:07,021
Thanks to Your Majesty,
527
00:33:07,021 --> 00:33:08,901
the feast of the Mizar Festival
528
00:33:08,901 --> 00:33:11,141
will be held by me.
529
00:33:11,141 --> 00:33:14,461
Will you also allow me
530
00:33:14,461 --> 00:33:17,581
to decide whom to invite?
531
00:33:21,421 --> 00:33:23,061
In the past, we've always invited
532
00:33:23,061 --> 00:33:25,341
those who could recite poems,
533
00:33:25,341 --> 00:33:27,621
compose verses, and sing.
534
00:33:28,141 --> 00:33:29,381
This time,
535
00:33:29,381 --> 00:33:30,541
can we invite some
536
00:33:30,541 --> 00:33:33,621
real talents and beauties?
537
00:33:35,021 --> 00:33:39,181
Invite whoever you want.
538
00:33:39,181 --> 00:33:40,541
Have you
539
00:33:40,541 --> 00:33:43,821
taken a liking to some young ladies?
540
00:33:47,581 --> 00:33:48,621
I really
541
00:33:48,621 --> 00:33:51,261
appreciate it, Empress Dowager.
542
00:33:57,501 --> 00:33:59,501
Madam Xu,
543
00:33:59,501 --> 00:34:00,941
here's the list you gave me.
544
00:34:00,941 --> 00:34:02,101
I'm going to invite
545
00:34:02,101 --> 00:34:04,421
everyone on the list.
546
00:34:04,421 --> 00:34:05,901
Thank you, Minister Zhang.
547
00:34:05,901 --> 00:34:07,021
Don't mention it.
548
00:34:07,021 --> 00:34:08,501
I'll count on you
549
00:34:08,501 --> 00:34:11,101
to look after me.
550
00:34:13,901 --> 00:34:15,021
In that case,
551
00:34:15,021 --> 00:34:17,101
all those who know
552
00:34:17,101 --> 00:34:18,501
the cinnabar formula
553
00:34:18,501 --> 00:34:20,821
are invited to the feast.
554
00:34:22,421 --> 00:34:25,021
The murderer is among them.
555
00:34:27,621 --> 00:34:30,621
It's not easy to find the murderer
556
00:34:30,621 --> 00:34:32,621
among these people.
557
00:34:32,621 --> 00:34:35,660
It might be better
to have the murderer come to us.
558
00:34:35,660 --> 00:34:36,660
We can save ourselves
559
00:34:36,660 --> 00:34:37,981
a lot of trouble.
560
00:34:37,981 --> 00:34:39,581
The deceased women
561
00:34:39,581 --> 00:34:42,141
had similar ornaments.
562
00:34:42,141 --> 00:34:43,180
And they were courtesans
563
00:34:43,180 --> 00:34:45,501
skilled with pipa.
564
00:34:46,260 --> 00:34:49,101
If I disguise myself as one of them
565
00:34:49,101 --> 00:34:50,461
to attract attention,
566
00:34:50,461 --> 00:34:52,220
the murderer will naturally make a move.
567
00:34:52,220 --> 00:34:54,301
Then you can catch him on the spot.
568
00:34:54,301 --> 00:34:55,501
No way.
569
00:34:55,501 --> 00:34:57,021
This is too risky.
570
00:34:57,021 --> 00:34:58,581
I won't let you do this.
571
00:34:58,581 --> 00:34:59,901
I…
572
00:34:59,901 --> 00:35:01,461
Get someone from Tongming Hall
573
00:35:01,461 --> 00:35:03,541
to dress up like the target.
574
00:35:03,541 --> 00:35:05,861
- Understood.
- No way.
575
00:35:06,901 --> 00:35:08,141
The courtesans of Tongming Hall
576
00:35:08,141 --> 00:35:09,541
are also civilians.
577
00:35:09,541 --> 00:35:11,741
How can we risk the lives of the civilians?
578
00:35:11,741 --> 00:35:13,501
Besides, that murderer
579
00:35:13,501 --> 00:35:14,621
is ruthless.
580
00:35:14,621 --> 00:35:15,701
If anything happens,
581
00:35:15,701 --> 00:35:17,101
how can you compensate her?
582
00:35:17,101 --> 00:35:19,701
So you know it's dangerous.
583
00:35:19,701 --> 00:35:20,981
If anything happens to you,
584
00:35:20,981 --> 00:35:23,661
what should I tell Empress Dowager
585
00:35:26,221 --> 00:35:29,301
Prime Minister Zhang, and Mr. Yan?
586
00:35:42,781 --> 00:35:44,021
I strongly advocated
587
00:35:44,021 --> 00:35:46,261
for a thorough investigation of this case.
588
00:35:46,261 --> 00:35:47,501
If I hadn't intervened,
589
00:35:47,501 --> 00:35:49,381
it would have been closed long ago.
590
00:35:49,381 --> 00:35:51,221
Now we've reached the final step.
591
00:35:51,221 --> 00:35:53,701
I should put it to an end.
592
00:35:53,701 --> 00:35:54,861
A female official
593
00:35:54,861 --> 00:35:58,141
should take the risk to solve cases.
594
00:35:58,141 --> 00:36:00,381
You want me to risk the lives of civilians.
595
00:36:00,381 --> 00:36:02,301
I can't do that.
596
00:36:02,301 --> 00:36:03,781
Can't you tell if you're
597
00:36:03,781 --> 00:36:06,461
up to the mark to disguise as a target?
598
00:36:07,861 --> 00:36:09,821
They're skilled at playing the pipa.
599
00:36:09,821 --> 00:36:11,861
Are you?
600
00:37:04,061 --> 00:37:07,341
Madam turned out to be so talented.
601
00:37:10,141 --> 00:37:11,341
So?
602
00:37:11,341 --> 00:37:13,381
Am I skilled or not?
603
00:37:13,381 --> 00:37:16,381
You have exquisite skills.
604
00:37:21,581 --> 00:37:24,181
Go on and play another piece.
605
00:37:31,461 --> 00:37:33,701
I'm tired. Let's call it a day.
606
00:37:33,701 --> 00:37:36,541
Are you tired or you can't play?
607
00:37:38,501 --> 00:37:42,101
Are you planning to get by
with these few verses
608
00:37:42,101 --> 00:37:45,261
at the Mizar Festival?
609
00:38:04,581 --> 00:38:05,621
I wasn't
610
00:38:05,621 --> 00:38:06,941
prepared for it.
611
00:38:06,941 --> 00:38:07,981
I'll speak whatever
612
00:38:07,981 --> 00:38:10,501
comes to mind that is important.
613
00:38:10,501 --> 00:38:12,341
First of all, when you play…
614
00:38:12,341 --> 00:38:15,061
This is the wrong outfit.
615
00:38:15,061 --> 00:38:16,621
You should wear something
616
00:38:16,621 --> 00:38:19,061
cooler.
617
00:38:19,061 --> 00:38:23,301
This may not be necessary.
618
00:38:23,301 --> 00:38:24,501
The key lies
619
00:38:24,501 --> 00:38:27,021
not in the melody or rhythm,
620
00:38:27,021 --> 00:38:29,981
but in the vibe.
621
00:38:31,141 --> 00:38:33,261
Watch me carefully.
622
00:38:33,261 --> 00:38:36,261
You know the postures. The very basics.
623
00:38:40,021 --> 00:38:42,397
Stretch your leg.
624
00:38:43,341 --> 00:38:44,741
Cross-legged.
625
00:38:44,741 --> 00:38:45,821
That's right.
626
00:38:45,821 --> 00:38:47,141
Take it slow.
627
00:38:47,141 --> 00:38:48,901
Spin.
628
00:38:48,901 --> 00:38:50,021
Spinning.
629
00:38:50,021 --> 00:38:54,181
Fluttering. Look how the skirt flies up.
630
00:38:54,181 --> 00:38:57,021
Let the skirt fly.
631
00:38:57,021 --> 00:38:59,341
Mother…
632
00:38:59,941 --> 00:39:01,541
Can you stay seated?
633
00:39:01,541 --> 00:39:02,941
You keep spinning.
634
00:39:02,941 --> 00:39:05,861
I can't even see your fingering.
635
00:39:06,541 --> 00:39:09,301
It doesn't matter.
636
00:39:09,301 --> 00:39:10,381
This is what matters.
637
00:39:10,381 --> 00:39:12,741
Watch closely.
638
00:39:12,741 --> 00:39:16,221
Raise your arms above your head.
639
00:39:18,741 --> 00:39:22,541
Bring them down from behind your head.
640
00:39:25,741 --> 00:39:28,461
Keep your posture enchanting. Show your face.
641
00:39:28,461 --> 00:39:29,861
Eyes. Look at my eyes.
642
00:39:29,861 --> 00:39:32,101
A woman's charm.
643
00:39:32,101 --> 00:39:33,661
Focus. Focus on the eyes.
644
00:39:33,661 --> 00:39:35,821
Look at my eyes.
645
00:39:39,621 --> 00:39:41,661
That's right, pay attention.
646
00:39:41,661 --> 00:39:43,821
Spin again.
647
00:39:48,661 --> 00:39:50,861
Give it a shake.
648
00:39:52,501 --> 00:39:53,701
Usually,
649
00:39:53,701 --> 00:39:55,101
this piece should have
650
00:39:55,101 --> 00:39:58,021
fallen to the ground.
651
00:39:58,981 --> 00:40:00,581
Mother.
652
00:40:00,581 --> 00:40:02,981
Dance later. Please sit down first.
653
00:40:02,981 --> 00:40:06,621
I just want to learn a piece of music.
654
00:40:06,621 --> 00:40:09,341
It's not about the quantity, but the quality.
655
00:40:09,341 --> 00:40:10,621
Back then,
656
00:40:10,621 --> 00:40:12,821
I mastered just one piece.
657
00:40:12,821 --> 00:40:14,061
A true master
658
00:40:14,061 --> 00:40:16,421
doesn't need a second piece at all.
659
00:40:16,421 --> 00:40:17,581
And your father
660
00:40:17,581 --> 00:40:19,581
never lasted until
661
00:40:19,581 --> 00:40:20,941
the second piece.
662
00:40:20,941 --> 00:40:23,261
Come on, Mother.
663
00:40:23,261 --> 00:40:26,141
What are you talking about?
664
00:40:26,141 --> 00:40:28,181
Once you play the pipa on the back
665
00:40:28,181 --> 00:40:29,741
like I taught you,
666
00:40:29,741 --> 00:40:32,421
men couldn't contain themselves.
667
00:40:32,421 --> 00:40:33,941
Mother.
668
00:40:33,941 --> 00:40:35,861
I just want to learn a pipa piece
669
00:40:35,861 --> 00:40:38,061
to solve a case.
670
00:40:38,061 --> 00:40:40,341
What do you think I'm doing?
671
00:40:41,621 --> 00:40:42,781
I thought
672
00:40:42,781 --> 00:40:44,461
you wanted me to teach you
673
00:40:44,461 --> 00:40:45,701
some pipa moves
674
00:40:45,701 --> 00:40:47,941
to please your husband.
675
00:40:49,901 --> 00:40:51,901
You got me wrong.
676
00:40:55,741 --> 00:40:57,061
Uncle.
677
00:40:57,061 --> 00:40:58,221
What is my mother
678
00:40:58,221 --> 00:40:59,901
thinking about?
679
00:40:59,901 --> 00:41:01,301
Just because I got married,
680
00:41:01,301 --> 00:41:02,701
what I think and do
681
00:41:02,701 --> 00:41:03,861
must be about
682
00:41:03,861 --> 00:41:05,341
pleasing my husband?
683
00:41:05,341 --> 00:41:06,901
Your mother was sent to the opera troupe
684
00:41:06,901 --> 00:41:08,221
at an early age.
685
00:41:08,221 --> 00:41:09,221
The troupe leader
686
00:41:09,221 --> 00:41:10,981
taught us
687
00:41:10,981 --> 00:41:13,461
to tolerant everything,
688
00:41:13,461 --> 00:41:15,621
give up our self-esteem,
689
00:41:15,621 --> 00:41:17,141
and entertain our customers.
690
00:41:17,141 --> 00:41:19,781
Fortunately, your father took pity on her
691
00:41:19,781 --> 00:41:21,621
and provided her with
692
00:41:21,621 --> 00:41:24,181
a place to settle down.
693
00:41:24,181 --> 00:41:26,301
Therefore,
694
00:41:26,301 --> 00:41:27,461
the best future
695
00:41:27,461 --> 00:41:30,901
she could think for you
696
00:41:30,901 --> 00:41:33,501
was to marry a nice man.
697
00:41:34,461 --> 00:41:36,301
Then, by my mother's standards,
698
00:41:36,301 --> 00:41:37,461
I certainly don't have
699
00:41:37,461 --> 00:41:39,381
a promising future.
700
00:41:39,381 --> 00:41:41,181
I'm not married to a nice man.
701
00:41:41,181 --> 00:41:43,221
Your mother has told me many times
702
00:41:43,221 --> 00:41:44,861
to keep you safe
703
00:41:44,861 --> 00:41:46,941
in the palace,
704
00:41:46,941 --> 00:41:49,941
lest the White…
705
00:41:52,621 --> 00:41:54,461
your husband…
706
00:41:54,461 --> 00:41:55,981
hurt you.
707
00:41:55,981 --> 00:41:58,181
But now that you are safe,
708
00:41:58,181 --> 00:42:00,541
she is relieved.
709
00:42:00,541 --> 00:42:02,261
But now she's focused on
710
00:42:02,261 --> 00:42:04,661
securing your position as the Madam
711
00:42:04,661 --> 00:42:06,301
of the household.
712
00:42:06,301 --> 00:42:08,221
She shouldn't be bothered.
713
00:42:08,221 --> 00:42:09,581
Whoever
714
00:42:09,581 --> 00:42:12,941
fancies this position can take it.
715
00:42:12,941 --> 00:42:16,261
I don't need a man's protection.
716
00:42:16,261 --> 00:42:18,301
I just hope that
717
00:42:18,301 --> 00:42:19,301
I can become
718
00:42:19,301 --> 00:42:21,821
powerful enough
719
00:42:21,821 --> 00:42:24,101
to protect myself
720
00:42:24,101 --> 00:42:25,501
and my family.
721
00:42:25,501 --> 00:42:27,621
I am fortunate to have been born into
722
00:42:27,621 --> 00:42:29,621
an age where women can be officials.
723
00:42:29,621 --> 00:42:31,621
I don't need to serve my husband.
724
00:42:31,621 --> 00:42:34,221
It's just that
725
00:42:34,221 --> 00:42:36,661
I need to learn a pipa piece
726
00:42:36,661 --> 00:42:37,861
to captivate
727
00:42:37,861 --> 00:42:41,141
the attention of the entire audience.
728
00:42:43,261 --> 00:42:45,781
You said
729
00:42:45,781 --> 00:42:48,661
it was for a case.
730
00:42:48,661 --> 00:42:51,021
I need to perform a pipa song
731
00:42:51,021 --> 00:42:52,581
at Liushang Pavilion
732
00:42:52,581 --> 00:42:55,461
to lure the snake out of hiding.
733
00:43:10,475 --> 00:43:14,293
♫ One glance affirms the fate between us ♫
734
00:43:14,293 --> 00:43:17,970
♫ Upon meeting again,
I know you're the one for me ♫
735
00:43:17,970 --> 00:43:22,667
♫ Gaze at the stars,
dreaming about the old times ♫
736
00:43:22,667 --> 00:43:25,611
♫ We are forever bound ♫
737
00:43:25,611 --> 00:43:29,066
♫ Before the candlelight,
do not ask my thoughts ♫
738
00:43:29,066 --> 00:43:32,613
♫ Affection binds us, forever and ever ♫
739
00:43:32,613 --> 00:43:37,587
♫ The evening breeze tells of my deep love ♫
740
00:43:37,587 --> 00:43:40,531
♫ From now on, I have someone to cherish ♫
741
00:43:40,531 --> 00:43:45,043
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
742
00:43:45,043 --> 00:43:48,371
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
743
00:43:48,371 --> 00:43:49,971
♫ Your palm lines ♫
744
00:43:49,971 --> 00:43:52,734
♫ Your gaze ♫
745
00:43:52,734 --> 00:43:55,795
♫ Our love is deepening ♫
746
00:43:55,795 --> 00:44:00,051
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
747
00:44:00,051 --> 00:44:04,083
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
748
00:44:04,083 --> 00:44:05,523
♫ Your palm lines ♫
749
00:44:05,523 --> 00:44:08,083
♫ Your gaze ♫
750
00:44:08,083 --> 00:44:10,963
♫ Our love is deepening ♫
751
00:44:10,963 --> 00:44:15,757
♫ You are the one for me ♫
752
00:44:28,477 --> 00:44:32,354
♫ Embracing each other,
how serious we are about our love ♫
753
00:44:32,354 --> 00:44:36,024
♫ Every moment is treasured ♫
754
00:44:36,024 --> 00:44:40,683
♫ From dawn to dusk ♫
755
00:44:40,683 --> 00:44:43,716
♫ You and I, forever inseparable ♫
756
00:44:43,716 --> 00:44:46,942
♫ You've stormed into my world ♫
757
00:44:46,942 --> 00:44:50,682
♫ Growing immersed,
I become reckless for love ♫
758
00:44:50,682 --> 00:44:55,699
♫ I break through obstacles
with unmatched resilience ♫
759
00:44:55,699 --> 00:44:58,579
♫ Because you are my responsibility ♫
760
00:44:58,579 --> 00:45:02,867
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
761
00:45:02,867 --> 00:45:06,643
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
762
00:45:06,643 --> 00:45:08,213
♫ Your palm lines ♫
763
00:45:08,213 --> 00:45:10,963
♫ Your gaze ♫
764
00:45:10,963 --> 00:45:13,875
♫ Our love is deepening ♫
765
00:45:13,875 --> 00:45:17,875
♫ With deep affection, you are the one for me ♫
766
00:45:17,875 --> 00:45:22,028
♫ I share the autumn moon
and spring breeze only with you ♫
767
00:45:22,028 --> 00:45:23,732
♫ Your palm lines ♫
768
00:45:23,732 --> 00:45:26,283
♫ Your gaze ♫
769
00:45:26,283 --> 00:45:29,056
♫ Our love is deepening ♫
770
00:45:29,056 --> 00:45:33,798
♫ You are the one for me ♫
771
00:45:33,798 --> 00:45:38,798
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
772
00:45:33,798 --> 00:45:43,798
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.