Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,560 --> 00:00:41,760
Shut the valve!
2
00:00:41,840 --> 00:00:43,480
The fire's spreading!
3
00:00:43,560 --> 00:00:44,920
Hurry!
4
00:00:45,000 --> 00:00:46,120
Find her now!
5
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
Found her!
6
00:00:53,800 --> 00:00:57,080
She's got the flower seeds!
Don't let her get away!
7
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
Go after her!
8
00:02:48,840 --> 00:02:55,040
Mary and the Witch's Flower
9
00:03:21,360 --> 00:03:22,720
I'm so bored.
10
00:03:23,200 --> 00:03:24,640
Mary!
11
00:03:24,720 --> 00:03:26,560
Have you finished unpacking?
12
00:03:28,600 --> 00:03:30,560
I'm working on it!
13
00:03:37,120 --> 00:03:40,600
Oh, I'm not cluttering up,
I'm decluttering.
14
00:03:49,400 --> 00:03:52,400
Hi, I'm a transfer student, Mary Smith.
15
00:03:59,880 --> 00:04:00,960
I hate my hair.
16
00:04:02,960 --> 00:04:05,040
Lunch is ready!
17
00:04:05,120 --> 00:04:06,440
Come on down.
18
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
Coming!
19
00:04:11,240 --> 00:04:14,240
Has she finished unpacking?
20
00:04:14,320 --> 00:04:15,600
Oh, I doubt it.
21
00:04:16,200 --> 00:04:19,720
I saw moving boxes still
stacked up this morning.
22
00:04:23,360 --> 00:04:26,880
-Good morning, Great-Aunt Charlotte.
-Good morning.
23
00:04:26,960 --> 00:04:29,120
Let me help you, Miss Banks!
24
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
I'm fine.
25
00:04:33,960 --> 00:04:36,760
Thank you for the tea. It was delicious.
26
00:04:36,840 --> 00:04:37,840
I can take it.
27
00:04:39,280 --> 00:04:40,840
Thank you for your help.
28
00:04:47,200 --> 00:04:48,280
Oh dear.
29
00:04:49,680 --> 00:04:50,680
I'm sorry!
30
00:04:52,440 --> 00:04:54,920
Thank you, but I'm just fine.
31
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
Okay.
32
00:05:00,280 --> 00:05:01,800
Great-Aunt Charlotte.
33
00:05:03,160 --> 00:05:04,440
Thanks.
34
00:05:06,880 --> 00:05:09,880
Is there anything I can help you with?
35
00:05:11,320 --> 00:05:13,880
Maybe that embroidery…
36
00:05:13,960 --> 00:05:15,760
is too difficult for me…
37
00:05:17,280 --> 00:05:19,840
You must be bored with old folks.
38
00:05:21,040 --> 00:05:23,400
It's not like that…
39
00:05:24,440 --> 00:05:27,440
There's no TV or video games here.
40
00:05:28,240 --> 00:05:30,120
You do have a TV here.
41
00:05:30,200 --> 00:05:31,800
But it's not working.
42
00:05:36,120 --> 00:05:38,600
Yeah, you're right.
43
00:05:39,440 --> 00:05:41,640
We should have it repaired.
44
00:05:41,720 --> 00:05:42,920
Yes.
45
00:05:43,560 --> 00:05:47,360
Your parents called last night.
46
00:05:47,440 --> 00:05:49,200
Are they coming soon?
47
00:05:49,280 --> 00:05:53,880
They are still busy,
so they won't come over any time soon.
48
00:05:53,960 --> 00:05:55,280
Oh, okay.
49
00:05:56,040 --> 00:05:58,600
It was a good thing you came here first.
50
00:05:59,440 --> 00:06:04,000
Otherwise, you'd have missed
the first day of school.
51
00:06:04,760 --> 00:06:06,800
But I still got a week left.
52
00:06:07,320 --> 00:06:08,480
It won't be long.
53
00:06:09,040 --> 00:06:12,440
Once summer is over, kids will return,
54
00:06:12,520 --> 00:06:15,280
and the village will liven up.
55
00:06:15,360 --> 00:06:19,360
I think I'll die of boredom before then.
56
00:06:20,680 --> 00:06:24,200
The weather is perfect for a picnic today.
57
00:06:24,280 --> 00:06:25,600
Thank you.
58
00:06:26,760 --> 00:06:29,960
The funeral service should be over
by the evening.
59
00:06:30,040 --> 00:06:31,000
Okay.
60
00:06:36,680 --> 00:06:40,280
Zebedee is here! I'm going to the garden.
61
00:06:40,360 --> 00:06:42,680
Make sure you don't interrupt his work.
62
00:06:43,160 --> 00:06:44,560
I won't.
63
00:06:45,120 --> 00:06:47,120
Confucius, you wanna come?
64
00:06:51,560 --> 00:06:53,720
Yeah, I thought so.
65
00:06:54,400 --> 00:06:56,120
I'll get going now.
66
00:06:56,200 --> 00:06:58,200
Have fun.
67
00:06:58,280 --> 00:07:01,480
Oh, well. She's such an energetic girl.
68
00:07:01,560 --> 00:07:04,360
She snaps up whatever she sees.
69
00:07:05,680 --> 00:07:08,160
That's what's good about her.
70
00:07:12,880 --> 00:07:14,160
Zebedee!
71
00:07:15,400 --> 00:07:18,240
Huh? Where is he?
72
00:07:19,880 --> 00:07:21,160
Zebedee!
73
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Can I help you?
74
00:07:24,880 --> 00:07:26,240
You scared me.
75
00:07:26,320 --> 00:07:28,680
I didn't notice you there.
76
00:07:28,760 --> 00:07:31,160
A gardener is part of the garden.
77
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Wow.
78
00:07:36,800 --> 00:07:38,480
Please let me help you.
79
00:07:47,280 --> 00:07:48,560
Thank you!
80
00:07:52,160 --> 00:07:53,440
Be careful.
81
00:07:53,520 --> 00:07:54,360
Okay!
82
00:08:01,880 --> 00:08:03,440
I'm sorry.
83
00:08:04,720 --> 00:08:06,200
I know.
84
00:08:07,080 --> 00:08:10,200
Kids and dogs can never do yard work.
85
00:08:17,600 --> 00:08:18,800
A broomstick?
86
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
All right.
87
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
See?
88
00:08:28,520 --> 00:08:30,800
I can do yard work.
89
00:08:32,600 --> 00:08:37,600
But this broomstick is
a bit too big for me to use.
90
00:08:59,800 --> 00:09:01,640
Hey, it's a human.
91
00:09:04,320 --> 00:09:05,840
Thought it was a monkey.
92
00:09:05,920 --> 00:09:08,520
A little red-haired monkey
covered in leaves.
93
00:09:12,520 --> 00:09:15,520
Hey! That's so rude!
94
00:09:15,600 --> 00:09:17,640
Oh, I've got a delivery.
95
00:09:18,160 --> 00:09:19,440
Hey!
96
00:09:19,520 --> 00:09:21,000
Hello, Miss Banks!
97
00:09:22,280 --> 00:09:24,880
Hi, Peter. What have you got?
98
00:09:24,960 --> 00:09:26,200
Peter.
99
00:09:26,280 --> 00:09:28,280
This is from my mom.
100
00:09:29,600 --> 00:09:33,400
Thank you. It's great that
you work even during summer.
101
00:09:33,480 --> 00:09:34,960
I've got work to do.
102
00:09:35,040 --> 00:09:36,720
How is your mom doing?
103
00:09:36,800 --> 00:09:39,800
She's fine.
She'll be at the chief's funeral.
104
00:09:39,880 --> 00:09:42,280
I can see her then.
105
00:09:42,960 --> 00:09:45,760
Zebedee, will you bring the car around?
106
00:09:53,920 --> 00:09:55,040
There.
107
00:09:55,120 --> 00:09:56,320
Right there.
108
00:09:58,480 --> 00:09:59,880
See ya!
109
00:10:31,400 --> 00:10:32,560
Want a bite?
110
00:10:36,720 --> 00:10:39,120
You like it? Good.
111
00:10:43,840 --> 00:10:46,680
It must be so unfortunate
to be born a black cat.
112
00:10:46,760 --> 00:10:48,560
Everyone says you're bad luck.
113
00:10:49,120 --> 00:10:51,440
That goes for me too.
114
00:10:51,880 --> 00:10:54,160
Look at my frizzy red hair.
115
00:10:54,240 --> 00:10:57,040
I don't even have a lunch buddy.
116
00:10:59,400 --> 00:11:01,880
I fail at everything I do.
117
00:11:02,880 --> 00:11:06,880
I'm sure nothing good
will ever happen to me.
118
00:11:13,360 --> 00:11:14,640
Hey!
119
00:11:15,400 --> 00:11:17,800
Wait, I'm still talking here.
120
00:11:22,400 --> 00:11:24,000
He turned gray!
121
00:11:38,200 --> 00:11:39,800
He turned black again?
122
00:11:52,680 --> 00:11:54,960
I've never been in the forest before.
123
00:11:56,840 --> 00:11:59,960
Wait. I'd get lost if you left me.
124
00:12:03,520 --> 00:12:04,920
Hey!
125
00:12:05,000 --> 00:12:07,160
I said, wait!
126
00:12:24,600 --> 00:12:26,000
The trees are dead?
127
00:12:37,400 --> 00:12:39,000
There're two of them.
128
00:12:39,080 --> 00:12:41,560
So, you guys are a couple.
129
00:12:52,560 --> 00:12:54,160
What's the matter?
130
00:13:09,280 --> 00:13:10,440
Beautiful.
131
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
Just one, you know.
132
00:13:22,200 --> 00:13:24,280
I wonder what kind of flower it is.
133
00:13:25,360 --> 00:13:27,520
I'll go ask Zebedee.
134
00:13:30,240 --> 00:13:32,000
Isn't it beautiful?
135
00:13:32,680 --> 00:13:38,120
I followed a black and gray cat
into the forest and found it.
136
00:13:38,200 --> 00:13:40,000
I wonder whose cats they are.
137
00:13:40,480 --> 00:13:43,480
The black one is Tib,
and the gray one is Gib.
138
00:13:44,120 --> 00:13:47,000
They are Peter's cats.
139
00:13:47,960 --> 00:13:49,120
Peter…
140
00:13:49,760 --> 00:13:51,360
His cats?
141
00:13:51,720 --> 00:13:56,440
Cats don't belong to anyone though.
142
00:13:56,520 --> 00:13:58,520
People just think they own them.
143
00:13:59,160 --> 00:14:03,160
To find that when you walked
into the forest for the first time…
144
00:14:03,880 --> 00:14:06,440
The name of the flower is "Fly-by-Night."
145
00:14:06,520 --> 00:14:08,080
"Fly-by-Night"?
146
00:14:08,160 --> 00:14:10,320
Yes. That's a very rare flower.
147
00:14:11,000 --> 00:14:13,160
This is my first time to see it for real.
148
00:14:13,800 --> 00:14:18,440
It can be found only in that forest and
blossoms only once every seven years.
149
00:14:18,520 --> 00:14:22,160
Even witches used to seek for it.
150
00:14:22,240 --> 00:14:23,440
Witches?
151
00:14:23,520 --> 00:14:25,520
Yes, it's the Witch's Flower.
152
00:14:25,600 --> 00:14:27,080
The Witch's Flower…
153
00:15:10,800 --> 00:15:12,000
What could that be?
154
00:15:20,680 --> 00:15:21,680
Tib!
155
00:15:22,480 --> 00:15:23,760
What's going on?
156
00:15:25,160 --> 00:15:26,840
Did anything happen?
157
00:15:30,320 --> 00:15:32,200
Did you fight with Gib?
158
00:15:34,000 --> 00:15:35,080
Tib?
159
00:15:38,200 --> 00:15:41,000
Okay, okay. Don't be scared.
160
00:15:43,320 --> 00:15:46,440
We can go see Gib together tomorrow. Okay?
161
00:16:04,160 --> 00:16:05,320
Tib?
162
00:16:08,120 --> 00:16:09,280
Not here…
163
00:16:09,920 --> 00:16:12,400
Did he go see Gib by himself?
164
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Mary.
165
00:16:15,960 --> 00:16:17,040
Good morning.
166
00:16:17,120 --> 00:16:19,200
Good morning.
167
00:16:19,280 --> 00:16:22,640
Will you do me a favor?
168
00:16:23,080 --> 00:16:24,160
A favor?
169
00:16:24,560 --> 00:16:26,120
Sure!
170
00:16:27,760 --> 00:16:29,360
Please deliver this for me.
171
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
I got it.
172
00:16:32,240 --> 00:16:35,040
I wrote down the name and address here.
173
00:16:36,280 --> 00:16:38,560
Okay, I'm off now.
174
00:16:38,640 --> 00:16:43,480
Oh, it's foggy out there,
so don't go into the forest.
175
00:16:43,560 --> 00:16:45,040
I won't.
176
00:16:46,200 --> 00:16:47,480
Take care.
177
00:16:53,720 --> 00:16:57,120
"51 Village of Redmanor, to Peter."
178
00:16:58,600 --> 00:16:59,880
Peter?
179
00:17:02,840 --> 00:17:05,599
Of all people, why him?
180
00:17:12,240 --> 00:17:14,640
Hey, little red-haired monkey!
181
00:17:15,920 --> 00:17:19,720
My name is Mary Smith!
182
00:17:20,720 --> 00:17:23,119
So, you are Mary, huh.
183
00:17:24,839 --> 00:17:26,720
What is it?
184
00:17:26,800 --> 00:17:28,880
It's from Great-Aunt Charlotte.
185
00:17:31,480 --> 00:17:33,080
It's raspberry jam.
186
00:17:33,160 --> 00:17:36,280
I love the Redmanor's jam.
187
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
Yes!
188
00:17:39,160 --> 00:17:41,240
I better go thank her.
189
00:17:44,120 --> 00:17:46,720
Well then. I'll have to go find Tib.
190
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
Tib?
191
00:17:50,080 --> 00:17:53,440
So, was Tib staying at your place?
192
00:17:53,880 --> 00:17:55,280
He disappeared though.
193
00:17:56,000 --> 00:17:59,120
Was Gib with him?
I haven't seen her since last night.
194
00:18:00,000 --> 00:18:01,240
Is she missing, too?
195
00:18:01,680 --> 00:18:04,160
They might be in the forest.
196
00:18:08,240 --> 00:18:10,240
You can't go into the forest.
197
00:18:10,320 --> 00:18:12,920
It's dangerous on a foggy day like this.
198
00:18:13,640 --> 00:18:15,240
Stop following me.
199
00:18:15,320 --> 00:18:18,880
I'm looking for Gib and Tib, too.
200
00:18:20,720 --> 00:18:24,200
Stop! You can't go into the forest
on a foggy day.
201
00:18:25,280 --> 00:18:27,280
You're scared, aren't you?
202
00:18:27,680 --> 00:18:29,080
Coward.
203
00:18:31,240 --> 00:18:34,080
Hey, wait! Little red-haired monkey!
204
00:18:36,280 --> 00:18:40,840
Shut up!
I don't like my frizzy red hair, either!
205
00:18:40,920 --> 00:18:44,200
And I want to change myself!
206
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Mary…
207
00:18:49,400 --> 00:18:50,680
Leave me alone!
208
00:18:51,240 --> 00:18:52,840
But you can't go…
209
00:18:52,920 --> 00:18:54,720
Don't you ever follow me!
210
00:18:55,600 --> 00:18:57,680
Why should I?
211
00:19:01,800 --> 00:19:05,160
I will never ever forgive him.
212
00:19:15,880 --> 00:19:17,280
It's so foggy.
213
00:19:19,520 --> 00:19:20,520
Tib!
214
00:19:22,240 --> 00:19:24,120
I knew you were here.
215
00:19:25,440 --> 00:19:27,520
Tib, that flower…
216
00:20:26,000 --> 00:20:28,280
It's a different place from yesterday.
217
00:20:32,880 --> 00:20:34,000
Tib!
218
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Why did you bring me here?
219
00:20:47,880 --> 00:20:49,600
A broomstick?
220
00:20:50,360 --> 00:20:53,480
Why is there a broomstick in such a place?
221
00:21:00,200 --> 00:21:02,280
It looks very old.
222
00:21:04,280 --> 00:21:06,360
There's something engraved on it,
223
00:21:06,640 --> 00:21:07,680
but I can't read it.
224
00:21:08,920 --> 00:21:14,600
Look. This is a perfect fit for me.
I can help Zebedee with this.
225
00:21:18,120 --> 00:21:19,680
Hey, wait…
226
00:21:29,080 --> 00:21:32,200
Tib, look what you did…
227
00:21:40,960 --> 00:21:42,400
What's this?
228
00:21:48,440 --> 00:21:49,760
The flower juice…
229
00:21:54,320 --> 00:21:56,120
Huh? Hey…
230
00:22:10,960 --> 00:22:12,880
Huh, wait!
231
00:22:16,080 --> 00:22:17,360
I'm floating!
232
00:22:21,920 --> 00:22:23,720
No!
233
00:22:37,680 --> 00:22:41,120
What?
234
00:22:41,200 --> 00:22:46,200
No, no, no, no!
235
00:22:58,080 --> 00:22:59,160
Okay.
236
00:23:08,960 --> 00:23:12,320
What is going on?
237
00:23:21,600 --> 00:23:23,160
We're going to crash!
238
00:23:59,800 --> 00:24:02,800
I must be dreaming.
239
00:24:19,480 --> 00:24:21,480
What a huge building…
240
00:24:29,720 --> 00:24:31,560
Stop!
241
00:24:42,400 --> 00:24:44,240
What just happened?
242
00:24:49,160 --> 00:24:51,480
There're so many broomsticks.
243
00:24:51,560 --> 00:24:54,560
Oh, what a mess.
244
00:24:56,480 --> 00:24:58,960
All right. I'll clean up later.
245
00:24:59,040 --> 00:25:03,000
But you need more practice.
246
00:25:03,080 --> 00:25:06,920
Poor broomstick
for being mistreated like that!
247
00:25:07,000 --> 00:25:10,440
There, there.
248
00:25:10,520 --> 00:25:12,800
Here we go, good boy.
249
00:25:12,880 --> 00:25:14,960
Hey, don't tickle me.
250
00:25:15,040 --> 00:25:20,040
Here, you can stay here.
You must be tired. Get some rest.
251
00:25:21,680 --> 00:25:23,600
There, now.
252
00:25:23,680 --> 00:25:26,800
You need to take care of your broomstick
with more love!
253
00:25:26,880 --> 00:25:32,040
And you must always park your broomstick
right here. It's the rule.
254
00:25:32,120 --> 00:25:34,600
I don't know what you're talking about.
255
00:25:34,680 --> 00:25:35,680
Where am I?
256
00:25:35,760 --> 00:25:38,080
Me? I'm Flanagan.
257
00:25:38,160 --> 00:25:40,480
I used to teach how to ride broomsticks,
258
00:25:40,560 --> 00:25:42,880
but I'm in charge of managing this place.
259
00:25:42,960 --> 00:25:45,680
But my question is…
260
00:25:45,760 --> 00:25:49,120
I know. You're a new student, aren't you?
261
00:25:49,200 --> 00:25:51,200
New student? What do you mean?
262
00:25:54,720 --> 00:25:56,800
Oh, come on.
263
00:25:56,880 --> 00:26:00,160
You have such a very skilled familiar.
264
00:26:00,240 --> 00:26:03,520
A familiar? He's Tib…
265
00:26:05,760 --> 00:26:07,720
That's the first bell.
266
00:26:07,800 --> 00:26:11,520
Hurry! Don't be late!
267
00:26:11,600 --> 00:26:13,360
Wait a minute!
268
00:26:22,280 --> 00:26:26,200
It's such an awful dream.
Why does he call Tib a familiar?
269
00:26:26,280 --> 00:26:28,960
Are you saying he's not your familiar?
270
00:26:29,040 --> 00:26:32,920
With this pitch black hair
and the emerald eyes?
271
00:26:33,000 --> 00:26:37,160
Are you even trying to tell me
that you're not a witch?
272
00:26:37,240 --> 00:26:38,200
A witch?
273
00:26:38,280 --> 00:26:40,000
Come on, hurry!
274
00:26:40,080 --> 00:26:42,880
You shouldn't be late on your first day.
275
00:26:42,960 --> 00:26:46,320
I'm not a new student.
276
00:26:49,640 --> 00:26:51,120
Here we are.
277
00:26:53,120 --> 00:26:54,400
I'm out of breath…
278
00:26:59,880 --> 00:27:00,960
Tib!
279
00:27:01,040 --> 00:27:05,640
You have to leash your familiar on campus.
280
00:27:06,760 --> 00:27:07,960
Campus?
281
00:27:09,560 --> 00:27:11,920
Yes, this is Endor College.
282
00:27:13,920 --> 00:27:15,720
Endor College?
283
00:27:16,680 --> 00:27:18,280
This is the main gate.
284
00:27:18,360 --> 00:27:23,160
Many bright wizards have graduated
from this school.
285
00:27:23,600 --> 00:27:28,400
It's a venerable institution that's been
around since the time of the dragon.
286
00:27:29,600 --> 00:27:33,000
Oh, yes.
I have to read that through for you.
287
00:27:34,000 --> 00:27:36,600
Endor College,
School Regulations, Article 1.
288
00:27:36,680 --> 00:27:39,600
You'll be in serious trouble
if you don't remember this.
289
00:27:39,680 --> 00:27:41,440
Serious trouble?
290
00:27:41,520 --> 00:27:42,440
Listen.
291
00:27:44,200 --> 00:27:47,520
"Trespassers are subject
to transformation."
292
00:27:47,600 --> 00:27:48,720
Repeat after me!
293
00:27:48,800 --> 00:27:51,920
"Trespassers are subject
to transformation."
294
00:27:52,560 --> 00:27:55,560
Good. Anyone who enters campus
without permission
295
00:27:55,640 --> 00:27:59,640
will be transformed into something else.
296
00:28:07,120 --> 00:28:10,640
The headmistress will show you around.
297
00:28:10,720 --> 00:28:11,760
Hey!
298
00:28:12,200 --> 00:28:15,080
See you around!
299
00:28:18,800 --> 00:28:20,400
He's gone now.
300
00:28:29,360 --> 00:28:31,040
So, should I go in there?
301
00:28:57,600 --> 00:28:58,920
So weird.
302
00:29:09,240 --> 00:29:13,040
There must be a mistake.
I'm sure they'll let us leave.
303
00:29:23,280 --> 00:29:24,280
It's okay.
304
00:29:24,760 --> 00:29:26,480
I'm not scared.
305
00:29:48,240 --> 00:29:53,080
Welcome to Endor College.
You must be a new student.
306
00:29:53,160 --> 00:29:55,960
No, I'm…
307
00:30:00,440 --> 00:30:02,280
You have a black cat familiar.
308
00:30:02,360 --> 00:30:03,960
And look at the hair.
309
00:30:04,040 --> 00:30:06,040
I…
310
00:30:06,120 --> 00:30:08,640
Don't tell me you're a trespasser.
311
00:30:10,320 --> 00:30:12,320
I am a new student, Madam.
312
00:30:13,640 --> 00:30:16,440
Very good. Excellent.
313
00:30:43,400 --> 00:30:47,560
I'm the headmistress, Mumblechook.
And your name?
314
00:30:48,560 --> 00:30:50,360
My name is Mary Smith.
315
00:30:50,440 --> 00:30:53,440
Welcome to Endor College, Mary Smith.
316
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
Thank you.
317
00:30:59,680 --> 00:31:03,680
Only chosen ones are allowed
to study here.
318
00:31:03,760 --> 00:31:06,240
It's the most prestigious
college of magic.
319
00:31:07,000 --> 00:31:09,080
College of magic…
320
00:31:10,000 --> 00:31:14,280
Follow me.
I'll show you around the campus.
321
00:31:24,200 --> 00:31:29,600
We collect the sunlight and
light up the school day and night.
322
00:31:30,880 --> 00:31:32,720
It's beautiful.
323
00:31:33,840 --> 00:31:35,440
Do you like it here?
324
00:31:38,480 --> 00:31:39,560
Madam Mumblechook.
325
00:31:39,640 --> 00:31:41,320
Tib, look.
326
00:31:41,400 --> 00:31:42,680
How are you, ma'am?
327
00:31:42,760 --> 00:31:44,320
How are you?
328
00:31:45,200 --> 00:31:47,480
There's an elevator, too.
329
00:31:47,560 --> 00:31:49,480
It's electric.
330
00:31:49,560 --> 00:31:52,760
Electricity is also magic, you know.
331
00:31:57,080 --> 00:31:58,680
What's happening?
332
00:32:02,120 --> 00:32:06,400
Why don't we take a look
at each grade's classes?
333
00:32:18,200 --> 00:32:20,280
They are freshmen.
334
00:32:21,440 --> 00:32:24,840
This is a broomstick class.
335
00:32:24,920 --> 00:32:30,000
It takes over a year
to master a broomstick.
336
00:32:30,080 --> 00:32:31,480
Does it?
337
00:32:32,080 --> 00:32:35,600
-But you don't need this class, do you?
-Pardon?
338
00:32:35,680 --> 00:32:39,080
I saw you flying.
339
00:32:40,680 --> 00:32:43,920
Let me show you more specialized courses.
340
00:32:44,000 --> 00:32:45,040
Specialized?
341
00:32:45,120 --> 00:32:49,080
Magic aeronautics, magic history,
and magic chemistry…
342
00:32:49,160 --> 00:32:54,840
There are various specialized magic
courses, but our college is best known
343
00:32:54,920 --> 00:32:59,440
for transformation magic,
the most difficult in magic chemistry.
344
00:32:59,520 --> 00:33:01,000
Transformation…
345
00:33:02,120 --> 00:33:03,240
Wow.
346
00:33:05,160 --> 00:33:08,200
But it seems they're only studying.
347
00:33:08,760 --> 00:33:11,320
What about sports days or field trips?
348
00:33:11,400 --> 00:33:14,960
Of course, we do some recreations.
349
00:33:16,000 --> 00:33:19,080
We, Endor College, foster
350
00:33:19,160 --> 00:33:22,440
physically and mentally competent wizards.
351
00:33:23,120 --> 00:33:26,680
We have a wide range of facilities
for physical training.
352
00:33:28,880 --> 00:33:30,000
Awesome.
353
00:33:31,240 --> 00:33:33,640
This is the cafeteria.
354
00:33:34,040 --> 00:33:38,760
Our students can eat whenever
and as much as they like.
355
00:33:39,160 --> 00:33:42,160
They're using magic to cook!
Those look so yum.
356
00:33:43,560 --> 00:33:48,400
By the way, it seems
you have a remarkable talent.
357
00:33:48,480 --> 00:33:50,480
It's outstanding.
358
00:33:50,560 --> 00:33:52,440
A talent? For what?
359
00:33:52,520 --> 00:33:55,800
Of course, for magic.
360
00:33:56,240 --> 00:33:58,640
You hand tells it all.
361
00:33:58,720 --> 00:33:59,680
My hand?
362
00:33:59,760 --> 00:34:01,480
Oh, this…
363
00:34:01,560 --> 00:34:06,160
I can tell. You are one in a million.
364
00:34:06,240 --> 00:34:13,000
You're riding a broom at such a young age.
And you even have a black cat familiar.
365
00:34:13,080 --> 00:34:16,679
Oh, please.
I am not used to hearing flattery.
366
00:34:16,760 --> 00:34:19,159
I'm just telling you the truth.
367
00:34:22,800 --> 00:34:25,560
Look at this flame-red hair.
368
00:34:27,120 --> 00:34:31,320
Red-haired witches are
known to be exceptional.
369
00:34:31,400 --> 00:34:35,679
Witches admire this hair color
more than anything else.
370
00:34:37,639 --> 00:34:40,440
Only geniuses are born
with this hair color.
371
00:34:48,480 --> 00:34:50,800
This is a lab.
372
00:34:50,880 --> 00:34:54,960
Sophomores do some chemical experiments.
373
00:34:55,040 --> 00:34:57,040
Chemistry? Not magic?
374
00:34:57,120 --> 00:35:03,240
This is a class taught by the renowned
magic scientist, Doctor Dee.
375
00:35:03,320 --> 00:35:04,600
Don't you know him?
376
00:35:04,680 --> 00:35:08,480
Of course, I do. "Doctor," right?
377
00:35:11,080 --> 00:35:12,680
Let me introduce him.
378
00:35:12,760 --> 00:35:15,480
Doctor Dee!
379
00:35:15,560 --> 00:35:17,360
What is it, Madam?
380
00:35:17,440 --> 00:35:21,640
I was just about to start analyzing
the lab results from the other day.
381
00:35:21,720 --> 00:35:25,520
Is it a matter worth
interrupting this for?
382
00:35:26,000 --> 00:35:30,880
The analysis of a magical experiment
requires meticulous planning
383
00:35:30,960 --> 00:35:34,560
and careful prediction
of precise calculations.
384
00:35:35,680 --> 00:35:39,280
Let me introduce her.
She's a new student, Mary Smith.
385
00:35:39,360 --> 00:35:41,560
She is a promising witch candidate.
386
00:35:41,640 --> 00:35:43,800
Look at her red hair.
387
00:35:45,000 --> 00:35:46,400
Red is a nice color.
388
00:35:46,480 --> 00:35:49,600
It's the finished form
in the manufacturing process of Tincture.
389
00:35:49,680 --> 00:35:53,800
I'm curious if you got the hair
after going through black and white.
390
00:35:53,880 --> 00:35:56,680
Anyways, it's very nice to meet you.
391
00:35:56,760 --> 00:35:58,920
Nice to meet you, too.
392
00:35:59,000 --> 00:36:03,480
Doctor Dee has been studying the fusion
of chemistry and magic for years.
393
00:36:04,120 --> 00:36:05,920
Let me ask you, a genius girl.
394
00:36:06,000 --> 00:36:10,400
Assuming, the VR world in the
Intervaila language is Pattern Turtle,
395
00:36:10,480 --> 00:36:15,640
the appearance analysis of magic in
the Ertelian language is Pattern Crane,
396
00:36:15,720 --> 00:36:19,640
In bioengineering, which do you consider a
more effective approach for
397
00:36:19,720 --> 00:36:23,040
non-entitium reactions of
alpha-labosomal nucleic acids?
398
00:36:23,120 --> 00:36:23,960
Umm…
399
00:36:24,040 --> 00:36:25,520
Turtle? Or Crane?
400
00:36:26,400 --> 00:36:27,760
Turtle, I guess?
401
00:36:27,840 --> 00:36:28,920
Turtle?
402
00:36:29,000 --> 00:36:30,960
Wait… It can't be…
403
00:36:33,320 --> 00:36:35,000
That's right!
404
00:36:35,080 --> 00:36:36,440
That's possibly right!
405
00:36:36,520 --> 00:36:40,720
It's a new approach!
Madam, she truly is a genius!
406
00:36:40,800 --> 00:36:43,280
So you are familiar
with chemistry as well.
407
00:36:44,120 --> 00:36:46,600
I do pretty well in that subject.
408
00:36:46,680 --> 00:36:51,680
Well then, let me take you
to the highest level class.
409
00:36:51,760 --> 00:36:52,760
Okay!
410
00:37:01,400 --> 00:37:04,600
This is the classroom for seniors.
411
00:37:07,800 --> 00:37:09,080
But…
412
00:37:11,000 --> 00:37:12,400
No one is here.
413
00:37:14,080 --> 00:37:16,880
They seem to be doing quite well.
414
00:37:30,320 --> 00:37:31,800
I can't believe this.
415
00:37:32,800 --> 00:37:35,640
They're learning
the disappearing technique.
416
00:37:35,720 --> 00:37:37,400
Why don't you give it a try.
417
00:37:37,480 --> 00:37:41,000
Griesel, let her use your ball.
418
00:37:41,480 --> 00:37:45,720
No way, I can't do it.
I've never done it before.
419
00:37:45,800 --> 00:37:46,640
Here.
420
00:37:52,040 --> 00:37:53,040
I'm sorry, Tib.
421
00:37:53,120 --> 00:37:55,320
Stare at the ball and think.
422
00:37:59,520 --> 00:38:00,800
Those flower symbols…
423
00:38:00,880 --> 00:38:07,320
Mary! Dissolve your own cells
to the level of unconsciousness
424
00:38:07,400 --> 00:38:11,400
and disappear yourself
with magical fusion.
425
00:38:15,320 --> 00:38:17,920
I don't care anymore.
426
00:38:19,040 --> 00:38:23,720
Disappear, disappear.
427
00:38:23,800 --> 00:38:27,800
Disappear, disappear.
428
00:38:27,880 --> 00:38:31,200
Disappear, disappear.
429
00:38:31,280 --> 00:38:32,600
She's disappearing.
430
00:38:32,680 --> 00:38:34,080
Marvelous.
431
00:38:34,160 --> 00:38:40,680
Disappear, disappear, disappear…
432
00:38:41,200 --> 00:38:42,400
What's this?
433
00:38:42,480 --> 00:38:43,760
Hey!
434
00:38:50,600 --> 00:38:51,680
Oh dear!
435
00:38:51,760 --> 00:38:56,600
It's beyond the disappearing technique!
436
00:39:00,480 --> 00:39:03,160
What is going on?
437
00:39:06,600 --> 00:39:07,520
Tib!
438
00:39:09,800 --> 00:39:10,800
Tib!
439
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Well done.
440
00:39:26,560 --> 00:39:29,960
Excellent, Mary Smith.
441
00:39:30,040 --> 00:39:33,920
Where did you learn it?
It was very sophisticated magic.
442
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
I did not expect to see it here.
443
00:39:36,080 --> 00:39:40,680
You may be one
of those rare great geniuses.
444
00:39:40,760 --> 00:39:41,760
I'm not…
445
00:39:41,840 --> 00:39:45,000
That's because you are a red-haired witch.
446
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
She has red hair.
447
00:39:46,160 --> 00:39:48,160
As expected of a red-haired witch.
448
00:39:50,560 --> 00:39:54,560
Well, I only gave
about 40% of my potential.
449
00:39:56,480 --> 00:39:58,280
Incredible!
450
00:39:58,360 --> 00:40:01,720
Our college is looking for further growth.
451
00:40:01,800 --> 00:40:06,800
We are very fortunate to have you.
452
00:40:07,560 --> 00:40:10,200
I'm very honored.
453
00:40:10,280 --> 00:40:13,800
Let's welcome and applaud Mary,
who is a chance for us
454
00:40:13,880 --> 00:40:16,280
to meet an exceptional
magical intelligence!
455
00:40:20,120 --> 00:40:23,640
Don't worry, I think I'd be a good witch.
456
00:40:28,760 --> 00:40:30,840
Oh, my heart is still pounding.
457
00:40:30,920 --> 00:40:35,040
I'll give you an admission form,
so please follow me to my office.
458
00:40:35,120 --> 00:40:36,600
Yes, certainly.
459
00:40:45,360 --> 00:40:49,560
I have research on transformation magic,
so if you will excuse me here.
460
00:40:51,600 --> 00:40:53,200
Transformation magic?
461
00:40:55,080 --> 00:40:56,760
It's the vault.
462
00:40:56,840 --> 00:41:01,360
Important experimental materials
for transformation magic are stored in it.
463
00:41:01,440 --> 00:41:02,520
I see.
464
00:41:08,560 --> 00:41:12,240
A child's test subject.
That'd be a good educational resource.
465
00:41:14,360 --> 00:41:18,440
Transform the powerless
into magical beings.
466
00:41:18,520 --> 00:41:21,600
It's a great magic
transformation experiment.
467
00:41:21,680 --> 00:41:23,880
A transformation experiment?
468
00:41:32,800 --> 00:41:33,800
Tib!
469
00:41:42,600 --> 00:41:45,280
What's wrong with you?
470
00:41:45,360 --> 00:41:47,880
You can't unleash your familiar.
471
00:41:47,960 --> 00:41:49,240
I'm sorry.
472
00:41:55,480 --> 00:41:57,200
What was that?
473
00:41:57,280 --> 00:42:01,560
Science and magic have developed
over numerous failures.
474
00:42:01,640 --> 00:42:02,680
Failures?
475
00:42:02,760 --> 00:42:06,040
That's right! Failure is also a result.
476
00:42:06,120 --> 00:42:08,720
Well, see you then, Miss Smith.
477
00:42:10,080 --> 00:42:14,040
We'll meet again after the sun sets,
the moon rises, the moon sets,
478
00:42:14,120 --> 00:42:16,600
and the sun rises, Miss Genius.
479
00:42:23,000 --> 00:42:24,800
Shall we go?
480
00:42:26,160 --> 00:42:28,320
The sun is setting soon.
481
00:42:28,960 --> 00:42:29,960
Yes, ma'am.
482
00:42:37,120 --> 00:42:39,400
Admission form
483
00:42:39,480 --> 00:42:41,840
Admission form
484
00:42:41,920 --> 00:42:45,360
Will you go up and wait there?
485
00:42:45,440 --> 00:42:46,440
Sure.
486
00:42:50,480 --> 00:42:53,800
Yet, I was amazed.
487
00:42:54,200 --> 00:42:58,000
You really are talented, aren't you?
488
00:42:58,560 --> 00:43:03,560
There are many ancient magic items
on the upstairs.
489
00:43:03,640 --> 00:43:07,640
I hope you will find some use
for them in due time.
490
00:43:10,200 --> 00:43:11,680
Look at that.
491
00:43:16,680 --> 00:43:22,840
This is odd. I thought the forms for the
scholarship students were stored here.
492
00:43:29,440 --> 00:43:30,720
That's the flower.
493
00:43:53,560 --> 00:43:54,880
"Master Spells."
494
00:43:56,760 --> 00:44:00,320
Spell to eliminate darkness.
Spell to make things rot.
495
00:44:00,640 --> 00:44:05,040
Spell to relieve stomachache.
Spell to fend off enemy attacks.
496
00:44:05,120 --> 00:44:06,800
It's a book of magic.
497
00:44:07,880 --> 00:44:09,680
Starting tomorrow,
498
00:44:09,760 --> 00:44:13,760
I'd like you to be the student
representative for the college.
499
00:44:15,680 --> 00:44:16,880
Why?
500
00:44:16,960 --> 00:44:21,920
You deserve to represent us
better than anyone else.
501
00:44:22,000 --> 00:44:26,800
Maybe I will assign you as the
school festival chairperson as well.
502
00:44:26,880 --> 00:44:28,600
But…
503
00:44:28,680 --> 00:44:31,000
And the leader for the school trip.
504
00:44:31,400 --> 00:44:35,240
You will also attend the magic conference
in the meantime.
505
00:44:35,920 --> 00:44:40,160
Since you can manipulate advanced magic
that no one else can.
506
00:44:40,240 --> 00:44:41,240
Madam!
507
00:44:41,800 --> 00:44:43,000
That's not true.
508
00:44:43,080 --> 00:44:44,200
What do you mean?
509
00:44:44,280 --> 00:44:47,280
It wasn't my talent or anything
510
00:44:47,840 --> 00:44:51,240
that I could fly on a broomstick
or disappear.
511
00:44:51,320 --> 00:44:54,720
It was all thanks to a mysterious flower.
512
00:44:59,000 --> 00:45:00,200
A flower?
513
00:45:03,400 --> 00:45:04,960
"A flower," did you say?
514
00:45:05,480 --> 00:45:06,920
Well, I mean…
515
00:45:07,000 --> 00:45:08,960
"A mysterious flower"?
516
00:45:09,040 --> 00:45:10,240
Well…
517
00:45:10,320 --> 00:45:11,960
Do you have it now?
518
00:45:12,040 --> 00:45:14,840
What are you hiding behind your back?
519
00:45:14,920 --> 00:45:16,640
Nothing.
520
00:45:18,200 --> 00:45:19,840
What are you hiding?
521
00:45:19,920 --> 00:45:21,600
I'm not hiding anything.
522
00:45:23,480 --> 00:45:25,160
Show me!
523
00:45:28,880 --> 00:45:31,480
What is this?
524
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
I've never seen those texts before.
525
00:45:40,040 --> 00:45:44,120
"51 Village of Redmanor, to Peter."
526
00:45:45,240 --> 00:45:51,040
That was Peter's flower,
so I really don't know anything about it.
527
00:45:52,760 --> 00:45:56,440
He's really talented.
I am no match for him--
528
00:45:56,520 --> 00:45:58,920
Do you mind if I keep this?
529
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
No, not at all.
530
00:46:01,400 --> 00:46:04,800
Well then, I will give you
an admission form.
531
00:46:05,560 --> 00:46:08,960
Fill in the form and return it tomorrow.
532
00:46:09,040 --> 00:46:10,320
Yes, ma'am.
533
00:46:15,160 --> 00:46:20,000
You don't have to see me off.
I can go on my own from here.
534
00:46:20,440 --> 00:46:22,440
Thank you very much for today.
535
00:46:22,520 --> 00:46:26,520
Let's discuss the discontinuity
of the Fillio function next time.
536
00:46:26,600 --> 00:46:28,000
There he is.
537
00:46:31,840 --> 00:46:33,160
My broomstick!
538
00:46:36,240 --> 00:46:39,040
Your master is here.
539
00:46:42,800 --> 00:46:45,400
But I don't know how to get home.
540
00:46:45,480 --> 00:46:47,760
The broomstick will take you home.
541
00:46:47,840 --> 00:46:49,240
That's a relief.
542
00:46:53,200 --> 00:46:56,600
I'm counting on you.
Please go easy this time.
543
00:46:57,240 --> 00:46:58,840
Tib, let's go home.
544
00:46:59,720 --> 00:47:00,880
Tib?
545
00:47:01,920 --> 00:47:03,120
What's wrong?
546
00:47:03,200 --> 00:47:06,320
He might have a reason
for not wanting to leave.
547
00:47:06,400 --> 00:47:10,480
Cats are quite adept at magic after all.
548
00:47:15,160 --> 00:47:16,960
Come on, Tib.
549
00:47:17,040 --> 00:47:20,320
I want to go home now. Please!
550
00:47:29,640 --> 00:47:33,160
-All right. Hold on tight.
-Yes.
551
00:47:37,760 --> 00:47:39,560
That broomstick is…
552
00:47:41,160 --> 00:47:43,960
Remember to show your love
for your broomstick.
553
00:47:44,960 --> 00:47:46,160
To home!
554
00:47:49,520 --> 00:47:52,520
I said, "go easy," didn't I?
555
00:47:55,800 --> 00:48:01,200
Such a great witch is joining us now.
She is a great hope for this college.
556
00:48:01,680 --> 00:48:04,200
She knows where the flowers are.
557
00:48:04,280 --> 00:48:06,200
Yes, indeed.
558
00:48:06,280 --> 00:48:07,680
What? The flowers?
559
00:48:07,760 --> 00:48:10,840
-You mean, that stolen flowers?
-Yes.
560
00:48:10,920 --> 00:48:14,760
Why did you just let her go?
If I had those flowers, I can…
561
00:48:14,840 --> 00:48:15,920
Don't you worry.
562
00:48:16,000 --> 00:48:19,280
She left me something good.
563
00:48:26,160 --> 00:48:29,160
She's practically a cat on a leash now.
564
00:48:37,320 --> 00:48:40,720
What should I do?
I've brought the book with me.
565
00:48:41,840 --> 00:48:43,840
Tib, are you all right?
566
00:48:45,000 --> 00:48:47,600
What are you mad about? This book?
567
00:48:47,680 --> 00:48:51,480
I had no choice. I was so scared of her.
568
00:48:51,920 --> 00:48:55,840
I even thought they would eat me up.
569
00:48:55,920 --> 00:48:58,600
In that situation, anyone would…
570
00:49:31,800 --> 00:49:33,200
Little Broomstick?
571
00:49:36,080 --> 00:49:38,080
The magic is gone.
572
00:49:38,800 --> 00:49:41,600
But I wasn't dreaming, was I?
573
00:49:45,560 --> 00:49:46,760
Tib!
574
00:49:48,680 --> 00:49:50,240
He's gone.
575
00:49:50,800 --> 00:49:52,600
Such a capricious guy.
576
00:50:11,680 --> 00:50:13,400
My bottom…
577
00:50:14,880 --> 00:50:16,040
Mary.
578
00:50:18,840 --> 00:50:20,840
You're back.
579
00:50:21,920 --> 00:50:23,240
Great-Aunt Charlotte!
580
00:50:30,480 --> 00:50:32,560
See? I'm not dreaming.
581
00:50:33,840 --> 00:50:36,640
Mary, we were worried about you.
582
00:50:45,680 --> 00:50:49,080
Oh dear, eat more slowly.
583
00:50:49,160 --> 00:50:51,520
Because I was so starved.
584
00:50:51,600 --> 00:50:53,800
Looks like you had a wonderful day.
585
00:50:54,200 --> 00:50:55,920
Yes…
586
00:50:56,000 --> 00:50:59,440
It was an incredibly thrilling day.
587
00:50:59,520 --> 00:51:03,200
But you should try come home earlier.
588
00:51:03,280 --> 00:51:05,680
It's okay.
589
00:51:05,760 --> 00:51:08,440
We all have times like that, right?
590
00:51:08,800 --> 00:51:11,400
But there is no place like home.
591
00:51:13,600 --> 00:51:14,800
Home?
592
00:51:16,480 --> 00:51:18,200
So good!
593
00:51:35,160 --> 00:51:39,120
"Fill in the form and return it tomorrow."
594
00:51:39,440 --> 00:51:41,280
I'm not coming back though.
595
00:51:42,760 --> 00:51:46,160
"You really are talented, aren't you?"
596
00:51:46,720 --> 00:51:49,720
"You may be one
of those rare great geniuses."
597
00:51:49,800 --> 00:51:53,200
"I'd like you to be the student
representative for the college."
598
00:51:59,600 --> 00:52:02,320
Yes, I'm coming.
599
00:52:03,600 --> 00:52:06,280
Oh, it's you, Zebedee.
Has something happened?
600
00:52:06,360 --> 00:52:08,440
Do you know where Peter is?
601
00:52:08,520 --> 00:52:09,880
Peter?
602
00:52:09,960 --> 00:52:12,920
What happened to Peter?
603
00:52:13,000 --> 00:52:15,320
He's disappeared.
604
00:52:15,400 --> 00:52:16,560
What?
605
00:52:16,640 --> 00:52:19,760
His bike was left near the forest.
606
00:52:19,840 --> 00:52:23,280
Did he go into the forest
when it was foggy?
607
00:52:23,360 --> 00:52:25,040
Oh dear.
608
00:52:25,120 --> 00:52:28,800
Don't worry.
Peter should come home in no time.
609
00:52:28,880 --> 00:52:31,560
I'm going to search for him
with other people.
610
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Please be safe.
611
00:52:34,040 --> 00:52:35,680
Give my regards to his mother.
612
00:52:35,760 --> 00:52:37,240
I will. Good night then.
613
00:52:46,320 --> 00:52:49,000
He must've gone into the forest
after we met.
614
00:52:56,320 --> 00:52:57,320
Tib!
615
00:53:14,440 --> 00:53:15,840
What's this?
616
00:53:18,720 --> 00:53:21,520
Mary Smith, the impostor witch.
617
00:53:21,600 --> 00:53:26,920
How dare you disgrace
our noble institution.
618
00:53:27,000 --> 00:53:31,240
You don't have a single drop
of witch's blood in you.
619
00:53:31,320 --> 00:53:35,320
This boy seems to have
drifted down here with the mist.
620
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Peter!
621
00:53:38,080 --> 00:53:42,880
It was easy to find him
because you told me about him.
622
00:53:43,280 --> 00:53:48,280
Do you want to save him?
Then bring me the Witch's Flower!
623
00:53:48,360 --> 00:53:53,080
If you bring me the flower you have,
I shall release him.
624
00:53:53,160 --> 00:53:57,040
If you don't bring it,
you know what's going to happen.
625
00:53:57,120 --> 00:54:01,120
"Trespassers are subject
to transformation."
626
00:54:03,080 --> 00:54:05,960
Well then, good night.
627
00:54:22,320 --> 00:54:23,720
It's my fault.
628
00:54:58,800 --> 00:55:01,400
I know, but I must go.
629
00:55:31,400 --> 00:55:32,400
Wait…
630
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Mary?
631
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
Please fly quietly. They will notice us.
632
00:56:00,920 --> 00:56:01,920
Tib.
633
00:56:07,480 --> 00:56:09,280
To Endor College.
634
00:56:19,600 --> 00:56:22,000
Mary, are you here?
635
00:56:40,280 --> 00:56:41,680
This is…
636
00:56:56,920 --> 00:56:57,920
Mary!
637
00:57:23,120 --> 00:57:24,480
Thanks.
638
00:57:26,280 --> 00:57:28,080
Wait for me here.
639
00:57:43,320 --> 00:57:45,160
Let's go, Tib.
640
00:57:48,600 --> 00:57:49,600
Wait.
641
00:57:57,600 --> 00:58:02,400
Welcome to Endor College, Mary Smith.
642
00:58:05,600 --> 00:58:09,960
I didn't expect to see again so soon.
643
00:58:10,040 --> 00:58:14,720
Indeed. It was faster
than Gelmen's magical reaction.
644
00:58:18,920 --> 00:58:20,800
Let Peter go now.
645
00:58:20,880 --> 00:58:22,320
So, you brought it!
646
00:58:22,400 --> 00:58:26,880
That flower is too dangerous for you.
Give it to me.
647
00:58:28,240 --> 00:58:31,840
Where is Peter? Let him go now.
648
00:58:38,480 --> 00:58:39,480
Give it back!
649
00:58:45,280 --> 00:58:46,680
Well done.
650
00:58:57,960 --> 00:59:00,120
Magnificent!
651
00:59:00,200 --> 00:59:01,760
Let me go!
652
00:59:02,360 --> 00:59:03,680
Stop it!
653
00:59:05,280 --> 00:59:07,280
Take her to the vault.
654
00:59:07,640 --> 00:59:11,360
She's an important test subject.
Handle her with care.
655
00:59:11,440 --> 00:59:13,120
That's not what you promised me!
656
00:59:13,200 --> 00:59:14,480
Liars!
657
00:59:14,560 --> 00:59:16,240
Cowards!
658
00:59:45,440 --> 00:59:48,000
What should we do, Tib?
659
00:59:51,760 --> 00:59:52,840
Tib?
660
01:00:02,440 --> 01:00:03,440
What is it?
661
01:00:24,120 --> 01:00:26,000
What… are these?
662
01:00:28,520 --> 01:00:32,200
Are you the transformation magic
experiments?
663
01:00:36,800 --> 01:00:41,480
So, you are the "failures"
that Doctor Dee mentioned.
664
01:00:41,560 --> 01:00:42,760
This is horrible.
665
01:00:44,280 --> 01:00:45,280
Tib!
666
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
Tib, that's…
667
01:00:56,280 --> 01:00:58,480
Gib… Is that you?
668
01:00:59,880 --> 01:01:04,280
I see. So, you wanted me
to rescue your girlfriend.
669
01:01:10,880 --> 01:01:14,280
I'm sorry. I don't know what to do.
670
01:01:19,000 --> 01:01:21,280
You witch! Let me outta here!
671
01:01:22,480 --> 01:01:24,200
-Peter!
-Huh?
672
01:01:24,960 --> 01:01:26,160
Mary?
673
01:01:26,520 --> 01:01:28,520
What are you doing here?
674
01:01:31,640 --> 01:01:32,640
Mary…
675
01:01:34,200 --> 01:01:36,280
Hey, are you all right?
676
01:01:37,080 --> 01:01:39,480
I'm so sorry, Peter!
677
01:01:43,760 --> 01:01:44,840
Hey…
678
01:01:45,840 --> 01:01:48,000
This is it. No doubt about it.
679
01:01:48,080 --> 01:01:52,800
We are now able to experiment the final
phase of transformation magic once again,
680
01:01:52,880 --> 01:01:55,320
with this flower we have!
681
01:01:55,400 --> 01:01:59,160
Tadpoles become frogs,
cocoons become butterflies.
682
01:01:59,240 --> 01:02:01,560
Now, we are able to give our students
683
01:02:01,640 --> 01:02:06,360
the enormous power
to wield any type of magic!
684
01:02:06,840 --> 01:02:09,160
And the power will change the world.
685
01:02:09,240 --> 01:02:11,120
It's been a long time.
686
01:02:11,560 --> 01:02:14,000
To prevent the tragedy
from happening again,
687
01:02:14,080 --> 01:02:16,880
we must succeed in this experiment.
688
01:02:16,960 --> 01:02:20,520
We have younger test subjects
than last time,
689
01:02:20,600 --> 01:02:21,800
so we shouldn't go wrong.
690
01:02:22,360 --> 01:02:26,160
The more innocent the child is,
the easier to transform.
691
01:02:26,240 --> 01:02:28,480
Yes, yes, yes.
692
01:02:28,800 --> 01:02:29,800
That's right.
693
01:02:29,880 --> 01:02:33,680
They can be affected by magic directly.
694
01:02:33,760 --> 01:02:36,600
I must get ready for the experiment now.
695
01:02:41,680 --> 01:02:42,720
I'm sorry.
696
01:02:42,960 --> 01:02:44,120
Don't worry.
697
01:02:45,200 --> 01:02:49,800
They should've transformed me
into an adult instead of Gib.
698
01:02:50,480 --> 01:02:54,000
Then, I'd be able to support my mom more.
699
01:02:54,080 --> 01:02:56,640
I wish I could use magic.
700
01:02:57,600 --> 01:03:00,800
You're not the only one
who wants to change.
701
01:03:01,720 --> 01:03:02,720
Peter!
702
01:03:05,840 --> 01:03:09,480
We should be able to get out through here!
703
01:03:13,680 --> 01:03:16,880
I definitely must go home.
704
01:03:18,320 --> 01:03:21,720
Let's go home together.
705
01:03:25,840 --> 01:03:26,840
Peter!
706
01:03:29,160 --> 01:03:30,240
Are you all right?
707
01:03:33,000 --> 01:03:37,280
Let's go home.
With Tib, Gib, all of us together.
708
01:03:38,000 --> 01:03:38,960
Yeah.
709
01:03:40,000 --> 01:03:40,960
Okay.
710
01:03:43,560 --> 01:03:45,560
So, how did you get here?
711
01:03:45,640 --> 01:03:48,720
Me? By flying on a broomstick.
712
01:03:48,800 --> 01:03:50,080
A broomstick?
713
01:03:50,160 --> 01:03:52,640
What are you… Can you use magic?
714
01:03:54,960 --> 01:03:56,640
Yes, but just for tonight.
715
01:04:00,960 --> 01:04:05,560
That's right. I am a witch tonight.
716
01:04:12,240 --> 01:04:17,240
Hurry, we need to rush
those kids to the lab!
717
01:04:18,320 --> 01:04:22,400
You never know what kids are up to.
718
01:04:23,240 --> 01:04:25,400
"Spell to unlock locks."
719
01:04:25,480 --> 01:04:27,720
No, not this one.
720
01:04:27,800 --> 01:04:29,160
You can read that?
721
01:04:29,240 --> 01:04:33,800
"Spell to break doors…"
I have to undo their transformations.
722
01:04:33,880 --> 01:04:36,880
Are you going to use magic
by chanting spells?
723
01:04:36,960 --> 01:04:40,040
It's rather with magical powers…
724
01:04:40,120 --> 01:04:43,520
Magical powers… Where do you find them?
725
01:04:43,600 --> 01:04:44,920
Found it!
726
01:04:45,000 --> 01:04:47,320
"Spell to lift all spells."
727
01:04:47,400 --> 01:04:51,400
With this, I can open the door
and undo their transformations!
728
01:05:00,120 --> 01:05:01,320
Mary!
729
01:05:04,760 --> 01:05:06,360
What's going on?
730
01:05:21,920 --> 01:05:23,000
Gib!
731
01:05:33,040 --> 01:05:34,080
Mary!
732
01:05:35,040 --> 01:05:36,720
Tib! Gib!
733
01:05:37,640 --> 01:05:38,800
What's this?
734
01:05:38,880 --> 01:05:40,560
What just happened?
735
01:05:40,920 --> 01:05:43,520
The spells on the animals were lifted.
736
01:05:43,600 --> 01:05:46,600
The door should be unlocked now. Let's go!
737
01:05:46,680 --> 01:05:48,360
Okay…
738
01:06:13,120 --> 01:06:15,600
It's not safe here.
Let's find another way!
739
01:06:15,680 --> 01:06:16,680
Yes.
740
01:06:20,080 --> 01:06:21,280
Impossible!
741
01:06:21,360 --> 01:06:23,360
I have locked the door with magic!
742
01:06:23,440 --> 01:06:27,160
That advanced magical lock shouldn't be--
743
01:06:39,360 --> 01:06:40,760
I wonder what?
744
01:06:48,560 --> 01:06:50,760
How did this happen?
745
01:06:58,840 --> 01:06:59,840
It's gone!
746
01:06:59,920 --> 01:07:04,120
She stole the "Master Spells"!
747
01:07:10,400 --> 01:07:12,400
Yes! The door is open!
748
01:07:12,480 --> 01:07:13,480
Mary!
749
01:07:15,520 --> 01:07:17,200
I'm over here.
750
01:07:36,000 --> 01:07:37,040
Where are we?
751
01:07:37,120 --> 01:07:38,200
Peter!
752
01:07:42,960 --> 01:07:44,840
They are leaving from there.
753
01:07:44,920 --> 01:07:45,920
Let's go!
754
01:08:08,040 --> 01:08:09,320
There they are!
755
01:08:09,680 --> 01:08:11,680
How could they go up there?
756
01:08:13,000 --> 01:08:16,000
Madam, did those kids do all of this?
757
01:08:16,080 --> 01:08:18,960
They used the "Master Spells"!
758
01:08:19,279 --> 01:08:21,880
How dare they!
759
01:08:32,840 --> 01:08:35,120
Gosh. I have no choice but to jump.
760
01:08:35,200 --> 01:08:36,080
What?
761
01:08:36,160 --> 01:08:38,160
-Ready?
-Wait!
762
01:08:38,240 --> 01:08:39,319
New student!
763
01:08:43,359 --> 01:08:44,439
Little Broomstick!
764
01:08:44,520 --> 01:08:47,439
You can't just leave it anywhere!
765
01:08:47,520 --> 01:08:50,880
I showed you where to park it, didn't I?
766
01:08:51,479 --> 01:08:52,760
Mr. Flanagan!
767
01:08:53,600 --> 01:08:57,600
Young people these days need to show
more love for their broomsticks!
768
01:08:57,680 --> 01:09:00,680
But still,
what's this all commotion tonight?
769
01:09:00,760 --> 01:09:02,160
Thank you very much!
770
01:09:06,479 --> 01:09:07,680
Flanagan!
771
01:09:07,760 --> 01:09:09,479
He's the same as ever.
772
01:09:12,279 --> 01:09:13,880
-Hop on.
-Huh?
773
01:09:13,960 --> 01:09:15,279
Just do it now!
774
01:09:22,680 --> 01:09:23,680
We're floating!
775
01:09:24,439 --> 01:09:25,840
Hold on tight!
776
01:09:27,000 --> 01:09:28,479
Stop right there!
777
01:09:36,600 --> 01:09:37,800
Peter!
778
01:09:44,720 --> 01:09:47,040
Mary, just go without me.
779
01:09:47,120 --> 01:09:48,439
-What?
-Go!
780
01:09:48,520 --> 01:09:51,200
Peter!
781
01:10:02,120 --> 01:10:04,200
That's a good face.
782
01:10:04,280 --> 01:10:08,080
A child with innocent eyes
is perfect for an experiment.
783
01:10:08,160 --> 01:10:09,480
He really is a good boy.
784
01:10:14,440 --> 01:10:15,840
You rascal!
785
01:10:19,440 --> 01:10:22,440
I need to get my "Master Spells" back.
786
01:10:23,320 --> 01:10:27,400
We never know what's she's gonna do
with that book.
787
01:10:31,480 --> 01:10:33,440
Go back! Go back there!
788
01:10:33,520 --> 01:10:36,280
Why won't you do what I say?
789
01:10:50,120 --> 01:10:52,400
Where are you taking me to?
790
01:10:55,000 --> 01:10:56,080
That island…
791
01:10:59,320 --> 01:11:00,720
Little Broomstick?
792
01:11:16,160 --> 01:11:18,160
How could you do that?
793
01:11:19,880 --> 01:11:21,200
Little Broomstick?
794
01:11:39,880 --> 01:11:41,440
Whose home is this?
795
01:11:46,600 --> 01:11:48,800
Welcome home, Miss.
796
01:11:48,880 --> 01:11:50,360
Miss?
797
01:12:07,760 --> 01:12:09,720
So, this is your home.
798
01:12:10,440 --> 01:12:13,440
Oh, I see, because I said "Go back."
799
01:12:14,400 --> 01:12:18,200
It's been a long time since the last time
you were home. Glad to have you back.
800
01:12:18,920 --> 01:12:23,480
To be honest, I thought
you'd never come home.
801
01:12:23,560 --> 01:12:25,840
Please come in.
802
01:12:29,000 --> 01:12:30,600
Excuse me.
803
01:12:35,000 --> 01:12:37,800
Can I really come in?
804
01:12:53,320 --> 01:12:55,480
Nice room.
805
01:12:57,040 --> 01:12:58,480
Photos?
806
01:13:03,120 --> 01:13:05,120
Madam and Doctor!
807
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Tib!
808
01:13:10,240 --> 01:13:12,920
No, this isn't your home.
809
01:13:14,480 --> 01:13:15,560
This is…
810
01:13:17,000 --> 01:13:20,160
the same as Gib was experimented on,
811
01:13:20,240 --> 01:13:22,560
the notebook
of the transformation experiments.
812
01:13:25,400 --> 01:13:27,880
This is unacceptable.
813
01:13:33,960 --> 01:13:36,840
What… is this?
814
01:13:38,680 --> 01:13:39,680
Mary.
815
01:13:40,360 --> 01:13:43,200
I'm sorry! I didn't mean to…
816
01:13:47,160 --> 01:13:49,160
Oh, it's just a mirror.
817
01:13:56,640 --> 01:13:57,800
The mirror is…
818
01:14:03,800 --> 01:14:05,040
Mary.
819
01:14:05,480 --> 01:14:07,080
Great-Aunt Charlotte!
820
01:14:07,400 --> 01:14:08,400
Why?
821
01:14:08,480 --> 01:14:10,480
That's my old house.
822
01:14:10,560 --> 01:14:13,320
Thank goodness.
So, the broomstick took you there.
823
01:14:13,400 --> 01:14:16,840
Is this house yours?
And the broomstick, too?
824
01:14:16,920 --> 01:14:19,280
Do you have
the Fly-by-Night flower with you?
825
01:14:19,360 --> 01:14:22,800
No. Madam and Doctor took it.
826
01:14:23,200 --> 01:14:25,800
Oh, I thought so…
827
01:14:25,880 --> 01:14:27,880
What is this all about…?
828
01:14:27,960 --> 01:14:29,160
Mary, listen.
829
01:14:29,560 --> 01:14:33,840
What they are trying to do is
really dangerous.
830
01:14:43,240 --> 01:14:45,320
It was a long time ago.
831
01:14:46,080 --> 01:14:49,680
I stole the flower seeds from them.
832
01:14:49,760 --> 01:14:50,840
You stole them?
833
01:14:56,160 --> 01:15:00,080
Madam and Doctor used to be
kind-hearted teachers
834
01:15:00,160 --> 01:15:02,320
and brilliant scientists,
835
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
so everyone loved them.
836
01:15:06,560 --> 01:15:12,360
But, I found that flower
and ended up giving it to them.
837
01:15:16,400 --> 01:15:19,200
After that, they were never the same.
838
01:15:24,000 --> 01:15:29,000
They became obsessed with researching
the magical seeds of that flower.
839
01:15:29,640 --> 01:15:32,640
That flower possesses tremendous power.
840
01:15:33,160 --> 01:15:36,880
With that power,
they tried to transform their students
841
01:15:36,960 --> 01:15:40,760
to give them immense magical force.
842
01:15:46,000 --> 01:15:47,760
But the experiment failed.
843
01:15:47,840 --> 01:15:50,400
The power became out of control.
844
01:15:52,240 --> 01:15:56,840
All I could do was steal
the remaining seeds and run,
845
01:15:58,320 --> 01:16:01,720
so they could not repeat the same mistake.
846
01:16:02,840 --> 01:16:08,240
There are forces beyond our control
in this world,
847
01:16:08,320 --> 01:16:13,000
And yet, they still believe
that they can make it happen.
848
01:16:13,080 --> 01:16:16,960
So, if they have that flower again…
849
01:16:22,960 --> 01:16:25,760
Peter will be subjected…
850
01:16:27,200 --> 01:16:29,280
Mary, put your hand on the mirror.
851
01:16:29,360 --> 01:16:30,200
What?
852
01:16:31,200 --> 01:16:32,200
Like this?
853
01:16:32,640 --> 01:16:36,840
I'm not a witch anymore,
but perhaps if it's you…
854
01:16:44,680 --> 01:16:46,080
A "Fly-by-Night"!
855
01:16:46,160 --> 01:16:47,960
That's the last piece.
856
01:16:48,440 --> 01:16:53,320
Use the little magical power left in you
and come home now.
857
01:16:53,960 --> 01:16:57,360
Or you will never be able to come home.
858
01:16:58,080 --> 01:16:59,160
Mary!
859
01:17:14,600 --> 01:17:18,120
No, I can't come home by myself.
860
01:17:18,200 --> 01:17:21,280
We made a promise that
we'd go home together.
861
01:17:21,360 --> 01:17:24,160
I have to go to Peter.
862
01:17:24,240 --> 01:17:25,520
Peter?
863
01:17:25,600 --> 01:17:29,120
With this flower's magical power,
I'm going to rescue Peter!
864
01:17:31,480 --> 01:17:32,480
Mary!
865
01:17:34,880 --> 01:17:35,880
Madam!
866
01:17:36,840 --> 01:17:40,080
I'm sorry, Mary.
I can't do anything for you.
867
01:17:40,160 --> 01:17:43,280
But I trust you
and I will be waiting for you.
868
01:17:43,360 --> 01:17:44,360
Yes.
869
01:17:44,440 --> 01:17:47,360
Don't worry. I'm definitely
coming home to the Redmanor.
870
01:17:47,960 --> 01:17:48,960
Mary!
871
01:17:52,520 --> 01:17:53,800
Mary…
872
01:17:58,360 --> 01:18:00,760
Of all places, she ran into this house!
873
01:18:04,800 --> 01:18:06,600
I won't let you get away!
874
01:18:08,560 --> 01:18:09,520
Let's go!
875
01:18:12,160 --> 01:18:13,360
Little Broomstick?
876
01:18:16,520 --> 01:18:17,720
Are you all right?
877
01:18:26,520 --> 01:18:27,720
No!
878
01:18:29,880 --> 01:18:32,480
Give my book back, Mary Smith!
879
01:18:38,720 --> 01:18:41,000
Little Broomstick, hang in there!
880
01:18:41,080 --> 01:18:43,000
Take me to Peter!
881
01:18:44,800 --> 01:18:47,000
Does she still have that much power?
882
01:18:48,120 --> 01:18:50,120
Get back here!
883
01:18:54,520 --> 01:18:56,920
Peter is in there.
884
01:18:57,000 --> 01:18:59,480
It's starting at last.
885
01:19:05,320 --> 01:19:07,000
Give my book back!
886
01:19:14,480 --> 01:19:15,600
My purse!
887
01:19:19,440 --> 01:19:20,600
And the flower!
888
01:19:23,880 --> 01:19:24,960
Give it back!
889
01:19:25,520 --> 01:19:29,600
What are you talking about?
Both the book and the flower belong to us.
890
01:19:48,880 --> 01:19:51,880
Go ahead, use up the remaining power
and get away.
891
01:19:52,280 --> 01:19:56,280
But to think she had
another flower up her sleeve.
892
01:19:56,880 --> 01:19:58,880
What a frightening girl.
893
01:20:05,280 --> 01:20:08,000
Please hang on just a bit longer!
894
01:20:08,080 --> 01:20:09,880
Hey! Shoo, shoo!
895
01:20:12,040 --> 01:20:13,480
Little Broomstick!
896
01:20:39,880 --> 01:20:41,480
The magic symbol is…
897
01:20:44,160 --> 01:20:45,160
Tib!
898
01:20:50,280 --> 01:20:51,480
Little Broomstick!
899
01:20:53,200 --> 01:20:54,800
No…!
900
01:20:55,680 --> 01:20:57,280
Please, respond!
901
01:20:58,400 --> 01:20:59,800
Little Broomstick…
902
01:21:02,600 --> 01:21:05,400
What am I gonna do?
903
01:21:08,840 --> 01:21:10,280
Little Broomstick…
904
01:21:16,920 --> 01:21:18,200
Little Broomstick!
905
01:21:29,280 --> 01:21:30,400
You're right.
906
01:21:32,400 --> 01:21:34,000
I made a promise.
907
01:21:40,640 --> 01:21:42,240
We'll go home together.
908
01:21:46,520 --> 01:21:49,640
We'll all go back
to the Redmanor together.
909
01:22:46,040 --> 01:22:48,520
You're the one who escaped with us!
910
01:22:52,920 --> 01:22:54,000
Everyone!
911
01:23:38,560 --> 01:23:39,960
Can I make it up there?
912
01:23:40,680 --> 01:23:42,640
Thank you. You can go now.
913
01:23:45,520 --> 01:23:46,920
Little Broomstick…
914
01:23:48,360 --> 01:23:52,920
Thanks to you, I could make it
all the way up here.
915
01:23:54,040 --> 01:23:56,440
I'm coming to you now, Peter.
916
01:24:10,200 --> 01:24:11,600
What do we do?
917
01:24:20,280 --> 01:24:21,280
Gib!
918
01:24:23,520 --> 01:24:26,320
Glad you're safe! Where is Peter?
919
01:24:30,400 --> 01:24:32,480
Are we going inside the tree?
920
01:24:57,200 --> 01:25:00,000
Put that in the Velta socket.
921
01:25:10,400 --> 01:25:11,880
The Fly-by-Night!
922
01:25:11,960 --> 01:25:13,440
At last!
923
01:25:14,000 --> 01:25:17,320
We are commencing the final phase.
924
01:25:18,440 --> 01:25:21,960
We've spent so much time for this!
925
01:25:22,040 --> 01:25:25,040
Now is the time for efforts to pay off!
926
01:25:30,880 --> 01:25:31,920
Peter!
927
01:25:32,560 --> 01:25:36,960
This will give him the power
to wield any magic.
928
01:25:37,040 --> 01:25:41,640
This will make the world a wonderful place
where everyone can use magic!
929
01:25:41,720 --> 01:25:44,960
Indeed! The world will change!
930
01:25:45,040 --> 01:25:46,440
Stop it!
931
01:25:59,200 --> 01:26:01,200
So beautiful!
932
01:26:01,600 --> 01:26:02,880
Peter!
933
01:26:03,080 --> 01:26:06,080
Undo it! Please!
934
01:26:08,720 --> 01:26:10,560
Stop it!
935
01:26:15,240 --> 01:26:17,040
What happened?
936
01:26:21,840 --> 01:26:23,000
Peter!
937
01:26:23,880 --> 01:26:25,720
Calm down, everyone.
938
01:26:25,800 --> 01:26:30,520
This isn't a failure.
This is all within my assumptions…
939
01:26:31,360 --> 01:26:32,800
This is…
940
01:26:34,480 --> 01:26:36,280
It's melting!
941
01:26:37,000 --> 01:26:38,800
This can't be happening…
942
01:26:38,880 --> 01:26:40,000
Open the valve!
943
01:26:44,840 --> 01:26:45,840
Oh, no!
944
01:26:48,080 --> 01:26:50,080
Not yet, not yet!
945
01:26:57,720 --> 01:27:00,000
My dreams! My hopes!
946
01:27:00,080 --> 01:27:02,240
Doctor, do something!
947
01:27:05,920 --> 01:27:06,920
Mary…
948
01:27:07,800 --> 01:27:08,920
Peter!
949
01:27:09,000 --> 01:27:11,320
This is only the second phase.
950
01:27:11,400 --> 01:27:13,000
We can still control it!
951
01:27:34,880 --> 01:27:36,880
This is the same as last time.
952
01:27:39,000 --> 01:27:41,560
We have no choice
but to lift the spell now.
953
01:27:41,640 --> 01:27:42,480
What?
954
01:27:46,200 --> 01:27:48,480
Spell to lift all spells!
955
01:27:48,960 --> 01:27:50,360
The "Master Spells"!
956
01:27:50,440 --> 01:27:54,720
Don't!
All our efforts will go down the drain!
957
01:27:56,160 --> 01:27:57,360
Where is it?
958
01:28:01,200 --> 01:28:02,400
Madam!
959
01:28:10,440 --> 01:28:12,240
Geez, look at that!
960
01:28:12,320 --> 01:28:14,920
She's had her magical power sucked up!
961
01:28:17,000 --> 01:28:21,960
I proceeded with the experiment properly.
How could this happen?
962
01:29:03,120 --> 01:29:04,200
There it is!
963
01:29:09,920 --> 01:29:11,120
Break!
964
01:29:20,480 --> 01:29:22,680
Peter! I'm going to rescue you now!
965
01:29:36,200 --> 01:29:37,680
Mary…
966
01:29:37,760 --> 01:29:38,880
Peter!
967
01:29:40,520 --> 01:29:42,320
Run… away…
968
01:29:42,400 --> 01:29:43,400
Peter!
969
01:29:43,480 --> 01:29:44,480
Get away!
970
01:29:45,440 --> 01:29:48,240
You can't defeat it without magic!
971
01:29:48,320 --> 01:29:52,320
That's a monster that can wield any magic!
972
01:29:52,680 --> 01:29:55,400
That can wield any magic?
973
01:29:55,480 --> 01:29:56,480
I know!
974
01:30:00,080 --> 01:30:02,600
Peter, can you hear me?
975
01:30:02,680 --> 01:30:04,240
Give me your hand!
976
01:30:04,960 --> 01:30:08,880
You should be able to use this book now!
977
01:30:09,960 --> 01:30:12,280
We'll go home together!
978
01:30:22,400 --> 01:30:23,520
Yeah!
979
01:30:23,600 --> 01:30:26,560
All magic, disappear now!
980
01:30:39,880 --> 01:30:41,240
Madam!
981
01:30:42,160 --> 01:30:44,560
We don't need magic!
982
01:31:42,760 --> 01:31:43,920
Mary.
983
01:31:44,360 --> 01:31:45,360
Peter!
984
01:31:45,840 --> 01:31:48,480
Gib, you're safe, too!
985
01:31:49,120 --> 01:31:50,240
Tib!
986
01:31:51,600 --> 01:31:53,800
I found your purse here.
987
01:31:53,880 --> 01:31:57,600
But, I can't find
your broomstick and coat.
988
01:31:59,200 --> 01:32:01,760
Thanks, Peter.
989
01:32:02,400 --> 01:32:04,560
Now, how are we gonna get home?
990
01:32:04,640 --> 01:32:07,080
How many times do I need to tell you?
991
01:32:07,160 --> 01:32:10,920
You can't just leave
your broomstick anywhere!
992
01:32:11,000 --> 01:32:12,400
Mr. Flanagan!
993
01:32:12,480 --> 01:32:13,480
It's you!
994
01:32:13,560 --> 01:32:15,640
Come on, your master is here.
995
01:32:17,200 --> 01:32:18,680
Little Broomstick!
996
01:32:19,120 --> 01:32:20,800
What happened?
997
01:32:20,880 --> 01:32:22,000
You're fixed!
998
01:32:22,080 --> 01:32:23,920
Seriously,
999
01:32:24,000 --> 01:32:27,800
you really need to show more love
for your broomstick!
1000
01:32:27,880 --> 01:32:29,120
Thank you very much!
1001
01:32:33,000 --> 01:32:34,000
Wow!
1002
01:32:40,720 --> 01:32:44,080
Do you think they are okay?
1003
01:32:44,720 --> 01:32:47,000
You mean, Madam and Doctor?
1004
01:32:47,080 --> 01:32:48,680
I'm sure they're okay.
1005
01:32:48,760 --> 01:32:52,640
They're wizards, right?
They should be all right.
1006
01:32:56,600 --> 01:32:59,600
That's right.
They won't be beaten so easily.
1007
01:32:59,680 --> 01:33:01,680
Hey, there's something in your hair.
1008
01:33:05,960 --> 01:33:07,360
It's a Fly-by-Night.
1009
01:33:10,800 --> 01:33:13,520
Well, I don't need this anymore.
1010
01:33:14,920 --> 01:33:15,800
There!
1011
01:33:19,200 --> 01:33:20,680
What was that?
1012
01:33:21,480 --> 01:33:25,480
Hold on! This is my last time using magic!
1013
01:33:25,560 --> 01:33:28,560
Hey, wait! Stop!
1014
01:38:28,320 --> 01:38:34,520
The End
1015
01:38:38,000 --> 01:38:40,000
Subtitle translation by Kanako Murakoshi
63206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.