All language subtitles for Mary and The Witchs Flower.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,560 --> 00:00:41,760 Shut the valve! 2 00:00:41,840 --> 00:00:43,480 The fire's spreading! 3 00:00:43,560 --> 00:00:44,920 Hurry! 4 00:00:45,000 --> 00:00:46,120 Find her now! 5 00:00:52,720 --> 00:00:53,720 Found her! 6 00:00:53,800 --> 00:00:57,080 She's got the flower seeds! Don't let her get away! 7 00:01:21,800 --> 00:01:23,800 Go after her! 8 00:02:48,840 --> 00:02:55,040 Mary and the Witch's Flower 9 00:03:21,360 --> 00:03:22,720 I'm so bored. 10 00:03:23,200 --> 00:03:24,640 Mary! 11 00:03:24,720 --> 00:03:26,560 Have you finished unpacking? 12 00:03:28,600 --> 00:03:30,560 I'm working on it! 13 00:03:37,120 --> 00:03:40,600 Oh, I'm not cluttering up, I'm decluttering. 14 00:03:49,400 --> 00:03:52,400 Hi, I'm a transfer student, Mary Smith. 15 00:03:59,880 --> 00:04:00,960 I hate my hair. 16 00:04:02,960 --> 00:04:05,040 Lunch is ready! 17 00:04:05,120 --> 00:04:06,440 Come on down. 18 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 Coming! 19 00:04:11,240 --> 00:04:14,240 Has she finished unpacking? 20 00:04:14,320 --> 00:04:15,600 Oh, I doubt it. 21 00:04:16,200 --> 00:04:19,720 I saw moving boxes still stacked up this morning. 22 00:04:23,360 --> 00:04:26,880 -Good morning, Great-Aunt Charlotte. -Good morning. 23 00:04:26,960 --> 00:04:29,120 Let me help you, Miss Banks! 24 00:04:31,840 --> 00:04:33,240 I'm fine. 25 00:04:33,960 --> 00:04:36,760 Thank you for the tea. It was delicious. 26 00:04:36,840 --> 00:04:37,840 I can take it. 27 00:04:39,280 --> 00:04:40,840 Thank you for your help. 28 00:04:47,200 --> 00:04:48,280 Oh dear. 29 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 I'm sorry! 30 00:04:52,440 --> 00:04:54,920 Thank you, but I'm just fine. 31 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Okay. 32 00:05:00,280 --> 00:05:01,800 Great-Aunt Charlotte. 33 00:05:03,160 --> 00:05:04,440 Thanks. 34 00:05:06,880 --> 00:05:09,880 Is there anything I can help you with? 35 00:05:11,320 --> 00:05:13,880 Maybe that embroidery… 36 00:05:13,960 --> 00:05:15,760 is too difficult for me… 37 00:05:17,280 --> 00:05:19,840 You must be bored with old folks. 38 00:05:21,040 --> 00:05:23,400 It's not like that… 39 00:05:24,440 --> 00:05:27,440 There's no TV or video games here. 40 00:05:28,240 --> 00:05:30,120 You do have a TV here. 41 00:05:30,200 --> 00:05:31,800 But it's not working. 42 00:05:36,120 --> 00:05:38,600 Yeah, you're right. 43 00:05:39,440 --> 00:05:41,640 We should have it repaired. 44 00:05:41,720 --> 00:05:42,920 Yes. 45 00:05:43,560 --> 00:05:47,360 Your parents called last night. 46 00:05:47,440 --> 00:05:49,200 Are they coming soon? 47 00:05:49,280 --> 00:05:53,880 They are still busy, so they won't come over any time soon. 48 00:05:53,960 --> 00:05:55,280 Oh, okay. 49 00:05:56,040 --> 00:05:58,600 It was a good thing you came here first. 50 00:05:59,440 --> 00:06:04,000 Otherwise, you'd have missed the first day of school. 51 00:06:04,760 --> 00:06:06,800 But I still got a week left. 52 00:06:07,320 --> 00:06:08,480 It won't be long. 53 00:06:09,040 --> 00:06:12,440 Once summer is over, kids will return, 54 00:06:12,520 --> 00:06:15,280 and the village will liven up. 55 00:06:15,360 --> 00:06:19,360 I think I'll die of boredom before then. 56 00:06:20,680 --> 00:06:24,200 The weather is perfect for a picnic today. 57 00:06:24,280 --> 00:06:25,600 Thank you. 58 00:06:26,760 --> 00:06:29,960 The funeral service should be over by the evening. 59 00:06:30,040 --> 00:06:31,000 Okay. 60 00:06:36,680 --> 00:06:40,280 Zebedee is here! I'm going to the garden. 61 00:06:40,360 --> 00:06:42,680 Make sure you don't interrupt his work. 62 00:06:43,160 --> 00:06:44,560 I won't. 63 00:06:45,120 --> 00:06:47,120 Confucius, you wanna come? 64 00:06:51,560 --> 00:06:53,720 Yeah, I thought so. 65 00:06:54,400 --> 00:06:56,120 I'll get going now. 66 00:06:56,200 --> 00:06:58,200 Have fun. 67 00:06:58,280 --> 00:07:01,480 Oh, well. She's such an energetic girl. 68 00:07:01,560 --> 00:07:04,360 She snaps up whatever she sees. 69 00:07:05,680 --> 00:07:08,160 That's what's good about her. 70 00:07:12,880 --> 00:07:14,160 Zebedee! 71 00:07:15,400 --> 00:07:18,240 Huh? Where is he? 72 00:07:19,880 --> 00:07:21,160 Zebedee! 73 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 Can I help you? 74 00:07:24,880 --> 00:07:26,240 You scared me. 75 00:07:26,320 --> 00:07:28,680 I didn't notice you there. 76 00:07:28,760 --> 00:07:31,160 A gardener is part of the garden. 77 00:07:34,720 --> 00:07:35,720 Wow. 78 00:07:36,800 --> 00:07:38,480 Please let me help you. 79 00:07:47,280 --> 00:07:48,560 Thank you! 80 00:07:52,160 --> 00:07:53,440 Be careful. 81 00:07:53,520 --> 00:07:54,360 Okay! 82 00:08:01,880 --> 00:08:03,440 I'm sorry. 83 00:08:04,720 --> 00:08:06,200 I know. 84 00:08:07,080 --> 00:08:10,200 Kids and dogs can never do yard work. 85 00:08:17,600 --> 00:08:18,800 A broomstick? 86 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 All right. 87 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 See? 88 00:08:28,520 --> 00:08:30,800 I can do yard work. 89 00:08:32,600 --> 00:08:37,600 But this broomstick is a bit too big for me to use. 90 00:08:59,800 --> 00:09:01,640 Hey, it's a human. 91 00:09:04,320 --> 00:09:05,840 Thought it was a monkey. 92 00:09:05,920 --> 00:09:08,520 A little red-haired monkey covered in leaves. 93 00:09:12,520 --> 00:09:15,520 Hey! That's so rude! 94 00:09:15,600 --> 00:09:17,640 Oh, I've got a delivery. 95 00:09:18,160 --> 00:09:19,440 Hey! 96 00:09:19,520 --> 00:09:21,000 Hello, Miss Banks! 97 00:09:22,280 --> 00:09:24,880 Hi, Peter. What have you got? 98 00:09:24,960 --> 00:09:26,200 Peter. 99 00:09:26,280 --> 00:09:28,280 This is from my mom. 100 00:09:29,600 --> 00:09:33,400 Thank you. It's great that you work even during summer. 101 00:09:33,480 --> 00:09:34,960 I've got work to do. 102 00:09:35,040 --> 00:09:36,720 How is your mom doing? 103 00:09:36,800 --> 00:09:39,800 She's fine. She'll be at the chief's funeral. 104 00:09:39,880 --> 00:09:42,280 I can see her then. 105 00:09:42,960 --> 00:09:45,760 Zebedee, will you bring the car around? 106 00:09:53,920 --> 00:09:55,040 There. 107 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 Right there. 108 00:09:58,480 --> 00:09:59,880 See ya! 109 00:10:31,400 --> 00:10:32,560 Want a bite? 110 00:10:36,720 --> 00:10:39,120 You like it? Good. 111 00:10:43,840 --> 00:10:46,680 It must be so unfortunate to be born a black cat. 112 00:10:46,760 --> 00:10:48,560 Everyone says you're bad luck. 113 00:10:49,120 --> 00:10:51,440 That goes for me too. 114 00:10:51,880 --> 00:10:54,160 Look at my frizzy red hair. 115 00:10:54,240 --> 00:10:57,040 I don't even have a lunch buddy. 116 00:10:59,400 --> 00:11:01,880 I fail at everything I do. 117 00:11:02,880 --> 00:11:06,880 I'm sure nothing good will ever happen to me. 118 00:11:13,360 --> 00:11:14,640 Hey! 119 00:11:15,400 --> 00:11:17,800 Wait, I'm still talking here. 120 00:11:22,400 --> 00:11:24,000 He turned gray! 121 00:11:38,200 --> 00:11:39,800 He turned black again? 122 00:11:52,680 --> 00:11:54,960 I've never been in the forest before. 123 00:11:56,840 --> 00:11:59,960 Wait. I'd get lost if you left me. 124 00:12:03,520 --> 00:12:04,920 Hey! 125 00:12:05,000 --> 00:12:07,160 I said, wait! 126 00:12:24,600 --> 00:12:26,000 The trees are dead? 127 00:12:37,400 --> 00:12:39,000 There're two of them. 128 00:12:39,080 --> 00:12:41,560 So, you guys are a couple. 129 00:12:52,560 --> 00:12:54,160 What's the matter? 130 00:13:09,280 --> 00:13:10,440 Beautiful. 131 00:13:15,200 --> 00:13:17,000 Just one, you know. 132 00:13:22,200 --> 00:13:24,280 I wonder what kind of flower it is. 133 00:13:25,360 --> 00:13:27,520 I'll go ask Zebedee. 134 00:13:30,240 --> 00:13:32,000 Isn't it beautiful? 135 00:13:32,680 --> 00:13:38,120 I followed a black and gray cat into the forest and found it. 136 00:13:38,200 --> 00:13:40,000 I wonder whose cats they are. 137 00:13:40,480 --> 00:13:43,480 The black one is Tib, and the gray one is Gib. 138 00:13:44,120 --> 00:13:47,000 They are Peter's cats. 139 00:13:47,960 --> 00:13:49,120 Peter… 140 00:13:49,760 --> 00:13:51,360 His cats? 141 00:13:51,720 --> 00:13:56,440 Cats don't belong to anyone though. 142 00:13:56,520 --> 00:13:58,520 People just think they own them. 143 00:13:59,160 --> 00:14:03,160 To find that when you walked into the forest for the first time… 144 00:14:03,880 --> 00:14:06,440 The name of the flower is "Fly-by-Night." 145 00:14:06,520 --> 00:14:08,080 "Fly-by-Night"? 146 00:14:08,160 --> 00:14:10,320 Yes. That's a very rare flower. 147 00:14:11,000 --> 00:14:13,160 This is my first time to see it for real. 148 00:14:13,800 --> 00:14:18,440 It can be found only in that forest and blossoms only once every seven years. 149 00:14:18,520 --> 00:14:22,160 Even witches used to seek for it. 150 00:14:22,240 --> 00:14:23,440 Witches? 151 00:14:23,520 --> 00:14:25,520 Yes, it's the Witch's Flower. 152 00:14:25,600 --> 00:14:27,080 The Witch's Flower… 153 00:15:10,800 --> 00:15:12,000 What could that be? 154 00:15:20,680 --> 00:15:21,680 Tib! 155 00:15:22,480 --> 00:15:23,760 What's going on? 156 00:15:25,160 --> 00:15:26,840 Did anything happen? 157 00:15:30,320 --> 00:15:32,200 Did you fight with Gib? 158 00:15:34,000 --> 00:15:35,080 Tib? 159 00:15:38,200 --> 00:15:41,000 Okay, okay. Don't be scared. 160 00:15:43,320 --> 00:15:46,440 We can go see Gib together tomorrow. Okay? 161 00:16:04,160 --> 00:16:05,320 Tib? 162 00:16:08,120 --> 00:16:09,280 Not here… 163 00:16:09,920 --> 00:16:12,400 Did he go see Gib by himself? 164 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Mary. 165 00:16:15,960 --> 00:16:17,040 Good morning. 166 00:16:17,120 --> 00:16:19,200 Good morning. 167 00:16:19,280 --> 00:16:22,640 Will you do me a favor? 168 00:16:23,080 --> 00:16:24,160 A favor? 169 00:16:24,560 --> 00:16:26,120 Sure! 170 00:16:27,760 --> 00:16:29,360 Please deliver this for me. 171 00:16:30,680 --> 00:16:31,680 I got it. 172 00:16:32,240 --> 00:16:35,040 I wrote down the name and address here. 173 00:16:36,280 --> 00:16:38,560 Okay, I'm off now. 174 00:16:38,640 --> 00:16:43,480 Oh, it's foggy out there, so don't go into the forest. 175 00:16:43,560 --> 00:16:45,040 I won't. 176 00:16:46,200 --> 00:16:47,480 Take care. 177 00:16:53,720 --> 00:16:57,120 "51 Village of Redmanor, to Peter." 178 00:16:58,600 --> 00:16:59,880 Peter? 179 00:17:02,840 --> 00:17:05,599 Of all people, why him? 180 00:17:12,240 --> 00:17:14,640 Hey, little red-haired monkey! 181 00:17:15,920 --> 00:17:19,720 My name is Mary Smith! 182 00:17:20,720 --> 00:17:23,119 So, you are Mary, huh. 183 00:17:24,839 --> 00:17:26,720 What is it? 184 00:17:26,800 --> 00:17:28,880 It's from Great-Aunt Charlotte. 185 00:17:31,480 --> 00:17:33,080 It's raspberry jam. 186 00:17:33,160 --> 00:17:36,280 I love the Redmanor's jam. 187 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Yes! 188 00:17:39,160 --> 00:17:41,240 I better go thank her. 189 00:17:44,120 --> 00:17:46,720 Well then. I'll have to go find Tib. 190 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Tib? 191 00:17:50,080 --> 00:17:53,440 So, was Tib staying at your place? 192 00:17:53,880 --> 00:17:55,280 He disappeared though. 193 00:17:56,000 --> 00:17:59,120 Was Gib with him? I haven't seen her since last night. 194 00:18:00,000 --> 00:18:01,240 Is she missing, too? 195 00:18:01,680 --> 00:18:04,160 They might be in the forest. 196 00:18:08,240 --> 00:18:10,240 You can't go into the forest. 197 00:18:10,320 --> 00:18:12,920 It's dangerous on a foggy day like this. 198 00:18:13,640 --> 00:18:15,240 Stop following me. 199 00:18:15,320 --> 00:18:18,880 I'm looking for Gib and Tib, too. 200 00:18:20,720 --> 00:18:24,200 Stop! You can't go into the forest on a foggy day. 201 00:18:25,280 --> 00:18:27,280 You're scared, aren't you? 202 00:18:27,680 --> 00:18:29,080 Coward. 203 00:18:31,240 --> 00:18:34,080 Hey, wait! Little red-haired monkey! 204 00:18:36,280 --> 00:18:40,840 Shut up! I don't like my frizzy red hair, either! 205 00:18:40,920 --> 00:18:44,200 And I want to change myself! 206 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Mary… 207 00:18:49,400 --> 00:18:50,680 Leave me alone! 208 00:18:51,240 --> 00:18:52,840 But you can't go… 209 00:18:52,920 --> 00:18:54,720 Don't you ever follow me! 210 00:18:55,600 --> 00:18:57,680 Why should I? 211 00:19:01,800 --> 00:19:05,160 I will never ever forgive him. 212 00:19:15,880 --> 00:19:17,280 It's so foggy. 213 00:19:19,520 --> 00:19:20,520 Tib! 214 00:19:22,240 --> 00:19:24,120 I knew you were here. 215 00:19:25,440 --> 00:19:27,520 Tib, that flower… 216 00:20:26,000 --> 00:20:28,280 It's a different place from yesterday. 217 00:20:32,880 --> 00:20:34,000 Tib! 218 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Why did you bring me here? 219 00:20:47,880 --> 00:20:49,600 A broomstick? 220 00:20:50,360 --> 00:20:53,480 Why is there a broomstick in such a place? 221 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 It looks very old. 222 00:21:04,280 --> 00:21:06,360 There's something engraved on it, 223 00:21:06,640 --> 00:21:07,680 but I can't read it. 224 00:21:08,920 --> 00:21:14,600 Look. This is a perfect fit for me. I can help Zebedee with this. 225 00:21:18,120 --> 00:21:19,680 Hey, wait… 226 00:21:29,080 --> 00:21:32,200 Tib, look what you did… 227 00:21:40,960 --> 00:21:42,400 What's this? 228 00:21:48,440 --> 00:21:49,760 The flower juice… 229 00:21:54,320 --> 00:21:56,120 Huh? Hey… 230 00:22:10,960 --> 00:22:12,880 Huh, wait! 231 00:22:16,080 --> 00:22:17,360 I'm floating! 232 00:22:21,920 --> 00:22:23,720 No! 233 00:22:37,680 --> 00:22:41,120 What? 234 00:22:41,200 --> 00:22:46,200 No, no, no, no! 235 00:22:58,080 --> 00:22:59,160 Okay. 236 00:23:08,960 --> 00:23:12,320 What is going on? 237 00:23:21,600 --> 00:23:23,160 We're going to crash! 238 00:23:59,800 --> 00:24:02,800 I must be dreaming. 239 00:24:19,480 --> 00:24:21,480 What a huge building… 240 00:24:29,720 --> 00:24:31,560 Stop! 241 00:24:42,400 --> 00:24:44,240 What just happened? 242 00:24:49,160 --> 00:24:51,480 There're so many broomsticks. 243 00:24:51,560 --> 00:24:54,560 Oh, what a mess. 244 00:24:56,480 --> 00:24:58,960 All right. I'll clean up later. 245 00:24:59,040 --> 00:25:03,000 But you need more practice. 246 00:25:03,080 --> 00:25:06,920 Poor broomstick for being mistreated like that! 247 00:25:07,000 --> 00:25:10,440 There, there. 248 00:25:10,520 --> 00:25:12,800 Here we go, good boy. 249 00:25:12,880 --> 00:25:14,960 Hey, don't tickle me. 250 00:25:15,040 --> 00:25:20,040 Here, you can stay here. You must be tired. Get some rest. 251 00:25:21,680 --> 00:25:23,600 There, now. 252 00:25:23,680 --> 00:25:26,800 You need to take care of your broomstick with more love! 253 00:25:26,880 --> 00:25:32,040 And you must always park your broomstick right here. It's the rule. 254 00:25:32,120 --> 00:25:34,600 I don't know what you're talking about. 255 00:25:34,680 --> 00:25:35,680 Where am I? 256 00:25:35,760 --> 00:25:38,080 Me? I'm Flanagan. 257 00:25:38,160 --> 00:25:40,480 I used to teach how to ride broomsticks, 258 00:25:40,560 --> 00:25:42,880 but I'm in charge of managing this place. 259 00:25:42,960 --> 00:25:45,680 But my question is… 260 00:25:45,760 --> 00:25:49,120 I know. You're a new student, aren't you? 261 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 New student? What do you mean? 262 00:25:54,720 --> 00:25:56,800 Oh, come on. 263 00:25:56,880 --> 00:26:00,160 You have such a very skilled familiar. 264 00:26:00,240 --> 00:26:03,520 A familiar? He's Tib… 265 00:26:05,760 --> 00:26:07,720 That's the first bell. 266 00:26:07,800 --> 00:26:11,520 Hurry! Don't be late! 267 00:26:11,600 --> 00:26:13,360 Wait a minute! 268 00:26:22,280 --> 00:26:26,200 It's such an awful dream. Why does he call Tib a familiar? 269 00:26:26,280 --> 00:26:28,960 Are you saying he's not your familiar? 270 00:26:29,040 --> 00:26:32,920 With this pitch black hair and the emerald eyes? 271 00:26:33,000 --> 00:26:37,160 Are you even trying to tell me that you're not a witch? 272 00:26:37,240 --> 00:26:38,200 A witch? 273 00:26:38,280 --> 00:26:40,000 Come on, hurry! 274 00:26:40,080 --> 00:26:42,880 You shouldn't be late on your first day. 275 00:26:42,960 --> 00:26:46,320 I'm not a new student. 276 00:26:49,640 --> 00:26:51,120 Here we are. 277 00:26:53,120 --> 00:26:54,400 I'm out of breath… 278 00:26:59,880 --> 00:27:00,960 Tib! 279 00:27:01,040 --> 00:27:05,640 You have to leash your familiar on campus. 280 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 Campus? 281 00:27:09,560 --> 00:27:11,920 Yes, this is Endor College. 282 00:27:13,920 --> 00:27:15,720 Endor College? 283 00:27:16,680 --> 00:27:18,280 This is the main gate. 284 00:27:18,360 --> 00:27:23,160 Many bright wizards have graduated from this school. 285 00:27:23,600 --> 00:27:28,400 It's a venerable institution that's been around since the time of the dragon. 286 00:27:29,600 --> 00:27:33,000 Oh, yes. I have to read that through for you. 287 00:27:34,000 --> 00:27:36,600 Endor College, School Regulations, Article 1. 288 00:27:36,680 --> 00:27:39,600 You'll be in serious trouble if you don't remember this. 289 00:27:39,680 --> 00:27:41,440 Serious trouble? 290 00:27:41,520 --> 00:27:42,440 Listen. 291 00:27:44,200 --> 00:27:47,520 "Trespassers are subject to transformation." 292 00:27:47,600 --> 00:27:48,720 Repeat after me! 293 00:27:48,800 --> 00:27:51,920 "Trespassers are subject to transformation." 294 00:27:52,560 --> 00:27:55,560 Good. Anyone who enters campus without permission 295 00:27:55,640 --> 00:27:59,640 will be transformed into something else. 296 00:28:07,120 --> 00:28:10,640 The headmistress will show you around. 297 00:28:10,720 --> 00:28:11,760 Hey! 298 00:28:12,200 --> 00:28:15,080 See you around! 299 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 He's gone now. 300 00:28:29,360 --> 00:28:31,040 So, should I go in there? 301 00:28:57,600 --> 00:28:58,920 So weird. 302 00:29:09,240 --> 00:29:13,040 There must be a mistake. I'm sure they'll let us leave. 303 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 It's okay. 304 00:29:24,760 --> 00:29:26,480 I'm not scared. 305 00:29:48,240 --> 00:29:53,080 Welcome to Endor College. You must be a new student. 306 00:29:53,160 --> 00:29:55,960 No, I'm… 307 00:30:00,440 --> 00:30:02,280 You have a black cat familiar. 308 00:30:02,360 --> 00:30:03,960 And look at the hair. 309 00:30:04,040 --> 00:30:06,040 I… 310 00:30:06,120 --> 00:30:08,640 Don't tell me you're a trespasser. 311 00:30:10,320 --> 00:30:12,320 I am a new student, Madam. 312 00:30:13,640 --> 00:30:16,440 Very good. Excellent. 313 00:30:43,400 --> 00:30:47,560 I'm the headmistress, Mumblechook. And your name? 314 00:30:48,560 --> 00:30:50,360 My name is Mary Smith. 315 00:30:50,440 --> 00:30:53,440 Welcome to Endor College, Mary Smith. 316 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Thank you. 317 00:30:59,680 --> 00:31:03,680 Only chosen ones are allowed to study here. 318 00:31:03,760 --> 00:31:06,240 It's the most prestigious college of magic. 319 00:31:07,000 --> 00:31:09,080 College of magic… 320 00:31:10,000 --> 00:31:14,280 Follow me. I'll show you around the campus. 321 00:31:24,200 --> 00:31:29,600 We collect the sunlight and light up the school day and night. 322 00:31:30,880 --> 00:31:32,720 It's beautiful. 323 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 Do you like it here? 324 00:31:38,480 --> 00:31:39,560 Madam Mumblechook. 325 00:31:39,640 --> 00:31:41,320 Tib, look. 326 00:31:41,400 --> 00:31:42,680 How are you, ma'am? 327 00:31:42,760 --> 00:31:44,320 How are you? 328 00:31:45,200 --> 00:31:47,480 There's an elevator, too. 329 00:31:47,560 --> 00:31:49,480 It's electric. 330 00:31:49,560 --> 00:31:52,760 Electricity is also magic, you know. 331 00:31:57,080 --> 00:31:58,680 What's happening? 332 00:32:02,120 --> 00:32:06,400 Why don't we take a look at each grade's classes? 333 00:32:18,200 --> 00:32:20,280 They are freshmen. 334 00:32:21,440 --> 00:32:24,840 This is a broomstick class. 335 00:32:24,920 --> 00:32:30,000 It takes over a year to master a broomstick. 336 00:32:30,080 --> 00:32:31,480 Does it? 337 00:32:32,080 --> 00:32:35,600 -But you don't need this class, do you? -Pardon? 338 00:32:35,680 --> 00:32:39,080 I saw you flying. 339 00:32:40,680 --> 00:32:43,920 Let me show you more specialized courses. 340 00:32:44,000 --> 00:32:45,040 Specialized? 341 00:32:45,120 --> 00:32:49,080 Magic aeronautics, magic history, and magic chemistry… 342 00:32:49,160 --> 00:32:54,840 There are various specialized magic courses, but our college is best known 343 00:32:54,920 --> 00:32:59,440 for transformation magic, the most difficult in magic chemistry. 344 00:32:59,520 --> 00:33:01,000 Transformation… 345 00:33:02,120 --> 00:33:03,240 Wow. 346 00:33:05,160 --> 00:33:08,200 But it seems they're only studying. 347 00:33:08,760 --> 00:33:11,320 What about sports days or field trips? 348 00:33:11,400 --> 00:33:14,960 Of course, we do some recreations. 349 00:33:16,000 --> 00:33:19,080 We, Endor College, foster 350 00:33:19,160 --> 00:33:22,440 physically and mentally competent wizards. 351 00:33:23,120 --> 00:33:26,680 We have a wide range of facilities for physical training. 352 00:33:28,880 --> 00:33:30,000 Awesome. 353 00:33:31,240 --> 00:33:33,640 This is the cafeteria. 354 00:33:34,040 --> 00:33:38,760 Our students can eat whenever and as much as they like. 355 00:33:39,160 --> 00:33:42,160 They're using magic to cook! Those look so yum. 356 00:33:43,560 --> 00:33:48,400 By the way, it seems you have a remarkable talent. 357 00:33:48,480 --> 00:33:50,480 It's outstanding. 358 00:33:50,560 --> 00:33:52,440 A talent? For what? 359 00:33:52,520 --> 00:33:55,800 Of course, for magic. 360 00:33:56,240 --> 00:33:58,640 You hand tells it all. 361 00:33:58,720 --> 00:33:59,680 My hand? 362 00:33:59,760 --> 00:34:01,480 Oh, this… 363 00:34:01,560 --> 00:34:06,160 I can tell. You are one in a million. 364 00:34:06,240 --> 00:34:13,000 You're riding a broom at such a young age. And you even have a black cat familiar. 365 00:34:13,080 --> 00:34:16,679 Oh, please. I am not used to hearing flattery. 366 00:34:16,760 --> 00:34:19,159 I'm just telling you the truth. 367 00:34:22,800 --> 00:34:25,560 Look at this flame-red hair. 368 00:34:27,120 --> 00:34:31,320 Red-haired witches are known to be exceptional. 369 00:34:31,400 --> 00:34:35,679 Witches admire this hair color more than anything else. 370 00:34:37,639 --> 00:34:40,440 Only geniuses are born with this hair color. 371 00:34:48,480 --> 00:34:50,800 This is a lab. 372 00:34:50,880 --> 00:34:54,960 Sophomores do some chemical experiments. 373 00:34:55,040 --> 00:34:57,040 Chemistry? Not magic? 374 00:34:57,120 --> 00:35:03,240 This is a class taught by the renowned magic scientist, Doctor Dee. 375 00:35:03,320 --> 00:35:04,600 Don't you know him? 376 00:35:04,680 --> 00:35:08,480 Of course, I do. "Doctor," right? 377 00:35:11,080 --> 00:35:12,680 Let me introduce him. 378 00:35:12,760 --> 00:35:15,480 Doctor Dee! 379 00:35:15,560 --> 00:35:17,360 What is it, Madam? 380 00:35:17,440 --> 00:35:21,640 I was just about to start analyzing the lab results from the other day. 381 00:35:21,720 --> 00:35:25,520 Is it a matter worth interrupting this for? 382 00:35:26,000 --> 00:35:30,880 The analysis of a magical experiment requires meticulous planning 383 00:35:30,960 --> 00:35:34,560 and careful prediction of precise calculations. 384 00:35:35,680 --> 00:35:39,280 Let me introduce her. She's a new student, Mary Smith. 385 00:35:39,360 --> 00:35:41,560 She is a promising witch candidate. 386 00:35:41,640 --> 00:35:43,800 Look at her red hair. 387 00:35:45,000 --> 00:35:46,400 Red is a nice color. 388 00:35:46,480 --> 00:35:49,600 It's the finished form in the manufacturing process of Tincture. 389 00:35:49,680 --> 00:35:53,800 I'm curious if you got the hair after going through black and white. 390 00:35:53,880 --> 00:35:56,680 Anyways, it's very nice to meet you. 391 00:35:56,760 --> 00:35:58,920 Nice to meet you, too. 392 00:35:59,000 --> 00:36:03,480 Doctor Dee has been studying the fusion of chemistry and magic for years. 393 00:36:04,120 --> 00:36:05,920 Let me ask you, a genius girl. 394 00:36:06,000 --> 00:36:10,400 Assuming, the VR world in the Intervaila language is Pattern Turtle, 395 00:36:10,480 --> 00:36:15,640 the appearance analysis of magic in the Ertelian language is Pattern Crane, 396 00:36:15,720 --> 00:36:19,640 In bioengineering, which do you consider a more effective approach for 397 00:36:19,720 --> 00:36:23,040 non-entitium reactions of alpha-labosomal nucleic acids? 398 00:36:23,120 --> 00:36:23,960 Umm… 399 00:36:24,040 --> 00:36:25,520 Turtle? Or Crane? 400 00:36:26,400 --> 00:36:27,760 Turtle, I guess? 401 00:36:27,840 --> 00:36:28,920 Turtle? 402 00:36:29,000 --> 00:36:30,960 Wait… It can't be… 403 00:36:33,320 --> 00:36:35,000 That's right! 404 00:36:35,080 --> 00:36:36,440 That's possibly right! 405 00:36:36,520 --> 00:36:40,720 It's a new approach! Madam, she truly is a genius! 406 00:36:40,800 --> 00:36:43,280 So you are familiar with chemistry as well. 407 00:36:44,120 --> 00:36:46,600 I do pretty well in that subject. 408 00:36:46,680 --> 00:36:51,680 Well then, let me take you to the highest level class. 409 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 Okay! 410 00:37:01,400 --> 00:37:04,600 This is the classroom for seniors. 411 00:37:07,800 --> 00:37:09,080 But… 412 00:37:11,000 --> 00:37:12,400 No one is here. 413 00:37:14,080 --> 00:37:16,880 They seem to be doing quite well. 414 00:37:30,320 --> 00:37:31,800 I can't believe this. 415 00:37:32,800 --> 00:37:35,640 They're learning the disappearing technique. 416 00:37:35,720 --> 00:37:37,400 Why don't you give it a try. 417 00:37:37,480 --> 00:37:41,000 Griesel, let her use your ball. 418 00:37:41,480 --> 00:37:45,720 No way, I can't do it. I've never done it before. 419 00:37:45,800 --> 00:37:46,640 Here. 420 00:37:52,040 --> 00:37:53,040 I'm sorry, Tib. 421 00:37:53,120 --> 00:37:55,320 Stare at the ball and think. 422 00:37:59,520 --> 00:38:00,800 Those flower symbols… 423 00:38:00,880 --> 00:38:07,320 Mary! Dissolve your own cells to the level of unconsciousness 424 00:38:07,400 --> 00:38:11,400 and disappear yourself with magical fusion. 425 00:38:15,320 --> 00:38:17,920 I don't care anymore. 426 00:38:19,040 --> 00:38:23,720 Disappear, disappear. 427 00:38:23,800 --> 00:38:27,800 Disappear, disappear. 428 00:38:27,880 --> 00:38:31,200 Disappear, disappear. 429 00:38:31,280 --> 00:38:32,600 She's disappearing. 430 00:38:32,680 --> 00:38:34,080 Marvelous. 431 00:38:34,160 --> 00:38:40,680 Disappear, disappear, disappear… 432 00:38:41,200 --> 00:38:42,400 What's this? 433 00:38:42,480 --> 00:38:43,760 Hey! 434 00:38:50,600 --> 00:38:51,680 Oh dear! 435 00:38:51,760 --> 00:38:56,600 It's beyond the disappearing technique! 436 00:39:00,480 --> 00:39:03,160 What is going on? 437 00:39:06,600 --> 00:39:07,520 Tib! 438 00:39:09,800 --> 00:39:10,800 Tib! 439 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Well done. 440 00:39:26,560 --> 00:39:29,960 Excellent, Mary Smith. 441 00:39:30,040 --> 00:39:33,920 Where did you learn it? It was very sophisticated magic. 442 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 I did not expect to see it here. 443 00:39:36,080 --> 00:39:40,680 You may be one of those rare great geniuses. 444 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 I'm not… 445 00:39:41,840 --> 00:39:45,000 That's because you are a red-haired witch. 446 00:39:45,080 --> 00:39:46,080 She has red hair. 447 00:39:46,160 --> 00:39:48,160 As expected of a red-haired witch. 448 00:39:50,560 --> 00:39:54,560 Well, I only gave about 40% of my potential. 449 00:39:56,480 --> 00:39:58,280 Incredible! 450 00:39:58,360 --> 00:40:01,720 Our college is looking for further growth. 451 00:40:01,800 --> 00:40:06,800 We are very fortunate to have you. 452 00:40:07,560 --> 00:40:10,200 I'm very honored. 453 00:40:10,280 --> 00:40:13,800 Let's welcome and applaud Mary, who is a chance for us 454 00:40:13,880 --> 00:40:16,280 to meet an exceptional magical intelligence! 455 00:40:20,120 --> 00:40:23,640 Don't worry, I think I'd be a good witch. 456 00:40:28,760 --> 00:40:30,840 Oh, my heart is still pounding. 457 00:40:30,920 --> 00:40:35,040 I'll give you an admission form, so please follow me to my office. 458 00:40:35,120 --> 00:40:36,600 Yes, certainly. 459 00:40:45,360 --> 00:40:49,560 I have research on transformation magic, so if you will excuse me here. 460 00:40:51,600 --> 00:40:53,200 Transformation magic? 461 00:40:55,080 --> 00:40:56,760 It's the vault. 462 00:40:56,840 --> 00:41:01,360 Important experimental materials for transformation magic are stored in it. 463 00:41:01,440 --> 00:41:02,520 I see. 464 00:41:08,560 --> 00:41:12,240 A child's test subject. That'd be a good educational resource. 465 00:41:14,360 --> 00:41:18,440 Transform the powerless into magical beings. 466 00:41:18,520 --> 00:41:21,600 It's a great magic transformation experiment. 467 00:41:21,680 --> 00:41:23,880 A transformation experiment? 468 00:41:32,800 --> 00:41:33,800 Tib! 469 00:41:42,600 --> 00:41:45,280 What's wrong with you? 470 00:41:45,360 --> 00:41:47,880 You can't unleash your familiar. 471 00:41:47,960 --> 00:41:49,240 I'm sorry. 472 00:41:55,480 --> 00:41:57,200 What was that? 473 00:41:57,280 --> 00:42:01,560 Science and magic have developed over numerous failures. 474 00:42:01,640 --> 00:42:02,680 Failures? 475 00:42:02,760 --> 00:42:06,040 That's right! Failure is also a result. 476 00:42:06,120 --> 00:42:08,720 Well, see you then, Miss Smith. 477 00:42:10,080 --> 00:42:14,040 We'll meet again after the sun sets, the moon rises, the moon sets, 478 00:42:14,120 --> 00:42:16,600 and the sun rises, Miss Genius. 479 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 Shall we go? 480 00:42:26,160 --> 00:42:28,320 The sun is setting soon. 481 00:42:28,960 --> 00:42:29,960 Yes, ma'am. 482 00:42:37,120 --> 00:42:39,400 Admission form 483 00:42:39,480 --> 00:42:41,840 Admission form 484 00:42:41,920 --> 00:42:45,360 Will you go up and wait there? 485 00:42:45,440 --> 00:42:46,440 Sure. 486 00:42:50,480 --> 00:42:53,800 Yet, I was amazed. 487 00:42:54,200 --> 00:42:58,000 You really are talented, aren't you? 488 00:42:58,560 --> 00:43:03,560 There are many ancient magic items on the upstairs. 489 00:43:03,640 --> 00:43:07,640 I hope you will find some use for them in due time. 490 00:43:10,200 --> 00:43:11,680 Look at that. 491 00:43:16,680 --> 00:43:22,840 This is odd. I thought the forms for the scholarship students were stored here. 492 00:43:29,440 --> 00:43:30,720 That's the flower. 493 00:43:53,560 --> 00:43:54,880 "Master Spells." 494 00:43:56,760 --> 00:44:00,320 Spell to eliminate darkness. Spell to make things rot. 495 00:44:00,640 --> 00:44:05,040 Spell to relieve stomachache. Spell to fend off enemy attacks. 496 00:44:05,120 --> 00:44:06,800 It's a book of magic. 497 00:44:07,880 --> 00:44:09,680 Starting tomorrow, 498 00:44:09,760 --> 00:44:13,760 I'd like you to be the student representative for the college. 499 00:44:15,680 --> 00:44:16,880 Why? 500 00:44:16,960 --> 00:44:21,920 You deserve to represent us better than anyone else. 501 00:44:22,000 --> 00:44:26,800 Maybe I will assign you as the school festival chairperson as well. 502 00:44:26,880 --> 00:44:28,600 But… 503 00:44:28,680 --> 00:44:31,000 And the leader for the school trip. 504 00:44:31,400 --> 00:44:35,240 You will also attend the magic conference in the meantime. 505 00:44:35,920 --> 00:44:40,160 Since you can manipulate advanced magic that no one else can. 506 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Madam! 507 00:44:41,800 --> 00:44:43,000 That's not true. 508 00:44:43,080 --> 00:44:44,200 What do you mean? 509 00:44:44,280 --> 00:44:47,280 It wasn't my talent or anything 510 00:44:47,840 --> 00:44:51,240 that I could fly on a broomstick or disappear. 511 00:44:51,320 --> 00:44:54,720 It was all thanks to a mysterious flower. 512 00:44:59,000 --> 00:45:00,200 A flower? 513 00:45:03,400 --> 00:45:04,960 "A flower," did you say? 514 00:45:05,480 --> 00:45:06,920 Well, I mean… 515 00:45:07,000 --> 00:45:08,960 "A mysterious flower"? 516 00:45:09,040 --> 00:45:10,240 Well… 517 00:45:10,320 --> 00:45:11,960 Do you have it now? 518 00:45:12,040 --> 00:45:14,840 What are you hiding behind your back? 519 00:45:14,920 --> 00:45:16,640 Nothing. 520 00:45:18,200 --> 00:45:19,840 What are you hiding? 521 00:45:19,920 --> 00:45:21,600 I'm not hiding anything. 522 00:45:23,480 --> 00:45:25,160 Show me! 523 00:45:28,880 --> 00:45:31,480 What is this? 524 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 I've never seen those texts before. 525 00:45:40,040 --> 00:45:44,120 "51 Village of Redmanor, to Peter." 526 00:45:45,240 --> 00:45:51,040 That was Peter's flower, so I really don't know anything about it. 527 00:45:52,760 --> 00:45:56,440 He's really talented. I am no match for him-- 528 00:45:56,520 --> 00:45:58,920 Do you mind if I keep this? 529 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 No, not at all. 530 00:46:01,400 --> 00:46:04,800 Well then, I will give you an admission form. 531 00:46:05,560 --> 00:46:08,960 Fill in the form and return it tomorrow. 532 00:46:09,040 --> 00:46:10,320 Yes, ma'am. 533 00:46:15,160 --> 00:46:20,000 You don't have to see me off. I can go on my own from here. 534 00:46:20,440 --> 00:46:22,440 Thank you very much for today. 535 00:46:22,520 --> 00:46:26,520 Let's discuss the discontinuity of the Fillio function next time. 536 00:46:26,600 --> 00:46:28,000 There he is. 537 00:46:31,840 --> 00:46:33,160 My broomstick! 538 00:46:36,240 --> 00:46:39,040 Your master is here. 539 00:46:42,800 --> 00:46:45,400 But I don't know how to get home. 540 00:46:45,480 --> 00:46:47,760 The broomstick will take you home. 541 00:46:47,840 --> 00:46:49,240 That's a relief. 542 00:46:53,200 --> 00:46:56,600 I'm counting on you. Please go easy this time. 543 00:46:57,240 --> 00:46:58,840 Tib, let's go home. 544 00:46:59,720 --> 00:47:00,880 Tib? 545 00:47:01,920 --> 00:47:03,120 What's wrong? 546 00:47:03,200 --> 00:47:06,320 He might have a reason for not wanting to leave. 547 00:47:06,400 --> 00:47:10,480 Cats are quite adept at magic after all. 548 00:47:15,160 --> 00:47:16,960 Come on, Tib. 549 00:47:17,040 --> 00:47:20,320 I want to go home now. Please! 550 00:47:29,640 --> 00:47:33,160 -All right. Hold on tight. -Yes. 551 00:47:37,760 --> 00:47:39,560 That broomstick is… 552 00:47:41,160 --> 00:47:43,960 Remember to show your love for your broomstick. 553 00:47:44,960 --> 00:47:46,160 To home! 554 00:47:49,520 --> 00:47:52,520 I said, "go easy," didn't I? 555 00:47:55,800 --> 00:48:01,200 Such a great witch is joining us now. She is a great hope for this college. 556 00:48:01,680 --> 00:48:04,200 She knows where the flowers are. 557 00:48:04,280 --> 00:48:06,200 Yes, indeed. 558 00:48:06,280 --> 00:48:07,680 What? The flowers? 559 00:48:07,760 --> 00:48:10,840 -You mean, that stolen flowers? -Yes. 560 00:48:10,920 --> 00:48:14,760 Why did you just let her go? If I had those flowers, I can… 561 00:48:14,840 --> 00:48:15,920 Don't you worry. 562 00:48:16,000 --> 00:48:19,280 She left me something good. 563 00:48:26,160 --> 00:48:29,160 She's practically a cat on a leash now. 564 00:48:37,320 --> 00:48:40,720 What should I do? I've brought the book with me. 565 00:48:41,840 --> 00:48:43,840 Tib, are you all right? 566 00:48:45,000 --> 00:48:47,600 What are you mad about? This book? 567 00:48:47,680 --> 00:48:51,480 I had no choice. I was so scared of her. 568 00:48:51,920 --> 00:48:55,840 I even thought they would eat me up. 569 00:48:55,920 --> 00:48:58,600 In that situation, anyone would… 570 00:49:31,800 --> 00:49:33,200 Little Broomstick? 571 00:49:36,080 --> 00:49:38,080 The magic is gone. 572 00:49:38,800 --> 00:49:41,600 But I wasn't dreaming, was I? 573 00:49:45,560 --> 00:49:46,760 Tib! 574 00:49:48,680 --> 00:49:50,240 He's gone. 575 00:49:50,800 --> 00:49:52,600 Such a capricious guy. 576 00:50:11,680 --> 00:50:13,400 My bottom… 577 00:50:14,880 --> 00:50:16,040 Mary. 578 00:50:18,840 --> 00:50:20,840 You're back. 579 00:50:21,920 --> 00:50:23,240 Great-Aunt Charlotte! 580 00:50:30,480 --> 00:50:32,560 See? I'm not dreaming. 581 00:50:33,840 --> 00:50:36,640 Mary, we were worried about you. 582 00:50:45,680 --> 00:50:49,080 Oh dear, eat more slowly. 583 00:50:49,160 --> 00:50:51,520 Because I was so starved. 584 00:50:51,600 --> 00:50:53,800 Looks like you had a wonderful day. 585 00:50:54,200 --> 00:50:55,920 Yes… 586 00:50:56,000 --> 00:50:59,440 It was an incredibly thrilling day. 587 00:50:59,520 --> 00:51:03,200 But you should try come home earlier. 588 00:51:03,280 --> 00:51:05,680 It's okay. 589 00:51:05,760 --> 00:51:08,440 We all have times like that, right? 590 00:51:08,800 --> 00:51:11,400 But there is no place like home. 591 00:51:13,600 --> 00:51:14,800 Home? 592 00:51:16,480 --> 00:51:18,200 So good! 593 00:51:35,160 --> 00:51:39,120 "Fill in the form and return it tomorrow." 594 00:51:39,440 --> 00:51:41,280 I'm not coming back though. 595 00:51:42,760 --> 00:51:46,160 "You really are talented, aren't you?" 596 00:51:46,720 --> 00:51:49,720 "You may be one of those rare great geniuses." 597 00:51:49,800 --> 00:51:53,200 "I'd like you to be the student representative for the college." 598 00:51:59,600 --> 00:52:02,320 Yes, I'm coming. 599 00:52:03,600 --> 00:52:06,280 Oh, it's you, Zebedee. Has something happened? 600 00:52:06,360 --> 00:52:08,440 Do you know where Peter is? 601 00:52:08,520 --> 00:52:09,880 Peter? 602 00:52:09,960 --> 00:52:12,920 What happened to Peter? 603 00:52:13,000 --> 00:52:15,320 He's disappeared. 604 00:52:15,400 --> 00:52:16,560 What? 605 00:52:16,640 --> 00:52:19,760 His bike was left near the forest. 606 00:52:19,840 --> 00:52:23,280 Did he go into the forest when it was foggy? 607 00:52:23,360 --> 00:52:25,040 Oh dear. 608 00:52:25,120 --> 00:52:28,800 Don't worry. Peter should come home in no time. 609 00:52:28,880 --> 00:52:31,560 I'm going to search for him with other people. 610 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Please be safe. 611 00:52:34,040 --> 00:52:35,680 Give my regards to his mother. 612 00:52:35,760 --> 00:52:37,240 I will. Good night then. 613 00:52:46,320 --> 00:52:49,000 He must've gone into the forest after we met. 614 00:52:56,320 --> 00:52:57,320 Tib! 615 00:53:14,440 --> 00:53:15,840 What's this? 616 00:53:18,720 --> 00:53:21,520 Mary Smith, the impostor witch. 617 00:53:21,600 --> 00:53:26,920 How dare you disgrace our noble institution. 618 00:53:27,000 --> 00:53:31,240 You don't have a single drop of witch's blood in you. 619 00:53:31,320 --> 00:53:35,320 This boy seems to have drifted down here with the mist. 620 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Peter! 621 00:53:38,080 --> 00:53:42,880 It was easy to find him because you told me about him. 622 00:53:43,280 --> 00:53:48,280 Do you want to save him? Then bring me the Witch's Flower! 623 00:53:48,360 --> 00:53:53,080 If you bring me the flower you have, I shall release him. 624 00:53:53,160 --> 00:53:57,040 If you don't bring it, you know what's going to happen. 625 00:53:57,120 --> 00:54:01,120 "Trespassers are subject to transformation." 626 00:54:03,080 --> 00:54:05,960 Well then, good night. 627 00:54:22,320 --> 00:54:23,720 It's my fault. 628 00:54:58,800 --> 00:55:01,400 I know, but I must go. 629 00:55:31,400 --> 00:55:32,400 Wait… 630 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 Mary? 631 00:55:52,200 --> 00:55:55,600 Please fly quietly. They will notice us. 632 00:56:00,920 --> 00:56:01,920 Tib. 633 00:56:07,480 --> 00:56:09,280 To Endor College. 634 00:56:19,600 --> 00:56:22,000 Mary, are you here? 635 00:56:40,280 --> 00:56:41,680 This is… 636 00:56:56,920 --> 00:56:57,920 Mary! 637 00:57:23,120 --> 00:57:24,480 Thanks. 638 00:57:26,280 --> 00:57:28,080 Wait for me here. 639 00:57:43,320 --> 00:57:45,160 Let's go, Tib. 640 00:57:48,600 --> 00:57:49,600 Wait. 641 00:57:57,600 --> 00:58:02,400 Welcome to Endor College, Mary Smith. 642 00:58:05,600 --> 00:58:09,960 I didn't expect to see again so soon. 643 00:58:10,040 --> 00:58:14,720 Indeed. It was faster than Gelmen's magical reaction. 644 00:58:18,920 --> 00:58:20,800 Let Peter go now. 645 00:58:20,880 --> 00:58:22,320 So, you brought it! 646 00:58:22,400 --> 00:58:26,880 That flower is too dangerous for you. Give it to me. 647 00:58:28,240 --> 00:58:31,840 Where is Peter? Let him go now. 648 00:58:38,480 --> 00:58:39,480 Give it back! 649 00:58:45,280 --> 00:58:46,680 Well done. 650 00:58:57,960 --> 00:59:00,120 Magnificent! 651 00:59:00,200 --> 00:59:01,760 Let me go! 652 00:59:02,360 --> 00:59:03,680 Stop it! 653 00:59:05,280 --> 00:59:07,280 Take her to the vault. 654 00:59:07,640 --> 00:59:11,360 She's an important test subject. Handle her with care. 655 00:59:11,440 --> 00:59:13,120 That's not what you promised me! 656 00:59:13,200 --> 00:59:14,480 Liars! 657 00:59:14,560 --> 00:59:16,240 Cowards! 658 00:59:45,440 --> 00:59:48,000 What should we do, Tib? 659 00:59:51,760 --> 00:59:52,840 Tib? 660 01:00:02,440 --> 01:00:03,440 What is it? 661 01:00:24,120 --> 01:00:26,000 What… are these? 662 01:00:28,520 --> 01:00:32,200 Are you the transformation magic experiments? 663 01:00:36,800 --> 01:00:41,480 So, you are the "failures" that Doctor Dee mentioned. 664 01:00:41,560 --> 01:00:42,760 This is horrible. 665 01:00:44,280 --> 01:00:45,280 Tib! 666 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 Tib, that's… 667 01:00:56,280 --> 01:00:58,480 Gib… Is that you? 668 01:00:59,880 --> 01:01:04,280 I see. So, you wanted me to rescue your girlfriend. 669 01:01:10,880 --> 01:01:14,280 I'm sorry. I don't know what to do. 670 01:01:19,000 --> 01:01:21,280 You witch! Let me outta here! 671 01:01:22,480 --> 01:01:24,200 -Peter! -Huh? 672 01:01:24,960 --> 01:01:26,160 Mary? 673 01:01:26,520 --> 01:01:28,520 What are you doing here? 674 01:01:31,640 --> 01:01:32,640 Mary… 675 01:01:34,200 --> 01:01:36,280 Hey, are you all right? 676 01:01:37,080 --> 01:01:39,480 I'm so sorry, Peter! 677 01:01:43,760 --> 01:01:44,840 Hey… 678 01:01:45,840 --> 01:01:48,000 This is it. No doubt about it. 679 01:01:48,080 --> 01:01:52,800 We are now able to experiment the final phase of transformation magic once again, 680 01:01:52,880 --> 01:01:55,320 with this flower we have! 681 01:01:55,400 --> 01:01:59,160 Tadpoles become frogs, cocoons become butterflies. 682 01:01:59,240 --> 01:02:01,560 Now, we are able to give our students 683 01:02:01,640 --> 01:02:06,360 the enormous power to wield any type of magic! 684 01:02:06,840 --> 01:02:09,160 And the power will change the world. 685 01:02:09,240 --> 01:02:11,120 It's been a long time. 686 01:02:11,560 --> 01:02:14,000 To prevent the tragedy from happening again, 687 01:02:14,080 --> 01:02:16,880 we must succeed in this experiment. 688 01:02:16,960 --> 01:02:20,520 We have younger test subjects than last time, 689 01:02:20,600 --> 01:02:21,800 so we shouldn't go wrong. 690 01:02:22,360 --> 01:02:26,160 The more innocent the child is, the easier to transform. 691 01:02:26,240 --> 01:02:28,480 Yes, yes, yes. 692 01:02:28,800 --> 01:02:29,800 That's right. 693 01:02:29,880 --> 01:02:33,680 They can be affected by magic directly. 694 01:02:33,760 --> 01:02:36,600 I must get ready for the experiment now. 695 01:02:41,680 --> 01:02:42,720 I'm sorry. 696 01:02:42,960 --> 01:02:44,120 Don't worry. 697 01:02:45,200 --> 01:02:49,800 They should've transformed me into an adult instead of Gib. 698 01:02:50,480 --> 01:02:54,000 Then, I'd be able to support my mom more. 699 01:02:54,080 --> 01:02:56,640 I wish I could use magic. 700 01:02:57,600 --> 01:03:00,800 You're not the only one who wants to change. 701 01:03:01,720 --> 01:03:02,720 Peter! 702 01:03:05,840 --> 01:03:09,480 We should be able to get out through here! 703 01:03:13,680 --> 01:03:16,880 I definitely must go home. 704 01:03:18,320 --> 01:03:21,720 Let's go home together. 705 01:03:25,840 --> 01:03:26,840 Peter! 706 01:03:29,160 --> 01:03:30,240 Are you all right? 707 01:03:33,000 --> 01:03:37,280 Let's go home. With Tib, Gib, all of us together. 708 01:03:38,000 --> 01:03:38,960 Yeah. 709 01:03:40,000 --> 01:03:40,960 Okay. 710 01:03:43,560 --> 01:03:45,560 So, how did you get here? 711 01:03:45,640 --> 01:03:48,720 Me? By flying on a broomstick. 712 01:03:48,800 --> 01:03:50,080 A broomstick? 713 01:03:50,160 --> 01:03:52,640 What are you… Can you use magic? 714 01:03:54,960 --> 01:03:56,640 Yes, but just for tonight. 715 01:04:00,960 --> 01:04:05,560 That's right. I am a witch tonight. 716 01:04:12,240 --> 01:04:17,240 Hurry, we need to rush those kids to the lab! 717 01:04:18,320 --> 01:04:22,400 You never know what kids are up to. 718 01:04:23,240 --> 01:04:25,400 "Spell to unlock locks." 719 01:04:25,480 --> 01:04:27,720 No, not this one. 720 01:04:27,800 --> 01:04:29,160 You can read that? 721 01:04:29,240 --> 01:04:33,800 "Spell to break doors…" I have to undo their transformations. 722 01:04:33,880 --> 01:04:36,880 Are you going to use magic by chanting spells? 723 01:04:36,960 --> 01:04:40,040 It's rather with magical powers… 724 01:04:40,120 --> 01:04:43,520 Magical powers… Where do you find them? 725 01:04:43,600 --> 01:04:44,920 Found it! 726 01:04:45,000 --> 01:04:47,320 "Spell to lift all spells." 727 01:04:47,400 --> 01:04:51,400 With this, I can open the door and undo their transformations! 728 01:05:00,120 --> 01:05:01,320 Mary! 729 01:05:04,760 --> 01:05:06,360 What's going on? 730 01:05:21,920 --> 01:05:23,000 Gib! 731 01:05:33,040 --> 01:05:34,080 Mary! 732 01:05:35,040 --> 01:05:36,720 Tib! Gib! 733 01:05:37,640 --> 01:05:38,800 What's this? 734 01:05:38,880 --> 01:05:40,560 What just happened? 735 01:05:40,920 --> 01:05:43,520 The spells on the animals were lifted. 736 01:05:43,600 --> 01:05:46,600 The door should be unlocked now. Let's go! 737 01:05:46,680 --> 01:05:48,360 Okay… 738 01:06:13,120 --> 01:06:15,600 It's not safe here. Let's find another way! 739 01:06:15,680 --> 01:06:16,680 Yes. 740 01:06:20,080 --> 01:06:21,280 Impossible! 741 01:06:21,360 --> 01:06:23,360 I have locked the door with magic! 742 01:06:23,440 --> 01:06:27,160 That advanced magical lock shouldn't be-- 743 01:06:39,360 --> 01:06:40,760 I wonder what? 744 01:06:48,560 --> 01:06:50,760 How did this happen? 745 01:06:58,840 --> 01:06:59,840 It's gone! 746 01:06:59,920 --> 01:07:04,120 She stole the "Master Spells"! 747 01:07:10,400 --> 01:07:12,400 Yes! The door is open! 748 01:07:12,480 --> 01:07:13,480 Mary! 749 01:07:15,520 --> 01:07:17,200 I'm over here. 750 01:07:36,000 --> 01:07:37,040 Where are we? 751 01:07:37,120 --> 01:07:38,200 Peter! 752 01:07:42,960 --> 01:07:44,840 They are leaving from there. 753 01:07:44,920 --> 01:07:45,920 Let's go! 754 01:08:08,040 --> 01:08:09,320 There they are! 755 01:08:09,680 --> 01:08:11,680 How could they go up there? 756 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 Madam, did those kids do all of this? 757 01:08:16,080 --> 01:08:18,960 They used the "Master Spells"! 758 01:08:19,279 --> 01:08:21,880 How dare they! 759 01:08:32,840 --> 01:08:35,120 Gosh. I have no choice but to jump. 760 01:08:35,200 --> 01:08:36,080 What? 761 01:08:36,160 --> 01:08:38,160 -Ready? -Wait! 762 01:08:38,240 --> 01:08:39,319 New student! 763 01:08:43,359 --> 01:08:44,439 Little Broomstick! 764 01:08:44,520 --> 01:08:47,439 You can't just leave it anywhere! 765 01:08:47,520 --> 01:08:50,880 I showed you where to park it, didn't I? 766 01:08:51,479 --> 01:08:52,760 Mr. Flanagan! 767 01:08:53,600 --> 01:08:57,600 Young people these days need to show more love for their broomsticks! 768 01:08:57,680 --> 01:09:00,680 But still, what's this all commotion tonight? 769 01:09:00,760 --> 01:09:02,160 Thank you very much! 770 01:09:06,479 --> 01:09:07,680 Flanagan! 771 01:09:07,760 --> 01:09:09,479 He's the same as ever. 772 01:09:12,279 --> 01:09:13,880 -Hop on. -Huh? 773 01:09:13,960 --> 01:09:15,279 Just do it now! 774 01:09:22,680 --> 01:09:23,680 We're floating! 775 01:09:24,439 --> 01:09:25,840 Hold on tight! 776 01:09:27,000 --> 01:09:28,479 Stop right there! 777 01:09:36,600 --> 01:09:37,800 Peter! 778 01:09:44,720 --> 01:09:47,040 Mary, just go without me. 779 01:09:47,120 --> 01:09:48,439 -What? -Go! 780 01:09:48,520 --> 01:09:51,200 Peter! 781 01:10:02,120 --> 01:10:04,200 That's a good face. 782 01:10:04,280 --> 01:10:08,080 A child with innocent eyes is perfect for an experiment. 783 01:10:08,160 --> 01:10:09,480 He really is a good boy. 784 01:10:14,440 --> 01:10:15,840 You rascal! 785 01:10:19,440 --> 01:10:22,440 I need to get my "Master Spells" back. 786 01:10:23,320 --> 01:10:27,400 We never know what's she's gonna do with that book. 787 01:10:31,480 --> 01:10:33,440 Go back! Go back there! 788 01:10:33,520 --> 01:10:36,280 Why won't you do what I say? 789 01:10:50,120 --> 01:10:52,400 Where are you taking me to? 790 01:10:55,000 --> 01:10:56,080 That island… 791 01:10:59,320 --> 01:11:00,720 Little Broomstick? 792 01:11:16,160 --> 01:11:18,160 How could you do that? 793 01:11:19,880 --> 01:11:21,200 Little Broomstick? 794 01:11:39,880 --> 01:11:41,440 Whose home is this? 795 01:11:46,600 --> 01:11:48,800 Welcome home, Miss. 796 01:11:48,880 --> 01:11:50,360 Miss? 797 01:12:07,760 --> 01:12:09,720 So, this is your home. 798 01:12:10,440 --> 01:12:13,440 Oh, I see, because I said "Go back." 799 01:12:14,400 --> 01:12:18,200 It's been a long time since the last time you were home. Glad to have you back. 800 01:12:18,920 --> 01:12:23,480 To be honest, I thought you'd never come home. 801 01:12:23,560 --> 01:12:25,840 Please come in. 802 01:12:29,000 --> 01:12:30,600 Excuse me. 803 01:12:35,000 --> 01:12:37,800 Can I really come in? 804 01:12:53,320 --> 01:12:55,480 Nice room. 805 01:12:57,040 --> 01:12:58,480 Photos? 806 01:13:03,120 --> 01:13:05,120 Madam and Doctor! 807 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Tib! 808 01:13:10,240 --> 01:13:12,920 No, this isn't your home. 809 01:13:14,480 --> 01:13:15,560 This is… 810 01:13:17,000 --> 01:13:20,160 the same as Gib was experimented on, 811 01:13:20,240 --> 01:13:22,560 the notebook of the transformation experiments. 812 01:13:25,400 --> 01:13:27,880 This is unacceptable. 813 01:13:33,960 --> 01:13:36,840 What… is this? 814 01:13:38,680 --> 01:13:39,680 Mary. 815 01:13:40,360 --> 01:13:43,200 I'm sorry! I didn't mean to… 816 01:13:47,160 --> 01:13:49,160 Oh, it's just a mirror. 817 01:13:56,640 --> 01:13:57,800 The mirror is… 818 01:14:03,800 --> 01:14:05,040 Mary. 819 01:14:05,480 --> 01:14:07,080 Great-Aunt Charlotte! 820 01:14:07,400 --> 01:14:08,400 Why? 821 01:14:08,480 --> 01:14:10,480 That's my old house. 822 01:14:10,560 --> 01:14:13,320 Thank goodness. So, the broomstick took you there. 823 01:14:13,400 --> 01:14:16,840 Is this house yours? And the broomstick, too? 824 01:14:16,920 --> 01:14:19,280 Do you have the Fly-by-Night flower with you? 825 01:14:19,360 --> 01:14:22,800 No. Madam and Doctor took it. 826 01:14:23,200 --> 01:14:25,800 Oh, I thought so… 827 01:14:25,880 --> 01:14:27,880 What is this all about…? 828 01:14:27,960 --> 01:14:29,160 Mary, listen. 829 01:14:29,560 --> 01:14:33,840 What they are trying to do is really dangerous. 830 01:14:43,240 --> 01:14:45,320 It was a long time ago. 831 01:14:46,080 --> 01:14:49,680 I stole the flower seeds from them. 832 01:14:49,760 --> 01:14:50,840 You stole them? 833 01:14:56,160 --> 01:15:00,080 Madam and Doctor used to be kind-hearted teachers 834 01:15:00,160 --> 01:15:02,320 and brilliant scientists, 835 01:15:02,400 --> 01:15:04,400 so everyone loved them. 836 01:15:06,560 --> 01:15:12,360 But, I found that flower and ended up giving it to them. 837 01:15:16,400 --> 01:15:19,200 After that, they were never the same. 838 01:15:24,000 --> 01:15:29,000 They became obsessed with researching the magical seeds of that flower. 839 01:15:29,640 --> 01:15:32,640 That flower possesses tremendous power. 840 01:15:33,160 --> 01:15:36,880 With that power, they tried to transform their students 841 01:15:36,960 --> 01:15:40,760 to give them immense magical force. 842 01:15:46,000 --> 01:15:47,760 But the experiment failed. 843 01:15:47,840 --> 01:15:50,400 The power became out of control. 844 01:15:52,240 --> 01:15:56,840 All I could do was steal the remaining seeds and run, 845 01:15:58,320 --> 01:16:01,720 so they could not repeat the same mistake. 846 01:16:02,840 --> 01:16:08,240 There are forces beyond our control in this world, 847 01:16:08,320 --> 01:16:13,000 And yet, they still believe that they can make it happen. 848 01:16:13,080 --> 01:16:16,960 So, if they have that flower again… 849 01:16:22,960 --> 01:16:25,760 Peter will be subjected… 850 01:16:27,200 --> 01:16:29,280 Mary, put your hand on the mirror. 851 01:16:29,360 --> 01:16:30,200 What? 852 01:16:31,200 --> 01:16:32,200 Like this? 853 01:16:32,640 --> 01:16:36,840 I'm not a witch anymore, but perhaps if it's you… 854 01:16:44,680 --> 01:16:46,080 A "Fly-by-Night"! 855 01:16:46,160 --> 01:16:47,960 That's the last piece. 856 01:16:48,440 --> 01:16:53,320 Use the little magical power left in you and come home now. 857 01:16:53,960 --> 01:16:57,360 Or you will never be able to come home. 858 01:16:58,080 --> 01:16:59,160 Mary! 859 01:17:14,600 --> 01:17:18,120 No, I can't come home by myself. 860 01:17:18,200 --> 01:17:21,280 We made a promise that we'd go home together. 861 01:17:21,360 --> 01:17:24,160 I have to go to Peter. 862 01:17:24,240 --> 01:17:25,520 Peter? 863 01:17:25,600 --> 01:17:29,120 With this flower's magical power, I'm going to rescue Peter! 864 01:17:31,480 --> 01:17:32,480 Mary! 865 01:17:34,880 --> 01:17:35,880 Madam! 866 01:17:36,840 --> 01:17:40,080 I'm sorry, Mary. I can't do anything for you. 867 01:17:40,160 --> 01:17:43,280 But I trust you and I will be waiting for you. 868 01:17:43,360 --> 01:17:44,360 Yes. 869 01:17:44,440 --> 01:17:47,360 Don't worry. I'm definitely coming home to the Redmanor. 870 01:17:47,960 --> 01:17:48,960 Mary! 871 01:17:52,520 --> 01:17:53,800 Mary… 872 01:17:58,360 --> 01:18:00,760 Of all places, she ran into this house! 873 01:18:04,800 --> 01:18:06,600 I won't let you get away! 874 01:18:08,560 --> 01:18:09,520 Let's go! 875 01:18:12,160 --> 01:18:13,360 Little Broomstick? 876 01:18:16,520 --> 01:18:17,720 Are you all right? 877 01:18:26,520 --> 01:18:27,720 No! 878 01:18:29,880 --> 01:18:32,480 Give my book back, Mary Smith! 879 01:18:38,720 --> 01:18:41,000 Little Broomstick, hang in there! 880 01:18:41,080 --> 01:18:43,000 Take me to Peter! 881 01:18:44,800 --> 01:18:47,000 Does she still have that much power? 882 01:18:48,120 --> 01:18:50,120 Get back here! 883 01:18:54,520 --> 01:18:56,920 Peter is in there. 884 01:18:57,000 --> 01:18:59,480 It's starting at last. 885 01:19:05,320 --> 01:19:07,000 Give my book back! 886 01:19:14,480 --> 01:19:15,600 My purse! 887 01:19:19,440 --> 01:19:20,600 And the flower! 888 01:19:23,880 --> 01:19:24,960 Give it back! 889 01:19:25,520 --> 01:19:29,600 What are you talking about? Both the book and the flower belong to us. 890 01:19:48,880 --> 01:19:51,880 Go ahead, use up the remaining power and get away. 891 01:19:52,280 --> 01:19:56,280 But to think she had another flower up her sleeve. 892 01:19:56,880 --> 01:19:58,880 What a frightening girl. 893 01:20:05,280 --> 01:20:08,000 Please hang on just a bit longer! 894 01:20:08,080 --> 01:20:09,880 Hey! Shoo, shoo! 895 01:20:12,040 --> 01:20:13,480 Little Broomstick! 896 01:20:39,880 --> 01:20:41,480 The magic symbol is… 897 01:20:44,160 --> 01:20:45,160 Tib! 898 01:20:50,280 --> 01:20:51,480 Little Broomstick! 899 01:20:53,200 --> 01:20:54,800 No…! 900 01:20:55,680 --> 01:20:57,280 Please, respond! 901 01:20:58,400 --> 01:20:59,800 Little Broomstick… 902 01:21:02,600 --> 01:21:05,400 What am I gonna do? 903 01:21:08,840 --> 01:21:10,280 Little Broomstick… 904 01:21:16,920 --> 01:21:18,200 Little Broomstick! 905 01:21:29,280 --> 01:21:30,400 You're right. 906 01:21:32,400 --> 01:21:34,000 I made a promise. 907 01:21:40,640 --> 01:21:42,240 We'll go home together. 908 01:21:46,520 --> 01:21:49,640 We'll all go back to the Redmanor together. 909 01:22:46,040 --> 01:22:48,520 You're the one who escaped with us! 910 01:22:52,920 --> 01:22:54,000 Everyone! 911 01:23:38,560 --> 01:23:39,960 Can I make it up there? 912 01:23:40,680 --> 01:23:42,640 Thank you. You can go now. 913 01:23:45,520 --> 01:23:46,920 Little Broomstick… 914 01:23:48,360 --> 01:23:52,920 Thanks to you, I could make it all the way up here. 915 01:23:54,040 --> 01:23:56,440 I'm coming to you now, Peter. 916 01:24:10,200 --> 01:24:11,600 What do we do? 917 01:24:20,280 --> 01:24:21,280 Gib! 918 01:24:23,520 --> 01:24:26,320 Glad you're safe! Where is Peter? 919 01:24:30,400 --> 01:24:32,480 Are we going inside the tree? 920 01:24:57,200 --> 01:25:00,000 Put that in the Velta socket. 921 01:25:10,400 --> 01:25:11,880 The Fly-by-Night! 922 01:25:11,960 --> 01:25:13,440 At last! 923 01:25:14,000 --> 01:25:17,320 We are commencing the final phase. 924 01:25:18,440 --> 01:25:21,960 We've spent so much time for this! 925 01:25:22,040 --> 01:25:25,040 Now is the time for efforts to pay off! 926 01:25:30,880 --> 01:25:31,920 Peter! 927 01:25:32,560 --> 01:25:36,960 This will give him the power to wield any magic. 928 01:25:37,040 --> 01:25:41,640 This will make the world a wonderful place where everyone can use magic! 929 01:25:41,720 --> 01:25:44,960 Indeed! The world will change! 930 01:25:45,040 --> 01:25:46,440 Stop it! 931 01:25:59,200 --> 01:26:01,200 So beautiful! 932 01:26:01,600 --> 01:26:02,880 Peter! 933 01:26:03,080 --> 01:26:06,080 Undo it! Please! 934 01:26:08,720 --> 01:26:10,560 Stop it! 935 01:26:15,240 --> 01:26:17,040 What happened? 936 01:26:21,840 --> 01:26:23,000 Peter! 937 01:26:23,880 --> 01:26:25,720 Calm down, everyone. 938 01:26:25,800 --> 01:26:30,520 This isn't a failure. This is all within my assumptions… 939 01:26:31,360 --> 01:26:32,800 This is… 940 01:26:34,480 --> 01:26:36,280 It's melting! 941 01:26:37,000 --> 01:26:38,800 This can't be happening… 942 01:26:38,880 --> 01:26:40,000 Open the valve! 943 01:26:44,840 --> 01:26:45,840 Oh, no! 944 01:26:48,080 --> 01:26:50,080 Not yet, not yet! 945 01:26:57,720 --> 01:27:00,000 My dreams! My hopes! 946 01:27:00,080 --> 01:27:02,240 Doctor, do something! 947 01:27:05,920 --> 01:27:06,920 Mary… 948 01:27:07,800 --> 01:27:08,920 Peter! 949 01:27:09,000 --> 01:27:11,320 This is only the second phase. 950 01:27:11,400 --> 01:27:13,000 We can still control it! 951 01:27:34,880 --> 01:27:36,880 This is the same as last time. 952 01:27:39,000 --> 01:27:41,560 We have no choice but to lift the spell now. 953 01:27:41,640 --> 01:27:42,480 What? 954 01:27:46,200 --> 01:27:48,480 Spell to lift all spells! 955 01:27:48,960 --> 01:27:50,360 The "Master Spells"! 956 01:27:50,440 --> 01:27:54,720 Don't! All our efforts will go down the drain! 957 01:27:56,160 --> 01:27:57,360 Where is it? 958 01:28:01,200 --> 01:28:02,400 Madam! 959 01:28:10,440 --> 01:28:12,240 Geez, look at that! 960 01:28:12,320 --> 01:28:14,920 She's had her magical power sucked up! 961 01:28:17,000 --> 01:28:21,960 I proceeded with the experiment properly. How could this happen? 962 01:29:03,120 --> 01:29:04,200 There it is! 963 01:29:09,920 --> 01:29:11,120 Break! 964 01:29:20,480 --> 01:29:22,680 Peter! I'm going to rescue you now! 965 01:29:36,200 --> 01:29:37,680 Mary… 966 01:29:37,760 --> 01:29:38,880 Peter! 967 01:29:40,520 --> 01:29:42,320 Run… away… 968 01:29:42,400 --> 01:29:43,400 Peter! 969 01:29:43,480 --> 01:29:44,480 Get away! 970 01:29:45,440 --> 01:29:48,240 You can't defeat it without magic! 971 01:29:48,320 --> 01:29:52,320 That's a monster that can wield any magic! 972 01:29:52,680 --> 01:29:55,400 That can wield any magic? 973 01:29:55,480 --> 01:29:56,480 I know! 974 01:30:00,080 --> 01:30:02,600 Peter, can you hear me? 975 01:30:02,680 --> 01:30:04,240 Give me your hand! 976 01:30:04,960 --> 01:30:08,880 You should be able to use this book now! 977 01:30:09,960 --> 01:30:12,280 We'll go home together! 978 01:30:22,400 --> 01:30:23,520 Yeah! 979 01:30:23,600 --> 01:30:26,560 All magic, disappear now! 980 01:30:39,880 --> 01:30:41,240 Madam! 981 01:30:42,160 --> 01:30:44,560 We don't need magic! 982 01:31:42,760 --> 01:31:43,920 Mary. 983 01:31:44,360 --> 01:31:45,360 Peter! 984 01:31:45,840 --> 01:31:48,480 Gib, you're safe, too! 985 01:31:49,120 --> 01:31:50,240 Tib! 986 01:31:51,600 --> 01:31:53,800 I found your purse here. 987 01:31:53,880 --> 01:31:57,600 But, I can't find your broomstick and coat. 988 01:31:59,200 --> 01:32:01,760 Thanks, Peter. 989 01:32:02,400 --> 01:32:04,560 Now, how are we gonna get home? 990 01:32:04,640 --> 01:32:07,080 How many times do I need to tell you? 991 01:32:07,160 --> 01:32:10,920 You can't just leave your broomstick anywhere! 992 01:32:11,000 --> 01:32:12,400 Mr. Flanagan! 993 01:32:12,480 --> 01:32:13,480 It's you! 994 01:32:13,560 --> 01:32:15,640 Come on, your master is here. 995 01:32:17,200 --> 01:32:18,680 Little Broomstick! 996 01:32:19,120 --> 01:32:20,800 What happened? 997 01:32:20,880 --> 01:32:22,000 You're fixed! 998 01:32:22,080 --> 01:32:23,920 Seriously, 999 01:32:24,000 --> 01:32:27,800 you really need to show more love for your broomstick! 1000 01:32:27,880 --> 01:32:29,120 Thank you very much! 1001 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 Wow! 1002 01:32:40,720 --> 01:32:44,080 Do you think they are okay? 1003 01:32:44,720 --> 01:32:47,000 You mean, Madam and Doctor? 1004 01:32:47,080 --> 01:32:48,680 I'm sure they're okay. 1005 01:32:48,760 --> 01:32:52,640 They're wizards, right? They should be all right. 1006 01:32:56,600 --> 01:32:59,600 That's right. They won't be beaten so easily. 1007 01:32:59,680 --> 01:33:01,680 Hey, there's something in your hair. 1008 01:33:05,960 --> 01:33:07,360 It's a Fly-by-Night. 1009 01:33:10,800 --> 01:33:13,520 Well, I don't need this anymore. 1010 01:33:14,920 --> 01:33:15,800 There! 1011 01:33:19,200 --> 01:33:20,680 What was that? 1012 01:33:21,480 --> 01:33:25,480 Hold on! This is my last time using magic! 1013 01:33:25,560 --> 01:33:28,560 Hey, wait! Stop! 1014 01:38:28,320 --> 01:38:34,520 The End 1015 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Subtitle translation by Kanako Murakoshi 63206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.