Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,920
Wah da.
2
00:00:00,920 --> 00:00:02,530
Ha.
Huh.
3
00:00:02,530 --> 00:00:03,660
Ya.
4
00:00:03,660 --> 00:00:06,420
NARRATOR: And now
DreamWork's Kung Fu
5
00:00:06,420 --> 00:00:10,490
Panda, Legends of Awesomeness.
6
00:00:10,490 --> 00:00:13,880
PO: (SINGING): Hear the
legends of the Kung Fu Panda.
7
00:00:13,880 --> 00:00:16,580
Doon, Doon, doon,
da bom da boom boom.
8
00:00:16,580 --> 00:00:19,990
Raised in a noodle shop,
never seeking glory or fame.
9
00:00:19,990 --> 00:00:23,160
He climbed the mountain top and
earned the dragon warrior name.
10
00:00:23,160 --> 00:00:24,490
Ooh, ah, ya.
11
00:00:24,490 --> 00:00:26,110
Kung Fu Panda.
12
00:00:26,110 --> 00:00:29,400
Doon, doon, doon,
da bom da boom boom.
13
00:00:29,400 --> 00:00:31,700
Master Shifu saw
the warrior blossom
14
00:00:31,700 --> 00:00:35,190
and master the skills of
bodacious and awesome.
15
00:00:35,190 --> 00:00:36,710
Kung Fu Panda.
16
00:00:36,710 --> 00:00:39,650
Doon, doon, doon,
da bom da boom boom.
17
00:00:39,650 --> 00:00:44,090
He lives and he trains and he
fights with the Furious Five.
18
00:00:44,090 --> 00:00:46,050
Protect the valley
somethin', somethin',
19
00:00:46,050 --> 00:00:47,040
somethin' somethin' alive.
20
00:00:47,040 --> 00:00:48,510
Hoo ah ooh.
21
00:00:48,510 --> 00:00:50,970
Kung Fu Panda.
22
00:00:50,970 --> 00:00:53,440
Legends of awesomeness.
23
00:00:53,440 --> 00:00:55,220
Sweet.
24
00:00:55,220 --> 00:00:58,200
[ORIENTAL MUSIC]
25
00:01:07,630 --> 00:01:10,060
These will fetch a pretty
penny on the black market.
26
00:01:10,060 --> 00:01:11,390
You know, it's kind
of annoying the way
27
00:01:11,390 --> 00:01:12,690
you always state the obvious.
28
00:01:12,690 --> 00:01:14,200
MONKEY: You think
that's annoying?
29
00:01:14,200 --> 00:01:16,860
Wait until we kick your butts.
30
00:01:16,860 --> 00:01:17,730
Hai.
31
00:01:17,730 --> 00:01:18,590
These are priceless.
32
00:01:18,590 --> 00:01:19,970
Don't let them get damaged.
33
00:01:19,970 --> 00:01:21,640
Hey, they don't want
the stuff to get damaged.
34
00:01:21,640 --> 00:01:25,280
I know.
[MUSIC PLAYING]
35
00:01:36,060 --> 00:01:38,300
Back off or the
tapestry gets it.
36
00:01:38,300 --> 00:01:40,750
No.
It's 2000 years old.
37
00:01:40,750 --> 00:01:44,620
We are going to walk out of
here nice and easy, and you--
38
00:01:44,620 --> 00:01:46,170
PO: Shakabooie.
39
00:01:46,170 --> 00:01:49,020
Sorry I'm late.
40
00:01:49,020 --> 00:01:49,870
Po look out for--
41
00:01:49,870 --> 00:01:50,970
I'm on it .
42
00:01:50,970 --> 00:01:53,410
[MUSIC PLAYING]
43
00:01:55,350 --> 00:01:59,260
TIGRESS: Po, be careful.
44
00:01:59,260 --> 00:02:00,210
Don't worry.
45
00:02:00,210 --> 00:02:01,410
I'm OK.
46
00:02:01,410 --> 00:02:03,840
[YELLING AND FIGHTING]
47
00:02:05,790 --> 00:02:07,250
Po.
PO: Just a minute.
48
00:02:12,130 --> 00:02:13,410
Done and done.
49
00:02:20,550 --> 00:02:23,510
Now, what did you want to say?
50
00:02:23,510 --> 00:02:26,180
MASTER SHIFU: Po, you can't
just blunder into situations
51
00:02:26,180 --> 00:02:28,410
like a panda in a China shop.
52
00:02:28,410 --> 00:02:32,380
Well, this is China
and I'm a panda so--
53
00:02:32,380 --> 00:02:34,080
You know what I mean.
54
00:02:34,080 --> 00:02:36,940
You need to think
before you act.
55
00:02:36,940 --> 00:02:40,250
Think before you act.
56
00:02:40,250 --> 00:02:42,960
Think!
57
00:02:42,960 --> 00:02:46,090
But I'm the acty guy,
not that thinky guy.
58
00:02:46,090 --> 00:02:47,540
You're just mad because
you couldn't handle
59
00:02:47,540 --> 00:02:48,740
those thieves without me.
60
00:02:48,740 --> 00:02:50,370
We were handling them.
61
00:02:50,370 --> 00:02:52,310
Sure with some help
from these guys.
62
00:02:52,310 --> 00:02:54,350
Lefty and Roger.
63
00:02:54,350 --> 00:02:55,210
CRANE: Aah.
64
00:02:55,210 --> 00:02:56,100
Oh.
65
00:02:56,100 --> 00:02:56,970
The Emperor.
66
00:02:56,970 --> 00:02:58,020
The Emperor.
67
00:02:58,020 --> 00:03:00,410
What about the Emperor?
68
00:03:00,410 --> 00:03:02,940
He's here.
69
00:03:02,940 --> 00:03:04,460
ALL TOGETHER: Ah.
70
00:03:04,460 --> 00:03:06,710
The Emperor is here?
Unannounced?
71
00:03:06,710 --> 00:03:08,730
This is serious trouble.
72
00:03:08,730 --> 00:03:10,640
Maybe he's just
dropping by to say howdy.
73
00:03:10,640 --> 00:03:13,550
The last time an emperor
dropped by the Jade Palace
74
00:03:13,550 --> 00:03:15,810
was hundreds of years
ago, and he howdied
75
00:03:15,810 --> 00:03:17,960
seven people's heads off.
-Gulp.
76
00:03:17,960 --> 00:03:21,410
[MUSIC PLAYING]
77
00:03:38,660 --> 00:03:39,690
Am I doing this right?
78
00:03:39,690 --> 00:03:41,650
Be quiet.
79
00:03:41,650 --> 00:03:42,850
Should I be in the
back because I'm
80
00:03:42,850 --> 00:03:45,970
tall or should I be in the front
because I'm the dragon warrior?
81
00:03:45,970 --> 00:03:49,070
Po, you are not to speak
during ceremonial greetings.
82
00:03:49,070 --> 00:03:51,530
Tremble in feat
and bow in respect
83
00:03:51,530 --> 00:03:55,530
to his most noble and
imperious Emperor of all China.
84
00:03:55,530 --> 00:03:58,320
[MUSIC PLAYING]
85
00:04:03,820 --> 00:04:05,780
EMPEROR LU: Hey
there party people.
86
00:04:05,780 --> 00:04:07,250
[ALL TALKING AT ONCE]
87
00:04:07,250 --> 00:04:08,730
TIGRESS: We thought
it was the Emperor.
88
00:04:08,730 --> 00:04:09,710
MONKEY: What's going on?
89
00:04:09,710 --> 00:04:12,960
Lu, long time no-- aah.
90
00:04:12,960 --> 00:04:13,960
It's OK.
91
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
He's my old kung fu teacher.
92
00:04:15,720 --> 00:04:19,650
Stand down faithful guards.
93
00:04:19,650 --> 00:04:21,890
Their so protective.
94
00:04:21,890 --> 00:04:23,820
But that's the downside
of becoming the Emperor.
95
00:04:23,820 --> 00:04:26,430
Yeah, well, I guess-- what?
96
00:04:26,430 --> 00:04:27,590
EMPEROR LU: My
grandfather retired
97
00:04:27,590 --> 00:04:29,730
and named me as his successor.
98
00:04:29,730 --> 00:04:34,460
You're looking at Emperor,
Lu Kang, ruler of all China.
99
00:04:38,720 --> 00:04:41,460
He may be Emperor,
but he's still a klutz.
100
00:04:41,460 --> 00:04:42,450
You got that right.
101
00:04:45,760 --> 00:04:50,290
I'm just going to-- ah-- uh.
102
00:04:50,290 --> 00:04:52,950
Anyway, in a couple
days I'm having
103
00:04:52,950 --> 00:04:54,940
my imperial ascension ceremony.
104
00:04:54,940 --> 00:04:57,380
We scheduled it to
coincide with the eclipse.
105
00:04:57,380 --> 00:04:59,810
You can't have a good ascension
ceremony without an eclipse.
106
00:04:59,810 --> 00:05:01,460
It's really all the rage.
107
00:05:01,460 --> 00:05:02,210
Ahem.
108
00:05:02,210 --> 00:05:03,260
Oh, right, right, right.
109
00:05:03,260 --> 00:05:05,350
Dragon Warrior I
want to introduce you
110
00:05:05,350 --> 00:05:09,050
to my chief advisor,
Duke Zhihui.
111
00:05:09,050 --> 00:05:13,750
He is most impressive.
112
00:05:13,750 --> 00:05:14,950
Back at ya.
113
00:05:14,950 --> 00:05:18,350
And I want to introduce you to
the Duke's assistant, Pangbing.
114
00:05:18,350 --> 00:05:20,200
I'm in charge of slop bucket.
115
00:05:20,200 --> 00:05:21,310
Pangbing.
116
00:05:21,310 --> 00:05:24,110
You are not to speak during
ceremonial greetings.
117
00:05:26,800 --> 00:05:30,300
And last, but not least, I want
to introduce you to my new head
118
00:05:30,300 --> 00:05:32,500
of security, you.
119
00:05:32,500 --> 00:05:33,480
Huh?
120
00:05:33,480 --> 00:05:34,440
Wait what?
121
00:05:34,440 --> 00:05:35,880
Nifty surprise, huh?
122
00:05:35,880 --> 00:05:39,960
Po, I'm appointing you to be
head of imperial security,
123
00:05:39,960 --> 00:05:42,180
for real.
124
00:05:42,180 --> 00:05:43,440
Oh my gosh, Lu.
125
00:05:43,440 --> 00:05:45,410
This is the greatest
honour ever.
126
00:05:45,410 --> 00:05:46,330
But are you sure?
127
00:05:46,330 --> 00:05:47,030
I mean--
128
00:05:47,030 --> 00:05:50,090
Master Po, when I came
here to learn kung fu,
129
00:05:50,090 --> 00:05:51,920
you were the only one
who believed in me,
130
00:05:51,920 --> 00:05:56,180
and now I believe
in you and fairies.
131
00:05:56,180 --> 00:05:57,320
Cool.
132
00:05:57,320 --> 00:05:59,130
This is going to be great.
133
00:05:59,130 --> 00:06:00,660
Tigress will be in
charge of discipline.
134
00:06:00,660 --> 00:06:02,030
Crane, you'll handle
ankle bracelets.
135
00:06:02,030 --> 00:06:03,970
EMPEROR LU: No Po.
You don't understand.
136
00:06:03,970 --> 00:06:05,190
I just want you.
137
00:06:05,190 --> 00:06:08,430
The furious five will remain
here at the Jade Palace.
138
00:06:08,430 --> 00:06:11,040
You mean I have to
leave my friends?
139
00:06:11,040 --> 00:06:12,010
But-- but I--
140
00:06:12,010 --> 00:06:15,180
Your Majesty, might I suggest
one of the furious five
141
00:06:15,180 --> 00:06:18,170
as head of security,
perhaps Tigress or Monkey
142
00:06:18,170 --> 00:06:20,810
or really anyone but Po?
143
00:06:20,810 --> 00:06:22,180
Huh?
144
00:06:22,180 --> 00:06:23,120
Don't get me wrong.
145
00:06:23,120 --> 00:06:31,640
Po has many fine qualities, such
as all those qualities he has.
146
00:06:31,640 --> 00:06:33,680
But he's not really
management material.
147
00:06:33,680 --> 00:06:35,030
Don't sugarcoat it Shifu.
148
00:06:35,030 --> 00:06:36,620
What do you really think?
149
00:06:36,620 --> 00:06:37,800
I'm sorry, Po.
150
00:06:37,800 --> 00:06:40,490
Head of Imperial Security
is a critical position.
151
00:06:40,490 --> 00:06:43,150
The Emperor's life is a
constant state of peril.
152
00:06:43,150 --> 00:06:44,100
It is?
153
00:06:44,100 --> 00:06:45,430
MASTER SHIFU: Yes, it is.
154
00:06:45,430 --> 00:06:48,080
This job requires
analysis, preparation,
155
00:06:48,080 --> 00:06:50,400
thinking, not just acting.
156
00:06:50,400 --> 00:06:52,980
Hey, I can think while I act.
157
00:06:52,980 --> 00:06:53,820
Can you now?
158
00:06:53,820 --> 00:06:55,410
Then answer this riddle.
159
00:06:55,410 --> 00:06:58,020
What can you put in a
barrel to make it lighter?
160
00:06:58,020 --> 00:07:00,320
Oh, ah, hmm.
161
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
MASTER SHIFU: Now attack me.
162
00:07:01,320 --> 00:07:02,170
Oh, OK.
163
00:07:02,170 --> 00:07:03,850
I just-- just got to-- ha.
164
00:07:03,850 --> 00:07:05,840
Whoa.
Oh.
165
00:07:05,840 --> 00:07:08,500
How big a barrel or-- Ah, oh.
166
00:07:08,500 --> 00:07:09,680
Is in a feather?
167
00:07:09,680 --> 00:07:12,220
I'm sorry, Panda, you're
just not a thinker.
168
00:07:12,220 --> 00:07:17,110
Your Majesty--
-Ooh, is it two feathers?
169
00:07:17,110 --> 00:07:21,830
I'm thinky enough to
do this job, right guys?
170
00:07:21,830 --> 00:07:24,000
Thinky?
171
00:07:24,000 --> 00:07:26,230
Fine, then I'll
prove you all wrong.
172
00:07:26,230 --> 00:07:29,490
I can handle this.
173
00:07:29,490 --> 00:07:31,260
Lu, I accept your offer.
174
00:07:31,260 --> 00:07:32,750
Yeah.
175
00:07:32,750 --> 00:07:35,030
PO: Oh, ah, oh, ah.
176
00:07:35,030 --> 00:07:36,970
This is going to
be so great, Po.
177
00:07:36,970 --> 00:07:38,910
It'll be a really
long sleepover.
178
00:07:38,910 --> 00:07:41,870
[FLUTE MUSIC]
179
00:07:50,770 --> 00:07:53,500
So uh-- I guess
this is goodbye.
180
00:08:00,320 --> 00:08:03,180
Don't stay away too long.
[BUZZER SOUND]
181
00:08:03,180 --> 00:08:04,150
Aah.
182
00:08:04,150 --> 00:08:06,910
I can't believe you
still fall for that.
183
00:08:06,910 --> 00:08:08,860
Going to miss you, buddy.
184
00:08:08,860 --> 00:08:10,070
Ow.
Aah.
185
00:08:10,070 --> 00:08:10,820
Ooo.
186
00:08:10,820 --> 00:08:12,580
Take care of yourself, Panda.
187
00:08:12,580 --> 00:08:13,340
You too, Tigress.
188
00:08:16,040 --> 00:08:18,220
Put a little of this in
your tea every morning.
189
00:08:18,220 --> 00:08:19,960
It'll help with
that ah-- problem.
190
00:08:19,960 --> 00:08:21,120
Which problem?
191
00:08:21,120 --> 00:08:21,920
Mm-hm.
192
00:08:21,920 --> 00:08:23,210
Oh, right.
193
00:08:23,210 --> 00:08:25,160
Thanks bro.
194
00:08:25,160 --> 00:08:27,230
I'm going to miss you, man.
195
00:08:27,230 --> 00:08:28,550
[ORIENTAL MUSIC]
196
00:08:28,550 --> 00:08:29,440
[CRYING]
197
00:08:29,440 --> 00:08:31,660
[ORIENTAL MUSIC]
198
00:08:39,780 --> 00:08:40,480
Hm.
199
00:08:43,420 --> 00:08:46,430
-Master Po.
-Master Shifu.
200
00:08:49,110 --> 00:08:51,620
Po, be careful.
201
00:08:51,620 --> 00:08:52,790
Be careful?
202
00:08:52,790 --> 00:08:55,270
You really think I'm going
to mess this up, don't you?
203
00:08:55,270 --> 00:08:59,620
Well, the Emperor thinks I
can do it, and so do I Master.
204
00:08:59,620 --> 00:09:00,580
See you around.
205
00:09:00,580 --> 00:09:02,520
Po.
206
00:09:02,520 --> 00:09:04,880
[FLUTE MUSIC]
207
00:09:08,680 --> 00:09:12,840
Just be careful.
208
00:09:12,840 --> 00:09:15,790
[MUSIC PLAYING]
209
00:09:20,710 --> 00:09:22,940
OK, men, while we're
camped out for the night,
210
00:09:22,940 --> 00:09:27,800
make sure to keep an eye
out for any dan-- ger.
211
00:09:27,800 --> 00:09:30,600
Carry on.
212
00:09:30,600 --> 00:09:36,440
Oh, Duke Zhihui, I wanted
to talk to you about a-- ah.
213
00:09:36,440 --> 00:09:39,700
Eh, I don't think that
Duke guy likes me much.
214
00:09:39,700 --> 00:09:40,700
That's OK.
215
00:09:40,700 --> 00:09:43,300
He doesn't like
anyone else either.
216
00:09:43,300 --> 00:09:44,500
It's not just him.
217
00:09:44,500 --> 00:09:48,640
Nobody here takes me
seriously except for you.
218
00:09:48,640 --> 00:09:50,490
Maybe Shifu was right.
219
00:09:50,490 --> 00:09:51,460
PANGBING: Nonsense.
220
00:09:51,460 --> 00:09:54,470
Nobody took Lu Kang seriously,
and now look at him.
221
00:09:54,470 --> 00:09:55,920
He's the Emperor.
222
00:09:55,920 --> 00:09:59,140
He's instituted Friday pie days.
223
00:09:59,140 --> 00:10:01,310
Pie.
224
00:10:01,310 --> 00:10:02,590
You're right Pangbing.
225
00:10:02,590 --> 00:10:03,710
Thanks.
226
00:10:03,710 --> 00:10:05,060
You're a good friend.
227
00:10:05,060 --> 00:10:06,240
I better check on Lu.
228
00:10:12,690 --> 00:10:14,230
-A badger.
-What?
229
00:10:14,230 --> 00:10:16,480
The thing you put in the barrel
to make it lighter, a badger.
230
00:10:16,480 --> 00:10:17,610
Oh, I don't think so.
231
00:10:17,610 --> 00:10:18,430
Dang.
232
00:10:18,430 --> 00:10:20,030
[STOMACH GROWLS]
233
00:10:20,030 --> 00:10:21,800
Whoa, time for third dinner.
234
00:10:21,800 --> 00:10:25,230
You keep thinking, Lu, ah-- I'm
going to sniff out some food.
235
00:10:25,230 --> 00:10:26,730
[SNIFFING SOUNDS]
236
00:10:26,730 --> 00:10:29,230
[MUSIC PLAYING AND SMACKING
SOUNDS]
237
00:10:32,320 --> 00:10:35,890
PO: Oh.
[STOMACH GROWLING]
238
00:10:35,890 --> 00:10:38,360
[MUSIC PLAYING]
239
00:10:41,610 --> 00:10:43,150
DUKE ZHIHUI: That Panda
could ruin everything.
240
00:10:46,530 --> 00:10:48,390
We'll have to
escalate our plans.
241
00:10:48,390 --> 00:10:52,290
Tonight we eliminate this
so-called Dragon Warrior.
242
00:10:52,290 --> 00:10:55,310
Then, we move on the Emperor.
243
00:10:55,310 --> 00:10:57,030
Ah.
244
00:10:57,030 --> 00:11:00,750
Lu Kang's days are numbered.
245
00:11:00,750 --> 00:11:03,070
Ah, heh, heh, heh.
246
00:11:03,070 --> 00:11:05,890
What's up, Duke?
247
00:11:05,890 --> 00:11:07,850
Get that Panda.
248
00:11:07,850 --> 00:11:11,030
He's-- he's a traitor.
249
00:11:11,030 --> 00:11:12,430
Lu Kang.
Lu Kang.
250
00:11:12,430 --> 00:11:14,790
[BATTLE MUSIC]
251
00:11:18,550 --> 00:11:19,970
PO: Lu Kang.
252
00:11:19,970 --> 00:11:21,250
Time for pie?
253
00:11:21,250 --> 00:11:24,120
[BATTLE MUSIC]
254
00:11:26,910 --> 00:11:29,060
-Lu.
-Hey, what's going on?
255
00:11:29,060 --> 00:11:31,080
Zhihui is plotting against you .
We got to go.
256
00:11:31,080 --> 00:11:32,270
EMPEROR LU: Well,
that's no good.
257
00:11:32,270 --> 00:11:33,650
Hey do I have time
to pack a few things.
258
00:11:33,650 --> 00:11:35,440
PO: No.
EMPEROR LU: What are you doing?
259
00:11:35,440 --> 00:11:36,920
[MUSIC PLAYING]
260
00:11:36,920 --> 00:11:41,340
[SCREAMING]
261
00:11:41,340 --> 00:11:43,820
EMPEROR LU: Ugh.
262
00:11:43,820 --> 00:11:44,850
Oh, my gosh.
263
00:11:44,850 --> 00:11:45,810
That was so cool.
264
00:11:45,810 --> 00:11:47,740
Can we do it again?
265
00:11:47,740 --> 00:11:48,480
Maybe later.
266
00:11:48,480 --> 00:11:50,880
[MUSIC PLAYING]
267
00:11:57,120 --> 00:11:59,800
Got to-- go-- got to rest.
268
00:11:59,800 --> 00:12:01,050
Really.
269
00:12:01,050 --> 00:12:04,130
I could keep going for-- agh.
270
00:12:04,130 --> 00:12:04,930
Ugh.
271
00:12:04,930 --> 00:12:05,860
Yeah.
272
00:12:05,860 --> 00:12:07,240
Rest sounds good.
273
00:12:07,240 --> 00:12:10,490
OK, what do we do now?
274
00:12:10,490 --> 00:12:14,570
PO: We get you to the Jade
Palace where you'll be safe.
275
00:12:14,570 --> 00:12:15,270
Come on.
276
00:12:20,730 --> 00:12:22,000
Still thinking
about that riddle?
277
00:12:22,000 --> 00:12:23,160
EMPEROR LU: Don't tell me.
278
00:12:23,160 --> 00:12:26,700
Is it a soap bubble?
279
00:12:26,700 --> 00:12:27,510
PO: We'll be safe here.
280
00:12:27,510 --> 00:12:30,490
[FLUTE MUSIC]
281
00:12:32,780 --> 00:12:35,960
[FIGHTING NOISES]
[MUSIC PLAYING]
282
00:12:36,750 --> 00:12:37,450
Ooh.
283
00:12:40,950 --> 00:12:41,990
Zhihui.
284
00:12:41,990 --> 00:12:47,400
[MUSIC PLAYING]
285
00:12:47,400 --> 00:12:48,880
Ah dua.
286
00:12:48,880 --> 00:12:49,860
Oh.
287
00:12:49,860 --> 00:12:51,340
Agh.
EMPEROR LU: Oh.
288
00:12:54,780 --> 00:12:57,240
[EERIE MUSIC]
289
00:13:01,170 --> 00:13:04,310
PO: Come on.
[EERIE MUSIC]
290
00:13:08,720 --> 00:13:09,620
PO: Here.
291
00:13:09,620 --> 00:13:11,640
This is an old access
tunnel to the Jade Palace's
292
00:13:11,640 --> 00:13:14,480
emergency water supply.
293
00:13:14,480 --> 00:13:17,050
We'll sneak in, and I can
take Zhihui one on one.
294
00:13:19,800 --> 00:13:22,850
Look at you all using
your brain and stuff.
295
00:13:22,850 --> 00:13:24,470
Kind of hurts right in here.
296
00:13:24,470 --> 00:13:26,770
Yea, I get that all the time.
297
00:13:26,770 --> 00:13:29,260
[WATER DRIPPING]
298
00:13:31,250 --> 00:13:34,240
[MUSIC PLAYING]
299
00:13:55,050 --> 00:13:55,750
Hide here.
300
00:13:55,750 --> 00:13:59,390
I'll capture Zhihui and force
him to free Shifu and the Five.
301
00:13:59,390 --> 00:14:02,370
[MUSIC PLAYING]
302
00:14:11,810 --> 00:14:14,300
PO: Agh.
303
00:14:14,300 --> 00:14:16,050
Eee.
304
00:14:16,050 --> 00:14:18,780
Ah.
305
00:14:18,780 --> 00:14:19,780
What kept you?
306
00:14:19,780 --> 00:14:22,420
I've been standing behind
that column for ages.
307
00:14:22,420 --> 00:14:25,310
[MUSIC PLAYING AND FIGHTING
SOUNDS]
308
00:14:34,950 --> 00:14:36,480
But how?
309
00:14:36,480 --> 00:14:38,320
That was solid steel.
310
00:14:38,320 --> 00:14:40,140
And I'm solid Dragon Warrior.
311
00:14:40,140 --> 00:14:42,460
[MUSIC PLAYING AND SWORDS
CLASHING]
312
00:14:42,460 --> 00:14:43,370
PO: Ooh.
313
00:14:43,370 --> 00:14:45,000
Not that solid.
314
00:14:45,000 --> 00:14:47,180
Farewell Dragon-- agh.
315
00:14:52,440 --> 00:14:54,240
Pangbing, you saved me.
316
00:14:54,240 --> 00:14:56,700
-Is the Emperor all right?
-Don't worry.
317
00:14:56,700 --> 00:15:00,390
Who's hiding over there
behind that armour?
318
00:15:00,390 --> 00:15:03,360
-Good to know.
-Huh?
319
00:15:03,360 --> 00:15:05,800
[MUSIC PLAYING ELECTRICAL
CHARGES]
320
00:15:13,770 --> 00:15:14,470
But I thought--
321
00:15:14,470 --> 00:15:16,330
Thinking was your
first mistake.
322
00:15:16,330 --> 00:15:17,630
[MUSIC PLAYING AND ELECTRICAL
CHARGES]
323
00:15:20,880 --> 00:15:21,580
Huh?
324
00:15:21,580 --> 00:15:24,550
[MUSIC PLAYING ELECTRICAL
CHARGES]
325
00:15:30,530 --> 00:15:32,300
Pangbing, I thought
we were pals,
326
00:15:32,300 --> 00:15:35,660
but you, you're some kind
of evil sorceress lady.
327
00:15:35,660 --> 00:15:39,080
What tipped you off,
the levitating or this?
328
00:15:39,080 --> 00:15:41,800
[MUSIC PLAYING ELECTRICAL
CHARGES]
329
00:15:41,800 --> 00:15:43,090
A--a-- a little of both.
330
00:15:43,090 --> 00:15:44,580
[ELECTRICAL CHARGES]
331
00:15:44,580 --> 00:15:45,570
Yeow.
332
00:15:45,570 --> 00:15:48,040
Ow, ah, hah, hah.
Agh.
333
00:15:48,040 --> 00:15:50,520
[ELECTRICAL CHARGES]
334
00:15:50,520 --> 00:15:53,490
[MUSIC PLAYING ELECTRICAL
CHARGES]
335
00:15:59,920 --> 00:16:03,410
PO: Hoo-ah.
-Get Lu Kang.
336
00:16:06,480 --> 00:16:08,570
Yes Master.
337
00:16:08,570 --> 00:16:09,400
Why?
338
00:16:09,400 --> 00:16:10,600
Why are you doing this?
339
00:16:13,150 --> 00:16:16,950
My mystical order has
been around since the dawn
340
00:16:16,950 --> 00:16:19,910
of the first dynasty.
341
00:16:19,910 --> 00:16:21,850
We hoped to use our
magic to promote
342
00:16:21,850 --> 00:16:27,080
peace and harmony amongst
all and enlighten the people.
343
00:16:27,080 --> 00:16:29,750
But they were
simple, stupid folk.
344
00:16:29,750 --> 00:16:33,120
Fearing our power,
they shunned us.
345
00:16:33,120 --> 00:16:36,650
I explained our good
intentions to the Emperor,
346
00:16:36,650 --> 00:16:38,500
but he was as
ignorant as those he
347
00:16:38,500 --> 00:16:43,440
ruled and ordered our arrest.
348
00:16:43,440 --> 00:16:46,350
[MUSIC PLAYING]
349
00:16:47,810 --> 00:16:50,740
PANGBING: was the
only one who escaped.
350
00:16:50,740 --> 00:16:53,410
Over the centuries,
I mastered the power
351
00:16:53,410 --> 00:16:55,800
that would allow me
to take my revenge
352
00:16:55,800 --> 00:16:59,290
on the people and their
tyrannical Emperor,
353
00:16:59,290 --> 00:17:00,740
mind control.
354
00:17:05,090 --> 00:17:07,310
Look, what that Emperor
did to you was wrong.
355
00:17:07,310 --> 00:17:09,380
But it happened like
1,000 years ago.
356
00:17:09,380 --> 00:17:11,020
You look great by the way.
357
00:17:11,020 --> 00:17:13,240
None of those that hurt
you are even around anymore.
358
00:17:13,240 --> 00:17:14,850
Why mind control us?
359
00:17:14,850 --> 00:17:17,820
Because I can, except for Lu.
360
00:17:17,820 --> 00:17:19,810
He's too simple
to be controlled,
361
00:17:19,810 --> 00:17:22,640
a mind that can only focus
on one thing at a time
362
00:17:22,640 --> 00:17:24,750
is impervious to my magic.
363
00:17:24,750 --> 00:17:27,010
I like olives.
364
00:17:27,010 --> 00:17:32,600
So I took control of Duke
Zhihui and the guards instead.
365
00:17:32,600 --> 00:17:36,080
Soon, I will control
all the minds in China.
366
00:17:36,080 --> 00:17:39,480
At the eclipse, I will
perform the ritual of infusing
367
00:17:39,480 --> 00:17:42,500
and my powers will
increase a million-fold.
368
00:17:42,500 --> 00:17:45,020
[MUSIC PLAYING ELECTRICAL
CHARGES]
369
00:17:45,020 --> 00:17:47,870
To think, this imbecile
is the only thing
370
00:17:47,870 --> 00:17:49,460
that can ruin my plans.
371
00:17:49,460 --> 00:17:50,320
I am?
372
00:17:50,320 --> 00:17:51,370
But you won't.
373
00:17:51,370 --> 00:17:52,490
I won't?
374
00:17:52,490 --> 00:17:56,240
No and neither will
your idiot panda friend.
375
00:17:56,240 --> 00:18:00,100
Ah, that's idiot
Dragon Warrior to you.
376
00:18:00,100 --> 00:18:00,800
Oh.
377
00:18:00,800 --> 00:18:03,570
[MUSIC PLAYING ELECTRICAL
CHARGES]
378
00:18:04,530 --> 00:18:06,640
PO: COME on.
them.
379
00:18:06,640 --> 00:18:09,600
[MUSIC PLAYING ELECTRICAL
CHARGES]
380
00:18:14,030 --> 00:18:15,020
EMPEROR LU: Ow.
381
00:18:15,020 --> 00:18:16,010
Keep moving.
382
00:18:16,010 --> 00:18:18,470
[MUSIC PLAYING AND ROARS FROM
GUARDS]
383
00:18:22,700 --> 00:18:25,870
Ah.
[MUSIC PLAYING]
384
00:18:28,820 --> 00:18:31,500
Ho-ah.
EMPEROR LU: Ah.
385
00:18:31,500 --> 00:18:33,410
This is going to be dramatic.
386
00:18:33,410 --> 00:18:35,670
[MUSIC PLAYING]
387
00:18:46,320 --> 00:18:47,770
PO: Ow.
388
00:18:47,770 --> 00:18:49,180
Morning head of security.
389
00:18:49,180 --> 00:18:50,630
I found some fruit
for breakfast.
390
00:18:50,630 --> 00:18:52,870
Ow, ow, ow, ow, ow.
391
00:18:52,870 --> 00:18:54,730
Lu, those are pebbles.
392
00:18:54,730 --> 00:18:55,980
Oh.
393
00:18:55,980 --> 00:18:59,420
I kind of wish I hadn't
eaten so many of them then.
394
00:18:59,420 --> 00:19:00,960
MONKEY: You won't
get away with this.
395
00:19:00,960 --> 00:19:04,610
TIGRESS: Oh.
[MUSIC PLAYING]
396
00:19:19,830 --> 00:19:21,390
They're headed
towards the capital.
397
00:19:21,390 --> 00:19:24,430
Yea, so Pangbing can add them
to her mind-controlled army
398
00:19:24,430 --> 00:19:25,550
during the eclipse.
399
00:19:25,550 --> 00:19:27,250
But the eclipse is tomorrow.
400
00:19:27,250 --> 00:19:28,180
We're running out of time.
401
00:19:28,180 --> 00:19:30,220
What are we going to
do, and what do you put
402
00:19:30,220 --> 00:19:32,890
in a barrel to make it lighter?
403
00:19:32,890 --> 00:19:34,200
I don't know, Lu.
404
00:19:34,200 --> 00:19:36,390
I've completely blown it.
405
00:19:36,390 --> 00:19:37,370
Shifu was right.
406
00:19:37,370 --> 00:19:38,900
I'm no good at thinking.
407
00:19:38,900 --> 00:19:41,760
I'm no good at anything.
408
00:19:41,760 --> 00:19:43,390
I still believe in you, Po.
409
00:19:43,390 --> 00:19:44,510
And fairies.
410
00:19:44,510 --> 00:19:46,620
And fairies.
411
00:19:46,620 --> 00:19:49,380
There's no way we
can stop Pangbing.
412
00:19:49,380 --> 00:19:51,770
Nothing can.
413
00:19:51,770 --> 00:19:53,940
Ah, except you.
414
00:19:53,940 --> 00:19:55,720
She said you could
stop her, but how?
415
00:19:55,720 --> 00:19:56,990
How?
416
00:19:56,990 --> 00:19:58,230
Ooh, ooh.
I know.
417
00:19:58,230 --> 00:19:58,930
I know.
418
00:19:58,930 --> 00:19:59,830
Call on me.
419
00:19:59,830 --> 00:20:01,900
Call on me.
420
00:20:01,900 --> 00:20:04,260
Legend has it that long
ago during an eclipse,
421
00:20:04,260 --> 00:20:06,450
my great, great,
great grand uncle,
422
00:20:06,450 --> 00:20:09,320
Emperor Shun became all
super strong and stuff.
423
00:20:09,320 --> 00:20:10,650
Maybe that will happen to me.
424
00:20:10,650 --> 00:20:11,960
That must be it.
425
00:20:11,960 --> 00:20:13,860
At the eclipse you'll
become powerful enough
426
00:20:13,860 --> 00:20:15,220
to defeat Pangbing.
427
00:20:15,220 --> 00:20:18,290
Will I have huge rippling
muscles and six-pack abs?
428
00:20:18,290 --> 00:20:19,420
I don't see why not.
429
00:20:19,420 --> 00:20:20,810
Yea me.
430
00:20:20,810 --> 00:20:23,090
We have to get you to the
capital before the eclipse.
431
00:20:23,090 --> 00:20:25,540
But how?
432
00:20:25,540 --> 00:20:28,200
We're going to need help,
really powerful help.
433
00:20:31,330 --> 00:20:32,180
What?
434
00:20:32,180 --> 00:20:35,920
Did you have a good happy
idea or a bad frowny idea?
435
00:20:35,920 --> 00:20:39,940
Lu Kang, I present our
powerful but evil help.
436
00:20:39,940 --> 00:20:44,470
Dau Dai master of machinery,
to the mighty rhino, Hundun.
437
00:20:44,470 --> 00:20:49,450
The dreaded crime lord Tong
Fo, Tamutai Warrior King
438
00:20:49,450 --> 00:20:53,790
of the Chi Don,
and Fung and Gahri
439
00:20:53,790 --> 00:20:58,720
these two guys who
try really hard.
440
00:20:58,720 --> 00:20:59,440
Darn it.
441
00:21:02,280 --> 00:21:04,180
[METAL DOOR SLAMMING]
442
00:21:04,180 --> 00:21:06,580
HUNDUN: So, Panda, now that
we're free, how are you going
443
00:21:06,580 --> 00:21:07,970
to stop us from running away.
444
00:21:07,970 --> 00:21:11,260
I'll tell you tomorrow
during the eclipse
445
00:21:11,260 --> 00:21:14,710
an evil sorceress is going
to enslave everyone in China,
446
00:21:14,710 --> 00:21:17,260
everyone, including you.
447
00:21:17,260 --> 00:21:19,580
I hate being enslaved.
448
00:21:19,580 --> 00:21:21,720
It's one of my least
favourite things.
449
00:21:21,720 --> 00:21:23,590
PO: Out only hope is
to put our differences
450
00:21:23,590 --> 00:21:24,510
aside and cooperate.
451
00:21:24,510 --> 00:21:27,140
[MUSIC PLAYING]
452
00:21:29,090 --> 00:21:31,530
[LOUD EXPLOSION]
453
00:21:31,530 --> 00:21:34,460
[MUSIC PLAYING]
454
00:21:44,260 --> 00:21:45,800
So what do you say, guys?
455
00:21:45,800 --> 00:21:48,280
Let's go save China.
456
00:21:48,280 --> 00:21:48,980
Oh, ho.
457
00:21:48,980 --> 00:21:51,690
Ah.
458
00:21:51,690 --> 00:21:53,180
Ah.
Huh?
459
00:21:53,180 --> 00:21:56,930
[MUSIC PLAYING]
30620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.