Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:07,450
ANNOUNCER: And now,
DreamWorks' "Kung Fu Panda--
2
00:00:07,450 --> 00:00:10,520
Legends of Awesomeness."
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,210
THEME SONG: Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
4
00:00:16,580 --> 00:00:19,780
Raised in a noodle shop,
never seeking glory or fame.
5
00:00:19,780 --> 00:00:23,300
He climbed the mountain top and
earned the Dragon Warrior name.
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,580
Ooh, ah, ya!
7
00:00:24,580 --> 00:00:25,760
Kung Fu Panda!
8
00:00:28,850 --> 00:00:32,030
Master Shifu saw
the warrior blossom
9
00:00:32,030 --> 00:00:35,600
and master the skills of
bodacious and awesome.
10
00:00:35,600 --> 00:00:36,470
Kung Fu Panda!
11
00:00:39,870 --> 00:00:43,270
He lives and he trains and he
fights with the Furious Five.
12
00:00:43,270 --> 00:00:45,220
Protect the valley
something, something,
13
00:00:45,220 --> 00:00:46,680
something, something alive.
14
00:00:46,680 --> 00:00:48,140
Ooh, ah, oh!
15
00:00:48,140 --> 00:00:53,050
Kung Fu Panda--
Legends of Awesomeness.
16
00:00:53,050 --> 00:00:53,750
Sweet.
17
00:01:05,470 --> 00:01:06,170
MONKEY: OK, Po.
18
00:01:06,170 --> 00:01:08,530
The name of the
game is Who Hit Me.
19
00:01:08,530 --> 00:01:09,700
All you do is go--
20
00:01:09,700 --> 00:01:11,620
Silence.
21
00:01:11,620 --> 00:01:13,300
My other senses
are reaching out,
22
00:01:13,300 --> 00:01:16,840
expanding my mind to
anticipate every possible-- ya!
23
00:01:16,840 --> 00:01:18,280
Ugh!
24
00:01:18,280 --> 00:01:19,230
Uh!
25
00:01:19,230 --> 00:01:21,620
Whoa!
26
00:01:21,620 --> 00:01:23,070
Ugh!
27
00:01:23,070 --> 00:01:24,010
Ow.
28
00:01:24,010 --> 00:01:26,440
Maybe we should
go over the rules.
29
00:01:26,440 --> 00:01:27,380
Gather around.
30
00:01:27,380 --> 00:01:28,080
Ow.
31
00:01:28,080 --> 00:01:29,310
Ugh!
32
00:01:29,310 --> 00:01:30,990
General Tsin is out
at the grain mill
33
00:01:30,990 --> 00:01:33,040
on one of his
delusional rampages.
34
00:01:33,040 --> 00:01:34,020
General Tsin?
35
00:01:34,020 --> 00:01:35,150
We got to help him.
36
00:01:35,150 --> 00:01:35,940
Help him?
37
00:01:35,940 --> 00:01:37,420
The man is a menace.
38
00:01:37,420 --> 00:01:39,970
Yeah, one big steaming
cup of cray cray.
39
00:01:39,970 --> 00:01:43,690
Maybe, but he's still one of
China's most legendary heroes.
40
00:01:43,690 --> 00:01:46,000
He defeated the barbarian
horde at He Man Ren.
41
00:01:46,000 --> 00:01:47,910
He rescued the Crimson
Princess from her captors
42
00:01:47,910 --> 00:01:49,200
atop Shan Yu mountain.
43
00:01:49,200 --> 00:01:51,650
He destroyed half of
Beijing searching for a pair
44
00:01:51,650 --> 00:01:52,960
of comfortable slippers.
45
00:01:52,960 --> 00:01:54,760
Which he then married
at a private ceremony
46
00:01:54,760 --> 00:01:55,620
in a ginkgo tree.
47
00:01:55,620 --> 00:01:57,660
Which he then
burned to the ground.
48
00:02:01,140 --> 00:02:04,660
So he's a tad eccentric.
49
00:02:04,660 --> 00:02:08,660
Po, the general was a great
man, but now he's dangerous.
50
00:02:08,660 --> 00:02:12,450
You need to put your admiration
aside and stop his rampage.
51
00:02:12,450 --> 00:02:14,930
--[SIGH] OK, but let's
take it easy on him.
52
00:02:14,930 --> 00:02:16,230
The general's
getting on in years
53
00:02:16,230 --> 00:02:18,320
and has a frail constitution.
54
00:02:18,320 --> 00:02:19,750
GENERAL TSIN: Hya!
55
00:02:19,750 --> 00:02:20,700
Hya!
56
00:02:20,700 --> 00:02:25,070
[INAUDIBLE] I step over bugs
tougher than you on my way
57
00:02:25,070 --> 00:02:26,940
to a fight.
-Oh, yeah.
58
00:02:26,940 --> 00:02:28,280
Real frail.
59
00:02:28,280 --> 00:02:29,230
Hya!
60
00:02:29,230 --> 00:02:30,650
Ha!
Ha!
61
00:02:30,650 --> 00:02:32,070
Hot pagodas.
62
00:02:32,070 --> 00:02:35,200
Prepare to face the cleansing
face cream of justice.
63
00:02:35,200 --> 00:02:36,750
ALL: Ah!
ALL: Ah!
64
00:02:40,370 --> 00:02:41,540
Guys, give me a minute.
65
00:02:41,540 --> 00:02:44,500
I can talk him down
off the crazy train.
66
00:02:44,500 --> 00:02:46,450
Good luck with that.
67
00:02:46,450 --> 00:02:47,440
Hya!
68
00:02:47,440 --> 00:02:48,940
Ha!
69
00:02:48,940 --> 00:02:50,430
Ha, ha, ha.
70
00:02:50,430 --> 00:02:51,230
PO: General Tsin.
71
00:02:51,230 --> 00:02:53,400
Stop.
72
00:02:53,400 --> 00:02:56,550
Well, I'll be dipped in
stuff that you dip stuff in.
73
00:02:56,550 --> 00:02:57,630
Dragon Warrior.
74
00:02:57,630 --> 00:02:59,280
Good to see, boy.
75
00:02:59,280 --> 00:03:00,550
-Ya!
-Yeah.
76
00:03:00,550 --> 00:03:02,390
Hey, General.
Uh, quick question.
77
00:03:02,390 --> 00:03:04,480
Hya!
Ugh!
78
00:03:04,480 --> 00:03:05,900
What the heck are you doing?
79
00:03:05,900 --> 00:03:06,970
No time for chitter chatter.
80
00:03:06,970 --> 00:03:09,020
You gotta help me
destroy this reeking
81
00:03:09,020 --> 00:03:10,830
den of agricultural evil.
82
00:03:10,830 --> 00:03:12,260
Oh, sure.
83
00:03:12,260 --> 00:03:14,000
And why?
84
00:03:14,000 --> 00:03:16,780
It's the wiggling
skull crack vibratories.
85
00:03:16,780 --> 00:03:18,640
We got to stop them
from sucking out
86
00:03:18,640 --> 00:03:23,200
our precious freewill fluids
and brain juice, right?
87
00:03:23,200 --> 00:03:24,970
Uh.
88
00:03:24,970 --> 00:03:25,820
Well said.
89
00:03:25,820 --> 00:03:27,910
Lock and load, panda.
90
00:03:27,910 --> 00:03:29,390
He's reloading.
91
00:03:29,390 --> 00:03:30,230
Take him down.
92
00:03:33,170 --> 00:03:35,240
For freedom and brain juice.
93
00:03:35,240 --> 00:03:37,670
General, wait!
94
00:03:37,670 --> 00:03:40,100
Look out!
95
00:03:40,100 --> 00:03:41,040
Guys!
96
00:03:41,040 --> 00:03:43,920
Regrettable, but they
were asking for it.
97
00:03:43,920 --> 00:03:44,630
No!
98
00:03:44,630 --> 00:03:45,920
Stand down, panda.
99
00:03:45,920 --> 00:03:48,590
This is exactly what
the skull crackers want.
100
00:03:48,590 --> 00:03:49,620
Enough, General.
101
00:03:49,620 --> 00:03:51,030
No one else gets hurt.
102
00:03:51,030 --> 00:03:52,450
Ugh!
103
00:03:52,450 --> 00:03:54,350
Ugh.
104
00:03:54,350 --> 00:03:55,670
Except maybe you.
105
00:03:58,290 --> 00:03:59,830
Ugh.
Skull crackers.
106
00:03:59,830 --> 00:04:01,350
Ice cream.
107
00:04:01,350 --> 00:04:02,750
Mother.
-Huh.
108
00:04:02,750 --> 00:04:04,310
It looks like his
crazy train jumped
109
00:04:04,310 --> 00:04:05,790
the tracks sometimes ago.
110
00:04:09,240 --> 00:04:11,290
Yes, we agree.
111
00:04:11,290 --> 00:04:13,260
His story is far
fetched and laughable.
112
00:04:13,260 --> 00:04:16,640
[LAUGHTER]
113
00:04:19,300 --> 00:04:20,000
Ah!
114
00:04:20,000 --> 00:04:22,950
Please accept this gift of
rice for saving our mill.
115
00:04:22,950 --> 00:04:25,090
Oh, that's not
really necessary.
116
00:04:25,090 --> 00:04:29,960
But you were so brave, and your
ears are so soft and inviting.
117
00:04:29,960 --> 00:04:31,590
My ears?
118
00:04:31,590 --> 00:04:35,090
A guy could curl up in one of
those wonderful ears and just--
119
00:04:35,090 --> 00:04:36,970
Hong.
Desist.
120
00:04:36,970 --> 00:04:39,030
I beg forgiveness, Hong.
121
00:04:39,030 --> 00:04:40,550
Look, it's OK.
122
00:04:40,550 --> 00:04:42,420
Weird, but-- OK.
123
00:04:42,420 --> 00:04:45,020
Thanks, Hong and other Hong.
124
00:04:48,270 --> 00:04:51,400
[GRUNTING]
125
00:04:54,550 --> 00:04:56,690
Do we have to keep
him tied up like that?
126
00:04:56,690 --> 00:04:59,580
ALL: Yes.
127
00:04:59,580 --> 00:05:02,570
So you attacked
the mill because--
128
00:05:02,570 --> 00:05:04,190
The alien rice weevils.
129
00:05:04,190 --> 00:05:09,400
Or as I call them wiggling
skull crack vibratories.
130
00:05:09,400 --> 00:05:12,130
They're fuzzy and
come from the moon.
131
00:05:12,130 --> 00:05:16,290
They got 100 tiny legs,
and they're all named Hong.
132
00:05:16,290 --> 00:05:18,440
They crawl into folk's
ears and redecorate
133
00:05:18,440 --> 00:05:22,730
their brains, turning them into
helpless, dancing meat puppets.
134
00:05:22,730 --> 00:05:25,470
Their goal is
dominate the planet,
135
00:05:25,470 --> 00:05:29,100
and the only way to stop
them is to slap a copper pot
136
00:05:29,100 --> 00:05:31,200
on your head, splash
tea in your face,
137
00:05:31,200 --> 00:05:35,250
and sing the water lily song.
138
00:05:35,250 --> 00:05:36,630
(SINGING) I'm a
pretty water lily.
139
00:05:36,630 --> 00:05:40,730
Watch me float right on
by the old riverboat.
140
00:05:40,730 --> 00:05:43,030
I'm not a rabbit and
you're not a goat.
141
00:05:43,030 --> 00:05:45,870
Water lily, water
lily grab your coat.
142
00:05:45,870 --> 00:05:46,960
Everybody!
143
00:05:46,960 --> 00:05:48,700
Whistle, whistle, whistle,
whistle, whistle--
144
00:05:48,700 --> 00:05:50,180
Thank you, General.
145
00:05:50,180 --> 00:05:52,290
I think we understand
the situation.
146
00:05:52,290 --> 00:05:52,990
Come with me.
147
00:06:01,850 --> 00:06:04,440
GENERAL TSIN: Po.
Look, son.
148
00:06:04,440 --> 00:06:06,380
I-- I know I'm
one-- one time short
149
00:06:06,380 --> 00:06:09,260
of a pu pu platter but you--
you have to believe me.
150
00:06:09,260 --> 00:06:10,660
They're real.
They're here.
151
00:06:10,660 --> 00:06:11,780
You could be next.
152
00:06:11,780 --> 00:06:14,180
Ha, ha, ha.
153
00:06:14,180 --> 00:06:16,530
[GENERAL TSIN SINGING]
154
00:06:16,530 --> 00:06:17,710
Poor guy.
155
00:06:17,710 --> 00:06:21,030
[SNIFFING]
156
00:06:24,840 --> 00:06:25,670
Um.
157
00:06:25,670 --> 00:06:28,610
This rice Hong gave me
smells like old feet.
158
00:06:28,610 --> 00:06:29,620
Wait.
159
00:06:29,620 --> 00:06:30,620
Hong?
160
00:06:30,620 --> 00:06:32,890
[GASP]
161
00:06:32,890 --> 00:06:34,200
Master Shifu!
162
00:06:34,200 --> 00:06:37,320
The general might not be crazy!
163
00:06:37,320 --> 00:06:41,310
I mean, he is, but
maybe only 97% crazy.
164
00:06:41,310 --> 00:06:44,370
That's nearly 5% sane.
165
00:06:44,370 --> 00:06:45,600
Wait a second.
166
00:06:45,600 --> 00:06:47,960
That's the gizmo the general
used to put his captives
167
00:06:47,960 --> 00:06:49,790
into suspended animation.
168
00:06:49,790 --> 00:06:52,230
And it should work
just as well on him.
169
00:06:52,230 --> 00:06:53,660
We don't have a choice.
170
00:06:53,660 --> 00:06:56,100
If he gets loose again
no one will be safe.
171
00:06:56,100 --> 00:06:57,790
No.
You have to listen.
172
00:06:57,790 --> 00:06:59,910
There were these two
weird guys at the mill.
173
00:06:59,910 --> 00:07:01,800
They were both named
Hong, and they were
174
00:07:01,800 --> 00:07:04,810
way too interested in my ears.
-Ugh.
175
00:07:04,810 --> 00:07:07,520
Two weird guys at the mill
interested in my ears.
176
00:07:07,520 --> 00:07:08,820
Give it a rest, dude.
177
00:07:08,820 --> 00:07:11,050
I know it sounds
nuts, but shouldn't we
178
00:07:11,050 --> 00:07:11,990
at least check it out?
179
00:07:11,990 --> 00:07:13,150
MASTER SHIFU: Po, enough.
180
00:07:13,150 --> 00:07:15,250
You're wasting our time
with this nonsense.
181
00:07:15,250 --> 00:07:17,240
Nonsen-- hang on.
182
00:07:17,240 --> 00:07:18,750
I get you down on
the general and all,
183
00:07:18,750 --> 00:07:20,810
but why won't you believe me?
184
00:07:20,810 --> 00:07:22,880
Clearly your idol
worship of General Tsin
185
00:07:22,880 --> 00:07:24,370
is clouding your judgement.
186
00:07:24,370 --> 00:07:26,130
This is for the best.
187
00:07:26,130 --> 00:07:28,420
Perhaps one day we
could revive him when
188
00:07:28,420 --> 00:07:32,530
we find a cure for his madness.
189
00:07:32,530 --> 00:07:33,370
Until then.
190
00:07:36,890 --> 00:07:38,340
I can't let them do this.
191
00:07:38,340 --> 00:07:41,490
If any part of the
general's story is true
192
00:07:41,490 --> 00:07:42,630
I got to find out now.
193
00:07:50,190 --> 00:07:51,670
Uh, hello?
194
00:07:51,670 --> 00:07:52,750
Uh, Hongs?
195
00:07:58,420 --> 00:07:59,840
Panda sneaky styles.
196
00:07:59,840 --> 00:08:01,320
Panda sneaky styles.
197
00:08:01,320 --> 00:08:02,760
Sneaky styles.
198
00:08:02,760 --> 00:08:04,240
Sneaky.
199
00:08:04,240 --> 00:08:05,030
Ah, whatever.
200
00:08:08,000 --> 00:08:09,980
Hmm.
Ah!
201
00:08:17,930 --> 00:08:19,960
HONG: Hello, Mr. Panda.
202
00:08:19,960 --> 00:08:21,380
Aah!
203
00:08:21,380 --> 00:08:23,120
What have you done?
204
00:08:23,120 --> 00:08:24,080
I'm so sorry.
205
00:08:24,080 --> 00:08:26,280
It was an accident.
206
00:08:26,280 --> 00:08:27,950
He's OK.
207
00:08:27,950 --> 00:08:29,710
Ah, thank goodness.
I--
208
00:08:29,710 --> 00:08:30,600
Don't worry, Hong.
209
00:08:30,600 --> 00:08:35,540
We'll find another nice, warm
ear for you to re-infest.
210
00:08:35,540 --> 00:08:37,020
[GASP]
211
00:08:37,020 --> 00:08:39,060
The general was right.
212
00:08:39,060 --> 00:08:41,420
Wiggling skull crack
vibratory invasion!
213
00:08:45,890 --> 00:08:47,880
Ah!
214
00:08:47,880 --> 00:08:49,870
Ow!
215
00:08:49,870 --> 00:08:50,870
Ow!
216
00:08:50,870 --> 00:08:54,870
Prepare him for ear-festation.
217
00:08:54,870 --> 00:08:57,510
You wiggly skull
cracking-- my friends
218
00:08:57,510 --> 00:08:59,010
will come looking for me.
219
00:08:59,010 --> 00:09:02,290
Your friends will be dealt
with shortly thanks to you.
220
00:09:11,360 --> 00:09:12,550
MASTER SHIFU: We're ready.
221
00:09:12,550 --> 00:09:14,630
I'm glad Po will be
here to see this.
222
00:09:19,310 --> 00:09:21,170
Ugh.
Ugh.
223
00:09:28,460 --> 00:09:31,940
[GASP]
224
00:09:33,950 --> 00:09:35,450
Do not struggle.
225
00:09:35,450 --> 00:09:39,430
It will only make the
ear-festation more unpleasant.
226
00:09:43,440 --> 00:09:48,210
You may call me Supervisor Hong.
227
00:09:48,210 --> 00:09:49,720
General Tsin was right.
228
00:09:49,720 --> 00:09:51,920
You Weevil guys do exist.
229
00:09:51,920 --> 00:09:53,560
General Tsin.
230
00:09:53,560 --> 00:09:56,150
Only he was able
to uncover out plan
231
00:09:56,150 --> 00:09:58,440
of worldwide Weevil domination.
232
00:09:58,440 --> 00:10:00,510
We live to conquer.
233
00:10:00,510 --> 00:10:01,480
ALL: Conquest.
234
00:10:01,480 --> 00:10:02,450
Conquest.
235
00:10:02,450 --> 00:10:03,430
Conquest.
236
00:10:03,430 --> 00:10:05,100
Conquest.
Conqu--
237
00:10:05,100 --> 00:10:06,010
Leave us.
238
00:10:06,010 --> 00:10:09,180
I'd like to be
alone with his ears.
239
00:10:14,250 --> 00:10:16,550
The time has come,
Dragon Warrior.
240
00:10:16,550 --> 00:10:17,840
Hi-ya!
241
00:10:17,840 --> 00:10:22,690
With your power under my control
we will truly be invincible.
242
00:10:25,760 --> 00:10:27,670
Grr.
243
00:10:27,670 --> 00:10:28,400
No, no.
244
00:10:28,400 --> 00:10:29,650
No-- [LAUGHS] That tickles.
245
00:10:29,650 --> 00:10:31,150
No!
246
00:10:31,150 --> 00:10:33,960
No!
247
00:10:33,960 --> 00:10:36,630
Aah!
248
00:10:36,630 --> 00:10:38,570
[HONG LAUGHS]
249
00:10:38,570 --> 00:10:41,960
HONG: Your mind is
mine, dragon warrior.
250
00:10:41,960 --> 00:10:43,560
Mind cloudy.
251
00:10:43,560 --> 00:10:45,670
Must fight.
Ugh.
252
00:10:49,020 --> 00:10:50,380
Copper wok.
253
00:10:50,380 --> 00:10:51,160
Tea.
254
00:10:51,160 --> 00:10:54,710
General said it's
their only weakness.
255
00:10:54,710 --> 00:10:56,430
Aah!
256
00:10:56,430 --> 00:10:59,870
[HONG LAUGHS]
257
00:11:01,340 --> 00:11:02,200
Aah!
258
00:11:02,200 --> 00:11:02,900
HONG: No!
259
00:11:02,900 --> 00:11:08,190
Ugly, nasty copper blocking
my mind control powers.
260
00:11:08,190 --> 00:11:11,220
Tea.
Aah!
261
00:11:11,220 --> 00:11:13,630
Making everything
dim and unpleasant.
262
00:11:13,630 --> 00:11:18,640
Gotta keep fighting
and singing.
263
00:11:18,640 --> 00:11:20,180
(SINGING) I'm a
pretty water lily--
264
00:11:20,180 --> 00:11:20,880
HONG: Aah!
265
00:11:20,880 --> 00:11:21,740
That melody.
266
00:11:21,740 --> 00:11:24,400
--riding on the old riverboat.
267
00:11:24,400 --> 00:11:25,370
Second verse!
268
00:11:25,370 --> 00:11:28,790
I'm not a rabbit and
you're not a goat.
269
00:11:28,790 --> 00:11:30,100
No!
270
00:11:30,100 --> 00:11:31,060
Wrap your-- ugh!
271
00:11:34,150 --> 00:11:34,850
Thanks, General.
272
00:11:38,820 --> 00:11:42,690
You have made a grave
mistake, Dragon Warrior.
273
00:11:42,690 --> 00:11:47,530
Those whom we cannot
control we destroy--
274
00:11:47,530 --> 00:11:48,230
Got hurry.
275
00:11:48,230 --> 00:11:50,170
There may still be time
to save Shifu and the guys
276
00:11:50,170 --> 00:11:53,220
and the general and the world.
277
00:11:53,220 --> 00:11:53,920
Ugh.
278
00:11:58,180 --> 00:11:59,790
Master Shifu.
Guys.
279
00:11:59,790 --> 00:12:03,840
You were wrong big time,
and I was right bigger time.
280
00:12:03,840 --> 00:12:07,070
This is an insidious
plot and I uncovered it.
281
00:12:07,070 --> 00:12:10,280
What plot is that,
my good friend.
282
00:12:10,280 --> 00:12:13,610
My good-- ah!
283
00:12:13,610 --> 00:12:15,190
Uh, uh, you know.
284
00:12:15,190 --> 00:12:18,120
The plot thing.
285
00:12:18,120 --> 00:12:20,610
Yes?
286
00:12:20,610 --> 00:12:28,510
The plot to-- to-- to
ear infest this panda,
287
00:12:28,510 --> 00:12:35,890
which has been done by me, Hong.
288
00:12:35,890 --> 00:12:39,130
It went really great.
289
00:12:39,130 --> 00:12:40,090
Hail Weevil guys.
290
00:12:47,220 --> 00:12:49,020
Uh, look.
291
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
I control the
panda's every move.
292
00:12:51,580 --> 00:12:53,150
Ya!
All right!
293
00:12:53,150 --> 00:12:54,030
Ow!
294
00:12:54,030 --> 00:12:55,780
Ha, ha, ow!
295
00:12:55,780 --> 00:12:57,670
Hysterical, is it not?
296
00:12:57,670 --> 00:12:59,270
Dance helpless panda.
297
00:12:59,270 --> 00:13:00,450
Dance.
298
00:13:00,450 --> 00:13:01,870
La, la, la.
299
00:13:01,870 --> 00:13:03,650
Dance, dance, dance.
300
00:13:03,650 --> 00:13:04,350
Ta da!
301
00:13:10,830 --> 00:13:13,810
Welcome, brother.
302
00:13:13,810 --> 00:13:16,320
Ah, great to be here.
303
00:13:16,320 --> 00:13:18,250
GENERAL TSIN (SINGING):
I'm a pretty water lily.
304
00:13:18,250 --> 00:13:22,590
Watch me float right on
by the old riverboat.
305
00:13:22,590 --> 00:13:25,220
Now just the ladies
in the house.
306
00:13:25,220 --> 00:13:26,900
I'm not a rabbit and
you're not a goat.
307
00:13:26,900 --> 00:13:30,240
Stop that awful screeching.
308
00:13:30,240 --> 00:13:34,410
Who's going to make me,
you ear-loving polypod?
309
00:13:34,410 --> 00:13:37,510
-I will.
-Po.
310
00:13:37,510 --> 00:13:38,220
Oh, no.
311
00:13:38,220 --> 00:13:40,500
You've been skull cracked.
312
00:13:40,500 --> 00:13:46,890
Yes, and it means
your end, old one.
313
00:13:46,890 --> 00:13:50,520
-You got an allergy, boy?
-Wink.
314
00:13:54,120 --> 00:13:54,980
Wink, wink.
315
00:13:59,330 --> 00:14:01,290
I'll take it from here.
316
00:14:01,290 --> 00:14:02,660
Ha, ha, ha, ha.
317
00:14:02,660 --> 00:14:05,850
Ha, ha, ha, ha.
318
00:14:05,850 --> 00:14:06,980
Seriously, I'll
take it from here.
319
00:14:10,200 --> 00:14:12,010
General, you were
right about everything.
320
00:14:12,010 --> 00:14:12,710
Don't worry.
321
00:14:15,410 --> 00:14:16,450
Aah!
322
00:14:16,450 --> 00:14:18,640
Take that you skull cracker.
323
00:14:18,640 --> 00:14:19,430
General, wait.
324
00:14:19,430 --> 00:14:20,800
You don't understand.
325
00:14:20,800 --> 00:14:22,290
No, I understand.
326
00:14:22,290 --> 00:14:24,160
You crawled into the
dragon warrior's ear
327
00:14:24,160 --> 00:14:27,700
and sucked out his
precious freewill fluids.
328
00:14:27,700 --> 00:14:29,660
Just for a second,
but then-- ah!
329
00:14:29,660 --> 00:14:31,090
Po was my friend.
330
00:14:31,090 --> 00:14:33,590
He was courageous and only
punched me in the face
331
00:14:33,590 --> 00:14:36,630
when he absolutely had to.
332
00:14:36,630 --> 00:14:38,630
And you're going to
pay for what you did do
333
00:14:38,630 --> 00:14:42,600
his soft, smooth brain parts.
334
00:14:42,600 --> 00:14:43,530
General, no!
335
00:14:47,750 --> 00:14:49,490
Ah, bean dip.
336
00:14:49,490 --> 00:14:51,940
Good thing that wasn't one
of those exploding arrows.
337
00:14:51,940 --> 00:14:54,680
[EXPLOSION]
338
00:14:54,680 --> 00:14:56,230
General, I'm not one of them.
339
00:14:56,230 --> 00:14:57,740
I'm me.
Ow!
340
00:14:57,740 --> 00:14:59,740
Two rickshaws leave
Beijing at 9 o'clock.
341
00:14:59,740 --> 00:15:01,480
If one's carrying
coconuts and the other
342
00:15:01,480 --> 00:15:05,190
one's carrying my aunt Lin,
then what's my favourite colour?
343
00:15:05,190 --> 00:15:06,860
Uh, blue?
GENERAL TSIN: Wrong.
344
00:15:06,860 --> 00:15:08,860
Uh!
345
00:15:08,860 --> 00:15:11,850
Ah!
346
00:15:11,850 --> 00:15:13,230
Phew!
347
00:15:13,230 --> 00:15:15,230
Do your worst skull cracker.
348
00:15:15,230 --> 00:15:15,980
General.
349
00:15:15,980 --> 00:15:18,660
All I have to say
to you is duck.
350
00:15:18,660 --> 00:15:19,350
Hya.
351
00:15:23,180 --> 00:15:24,940
Shifu and the five
have been taken over.
352
00:15:24,940 --> 00:15:27,970
Quick, we'll escape
through the catacombs.
353
00:15:27,970 --> 00:15:29,810
Po, I was wrong.
354
00:15:29,810 --> 00:15:30,970
It is you.
355
00:15:30,970 --> 00:15:33,040
Can you ever forgive me?
-Ah.
356
00:15:33,040 --> 00:15:34,630
How can I stay mad
at my favourite
357
00:15:34,630 --> 00:15:36,170
semi-delusional war hero?
358
00:15:36,170 --> 00:15:37,170
Come on.
359
00:15:40,670 --> 00:15:42,640
Those two must be
dealt with permanently.
360
00:15:45,270 --> 00:15:46,010
Forget it.
361
00:15:46,010 --> 00:15:48,350
You're both out of your
tiny, little minds.
362
00:15:48,350 --> 00:15:49,530
I resent that, sir.
363
00:15:49,530 --> 00:15:50,790
I'm not out of my mind.
364
00:15:57,070 --> 00:15:59,110
Dad, this is a matter
of life and death.
365
00:15:59,110 --> 00:16:01,250
The evil moon weevils are here.
366
00:16:01,250 --> 00:16:04,340
They love conquest
and soft, warm ears.
367
00:16:04,340 --> 00:16:06,410
Let me put it another way.
368
00:16:06,410 --> 00:16:07,720
(SINGING) I'm a
pretty water lily--
369
00:16:07,720 --> 00:16:09,890
Dad, we need all
your copper woks.
370
00:16:09,890 --> 00:16:12,170
All my copper woks?
371
00:16:12,170 --> 00:16:14,550
Listen, you stay
away from my son
372
00:16:14,550 --> 00:16:17,850
here and stop filling his head
with your twisted, crazy person
373
00:16:17,850 --> 00:16:19,720
fantasies.
[SIGH]
374
00:16:19,720 --> 00:16:20,770
I understand.
375
00:16:20,770 --> 00:16:25,930
I guess I'll just take my giant
sack of gold somewhere else.
376
00:16:25,930 --> 00:16:26,640
Ah, oh.
377
00:16:26,640 --> 00:16:31,790
I'm so happy that you found
a positive male role model.
378
00:16:31,790 --> 00:16:32,530
Let's face it.
379
00:16:32,530 --> 00:16:34,200
I've been kind of a bust.
380
00:16:34,200 --> 00:16:36,070
Dad, get the woks.
381
00:16:36,070 --> 00:16:37,800
Right.
382
00:16:37,800 --> 00:16:39,420
I'll have a quick look outside.
383
00:16:39,420 --> 00:16:40,220
Good thinking, soldier.
384
00:16:45,180 --> 00:16:52,460
No sign of any weevil
infested-- hey, there.
385
00:16:56,990 --> 00:16:58,370
The whole town's
been weevilised.
386
00:16:58,370 --> 00:16:59,970
We're in deep dim sum, General.
387
00:17:02,570 --> 00:17:04,350
The name's Hong.
388
00:17:04,350 --> 00:17:06,270
No!
389
00:17:06,270 --> 00:17:07,230
Oh!
390
00:17:07,230 --> 00:17:09,630
Ah!
391
00:17:09,630 --> 00:17:11,560
Eeh!
392
00:17:11,560 --> 00:17:14,350
Resistance is futile,
dragon warrior.
393
00:17:14,350 --> 00:17:17,980
It's time you became one of us.
394
00:17:17,980 --> 00:17:18,960
ALL (CHANTING): One us.
395
00:17:18,960 --> 00:17:19,930
One of us.
396
00:17:19,930 --> 00:17:20,900
One of us.
397
00:17:20,900 --> 00:17:22,360
One of us.
398
00:17:22,360 --> 00:17:23,340
One of us.
399
00:17:23,340 --> 00:17:24,310
One of us.
400
00:17:24,310 --> 00:17:25,290
HONG: One of us.
401
00:17:28,700 --> 00:17:30,160
Ah!
402
00:17:30,160 --> 00:17:32,610
Ah!
403
00:17:32,610 --> 00:17:33,310
You wanna go?
404
00:17:33,310 --> 00:17:34,290
Let's go.
405
00:17:34,290 --> 00:17:35,140
But I'm warning you.
406
00:17:35,140 --> 00:17:38,340
I may go down, but I'm taking
a bunch of you with me.
407
00:17:38,340 --> 00:17:41,580
The panda is too dangerous
for ear-festation.
408
00:17:41,580 --> 00:17:43,280
He must be immobilised instead.
409
00:17:50,880 --> 00:17:54,070
Let's put him out of
commission forever.
410
00:17:54,070 --> 00:17:55,520
Excellent idea.
411
00:17:55,520 --> 00:17:58,080
General Hong, will
you do the honours?
412
00:17:58,080 --> 00:17:59,070
It will be my pleasure.
413
00:18:01,810 --> 00:18:03,780
Wah!
414
00:18:03,780 --> 00:18:05,250
Ah!
Ugh!
415
00:18:20,300 --> 00:18:21,000
Wah!
416
00:18:24,790 --> 00:18:26,730
Ow!
Ah!
417
00:18:26,730 --> 00:18:30,120
Ugh!
Ugh!
418
00:18:30,120 --> 00:18:33,510
Waa!
Ugh!
419
00:18:38,350 --> 00:18:40,460
Ugh!
420
00:18:40,460 --> 00:18:41,810
Leave my son's brain alone.
421
00:18:41,810 --> 00:18:44,060
It's already over taxed.
-Dad!
422
00:18:44,060 --> 00:18:44,760
Wok me!
423
00:18:47,440 --> 00:18:48,140
Fool.
424
00:18:48,140 --> 00:18:50,600
You don't have enough
woks for all of us.
425
00:18:53,780 --> 00:18:56,170
I kind of think I do.
Wa!
426
00:19:01,150 --> 00:19:02,270
Bring it.
427
00:19:02,270 --> 00:19:03,750
Wa!
428
00:19:03,750 --> 00:19:05,230
Hya!
429
00:19:05,230 --> 00:19:06,220
Ugh!
430
00:19:06,220 --> 00:19:07,200
Hiya!
431
00:19:07,200 --> 00:19:09,180
Ugh!
432
00:19:09,180 --> 00:19:10,160
Stop him.
433
00:19:10,160 --> 00:19:11,150
Stop him!
434
00:19:15,580 --> 00:19:17,060
Ha!
435
00:19:17,060 --> 00:19:18,540
Ya!
436
00:19:18,540 --> 00:19:20,510
Aah!
437
00:19:20,510 --> 00:19:22,490
Whoa!
438
00:19:22,490 --> 00:19:24,460
Ugh!
439
00:19:24,460 --> 00:19:26,930
Ugh!
440
00:19:26,930 --> 00:19:28,030
Ugh.
441
00:19:28,030 --> 00:19:30,180
Ugh.
442
00:19:30,180 --> 00:19:31,690
You did it, son.
You did it.
443
00:19:31,690 --> 00:19:33,380
We're free.
We're free.
444
00:19:33,380 --> 00:19:34,120
Po.
445
00:19:34,120 --> 00:19:36,190
You saved us.
446
00:19:36,190 --> 00:19:38,320
I'm sorry we didn't believe you.
447
00:19:38,320 --> 00:19:39,970
You can thank me later.
448
00:19:39,970 --> 00:19:40,810
A lot.
449
00:19:40,810 --> 00:19:44,470
Right now it's time to
clean out the weevils.
450
00:19:44,470 --> 00:19:45,170
Po?
451
00:19:53,970 --> 00:19:56,200
You may have won
this battle, but we
452
00:19:56,200 --> 00:19:58,490
weevils will win the war.
453
00:19:58,490 --> 00:20:00,100
We will fight.
454
00:20:00,100 --> 00:20:01,660
We will conquer.
455
00:20:01,660 --> 00:20:03,440
We will--
456
00:20:03,440 --> 00:20:04,400
That felt good.
457
00:20:07,810 --> 00:20:10,030
I think these guys are
ready for a permanent visit
458
00:20:10,030 --> 00:20:12,380
to Chorh-Gom Prison,
maybe on a shelf
459
00:20:12,380 --> 00:20:14,550
with tschotchkes or
commemorative bamboo wood
460
00:20:14,550 --> 00:20:15,480
burnings.
461
00:20:15,480 --> 00:20:17,480
It's all thanks to you, Po.
462
00:20:17,480 --> 00:20:19,870
You believed in me when
everyone else thought
463
00:20:19,870 --> 00:20:21,970
I was loopier than tofu.
464
00:20:21,970 --> 00:20:24,030
You can stay here
and rest if you want.
465
00:20:24,030 --> 00:20:25,300
We'd be honoured to have you.
466
00:20:25,300 --> 00:20:27,550
Thanks, but I think
getting weevilised
467
00:20:27,550 --> 00:20:28,960
straightened my brain out.
468
00:20:28,960 --> 00:20:31,710
I feel sane for the
first time in years.
469
00:20:31,710 --> 00:20:35,100
Heeyah hooey!
470
00:20:35,100 --> 00:20:35,960
See, guys.
471
00:20:35,960 --> 00:20:37,770
It pays to have faith.
472
00:20:37,770 --> 00:20:40,410
The world is saved and the
General's not crazy anyway.
473
00:20:40,410 --> 00:20:42,530
Well, I'm off to Korea
for a little holiday.
474
00:20:42,530 --> 00:20:45,600
It looks like a
beautiful day to fly.
475
00:20:45,600 --> 00:20:47,970
He-ya!
476
00:20:47,970 --> 00:20:51,490
Yip, yip, yip!
477
00:20:51,490 --> 00:20:56,210
[MUSIC PLAYING]
30423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.