All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S03E25 - See No Weevil (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:07,450 ANNOUNCER: And now, DreamWorks' "Kung Fu Panda-- 2 00:00:07,450 --> 00:00:10,520 Legends of Awesomeness." 3 00:00:10,520 --> 00:00:13,210 THEME SONG: Hear the legends of the Kung Fu Panda! 4 00:00:16,580 --> 00:00:19,780 Raised in a noodle shop, never seeking glory or fame. 5 00:00:19,780 --> 00:00:23,300 He climbed the mountain top and earned the Dragon Warrior name. 6 00:00:23,300 --> 00:00:24,580 Ooh, ah, ya! 7 00:00:24,580 --> 00:00:25,760 Kung Fu Panda! 8 00:00:28,850 --> 00:00:32,030 Master Shifu saw the warrior blossom 9 00:00:32,030 --> 00:00:35,600 and master the skills of bodacious and awesome. 10 00:00:35,600 --> 00:00:36,470 Kung Fu Panda! 11 00:00:39,870 --> 00:00:43,270 He lives and he trains and he fights with the Furious Five. 12 00:00:43,270 --> 00:00:45,220 Protect the valley something, something, 13 00:00:45,220 --> 00:00:46,680 something, something alive. 14 00:00:46,680 --> 00:00:48,140 Ooh, ah, oh! 15 00:00:48,140 --> 00:00:53,050 Kung Fu Panda-- Legends of Awesomeness. 16 00:00:53,050 --> 00:00:53,750 Sweet. 17 00:01:05,470 --> 00:01:06,170 MONKEY: OK, Po. 18 00:01:06,170 --> 00:01:08,530 The name of the game is Who Hit Me. 19 00:01:08,530 --> 00:01:09,700 All you do is go-- 20 00:01:09,700 --> 00:01:11,620 Silence. 21 00:01:11,620 --> 00:01:13,300 My other senses are reaching out, 22 00:01:13,300 --> 00:01:16,840 expanding my mind to anticipate every possible-- ya! 23 00:01:16,840 --> 00:01:18,280 Ugh! 24 00:01:18,280 --> 00:01:19,230 Uh! 25 00:01:19,230 --> 00:01:21,620 Whoa! 26 00:01:21,620 --> 00:01:23,070 Ugh! 27 00:01:23,070 --> 00:01:24,010 Ow. 28 00:01:24,010 --> 00:01:26,440 Maybe we should go over the rules. 29 00:01:26,440 --> 00:01:27,380 Gather around. 30 00:01:27,380 --> 00:01:28,080 Ow. 31 00:01:28,080 --> 00:01:29,310 Ugh! 32 00:01:29,310 --> 00:01:30,990 General Tsin is out at the grain mill 33 00:01:30,990 --> 00:01:33,040 on one of his delusional rampages. 34 00:01:33,040 --> 00:01:34,020 General Tsin? 35 00:01:34,020 --> 00:01:35,150 We got to help him. 36 00:01:35,150 --> 00:01:35,940 Help him? 37 00:01:35,940 --> 00:01:37,420 The man is a menace. 38 00:01:37,420 --> 00:01:39,970 Yeah, one big steaming cup of cray cray. 39 00:01:39,970 --> 00:01:43,690 Maybe, but he's still one of China's most legendary heroes. 40 00:01:43,690 --> 00:01:46,000 He defeated the barbarian horde at He Man Ren. 41 00:01:46,000 --> 00:01:47,910 He rescued the Crimson Princess from her captors 42 00:01:47,910 --> 00:01:49,200 atop Shan Yu mountain. 43 00:01:49,200 --> 00:01:51,650 He destroyed half of Beijing searching for a pair 44 00:01:51,650 --> 00:01:52,960 of comfortable slippers. 45 00:01:52,960 --> 00:01:54,760 Which he then married at a private ceremony 46 00:01:54,760 --> 00:01:55,620 in a ginkgo tree. 47 00:01:55,620 --> 00:01:57,660 Which he then burned to the ground. 48 00:02:01,140 --> 00:02:04,660 So he's a tad eccentric. 49 00:02:04,660 --> 00:02:08,660 Po, the general was a great man, but now he's dangerous. 50 00:02:08,660 --> 00:02:12,450 You need to put your admiration aside and stop his rampage. 51 00:02:12,450 --> 00:02:14,930 --[SIGH] OK, but let's take it easy on him. 52 00:02:14,930 --> 00:02:16,230 The general's getting on in years 53 00:02:16,230 --> 00:02:18,320 and has a frail constitution. 54 00:02:18,320 --> 00:02:19,750 GENERAL TSIN: Hya! 55 00:02:19,750 --> 00:02:20,700 Hya! 56 00:02:20,700 --> 00:02:25,070 [INAUDIBLE] I step over bugs tougher than you on my way 57 00:02:25,070 --> 00:02:26,940 to a fight. -Oh, yeah. 58 00:02:26,940 --> 00:02:28,280 Real frail. 59 00:02:28,280 --> 00:02:29,230 Hya! 60 00:02:29,230 --> 00:02:30,650 Ha! Ha! 61 00:02:30,650 --> 00:02:32,070 Hot pagodas. 62 00:02:32,070 --> 00:02:35,200 Prepare to face the cleansing face cream of justice. 63 00:02:35,200 --> 00:02:36,750 ALL: Ah! ALL: Ah! 64 00:02:40,370 --> 00:02:41,540 Guys, give me a minute. 65 00:02:41,540 --> 00:02:44,500 I can talk him down off the crazy train. 66 00:02:44,500 --> 00:02:46,450 Good luck with that. 67 00:02:46,450 --> 00:02:47,440 Hya! 68 00:02:47,440 --> 00:02:48,940 Ha! 69 00:02:48,940 --> 00:02:50,430 Ha, ha, ha. 70 00:02:50,430 --> 00:02:51,230 PO: General Tsin. 71 00:02:51,230 --> 00:02:53,400 Stop. 72 00:02:53,400 --> 00:02:56,550 Well, I'll be dipped in stuff that you dip stuff in. 73 00:02:56,550 --> 00:02:57,630 Dragon Warrior. 74 00:02:57,630 --> 00:02:59,280 Good to see, boy. 75 00:02:59,280 --> 00:03:00,550 -Ya! -Yeah. 76 00:03:00,550 --> 00:03:02,390 Hey, General. Uh, quick question. 77 00:03:02,390 --> 00:03:04,480 Hya! Ugh! 78 00:03:04,480 --> 00:03:05,900 What the heck are you doing? 79 00:03:05,900 --> 00:03:06,970 No time for chitter chatter. 80 00:03:06,970 --> 00:03:09,020 You gotta help me destroy this reeking 81 00:03:09,020 --> 00:03:10,830 den of agricultural evil. 82 00:03:10,830 --> 00:03:12,260 Oh, sure. 83 00:03:12,260 --> 00:03:14,000 And why? 84 00:03:14,000 --> 00:03:16,780 It's the wiggling skull crack vibratories. 85 00:03:16,780 --> 00:03:18,640 We got to stop them from sucking out 86 00:03:18,640 --> 00:03:23,200 our precious freewill fluids and brain juice, right? 87 00:03:23,200 --> 00:03:24,970 Uh. 88 00:03:24,970 --> 00:03:25,820 Well said. 89 00:03:25,820 --> 00:03:27,910 Lock and load, panda. 90 00:03:27,910 --> 00:03:29,390 He's reloading. 91 00:03:29,390 --> 00:03:30,230 Take him down. 92 00:03:33,170 --> 00:03:35,240 For freedom and brain juice. 93 00:03:35,240 --> 00:03:37,670 General, wait! 94 00:03:37,670 --> 00:03:40,100 Look out! 95 00:03:40,100 --> 00:03:41,040 Guys! 96 00:03:41,040 --> 00:03:43,920 Regrettable, but they were asking for it. 97 00:03:43,920 --> 00:03:44,630 No! 98 00:03:44,630 --> 00:03:45,920 Stand down, panda. 99 00:03:45,920 --> 00:03:48,590 This is exactly what the skull crackers want. 100 00:03:48,590 --> 00:03:49,620 Enough, General. 101 00:03:49,620 --> 00:03:51,030 No one else gets hurt. 102 00:03:51,030 --> 00:03:52,450 Ugh! 103 00:03:52,450 --> 00:03:54,350 Ugh. 104 00:03:54,350 --> 00:03:55,670 Except maybe you. 105 00:03:58,290 --> 00:03:59,830 Ugh. Skull crackers. 106 00:03:59,830 --> 00:04:01,350 Ice cream. 107 00:04:01,350 --> 00:04:02,750 Mother. -Huh. 108 00:04:02,750 --> 00:04:04,310 It looks like his crazy train jumped 109 00:04:04,310 --> 00:04:05,790 the tracks sometimes ago. 110 00:04:09,240 --> 00:04:11,290 Yes, we agree. 111 00:04:11,290 --> 00:04:13,260 His story is far fetched and laughable. 112 00:04:13,260 --> 00:04:16,640 [LAUGHTER] 113 00:04:19,300 --> 00:04:20,000 Ah! 114 00:04:20,000 --> 00:04:22,950 Please accept this gift of rice for saving our mill. 115 00:04:22,950 --> 00:04:25,090 Oh, that's not really necessary. 116 00:04:25,090 --> 00:04:29,960 But you were so brave, and your ears are so soft and inviting. 117 00:04:29,960 --> 00:04:31,590 My ears? 118 00:04:31,590 --> 00:04:35,090 A guy could curl up in one of those wonderful ears and just-- 119 00:04:35,090 --> 00:04:36,970 Hong. Desist. 120 00:04:36,970 --> 00:04:39,030 I beg forgiveness, Hong. 121 00:04:39,030 --> 00:04:40,550 Look, it's OK. 122 00:04:40,550 --> 00:04:42,420 Weird, but-- OK. 123 00:04:42,420 --> 00:04:45,020 Thanks, Hong and other Hong. 124 00:04:48,270 --> 00:04:51,400 [GRUNTING] 125 00:04:54,550 --> 00:04:56,690 Do we have to keep him tied up like that? 126 00:04:56,690 --> 00:04:59,580 ALL: Yes. 127 00:04:59,580 --> 00:05:02,570 So you attacked the mill because-- 128 00:05:02,570 --> 00:05:04,190 The alien rice weevils. 129 00:05:04,190 --> 00:05:09,400 Or as I call them wiggling skull crack vibratories. 130 00:05:09,400 --> 00:05:12,130 They're fuzzy and come from the moon. 131 00:05:12,130 --> 00:05:16,290 They got 100 tiny legs, and they're all named Hong. 132 00:05:16,290 --> 00:05:18,440 They crawl into folk's ears and redecorate 133 00:05:18,440 --> 00:05:22,730 their brains, turning them into helpless, dancing meat puppets. 134 00:05:22,730 --> 00:05:25,470 Their goal is dominate the planet, 135 00:05:25,470 --> 00:05:29,100 and the only way to stop them is to slap a copper pot 136 00:05:29,100 --> 00:05:31,200 on your head, splash tea in your face, 137 00:05:31,200 --> 00:05:35,250 and sing the water lily song. 138 00:05:35,250 --> 00:05:36,630 (SINGING) I'm a pretty water lily. 139 00:05:36,630 --> 00:05:40,730 Watch me float right on by the old riverboat. 140 00:05:40,730 --> 00:05:43,030 I'm not a rabbit and you're not a goat. 141 00:05:43,030 --> 00:05:45,870 Water lily, water lily grab your coat. 142 00:05:45,870 --> 00:05:46,960 Everybody! 143 00:05:46,960 --> 00:05:48,700 Whistle, whistle, whistle, whistle, whistle-- 144 00:05:48,700 --> 00:05:50,180 Thank you, General. 145 00:05:50,180 --> 00:05:52,290 I think we understand the situation. 146 00:05:52,290 --> 00:05:52,990 Come with me. 147 00:06:01,850 --> 00:06:04,440 GENERAL TSIN: Po. Look, son. 148 00:06:04,440 --> 00:06:06,380 I-- I know I'm one-- one time short 149 00:06:06,380 --> 00:06:09,260 of a pu pu platter but you-- you have to believe me. 150 00:06:09,260 --> 00:06:10,660 They're real. They're here. 151 00:06:10,660 --> 00:06:11,780 You could be next. 152 00:06:11,780 --> 00:06:14,180 Ha, ha, ha. 153 00:06:14,180 --> 00:06:16,530 [GENERAL TSIN SINGING] 154 00:06:16,530 --> 00:06:17,710 Poor guy. 155 00:06:17,710 --> 00:06:21,030 [SNIFFING] 156 00:06:24,840 --> 00:06:25,670 Um. 157 00:06:25,670 --> 00:06:28,610 This rice Hong gave me smells like old feet. 158 00:06:28,610 --> 00:06:29,620 Wait. 159 00:06:29,620 --> 00:06:30,620 Hong? 160 00:06:30,620 --> 00:06:32,890 [GASP] 161 00:06:32,890 --> 00:06:34,200 Master Shifu! 162 00:06:34,200 --> 00:06:37,320 The general might not be crazy! 163 00:06:37,320 --> 00:06:41,310 I mean, he is, but maybe only 97% crazy. 164 00:06:41,310 --> 00:06:44,370 That's nearly 5% sane. 165 00:06:44,370 --> 00:06:45,600 Wait a second. 166 00:06:45,600 --> 00:06:47,960 That's the gizmo the general used to put his captives 167 00:06:47,960 --> 00:06:49,790 into suspended animation. 168 00:06:49,790 --> 00:06:52,230 And it should work just as well on him. 169 00:06:52,230 --> 00:06:53,660 We don't have a choice. 170 00:06:53,660 --> 00:06:56,100 If he gets loose again no one will be safe. 171 00:06:56,100 --> 00:06:57,790 No. You have to listen. 172 00:06:57,790 --> 00:06:59,910 There were these two weird guys at the mill. 173 00:06:59,910 --> 00:07:01,800 They were both named Hong, and they were 174 00:07:01,800 --> 00:07:04,810 way too interested in my ears. -Ugh. 175 00:07:04,810 --> 00:07:07,520 Two weird guys at the mill interested in my ears. 176 00:07:07,520 --> 00:07:08,820 Give it a rest, dude. 177 00:07:08,820 --> 00:07:11,050 I know it sounds nuts, but shouldn't we 178 00:07:11,050 --> 00:07:11,990 at least check it out? 179 00:07:11,990 --> 00:07:13,150 MASTER SHIFU: Po, enough. 180 00:07:13,150 --> 00:07:15,250 You're wasting our time with this nonsense. 181 00:07:15,250 --> 00:07:17,240 Nonsen-- hang on. 182 00:07:17,240 --> 00:07:18,750 I get you down on the general and all, 183 00:07:18,750 --> 00:07:20,810 but why won't you believe me? 184 00:07:20,810 --> 00:07:22,880 Clearly your idol worship of General Tsin 185 00:07:22,880 --> 00:07:24,370 is clouding your judgement. 186 00:07:24,370 --> 00:07:26,130 This is for the best. 187 00:07:26,130 --> 00:07:28,420 Perhaps one day we could revive him when 188 00:07:28,420 --> 00:07:32,530 we find a cure for his madness. 189 00:07:32,530 --> 00:07:33,370 Until then. 190 00:07:36,890 --> 00:07:38,340 I can't let them do this. 191 00:07:38,340 --> 00:07:41,490 If any part of the general's story is true 192 00:07:41,490 --> 00:07:42,630 I got to find out now. 193 00:07:50,190 --> 00:07:51,670 Uh, hello? 194 00:07:51,670 --> 00:07:52,750 Uh, Hongs? 195 00:07:58,420 --> 00:07:59,840 Panda sneaky styles. 196 00:07:59,840 --> 00:08:01,320 Panda sneaky styles. 197 00:08:01,320 --> 00:08:02,760 Sneaky styles. 198 00:08:02,760 --> 00:08:04,240 Sneaky. 199 00:08:04,240 --> 00:08:05,030 Ah, whatever. 200 00:08:08,000 --> 00:08:09,980 Hmm. Ah! 201 00:08:17,930 --> 00:08:19,960 HONG: Hello, Mr. Panda. 202 00:08:19,960 --> 00:08:21,380 Aah! 203 00:08:21,380 --> 00:08:23,120 What have you done? 204 00:08:23,120 --> 00:08:24,080 I'm so sorry. 205 00:08:24,080 --> 00:08:26,280 It was an accident. 206 00:08:26,280 --> 00:08:27,950 He's OK. 207 00:08:27,950 --> 00:08:29,710 Ah, thank goodness. I-- 208 00:08:29,710 --> 00:08:30,600 Don't worry, Hong. 209 00:08:30,600 --> 00:08:35,540 We'll find another nice, warm ear for you to re-infest. 210 00:08:35,540 --> 00:08:37,020 [GASP] 211 00:08:37,020 --> 00:08:39,060 The general was right. 212 00:08:39,060 --> 00:08:41,420 Wiggling skull crack vibratory invasion! 213 00:08:45,890 --> 00:08:47,880 Ah! 214 00:08:47,880 --> 00:08:49,870 Ow! 215 00:08:49,870 --> 00:08:50,870 Ow! 216 00:08:50,870 --> 00:08:54,870 Prepare him for ear-festation. 217 00:08:54,870 --> 00:08:57,510 You wiggly skull cracking-- my friends 218 00:08:57,510 --> 00:08:59,010 will come looking for me. 219 00:08:59,010 --> 00:09:02,290 Your friends will be dealt with shortly thanks to you. 220 00:09:11,360 --> 00:09:12,550 MASTER SHIFU: We're ready. 221 00:09:12,550 --> 00:09:14,630 I'm glad Po will be here to see this. 222 00:09:19,310 --> 00:09:21,170 Ugh. Ugh. 223 00:09:28,460 --> 00:09:31,940 [GASP] 224 00:09:33,950 --> 00:09:35,450 Do not struggle. 225 00:09:35,450 --> 00:09:39,430 It will only make the ear-festation more unpleasant. 226 00:09:43,440 --> 00:09:48,210 You may call me Supervisor Hong. 227 00:09:48,210 --> 00:09:49,720 General Tsin was right. 228 00:09:49,720 --> 00:09:51,920 You Weevil guys do exist. 229 00:09:51,920 --> 00:09:53,560 General Tsin. 230 00:09:53,560 --> 00:09:56,150 Only he was able to uncover out plan 231 00:09:56,150 --> 00:09:58,440 of worldwide Weevil domination. 232 00:09:58,440 --> 00:10:00,510 We live to conquer. 233 00:10:00,510 --> 00:10:01,480 ALL: Conquest. 234 00:10:01,480 --> 00:10:02,450 Conquest. 235 00:10:02,450 --> 00:10:03,430 Conquest. 236 00:10:03,430 --> 00:10:05,100 Conquest. Conqu-- 237 00:10:05,100 --> 00:10:06,010 Leave us. 238 00:10:06,010 --> 00:10:09,180 I'd like to be alone with his ears. 239 00:10:14,250 --> 00:10:16,550 The time has come, Dragon Warrior. 240 00:10:16,550 --> 00:10:17,840 Hi-ya! 241 00:10:17,840 --> 00:10:22,690 With your power under my control we will truly be invincible. 242 00:10:25,760 --> 00:10:27,670 Grr. 243 00:10:27,670 --> 00:10:28,400 No, no. 244 00:10:28,400 --> 00:10:29,650 No-- [LAUGHS] That tickles. 245 00:10:29,650 --> 00:10:31,150 No! 246 00:10:31,150 --> 00:10:33,960 No! 247 00:10:33,960 --> 00:10:36,630 Aah! 248 00:10:36,630 --> 00:10:38,570 [HONG LAUGHS] 249 00:10:38,570 --> 00:10:41,960 HONG: Your mind is mine, dragon warrior. 250 00:10:41,960 --> 00:10:43,560 Mind cloudy. 251 00:10:43,560 --> 00:10:45,670 Must fight. Ugh. 252 00:10:49,020 --> 00:10:50,380 Copper wok. 253 00:10:50,380 --> 00:10:51,160 Tea. 254 00:10:51,160 --> 00:10:54,710 General said it's their only weakness. 255 00:10:54,710 --> 00:10:56,430 Aah! 256 00:10:56,430 --> 00:10:59,870 [HONG LAUGHS] 257 00:11:01,340 --> 00:11:02,200 Aah! 258 00:11:02,200 --> 00:11:02,900 HONG: No! 259 00:11:02,900 --> 00:11:08,190 Ugly, nasty copper blocking my mind control powers. 260 00:11:08,190 --> 00:11:11,220 Tea. Aah! 261 00:11:11,220 --> 00:11:13,630 Making everything dim and unpleasant. 262 00:11:13,630 --> 00:11:18,640 Gotta keep fighting and singing. 263 00:11:18,640 --> 00:11:20,180 (SINGING) I'm a pretty water lily-- 264 00:11:20,180 --> 00:11:20,880 HONG: Aah! 265 00:11:20,880 --> 00:11:21,740 That melody. 266 00:11:21,740 --> 00:11:24,400 --riding on the old riverboat. 267 00:11:24,400 --> 00:11:25,370 Second verse! 268 00:11:25,370 --> 00:11:28,790 I'm not a rabbit and you're not a goat. 269 00:11:28,790 --> 00:11:30,100 No! 270 00:11:30,100 --> 00:11:31,060 Wrap your-- ugh! 271 00:11:34,150 --> 00:11:34,850 Thanks, General. 272 00:11:38,820 --> 00:11:42,690 You have made a grave mistake, Dragon Warrior. 273 00:11:42,690 --> 00:11:47,530 Those whom we cannot control we destroy-- 274 00:11:47,530 --> 00:11:48,230 Got hurry. 275 00:11:48,230 --> 00:11:50,170 There may still be time to save Shifu and the guys 276 00:11:50,170 --> 00:11:53,220 and the general and the world. 277 00:11:53,220 --> 00:11:53,920 Ugh. 278 00:11:58,180 --> 00:11:59,790 Master Shifu. Guys. 279 00:11:59,790 --> 00:12:03,840 You were wrong big time, and I was right bigger time. 280 00:12:03,840 --> 00:12:07,070 This is an insidious plot and I uncovered it. 281 00:12:07,070 --> 00:12:10,280 What plot is that, my good friend. 282 00:12:10,280 --> 00:12:13,610 My good-- ah! 283 00:12:13,610 --> 00:12:15,190 Uh, uh, you know. 284 00:12:15,190 --> 00:12:18,120 The plot thing. 285 00:12:18,120 --> 00:12:20,610 Yes? 286 00:12:20,610 --> 00:12:28,510 The plot to-- to-- to ear infest this panda, 287 00:12:28,510 --> 00:12:35,890 which has been done by me, Hong. 288 00:12:35,890 --> 00:12:39,130 It went really great. 289 00:12:39,130 --> 00:12:40,090 Hail Weevil guys. 290 00:12:47,220 --> 00:12:49,020 Uh, look. 291 00:12:49,020 --> 00:12:51,580 I control the panda's every move. 292 00:12:51,580 --> 00:12:53,150 Ya! All right! 293 00:12:53,150 --> 00:12:54,030 Ow! 294 00:12:54,030 --> 00:12:55,780 Ha, ha, ow! 295 00:12:55,780 --> 00:12:57,670 Hysterical, is it not? 296 00:12:57,670 --> 00:12:59,270 Dance helpless panda. 297 00:12:59,270 --> 00:13:00,450 Dance. 298 00:13:00,450 --> 00:13:01,870 La, la, la. 299 00:13:01,870 --> 00:13:03,650 Dance, dance, dance. 300 00:13:03,650 --> 00:13:04,350 Ta da! 301 00:13:10,830 --> 00:13:13,810 Welcome, brother. 302 00:13:13,810 --> 00:13:16,320 Ah, great to be here. 303 00:13:16,320 --> 00:13:18,250 GENERAL TSIN (SINGING): I'm a pretty water lily. 304 00:13:18,250 --> 00:13:22,590 Watch me float right on by the old riverboat. 305 00:13:22,590 --> 00:13:25,220 Now just the ladies in the house. 306 00:13:25,220 --> 00:13:26,900 I'm not a rabbit and you're not a goat. 307 00:13:26,900 --> 00:13:30,240 Stop that awful screeching. 308 00:13:30,240 --> 00:13:34,410 Who's going to make me, you ear-loving polypod? 309 00:13:34,410 --> 00:13:37,510 -I will. -Po. 310 00:13:37,510 --> 00:13:38,220 Oh, no. 311 00:13:38,220 --> 00:13:40,500 You've been skull cracked. 312 00:13:40,500 --> 00:13:46,890 Yes, and it means your end, old one. 313 00:13:46,890 --> 00:13:50,520 -You got an allergy, boy? -Wink. 314 00:13:54,120 --> 00:13:54,980 Wink, wink. 315 00:13:59,330 --> 00:14:01,290 I'll take it from here. 316 00:14:01,290 --> 00:14:02,660 Ha, ha, ha, ha. 317 00:14:02,660 --> 00:14:05,850 Ha, ha, ha, ha. 318 00:14:05,850 --> 00:14:06,980 Seriously, I'll take it from here. 319 00:14:10,200 --> 00:14:12,010 General, you were right about everything. 320 00:14:12,010 --> 00:14:12,710 Don't worry. 321 00:14:15,410 --> 00:14:16,450 Aah! 322 00:14:16,450 --> 00:14:18,640 Take that you skull cracker. 323 00:14:18,640 --> 00:14:19,430 General, wait. 324 00:14:19,430 --> 00:14:20,800 You don't understand. 325 00:14:20,800 --> 00:14:22,290 No, I understand. 326 00:14:22,290 --> 00:14:24,160 You crawled into the dragon warrior's ear 327 00:14:24,160 --> 00:14:27,700 and sucked out his precious freewill fluids. 328 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Just for a second, but then-- ah! 329 00:14:29,660 --> 00:14:31,090 Po was my friend. 330 00:14:31,090 --> 00:14:33,590 He was courageous and only punched me in the face 331 00:14:33,590 --> 00:14:36,630 when he absolutely had to. 332 00:14:36,630 --> 00:14:38,630 And you're going to pay for what you did do 333 00:14:38,630 --> 00:14:42,600 his soft, smooth brain parts. 334 00:14:42,600 --> 00:14:43,530 General, no! 335 00:14:47,750 --> 00:14:49,490 Ah, bean dip. 336 00:14:49,490 --> 00:14:51,940 Good thing that wasn't one of those exploding arrows. 337 00:14:51,940 --> 00:14:54,680 [EXPLOSION] 338 00:14:54,680 --> 00:14:56,230 General, I'm not one of them. 339 00:14:56,230 --> 00:14:57,740 I'm me. Ow! 340 00:14:57,740 --> 00:14:59,740 Two rickshaws leave Beijing at 9 o'clock. 341 00:14:59,740 --> 00:15:01,480 If one's carrying coconuts and the other 342 00:15:01,480 --> 00:15:05,190 one's carrying my aunt Lin, then what's my favourite colour? 343 00:15:05,190 --> 00:15:06,860 Uh, blue? GENERAL TSIN: Wrong. 344 00:15:06,860 --> 00:15:08,860 Uh! 345 00:15:08,860 --> 00:15:11,850 Ah! 346 00:15:11,850 --> 00:15:13,230 Phew! 347 00:15:13,230 --> 00:15:15,230 Do your worst skull cracker. 348 00:15:15,230 --> 00:15:15,980 General. 349 00:15:15,980 --> 00:15:18,660 All I have to say to you is duck. 350 00:15:18,660 --> 00:15:19,350 Hya. 351 00:15:23,180 --> 00:15:24,940 Shifu and the five have been taken over. 352 00:15:24,940 --> 00:15:27,970 Quick, we'll escape through the catacombs. 353 00:15:27,970 --> 00:15:29,810 Po, I was wrong. 354 00:15:29,810 --> 00:15:30,970 It is you. 355 00:15:30,970 --> 00:15:33,040 Can you ever forgive me? -Ah. 356 00:15:33,040 --> 00:15:34,630 How can I stay mad at my favourite 357 00:15:34,630 --> 00:15:36,170 semi-delusional war hero? 358 00:15:36,170 --> 00:15:37,170 Come on. 359 00:15:40,670 --> 00:15:42,640 Those two must be dealt with permanently. 360 00:15:45,270 --> 00:15:46,010 Forget it. 361 00:15:46,010 --> 00:15:48,350 You're both out of your tiny, little minds. 362 00:15:48,350 --> 00:15:49,530 I resent that, sir. 363 00:15:49,530 --> 00:15:50,790 I'm not out of my mind. 364 00:15:57,070 --> 00:15:59,110 Dad, this is a matter of life and death. 365 00:15:59,110 --> 00:16:01,250 The evil moon weevils are here. 366 00:16:01,250 --> 00:16:04,340 They love conquest and soft, warm ears. 367 00:16:04,340 --> 00:16:06,410 Let me put it another way. 368 00:16:06,410 --> 00:16:07,720 (SINGING) I'm a pretty water lily-- 369 00:16:07,720 --> 00:16:09,890 Dad, we need all your copper woks. 370 00:16:09,890 --> 00:16:12,170 All my copper woks? 371 00:16:12,170 --> 00:16:14,550 Listen, you stay away from my son 372 00:16:14,550 --> 00:16:17,850 here and stop filling his head with your twisted, crazy person 373 00:16:17,850 --> 00:16:19,720 fantasies. [SIGH] 374 00:16:19,720 --> 00:16:20,770 I understand. 375 00:16:20,770 --> 00:16:25,930 I guess I'll just take my giant sack of gold somewhere else. 376 00:16:25,930 --> 00:16:26,640 Ah, oh. 377 00:16:26,640 --> 00:16:31,790 I'm so happy that you found a positive male role model. 378 00:16:31,790 --> 00:16:32,530 Let's face it. 379 00:16:32,530 --> 00:16:34,200 I've been kind of a bust. 380 00:16:34,200 --> 00:16:36,070 Dad, get the woks. 381 00:16:36,070 --> 00:16:37,800 Right. 382 00:16:37,800 --> 00:16:39,420 I'll have a quick look outside. 383 00:16:39,420 --> 00:16:40,220 Good thinking, soldier. 384 00:16:45,180 --> 00:16:52,460 No sign of any weevil infested-- hey, there. 385 00:16:56,990 --> 00:16:58,370 The whole town's been weevilised. 386 00:16:58,370 --> 00:16:59,970 We're in deep dim sum, General. 387 00:17:02,570 --> 00:17:04,350 The name's Hong. 388 00:17:04,350 --> 00:17:06,270 No! 389 00:17:06,270 --> 00:17:07,230 Oh! 390 00:17:07,230 --> 00:17:09,630 Ah! 391 00:17:09,630 --> 00:17:11,560 Eeh! 392 00:17:11,560 --> 00:17:14,350 Resistance is futile, dragon warrior. 393 00:17:14,350 --> 00:17:17,980 It's time you became one of us. 394 00:17:17,980 --> 00:17:18,960 ALL (CHANTING): One us. 395 00:17:18,960 --> 00:17:19,930 One of us. 396 00:17:19,930 --> 00:17:20,900 One of us. 397 00:17:20,900 --> 00:17:22,360 One of us. 398 00:17:22,360 --> 00:17:23,340 One of us. 399 00:17:23,340 --> 00:17:24,310 One of us. 400 00:17:24,310 --> 00:17:25,290 HONG: One of us. 401 00:17:28,700 --> 00:17:30,160 Ah! 402 00:17:30,160 --> 00:17:32,610 Ah! 403 00:17:32,610 --> 00:17:33,310 You wanna go? 404 00:17:33,310 --> 00:17:34,290 Let's go. 405 00:17:34,290 --> 00:17:35,140 But I'm warning you. 406 00:17:35,140 --> 00:17:38,340 I may go down, but I'm taking a bunch of you with me. 407 00:17:38,340 --> 00:17:41,580 The panda is too dangerous for ear-festation. 408 00:17:41,580 --> 00:17:43,280 He must be immobilised instead. 409 00:17:50,880 --> 00:17:54,070 Let's put him out of commission forever. 410 00:17:54,070 --> 00:17:55,520 Excellent idea. 411 00:17:55,520 --> 00:17:58,080 General Hong, will you do the honours? 412 00:17:58,080 --> 00:17:59,070 It will be my pleasure. 413 00:18:01,810 --> 00:18:03,780 Wah! 414 00:18:03,780 --> 00:18:05,250 Ah! Ugh! 415 00:18:20,300 --> 00:18:21,000 Wah! 416 00:18:24,790 --> 00:18:26,730 Ow! Ah! 417 00:18:26,730 --> 00:18:30,120 Ugh! Ugh! 418 00:18:30,120 --> 00:18:33,510 Waa! Ugh! 419 00:18:38,350 --> 00:18:40,460 Ugh! 420 00:18:40,460 --> 00:18:41,810 Leave my son's brain alone. 421 00:18:41,810 --> 00:18:44,060 It's already over taxed. -Dad! 422 00:18:44,060 --> 00:18:44,760 Wok me! 423 00:18:47,440 --> 00:18:48,140 Fool. 424 00:18:48,140 --> 00:18:50,600 You don't have enough woks for all of us. 425 00:18:53,780 --> 00:18:56,170 I kind of think I do. Wa! 426 00:19:01,150 --> 00:19:02,270 Bring it. 427 00:19:02,270 --> 00:19:03,750 Wa! 428 00:19:03,750 --> 00:19:05,230 Hya! 429 00:19:05,230 --> 00:19:06,220 Ugh! 430 00:19:06,220 --> 00:19:07,200 Hiya! 431 00:19:07,200 --> 00:19:09,180 Ugh! 432 00:19:09,180 --> 00:19:10,160 Stop him. 433 00:19:10,160 --> 00:19:11,150 Stop him! 434 00:19:15,580 --> 00:19:17,060 Ha! 435 00:19:17,060 --> 00:19:18,540 Ya! 436 00:19:18,540 --> 00:19:20,510 Aah! 437 00:19:20,510 --> 00:19:22,490 Whoa! 438 00:19:22,490 --> 00:19:24,460 Ugh! 439 00:19:24,460 --> 00:19:26,930 Ugh! 440 00:19:26,930 --> 00:19:28,030 Ugh. 441 00:19:28,030 --> 00:19:30,180 Ugh. 442 00:19:30,180 --> 00:19:31,690 You did it, son. You did it. 443 00:19:31,690 --> 00:19:33,380 We're free. We're free. 444 00:19:33,380 --> 00:19:34,120 Po. 445 00:19:34,120 --> 00:19:36,190 You saved us. 446 00:19:36,190 --> 00:19:38,320 I'm sorry we didn't believe you. 447 00:19:38,320 --> 00:19:39,970 You can thank me later. 448 00:19:39,970 --> 00:19:40,810 A lot. 449 00:19:40,810 --> 00:19:44,470 Right now it's time to clean out the weevils. 450 00:19:44,470 --> 00:19:45,170 Po? 451 00:19:53,970 --> 00:19:56,200 You may have won this battle, but we 452 00:19:56,200 --> 00:19:58,490 weevils will win the war. 453 00:19:58,490 --> 00:20:00,100 We will fight. 454 00:20:00,100 --> 00:20:01,660 We will conquer. 455 00:20:01,660 --> 00:20:03,440 We will-- 456 00:20:03,440 --> 00:20:04,400 That felt good. 457 00:20:07,810 --> 00:20:10,030 I think these guys are ready for a permanent visit 458 00:20:10,030 --> 00:20:12,380 to Chorh-Gom Prison, maybe on a shelf 459 00:20:12,380 --> 00:20:14,550 with tschotchkes or commemorative bamboo wood 460 00:20:14,550 --> 00:20:15,480 burnings. 461 00:20:15,480 --> 00:20:17,480 It's all thanks to you, Po. 462 00:20:17,480 --> 00:20:19,870 You believed in me when everyone else thought 463 00:20:19,870 --> 00:20:21,970 I was loopier than tofu. 464 00:20:21,970 --> 00:20:24,030 You can stay here and rest if you want. 465 00:20:24,030 --> 00:20:25,300 We'd be honoured to have you. 466 00:20:25,300 --> 00:20:27,550 Thanks, but I think getting weevilised 467 00:20:27,550 --> 00:20:28,960 straightened my brain out. 468 00:20:28,960 --> 00:20:31,710 I feel sane for the first time in years. 469 00:20:31,710 --> 00:20:35,100 Heeyah hooey! 470 00:20:35,100 --> 00:20:35,960 See, guys. 471 00:20:35,960 --> 00:20:37,770 It pays to have faith. 472 00:20:37,770 --> 00:20:40,410 The world is saved and the General's not crazy anyway. 473 00:20:40,410 --> 00:20:42,530 Well, I'm off to Korea for a little holiday. 474 00:20:42,530 --> 00:20:45,600 It looks like a beautiful day to fly. 475 00:20:45,600 --> 00:20:47,970 He-ya! 476 00:20:47,970 --> 00:20:51,490 Yip, yip, yip! 477 00:20:51,490 --> 00:20:56,210 [MUSIC PLAYING] 30423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.