All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S03E20 - Forsaken and Furious (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,870 --> 00:00:07,390 VOICEOVER: And now, DreamWorks "Kung Fu Panda-- 2 00:00:07,390 --> 00:00:10,500 Legends of Awesomeness." 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,210 THEME SONG: Hear the legends of the Kung Fu Panda! 4 00:00:16,740 --> 00:00:19,730 Raised in a noodle shop, never seeking glory or fame. 5 00:00:19,730 --> 00:00:24,580 He climbed a mountaintop and earned the dragon warrior name. 6 00:00:24,580 --> 00:00:25,690 Kung Fu Panda! 7 00:00:29,480 --> 00:00:32,060 Master Shifu saw the warrior blossom 8 00:00:32,060 --> 00:00:35,580 and master the skills of bodacious and awesome. 9 00:00:35,580 --> 00:00:36,700 Kung Fu Panda! 10 00:00:39,940 --> 00:00:43,340 He lives and he trains and he fights with the Furious Five. 11 00:00:43,340 --> 00:00:46,270 Protect the valley, something something something something, 12 00:00:46,270 --> 00:00:47,730 alive. 13 00:00:47,730 --> 00:00:51,040 Kung Fu Panda! 14 00:00:51,040 --> 00:00:53,260 Legends of awesomeness. Sweet. 15 00:01:05,670 --> 00:01:07,710 PO (VOICEOVER): Hark now to my mouth words 16 00:01:07,710 --> 00:01:10,820 as they tell a tale of the most amazing kung fu masters 17 00:01:10,820 --> 00:01:12,450 in all the land! 18 00:01:12,450 --> 00:01:16,890 Masters Tigress, Monkey, Crane, Viper, and Mantis, 19 00:01:16,890 --> 00:01:20,740 the mind-blowing Furious Five! 20 00:01:20,740 --> 00:01:24,140 One day, the land was besotten by an evil and stanky demon. 21 00:01:26,940 --> 00:01:29,270 [ROAR] 22 00:01:29,270 --> 00:01:31,120 Tigress pummelling him. 23 00:01:31,120 --> 00:01:32,540 Mantis acu-smacked him. 24 00:01:32,540 --> 00:01:34,680 Viper did that thing where she makes you hit yourself. 25 00:01:34,680 --> 00:01:36,470 Crane summoned a mighty wind. 26 00:01:36,470 --> 00:01:39,420 And Monkey's cunning brought the beast down! 27 00:01:42,390 --> 00:01:44,740 The Furious Five totally rule! 28 00:01:48,400 --> 00:01:49,890 Boring! 29 00:01:49,890 --> 00:01:50,590 I know! 30 00:01:50,590 --> 00:01:52,220 They-- wait. What? 31 00:01:52,220 --> 00:01:55,350 We don't wanna hear Furious Five stories, Po. 32 00:01:55,350 --> 00:01:57,210 But they're the reason I became a kung 33 00:01:57,210 --> 00:01:59,390 fu master in the first place. 34 00:01:59,390 --> 00:02:02,270 They also happen to be sitting at table six. 35 00:02:02,270 --> 00:02:05,050 Uh, no offence, guys. 36 00:02:05,050 --> 00:02:07,740 None taken. 37 00:02:07,740 --> 00:02:09,610 Yeah, not humiliating in the least. 38 00:02:09,610 --> 00:02:10,460 Guys. 39 00:02:10,460 --> 00:02:12,620 Oh, who cares about them? 40 00:02:12,620 --> 00:02:15,910 We wanna hear stories about you. 41 00:02:15,910 --> 00:02:19,900 So this one time, I fought this overly aggressive hedgehog! 42 00:02:19,900 --> 00:02:22,230 I know Po's a dragon warrior, but it'd 43 00:02:22,230 --> 00:02:24,580 be nice to get a little more respect around here. 44 00:02:24,580 --> 00:02:26,340 Where is the dragon warrior? 45 00:02:26,340 --> 00:02:27,940 I challenge him to appear so that he 46 00:02:27,940 --> 00:02:30,710 may face me-- the one who has challenged him to appear! 47 00:02:35,740 --> 00:02:38,190 Um, there must be some mistake. 48 00:02:38,190 --> 00:02:40,650 I specifically requested the dragon warrior. 49 00:02:40,650 --> 00:02:41,870 You're dealing with us, Hundun. 50 00:02:44,810 --> 00:02:47,550 Yeah, this isn't going to work for me. 51 00:02:47,550 --> 00:02:49,950 I refuse to wreak further carnage until the dragon 52 00:02:49,950 --> 00:02:51,200 warrior appears. 53 00:02:51,200 --> 00:02:52,630 My time is valuable. 54 00:02:52,630 --> 00:02:55,470 Tick tock, with the ticking and the tocking. 55 00:02:55,470 --> 00:02:57,880 Well, this is a new low. 56 00:02:57,880 --> 00:02:59,830 Guys? 57 00:02:59,830 --> 00:03:02,490 -Finally, and at last! -Hundun! 58 00:03:07,680 --> 00:03:09,100 OK, Hundun. 59 00:03:09,100 --> 00:03:10,990 Time to rain the pain! 60 00:03:10,990 --> 00:03:14,450 [CHEERING] 61 00:03:17,420 --> 00:03:18,280 Whoa! 62 00:03:18,280 --> 00:03:20,640 What the heck was that? 63 00:03:20,640 --> 00:03:21,970 Exploding fire gems. 64 00:03:21,970 --> 00:03:24,240 They were a gift from a friend that was also a acquaintance as 65 00:03:24,240 --> 00:03:24,980 well as a chum. 66 00:03:40,770 --> 00:03:41,760 Protect the villagers! 67 00:03:50,670 --> 00:03:51,660 Ha, ha, ha, ha! 68 00:03:53,820 --> 00:03:54,520 What? 69 00:04:08,020 --> 00:04:10,440 Oh. 70 00:04:10,440 --> 00:04:13,370 Oopsie. 71 00:04:13,370 --> 00:04:14,350 Oh, really? 72 00:04:21,700 --> 00:04:22,760 What'd I miss? 73 00:04:22,760 --> 00:04:24,650 The dragon warrior beat Hundun! 74 00:04:24,650 --> 00:04:28,570 [CHEERING] 75 00:04:28,570 --> 00:04:30,330 Unbelievable. 76 00:04:30,330 --> 00:04:31,830 Hooray, Po! 77 00:04:35,970 --> 00:04:38,180 This isn't over, or finished! 78 00:04:38,180 --> 00:04:39,840 I swear vengeance. 79 00:04:39,840 --> 00:04:42,990 I swear-- could you all step aside? 80 00:04:42,990 --> 00:04:44,900 I'm trying to swear vengeance on the dragon warrior. 81 00:04:48,970 --> 00:04:50,640 You guys were awesome. 82 00:04:50,640 --> 00:04:52,040 Couldn't have done it without you. 83 00:04:52,040 --> 00:04:53,200 You didn't do anything. 84 00:04:53,200 --> 00:04:54,260 We saved the village. 85 00:04:54,260 --> 00:04:55,810 And you get all the credit. 86 00:04:55,810 --> 00:04:57,000 That's not true. 87 00:04:57,000 --> 00:04:59,660 [CHEERING "PO! PO!"] 88 00:04:59,660 --> 00:05:02,180 Could you guys lift him up triumphantly? 89 00:05:02,180 --> 00:05:04,860 Beat it! We're not the Po- ets! 90 00:05:04,860 --> 00:05:06,710 Guys, this is crazy. 91 00:05:06,710 --> 00:05:09,770 You're still the revered Furious Five. 92 00:05:09,770 --> 00:05:13,120 If you don't believe me, ask Shifu. 93 00:05:13,120 --> 00:05:14,290 Master Shifu. 94 00:05:14,290 --> 00:05:15,170 Not now, please. 95 00:05:15,170 --> 00:05:16,500 I'm busy getting this new exhibit ready. 96 00:05:23,160 --> 00:05:25,110 It commemorates Po's many accomplishments 97 00:05:25,110 --> 00:05:27,720 since becoming dragon warrior. 98 00:05:27,720 --> 00:05:28,580 What do you think? 99 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 I don't-- I don't like it. 100 00:05:34,160 --> 00:05:36,870 It's, uh-- the, the colour scheme is all wrong. 101 00:05:36,870 --> 00:05:40,050 And it's really un- feng shui- y. 102 00:05:40,050 --> 00:05:41,990 So let's just, uh-- 103 00:05:41,990 --> 00:05:43,190 Po, what are you doing? 104 00:05:50,770 --> 00:05:51,640 Po, stop. 105 00:05:54,790 --> 00:05:56,150 I finally understand. 106 00:05:56,150 --> 00:05:58,210 This isn't your fault. 107 00:05:58,210 --> 00:05:59,490 Thank goodness you-- 108 00:05:59,490 --> 00:06:01,440 -It's yours. -Huh? 109 00:06:04,310 --> 00:06:05,830 What are you talking about? 110 00:06:05,830 --> 00:06:06,610 She's right. 111 00:06:06,610 --> 00:06:08,250 It makes perfect sense. -Yeah. 112 00:06:08,250 --> 00:06:10,960 You never commemorate our accomplishments. 113 00:06:10,960 --> 00:06:12,940 And you keep rewarding Po no matter 114 00:06:12,940 --> 00:06:14,430 how many times he messes up! 115 00:06:14,430 --> 00:06:17,010 No wonder the villagers think we're a joke. 116 00:06:17,010 --> 00:06:17,880 Guys, please. 117 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 This-- this is on me. 118 00:06:19,760 --> 00:06:21,950 I'm a huge ham, you know this. 119 00:06:21,950 --> 00:06:22,790 I admit it. 120 00:06:22,790 --> 00:06:24,300 I just-- 121 00:06:24,300 --> 00:06:27,360 You dare question the way I've been running the Jade Palace? 122 00:06:27,360 --> 00:06:28,060 Yes. 123 00:06:28,060 --> 00:06:30,660 We have sweat and bled for you. -Yeah. 124 00:06:30,660 --> 00:06:32,670 But since Po showed up, you treat 125 00:06:32,670 --> 00:06:34,640 us like second-class warriors. 126 00:06:34,640 --> 00:06:36,260 Stop acting like jealous children 127 00:06:36,260 --> 00:06:39,220 just because Po's talent is more exceptional than yours. 128 00:06:39,220 --> 00:06:45,090 [GASPS] 129 00:06:45,090 --> 00:06:48,370 [LAUGHING] Relax, guys! 130 00:06:48,370 --> 00:06:50,170 He didn't-- he didn't really mean that. 131 00:06:50,170 --> 00:06:51,730 Right, Master? It's just a-- 132 00:06:51,730 --> 00:06:53,170 I meant every word. 133 00:06:53,170 --> 00:06:55,690 Um, how can I put this nicely? 134 00:06:55,690 --> 00:06:56,610 Jerk! 135 00:06:56,610 --> 00:06:57,640 Enough. 136 00:06:57,640 --> 00:06:59,210 This display is outrageous. 137 00:06:59,210 --> 00:07:00,460 Head to the training hall and-- 138 00:07:00,460 --> 00:07:01,160 No. 139 00:07:04,110 --> 00:07:05,960 We're done taking orders from you. 140 00:07:05,960 --> 00:07:07,520 We-- we quit! 141 00:07:14,130 --> 00:07:15,100 You what? 142 00:07:19,000 --> 00:07:20,280 This is unheard of! 143 00:07:20,280 --> 00:07:23,310 You'll be blacklisted from every kung fu temple in China! 144 00:07:23,310 --> 00:07:25,820 Then we'll start our own temple. 145 00:07:25,820 --> 00:07:26,580 Master! 146 00:07:26,580 --> 00:07:28,110 You can't let this happen. 147 00:07:28,110 --> 00:07:29,630 You've got to go after them. 148 00:07:29,630 --> 00:07:31,920 And reward their ingratitude? Never. 149 00:07:41,280 --> 00:07:44,210 You will pay for this indignity by repaying the debt 150 00:07:44,210 --> 00:07:45,750 for which payment is due. 151 00:07:45,750 --> 00:07:47,380 Quiet, you. 152 00:07:47,380 --> 00:07:50,760 You ain't so tough without your fancy horn. 153 00:07:50,760 --> 00:07:53,490 JUNJIE: I would advise you to release him. 154 00:07:56,210 --> 00:08:00,580 Ah, my new friend, as well as my chum, my acquaintance-- 155 00:08:00,580 --> 00:08:01,990 They get the idea. 156 00:08:01,990 --> 00:08:06,980 But for brevity's sake, you can call me Master Junjie! 157 00:08:06,980 --> 00:08:07,680 Get him! 158 00:08:17,580 --> 00:08:20,590 At last I am free to pursue the vengeance 159 00:08:20,590 --> 00:08:23,780 which my lack of freedom had prevented me from pursuing. 160 00:08:23,780 --> 00:08:26,260 And I found the path to that vengeance, 161 00:08:26,260 --> 00:08:28,730 my chatty friend-- strife and division 162 00:08:28,730 --> 00:08:30,900 within the Jade Palace itself! 163 00:08:30,900 --> 00:08:34,670 [EVIL LAUGHTER] 164 00:08:36,460 --> 00:08:37,310 Why is that funny? 165 00:08:42,290 --> 00:08:43,900 Where are you going, Po? 166 00:08:43,900 --> 00:08:44,740 Hi, guys. 167 00:08:44,740 --> 00:08:45,960 Headed over to check out the Furious 168 00:08:45,960 --> 00:08:48,690 Five's new kung fu temple. VILLAGERS: Boring. 169 00:08:53,440 --> 00:08:54,930 That's not true. 170 00:08:54,930 --> 00:08:56,420 I'm sure it's awesome. 171 00:08:56,420 --> 00:08:58,050 And without me hogging the spotlight, 172 00:08:58,050 --> 00:09:01,510 I bet they're having the time of their lives. 173 00:09:01,510 --> 00:09:02,810 This is so dumb. 174 00:09:02,810 --> 00:09:04,260 You're dumb! 175 00:09:04,260 --> 00:09:07,670 [ARGUING] 176 00:09:07,670 --> 00:09:09,130 Uh, guys? 177 00:09:14,080 --> 00:09:15,840 Is everything OK? 178 00:09:15,840 --> 00:09:16,770 Of course. 179 00:09:16,770 --> 00:09:19,510 We were just discussing, as equals, with no bossy Master 180 00:09:19,510 --> 00:09:21,510 calling all the shots, what the name of our new temple 181 00:09:21,510 --> 00:09:22,220 should be. 182 00:09:22,220 --> 00:09:26,420 We are going with the Temple of Monkey. 183 00:09:26,420 --> 00:09:28,400 We didn't agree on that. 184 00:09:28,400 --> 00:09:31,200 [ARGUING] 185 00:09:31,200 --> 00:09:32,120 Guys, guys. 186 00:09:32,120 --> 00:09:35,160 This is silly. 187 00:09:35,160 --> 00:09:38,170 Just come back to the Jade Palace. 188 00:09:38,170 --> 00:09:41,370 Why, when we've got our own awesome temple right here? 189 00:09:41,370 --> 00:09:43,070 Excuse me, everyone. 190 00:09:43,070 --> 00:09:45,050 Rent's due Thursday. 191 00:09:45,050 --> 00:09:46,750 Actually, we're a little short. 192 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 No exceptions. 193 00:09:47,750 --> 00:09:49,200 Clean up when you're done. 194 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Ugh, fine. 195 00:09:50,200 --> 00:09:51,200 Business is lousy. 196 00:09:51,200 --> 00:09:53,290 Please, please come back. 197 00:09:53,290 --> 00:09:55,470 You belong at the Jade Palace. 198 00:09:55,470 --> 00:09:56,190 Ha! 199 00:09:56,190 --> 00:09:57,470 Not going to happen. 200 00:09:57,470 --> 00:10:00,880 Shifu does not appreciate us, and neither does this village. 201 00:10:00,880 --> 00:10:03,070 But that is all gonna change. 202 00:10:03,070 --> 00:10:04,960 Help, help! Emergency! 203 00:10:10,180 --> 00:10:12,190 State your emergency, citizen. 204 00:10:12,190 --> 00:10:14,230 It's my cousin, Jao. 205 00:10:14,230 --> 00:10:16,860 He's coming in from out of town with his entire family. 206 00:10:16,860 --> 00:10:19,090 I need catering for 30. 207 00:10:19,090 --> 00:10:22,070 This looks like a job for Mr. Ping! 208 00:10:35,410 --> 00:10:36,420 Clear your stuff out! 209 00:10:36,420 --> 00:10:37,580 I've got a catering crisis. 210 00:11:02,710 --> 00:11:05,420 Uh, Master Shifu, can we talk? 211 00:11:05,420 --> 00:11:06,950 Oh, Po. 212 00:11:06,950 --> 00:11:07,650 Good. 213 00:11:07,650 --> 00:11:10,850 You can help me clear out some of this old junk. 214 00:11:10,850 --> 00:11:11,550 Junk? 215 00:11:11,550 --> 00:11:13,570 But this stuff belonged to the guys. 216 00:11:13,570 --> 00:11:15,140 You can't just dump it. 217 00:11:15,140 --> 00:11:16,460 I can, and I will. 218 00:11:19,800 --> 00:11:22,240 But Master, no one really wants this. 219 00:11:22,240 --> 00:11:23,750 Maybe if you just-- 220 00:11:23,750 --> 00:11:25,620 Just what? 221 00:11:25,620 --> 00:11:27,420 Apol-- apol-- 222 00:11:27,420 --> 00:11:28,880 Apologise? Never. 223 00:11:32,220 --> 00:11:35,030 I wouldn't take those ingrates back if my life depended on it. 224 00:11:38,390 --> 00:11:42,690 But what if my life depended on it? 225 00:11:42,690 --> 00:11:45,450 JUNJIE: The Five are confused and disorganised. 226 00:11:45,450 --> 00:11:50,020 If we create havoc here, here, and here, we can divide them 227 00:11:50,020 --> 00:11:51,980 and pick them off one by one. 228 00:11:51,980 --> 00:11:52,850 Bah. 229 00:11:52,850 --> 00:11:54,240 Why bother with the Five? 230 00:11:54,240 --> 00:11:55,230 And sand? 231 00:11:55,230 --> 00:11:56,760 They are nothing, less than nothing, 232 00:11:56,760 --> 00:11:58,330 and whatever is less than that. 233 00:11:58,330 --> 00:11:59,420 Fool! 234 00:11:59,420 --> 00:12:01,310 How many times have the Five swooped 235 00:12:01,310 --> 00:12:03,600 in to save the accursed panda? 236 00:12:03,600 --> 00:12:10,970 With them gone, we can finally get rid of him! [EVIL LAUGHTER] 237 00:12:10,970 --> 00:12:14,780 I'm sorry, I still don't see what's funny. 238 00:12:14,780 --> 00:12:16,450 (WHISPERING) Look. Here they come. 239 00:12:19,440 --> 00:12:20,140 Wait. 240 00:12:20,140 --> 00:12:22,140 It's Shifu as well, and also. 241 00:12:29,520 --> 00:12:32,040 Hello Mas-- Mister. 242 00:12:32,040 --> 00:12:33,680 Oh, hello. 243 00:12:33,680 --> 00:12:35,930 Po told me to meet him here at noon. 244 00:12:35,930 --> 00:12:38,880 He told us the same thing. 245 00:12:38,880 --> 00:12:39,960 New plan. 246 00:12:39,960 --> 00:12:42,090 Using stealth and cunning, we can slip 247 00:12:42,090 --> 00:12:43,120 up behind them with these-- 248 00:12:43,120 --> 00:12:43,870 PO: Help! 249 00:12:43,870 --> 00:12:46,060 Runaway fireworks cart! 250 00:12:46,060 --> 00:12:47,520 Help! 251 00:12:47,520 --> 00:12:49,550 Oh no, my foot is stuck! 252 00:12:49,550 --> 00:12:52,950 Only the furious five can save me now! 253 00:12:52,950 --> 00:12:54,090 Great job. 254 00:12:54,090 --> 00:12:55,310 Totally realistic. 255 00:12:55,310 --> 00:12:57,870 Just keep pushing. 256 00:12:57,870 --> 00:12:59,030 All righty. 257 00:12:59,030 --> 00:13:02,160 New new plan. 258 00:13:02,160 --> 00:13:04,470 -This is getting complicated. -Guys! 259 00:13:04,470 --> 00:13:06,410 Master Shifu! Quick! 260 00:13:06,410 --> 00:13:10,230 Put aside your differences and work together to save me! 261 00:13:10,230 --> 00:13:11,920 Are we really supposed to buy that? 262 00:13:11,920 --> 00:13:13,650 Oh, he obviously set it up. 263 00:13:13,650 --> 00:13:14,920 Just ignore him. 264 00:13:14,920 --> 00:13:17,290 You can't tell us what to do anymore. 265 00:13:17,290 --> 00:13:19,360 Let's go help him. 266 00:13:19,360 --> 00:13:20,520 Look, everyone! 267 00:13:20,520 --> 00:13:24,910 The amazing Furious Five are saving me! 268 00:13:24,910 --> 00:13:27,400 This fake rescue thing is really insulting, Po. 269 00:13:27,400 --> 00:13:29,960 We don't need your charity. -Charity? 270 00:13:29,960 --> 00:13:36,030 Why, whatever are you talking about, valiant warriors? 271 00:13:36,030 --> 00:13:37,960 Ugh, fine. 272 00:13:37,960 --> 00:13:39,230 I was only trying to-- 273 00:13:42,210 --> 00:13:44,690 Fruit stand! 274 00:13:44,690 --> 00:13:47,180 Wig cart! 275 00:13:47,180 --> 00:13:48,170 Pillow shop! 276 00:14:01,130 --> 00:14:02,620 Check out the Furious Five! 277 00:14:02,620 --> 00:14:06,170 What a bunch of clowns! 278 00:14:06,170 --> 00:14:10,780 The dragon warrior saved them! 279 00:14:10,780 --> 00:14:13,880 -Mister, I-- that is, we-- -You see? 280 00:14:13,880 --> 00:14:15,330 If you had listened to me, you wouldn't 281 00:14:15,330 --> 00:14:17,070 have embarrassed yourselves. 282 00:14:17,070 --> 00:14:21,370 Embarrassed our-- oh, you are just loving this, aren't you? 283 00:14:21,370 --> 00:14:22,120 I-- 284 00:14:22,120 --> 00:14:23,230 -How could you? -How dare you? 285 00:14:23,230 --> 00:14:24,250 -Back off! -I can't believe this! 286 00:14:24,250 --> 00:14:25,710 Guys, please. 287 00:14:25,710 --> 00:14:29,380 We can find a way to patch things up. 288 00:14:29,380 --> 00:14:30,450 Forget it, Po. 289 00:14:30,450 --> 00:14:32,420 We're done with Shifu and this village. 290 00:14:38,730 --> 00:14:39,430 PO: Master! 291 00:14:44,380 --> 00:14:49,720 I think we need a new new new new plan now. 292 00:14:49,720 --> 00:14:52,330 We don't need to do a thing. 293 00:14:52,330 --> 00:14:56,190 Shifu and the dragon warrior have done our work for us. 294 00:14:56,190 --> 00:14:59,040 [EVIL LAUGHTER] 295 00:14:59,040 --> 00:15:03,840 I just-- I just, I don't get it, I-- 296 00:15:03,840 --> 00:15:06,060 How could you just let them leave town? 297 00:15:06,060 --> 00:15:07,130 Who needs them? 298 00:15:07,130 --> 00:15:08,460 We do! 299 00:15:08,460 --> 00:15:10,550 The best part of living at the Jade Palace 300 00:15:10,550 --> 00:15:12,450 was that we were a family. 301 00:15:12,450 --> 00:15:14,340 All that's ruined now. 302 00:15:14,340 --> 00:15:16,480 JUNJIE: Oh, I love it when things 303 00:15:16,480 --> 00:15:17,850 turn out the way you plan. 304 00:15:20,600 --> 00:15:23,700 -Junjie! -Po! 305 00:15:33,290 --> 00:15:33,990 Too bad. 306 00:15:33,990 --> 00:15:37,120 Looks like your Master won't be here to see our final triumph. 307 00:15:39,930 --> 00:15:41,360 And your final demise! 308 00:15:47,070 --> 00:15:48,380 JUNJIE: Hear ye, hear ye. 309 00:15:48,380 --> 00:15:52,860 You are all cordially invited to witness the end of the dragon 310 00:15:52,860 --> 00:15:54,850 warrior, to be followed by the destruction 311 00:15:54,850 --> 00:15:57,190 of your entire village! 312 00:15:57,190 --> 00:15:59,250 Then, dancing and light refreshments. 313 00:15:59,250 --> 00:16:01,580 You can't destroy the whole village. 314 00:16:01,580 --> 00:16:05,630 --[EVIL LAUGHTER] That's where you're wrong. 315 00:16:05,630 --> 00:16:07,970 Hundun and I have placed barrels of fire gems 316 00:16:07,970 --> 00:16:12,970 throughout the village to be detonated by these fuses. 317 00:16:12,970 --> 00:16:14,250 And now for my rampage. 318 00:16:14,250 --> 00:16:15,830 I'm rampaging! Yeah! 319 00:16:15,830 --> 00:16:20,700 [SCREAMING] 320 00:16:24,610 --> 00:16:25,480 Great. 321 00:16:25,480 --> 00:16:26,820 No one will hire us to do anything. 322 00:16:26,820 --> 00:16:27,880 What are we gonna do? 323 00:16:27,880 --> 00:16:29,210 Well, what do you suggest? 324 00:16:29,210 --> 00:16:32,150 Go crawling back to Shifu? 325 00:16:32,150 --> 00:16:35,180 Or, we could do it the other way around. 326 00:16:35,180 --> 00:16:36,700 What happened to you? 327 00:16:36,700 --> 00:16:37,870 Junjie happened. 328 00:16:37,870 --> 00:16:39,120 And Hundun. 329 00:16:39,120 --> 00:16:41,410 They took advantage of your absence. 330 00:16:41,410 --> 00:16:43,540 Well, good thing you've got the mighty dragon warrior. 331 00:16:43,540 --> 00:16:45,070 See ya! 332 00:16:45,070 --> 00:16:46,230 Wait. 333 00:16:46,230 --> 00:16:47,190 Po's been captured. 334 00:16:47,190 --> 00:16:48,190 He needs you. 335 00:16:48,190 --> 00:16:51,080 The village needs you. 336 00:16:51,080 --> 00:16:53,550 I need you. 337 00:16:53,550 --> 00:16:54,800 You were right. 338 00:16:54,800 --> 00:16:56,290 I have favoured Po. 339 00:16:56,290 --> 00:16:57,630 But it was only because he needed 340 00:16:57,630 --> 00:17:00,320 more help than the rest of you. 341 00:17:00,320 --> 00:17:02,740 Much more help. 342 00:17:02,740 --> 00:17:05,570 So what are you trying to say? 343 00:17:05,570 --> 00:17:17,610 That I-- apol-- apol-- apol-- apol-- apol-- 344 00:17:17,610 --> 00:17:24,240 apol-- apol-- apol-- apol-- 345 00:17:24,240 --> 00:17:25,300 Spit it out! 346 00:17:25,300 --> 00:17:26,060 I apologise. 347 00:17:32,110 --> 00:17:33,620 Uh, wait! I-- 348 00:17:33,620 --> 00:17:34,840 Oh, stop stalling. 349 00:17:34,840 --> 00:17:37,810 The five won't swoop in to save you this time. 350 00:17:37,810 --> 00:17:41,050 You and Shifu have made sure of that! 351 00:17:41,050 --> 00:17:42,730 [EVIL LAUGHTER] 352 00:17:42,730 --> 00:17:43,520 OK, see? 353 00:17:43,520 --> 00:17:45,590 Now I get it. -Ready? 354 00:17:53,470 --> 00:17:55,380 Aim. 355 00:17:55,380 --> 00:17:57,170 TIGRESS: Attack! 356 00:17:57,170 --> 00:17:58,970 -Uh, don't you mean fire? -No! 357 00:18:02,860 --> 00:18:04,020 He was supposed to be gone! 358 00:18:09,680 --> 00:18:10,660 Forget about me. 359 00:18:10,660 --> 00:18:12,130 Stop the fuses! 360 00:18:12,130 --> 00:18:16,460 Fire gem bombs, village go boom! Move! 361 00:18:53,590 --> 00:18:55,570 No! 362 00:18:55,570 --> 00:18:56,660 Destroy him! 363 00:19:03,690 --> 00:19:05,080 It's over, you two. 364 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 Is it? 365 00:19:17,060 --> 00:19:18,550 Blast them! 366 00:19:22,570 --> 00:19:23,870 Shifu! 367 00:19:23,870 --> 00:19:26,970 Looks like somebody swallowed their pride. 368 00:19:26,970 --> 00:19:30,950 Looks like somebody swallowed a horse. 369 00:19:30,950 --> 00:19:32,380 Sorry, that was uncalled for. 370 00:19:58,070 --> 00:19:59,060 He's gonna blow! 371 00:20:08,440 --> 00:20:09,430 Ha, ha, ha! 372 00:20:09,430 --> 00:20:10,420 Ha, ha-- oh. 373 00:20:10,420 --> 00:20:13,190 Not funny. 374 00:20:13,190 --> 00:20:15,360 Oh-- ugh. 375 00:20:18,640 --> 00:20:19,520 Did you see that? 376 00:20:19,520 --> 00:20:21,550 The Furious Five saved the entire village. 377 00:20:21,550 --> 00:20:27,550 [CHEERING] 378 00:20:27,550 --> 00:20:28,420 Yeah! 379 00:20:28,420 --> 00:20:29,980 Well done, my friends. 380 00:20:29,980 --> 00:20:32,840 Your skill and courage have triumphed once again. 381 00:20:32,840 --> 00:20:36,800 Um, I think I may need medical attention. 382 00:20:36,800 --> 00:20:38,310 I feel kind of woozy. 383 00:20:38,310 --> 00:20:39,720 Thank you, Master. 384 00:20:39,720 --> 00:20:42,200 And forgive us. 385 00:20:42,200 --> 00:20:45,150 We'd be nothing without your love and guidance. 386 00:20:45,150 --> 00:20:45,960 No. 387 00:20:45,960 --> 00:20:48,400 It is I who would be nothing without you. 388 00:20:51,460 --> 00:20:52,160 Yay. 389 00:20:57,140 --> 00:21:03,870 [THEME MUSIC] 25889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.