Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,870 --> 00:00:07,390
VOICEOVER: And now,
DreamWorks "Kung Fu Panda--
2
00:00:07,390 --> 00:00:10,500
Legends of Awesomeness."
3
00:00:10,500 --> 00:00:13,210
THEME SONG: Hear the legends
of the Kung Fu Panda!
4
00:00:16,740 --> 00:00:19,730
Raised in a noodle shop,
never seeking glory or fame.
5
00:00:19,730 --> 00:00:24,580
He climbed a mountaintop and
earned the dragon warrior name.
6
00:00:24,580 --> 00:00:25,690
Kung Fu Panda!
7
00:00:29,480 --> 00:00:32,060
Master Shifu saw
the warrior blossom
8
00:00:32,060 --> 00:00:35,580
and master the skills of
bodacious and awesome.
9
00:00:35,580 --> 00:00:36,700
Kung Fu Panda!
10
00:00:39,940 --> 00:00:43,340
He lives and he trains and he
fights with the Furious Five.
11
00:00:43,340 --> 00:00:46,270
Protect the valley, something
something something something,
12
00:00:46,270 --> 00:00:47,730
alive.
13
00:00:47,730 --> 00:00:51,040
Kung Fu Panda!
14
00:00:51,040 --> 00:00:53,260
Legends of awesomeness.
Sweet.
15
00:01:05,670 --> 00:01:07,710
PO (VOICEOVER): Hark
now to my mouth words
16
00:01:07,710 --> 00:01:10,820
as they tell a tale of the
most amazing kung fu masters
17
00:01:10,820 --> 00:01:12,450
in all the land!
18
00:01:12,450 --> 00:01:16,890
Masters Tigress, Monkey,
Crane, Viper, and Mantis,
19
00:01:16,890 --> 00:01:20,740
the mind-blowing Furious Five!
20
00:01:20,740 --> 00:01:24,140
One day, the land was besotten
by an evil and stanky demon.
21
00:01:26,940 --> 00:01:29,270
[ROAR]
22
00:01:29,270 --> 00:01:31,120
Tigress pummelling him.
23
00:01:31,120 --> 00:01:32,540
Mantis acu-smacked him.
24
00:01:32,540 --> 00:01:34,680
Viper did that thing where
she makes you hit yourself.
25
00:01:34,680 --> 00:01:36,470
Crane summoned a mighty wind.
26
00:01:36,470 --> 00:01:39,420
And Monkey's cunning
brought the beast down!
27
00:01:42,390 --> 00:01:44,740
The Furious Five totally rule!
28
00:01:48,400 --> 00:01:49,890
Boring!
29
00:01:49,890 --> 00:01:50,590
I know!
30
00:01:50,590 --> 00:01:52,220
They-- wait.
What?
31
00:01:52,220 --> 00:01:55,350
We don't wanna hear
Furious Five stories, Po.
32
00:01:55,350 --> 00:01:57,210
But they're the
reason I became a kung
33
00:01:57,210 --> 00:01:59,390
fu master in the first place.
34
00:01:59,390 --> 00:02:02,270
They also happen to be
sitting at table six.
35
00:02:02,270 --> 00:02:05,050
Uh, no offence, guys.
36
00:02:05,050 --> 00:02:07,740
None taken.
37
00:02:07,740 --> 00:02:09,610
Yeah, not humiliating
in the least.
38
00:02:09,610 --> 00:02:10,460
Guys.
39
00:02:10,460 --> 00:02:12,620
Oh, who cares about them?
40
00:02:12,620 --> 00:02:15,910
We wanna hear stories about you.
41
00:02:15,910 --> 00:02:19,900
So this one time, I fought
this overly aggressive hedgehog!
42
00:02:19,900 --> 00:02:22,230
I know Po's a dragon
warrior, but it'd
43
00:02:22,230 --> 00:02:24,580
be nice to get a little
more respect around here.
44
00:02:24,580 --> 00:02:26,340
Where is the dragon warrior?
45
00:02:26,340 --> 00:02:27,940
I challenge him to
appear so that he
46
00:02:27,940 --> 00:02:30,710
may face me-- the one who
has challenged him to appear!
47
00:02:35,740 --> 00:02:38,190
Um, there must be some mistake.
48
00:02:38,190 --> 00:02:40,650
I specifically requested
the dragon warrior.
49
00:02:40,650 --> 00:02:41,870
You're dealing with us, Hundun.
50
00:02:44,810 --> 00:02:47,550
Yeah, this isn't
going to work for me.
51
00:02:47,550 --> 00:02:49,950
I refuse to wreak further
carnage until the dragon
52
00:02:49,950 --> 00:02:51,200
warrior appears.
53
00:02:51,200 --> 00:02:52,630
My time is valuable.
54
00:02:52,630 --> 00:02:55,470
Tick tock, with the
ticking and the tocking.
55
00:02:55,470 --> 00:02:57,880
Well, this is a new low.
56
00:02:57,880 --> 00:02:59,830
Guys?
57
00:02:59,830 --> 00:03:02,490
-Finally, and at last!
-Hundun!
58
00:03:07,680 --> 00:03:09,100
OK, Hundun.
59
00:03:09,100 --> 00:03:10,990
Time to rain the pain!
60
00:03:10,990 --> 00:03:14,450
[CHEERING]
61
00:03:17,420 --> 00:03:18,280
Whoa!
62
00:03:18,280 --> 00:03:20,640
What the heck was that?
63
00:03:20,640 --> 00:03:21,970
Exploding fire gems.
64
00:03:21,970 --> 00:03:24,240
They were a gift from a friend
that was also a acquaintance as
65
00:03:24,240 --> 00:03:24,980
well as a chum.
66
00:03:40,770 --> 00:03:41,760
Protect the villagers!
67
00:03:50,670 --> 00:03:51,660
Ha, ha, ha, ha!
68
00:03:53,820 --> 00:03:54,520
What?
69
00:04:08,020 --> 00:04:10,440
Oh.
70
00:04:10,440 --> 00:04:13,370
Oopsie.
71
00:04:13,370 --> 00:04:14,350
Oh, really?
72
00:04:21,700 --> 00:04:22,760
What'd I miss?
73
00:04:22,760 --> 00:04:24,650
The dragon warrior beat Hundun!
74
00:04:24,650 --> 00:04:28,570
[CHEERING]
75
00:04:28,570 --> 00:04:30,330
Unbelievable.
76
00:04:30,330 --> 00:04:31,830
Hooray, Po!
77
00:04:35,970 --> 00:04:38,180
This isn't over, or finished!
78
00:04:38,180 --> 00:04:39,840
I swear vengeance.
79
00:04:39,840 --> 00:04:42,990
I swear-- could
you all step aside?
80
00:04:42,990 --> 00:04:44,900
I'm trying to swear vengeance
on the dragon warrior.
81
00:04:48,970 --> 00:04:50,640
You guys were awesome.
82
00:04:50,640 --> 00:04:52,040
Couldn't have done
it without you.
83
00:04:52,040 --> 00:04:53,200
You didn't do anything.
84
00:04:53,200 --> 00:04:54,260
We saved the village.
85
00:04:54,260 --> 00:04:55,810
And you get all the credit.
86
00:04:55,810 --> 00:04:57,000
That's not true.
87
00:04:57,000 --> 00:04:59,660
[CHEERING "PO! PO!"]
88
00:04:59,660 --> 00:05:02,180
Could you guys lift
him up triumphantly?
89
00:05:02,180 --> 00:05:04,860
Beat it!
We're not the Po- ets!
90
00:05:04,860 --> 00:05:06,710
Guys, this is crazy.
91
00:05:06,710 --> 00:05:09,770
You're still the
revered Furious Five.
92
00:05:09,770 --> 00:05:13,120
If you don't believe
me, ask Shifu.
93
00:05:13,120 --> 00:05:14,290
Master Shifu.
94
00:05:14,290 --> 00:05:15,170
Not now, please.
95
00:05:15,170 --> 00:05:16,500
I'm busy getting this
new exhibit ready.
96
00:05:23,160 --> 00:05:25,110
It commemorates Po's
many accomplishments
97
00:05:25,110 --> 00:05:27,720
since becoming dragon warrior.
98
00:05:27,720 --> 00:05:28,580
What do you think?
99
00:05:33,000 --> 00:05:34,160
I don't-- I don't like it.
100
00:05:34,160 --> 00:05:36,870
It's, uh-- the, the colour
scheme is all wrong.
101
00:05:36,870 --> 00:05:40,050
And it's really
un- feng shui- y.
102
00:05:40,050 --> 00:05:41,990
So let's just, uh--
103
00:05:41,990 --> 00:05:43,190
Po, what are you doing?
104
00:05:50,770 --> 00:05:51,640
Po, stop.
105
00:05:54,790 --> 00:05:56,150
I finally understand.
106
00:05:56,150 --> 00:05:58,210
This isn't your fault.
107
00:05:58,210 --> 00:05:59,490
Thank goodness you--
108
00:05:59,490 --> 00:06:01,440
-It's yours.
-Huh?
109
00:06:04,310 --> 00:06:05,830
What are you talking about?
110
00:06:05,830 --> 00:06:06,610
She's right.
111
00:06:06,610 --> 00:06:08,250
It makes perfect sense.
-Yeah.
112
00:06:08,250 --> 00:06:10,960
You never commemorate
our accomplishments.
113
00:06:10,960 --> 00:06:12,940
And you keep
rewarding Po no matter
114
00:06:12,940 --> 00:06:14,430
how many times he messes up!
115
00:06:14,430 --> 00:06:17,010
No wonder the villagers
think we're a joke.
116
00:06:17,010 --> 00:06:17,880
Guys, please.
117
00:06:17,880 --> 00:06:19,760
This-- this is on me.
118
00:06:19,760 --> 00:06:21,950
I'm a huge ham, you know this.
119
00:06:21,950 --> 00:06:22,790
I admit it.
120
00:06:22,790 --> 00:06:24,300
I just--
121
00:06:24,300 --> 00:06:27,360
You dare question the way I've
been running the Jade Palace?
122
00:06:27,360 --> 00:06:28,060
Yes.
123
00:06:28,060 --> 00:06:30,660
We have sweat and bled for you.
-Yeah.
124
00:06:30,660 --> 00:06:32,670
But since Po showed
up, you treat
125
00:06:32,670 --> 00:06:34,640
us like second-class warriors.
126
00:06:34,640 --> 00:06:36,260
Stop acting like
jealous children
127
00:06:36,260 --> 00:06:39,220
just because Po's talent is
more exceptional than yours.
128
00:06:39,220 --> 00:06:45,090
[GASPS]
129
00:06:45,090 --> 00:06:48,370
[LAUGHING] Relax, guys!
130
00:06:48,370 --> 00:06:50,170
He didn't-- he didn't
really mean that.
131
00:06:50,170 --> 00:06:51,730
Right, Master?
It's just a--
132
00:06:51,730 --> 00:06:53,170
I meant every word.
133
00:06:53,170 --> 00:06:55,690
Um, how can I put this nicely?
134
00:06:55,690 --> 00:06:56,610
Jerk!
135
00:06:56,610 --> 00:06:57,640
Enough.
136
00:06:57,640 --> 00:06:59,210
This display is outrageous.
137
00:06:59,210 --> 00:07:00,460
Head to the training hall and--
138
00:07:00,460 --> 00:07:01,160
No.
139
00:07:04,110 --> 00:07:05,960
We're done taking
orders from you.
140
00:07:05,960 --> 00:07:07,520
We-- we quit!
141
00:07:14,130 --> 00:07:15,100
You what?
142
00:07:19,000 --> 00:07:20,280
This is unheard of!
143
00:07:20,280 --> 00:07:23,310
You'll be blacklisted from
every kung fu temple in China!
144
00:07:23,310 --> 00:07:25,820
Then we'll start
our own temple.
145
00:07:25,820 --> 00:07:26,580
Master!
146
00:07:26,580 --> 00:07:28,110
You can't let this happen.
147
00:07:28,110 --> 00:07:29,630
You've got to go after them.
148
00:07:29,630 --> 00:07:31,920
And reward their ingratitude?
Never.
149
00:07:41,280 --> 00:07:44,210
You will pay for this
indignity by repaying the debt
150
00:07:44,210 --> 00:07:45,750
for which payment is due.
151
00:07:45,750 --> 00:07:47,380
Quiet, you.
152
00:07:47,380 --> 00:07:50,760
You ain't so tough
without your fancy horn.
153
00:07:50,760 --> 00:07:53,490
JUNJIE: I would advise
you to release him.
154
00:07:56,210 --> 00:08:00,580
Ah, my new friend, as well
as my chum, my acquaintance--
155
00:08:00,580 --> 00:08:01,990
They get the idea.
156
00:08:01,990 --> 00:08:06,980
But for brevity's sake, you
can call me Master Junjie!
157
00:08:06,980 --> 00:08:07,680
Get him!
158
00:08:17,580 --> 00:08:20,590
At last I am free to
pursue the vengeance
159
00:08:20,590 --> 00:08:23,780
which my lack of freedom had
prevented me from pursuing.
160
00:08:23,780 --> 00:08:26,260
And I found the path
to that vengeance,
161
00:08:26,260 --> 00:08:28,730
my chatty friend--
strife and division
162
00:08:28,730 --> 00:08:30,900
within the Jade Palace itself!
163
00:08:30,900 --> 00:08:34,670
[EVIL LAUGHTER]
164
00:08:36,460 --> 00:08:37,310
Why is that funny?
165
00:08:42,290 --> 00:08:43,900
Where are you going, Po?
166
00:08:43,900 --> 00:08:44,740
Hi, guys.
167
00:08:44,740 --> 00:08:45,960
Headed over to check
out the Furious
168
00:08:45,960 --> 00:08:48,690
Five's new kung fu temple.
VILLAGERS: Boring.
169
00:08:53,440 --> 00:08:54,930
That's not true.
170
00:08:54,930 --> 00:08:56,420
I'm sure it's awesome.
171
00:08:56,420 --> 00:08:58,050
And without me
hogging the spotlight,
172
00:08:58,050 --> 00:09:01,510
I bet they're having
the time of their lives.
173
00:09:01,510 --> 00:09:02,810
This is so dumb.
174
00:09:02,810 --> 00:09:04,260
You're dumb!
175
00:09:04,260 --> 00:09:07,670
[ARGUING]
176
00:09:07,670 --> 00:09:09,130
Uh, guys?
177
00:09:14,080 --> 00:09:15,840
Is everything OK?
178
00:09:15,840 --> 00:09:16,770
Of course.
179
00:09:16,770 --> 00:09:19,510
We were just discussing, as
equals, with no bossy Master
180
00:09:19,510 --> 00:09:21,510
calling all the shots, what
the name of our new temple
181
00:09:21,510 --> 00:09:22,220
should be.
182
00:09:22,220 --> 00:09:26,420
We are going with
the Temple of Monkey.
183
00:09:26,420 --> 00:09:28,400
We didn't agree on that.
184
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
[ARGUING]
185
00:09:31,200 --> 00:09:32,120
Guys, guys.
186
00:09:32,120 --> 00:09:35,160
This is silly.
187
00:09:35,160 --> 00:09:38,170
Just come back to
the Jade Palace.
188
00:09:38,170 --> 00:09:41,370
Why, when we've got our own
awesome temple right here?
189
00:09:41,370 --> 00:09:43,070
Excuse me, everyone.
190
00:09:43,070 --> 00:09:45,050
Rent's due Thursday.
191
00:09:45,050 --> 00:09:46,750
Actually, we're a little short.
192
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
No exceptions.
193
00:09:47,750 --> 00:09:49,200
Clean up when you're done.
194
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Ugh, fine.
195
00:09:50,200 --> 00:09:51,200
Business is lousy.
196
00:09:51,200 --> 00:09:53,290
Please, please come back.
197
00:09:53,290 --> 00:09:55,470
You belong at the Jade Palace.
198
00:09:55,470 --> 00:09:56,190
Ha!
199
00:09:56,190 --> 00:09:57,470
Not going to happen.
200
00:09:57,470 --> 00:10:00,880
Shifu does not appreciate us,
and neither does this village.
201
00:10:00,880 --> 00:10:03,070
But that is all gonna change.
202
00:10:03,070 --> 00:10:04,960
Help, help!
Emergency!
203
00:10:10,180 --> 00:10:12,190
State your emergency, citizen.
204
00:10:12,190 --> 00:10:14,230
It's my cousin, Jao.
205
00:10:14,230 --> 00:10:16,860
He's coming in from out of
town with his entire family.
206
00:10:16,860 --> 00:10:19,090
I need catering for 30.
207
00:10:19,090 --> 00:10:22,070
This looks like a
job for Mr. Ping!
208
00:10:35,410 --> 00:10:36,420
Clear your stuff out!
209
00:10:36,420 --> 00:10:37,580
I've got a catering crisis.
210
00:11:02,710 --> 00:11:05,420
Uh, Master Shifu, can we talk?
211
00:11:05,420 --> 00:11:06,950
Oh, Po.
212
00:11:06,950 --> 00:11:07,650
Good.
213
00:11:07,650 --> 00:11:10,850
You can help me clear out
some of this old junk.
214
00:11:10,850 --> 00:11:11,550
Junk?
215
00:11:11,550 --> 00:11:13,570
But this stuff
belonged to the guys.
216
00:11:13,570 --> 00:11:15,140
You can't just dump it.
217
00:11:15,140 --> 00:11:16,460
I can, and I will.
218
00:11:19,800 --> 00:11:22,240
But Master, no one
really wants this.
219
00:11:22,240 --> 00:11:23,750
Maybe if you just--
220
00:11:23,750 --> 00:11:25,620
Just what?
221
00:11:25,620 --> 00:11:27,420
Apol-- apol--
222
00:11:27,420 --> 00:11:28,880
Apologise?
Never.
223
00:11:32,220 --> 00:11:35,030
I wouldn't take those ingrates
back if my life depended on it.
224
00:11:38,390 --> 00:11:42,690
But what if my
life depended on it?
225
00:11:42,690 --> 00:11:45,450
JUNJIE: The Five are
confused and disorganised.
226
00:11:45,450 --> 00:11:50,020
If we create havoc here, here,
and here, we can divide them
227
00:11:50,020 --> 00:11:51,980
and pick them off one by one.
228
00:11:51,980 --> 00:11:52,850
Bah.
229
00:11:52,850 --> 00:11:54,240
Why bother with the Five?
230
00:11:54,240 --> 00:11:55,230
And sand?
231
00:11:55,230 --> 00:11:56,760
They are nothing,
less than nothing,
232
00:11:56,760 --> 00:11:58,330
and whatever is less than that.
233
00:11:58,330 --> 00:11:59,420
Fool!
234
00:11:59,420 --> 00:12:01,310
How many times have
the Five swooped
235
00:12:01,310 --> 00:12:03,600
in to save the accursed panda?
236
00:12:03,600 --> 00:12:10,970
With them gone, we can finally
get rid of him! [EVIL LAUGHTER]
237
00:12:10,970 --> 00:12:14,780
I'm sorry, I still
don't see what's funny.
238
00:12:14,780 --> 00:12:16,450
(WHISPERING) Look.
Here they come.
239
00:12:19,440 --> 00:12:20,140
Wait.
240
00:12:20,140 --> 00:12:22,140
It's Shifu as well, and also.
241
00:12:29,520 --> 00:12:32,040
Hello Mas-- Mister.
242
00:12:32,040 --> 00:12:33,680
Oh, hello.
243
00:12:33,680 --> 00:12:35,930
Po told me to meet
him here at noon.
244
00:12:35,930 --> 00:12:38,880
He told us the same thing.
245
00:12:38,880 --> 00:12:39,960
New plan.
246
00:12:39,960 --> 00:12:42,090
Using stealth and
cunning, we can slip
247
00:12:42,090 --> 00:12:43,120
up behind them with these--
248
00:12:43,120 --> 00:12:43,870
PO: Help!
249
00:12:43,870 --> 00:12:46,060
Runaway fireworks cart!
250
00:12:46,060 --> 00:12:47,520
Help!
251
00:12:47,520 --> 00:12:49,550
Oh no, my foot is stuck!
252
00:12:49,550 --> 00:12:52,950
Only the furious
five can save me now!
253
00:12:52,950 --> 00:12:54,090
Great job.
254
00:12:54,090 --> 00:12:55,310
Totally realistic.
255
00:12:55,310 --> 00:12:57,870
Just keep pushing.
256
00:12:57,870 --> 00:12:59,030
All righty.
257
00:12:59,030 --> 00:13:02,160
New new plan.
258
00:13:02,160 --> 00:13:04,470
-This is getting complicated.
-Guys!
259
00:13:04,470 --> 00:13:06,410
Master Shifu!
Quick!
260
00:13:06,410 --> 00:13:10,230
Put aside your differences
and work together to save me!
261
00:13:10,230 --> 00:13:11,920
Are we really
supposed to buy that?
262
00:13:11,920 --> 00:13:13,650
Oh, he obviously set it up.
263
00:13:13,650 --> 00:13:14,920
Just ignore him.
264
00:13:14,920 --> 00:13:17,290
You can't tell us
what to do anymore.
265
00:13:17,290 --> 00:13:19,360
Let's go help him.
266
00:13:19,360 --> 00:13:20,520
Look, everyone!
267
00:13:20,520 --> 00:13:24,910
The amazing Furious
Five are saving me!
268
00:13:24,910 --> 00:13:27,400
This fake rescue thing
is really insulting, Po.
269
00:13:27,400 --> 00:13:29,960
We don't need your charity.
-Charity?
270
00:13:29,960 --> 00:13:36,030
Why, whatever are you talking
about, valiant warriors?
271
00:13:36,030 --> 00:13:37,960
Ugh, fine.
272
00:13:37,960 --> 00:13:39,230
I was only trying to--
273
00:13:42,210 --> 00:13:44,690
Fruit stand!
274
00:13:44,690 --> 00:13:47,180
Wig cart!
275
00:13:47,180 --> 00:13:48,170
Pillow shop!
276
00:14:01,130 --> 00:14:02,620
Check out the Furious Five!
277
00:14:02,620 --> 00:14:06,170
What a bunch of clowns!
278
00:14:06,170 --> 00:14:10,780
The dragon warrior saved them!
279
00:14:10,780 --> 00:14:13,880
-Mister, I-- that is, we--
-You see?
280
00:14:13,880 --> 00:14:15,330
If you had listened
to me, you wouldn't
281
00:14:15,330 --> 00:14:17,070
have embarrassed yourselves.
282
00:14:17,070 --> 00:14:21,370
Embarrassed our-- oh, you are
just loving this, aren't you?
283
00:14:21,370 --> 00:14:22,120
I--
284
00:14:22,120 --> 00:14:23,230
-How could you?
-How dare you?
285
00:14:23,230 --> 00:14:24,250
-Back off!
-I can't believe this!
286
00:14:24,250 --> 00:14:25,710
Guys, please.
287
00:14:25,710 --> 00:14:29,380
We can find a way
to patch things up.
288
00:14:29,380 --> 00:14:30,450
Forget it, Po.
289
00:14:30,450 --> 00:14:32,420
We're done with Shifu
and this village.
290
00:14:38,730 --> 00:14:39,430
PO: Master!
291
00:14:44,380 --> 00:14:49,720
I think we need a new
new new new plan now.
292
00:14:49,720 --> 00:14:52,330
We don't need to do a thing.
293
00:14:52,330 --> 00:14:56,190
Shifu and the dragon warrior
have done our work for us.
294
00:14:56,190 --> 00:14:59,040
[EVIL LAUGHTER]
295
00:14:59,040 --> 00:15:03,840
I just-- I just,
I don't get it, I--
296
00:15:03,840 --> 00:15:06,060
How could you just
let them leave town?
297
00:15:06,060 --> 00:15:07,130
Who needs them?
298
00:15:07,130 --> 00:15:08,460
We do!
299
00:15:08,460 --> 00:15:10,550
The best part of living
at the Jade Palace
300
00:15:10,550 --> 00:15:12,450
was that we were a family.
301
00:15:12,450 --> 00:15:14,340
All that's ruined now.
302
00:15:14,340 --> 00:15:16,480
JUNJIE: Oh, I love
it when things
303
00:15:16,480 --> 00:15:17,850
turn out the way you plan.
304
00:15:20,600 --> 00:15:23,700
-Junjie!
-Po!
305
00:15:33,290 --> 00:15:33,990
Too bad.
306
00:15:33,990 --> 00:15:37,120
Looks like your Master won't be
here to see our final triumph.
307
00:15:39,930 --> 00:15:41,360
And your final demise!
308
00:15:47,070 --> 00:15:48,380
JUNJIE: Hear ye, hear ye.
309
00:15:48,380 --> 00:15:52,860
You are all cordially invited
to witness the end of the dragon
310
00:15:52,860 --> 00:15:54,850
warrior, to be followed
by the destruction
311
00:15:54,850 --> 00:15:57,190
of your entire village!
312
00:15:57,190 --> 00:15:59,250
Then, dancing and
light refreshments.
313
00:15:59,250 --> 00:16:01,580
You can't destroy
the whole village.
314
00:16:01,580 --> 00:16:05,630
--[EVIL LAUGHTER] That's
where you're wrong.
315
00:16:05,630 --> 00:16:07,970
Hundun and I have placed
barrels of fire gems
316
00:16:07,970 --> 00:16:12,970
throughout the village to
be detonated by these fuses.
317
00:16:12,970 --> 00:16:14,250
And now for my rampage.
318
00:16:14,250 --> 00:16:15,830
I'm rampaging!
Yeah!
319
00:16:15,830 --> 00:16:20,700
[SCREAMING]
320
00:16:24,610 --> 00:16:25,480
Great.
321
00:16:25,480 --> 00:16:26,820
No one will hire
us to do anything.
322
00:16:26,820 --> 00:16:27,880
What are we gonna do?
323
00:16:27,880 --> 00:16:29,210
Well, what do you suggest?
324
00:16:29,210 --> 00:16:32,150
Go crawling back to Shifu?
325
00:16:32,150 --> 00:16:35,180
Or, we could do it
the other way around.
326
00:16:35,180 --> 00:16:36,700
What happened to you?
327
00:16:36,700 --> 00:16:37,870
Junjie happened.
328
00:16:37,870 --> 00:16:39,120
And Hundun.
329
00:16:39,120 --> 00:16:41,410
They took advantage
of your absence.
330
00:16:41,410 --> 00:16:43,540
Well, good thing you've got
the mighty dragon warrior.
331
00:16:43,540 --> 00:16:45,070
See ya!
332
00:16:45,070 --> 00:16:46,230
Wait.
333
00:16:46,230 --> 00:16:47,190
Po's been captured.
334
00:16:47,190 --> 00:16:48,190
He needs you.
335
00:16:48,190 --> 00:16:51,080
The village needs you.
336
00:16:51,080 --> 00:16:53,550
I need you.
337
00:16:53,550 --> 00:16:54,800
You were right.
338
00:16:54,800 --> 00:16:56,290
I have favoured Po.
339
00:16:56,290 --> 00:16:57,630
But it was only
because he needed
340
00:16:57,630 --> 00:17:00,320
more help than the rest of you.
341
00:17:00,320 --> 00:17:02,740
Much more help.
342
00:17:02,740 --> 00:17:05,570
So what are you trying to say?
343
00:17:05,570 --> 00:17:17,610
That I-- apol-- apol--
apol-- apol-- apol--
344
00:17:17,610 --> 00:17:24,240
apol-- apol-- apol-- apol--
345
00:17:24,240 --> 00:17:25,300
Spit it out!
346
00:17:25,300 --> 00:17:26,060
I apologise.
347
00:17:32,110 --> 00:17:33,620
Uh, wait!
I--
348
00:17:33,620 --> 00:17:34,840
Oh, stop stalling.
349
00:17:34,840 --> 00:17:37,810
The five won't swoop in
to save you this time.
350
00:17:37,810 --> 00:17:41,050
You and Shifu have
made sure of that!
351
00:17:41,050 --> 00:17:42,730
[EVIL LAUGHTER]
352
00:17:42,730 --> 00:17:43,520
OK, see?
353
00:17:43,520 --> 00:17:45,590
Now I get it.
-Ready?
354
00:17:53,470 --> 00:17:55,380
Aim.
355
00:17:55,380 --> 00:17:57,170
TIGRESS: Attack!
356
00:17:57,170 --> 00:17:58,970
-Uh, don't you mean fire?
-No!
357
00:18:02,860 --> 00:18:04,020
He was supposed to be gone!
358
00:18:09,680 --> 00:18:10,660
Forget about me.
359
00:18:10,660 --> 00:18:12,130
Stop the fuses!
360
00:18:12,130 --> 00:18:16,460
Fire gem bombs, village go boom!
Move!
361
00:18:53,590 --> 00:18:55,570
No!
362
00:18:55,570 --> 00:18:56,660
Destroy him!
363
00:19:03,690 --> 00:19:05,080
It's over, you two.
364
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Is it?
365
00:19:17,060 --> 00:19:18,550
Blast them!
366
00:19:22,570 --> 00:19:23,870
Shifu!
367
00:19:23,870 --> 00:19:26,970
Looks like somebody
swallowed their pride.
368
00:19:26,970 --> 00:19:30,950
Looks like somebody
swallowed a horse.
369
00:19:30,950 --> 00:19:32,380
Sorry, that was uncalled for.
370
00:19:58,070 --> 00:19:59,060
He's gonna blow!
371
00:20:08,440 --> 00:20:09,430
Ha, ha, ha!
372
00:20:09,430 --> 00:20:10,420
Ha, ha-- oh.
373
00:20:10,420 --> 00:20:13,190
Not funny.
374
00:20:13,190 --> 00:20:15,360
Oh-- ugh.
375
00:20:18,640 --> 00:20:19,520
Did you see that?
376
00:20:19,520 --> 00:20:21,550
The Furious Five saved
the entire village.
377
00:20:21,550 --> 00:20:27,550
[CHEERING]
378
00:20:27,550 --> 00:20:28,420
Yeah!
379
00:20:28,420 --> 00:20:29,980
Well done, my friends.
380
00:20:29,980 --> 00:20:32,840
Your skill and courage
have triumphed once again.
381
00:20:32,840 --> 00:20:36,800
Um, I think I may
need medical attention.
382
00:20:36,800 --> 00:20:38,310
I feel kind of woozy.
383
00:20:38,310 --> 00:20:39,720
Thank you, Master.
384
00:20:39,720 --> 00:20:42,200
And forgive us.
385
00:20:42,200 --> 00:20:45,150
We'd be nothing without
your love and guidance.
386
00:20:45,150 --> 00:20:45,960
No.
387
00:20:45,960 --> 00:20:48,400
It is I who would be
nothing without you.
388
00:20:51,460 --> 00:20:52,160
Yay.
389
00:20:57,140 --> 00:21:03,870
[THEME MUSIC]
25889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.