Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:06,430
NARRATOR: And now,
DreamWorks' "Kung Fu
2
00:00:06,430 --> 00:00:10,450
Panda: Legends of Awesomeness."
3
00:00:10,450 --> 00:00:13,820
THEME SONG: Hear the legends
of the Kung Fu Panda.
4
00:00:13,820 --> 00:00:16,670
Doo doo doo doo pom
doo pom doo boom boom.
5
00:00:16,670 --> 00:00:20,110
Raised in a noodle shop never
seeking to glory or fame.
6
00:00:20,110 --> 00:00:23,050
He climbed a mountain top and
earned the Dragon Warrior name.
7
00:00:23,050 --> 00:00:24,170
Ooh.
Ah.
8
00:00:24,170 --> 00:00:26,210
Ya!
Kung Fu Panda!
9
00:00:26,210 --> 00:00:29,400
Doo doo doo doo pom doo doo.
10
00:00:29,400 --> 00:00:32,120
Master Shifu saw
the warrior blossom
11
00:00:32,120 --> 00:00:35,650
and master the skills of
bodacious and awesome.
12
00:00:35,650 --> 00:00:37,200
Kung Fu Panda!
13
00:00:37,200 --> 00:00:40,340
Doo doo doo doo doo.
14
00:00:40,340 --> 00:00:43,740
He lives and he trains and he
fights with the Furious Five.
15
00:00:43,740 --> 00:00:45,230
Protect the valley
something, something,
16
00:00:45,230 --> 00:00:46,710
something, something alive.
17
00:00:51,440 --> 00:00:53,880
Legends of Awesomeness.
Sweet.
18
00:01:18,870 --> 00:01:21,850
Om.
19
00:01:21,850 --> 00:01:23,380
TAOTIE: Open the door.
20
00:01:23,380 --> 00:01:24,530
Uh oh.
21
00:01:24,530 --> 00:01:26,680
Ow!
22
00:01:26,680 --> 00:01:27,480
Lame.
23
00:01:27,480 --> 00:01:29,220
TAOTIE: Bian Zao, open
the door this instant.
24
00:01:29,220 --> 00:01:30,430
I know what you're
doing in there.
25
00:01:30,430 --> 00:01:33,080
No you don't!
26
00:01:33,080 --> 00:01:35,890
You're trying to master your
magical lightening powers.
27
00:01:35,890 --> 00:01:37,200
I am not.
28
00:01:37,200 --> 00:01:38,780
I mean, lightening?
29
00:01:38,780 --> 00:01:40,140
What-- What?
30
00:01:40,140 --> 00:01:41,320
Oh, come on.
31
00:01:41,320 --> 00:01:42,880
I know all about it.
32
00:01:42,880 --> 00:01:47,640
Every time you use it you
magnetise all my cogs.
33
00:01:47,640 --> 00:01:49,530
So I magnetised your cogs.
34
00:01:49,530 --> 00:01:51,160
Go away.
-No!
35
00:01:51,160 --> 00:01:53,510
Now come gaze in awe at
my latest masterwork.
36
00:01:53,510 --> 00:01:55,800
And praise my
incredible brilliance.
37
00:01:55,800 --> 00:01:58,460
Like that has ever
happened, ever.
38
00:01:58,460 --> 00:02:01,020
Then we can have a
nice game of checkers.
39
00:02:01,020 --> 00:02:02,050
Lame.
40
00:02:02,050 --> 00:02:05,690
Behold my latest
unstoppable war machine.
41
00:02:05,690 --> 00:02:09,770
It has a mighty mechanical
tentacle to slight my foes.
42
00:02:09,770 --> 00:02:11,780
Impalement
protuberances to spear
43
00:02:11,780 --> 00:02:13,660
those who stand against me.
44
00:02:13,660 --> 00:02:18,540
Sound amplifying flaps to
listen in on my enemies' plans.
45
00:02:18,540 --> 00:02:23,830
Terrifying percussive columns
to pummelled my nemeses.
46
00:02:23,830 --> 00:02:27,080
It's an elephant.
47
00:02:27,080 --> 00:02:28,040
Woah.
48
00:02:28,040 --> 00:02:29,640
Funny I never noticed that.
49
00:02:29,640 --> 00:02:34,470
Well, behold my battle elephant
of unreckonable malevolence.
50
00:02:34,470 --> 00:02:36,530
And you're going to use it
to beat the dragon warrior
51
00:02:36,530 --> 00:02:39,230
and prove that machines
are superior to Kung Fu.
52
00:02:42,150 --> 00:02:42,850
Whatever.
53
00:02:42,850 --> 00:02:44,560
This time I'm bringing
a scroll to read.
54
00:02:59,760 --> 00:03:00,770
Taotie!
55
00:03:00,770 --> 00:03:04,000
Your clockwork toys are
no match for my skills.
56
00:03:04,000 --> 00:03:07,360
Also, this thing is
offensive to elephants.
57
00:03:07,360 --> 00:03:11,040
Now, my son, deploy the trunk.
58
00:03:11,040 --> 00:03:13,610
I said now while he's down!
59
00:03:13,610 --> 00:03:16,960
Let me finish this page.
60
00:03:16,960 --> 00:03:18,240
Do it now.
Now.
61
00:03:18,240 --> 00:03:19,440
Now.
Now.
62
00:03:19,440 --> 00:03:20,920
Now.
Now!
63
00:03:20,920 --> 00:03:24,100
Do what I tell you!
64
00:03:24,100 --> 00:03:24,800
Stop it!
65
00:03:24,800 --> 00:03:27,570
You're not the boss of me, OK?
66
00:03:27,570 --> 00:03:30,850
I'm not going to let you
tell we what to do anymore.
67
00:03:30,850 --> 00:03:32,170
Yes, you are.
68
00:03:32,170 --> 00:03:33,760
Do you know why?
69
00:03:33,760 --> 00:03:36,110
Because if I don't
tell you what to do,
70
00:03:36,110 --> 00:03:38,260
you don't do anything at all.
71
00:03:38,260 --> 00:03:39,080
Look at you.
72
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
What have you done in your life?
73
00:03:40,560 --> 00:03:41,660
Nothing.
74
00:03:41,660 --> 00:03:43,390
You're not entitled
to an opinion--
75
00:03:43,390 --> 00:03:45,710
not until you
actually do something.
76
00:03:55,650 --> 00:03:57,310
I think you were a
little hard on him.
77
00:03:57,310 --> 00:03:58,580
I was not.
78
00:03:58,580 --> 00:04:00,190
The boy needs discipline.
79
00:04:00,190 --> 00:04:01,310
He needs guidance.
80
00:04:04,630 --> 00:04:05,330
Look at you.
81
00:04:05,330 --> 00:04:09,210
So smug with your
smug little smug face.
82
00:04:09,210 --> 00:04:11,380
What?
This-- this is my regular face.
83
00:04:11,380 --> 00:04:12,750
And-- and I'm just saying that--
84
00:04:12,750 --> 00:04:14,230
You know what--
I can even fight
85
00:04:14,230 --> 00:04:15,400
you when you're like this.
86
00:04:15,400 --> 00:04:18,370
But I was about to--
87
00:04:18,370 --> 00:04:20,590
It's not always about you.
88
00:04:20,590 --> 00:04:22,050
I have needs, too.
89
00:04:26,090 --> 00:04:26,790
Hi.
90
00:04:30,110 --> 00:04:31,690
I've never done anything?
91
00:04:31,690 --> 00:04:33,690
I do stuff all the time.
All the time.
92
00:04:33,690 --> 00:04:39,720
Like-- like that one time
I stood by that plank
93
00:04:39,720 --> 00:04:42,370
for a while.
94
00:04:42,370 --> 00:04:43,490
You there!
95
00:04:43,490 --> 00:04:45,230
Halt now or be frozen.
96
00:04:45,230 --> 00:04:46,050
What?
97
00:04:46,050 --> 00:04:50,520
Give us your money or-- oh!
98
00:04:54,180 --> 00:04:56,600
[WHISTLING]
99
00:04:56,600 --> 00:04:58,280
Oh.
100
00:04:58,280 --> 00:04:59,240
Hey!
101
00:04:59,240 --> 00:05:01,560
You're Taotie's kid aren't you?
102
00:05:01,560 --> 00:05:03,030
Unfortunately.
103
00:05:03,030 --> 00:05:05,580
Is he like the
annoying-est dad ever?
104
00:05:05,580 --> 00:05:07,560
Uh, he seems like he'd be lame.
105
00:05:07,560 --> 00:05:08,300
Yes!
106
00:05:08,300 --> 00:05:10,190
Lame is exactly what he is.
107
00:05:10,190 --> 00:05:11,920
I know what you're
going through, bro.
108
00:05:11,920 --> 00:05:14,370
My dad is the
biggest jerk of ever.
109
00:05:14,370 --> 00:05:17,510
One time he grounded me for
calling broccoli a vegetable.
110
00:05:17,510 --> 00:05:19,500
Technically it's a flower.
111
00:05:19,500 --> 00:05:20,470
Gahri!
112
00:05:20,470 --> 00:05:23,350
Oh, you are on my last nerve.
113
00:05:23,350 --> 00:05:24,930
My dad once grounded
me for calling
114
00:05:24,930 --> 00:05:27,370
his whirling cream pot
of disproportionate agony
115
00:05:27,370 --> 00:05:29,530
a big bag of bogus.
116
00:05:29,530 --> 00:05:32,850
Dude, dads, huh?
117
00:05:32,850 --> 00:05:35,190
Huh.
118
00:05:35,190 --> 00:05:38,390
So, um, where did you get
the uncanny lightning powers?
119
00:05:38,390 --> 00:05:39,360
Stole 'em.
120
00:05:39,360 --> 00:05:41,520
Oh my gosh, I love stealing.
121
00:05:41,520 --> 00:05:43,100
Remember when my
dad was auctioning
122
00:05:43,100 --> 00:05:44,270
off those mystic secrets?
123
00:05:47,670 --> 00:05:49,610
He had this machine that--
124
00:05:49,610 --> 00:05:52,450
Oh, right you guys swiped them
out of that Yao guy's head.
125
00:05:52,450 --> 00:05:55,820
Uh, I was gonna
tell the whole story.
126
00:05:55,820 --> 00:05:56,750
Don't got to.
127
00:05:56,750 --> 00:05:58,530
I was there.
128
00:05:58,530 --> 00:05:59,550
Remember the whole thing.
129
00:06:03,440 --> 00:06:05,880
Ah!
130
00:06:05,880 --> 00:06:07,760
You and me should
be buddies, guy.
131
00:06:07,760 --> 00:06:08,460
Oh!
132
00:06:08,460 --> 00:06:09,900
Tomorrow's my birthday.
133
00:06:09,900 --> 00:06:11,210
You gotta come to my party.
134
00:06:11,210 --> 00:06:12,810
It's gonna be so rad.
135
00:06:12,810 --> 00:06:14,240
OK, buddy, guy.
136
00:06:14,240 --> 00:06:15,080
Oh, wait.
137
00:06:15,080 --> 00:06:16,050
Um.
138
00:06:16,050 --> 00:06:18,280
We better clear it
with my boss first.
139
00:06:18,280 --> 00:06:19,570
He's way cool, though.
140
00:06:19,570 --> 00:06:20,610
And you'll totally dig him.
141
00:06:29,420 --> 00:06:30,630
Bian Zao.
142
00:06:34,680 --> 00:06:38,630
You and I are going to
do great things together.
143
00:06:38,630 --> 00:06:39,920
We are?
144
00:06:39,920 --> 00:06:41,650
Oh, most definitely.
145
00:06:41,650 --> 00:06:44,570
With your power and your
spunk, you're just who
146
00:06:44,570 --> 00:06:46,390
I need to be my number one guy.
147
00:06:46,390 --> 00:06:51,160
But I though I was
your-- that's cool.
148
00:06:51,160 --> 00:06:53,690
He's, um, number one!
149
00:06:53,690 --> 00:06:55,880
Woo!
150
00:06:55,880 --> 00:06:57,200
That sounds great.
151
00:06:57,200 --> 00:07:00,130
Anything that doesn't
involve my lame dad.
152
00:07:00,130 --> 00:07:03,110
I, too, dislike
things that are lame.
153
00:07:03,110 --> 00:07:04,040
Wow!
154
00:07:04,040 --> 00:07:07,080
We've got so much in
common, it's scary.
155
00:07:07,080 --> 00:07:11,480
Say, do you know
what would be fun?
156
00:07:11,480 --> 00:07:14,310
Using my lightning
powers to steal stuff?
157
00:07:14,310 --> 00:07:17,360
You read my mind homey, boy.
158
00:07:19,890 --> 00:07:22,610
Do you have those little
ginger cakes I like?
159
00:07:22,610 --> 00:07:23,820
Ginger fennel?
160
00:07:23,820 --> 00:07:25,980
Ginger mint?
-I don't know.
161
00:07:25,980 --> 00:07:26,870
The ones I like.
162
00:07:30,010 --> 00:07:31,910
All right, everybody,
give us your money
163
00:07:31,910 --> 00:07:34,150
and no one gets hurt.
164
00:07:34,150 --> 00:07:36,010
Gahri!
165
00:07:36,010 --> 00:07:38,870
No one else gets hurt.
166
00:07:38,870 --> 00:07:39,820
Ginger cakes.
167
00:07:39,820 --> 00:07:41,360
Hey!
168
00:07:41,360 --> 00:07:43,730
It's a good thing I never
leave home without protection.
169
00:07:48,310 --> 00:07:50,730
Flying fists of flagrant fury!
170
00:07:54,750 --> 00:07:55,750
-Stop!
-What?
171
00:08:07,400 --> 00:08:10,230
Never done anything, huh?
172
00:08:10,230 --> 00:08:12,040
Well, here's something.
173
00:08:25,040 --> 00:08:26,730
See you at dinner, old man.
174
00:08:26,730 --> 00:08:31,400
Until then, I'll be hanging
out with my new buddy, Tong Fo.
175
00:08:31,400 --> 00:08:33,280
And me.
176
00:08:33,280 --> 00:08:35,010
I'm his buddy, too.
177
00:08:35,010 --> 00:08:36,260
We have matching buddy hats.
178
00:08:39,870 --> 00:08:40,740
Come on, it's my birthday.
179
00:08:45,590 --> 00:08:49,150
Looks like your boy has
fallen in with a bad crowd.
180
00:08:49,150 --> 00:08:51,680
This is all just so sad.
181
00:08:58,420 --> 00:09:10,730
[KNOCKING]
182
00:09:10,730 --> 00:09:11,890
Taotie!
183
00:09:11,890 --> 00:09:12,860
Relax, legs.
184
00:09:12,860 --> 00:09:15,290
I just want to talk to Po.
185
00:09:15,290 --> 00:09:17,450
But the battle machine.
What?
186
00:09:17,450 --> 00:09:19,060
I should walk up
all those stairs?
187
00:09:19,060 --> 00:09:19,760
Come on.
188
00:09:19,760 --> 00:09:20,910
I have to see Po.
189
00:09:23,920 --> 00:09:25,680
Magic lightning powers?
190
00:09:25,680 --> 00:09:26,460
Not important.
191
00:09:26,460 --> 00:09:28,970
The point is Bian
Zao is spending time
192
00:09:28,970 --> 00:09:31,670
with the croc
bandits and Tong Fo.
193
00:09:31,670 --> 00:09:33,220
He won't listen to me anymore.
194
00:09:33,220 --> 00:09:35,590
Maybe he'll listen to you.
195
00:09:35,590 --> 00:09:37,290
-I don't know.
-Please.
196
00:09:37,290 --> 00:09:39,370
I know we've had
our disagreements.
197
00:09:39,370 --> 00:09:41,810
You've tried to
off me 16 times!
198
00:09:41,810 --> 00:09:43,390
Because we disagreed.
199
00:09:43,390 --> 00:09:47,650
But this is my son
and Tong Fo is, well--
200
00:09:47,650 --> 00:09:49,120
He's a bad dude.
201
00:09:49,120 --> 00:09:52,340
I don't want my boy to
turn into a common thug, Po.
202
00:09:52,340 --> 00:09:54,340
A scheming evil genius, sure.
203
00:09:54,340 --> 00:09:55,620
But this?
204
00:09:55,620 --> 00:09:57,410
You've got to help me.
205
00:09:57,410 --> 00:09:59,310
I don't know where else to turn.
206
00:10:11,380 --> 00:10:13,220
There you are.
207
00:10:13,220 --> 00:10:15,960
Your father and I have
been worried sick about you.
208
00:10:15,960 --> 00:10:18,690
Po, what are you doing here?
209
00:10:18,690 --> 00:10:20,610
I want you to know
that, no matter what,
210
00:10:20,610 --> 00:10:23,540
we care very much about you.
211
00:10:23,540 --> 00:10:27,080
Just tell me him he can't
hang out with Tong Fo anymore.
212
00:10:27,080 --> 00:10:28,130
That's what this is about?
213
00:10:28,130 --> 00:10:29,900
You're here to
tell me what to do?
214
00:10:29,900 --> 00:10:30,600
No, no, no.
215
00:10:30,600 --> 00:10:33,520
We just want to
make suggestions--
216
00:10:33,520 --> 00:10:35,530
mandatory suggestions.
217
00:10:35,530 --> 00:10:37,430
I don't need this.
218
00:10:37,430 --> 00:10:38,770
You listen to me, young man.
219
00:10:38,770 --> 00:10:40,580
Tong Fo is not your friend.
220
00:10:40,580 --> 00:10:42,620
At least he doesn't
boss me around.
221
00:10:42,620 --> 00:10:43,700
Don't you walk out.
222
00:10:43,700 --> 00:10:46,780
Don't you walk out
that door, young man.
223
00:10:46,780 --> 00:10:48,100
I'm your father.
224
00:10:48,100 --> 00:10:49,420
I own you!
225
00:10:53,280 --> 00:10:55,730
You own him?
226
00:10:55,730 --> 00:10:57,760
I mean, it's like
my dad thinks I'm
227
00:10:57,760 --> 00:11:00,050
just another one of
his tools that he
228
00:11:00,050 --> 00:11:03,310
can just use like a tool.
229
00:11:03,310 --> 00:11:06,710
Yeah, it's just so lame.
230
00:11:06,710 --> 00:11:07,770
It's worse than lame.
231
00:11:07,770 --> 00:11:08,720
Ugh.
232
00:11:08,720 --> 00:11:13,600
I just wish I could like
show him he can't control me.
233
00:11:13,600 --> 00:11:15,560
You have been wronged, chum.
234
00:11:15,560 --> 00:11:17,140
Terribly wronged.
235
00:11:17,140 --> 00:11:19,520
How fortunate that
I am here to help.
236
00:11:19,520 --> 00:11:21,880
For I have in mind
a way to prove
237
00:11:21,880 --> 00:11:27,330
to your father once and for
all that you are no one's tool.
238
00:11:27,330 --> 00:11:28,370
Why are you whispering?
239
00:11:28,370 --> 00:11:29,930
Are you planning me
a birthday surprise?
240
00:11:38,170 --> 00:11:40,930
Yes, these will do.
241
00:11:44,220 --> 00:11:45,240
For me?
242
00:11:45,240 --> 00:11:46,690
Oh my gosh, you guys.
243
00:11:46,690 --> 00:11:49,500
This is such a surprise.
Wait.
244
00:11:49,500 --> 00:11:51,980
No.
This is just Taotie's junk.
245
00:11:51,980 --> 00:11:54,820
There's no birthday
surprise, you imbecile.
246
00:11:54,820 --> 00:11:57,000
Sure, there isn't.
247
00:11:57,000 --> 00:11:58,790
Don't worry, boss.
248
00:11:58,790 --> 00:12:00,360
I promise I'll be
really surprised.
249
00:12:00,360 --> 00:12:01,060
Like--
250
00:12:04,030 --> 00:12:07,440
Hey, do we need to crank
these things up or something?
251
00:12:07,440 --> 00:12:08,140
Not anymore.
252
00:12:21,400 --> 00:12:26,700
Buddy, we're going to make
your point very forcefully.
253
00:12:26,700 --> 00:12:28,330
We've got to get him
away from Tong Fo.
254
00:12:28,330 --> 00:12:30,190
And yelling isn't
going to do it.
255
00:12:30,190 --> 00:12:31,130
What should I say?
256
00:12:31,130 --> 00:12:33,230
Pretty please, don't
ruin your life?
257
00:12:33,230 --> 00:12:35,040
He wouldn't be acting
out if you didn't let
258
00:12:35,040 --> 00:12:36,260
him stay up until all hours.
259
00:12:36,260 --> 00:12:38,860
Hey, I'm the one who is
there day in and day out.
260
00:12:38,860 --> 00:12:41,180
You only see him when
you feel like it.
261
00:12:41,180 --> 00:12:42,290
Enough!
262
00:12:42,290 --> 00:12:44,980
Taotie, first, you
need to stop talking.
263
00:12:44,980 --> 00:12:48,110
Second-- actually
there is no second.
264
00:12:48,110 --> 00:12:49,940
Just stop talking.
265
00:12:49,940 --> 00:12:53,060
You want to tell Bian Zao how
to live his life and you can't.
266
00:12:53,060 --> 00:12:55,150
You have to let him
find his own way.
267
00:12:55,150 --> 00:13:00,720
And Po, you-- wait, why are
you even involved in this?
268
00:13:00,720 --> 00:13:03,510
More importantly, why am
I even involved in this?
269
00:13:03,510 --> 00:13:05,770
So you're saying, just
let Bian Zao hang out
270
00:13:05,770 --> 00:13:07,870
with Tong Fo and his hoodlums?
271
00:13:07,870 --> 00:13:12,250
-For the time being, yes.
-No way.
272
00:13:12,250 --> 00:13:13,710
-Not going to happen.
-Not a chance.
273
00:13:13,710 --> 00:13:14,760
What else you got?
274
00:13:14,760 --> 00:13:16,650
You asked my advice, I gave it.
275
00:13:19,910 --> 00:13:21,830
Bian Zao is like this dough.
276
00:13:21,830 --> 00:13:24,940
If you handle it
gently, all is well.
277
00:13:24,940 --> 00:13:29,400
But if you put too
much pressure on it,
278
00:13:29,400 --> 00:13:31,860
you won't like what happens.
279
00:13:31,860 --> 00:13:32,990
Oh, man.
280
00:13:32,990 --> 00:13:35,270
This was going to be lunch.
281
00:13:35,270 --> 00:13:36,530
We've got a problem.
282
00:13:36,530 --> 00:13:38,630
-I know-- my son!
-Exactly.
283
00:13:41,730 --> 00:13:42,680
[SCREAMS]
284
00:13:42,680 --> 00:13:43,630
CROWD: Not again!
285
00:13:43,630 --> 00:13:45,720
[SCREAMS]
286
00:13:45,720 --> 00:13:48,660
Wait, a surprise party
at the Jade Palace?
287
00:13:48,660 --> 00:13:52,160
It's going to be a surprise,
all right-- for my dad and Po.
288
00:13:52,160 --> 00:13:53,200
They're going to see.
289
00:13:53,200 --> 00:13:56,370
They're going to see that
no one is Bian Zao's boss!
290
00:14:01,740 --> 00:14:03,580
Clearly, he takes after
your side of the family.
291
00:14:13,330 --> 00:14:17,580
Bian Zao I forbid you to
hang out with these lowlifes.
292
00:14:17,580 --> 00:14:18,400
Don't tell me what I--
293
00:14:18,400 --> 00:14:21,800
He doesn't take orders
from you or anyone else.
294
00:14:21,800 --> 00:14:23,320
Now, take him out!
295
00:14:23,320 --> 00:14:27,030
-Forbid this.
-Now!
296
00:14:41,200 --> 00:14:42,600
How are we supposed
to fight these things
297
00:14:42,600 --> 00:14:43,830
if we can't touch them?
298
00:14:43,830 --> 00:14:44,760
Use a weapon.
299
00:14:49,960 --> 00:14:50,870
Don't use a weapon.
300
00:15:08,350 --> 00:15:09,830
Happy birthday to me.
301
00:15:19,220 --> 00:15:20,580
Bian Zao!
302
00:15:20,580 --> 00:15:23,170
I know you didn't want your
dad bossing you around,
303
00:15:23,170 --> 00:15:27,040
but isn't that better than
Tong Fo bossing you around?
304
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
I am not.
305
00:15:28,320 --> 00:15:29,790
-You are, too.
-Am not.
306
00:15:29,790 --> 00:15:30,530
Are, too.
307
00:15:30,530 --> 00:15:31,780
-Am not!
-You are, too.
308
00:15:31,780 --> 00:15:34,100
-Am not.
-Yes, you are!
309
00:15:34,100 --> 00:15:41,910
--[INAUDIBLE] You know, it wounds
me that you would suggest this.
310
00:15:41,910 --> 00:15:45,590
Bian Zao knows that I'm
his friend, not his boss.
311
00:15:45,590 --> 00:15:48,910
Isn't that correct, buddy?
312
00:15:48,910 --> 00:15:50,100
I don't know.
313
00:15:50,100 --> 00:15:51,270
Maybe Po is right.
314
00:15:51,270 --> 00:15:52,220
No, he's not!
315
00:15:52,220 --> 00:15:53,060
He's wrong!
316
00:15:53,060 --> 00:15:53,990
Now, take him out.
317
00:15:53,990 --> 00:15:54,860
Do you hear me?
318
00:15:54,860 --> 00:15:56,570
You take orders from me.
319
00:15:56,570 --> 00:15:57,370
I own you.
320
00:16:06,250 --> 00:16:07,700
Don't need that guy, anyway.
321
00:16:07,700 --> 00:16:11,360
Hey, crocs, you work for me now.
322
00:16:11,360 --> 00:16:12,810
Um.
Sure thing.
323
00:16:12,810 --> 00:16:14,230
Sounds good!
324
00:16:14,230 --> 00:16:17,630
Now I have my father's
machines, an army of crocs,
325
00:16:17,630 --> 00:16:19,640
and mystical lightning powers.
326
00:16:19,640 --> 00:16:21,780
If I can't wipe out the Jade
Palace with all of this,
327
00:16:21,780 --> 00:16:22,910
I'm just not trying.
328
00:16:25,360 --> 00:16:26,060
Son!
329
00:16:36,930 --> 00:16:38,500
The water.
330
00:16:38,500 --> 00:16:40,140
Bian Zao, you can't do this.
331
00:16:43,920 --> 00:16:44,620
Ah!
332
00:16:48,110 --> 00:16:49,940
Don't tell me what I can't do.
333
00:16:49,940 --> 00:16:53,450
Oh, so much hurt.
334
00:16:53,450 --> 00:16:56,630
Son, you have to
give up this nonsense.
335
00:16:56,630 --> 00:16:57,610
Nonsense?
336
00:16:57,610 --> 00:16:59,720
I learned it by
watching you, dad.
337
00:16:59,720 --> 00:17:02,330
My pretty machines are
superior to Kung Fu.
338
00:17:02,330 --> 00:17:03,030
Look!
339
00:17:10,170 --> 00:17:13,170
I'm doing exactly what you've
been trying to do for years.
340
00:17:13,170 --> 00:17:16,370
Why would you have
a problem with that?
341
00:17:16,370 --> 00:17:21,920
Because you're
doing it without me.
342
00:17:21,920 --> 00:17:24,220
Look, I don't care
about Tong Fo.
343
00:17:24,220 --> 00:17:27,490
The truth is, I miss you.
344
00:17:27,490 --> 00:17:29,520
I don't feel like
doing anything.
345
00:17:29,520 --> 00:17:31,210
I don't even want to fight Po.
346
00:17:35,200 --> 00:17:39,760
It's just no fun without you.
347
00:17:39,760 --> 00:17:41,600
I miss you too, dad.
348
00:17:41,600 --> 00:17:45,430
Without you around, I don't
know who to call lame.
349
00:17:45,430 --> 00:17:46,680
Woo!
350
00:17:46,680 --> 00:17:50,820
Check out the birthday boy!
351
00:17:50,820 --> 00:17:53,600
Although there are some
excellent candidates.
352
00:17:53,600 --> 00:17:58,070
Son, if I promise not
to try to control you,
353
00:17:58,070 --> 00:18:01,350
do you think maybe
you and I could
354
00:18:01,350 --> 00:18:03,510
beat Po senseless together?
355
00:18:08,340 --> 00:18:12,240
Sure thing, dad.
356
00:18:12,240 --> 00:18:15,280
It's just so great to see
the two of you reunited.
357
00:18:15,280 --> 00:18:17,730
[CRYING]
358
00:18:17,730 --> 00:18:19,980
Let's get him!
359
00:18:19,980 --> 00:18:22,710
And now not so great.
360
00:18:22,710 --> 00:18:25,180
Sorry, bud.
361
00:18:25,180 --> 00:18:28,200
Commandeering the vehicle!
362
00:18:28,200 --> 00:18:30,250
You know, this has been
a really emotional day.
363
00:18:30,250 --> 00:18:33,070
So maybe we should just
all chill out a little
364
00:18:33,070 --> 00:18:34,800
before we do anything
we might regret.
365
00:18:38,650 --> 00:18:39,620
Look at him jump.
366
00:18:43,980 --> 00:18:46,420
Water!
367
00:18:46,420 --> 00:18:49,070
I'm real happy that you
guys have worked things out.
368
00:18:49,070 --> 00:18:50,820
It just makes it
harder to do this!
369
00:18:56,300 --> 00:18:59,050
-To do what?
-Give it a minute.
370
00:19:02,150 --> 00:19:03,440
Seriously what?
371
00:19:03,440 --> 00:19:07,450
It just-- I mean, I
didn't time that very well.
372
00:19:07,450 --> 00:19:08,900
Oh, dang.
373
00:19:08,900 --> 00:19:10,050
Lame.
374
00:19:10,050 --> 00:19:11,510
Let's take him out, dad.
375
00:19:11,510 --> 00:19:12,490
You said it, son!
376
00:19:46,450 --> 00:19:47,150
Oh.
377
00:19:50,640 --> 00:19:53,840
Well guys, I just thought of
another father-son activity
378
00:19:53,840 --> 00:19:56,600
for you two.
379
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
Ow.
380
00:19:58,160 --> 00:20:00,920
I believe he was
going to say-- prison.
381
00:20:00,920 --> 00:20:02,910
Yeah, that sounds about right.
382
00:20:07,310 --> 00:20:12,500
Well at least I'll get a
little time to myself in here.
383
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
Bian Zao!
384
00:20:13,900 --> 00:20:14,840
Hey!
385
00:20:14,840 --> 00:20:17,500
It's Gahri's birthday!
386
00:20:17,500 --> 00:20:23,860
Bian Zao, you and I got
something to discuss, chum.
387
00:20:23,860 --> 00:20:27,440
You lay one finger on my
son and I will devote my life
388
00:20:27,440 --> 00:20:28,990
to making you regret it.
Understood?
389
00:20:31,190 --> 00:20:31,890
Understood.
390
00:20:35,450 --> 00:20:36,810
Thanks, dad.
391
00:20:36,810 --> 00:20:38,330
You're welcome, son.
392
00:20:38,330 --> 00:20:42,400
Now, how about a nice
game of checkers?
393
00:20:42,400 --> 00:20:43,900
Lame.
394
00:20:43,900 --> 00:20:45,540
Yes it is, son.
395
00:20:45,540 --> 00:20:47,530
Yes it is.
26606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.