All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S03E19 - Youth in Re-Volt (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,020 --> 00:00:06,430 NARRATOR: And now, DreamWorks' "Kung Fu 2 00:00:06,430 --> 00:00:10,450 Panda: Legends of Awesomeness." 3 00:00:10,450 --> 00:00:13,820 THEME SONG: Hear the legends of the Kung Fu Panda. 4 00:00:13,820 --> 00:00:16,670 Doo doo doo doo pom doo pom doo boom boom. 5 00:00:16,670 --> 00:00:20,110 Raised in a noodle shop never seeking to glory or fame. 6 00:00:20,110 --> 00:00:23,050 He climbed a mountain top and earned the Dragon Warrior name. 7 00:00:23,050 --> 00:00:24,170 Ooh. Ah. 8 00:00:24,170 --> 00:00:26,210 Ya! Kung Fu Panda! 9 00:00:26,210 --> 00:00:29,400 Doo doo doo doo pom doo doo. 10 00:00:29,400 --> 00:00:32,120 Master Shifu saw the warrior blossom 11 00:00:32,120 --> 00:00:35,650 and master the skills of bodacious and awesome. 12 00:00:35,650 --> 00:00:37,200 Kung Fu Panda! 13 00:00:37,200 --> 00:00:40,340 Doo doo doo doo doo. 14 00:00:40,340 --> 00:00:43,740 He lives and he trains and he fights with the Furious Five. 15 00:00:43,740 --> 00:00:45,230 Protect the valley something, something, 16 00:00:45,230 --> 00:00:46,710 something, something alive. 17 00:00:51,440 --> 00:00:53,880 Legends of Awesomeness. Sweet. 18 00:01:18,870 --> 00:01:21,850 Om. 19 00:01:21,850 --> 00:01:23,380 TAOTIE: Open the door. 20 00:01:23,380 --> 00:01:24,530 Uh oh. 21 00:01:24,530 --> 00:01:26,680 Ow! 22 00:01:26,680 --> 00:01:27,480 Lame. 23 00:01:27,480 --> 00:01:29,220 TAOTIE: Bian Zao, open the door this instant. 24 00:01:29,220 --> 00:01:30,430 I know what you're doing in there. 25 00:01:30,430 --> 00:01:33,080 No you don't! 26 00:01:33,080 --> 00:01:35,890 You're trying to master your magical lightening powers. 27 00:01:35,890 --> 00:01:37,200 I am not. 28 00:01:37,200 --> 00:01:38,780 I mean, lightening? 29 00:01:38,780 --> 00:01:40,140 What-- What? 30 00:01:40,140 --> 00:01:41,320 Oh, come on. 31 00:01:41,320 --> 00:01:42,880 I know all about it. 32 00:01:42,880 --> 00:01:47,640 Every time you use it you magnetise all my cogs. 33 00:01:47,640 --> 00:01:49,530 So I magnetised your cogs. 34 00:01:49,530 --> 00:01:51,160 Go away. -No! 35 00:01:51,160 --> 00:01:53,510 Now come gaze in awe at my latest masterwork. 36 00:01:53,510 --> 00:01:55,800 And praise my incredible brilliance. 37 00:01:55,800 --> 00:01:58,460 Like that has ever happened, ever. 38 00:01:58,460 --> 00:02:01,020 Then we can have a nice game of checkers. 39 00:02:01,020 --> 00:02:02,050 Lame. 40 00:02:02,050 --> 00:02:05,690 Behold my latest unstoppable war machine. 41 00:02:05,690 --> 00:02:09,770 It has a mighty mechanical tentacle to slight my foes. 42 00:02:09,770 --> 00:02:11,780 Impalement protuberances to spear 43 00:02:11,780 --> 00:02:13,660 those who stand against me. 44 00:02:13,660 --> 00:02:18,540 Sound amplifying flaps to listen in on my enemies' plans. 45 00:02:18,540 --> 00:02:23,830 Terrifying percussive columns to pummelled my nemeses. 46 00:02:23,830 --> 00:02:27,080 It's an elephant. 47 00:02:27,080 --> 00:02:28,040 Woah. 48 00:02:28,040 --> 00:02:29,640 Funny I never noticed that. 49 00:02:29,640 --> 00:02:34,470 Well, behold my battle elephant of unreckonable malevolence. 50 00:02:34,470 --> 00:02:36,530 And you're going to use it to beat the dragon warrior 51 00:02:36,530 --> 00:02:39,230 and prove that machines are superior to Kung Fu. 52 00:02:42,150 --> 00:02:42,850 Whatever. 53 00:02:42,850 --> 00:02:44,560 This time I'm bringing a scroll to read. 54 00:02:59,760 --> 00:03:00,770 Taotie! 55 00:03:00,770 --> 00:03:04,000 Your clockwork toys are no match for my skills. 56 00:03:04,000 --> 00:03:07,360 Also, this thing is offensive to elephants. 57 00:03:07,360 --> 00:03:11,040 Now, my son, deploy the trunk. 58 00:03:11,040 --> 00:03:13,610 I said now while he's down! 59 00:03:13,610 --> 00:03:16,960 Let me finish this page. 60 00:03:16,960 --> 00:03:18,240 Do it now. Now. 61 00:03:18,240 --> 00:03:19,440 Now. Now. 62 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 Now. Now! 63 00:03:20,920 --> 00:03:24,100 Do what I tell you! 64 00:03:24,100 --> 00:03:24,800 Stop it! 65 00:03:24,800 --> 00:03:27,570 You're not the boss of me, OK? 66 00:03:27,570 --> 00:03:30,850 I'm not going to let you tell we what to do anymore. 67 00:03:30,850 --> 00:03:32,170 Yes, you are. 68 00:03:32,170 --> 00:03:33,760 Do you know why? 69 00:03:33,760 --> 00:03:36,110 Because if I don't tell you what to do, 70 00:03:36,110 --> 00:03:38,260 you don't do anything at all. 71 00:03:38,260 --> 00:03:39,080 Look at you. 72 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 What have you done in your life? 73 00:03:40,560 --> 00:03:41,660 Nothing. 74 00:03:41,660 --> 00:03:43,390 You're not entitled to an opinion-- 75 00:03:43,390 --> 00:03:45,710 not until you actually do something. 76 00:03:55,650 --> 00:03:57,310 I think you were a little hard on him. 77 00:03:57,310 --> 00:03:58,580 I was not. 78 00:03:58,580 --> 00:04:00,190 The boy needs discipline. 79 00:04:00,190 --> 00:04:01,310 He needs guidance. 80 00:04:04,630 --> 00:04:05,330 Look at you. 81 00:04:05,330 --> 00:04:09,210 So smug with your smug little smug face. 82 00:04:09,210 --> 00:04:11,380 What? This-- this is my regular face. 83 00:04:11,380 --> 00:04:12,750 And-- and I'm just saying that-- 84 00:04:12,750 --> 00:04:14,230 You know what-- I can even fight 85 00:04:14,230 --> 00:04:15,400 you when you're like this. 86 00:04:15,400 --> 00:04:18,370 But I was about to-- 87 00:04:18,370 --> 00:04:20,590 It's not always about you. 88 00:04:20,590 --> 00:04:22,050 I have needs, too. 89 00:04:26,090 --> 00:04:26,790 Hi. 90 00:04:30,110 --> 00:04:31,690 I've never done anything? 91 00:04:31,690 --> 00:04:33,690 I do stuff all the time. All the time. 92 00:04:33,690 --> 00:04:39,720 Like-- like that one time I stood by that plank 93 00:04:39,720 --> 00:04:42,370 for a while. 94 00:04:42,370 --> 00:04:43,490 You there! 95 00:04:43,490 --> 00:04:45,230 Halt now or be frozen. 96 00:04:45,230 --> 00:04:46,050 What? 97 00:04:46,050 --> 00:04:50,520 Give us your money or-- oh! 98 00:04:54,180 --> 00:04:56,600 [WHISTLING] 99 00:04:56,600 --> 00:04:58,280 Oh. 100 00:04:58,280 --> 00:04:59,240 Hey! 101 00:04:59,240 --> 00:05:01,560 You're Taotie's kid aren't you? 102 00:05:01,560 --> 00:05:03,030 Unfortunately. 103 00:05:03,030 --> 00:05:05,580 Is he like the annoying-est dad ever? 104 00:05:05,580 --> 00:05:07,560 Uh, he seems like he'd be lame. 105 00:05:07,560 --> 00:05:08,300 Yes! 106 00:05:08,300 --> 00:05:10,190 Lame is exactly what he is. 107 00:05:10,190 --> 00:05:11,920 I know what you're going through, bro. 108 00:05:11,920 --> 00:05:14,370 My dad is the biggest jerk of ever. 109 00:05:14,370 --> 00:05:17,510 One time he grounded me for calling broccoli a vegetable. 110 00:05:17,510 --> 00:05:19,500 Technically it's a flower. 111 00:05:19,500 --> 00:05:20,470 Gahri! 112 00:05:20,470 --> 00:05:23,350 Oh, you are on my last nerve. 113 00:05:23,350 --> 00:05:24,930 My dad once grounded me for calling 114 00:05:24,930 --> 00:05:27,370 his whirling cream pot of disproportionate agony 115 00:05:27,370 --> 00:05:29,530 a big bag of bogus. 116 00:05:29,530 --> 00:05:32,850 Dude, dads, huh? 117 00:05:32,850 --> 00:05:35,190 Huh. 118 00:05:35,190 --> 00:05:38,390 So, um, where did you get the uncanny lightning powers? 119 00:05:38,390 --> 00:05:39,360 Stole 'em. 120 00:05:39,360 --> 00:05:41,520 Oh my gosh, I love stealing. 121 00:05:41,520 --> 00:05:43,100 Remember when my dad was auctioning 122 00:05:43,100 --> 00:05:44,270 off those mystic secrets? 123 00:05:47,670 --> 00:05:49,610 He had this machine that-- 124 00:05:49,610 --> 00:05:52,450 Oh, right you guys swiped them out of that Yao guy's head. 125 00:05:52,450 --> 00:05:55,820 Uh, I was gonna tell the whole story. 126 00:05:55,820 --> 00:05:56,750 Don't got to. 127 00:05:56,750 --> 00:05:58,530 I was there. 128 00:05:58,530 --> 00:05:59,550 Remember the whole thing. 129 00:06:03,440 --> 00:06:05,880 Ah! 130 00:06:05,880 --> 00:06:07,760 You and me should be buddies, guy. 131 00:06:07,760 --> 00:06:08,460 Oh! 132 00:06:08,460 --> 00:06:09,900 Tomorrow's my birthday. 133 00:06:09,900 --> 00:06:11,210 You gotta come to my party. 134 00:06:11,210 --> 00:06:12,810 It's gonna be so rad. 135 00:06:12,810 --> 00:06:14,240 OK, buddy, guy. 136 00:06:14,240 --> 00:06:15,080 Oh, wait. 137 00:06:15,080 --> 00:06:16,050 Um. 138 00:06:16,050 --> 00:06:18,280 We better clear it with my boss first. 139 00:06:18,280 --> 00:06:19,570 He's way cool, though. 140 00:06:19,570 --> 00:06:20,610 And you'll totally dig him. 141 00:06:29,420 --> 00:06:30,630 Bian Zao. 142 00:06:34,680 --> 00:06:38,630 You and I are going to do great things together. 143 00:06:38,630 --> 00:06:39,920 We are? 144 00:06:39,920 --> 00:06:41,650 Oh, most definitely. 145 00:06:41,650 --> 00:06:44,570 With your power and your spunk, you're just who 146 00:06:44,570 --> 00:06:46,390 I need to be my number one guy. 147 00:06:46,390 --> 00:06:51,160 But I though I was your-- that's cool. 148 00:06:51,160 --> 00:06:53,690 He's, um, number one! 149 00:06:53,690 --> 00:06:55,880 Woo! 150 00:06:55,880 --> 00:06:57,200 That sounds great. 151 00:06:57,200 --> 00:07:00,130 Anything that doesn't involve my lame dad. 152 00:07:00,130 --> 00:07:03,110 I, too, dislike things that are lame. 153 00:07:03,110 --> 00:07:04,040 Wow! 154 00:07:04,040 --> 00:07:07,080 We've got so much in common, it's scary. 155 00:07:07,080 --> 00:07:11,480 Say, do you know what would be fun? 156 00:07:11,480 --> 00:07:14,310 Using my lightning powers to steal stuff? 157 00:07:14,310 --> 00:07:17,360 You read my mind homey, boy. 158 00:07:19,890 --> 00:07:22,610 Do you have those little ginger cakes I like? 159 00:07:22,610 --> 00:07:23,820 Ginger fennel? 160 00:07:23,820 --> 00:07:25,980 Ginger mint? -I don't know. 161 00:07:25,980 --> 00:07:26,870 The ones I like. 162 00:07:30,010 --> 00:07:31,910 All right, everybody, give us your money 163 00:07:31,910 --> 00:07:34,150 and no one gets hurt. 164 00:07:34,150 --> 00:07:36,010 Gahri! 165 00:07:36,010 --> 00:07:38,870 No one else gets hurt. 166 00:07:38,870 --> 00:07:39,820 Ginger cakes. 167 00:07:39,820 --> 00:07:41,360 Hey! 168 00:07:41,360 --> 00:07:43,730 It's a good thing I never leave home without protection. 169 00:07:48,310 --> 00:07:50,730 Flying fists of flagrant fury! 170 00:07:54,750 --> 00:07:55,750 -Stop! -What? 171 00:08:07,400 --> 00:08:10,230 Never done anything, huh? 172 00:08:10,230 --> 00:08:12,040 Well, here's something. 173 00:08:25,040 --> 00:08:26,730 See you at dinner, old man. 174 00:08:26,730 --> 00:08:31,400 Until then, I'll be hanging out with my new buddy, Tong Fo. 175 00:08:31,400 --> 00:08:33,280 And me. 176 00:08:33,280 --> 00:08:35,010 I'm his buddy, too. 177 00:08:35,010 --> 00:08:36,260 We have matching buddy hats. 178 00:08:39,870 --> 00:08:40,740 Come on, it's my birthday. 179 00:08:45,590 --> 00:08:49,150 Looks like your boy has fallen in with a bad crowd. 180 00:08:49,150 --> 00:08:51,680 This is all just so sad. 181 00:08:58,420 --> 00:09:10,730 [KNOCKING] 182 00:09:10,730 --> 00:09:11,890 Taotie! 183 00:09:11,890 --> 00:09:12,860 Relax, legs. 184 00:09:12,860 --> 00:09:15,290 I just want to talk to Po. 185 00:09:15,290 --> 00:09:17,450 But the battle machine. What? 186 00:09:17,450 --> 00:09:19,060 I should walk up all those stairs? 187 00:09:19,060 --> 00:09:19,760 Come on. 188 00:09:19,760 --> 00:09:20,910 I have to see Po. 189 00:09:23,920 --> 00:09:25,680 Magic lightning powers? 190 00:09:25,680 --> 00:09:26,460 Not important. 191 00:09:26,460 --> 00:09:28,970 The point is Bian Zao is spending time 192 00:09:28,970 --> 00:09:31,670 with the croc bandits and Tong Fo. 193 00:09:31,670 --> 00:09:33,220 He won't listen to me anymore. 194 00:09:33,220 --> 00:09:35,590 Maybe he'll listen to you. 195 00:09:35,590 --> 00:09:37,290 -I don't know. -Please. 196 00:09:37,290 --> 00:09:39,370 I know we've had our disagreements. 197 00:09:39,370 --> 00:09:41,810 You've tried to off me 16 times! 198 00:09:41,810 --> 00:09:43,390 Because we disagreed. 199 00:09:43,390 --> 00:09:47,650 But this is my son and Tong Fo is, well-- 200 00:09:47,650 --> 00:09:49,120 He's a bad dude. 201 00:09:49,120 --> 00:09:52,340 I don't want my boy to turn into a common thug, Po. 202 00:09:52,340 --> 00:09:54,340 A scheming evil genius, sure. 203 00:09:54,340 --> 00:09:55,620 But this? 204 00:09:55,620 --> 00:09:57,410 You've got to help me. 205 00:09:57,410 --> 00:09:59,310 I don't know where else to turn. 206 00:10:11,380 --> 00:10:13,220 There you are. 207 00:10:13,220 --> 00:10:15,960 Your father and I have been worried sick about you. 208 00:10:15,960 --> 00:10:18,690 Po, what are you doing here? 209 00:10:18,690 --> 00:10:20,610 I want you to know that, no matter what, 210 00:10:20,610 --> 00:10:23,540 we care very much about you. 211 00:10:23,540 --> 00:10:27,080 Just tell me him he can't hang out with Tong Fo anymore. 212 00:10:27,080 --> 00:10:28,130 That's what this is about? 213 00:10:28,130 --> 00:10:29,900 You're here to tell me what to do? 214 00:10:29,900 --> 00:10:30,600 No, no, no. 215 00:10:30,600 --> 00:10:33,520 We just want to make suggestions-- 216 00:10:33,520 --> 00:10:35,530 mandatory suggestions. 217 00:10:35,530 --> 00:10:37,430 I don't need this. 218 00:10:37,430 --> 00:10:38,770 You listen to me, young man. 219 00:10:38,770 --> 00:10:40,580 Tong Fo is not your friend. 220 00:10:40,580 --> 00:10:42,620 At least he doesn't boss me around. 221 00:10:42,620 --> 00:10:43,700 Don't you walk out. 222 00:10:43,700 --> 00:10:46,780 Don't you walk out that door, young man. 223 00:10:46,780 --> 00:10:48,100 I'm your father. 224 00:10:48,100 --> 00:10:49,420 I own you! 225 00:10:53,280 --> 00:10:55,730 You own him? 226 00:10:55,730 --> 00:10:57,760 I mean, it's like my dad thinks I'm 227 00:10:57,760 --> 00:11:00,050 just another one of his tools that he 228 00:11:00,050 --> 00:11:03,310 can just use like a tool. 229 00:11:03,310 --> 00:11:06,710 Yeah, it's just so lame. 230 00:11:06,710 --> 00:11:07,770 It's worse than lame. 231 00:11:07,770 --> 00:11:08,720 Ugh. 232 00:11:08,720 --> 00:11:13,600 I just wish I could like show him he can't control me. 233 00:11:13,600 --> 00:11:15,560 You have been wronged, chum. 234 00:11:15,560 --> 00:11:17,140 Terribly wronged. 235 00:11:17,140 --> 00:11:19,520 How fortunate that I am here to help. 236 00:11:19,520 --> 00:11:21,880 For I have in mind a way to prove 237 00:11:21,880 --> 00:11:27,330 to your father once and for all that you are no one's tool. 238 00:11:27,330 --> 00:11:28,370 Why are you whispering? 239 00:11:28,370 --> 00:11:29,930 Are you planning me a birthday surprise? 240 00:11:38,170 --> 00:11:40,930 Yes, these will do. 241 00:11:44,220 --> 00:11:45,240 For me? 242 00:11:45,240 --> 00:11:46,690 Oh my gosh, you guys. 243 00:11:46,690 --> 00:11:49,500 This is such a surprise. Wait. 244 00:11:49,500 --> 00:11:51,980 No. This is just Taotie's junk. 245 00:11:51,980 --> 00:11:54,820 There's no birthday surprise, you imbecile. 246 00:11:54,820 --> 00:11:57,000 Sure, there isn't. 247 00:11:57,000 --> 00:11:58,790 Don't worry, boss. 248 00:11:58,790 --> 00:12:00,360 I promise I'll be really surprised. 249 00:12:00,360 --> 00:12:01,060 Like-- 250 00:12:04,030 --> 00:12:07,440 Hey, do we need to crank these things up or something? 251 00:12:07,440 --> 00:12:08,140 Not anymore. 252 00:12:21,400 --> 00:12:26,700 Buddy, we're going to make your point very forcefully. 253 00:12:26,700 --> 00:12:28,330 We've got to get him away from Tong Fo. 254 00:12:28,330 --> 00:12:30,190 And yelling isn't going to do it. 255 00:12:30,190 --> 00:12:31,130 What should I say? 256 00:12:31,130 --> 00:12:33,230 Pretty please, don't ruin your life? 257 00:12:33,230 --> 00:12:35,040 He wouldn't be acting out if you didn't let 258 00:12:35,040 --> 00:12:36,260 him stay up until all hours. 259 00:12:36,260 --> 00:12:38,860 Hey, I'm the one who is there day in and day out. 260 00:12:38,860 --> 00:12:41,180 You only see him when you feel like it. 261 00:12:41,180 --> 00:12:42,290 Enough! 262 00:12:42,290 --> 00:12:44,980 Taotie, first, you need to stop talking. 263 00:12:44,980 --> 00:12:48,110 Second-- actually there is no second. 264 00:12:48,110 --> 00:12:49,940 Just stop talking. 265 00:12:49,940 --> 00:12:53,060 You want to tell Bian Zao how to live his life and you can't. 266 00:12:53,060 --> 00:12:55,150 You have to let him find his own way. 267 00:12:55,150 --> 00:13:00,720 And Po, you-- wait, why are you even involved in this? 268 00:13:00,720 --> 00:13:03,510 More importantly, why am I even involved in this? 269 00:13:03,510 --> 00:13:05,770 So you're saying, just let Bian Zao hang out 270 00:13:05,770 --> 00:13:07,870 with Tong Fo and his hoodlums? 271 00:13:07,870 --> 00:13:12,250 -For the time being, yes. -No way. 272 00:13:12,250 --> 00:13:13,710 -Not going to happen. -Not a chance. 273 00:13:13,710 --> 00:13:14,760 What else you got? 274 00:13:14,760 --> 00:13:16,650 You asked my advice, I gave it. 275 00:13:19,910 --> 00:13:21,830 Bian Zao is like this dough. 276 00:13:21,830 --> 00:13:24,940 If you handle it gently, all is well. 277 00:13:24,940 --> 00:13:29,400 But if you put too much pressure on it, 278 00:13:29,400 --> 00:13:31,860 you won't like what happens. 279 00:13:31,860 --> 00:13:32,990 Oh, man. 280 00:13:32,990 --> 00:13:35,270 This was going to be lunch. 281 00:13:35,270 --> 00:13:36,530 We've got a problem. 282 00:13:36,530 --> 00:13:38,630 -I know-- my son! -Exactly. 283 00:13:41,730 --> 00:13:42,680 [SCREAMS] 284 00:13:42,680 --> 00:13:43,630 CROWD: Not again! 285 00:13:43,630 --> 00:13:45,720 [SCREAMS] 286 00:13:45,720 --> 00:13:48,660 Wait, a surprise party at the Jade Palace? 287 00:13:48,660 --> 00:13:52,160 It's going to be a surprise, all right-- for my dad and Po. 288 00:13:52,160 --> 00:13:53,200 They're going to see. 289 00:13:53,200 --> 00:13:56,370 They're going to see that no one is Bian Zao's boss! 290 00:14:01,740 --> 00:14:03,580 Clearly, he takes after your side of the family. 291 00:14:13,330 --> 00:14:17,580 Bian Zao I forbid you to hang out with these lowlifes. 292 00:14:17,580 --> 00:14:18,400 Don't tell me what I-- 293 00:14:18,400 --> 00:14:21,800 He doesn't take orders from you or anyone else. 294 00:14:21,800 --> 00:14:23,320 Now, take him out! 295 00:14:23,320 --> 00:14:27,030 -Forbid this. -Now! 296 00:14:41,200 --> 00:14:42,600 How are we supposed to fight these things 297 00:14:42,600 --> 00:14:43,830 if we can't touch them? 298 00:14:43,830 --> 00:14:44,760 Use a weapon. 299 00:14:49,960 --> 00:14:50,870 Don't use a weapon. 300 00:15:08,350 --> 00:15:09,830 Happy birthday to me. 301 00:15:19,220 --> 00:15:20,580 Bian Zao! 302 00:15:20,580 --> 00:15:23,170 I know you didn't want your dad bossing you around, 303 00:15:23,170 --> 00:15:27,040 but isn't that better than Tong Fo bossing you around? 304 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 I am not. 305 00:15:28,320 --> 00:15:29,790 -You are, too. -Am not. 306 00:15:29,790 --> 00:15:30,530 Are, too. 307 00:15:30,530 --> 00:15:31,780 -Am not! -You are, too. 308 00:15:31,780 --> 00:15:34,100 -Am not. -Yes, you are! 309 00:15:34,100 --> 00:15:41,910 --[INAUDIBLE] You know, it wounds me that you would suggest this. 310 00:15:41,910 --> 00:15:45,590 Bian Zao knows that I'm his friend, not his boss. 311 00:15:45,590 --> 00:15:48,910 Isn't that correct, buddy? 312 00:15:48,910 --> 00:15:50,100 I don't know. 313 00:15:50,100 --> 00:15:51,270 Maybe Po is right. 314 00:15:51,270 --> 00:15:52,220 No, he's not! 315 00:15:52,220 --> 00:15:53,060 He's wrong! 316 00:15:53,060 --> 00:15:53,990 Now, take him out. 317 00:15:53,990 --> 00:15:54,860 Do you hear me? 318 00:15:54,860 --> 00:15:56,570 You take orders from me. 319 00:15:56,570 --> 00:15:57,370 I own you. 320 00:16:06,250 --> 00:16:07,700 Don't need that guy, anyway. 321 00:16:07,700 --> 00:16:11,360 Hey, crocs, you work for me now. 322 00:16:11,360 --> 00:16:12,810 Um. Sure thing. 323 00:16:12,810 --> 00:16:14,230 Sounds good! 324 00:16:14,230 --> 00:16:17,630 Now I have my father's machines, an army of crocs, 325 00:16:17,630 --> 00:16:19,640 and mystical lightning powers. 326 00:16:19,640 --> 00:16:21,780 If I can't wipe out the Jade Palace with all of this, 327 00:16:21,780 --> 00:16:22,910 I'm just not trying. 328 00:16:25,360 --> 00:16:26,060 Son! 329 00:16:36,930 --> 00:16:38,500 The water. 330 00:16:38,500 --> 00:16:40,140 Bian Zao, you can't do this. 331 00:16:43,920 --> 00:16:44,620 Ah! 332 00:16:48,110 --> 00:16:49,940 Don't tell me what I can't do. 333 00:16:49,940 --> 00:16:53,450 Oh, so much hurt. 334 00:16:53,450 --> 00:16:56,630 Son, you have to give up this nonsense. 335 00:16:56,630 --> 00:16:57,610 Nonsense? 336 00:16:57,610 --> 00:16:59,720 I learned it by watching you, dad. 337 00:16:59,720 --> 00:17:02,330 My pretty machines are superior to Kung Fu. 338 00:17:02,330 --> 00:17:03,030 Look! 339 00:17:10,170 --> 00:17:13,170 I'm doing exactly what you've been trying to do for years. 340 00:17:13,170 --> 00:17:16,370 Why would you have a problem with that? 341 00:17:16,370 --> 00:17:21,920 Because you're doing it without me. 342 00:17:21,920 --> 00:17:24,220 Look, I don't care about Tong Fo. 343 00:17:24,220 --> 00:17:27,490 The truth is, I miss you. 344 00:17:27,490 --> 00:17:29,520 I don't feel like doing anything. 345 00:17:29,520 --> 00:17:31,210 I don't even want to fight Po. 346 00:17:35,200 --> 00:17:39,760 It's just no fun without you. 347 00:17:39,760 --> 00:17:41,600 I miss you too, dad. 348 00:17:41,600 --> 00:17:45,430 Without you around, I don't know who to call lame. 349 00:17:45,430 --> 00:17:46,680 Woo! 350 00:17:46,680 --> 00:17:50,820 Check out the birthday boy! 351 00:17:50,820 --> 00:17:53,600 Although there are some excellent candidates. 352 00:17:53,600 --> 00:17:58,070 Son, if I promise not to try to control you, 353 00:17:58,070 --> 00:18:01,350 do you think maybe you and I could 354 00:18:01,350 --> 00:18:03,510 beat Po senseless together? 355 00:18:08,340 --> 00:18:12,240 Sure thing, dad. 356 00:18:12,240 --> 00:18:15,280 It's just so great to see the two of you reunited. 357 00:18:15,280 --> 00:18:17,730 [CRYING] 358 00:18:17,730 --> 00:18:19,980 Let's get him! 359 00:18:19,980 --> 00:18:22,710 And now not so great. 360 00:18:22,710 --> 00:18:25,180 Sorry, bud. 361 00:18:25,180 --> 00:18:28,200 Commandeering the vehicle! 362 00:18:28,200 --> 00:18:30,250 You know, this has been a really emotional day. 363 00:18:30,250 --> 00:18:33,070 So maybe we should just all chill out a little 364 00:18:33,070 --> 00:18:34,800 before we do anything we might regret. 365 00:18:38,650 --> 00:18:39,620 Look at him jump. 366 00:18:43,980 --> 00:18:46,420 Water! 367 00:18:46,420 --> 00:18:49,070 I'm real happy that you guys have worked things out. 368 00:18:49,070 --> 00:18:50,820 It just makes it harder to do this! 369 00:18:56,300 --> 00:18:59,050 -To do what? -Give it a minute. 370 00:19:02,150 --> 00:19:03,440 Seriously what? 371 00:19:03,440 --> 00:19:07,450 It just-- I mean, I didn't time that very well. 372 00:19:07,450 --> 00:19:08,900 Oh, dang. 373 00:19:08,900 --> 00:19:10,050 Lame. 374 00:19:10,050 --> 00:19:11,510 Let's take him out, dad. 375 00:19:11,510 --> 00:19:12,490 You said it, son! 376 00:19:46,450 --> 00:19:47,150 Oh. 377 00:19:50,640 --> 00:19:53,840 Well guys, I just thought of another father-son activity 378 00:19:53,840 --> 00:19:56,600 for you two. 379 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 Ow. 380 00:19:58,160 --> 00:20:00,920 I believe he was going to say-- prison. 381 00:20:00,920 --> 00:20:02,910 Yeah, that sounds about right. 382 00:20:07,310 --> 00:20:12,500 Well at least I'll get a little time to myself in here. 383 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 Bian Zao! 384 00:20:13,900 --> 00:20:14,840 Hey! 385 00:20:14,840 --> 00:20:17,500 It's Gahri's birthday! 386 00:20:17,500 --> 00:20:23,860 Bian Zao, you and I got something to discuss, chum. 387 00:20:23,860 --> 00:20:27,440 You lay one finger on my son and I will devote my life 388 00:20:27,440 --> 00:20:28,990 to making you regret it. Understood? 389 00:20:31,190 --> 00:20:31,890 Understood. 390 00:20:35,450 --> 00:20:36,810 Thanks, dad. 391 00:20:36,810 --> 00:20:38,330 You're welcome, son. 392 00:20:38,330 --> 00:20:42,400 Now, how about a nice game of checkers? 393 00:20:42,400 --> 00:20:43,900 Lame. 394 00:20:43,900 --> 00:20:45,540 Yes it is, son. 395 00:20:45,540 --> 00:20:47,530 Yes it is. 26606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.