All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S03E06 - The Way of the Prawn (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,805 - WA-CHA! HIYAH! 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,574 male announcer: AND NOW 3 00:00:06,607 --> 00:00:10,211 DREAMWORKS' KUNG FU PANDA: LEGENDS OF AWESOMENESS. 4 00:00:10,244 --> 00:00:12,246 - [grunts] [gong rings] 5 00:00:12,280 --> 00:00:15,083 * HEAR THE LEGENDS OF THE KUNG FU PANDA * 6 00:00:15,116 --> 00:00:18,352 [scatting] 7 00:00:18,386 --> 00:00:20,154 * RAISED IN A NOODLE SHOP * 8 00:00:20,188 --> 00:00:22,123 * NEVER SEEKING GLORY OR FAME * 9 00:00:22,156 --> 00:00:23,324 * HE CLIMBED THE MOUNTAINTOP * 10 00:00:23,357 --> 00:00:25,259 * AND EARNED THE DRAGON WARRIOR NAME * 11 00:00:25,293 --> 00:00:26,727 OOH! AHH! YAH! 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,429 * KUNG FU PANDA 13 00:00:28,462 --> 00:00:32,066 [scatting] 14 00:00:32,100 --> 00:00:34,735 * MASTER SHIFU SAW THE WARRIOR BLOSSOM * 15 00:00:34,768 --> 00:00:38,206 * AND MASTER THE SKILLS OF BODACIOUS AND AWESOME * 16 00:00:38,239 --> 00:00:39,740 * KUNG FU PANDA 17 00:00:39,773 --> 00:00:43,144 [scatting] 18 00:00:43,177 --> 00:00:45,113 * HE LIVES AND HE TRAINS AND HE FIGHTS * 19 00:00:45,146 --> 00:00:46,680 * WITH THE FURIOUS FIVE 20 00:00:46,714 --> 00:00:48,082 * PROTECT THE VALLEY, SOMETHING, SOMETHING * 21 00:00:48,116 --> 00:00:49,683 * SOMETHING, SOMETHING ALIVE * 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,185 OOH! AHH! UH! 23 00:00:51,219 --> 00:00:54,355 * KUNG FU PANDA 24 00:00:54,388 --> 00:00:56,257 * LEGENDS OF AWESOMENESS 25 00:00:56,290 --> 00:00:57,225 SWEET! 26 00:00:59,827 --> 00:01:02,796 [gentle music] 27 00:01:02,830 --> 00:01:09,137 * 28 00:01:09,137 --> 00:01:12,140 [PO playing on chimes] 29 00:01:12,140 --> 00:01:20,148 * 30 00:01:26,487 --> 00:01:29,790 - OKAY, CRANIAC, NAME THAT TRADITIONAL FOLK TUNE. 31 00:01:29,823 --> 00:01:30,924 - PO, I DON'T WANNA PLAY. 32 00:01:30,958 --> 00:01:34,228 - AW, BUT GUARDING THE IMPERIAL PAYROLL IS SO BORING. 33 00:01:34,262 --> 00:01:36,164 COME ON, TAKE A GUESS. 34 00:01:36,164 --> 00:01:37,331 PLEASE, PLEASE, PLEASE, PLEASE. PLEASE. 35 00:01:37,365 --> 00:01:38,766 - I HAVE NO IDEA. 36 00:01:38,799 --> 00:01:39,767 - WRONG! [buzzer noise] 37 00:01:39,800 --> 00:01:42,770 THE ANSWER IS THE HAPPY POLE CARRYING SONG. 38 00:01:42,803 --> 00:01:43,837 POINT PO. 39 00:01:43,871 --> 00:01:45,506 ROUND TWO. - [plays plinking notes] 40 00:01:45,539 --> 00:01:46,774 [brush rustles] 41 00:01:46,807 --> 00:01:48,276 - WHAT WAS THAT? 42 00:01:48,309 --> 00:01:49,777 - IT'S CALLED THE BOK CHOY BOAT HOUSE. 43 00:01:49,810 --> 00:01:53,914 MAN, YOU STINK AT THIS. 44 00:01:53,947 --> 00:01:55,583 - PO, CAN WE PLEASE FOCUS? 45 00:01:55,616 --> 00:01:56,817 YOU HEARD SHIFU. 46 00:01:56,850 --> 00:01:58,519 THIS ROAD'S BEEN PLAGUED BY AN UNSEEN MENACE 47 00:01:58,552 --> 00:02:01,322 WHO STRIKES LIKE LIGHTNING AND LEAVES CARNAGE IN HIS WAKE. 48 00:02:01,355 --> 00:02:02,923 - RIGHT. AND I DO HATE IT 49 00:02:02,956 --> 00:02:05,326 WHEN CARNAGE IS LEFT IN A WAKE-LIKE FASHION. 50 00:02:05,359 --> 00:02:07,461 - RELAX, CRANE. 51 00:02:07,495 --> 00:02:10,531 MY AWESOMENESS IS MORE THAN ENOUGH TO INTIMIDATE ANY THIEF. 52 00:02:10,564 --> 00:02:12,666 - LOOK, IT'S THE DRAGON WARRIOR. 53 00:02:12,700 --> 00:02:15,869 - HE'S SO AWESOME. - AND INTIMIDATING! 54 00:02:15,903 --> 00:02:20,674 - READY FOR ROUND THREE? [plays plinking notes] 55 00:02:20,708 --> 00:02:22,343 - OOF! - IT'S AN AMBUSH! 56 00:02:22,376 --> 00:02:24,345 - NO, IT'S A POWER BALLAD. 57 00:02:24,378 --> 00:02:26,314 - UGH! 58 00:02:26,347 --> 00:02:28,216 PO! - HUH--AGH! 59 00:02:28,249 --> 00:02:29,783 - OOF! - AHH! 60 00:02:29,817 --> 00:02:32,453 [coins jingle] 61 00:02:32,486 --> 00:02:33,887 - [gasps] THE GOLD! 62 00:02:33,921 --> 00:02:36,290 OKAY, UNSEEN WISE GUY. 63 00:02:36,324 --> 00:02:39,627 YOU JUST GOT ON THE WRONG SIDE OF THE DRAGON WARRIOR. 64 00:02:39,660 --> 00:02:41,362 - DRAGON WARRIOR? 65 00:02:41,395 --> 00:02:42,630 I'VE HEARD OF YOUR POWER, 66 00:02:42,663 --> 00:02:45,333 BUT YOUR SKILL IS NO MATCH FOR MINE. 67 00:02:45,366 --> 00:02:49,237 - THEN FACE ME AND WE'LL SETTLE THIS WARRIOR TO WARRIOR. 68 00:02:49,237 --> 00:02:50,704 - SO BE IT, FOOL. 69 00:02:50,738 --> 00:02:53,674 BONSAI! 70 00:02:58,412 --> 00:03:02,350 - DID SOMEBODY THROW THIS? 71 00:03:15,329 --> 00:03:18,499 UH, ARE YOU A CLAM? 72 00:03:18,532 --> 00:03:21,869 - I AM KIRA KOZU OF THE KOZUMOTO CLAM CLAN. 73 00:03:21,902 --> 00:03:23,504 - CLAM CLAN? 74 00:03:23,537 --> 00:03:24,838 - CLAM CLAN. 75 00:03:24,872 --> 00:03:26,940 - CLAM CLAN? - CLAM CLAN! 76 00:03:26,974 --> 00:03:28,276 - [laughing] CLAM CLAN. 77 00:03:28,276 --> 00:03:29,343 THAT'S HILARIOUS. 78 00:03:29,377 --> 00:03:30,778 [belly laughs] 79 00:03:30,811 --> 00:03:35,849 [all laugh] 80 00:03:35,883 --> 00:03:38,452 - YOU DARE LAUGH AT KIRA KOZU? 81 00:03:38,486 --> 00:03:40,854 PREPARE TO DIE. 82 00:03:40,888 --> 00:03:45,025 - LOOK, YOU'RE OBVIOUSLY NOT FROM AROUND HERE SO--AHH! 83 00:03:45,058 --> 00:03:46,394 [all gasp] 84 00:03:46,427 --> 00:03:50,864 IT'S OKAY. 85 00:03:50,898 --> 00:03:52,032 I GOT THIS. 86 00:03:52,065 --> 00:03:53,534 - HIYA! - OW! 87 00:03:53,567 --> 00:03:58,406 UGH! AHH! 88 00:03:58,439 --> 00:04:01,975 OW! - YA! 89 00:04:02,009 --> 00:04:04,878 - OOF! - HAI! 90 00:04:04,912 --> 00:04:09,583 - [pained grunts] 91 00:04:09,617 --> 00:04:11,619 OOF! 92 00:04:11,652 --> 00:04:13,421 [groans] 93 00:04:13,454 --> 00:04:16,657 OKAY, NOW I'M WARMED UP. 94 00:04:16,690 --> 00:04:19,360 - HIYA! 95 00:04:21,929 --> 00:04:25,833 HIYA! 96 00:04:28,769 --> 00:04:31,339 - UGH. 97 00:04:31,339 --> 00:04:34,375 - REMEMBER ME, ALL OF YOU. 98 00:04:34,408 --> 00:04:36,910 AND YOU, DRAGON WARRIOR, 99 00:04:36,944 --> 00:04:42,350 REMEMBER THE TASTE OF MY IRON CLAM FOOT. 100 00:04:42,350 --> 00:04:45,686 BONSAI! 101 00:04:45,719 --> 00:04:48,389 [thunder rumbles] 102 00:04:51,725 --> 00:04:54,995 - HE HAD NO ARMS OR LEGS AND HE STILL BEAT THE DRAGON WARRIOR. 103 00:04:55,028 --> 00:04:56,597 - NO! - YES! 104 00:04:56,630 --> 00:04:59,667 - A CLAM? SHAME. - I KNOW. 105 00:04:59,700 --> 00:05:01,369 - WOW, PO. 106 00:05:01,402 --> 00:05:03,604 IT MAY TAKE YOU A WHILE TO LIVE THIS ONE DOWN. 107 00:05:03,637 --> 00:05:05,473 - THERE'S NOTHING TO LIVE DOWN. 108 00:05:05,506 --> 00:05:09,009 MY AWESOMENESS IS STILL...AWESOME. 109 00:05:09,042 --> 00:05:11,111 - PO, WERE YOU REALLY BEATEN UP BY A LITTLE CLAM? 110 00:05:11,144 --> 00:05:12,112 - ARE YOU VERY EMBARRASSED? 111 00:05:12,145 --> 00:05:15,816 'CAUSE I'D BE. 112 00:05:15,849 --> 00:05:18,552 [scattered laughter] 113 00:05:18,586 --> 00:05:19,987 - DON'T WORRY. 114 00:05:20,020 --> 00:05:22,390 I'M SURE SHIFU WILL BE VERY UNDERSTANDING. 115 00:05:22,423 --> 00:05:24,392 - A CLAM? 116 00:05:24,425 --> 00:05:27,428 - IN PO'S DEFENSE, IT HAD A REALLY HARD SHELL. 117 00:05:27,461 --> 00:05:31,131 - YEAH, A REALLY HARD, ITTY BITTY CLAM SHELL. 118 00:05:31,164 --> 00:05:33,801 [all laugh] 119 00:05:33,834 --> 00:05:34,868 - ENOUGH. 120 00:05:34,902 --> 00:05:38,406 THIS IS THE FOURTH GOLD SHIPMENT STOLEN THIS MONTH. 121 00:05:38,439 --> 00:05:41,074 YOUR REPORT SIMPLY CONFIRMS WHAT I'VE HEARD. 122 00:05:41,108 --> 00:05:44,412 MY SOURCES TELL ME THAT THE BANDIT 123 00:05:44,445 --> 00:05:47,481 IS FROM THE LAND OF THE RISING SUN: JAPAN. 124 00:05:47,515 --> 00:05:50,418 - NEXT TIME WE MEET, I'M GONNA KICK HIS TINY BUTT BACK HOME. 125 00:05:50,451 --> 00:05:53,153 [mimics explosion] 126 00:05:53,186 --> 00:05:56,690 YEAH, I'LL TAKE CARE OF THAT CLAM AND HIS CLAN. 127 00:05:56,724 --> 00:05:57,625 THERE'S A CLAM CLAN. 128 00:05:57,658 --> 00:06:01,061 - THE JAPANESE ARE SENDING A GREAT WARRIOR. 129 00:06:01,094 --> 00:06:02,830 ONE WHO KNOWS THIS VILLAIN WELL. 130 00:06:02,863 --> 00:06:05,433 IT'LL BE OUR JOB TO ASSIST HIM WHEN HE ARRIVES. 131 00:06:05,433 --> 00:06:06,734 - SHIFU, PLEASE! 132 00:06:06,767 --> 00:06:08,436 IF I DON'T GET A CHANCE TO CRUSH THAT CLAM 133 00:06:08,469 --> 00:06:10,070 I'LL NEVER GET MY REP BACK. 134 00:06:10,103 --> 00:06:13,774 - THIS IS NOT ABOUT YOU, PANDA SAN. 135 00:06:15,443 --> 00:06:18,479 - SURE... 136 00:06:18,512 --> 00:06:21,749 - I AM MASTER YIJIRO OF THE SAMURAI CLAN ISHIDA. 137 00:06:21,782 --> 00:06:24,452 - IF BY LIFE OR DEATH I CAN AID YOU, I WILL. 138 00:06:24,452 --> 00:06:28,456 HAI! 139 00:06:28,456 --> 00:06:30,591 - HEY, MASTER JUMBO, NO OFFENSE, 140 00:06:30,624 --> 00:06:32,626 BUT IF THE DRAGON WARRIOR CAN'T BEAT THIS CLAM, 141 00:06:32,660 --> 00:06:34,862 YOU SURE AS HECK CAN'T. - PO. 142 00:06:34,895 --> 00:06:39,800 - YOU DOUBT MY SKILL? 143 00:06:39,833 --> 00:06:42,736 - TINY, I DOUBT EVERYTHING ABOUT YOU. 144 00:06:42,770 --> 00:06:45,973 - THEN YOU LEAVE ME NO CHOICE. 145 00:06:46,006 --> 00:06:49,076 I DEMAND SATISFACTION! 146 00:06:49,109 --> 00:06:51,078 HA! - [yelps] 147 00:06:56,684 --> 00:06:59,587 - HIYA! - [yelps] 148 00:06:59,620 --> 00:07:01,154 RELAX, RELAX, EVERYBODY. 149 00:07:01,188 --> 00:07:02,890 I CAN HANDLE LITTLE MR. WHISKERS HERE. 150 00:07:02,923 --> 00:07:04,758 - HA! - WAIT. 151 00:07:04,792 --> 00:07:07,795 - [yelps] - YA! 152 00:07:07,828 --> 00:07:09,497 - WHOA! 153 00:07:09,530 --> 00:07:10,598 HA-HA! 154 00:07:10,631 --> 00:07:11,799 YOU MISSED ME. 155 00:07:11,832 --> 00:07:13,801 PRETTY LOUSY SWORDSMANSHIP. 156 00:07:13,834 --> 00:07:17,505 - WAIT FOR IT, PANDA SAN. 157 00:07:17,538 --> 00:07:20,207 - [shrieks] DRAFTY! 158 00:07:23,110 --> 00:07:25,145 [screams] OOH! 159 00:07:25,178 --> 00:07:27,615 - YOUR OVERCONFIDENCE IS UNSEEMLY FOR A WARRIOR. 160 00:07:27,648 --> 00:07:29,550 - [yelps] 161 00:07:29,583 --> 00:07:31,785 - THIS IS WHY KIRA BEAT YOU SO EASILY. 162 00:07:31,819 --> 00:07:33,621 ALSO, YOU ARE VERY CHUBBY. 163 00:07:33,654 --> 00:07:35,789 - DID YOU SEE THAT? - YES. 164 00:07:35,823 --> 00:07:40,528 AND IT WAS AMAZING. 165 00:07:40,561 --> 00:07:44,231 - I AM HONORED. 166 00:07:47,601 --> 00:07:49,970 - ARE YOU BLUSHING? - NO! 167 00:07:50,003 --> 00:07:51,605 - [groans] WHAT DID I MISS? 168 00:07:51,639 --> 00:07:54,575 - MASTER YIJIRO, WHAT DO YOU KNOW OF THIS THIEF? 169 00:07:54,608 --> 00:07:58,078 - I'M AFRAID HE IS MUCH MORE THAN A THIEF. 170 00:08:04,084 --> 00:08:07,788 WE SAMURAI LIVE BY A CODE OF HONOR AND SACRIFICE. 171 00:08:07,821 --> 00:08:10,658 BUT ONE WARRIOR TURNED FROM THE PATH OF HONOR. 172 00:08:10,691 --> 00:08:15,696 HE BECAME A RONIN, A ROGUE SAMURAI, NAMED KIRA KOZU. 173 00:08:15,729 --> 00:08:17,865 USING STOLEN GOLD TO BUY SOLDIERS, 174 00:08:17,898 --> 00:08:20,133 HE FORMED AN ARMY WHICH CAUSED 175 00:08:20,167 --> 00:08:22,903 GREAT MISERY THROUGHOUT THE LAND. 176 00:08:22,936 --> 00:08:25,706 WE MET IN GLORIOUS BATTLE. 177 00:08:25,739 --> 00:08:27,975 KIRA'S ARMY WAS DEFEATED, GLORIOUSLY. 178 00:08:28,008 --> 00:08:32,646 BUT HE ESCAPED AND FLED WEST TO CHINA. 179 00:08:32,680 --> 00:08:37,184 ONCE AGAIN HE IS USING STOLEN GOLD TO RAISE ANOTHER ARMY. 180 00:08:37,217 --> 00:08:41,054 ONE WHICH WILL LAY WASTE TO YOUR ENTIRE COUNTRY. 181 00:08:41,088 --> 00:08:44,825 - YEAH, HOW CAN YOU AND THE CLAM SURVIVE OUT OF THE WATER? 182 00:08:44,858 --> 00:08:46,694 - SHEER FORCE OF WILL. 183 00:08:46,727 --> 00:08:49,663 - 'KAY. 184 00:08:49,697 --> 00:08:54,034 - IF KIRA IS RAISING AN ARMY-- I'LL ALERT THE IMPERIAL TROOPS. 185 00:08:54,067 --> 00:08:55,669 - THAT WOULD BE WISE, SENSEI. 186 00:08:55,703 --> 00:08:57,270 I WILL TAKE TWO WARRIORS WITH ME. 187 00:08:57,304 --> 00:09:00,040 I WILL FIND HIS STRONGHOLD AND CONFRONT HIM. 188 00:09:00,073 --> 00:09:03,043 - OKAY, FINE, YOU CAN COME ALONG, BUT STAY OUT OF MY WAY. 189 00:09:03,076 --> 00:09:04,745 I GOT A FACE TO SAVE. 190 00:09:04,778 --> 00:09:07,748 MINE. 191 00:09:07,781 --> 00:09:11,218 - MY APOLOGIES, MASTER PO, BUT YOU HAVE MADE THIS PERSONAL. 192 00:09:11,251 --> 00:09:13,220 THAT COULD BE FATAL IN COMBAT. 193 00:09:13,253 --> 00:09:17,725 I WILL TAKE MASTER CRANE AND MASTER TIGRESS. 194 00:09:17,758 --> 00:09:20,628 - WAIT, WHAT? - I AM DEEPLY HONORED. 195 00:09:20,628 --> 00:09:22,763 - I COULD TELL WHEN I FIRST SAW YOU 196 00:09:22,796 --> 00:09:27,067 THAT YOU WERE A WARRIOR OF STRENGTH, COURAGE, AND HONOR. 197 00:09:27,100 --> 00:09:28,636 - AND ME TOO, RIGHT? 198 00:09:28,636 --> 00:09:30,971 - IN FACT, WHILE I WAS HUMILIATING THE PANDA, 199 00:09:31,004 --> 00:09:34,642 I QUICKLY COMPOSED A HAIKU IN YOUR HONOR. 200 00:09:34,642 --> 00:09:36,677 FIGHTING WITH HONOR. 201 00:09:36,710 --> 00:09:38,812 FOES FALLING LIKE LOTUS LEAVES. 202 00:09:38,846 --> 00:09:42,650 DEATH, VIRTUE, AND DEATH. 203 00:09:42,650 --> 00:09:46,920 - [swoons] 204 00:09:46,954 --> 00:09:50,658 - UNTIL WE MEET AGAIN, SAYONARA. 205 00:09:50,691 --> 00:09:53,126 - MASTER SHIFU, YOU HAVE TO LET ME GO ON THIS MISSION. 206 00:09:53,160 --> 00:09:55,796 MY DRAGON WARRIOR REPUTATION DEPENDS ON IT. 207 00:09:55,829 --> 00:09:56,930 - GIVE IT UP, PO. 208 00:09:56,964 --> 00:10:00,701 THIS IS NO LONGER YOUR BATTLE. 209 00:10:00,734 --> 00:10:01,635 - OR IS IT? 210 00:10:01,669 --> 00:10:04,672 - NO. IT'S NOT. 211 00:10:04,705 --> 00:10:07,641 - OR IS IT? 212 00:10:07,675 --> 00:10:09,843 - NO. 213 00:10:09,877 --> 00:10:14,682 [soldiers murmuring] 214 00:10:14,715 --> 00:10:17,785 [all grunt] 215 00:10:17,818 --> 00:10:21,689 - I AM BUILDING AN ARMY. 216 00:10:23,691 --> 00:10:28,128 ARE YOU IN? 217 00:10:28,161 --> 00:10:31,064 [chuckles] 218 00:10:33,466 --> 00:10:36,369 - THIS IS WHERE THAT CLAM JUMPED US. 219 00:10:36,403 --> 00:10:37,738 - HE WILL BE CLOSE. 220 00:10:37,771 --> 00:10:38,605 WE SHALL REST HERE 221 00:10:38,638 --> 00:10:40,941 AND COMPOSE OUR SPIRITS BEFORE BATTLE. 222 00:10:40,974 --> 00:10:42,810 - "COMPOSE THEIR SPIRITS?" 223 00:10:42,843 --> 00:10:45,946 MAN, WHY DOES HE HAVE TO MAKE HITTING PEOPLE SO COMPLICATED? 224 00:10:45,979 --> 00:10:49,649 - TIGRESS, I HAVE SOMETHING FOR YOU. 225 00:10:51,251 --> 00:10:53,987 THIS WILL BRING YOU GOOD FORTUNE IN WAR. 226 00:10:54,021 --> 00:10:55,823 - GOT ONE FOR ME? 227 00:10:55,856 --> 00:10:58,826 - IT SYMBOLIZES THE SPIRIT OF BUSHIDO, 228 00:10:58,859 --> 00:11:00,894 THE CODE OF THE SAMURAI. 229 00:11:00,928 --> 00:11:02,329 - [mocking] IT SYMBOLIZES BLAHBITTY 230 00:11:02,362 --> 00:11:03,731 BLAHBITTY BLAH. 231 00:11:03,731 --> 00:11:04,832 WHAT A SHOW OFF. 232 00:11:04,865 --> 00:11:08,869 - I-I AM HONORED. 233 00:11:39,066 --> 00:11:41,401 - DID YOU JUST HAVE A ROMANTIC DAYDREAM? 234 00:11:41,434 --> 00:11:45,038 - NO! 235 00:11:45,072 --> 00:11:47,107 - HOW CAN TIGRESS LIKE THAT PRAWN? 236 00:11:47,140 --> 00:11:48,776 [branch cracks] UH-OH. 237 00:11:48,776 --> 00:11:50,778 - THANK YOU, MASTER YIJIRO. 238 00:11:50,811 --> 00:11:53,781 NOTHING COULD EVER DISTURB THE PURITY OF THIS ONE MOMENT. 239 00:11:53,814 --> 00:11:55,783 UNH! 240 00:11:55,816 --> 00:11:56,850 EXCEPT THAT. 241 00:11:56,884 --> 00:11:58,451 - HI, PO. 242 00:11:58,485 --> 00:12:00,187 - [grunts] - OOH! 243 00:12:00,220 --> 00:12:02,355 - SHIFU ORDERED YOU TO STAY BEHIND? 244 00:12:02,389 --> 00:12:05,058 DON'T YOU HAVE ANY SELF CONTROL? ANY HONOR? 245 00:12:05,092 --> 00:12:07,527 - MY HONOR WAS STOLEN FROM ME BY A CLAM. 246 00:12:07,560 --> 00:12:08,962 AND I'M GONNA GET IT BACK. 247 00:12:08,996 --> 00:12:10,130 - NO, YOU'RE NOT. 248 00:12:10,163 --> 00:12:12,032 - YES, I AM! - NO Y-- 249 00:12:12,065 --> 00:12:13,366 - ENOUGH. THE PANDA CAN STAY. 250 00:12:13,400 --> 00:12:16,069 - YES I--HUH? - YOU HAVE NO FEAR. 251 00:12:16,103 --> 00:12:18,972 I RESPECT THAT. 252 00:12:19,006 --> 00:12:22,943 BUT IF YOU HOPE TO DEFEAT KIRA... 253 00:12:29,149 --> 00:12:31,919 YOU MUST LEARN TO SEE WITH EYES OF BUSHIDO. 254 00:12:31,952 --> 00:12:33,987 - OOH, HOW DO I DO THAT? 255 00:12:34,021 --> 00:12:37,090 UH, NOT THAT I NEED TO. 256 00:12:37,124 --> 00:12:39,492 - YOU MUST SILENCE YOUR EGO. 257 00:12:39,526 --> 00:12:41,829 COME AT ME. 258 00:12:41,862 --> 00:12:46,233 - WITH PL--AHH! 259 00:12:46,266 --> 00:12:49,837 - FOR A TRUE SAMURAI, THERE IS NO VILLAIN, NO HERO. 260 00:12:49,870 --> 00:12:51,238 THERE IS ONLY THE BATTLE. 261 00:12:51,271 --> 00:12:52,940 - BUT I-- - FORGET "I." 262 00:12:52,973 --> 00:12:54,574 THERE IS NO "I." 263 00:12:54,607 --> 00:12:56,309 THERE IS JUST WHAT MUST BE DONE. 264 00:12:56,343 --> 00:12:59,512 AGAIN. 265 00:12:59,546 --> 00:13:00,513 - HA--AHH! 266 00:13:00,547 --> 00:13:03,884 - FOCUS NOT ON YOURSELF, BUT YOUR SURROUNDINGS. 267 00:13:03,917 --> 00:13:05,085 AGAIN. - HWAW! 268 00:13:05,118 --> 00:13:07,855 OOH! - SEE NOT WHAT YOU EXPECT. 269 00:13:07,855 --> 00:13:09,456 SEE WHAT TRULY IS. 270 00:13:09,489 --> 00:13:10,991 AGAIN. - UGH! 271 00:13:11,024 --> 00:13:12,159 - CALM YOUR MIND. 272 00:13:12,192 --> 00:13:13,526 AND YOU SPIRIT WILL FOLLOW. 273 00:13:13,560 --> 00:13:14,527 AGAIN! 274 00:13:14,561 --> 00:13:16,997 OOH! OW! OOF! 275 00:13:17,030 --> 00:13:19,332 COME ON, I WANNA GET THAT CLAM. 276 00:13:19,366 --> 00:13:20,500 - FORGET YOUR WANTS. 277 00:13:20,533 --> 00:13:22,369 WHAT HAPPENS TO YOU DOES NOT MATTER. 278 00:13:22,402 --> 00:13:25,072 AGAIN! 279 00:13:29,877 --> 00:13:34,581 - [breathes deeply] 280 00:14:04,377 --> 00:14:07,114 - HIYA! 281 00:14:09,549 --> 00:14:11,952 HIYA! - OOF! 282 00:14:11,985 --> 00:14:15,155 - YOU STARTED WELL, THEN WHAT HAPPENED? 283 00:14:15,188 --> 00:14:16,423 - I-- - HO! 284 00:14:16,456 --> 00:14:17,925 - BUT I-- - HAI! 285 00:14:17,925 --> 00:14:21,561 - NO "I". RIGHT. 286 00:14:21,594 --> 00:14:26,033 - YOU HAVE POTENTIAL, PANDA SAN, BUT YOU ARE NOT READY. 287 00:14:29,036 --> 00:14:30,938 [marching footfalls, soldiers grunting] 288 00:14:39,146 --> 00:14:41,414 - EACH DAY OUR NUMBERS SWELL. 289 00:14:41,448 --> 00:14:43,550 - IT'S KIRA. HE'S HERE. 290 00:14:43,583 --> 00:14:45,252 HIM AND HIS WHOLE CLAM CLAN. 291 00:14:45,285 --> 00:14:49,622 OF...WATER BUFFALOS. 292 00:14:49,656 --> 00:14:52,292 - SOON, ALL OF CHINA WILL BE OURS. 293 00:14:52,325 --> 00:14:53,526 - THERE HE IS. 294 00:14:53,560 --> 00:14:55,963 STUPID CLAM GUY. 295 00:14:55,996 --> 00:14:58,966 - AND SO I ASK YOU, BRAVE WARRIORS, 296 00:14:58,999 --> 00:15:02,469 WHO LIKES GOLD? [all cheer] 297 00:15:05,973 --> 00:15:08,976 - IT SEEMS THAT WE WILL NEED YOUR HELP, PO SAN. 298 00:15:08,976 --> 00:15:11,444 BUT REMEMBER, WE MUST DO THIS MY WAY. 299 00:15:11,478 --> 00:15:13,446 NO EGO. 300 00:15:13,480 --> 00:15:16,316 CRANE, YOU AND TIGRESS WILL DRAW OFF THE TROOPS. 301 00:15:16,349 --> 00:15:17,617 I WILL FLANK. 302 00:15:17,650 --> 00:15:19,252 AND THEN--PANDA SAN? 303 00:15:19,286 --> 00:15:21,588 - CLAM! 304 00:15:21,621 --> 00:15:23,023 - NO! 305 00:15:23,056 --> 00:15:26,426 - WHY AM I NOT SURPRISED? 306 00:15:26,459 --> 00:15:28,728 - THE PANDA! 307 00:15:28,761 --> 00:15:30,097 HE'S BROUGHT HELP. 308 00:15:30,130 --> 00:15:32,499 DESTROY THEM! 309 00:15:32,532 --> 00:15:36,203 [sword being unsheathed] 310 00:15:38,438 --> 00:15:40,007 YIJIRO. 311 00:15:40,040 --> 00:15:43,110 THIS TIME I WILL DESTROY YOU. 312 00:15:43,143 --> 00:15:45,578 - NOT SO, HONORLESS ONE. 313 00:15:45,612 --> 00:15:48,515 - HA! 314 00:16:00,560 --> 00:16:03,496 - KYAH! 315 00:16:07,700 --> 00:16:10,437 YAH! 316 00:16:10,470 --> 00:16:13,040 - [gasps] 317 00:16:13,073 --> 00:16:16,143 - PO SAN, WHAT ARE YOU DOING? 318 00:16:16,176 --> 00:16:18,311 - SORRY, YIJIRO, BUT HE'S MINE. 319 00:16:18,345 --> 00:16:20,047 - WRONG, CHUBBY ONE. 320 00:16:20,080 --> 00:16:22,449 YOU ARE BOTH MINE! 321 00:16:22,482 --> 00:16:24,451 YA! 322 00:16:24,484 --> 00:16:26,786 - [grunts] 323 00:16:26,819 --> 00:16:28,488 - YIJIRO! 324 00:16:28,521 --> 00:16:31,124 - AVENGE ME! 325 00:16:37,497 --> 00:16:40,467 - NO! 326 00:16:40,500 --> 00:16:44,171 - YIJIRO. 327 00:16:44,204 --> 00:16:45,672 PO, YOU DIDN'T LISTEN TO HIM. 328 00:16:45,705 --> 00:16:47,174 - BUT I-- 329 00:16:47,207 --> 00:16:49,642 - DESTROY THEM! 330 00:16:49,676 --> 00:16:52,179 [all grunt] 331 00:16:52,212 --> 00:16:53,313 - COME ON! 332 00:16:53,346 --> 00:16:56,216 - NO, WE HAVE TO STAY AND FIGHT. 333 00:16:56,249 --> 00:16:57,584 - THERE'S TOO MANY OF THEM. 334 00:16:57,617 --> 00:16:59,419 - THEY WILL ALERT THE IMPERIAL ARMY. 335 00:16:59,452 --> 00:17:01,088 WE MUST STRIKE NOW. 336 00:17:01,121 --> 00:17:02,555 TO THE VALLEY OF PEACE! 337 00:17:02,589 --> 00:17:04,591 [all cheer] 338 00:17:04,624 --> 00:17:05,592 - LET ME GO. 339 00:17:05,625 --> 00:17:07,227 LET ME GO! 340 00:17:07,260 --> 00:17:08,595 - STOP STRUGGLING. 341 00:17:08,628 --> 00:17:10,730 [all grunt] 342 00:17:10,763 --> 00:17:12,232 YOU'RE WELCOME. 343 00:17:12,265 --> 00:17:15,102 - TIGRESS, I'M SO SORRY. 344 00:17:15,135 --> 00:17:16,569 YIJIRO'S GONE AND I-- 345 00:17:16,603 --> 00:17:18,438 - DIDN'T YOU LEARN ANYTHING FROM HIM? 346 00:17:18,471 --> 00:17:20,707 THIS ISN'T ABOUT YOU OR ME. 347 00:17:20,740 --> 00:17:23,343 WE'VE GOT TO GO BACK IN THERE AND STOP KIRA. 348 00:17:23,376 --> 00:17:27,547 THAT'S WHAT A SAMURAI WOULD DO. 349 00:17:27,580 --> 00:17:31,718 [marching footfalls] - HE'S MARCHING ON THE VALLEY! 350 00:17:31,751 --> 00:17:32,685 - HE'LL DESTROY THE VILLAGE. 351 00:17:32,719 --> 00:17:35,155 CRANE, YOU'VE GOTTA FLY AHEAD AND WARN THEM. 352 00:17:35,188 --> 00:17:36,223 - BUT WHAT ABOUT YOU GUYS? 353 00:17:36,256 --> 00:17:38,358 - GO! 354 00:17:38,391 --> 00:17:40,460 I'VE GOT TO STALL THAT ARMY. 355 00:17:40,493 --> 00:17:43,730 - HOW? THEY OUTNUMBER YOU, LIKE, A ZILLION TO ONE. 356 00:17:43,763 --> 00:17:46,133 - A TRUE SAMURAI DOESN'T WORRY ABOUT THEMSELVES. 357 00:17:46,133 --> 00:17:49,802 BUT I WOULDN'T EXPECT YOU TO UNDERSTAND. 358 00:17:51,771 --> 00:17:54,441 - YOU'RE RIGHT, TIGRESS. 359 00:17:54,474 --> 00:17:56,143 AND SO WAS YIJIRO. 360 00:17:56,143 --> 00:17:59,246 LOOK, AN OMEN OF GOOD FORTUNE! - WHA-- 361 00:17:59,279 --> 00:18:00,713 [groans] 362 00:18:00,747 --> 00:18:02,149 - SORRY, TIGRESS. 363 00:18:02,149 --> 00:18:03,383 YOU'RE NOT PERISHING WITH HONOR TODAY. 364 00:18:03,416 --> 00:18:07,154 I OWE THIS TO YIJIRO. 365 00:18:07,154 --> 00:18:09,622 [marching and grunting] 366 00:18:14,694 --> 00:18:16,796 - THE VALLEY OF PEACE IS OURS. 367 00:18:16,829 --> 00:18:20,767 [all cheer] 368 00:18:22,469 --> 00:18:23,736 - SHAKA BONSAI! 369 00:18:23,770 --> 00:18:27,674 [all groan] 370 00:18:30,210 --> 00:18:33,180 I'M CALLING YOU OUT, KIRA. 371 00:18:33,180 --> 00:18:34,247 IT'S JUST YOU AND ME. 372 00:18:34,281 --> 00:18:37,184 - IMBECILE, I HUMILIATED YOU ONCE. 373 00:18:37,217 --> 00:18:39,186 - AND I'M PREPARED TO HAVE YOU DO IT AGAIN 374 00:18:39,186 --> 00:18:42,822 BECAUSE WHAT HAPPENS TO ME DOESN'T MATTER. 375 00:18:42,855 --> 00:18:44,357 [blows raspberry] 376 00:18:44,391 --> 00:18:47,794 [taunting nonsense sounds] 377 00:18:47,827 --> 00:18:50,197 - WH--WHA--WHAT ARE YOU DOING? 378 00:18:50,197 --> 00:18:51,198 STOP THAT. 379 00:18:51,198 --> 00:18:52,632 - OOH, LOOK AT ME. 380 00:18:52,665 --> 00:18:55,368 I'M A STUPID CLAM AND I'M GONNA CONQUER CHINA 381 00:18:55,402 --> 00:18:57,204 WITH MY CLAM CLAN. 382 00:18:57,204 --> 00:18:59,339 CLAM CLAN. CLAM CLAN. CLAM CLAN. [all laugh] 383 00:18:59,372 --> 00:19:01,308 - YOU'RE MAKING A FOOL OF YOURSELF. 384 00:19:01,341 --> 00:19:02,275 YOU HAVE NO HONOR. 385 00:19:02,309 --> 00:19:05,212 - AND YOU HAVE NO LIPS. 386 00:19:05,245 --> 00:19:09,216 - YA! 387 00:19:09,216 --> 00:19:11,851 - YA--OW! 388 00:19:11,884 --> 00:19:13,353 WHOA! 389 00:19:13,386 --> 00:19:17,290 OOH! UGH! AHH! 390 00:19:17,324 --> 00:19:19,492 [all laugh] 391 00:19:19,526 --> 00:19:22,962 ITTY BITTY CLAMSHELL. 392 00:19:22,995 --> 00:19:25,365 OOF! 393 00:19:25,398 --> 00:19:27,500 [groans] 394 00:19:27,534 --> 00:19:29,469 - TAKE YOUR TIME GETTING UP. 395 00:19:29,502 --> 00:19:32,872 I WANT THIS TO LAST AS LONG AS POSSIBLE. 396 00:19:32,905 --> 00:19:35,308 - THAT'S THE IDEA. 397 00:19:35,342 --> 00:19:36,976 IT'S CALLED STALLING. 398 00:19:37,009 --> 00:19:38,545 - STALLING FOR WHAT? 399 00:19:38,578 --> 00:19:44,351 - STALLING FOR ANOTHER ARMY. - WHA-- 400 00:19:44,384 --> 00:19:47,987 - MASTER YIJIRO, YOU'RE ALIVE. HOW? 401 00:19:48,020 --> 00:19:49,989 - A TRUE SAMURAI SURVIVES 402 00:19:50,022 --> 00:19:52,859 THROUGH FAITH, SKILL, AND COURAGE. 403 00:19:52,892 --> 00:19:54,261 ALSO, THERE WAS A LEDGE. 404 00:19:54,261 --> 00:19:56,996 - BUT WHERE DID YOU GET AN ARMY? 405 00:19:57,029 --> 00:19:58,865 - MASTER SHIFU SENT THEM. 406 00:19:58,898 --> 00:20:02,735 PO'S DISTRACTION GAVE ME TIME TO FIND AND GUIDE THEM HERE. 407 00:20:02,769 --> 00:20:05,738 ARIGATO, PANDA SAN. 408 00:20:05,772 --> 00:20:07,374 - AH! - OOF! 409 00:20:07,407 --> 00:20:11,544 - YIJIRO! 410 00:20:11,578 --> 00:20:15,248 [all shouting] 411 00:20:18,451 --> 00:20:19,552 - FORGET ME. 412 00:20:19,586 --> 00:20:20,887 YOU'VE GOT TO STOP KIRA. 413 00:20:20,920 --> 00:20:24,891 REMEMBER, THERE IS NO "I," THERE IS ONLY-- 414 00:20:24,924 --> 00:20:27,594 - WHAT NEEDS TO BE DONE. 415 00:20:27,627 --> 00:20:31,564 KIRA! 416 00:21:09,469 --> 00:21:12,339 - [frustrated grunt] 417 00:21:15,808 --> 00:21:17,076 - AGH! 418 00:21:17,109 --> 00:21:20,012 HIYA! - OOF! 419 00:21:31,358 --> 00:21:33,460 WA-TA! - AGH! 420 00:21:33,493 --> 00:21:37,630 - YA! - OW! 421 00:21:37,664 --> 00:21:40,633 I'M OKAY. 422 00:21:40,667 --> 00:21:42,635 AW, COME ON. 423 00:21:42,669 --> 00:21:43,636 SERIOUSLY? 424 00:21:43,670 --> 00:21:46,573 - [groans] 425 00:21:50,743 --> 00:21:54,381 - NOT BAD. 426 00:21:54,414 --> 00:21:58,418 FOR A BEGINNER. - ARIGATO, PRAWN SAN. 427 00:21:58,451 --> 00:22:00,387 TIGRESS, DON'T BE MAD THAT I-- - YOU'RE ALIVE! 428 00:22:00,387 --> 00:22:03,055 THIS IS SO-- 429 00:22:03,089 --> 00:22:05,024 OH, YOU'RE ALIVE. 430 00:22:05,057 --> 00:22:07,994 YOU'RE ALIVE. 431 00:22:13,400 --> 00:22:16,703 - BETWEEN US, THERE CAN BE NO WORDS OF FAREWELL. 432 00:22:16,736 --> 00:22:19,138 - PERHAPS I COULD COME VISIT YOU IN JAPAN. 433 00:22:19,171 --> 00:22:21,408 - IF THAT IS OUR DESTINY. 434 00:22:21,408 --> 00:22:24,444 UNTIL THEN, YOUR PLACE IS HERE. 435 00:22:24,477 --> 00:22:28,415 - PLEASE ACCEPT THIS SACRED SCROLL AS A TOKEN OF HONOR. 436 00:22:28,415 --> 00:22:30,450 - I THANK YOU, SENSEI. 437 00:22:30,483 --> 00:22:33,820 BUT YOUR GRATITUDE SHOULD GO TO A BUSHIDO OF THE HIGHEST DEGREE. 438 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 PO. 439 00:22:35,888 --> 00:22:37,557 - PO? - YOU. 440 00:22:37,590 --> 00:22:40,460 - I? THERE'S NOT "I." 441 00:22:40,493 --> 00:22:42,829 THERE'S ONLY WHAT NEEDS TO BE DONE. 442 00:22:42,862 --> 00:22:44,431 - JUST TAKE THE SCROLL. 443 00:22:44,431 --> 00:22:47,099 - OKAY. 444 00:22:51,604 --> 00:22:54,474 [Kira Kozu grunting] 28968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.