All language subtitles for Kung Fu Panda Legends of Awesomeness (2011aa) - S03E02 - War of the Noodles (1080p WEB-DL x265 RCVR)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,638 - WA-CHA! HYAH! 2 00:00:04,672 --> 00:00:05,706 male announcer: AND NOW, 3 00:00:05,739 --> 00:00:10,178 DREAMWORKS' KUNG FU PANDA: LEGENDS OF AWESOMENESS. 4 00:00:10,211 --> 00:00:11,812 - [grunts] [gong rings] 5 00:00:11,845 --> 00:00:14,682 * HEAR THE LEGENDS OF THE KUNG FU PANDA * 6 00:00:14,715 --> 00:00:18,052 [scatting] 7 00:00:18,086 --> 00:00:20,088 * RAISED IN A NOODLE SHOP * 8 00:00:20,121 --> 00:00:21,522 * NEVER SEEKING GLORY OR FAME * 9 00:00:21,555 --> 00:00:22,823 * HE CLIMBED THE MOUNTAINTOP * 10 00:00:22,856 --> 00:00:25,193 * AND EARNED THE DRAGON WARRIOR NAME * 11 00:00:25,226 --> 00:00:26,360 OOH! AHH! YAH! 12 00:00:26,394 --> 00:00:28,096 * KUNG FU PANDA 13 00:00:28,129 --> 00:00:31,599 [scatting] 14 00:00:31,632 --> 00:00:34,368 * MASTER SHIFU SAW THE WARRIOR BLOSSOM * 15 00:00:34,402 --> 00:00:37,771 * AND MASTER THE SKILLS OF BODACIOUS AND AWESOME * 16 00:00:37,805 --> 00:00:39,573 * KUNG FU PANDA 17 00:00:39,607 --> 00:00:42,543 [scatting] 18 00:00:42,576 --> 00:00:45,079 * HE LIVES AND HE TRAINS AND HE FIGHTS * 19 00:00:45,113 --> 00:00:46,114 * WITH THE FURIOUS FIVE 20 00:00:46,147 --> 00:00:47,615 * PROTECT THE VALLEY, SOMETHING, SOMETHING * 21 00:00:47,648 --> 00:00:49,283 * SOMETHING, SOMETHING ALIVE * 22 00:00:49,317 --> 00:00:51,119 OOH! AHH! UH! 23 00:00:51,152 --> 00:00:54,255 * KUNG FU PANDA 24 00:00:54,288 --> 00:00:56,157 * LEGENDS OF AWESOMENESS 25 00:00:56,190 --> 00:00:57,158 SWEET! 26 00:01:11,139 --> 00:01:12,440 - IT'S TOO MANY, PO. 27 00:01:12,473 --> 00:01:13,807 IT CAN'T BE DONE. 28 00:01:13,841 --> 00:01:15,176 - TRUST ME, DAD. 29 00:01:15,209 --> 00:01:16,610 I'M ALL PRO. 30 00:01:16,644 --> 00:01:17,745 ORDER UP! 31 00:01:17,778 --> 00:01:19,780 [scattered mumbling] 32 00:01:24,318 --> 00:01:27,155 [grunts] 33 00:01:32,360 --> 00:01:34,228 HA! 34 00:01:34,262 --> 00:01:35,796 WHAT DID I TELL YOU? 35 00:01:35,829 --> 00:01:38,832 MR. FESSIONAL. COMMA PRO. 36 00:01:38,866 --> 00:01:40,568 - [chuckles] 37 00:01:40,601 --> 00:01:44,472 DID ANYBODY GET THE WRONG FOOD? 38 00:01:44,505 --> 00:01:46,174 - HUH. 39 00:01:46,207 --> 00:01:48,176 [explosion] 40 00:01:48,176 --> 00:01:50,744 UH, YOU CAN SORT IT OUT. 41 00:01:50,778 --> 00:01:52,213 RIGHT-OKAY-THANKS-BYE! 42 00:01:52,246 --> 00:01:56,817 - [scoffs] 43 00:01:56,850 --> 00:01:58,486 - HUNDUN! 44 00:01:58,519 --> 00:02:00,188 - DRAGON WARRIOR? 45 00:02:00,221 --> 00:02:03,657 NO, WAIT, THIS ISN'T-- - HYAH! 46 00:02:03,691 --> 00:02:08,862 - I CAN EXPLAIN WITH WORDS FROM MY MOUTH. 47 00:02:08,896 --> 00:02:10,331 - OH, I SUPPOSE YOU'RE PUTTING ON 48 00:02:10,364 --> 00:02:14,202 A FIREWORKS SHOW FOR SOME KIDS? 49 00:02:14,202 --> 00:02:19,473 [screams] NO! 50 00:02:19,507 --> 00:02:23,211 [all cheering] 51 00:02:23,244 --> 00:02:26,280 IT IS A FIREWORKS SHOW. 52 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 - FOR SOME KIDS WHO ARE CHILDREN, 53 00:02:28,682 --> 00:02:30,451 BECAUSE THEY ARE YOUNG. 54 00:02:30,484 --> 00:02:32,220 - WAIT, HOW DOES THIS FIT IN 55 00:02:32,253 --> 00:02:34,222 WITH YOUR WHOLE GETTING REVENGE ON ME THINGIE? 56 00:02:34,255 --> 00:02:36,457 - MY REVENGE IS MINISCULE LIKE A GRAIN OF SAND 57 00:02:36,490 --> 00:02:37,858 ON A BEACH FULL OF SAND. 58 00:02:37,891 --> 00:02:39,627 THIS IS TO PROMOTE MY NEW BUSINESS. 59 00:02:39,660 --> 00:02:45,533 I'M OPENING A NOODLE SHOP...OF NOODLES. 60 00:02:45,566 --> 00:02:47,301 [bowl shatters] 61 00:02:47,335 --> 00:02:49,970 - SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 62 00:02:50,003 --> 00:02:53,474 - AND THANKS TO YOU, I HAVE YOU TO THANK FOR IT. 63 00:02:53,507 --> 00:02:55,476 - ME? - YES. 64 00:02:55,509 --> 00:02:57,345 REMEMBER WHEN YOU CAME TO CHOR GHOM PRISON 65 00:02:57,378 --> 00:02:59,247 AND TAUGHT US ALL YOUR RECIPES? 66 00:02:59,280 --> 00:03:01,315 - WELL, YEAH, BUT-- 67 00:03:01,349 --> 00:03:06,587 - YOU TAUGHT ALL OUR RECIPES TO A BUNCH OF THIEVES? 68 00:03:06,620 --> 00:03:08,356 - [chuckling] NO. 69 00:03:08,389 --> 00:03:09,657 OF COURSE NOT. 70 00:03:09,690 --> 00:03:11,759 SOME OF THEM WERE KIDNAPPERS. 71 00:03:11,792 --> 00:03:14,262 - OH, HOW COULD YOU DO THAT? 72 00:03:14,262 --> 00:03:15,929 - WHAT? I WAS TRYING TO, YOU KNOW, 73 00:03:15,963 --> 00:03:17,898 REHABILITATE THEM AND JUNK. 74 00:03:17,931 --> 00:03:18,999 - AND IT WORKED. 75 00:03:19,032 --> 00:03:21,269 MY LIFE WAS A CHURNING STEW OF RAGE 76 00:03:21,269 --> 00:03:24,772 THAT RAGED AND CHURNED LIKE A STEW-FILLED RAGE CHURN. 77 00:03:24,805 --> 00:03:27,275 BUT YOU AND YOUR RECIPES CHANGED EVERYTHING. 78 00:03:27,275 --> 00:03:29,443 I CAN NEVER THANK YOU ENOUGH. 79 00:03:29,477 --> 00:03:33,414 THANK YOU, THANK YOU, THANK YOU, THANK YOU. 80 00:03:33,447 --> 00:03:35,383 THAT MAY BE ENOUGH. 81 00:03:35,416 --> 00:03:38,286 - UH, YOU'RE WELCOME...BUDDY. 82 00:03:38,319 --> 00:03:41,021 - WHAT WERE YOU THINKING PO? 83 00:03:41,054 --> 00:03:43,524 HE'S GONNA STEAL ALL OF MY BUSINESS. 84 00:03:43,557 --> 00:03:45,426 - NO, HE WON'T DAD. 85 00:03:45,459 --> 00:03:47,395 YOUR CUSTOMERS WILL STICK WITH YOU. 86 00:03:47,428 --> 00:03:49,297 - NAH, THOSE BEET HEADS. 87 00:03:49,297 --> 00:03:55,336 GIVE 'EM SOME FIREWORKS AND THEY'LL DO WHATEVER YOU WANT. 88 00:03:55,369 --> 00:03:57,338 - THERE'S FIREWORKS? 89 00:03:57,371 --> 00:04:03,411 [excited chatter] [dishes break] 90 00:04:03,444 --> 00:04:04,512 - COME ON, DAD. 91 00:04:04,545 --> 00:04:07,815 HUNDUN IS FINALLY ON THE PATH OF NON-CRIMINALNESS. 92 00:04:07,848 --> 00:04:09,383 - LISTEN TO ME, SON. 93 00:04:09,417 --> 00:04:12,320 PEOPLE DON'T CHANGE. 94 00:04:12,320 --> 00:04:13,654 - HE SAYS HE WANTS TO GO STRAIGHT 95 00:04:13,687 --> 00:04:15,456 AND I HAVE TO SUPPORT HIM. 96 00:04:15,489 --> 00:04:18,326 HE CALLED ME HIS FRIEND. 97 00:04:18,326 --> 00:04:19,460 NOW COME ON. 98 00:04:19,493 --> 00:04:21,429 HUNDUN INVITED US TO CHECK OUT HIS SHOP. 99 00:04:21,462 --> 00:04:24,965 WE ARE GOING TO GO AND WE'RE GOING TO BE CIVILIZED. 100 00:04:24,998 --> 00:04:26,334 WHOA, WHOA, WHOA. 101 00:04:26,334 --> 00:04:29,337 THE CLEAVER IS NOT CIVILIZED. 102 00:04:29,337 --> 00:04:31,339 - [defeated] OKAY, LET'S GO. 103 00:04:36,810 --> 00:04:38,979 - HELLO? 104 00:04:39,012 --> 00:04:40,348 - HMM. 105 00:04:40,348 --> 00:04:42,783 IF THIS ISN'T AN EVIL HEADQUARTERS 106 00:04:42,816 --> 00:04:44,084 I DON'T KNOW WHAT IS. 107 00:04:44,117 --> 00:04:47,421 - PO. MR. PING. PO. 108 00:04:47,455 --> 00:04:51,459 YOUR PRESENCE FILLS MY BURSTING HEART LIKE A FIELD OF FLOWERS 109 00:04:51,492 --> 00:04:53,961 GROWING ON A SUNLIT FIELD OF DAISIES. 110 00:04:53,994 --> 00:04:55,396 - WELL, THANK-- 111 00:04:55,429 --> 00:04:57,398 - I KNOW YOU'RE UP TO SOMETHING, HUNDUN. 112 00:04:57,431 --> 00:04:59,032 - [chuckles] 113 00:04:59,066 --> 00:05:02,403 YES, I AM. 114 00:05:09,510 --> 00:05:14,415 I'M UP TO...FLAVOR! 115 00:05:14,448 --> 00:05:16,384 - OH. 116 00:05:16,384 --> 00:05:17,385 WAITERS? 117 00:05:17,385 --> 00:05:18,386 - YEAH, WAITERS. 118 00:05:18,419 --> 00:05:19,453 - MATCHING OUTFITS? 119 00:05:19,487 --> 00:05:20,788 VERY CLASSY. 120 00:05:20,821 --> 00:05:24,492 - PLEASE, TRY MY DISHES ON YOUR TASTE BUDS. 121 00:05:24,525 --> 00:05:26,527 - WHAT ARE YOU PLAYING AT HERE, HUNDUN? 122 00:05:26,560 --> 00:05:30,631 WE'D NEVER STOOP TO TASTING SOME EVIL RHINO SWILL. 123 00:05:30,664 --> 00:05:32,966 RIGHT, PO? - MMM. 124 00:05:33,000 --> 00:05:35,002 THAT'S--OH, THAT'S JUST--OH, I LOVE THAT. 125 00:05:35,035 --> 00:05:36,003 MMM MMM MMM. 126 00:05:36,036 --> 00:05:37,638 SO GOOD. MMM. 127 00:05:37,671 --> 00:05:41,709 - COME ON, WHAT'S YOUR FIENDISH SECRET? 128 00:05:41,742 --> 00:05:43,644 WHERE ARE THOSE HIDDEN WEAPONS? 129 00:05:43,677 --> 00:05:44,645 THERE MUST BE--THEY MUST BE RIGHT-- 130 00:05:44,678 --> 00:05:47,815 [stammering] 131 00:05:47,848 --> 00:05:49,517 HA! 132 00:05:49,550 --> 00:05:50,518 NO. 133 00:05:50,551 --> 00:05:53,687 I BET-- 134 00:05:53,721 --> 00:05:57,925 [knocks] 135 00:05:57,958 --> 00:05:59,092 HA! 136 00:05:59,126 --> 00:06:02,763 YES--DARN. 137 00:06:02,796 --> 00:06:05,433 YOU HAVE AN EVIL PLAN, HUNDUN. 138 00:06:05,466 --> 00:06:07,435 AND I'M GONNA PROVE IT. 139 00:06:07,468 --> 00:06:09,470 COME ON, PO. 140 00:06:09,503 --> 00:06:10,571 NOW? 141 00:06:10,604 --> 00:06:13,441 BUT IT'S SO GOOD. 142 00:06:13,474 --> 00:06:14,442 - PO! 143 00:06:14,442 --> 00:06:15,443 COME ON. 144 00:06:15,443 --> 00:06:18,446 - [groans] 145 00:06:18,446 --> 00:06:22,550 - COME AGAIN WHEN YOU RETURN AGAIN. 146 00:06:22,583 --> 00:06:24,552 - MMM. MMM. 147 00:06:24,585 --> 00:06:26,920 MMM, I REALLY THINK HUNDUN HAS GONE STRAIGHT. 148 00:06:26,954 --> 00:06:28,456 YOU KNOW THAT HUG HE GAVE ME? 149 00:06:28,489 --> 00:06:31,859 THAT WAS TOTALLY AN "I'VE GONE STRAIGHT" HUG. 150 00:06:31,892 --> 00:06:33,727 WELL, YOU COULD TELL 'CAUSE WHAT--YOU KNOW-- 151 00:06:33,761 --> 00:06:36,530 AND HE WAS LIKE--AND THEN THE ANGLE OF HIS ARMS WAS MORE, 152 00:06:36,564 --> 00:06:39,467 KIND OF, LIKE, UP AND--IT WAS, YOU KNOW. 153 00:06:39,467 --> 00:06:40,968 IT WAS KIND OF--YEAH. 154 00:06:41,001 --> 00:06:42,035 - WELL, FINE. 155 00:06:42,069 --> 00:06:43,136 IF YOU'RE NOT GONNA HELP ME, 156 00:06:43,170 --> 00:06:45,205 I'LL UNCOVER THIS NEFARIOUS SCHEME 157 00:06:45,238 --> 00:06:47,575 ALL BY MYSELF. 158 00:06:47,608 --> 00:06:48,776 - WHERE ARE YOU GOING? 159 00:06:48,809 --> 00:06:52,513 - TO BUST THIS CASE WIDE OPEN. 160 00:07:18,572 --> 00:07:21,074 HUH, THERE'S NO KUNG FU IN NOODLES. 161 00:07:21,108 --> 00:07:23,010 THEY'RE UP TO SOMETHING. 162 00:07:29,049 --> 00:07:29,817 HUH. 163 00:07:29,850 --> 00:07:32,520 NOBODY LIKES A SHOW WITH DINNER. 164 00:07:32,520 --> 00:07:34,655 - I LOVE A SHOW WITH DINNER. 165 00:07:34,688 --> 00:07:36,156 - [angry grunts] 166 00:07:36,189 --> 00:07:38,258 [explosion] [children cheer] 167 00:07:38,291 --> 00:07:39,827 - REMEMBER, TELL YOUR PARENTS 168 00:07:39,860 --> 00:07:42,563 TO TRY HUNDUN'S NOODLE SHOP OF NOODLES. 169 00:07:42,596 --> 00:07:45,032 AND REMEMBER, FIREWORKS EVERY DAY AT NOON. 170 00:07:45,065 --> 00:07:47,535 AROUND 12:00. 171 00:07:51,739 --> 00:07:55,543 - AH-HA. 172 00:07:59,246 --> 00:08:02,282 YES, A HIDDEN SECRET. 173 00:08:02,315 --> 00:08:05,285 BEAN BUNS RECIPE... 174 00:08:05,318 --> 00:08:07,821 RICE VINEGAR AND HONEY. 175 00:08:07,855 --> 00:08:10,891 GENIUS. 176 00:08:20,000 --> 00:08:21,669 - [chews loudly] 177 00:08:21,702 --> 00:08:22,570 MMM, WOW. 178 00:08:22,603 --> 00:08:24,872 THESE BEAN BUNS ARE AWESOME. 179 00:08:24,905 --> 00:08:26,574 DID YOU CHANGE THE RECIPE? 180 00:08:26,607 --> 00:08:27,675 - NOTHING. 181 00:08:27,708 --> 00:08:28,676 - WHAT? 182 00:08:28,709 --> 00:08:30,678 - THERE'S NO HONEY--I MEAN, 183 00:08:30,711 --> 00:08:32,680 I DIDN'T PUT VIN-- [stammering] 184 00:08:32,713 --> 00:08:34,882 WHAT ARE YOU ACCUSING ME OF? 185 00:08:34,915 --> 00:08:37,050 - WHAT? 186 00:08:37,084 --> 00:08:39,920 - OH, THAT HUNDUN HAS TO BE PLANNING SOMETHING. 187 00:08:39,953 --> 00:08:41,321 HE HAS TO BE. 188 00:08:41,354 --> 00:08:43,591 - MAYBE HE'S JUST RUNNING A RESTAURANT. 189 00:08:43,591 --> 00:08:46,059 I MEAN, HE CERTAINLY PICKED A GOOD LOCATION. 190 00:08:46,093 --> 00:08:48,929 - I KNOW, I ALMOST BOUGHT THE PLACE YEARS AGO. 191 00:08:48,962 --> 00:08:51,599 BUT IT HAS A WEAK FLOOR BECAUSE OF-- 192 00:08:51,599 --> 00:08:54,101 [gasps] THE TUNNEL! 193 00:08:54,134 --> 00:08:56,604 - THE TUNNEL? 194 00:08:56,604 --> 00:08:58,271 - OH, I REMEMBER IT NOW, PO. 195 00:08:58,305 --> 00:09:00,641 IT'S BUILT ON TOP OF AN OLD SERVICE TUNNEL 196 00:09:00,674 --> 00:09:02,075 THAT LEADS TO THE JADE PALACE. 197 00:09:02,109 --> 00:09:04,645 - THAT DOES SEEM SUSPICIOUS. 198 00:09:04,678 --> 00:09:06,213 - SUSPICIOUSLY EVIL. 199 00:09:06,246 --> 00:09:08,949 THAT RHINO IS GONNA ATTACK THE JADE PALACE. 200 00:09:08,982 --> 00:09:12,620 - THAT'S...NOT A LEGITIMATE BUSINESS MODEL! 201 00:09:12,653 --> 00:09:13,687 I'M GONNA CHECK IT OUT, DAD. 202 00:09:13,721 --> 00:09:14,688 WHERE'S THIS TUNNEL? 203 00:09:14,722 --> 00:09:16,624 - UNDER THE KITCHEN. 204 00:09:27,635 --> 00:09:31,304 [glass shatters] - [grunts] 205 00:09:45,018 --> 00:09:47,320 AGH! 206 00:09:47,354 --> 00:09:49,322 [all grunting] 207 00:09:53,994 --> 00:09:55,696 [all grunting] 208 00:09:55,729 --> 00:09:57,831 [all groan] 209 00:10:10,177 --> 00:10:12,112 - YAH--OOF! 210 00:10:12,145 --> 00:10:15,649 - OOH! 211 00:10:15,683 --> 00:10:18,185 - WHOA! 212 00:10:24,224 --> 00:10:27,027 - HYAH! - OOH! 213 00:10:30,864 --> 00:10:32,132 - [yelps] 214 00:10:32,165 --> 00:10:34,802 - PO? 215 00:10:34,835 --> 00:10:36,804 WHY ARE YOU BURGLING ME? 216 00:10:36,837 --> 00:10:37,604 WHY? 217 00:10:37,637 --> 00:10:40,373 - DON'T PLAY DUMB WITH ME, HUNDUN. 218 00:10:40,407 --> 00:10:42,943 I KNOW ABOUT THE TUNNEL. 219 00:10:42,976 --> 00:10:47,114 - THE WHAT? 220 00:10:47,147 --> 00:10:49,216 - THE TUNNEL TO THE JADE PALACE. 221 00:10:49,249 --> 00:10:51,184 AND I THOUGHT YOU'D GONE STRAIGHT. 222 00:10:51,218 --> 00:10:54,054 - [grunts] 223 00:10:54,087 --> 00:10:56,824 - HYAH! 224 00:10:56,857 --> 00:10:59,126 - [groaning shakily] 225 00:10:59,159 --> 00:11:02,462 - YOU HUGGED ME WITH YOUR LYING, LYING HUG! 226 00:11:02,495 --> 00:11:03,731 "FRIEND" YOU SAID. 227 00:11:03,731 --> 00:11:05,132 SOME KIND OF FRIEND YOU ARE. 228 00:11:05,165 --> 00:11:08,869 - PO, I-I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 229 00:11:08,902 --> 00:11:12,039 YOUR HURTFUL WORDS STING LIKE A THOUSAND NETTLES 230 00:11:12,072 --> 00:11:14,007 WRAPPED IN A BEEHIVE OF HURTFUL-- 231 00:11:14,041 --> 00:11:16,309 - SAVE IT, HUNDUN! 232 00:11:16,343 --> 00:11:19,412 SO I GUESS YOU DON'T KNOW ABOUT THIS TUNNEL? 233 00:11:24,051 --> 00:11:28,155 OH, THIS IS SO VERY NOT A TUNNEL. 234 00:11:28,188 --> 00:11:29,757 - THAT? 235 00:11:29,757 --> 00:11:32,760 THE PREVIOUS OWNERS FILLED IT IN YEARS AGO LAST MONTH. 236 00:11:32,760 --> 00:11:36,797 - OH, AND THEY DID A NICE JOB. VERY...SOLID. 237 00:11:36,830 --> 00:11:40,400 HEH. SORRY I BEAT UP YOUR WAITERS. 238 00:11:40,433 --> 00:11:43,036 WON'T DO THAT AGAIN. HYAH! HA! 239 00:11:43,070 --> 00:11:44,271 - WHOA! PO! 240 00:11:44,304 --> 00:11:45,939 PO! - OH, SORRY, SORRY. 241 00:11:45,973 --> 00:11:47,440 SORRY. RE--REFLEX. 242 00:11:47,474 --> 00:11:51,278 HEH. YOU'RE OKAY, RIGHT? 243 00:11:51,311 --> 00:11:53,781 - I THOUGHT YOU TRUSTED ME. 244 00:11:53,781 --> 00:11:58,251 [voice breaking] I THOUGHT WE WERE...FRIENDS. 245 00:12:03,924 --> 00:12:07,460 - UH, WE ARE. I--I JUST THOUGHT-- 246 00:12:07,494 --> 00:12:10,931 LOOK, LOOK, I'LL MAKE THIS UP TO YOU SOMEHOW. 247 00:12:10,964 --> 00:12:14,201 - JUST GO. LEAVE MY RESTAURANT. 248 00:12:14,234 --> 00:12:17,270 GO, AND STAY NOT HERE. GO ELSEWHERE. 249 00:12:17,304 --> 00:12:19,372 [sobbing] 250 00:12:19,406 --> 00:12:22,810 GO! [crying] 251 00:12:22,810 --> 00:12:25,112 - SO...I'M GONNA GO... 252 00:12:25,145 --> 00:12:28,248 - GO! [sobbing] 253 00:12:31,819 --> 00:12:34,822 - SO DID YOU BUST HUNDUN? 254 00:12:34,822 --> 00:12:36,957 - NOPE. - WHY NOT? 255 00:12:36,990 --> 00:12:39,426 - BECAUSE HE'S INNOCENT! THERE'S NO TUNNEL. 256 00:12:39,459 --> 00:12:41,061 I BROKE INTO HIS PLACE IN THE MIDDLE OF THE NIGHT 257 00:12:41,094 --> 00:12:42,996 AND BEAT UP HIS WAITERS FOR NO GOOD REASON. 258 00:12:43,030 --> 00:12:45,332 ALL BECAUSE OF YOUR PARANOIA, DAD. 259 00:12:47,968 --> 00:12:48,869 - INNOCENT? 260 00:12:48,902 --> 00:12:51,404 - YEAH. AND I REALLY HURT HIS FEELINGS. 261 00:12:51,438 --> 00:12:53,073 SO I'M GONNA BRING HIM THIS FRUIT BASKET. 262 00:12:53,106 --> 00:12:54,942 WHAT DO YOU THINK? TOO MANY PEARS? 263 00:12:54,975 --> 00:12:57,144 - YOU CAN NEVER HAVE TOO MANY PEARS. 264 00:12:57,177 --> 00:13:00,113 WAIT, YOU'RE TAKING A FRUIT BASKET TO THE GUY 265 00:13:00,147 --> 00:13:02,182 WHO'S TRYING TO KILL YOUR FATHER'S BUSINESS? 266 00:13:02,215 --> 00:13:04,351 - HE'S NOT TRYING TO-- - GROW UP, PO! 267 00:13:04,384 --> 00:13:06,854 THIS TOWN ISN'T BIG ENOUGH FOR TWO NOODLE SHOPS. 268 00:13:06,854 --> 00:13:10,991 JUST LOOK AT THE BREAKFAST CROWD OUT THERE. 269 00:13:11,024 --> 00:13:13,861 - WHOA. SPARSE. 270 00:13:13,894 --> 00:13:16,429 - HUNDUN AND I ARE LOCKED IN A LIFE OR DEATH STRUGGLE 271 00:13:16,463 --> 00:13:18,165 FOR CUSTOMERS, AND I NEED YOUR HELP. 272 00:13:18,198 --> 00:13:19,466 - ME? 273 00:13:19,499 --> 00:13:22,502 - YES. I NEED YOU TO HELP PROMOTE MY SHOP. 274 00:13:22,535 --> 00:13:26,940 NICE LIKENESS, HUH? 275 00:13:26,974 --> 00:13:30,010 - GREAT. BUT UH... FIRST, I NEED TO GO DO-- 276 00:13:30,043 --> 00:13:33,346 - SON, YOU'VE GOT TO CHOOSE-- HUNDUN OR ME! 277 00:13:33,380 --> 00:13:36,984 - WELL, I CHOOSE YOU, OF COURSE. 278 00:13:37,017 --> 00:13:39,352 RIGHT AFTER I GIVE HUNDUN THIS FRUIT BASKET. 279 00:13:39,386 --> 00:13:41,421 - PO! 280 00:13:45,058 --> 00:13:47,327 - HEY, THERE. HUNDUN? 281 00:13:47,360 --> 00:13:50,130 BUDDY. BUDDY? 282 00:13:50,163 --> 00:13:52,499 - BAH! 283 00:13:52,532 --> 00:13:55,535 - HMPH! 284 00:13:55,568 --> 00:13:58,906 - YOU ARE NOT WELCOME IN MY ESTABLISHMENT, SIR. 285 00:13:58,939 --> 00:14:01,174 - AW, COME ON. AS SOON AS I FOUND OUT I WAS WRONG, 286 00:14:01,208 --> 00:14:03,043 I STOPPED HITTING YOUR WAITERS. 287 00:14:03,076 --> 00:14:05,145 - YES, AND IT HURT THEM. 288 00:14:05,178 --> 00:14:07,480 A LOT. IT WAS HURTFUL. 289 00:14:07,514 --> 00:14:10,483 - I KNOW, I KNOW. THAT'S WHY I BROUGHT YOU THIS FRUIT BASKET. 290 00:14:10,517 --> 00:14:12,019 - WITH PEARS? 291 00:14:12,052 --> 00:14:13,486 - MAYBE TOO MANY PEARS. 292 00:14:13,520 --> 00:14:15,388 - YOU CAN NEVER HAVE TOO MANY PEARS. 293 00:14:15,422 --> 00:14:16,523 - I KNOW I LET YOU DOWN, 294 00:14:16,556 --> 00:14:18,491 BUT I REALLY WANT YOU TO SUCCEED HERE. 295 00:14:18,525 --> 00:14:20,928 FORGIVE ME? 296 00:14:27,634 --> 00:14:30,037 - ONLY IF YOU HELP ME GET MY RESTAURANT 297 00:14:30,070 --> 00:14:31,671 OFF THE GROUND. 298 00:14:31,704 --> 00:14:35,042 - UH, HELP YOU...YEAH. 299 00:14:35,075 --> 00:14:36,977 WITH THE...HUH... 300 00:14:38,611 --> 00:14:40,948 [sighs] 301 00:14:40,948 --> 00:14:43,951 WHATEVER I CAN DO TO HELP. 302 00:14:43,951 --> 00:14:47,554 - THEN I FORGIVE YOU... FRIEND. 303 00:14:47,587 --> 00:14:49,389 - AWESOME! [squish] 304 00:14:49,422 --> 00:14:53,260 OH...I'LL GET YOU SOME MORE PEARS. 305 00:14:54,995 --> 00:14:57,430 HUNDUN'S NOODLE SHOP. HALF OFF ALL SOUPS! 306 00:14:57,464 --> 00:14:59,066 [whispering] PLEASE DON'T TELL MY DAD. 307 00:14:59,099 --> 00:15:01,068 - PO? PO. 308 00:15:01,101 --> 00:15:02,602 - UNH! 309 00:15:02,635 --> 00:15:05,605 EAT AT PING'S. IT'S PING-TASTIC! 310 00:15:05,638 --> 00:15:08,241 - NICE WORK, SON. KEEP IT UP. 311 00:15:09,977 --> 00:15:10,810 - EAT AT HUNDUN'S. 312 00:15:10,843 --> 00:15:13,613 YOU CAN TASTE THE RHINO IN EVERY BOWL. 313 00:15:13,646 --> 00:15:15,448 - PO, ONE MORE THING. 314 00:15:15,482 --> 00:15:18,085 - AAA! 315 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 HUH! 316 00:15:29,196 --> 00:15:33,433 - OH, I FORGOT. NEVER MIND. 317 00:15:33,466 --> 00:15:36,003 OH, WAIT, I REMEMBER. 318 00:15:36,036 --> 00:15:40,107 - WHY DID YOU PUT-- - [blurting gibberish] 319 00:15:40,140 --> 00:15:42,742 - [gasps] APPLE CART DUCK... 320 00:15:42,775 --> 00:15:45,045 - WAIT, I'M NOT-- - YOU'RE DEAD TO ME. 321 00:15:45,078 --> 00:15:49,149 EXCEPT AT LUNCHTIME. HERE'S A COUPON. 322 00:15:49,182 --> 00:15:50,583 WALK WITH ME, SON. 323 00:15:50,617 --> 00:15:52,619 SANDWICH BOARDS ARE OLD NEWS. 324 00:15:52,652 --> 00:15:56,689 I HAVE EVEN A BETTER ADVERTISING IDEA. 325 00:15:56,723 --> 00:15:59,592 I DRESS VIPER AS A GIANT NOODLE. 326 00:15:59,626 --> 00:16:02,495 BRILLIANT, EH, WHAT? OH, BOY, OH, BOY. 327 00:16:02,529 --> 00:16:05,632 NOW, I NEED YOU TO PUT ON A GIANT HAND COSTUME 328 00:16:05,665 --> 00:16:07,634 AND HOLD VIPER UP WITH GIANT CHOPSTICKS 329 00:16:07,667 --> 00:16:11,171 WHILE SINGING MR. PING'S NOODLE THEME SONG. 330 00:16:11,204 --> 00:16:12,372 - YOU HAVE A-- - ALSO, I NEED YOU 331 00:16:12,405 --> 00:16:14,307 TO WRITE A THEME SONG. 332 00:16:14,341 --> 00:16:16,143 - UH, SURE, DAD. HA. 333 00:16:16,176 --> 00:16:17,510 YOU'RE MY NUMBER ONE-- 334 00:16:17,544 --> 00:16:20,047 - HERE'S YOUR STUPID SIGN, PO. 335 00:16:20,080 --> 00:16:21,348 IT GAVE ME A SPLINTER. 336 00:16:21,381 --> 00:16:23,716 - AAH! 337 00:16:23,750 --> 00:16:26,353 YOUR SIGN? - I... 338 00:16:26,386 --> 00:16:29,189 - OBVIOUSLY, THIS JUST MEANS THAT MY ONLY SON 339 00:16:29,222 --> 00:16:30,457 HAS ABANDONED ME, 340 00:16:30,490 --> 00:16:32,192 [voice breaking] AND I SHOULD GIVE UP EVERYTHING 341 00:16:32,225 --> 00:16:35,128 I EVER CARED FOR. 342 00:16:35,162 --> 00:16:37,797 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, 343 00:16:37,830 --> 00:16:40,167 I HAVE TO BEG HUNDUN FOR A JOB 344 00:16:40,200 --> 00:16:43,070 SO I WON'T DIE PENNILESS. 345 00:16:43,103 --> 00:16:45,372 - DAD, NO. WAIT! 346 00:16:47,274 --> 00:16:50,443 - THEY WON'T HAVE MR. PING TO KICK AROUND ANYMORE. 347 00:16:52,612 --> 00:16:55,082 [wheels squeaking] 348 00:17:08,161 --> 00:17:09,429 - THAT'S THE LAST OF IT. 349 00:17:09,462 --> 00:17:12,099 - UGH, THOUGHT WE'D NEVER GET THAT TUNNEL CLEARED. 350 00:17:12,132 --> 00:17:13,200 - [gasps] 351 00:17:13,233 --> 00:17:15,102 I KNEW IT. 352 00:17:17,570 --> 00:17:20,207 - CONGRATULATIONS ON YOUR DISCOVERY, 353 00:17:20,240 --> 00:17:23,210 WHICH SHALL BE YOUR LAST... DISCOVERY. 354 00:17:31,251 --> 00:17:33,586 - I TRICKED HIM WITH LIES. 355 00:17:33,620 --> 00:17:36,223 IT'S ALL NICE AND TUNNELLY NOW. SEE FOR YOURSELF. 356 00:17:36,256 --> 00:17:39,792 - OH! OW! 357 00:17:39,826 --> 00:17:44,131 OH, MY. THAT'S A LOT OF BOOM-BOOM. 358 00:17:44,164 --> 00:17:47,434 - YES, THOSE FIREWORKS SHOWS WERE THE PERFECT COVER 359 00:17:47,467 --> 00:17:49,136 TO BRING ALL THIS IN. 360 00:17:49,136 --> 00:17:51,171 I WILL DESTROY THE JADE PALACE 361 00:17:51,204 --> 00:17:52,772 IN A FURIOUS, BLAZING MAELSTROM 362 00:17:52,805 --> 00:17:55,708 OF DESTRUCTIVE FURY AND BLAZE. 363 00:17:55,742 --> 00:17:58,445 - SO YOU'RE NOT GONNA PUT ME OUT OF BUSINESS? 364 00:17:58,478 --> 00:18:00,780 - ONLY THE BUSINESS OF BREATHING. 365 00:18:00,813 --> 00:18:03,716 - [gulps] - LET'S GO. 366 00:18:03,750 --> 00:18:07,254 - [snoring] 367 00:18:10,257 --> 00:18:13,793 DAD, I HAVE THAT NOODLE SHOP THEME SONG YOU ASKED FOR. 368 00:18:13,826 --> 00:18:16,763 * HEAR THE LEGENDS OF MR. PING'S NOODLE SHOP * 369 00:18:16,796 --> 00:18:18,798 [scatting] 370 00:18:18,831 --> 00:18:21,301 - IT'S TOO LATE, PO. BECAUSE OF YOU, 371 00:18:21,334 --> 00:18:25,305 THIS IS HUNDUN'S NOODLE SHOP NOW. 372 00:18:25,338 --> 00:18:27,507 - DAD! 373 00:18:27,540 --> 00:18:30,310 - [sinister laugh] 374 00:18:30,343 --> 00:18:32,245 AND YOU KNOW WHAT THAT MEANS. [thunder] 375 00:18:35,482 --> 00:18:38,618 PO, I AM YOUR FATHER. 376 00:18:38,651 --> 00:18:42,322 [ground rumbling] 377 00:18:42,355 --> 00:18:45,825 SEARCH YOUR HEART. KNOW IT'S TRUE. 378 00:18:45,858 --> 00:18:47,694 - NOOOOO... 379 00:18:47,727 --> 00:18:49,662 - [roars] 380 00:18:49,696 --> 00:18:51,831 - AAH! OH--OH, MAN! 381 00:18:51,864 --> 00:18:53,700 I GOTTA GO APOLOGIZE TO DAD. 382 00:19:02,209 --> 00:19:04,244 [wheels squeaking] 383 00:19:04,277 --> 00:19:06,479 - SO YOU USE WHITE AND BLACK PEPPER 384 00:19:06,513 --> 00:19:07,947 IN YOUR HOT AND SOUR SOUP? 385 00:19:07,980 --> 00:19:10,317 - AND A HINTY-HINT OF FENNEL. 386 00:19:10,350 --> 00:19:14,221 - FENNEL. OH, YES. YOU'RE A GENIUS. 387 00:19:14,254 --> 00:19:17,490 UH, I MEAN, YOU'LL NEVER GET AWAY WITH THIS. 388 00:19:17,524 --> 00:19:20,293 - UGH. WHY DOES SOMEONE ALWAYS HAVE TO SAY THAT? 389 00:19:20,327 --> 00:19:22,329 - BECAUSE YOU NEVER GET AWAY WITH IT. 390 00:19:22,362 --> 00:19:23,863 - BUT THIS TIME, MY PLAN IS FOOLPROOF. 391 00:19:23,896 --> 00:19:25,265 [door booms open] 392 00:19:25,298 --> 00:19:29,369 - IT'S NOT PROOF AGAINST THIS FOOL! 393 00:19:29,402 --> 00:19:31,304 UH, WAIT, DOES THAT-- 394 00:19:31,338 --> 00:19:33,706 - I TOLD YOU HE WAS STILL EVIL. 395 00:19:33,740 --> 00:19:36,576 - I CAN'T BELIEVE IT. I TRUSTED YOU, HUNDUN! 396 00:19:36,609 --> 00:19:38,545 I THOUGHT WE WERE COOL. 397 00:19:38,578 --> 00:19:42,249 - COOL? AFTER WHAT YOU DID TO ME? 398 00:19:42,249 --> 00:19:46,553 HOW COULD I BE FRIENDS WITH THE ONE WHO DID THIS? 399 00:19:46,586 --> 00:19:49,256 - AW, COME ON, THE HORN THING AGAIN? 400 00:19:49,289 --> 00:19:51,691 - ENOUGH! DESTROY HIM! 401 00:19:54,727 --> 00:19:59,866 [grunts, groans] 402 00:20:02,769 --> 00:20:04,404 [fuse sizzles] 403 00:20:04,437 --> 00:20:06,239 - NO! 404 00:20:11,644 --> 00:20:17,517 AAH! 405 00:20:17,550 --> 00:20:21,354 [kung fu shouts, grunts] 406 00:20:24,657 --> 00:20:27,327 AH. 407 00:20:27,360 --> 00:20:29,329 - UNH! 408 00:20:43,943 --> 00:20:45,345 - HYAH! 409 00:20:46,479 --> 00:20:49,449 UNH! 410 00:20:49,482 --> 00:20:50,883 [straining] 411 00:20:50,917 --> 00:20:52,752 - [chuckles] 412 00:20:52,785 --> 00:20:55,555 NOW, YOU JUST HAVE A NICE REST, PO, 413 00:20:55,588 --> 00:20:57,624 WHILE YOUR JADE PALACE BURNS UP 414 00:20:57,657 --> 00:21:00,427 IN A FLAMING FIREBALL OF BURNING FLAME 415 00:21:00,460 --> 00:21:03,029 THAT'S FLAMING AND FIREBALLY. 416 00:21:04,331 --> 00:21:07,334 - WAIT, RICE NOODLES-- THICK OR THIN? 417 00:21:07,334 --> 00:21:09,802 - THIN IN SOUPS, THICK IN SAUCES. 418 00:21:09,836 --> 00:21:13,973 PANDA, IT'S TIME TO PAN-DIE. 419 00:21:14,006 --> 00:21:16,776 - PO, I CAN'T DIE NOW. 420 00:21:16,809 --> 00:21:19,979 I HAVE TO REVISE MY MENU. 421 00:21:20,012 --> 00:21:24,351 - I MAY NOT HAVE BEEN A GREAT SON LATELY, DAD... 422 00:21:24,351 --> 00:21:26,586 BUT I WON'T LET YOU DIE. 423 00:21:26,619 --> 00:21:28,788 I WON'T! 424 00:21:28,821 --> 00:21:30,823 [ground rumbling] 425 00:21:30,857 --> 00:21:32,525 [growls] 426 00:21:33,793 --> 00:21:37,830 WA-DAH! DAH... 427 00:21:40,032 --> 00:21:43,503 AA--AAH, OH, OOOOH! 428 00:21:43,536 --> 00:21:45,104 - THANK YOU, PO. 429 00:21:45,137 --> 00:21:47,006 IT'S JUST TOO BAD THAT NO-HORNED STINK WEASEL 430 00:21:47,039 --> 00:21:48,508 GOT AWAY. 431 00:21:48,541 --> 00:21:50,377 - OW! OW! OW! OW! 432 00:21:54,381 --> 00:21:55,782 - [chuckles] AND THEN I SAID, 433 00:21:55,815 --> 00:21:58,050 "IT'S TIME TO PAN-DIE." 434 00:21:58,084 --> 00:22:01,554 PRETTY FUNNY, RIGHT? NO? 435 00:22:01,588 --> 00:22:03,690 YOU DON'T--I THOUGHT IT WAS KIND OF CLEVER. 436 00:22:03,723 --> 00:22:05,024 [whooshing] - HUH? 437 00:22:05,057 --> 00:22:07,059 - [gasps] - HUH? 438 00:22:07,093 --> 00:22:09,662 - AAH... 439 00:22:13,533 --> 00:22:17,003 - [grunting] 440 00:22:17,036 --> 00:22:19,672 I HATE YOU. 441 00:22:19,706 --> 00:22:22,409 [explosion] 442 00:22:22,442 --> 00:22:24,511 [fireworks popping, whistling] 443 00:22:24,544 --> 00:22:27,414 UNH! OH... 444 00:22:27,414 --> 00:22:29,449 - AAH, UNH! 445 00:22:29,482 --> 00:22:33,052 - I'LL GET YOU SOMEDAY, PO! I'LL GET YOU! 446 00:22:33,085 --> 00:22:35,655 [explosion] 447 00:22:35,688 --> 00:22:37,590 - YEAH, GOOD LUCK WITH THAT. 448 00:22:37,624 --> 00:22:39,759 [explosions, whistles] 449 00:22:44,030 --> 00:22:47,099 - [groans] 450 00:22:47,133 --> 00:22:50,537 - THIS HOT AND SOUR SOUP IS BETTER THAN EVER, MR. PING. 451 00:22:50,570 --> 00:22:51,438 HOW DO YOU DO IT? 452 00:22:51,438 --> 00:22:54,774 - GENIUS, MY FRIEND. SHEER GENIUS. 453 00:22:54,807 --> 00:22:56,609 - HMM? - WHAT? HEH. 454 00:22:56,643 --> 00:23:00,613 I DIDN'T SAY IT WAS MY GENIUS. 29919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.