Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,638
- WA-CHA!
HYAH!
2
00:00:04,672 --> 00:00:05,706
male announcer:
AND NOW,
3
00:00:05,739 --> 00:00:10,178
DREAMWORKS' KUNG FU PANDA:
LEGENDS OF AWESOMENESS.
4
00:00:10,211 --> 00:00:11,812
- [grunts]
[gong rings]
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,682
* HEAR THE LEGENDS
OF THE KUNG FU PANDA *
6
00:00:14,715 --> 00:00:18,052
[scatting]
7
00:00:18,086 --> 00:00:20,088
* RAISED
IN A NOODLE SHOP *
8
00:00:20,121 --> 00:00:21,522
* NEVER SEEKING
GLORY OR FAME *
9
00:00:21,555 --> 00:00:22,823
* HE CLIMBED
THE MOUNTAINTOP *
10
00:00:22,856 --> 00:00:25,193
* AND EARNED
THE DRAGON WARRIOR NAME *
11
00:00:25,226 --> 00:00:26,360
OOH! AHH! YAH!
12
00:00:26,394 --> 00:00:28,096
* KUNG FU PANDA
13
00:00:28,129 --> 00:00:31,599
[scatting]
14
00:00:31,632 --> 00:00:34,368
* MASTER SHIFU SAW
THE WARRIOR BLOSSOM *
15
00:00:34,402 --> 00:00:37,771
* AND MASTER THE SKILLS
OF BODACIOUS AND AWESOME *
16
00:00:37,805 --> 00:00:39,573
* KUNG FU PANDA
17
00:00:39,607 --> 00:00:42,543
[scatting]
18
00:00:42,576 --> 00:00:45,079
* HE LIVES AND HE TRAINS
AND HE FIGHTS *
19
00:00:45,113 --> 00:00:46,114
* WITH THE FURIOUS FIVE
20
00:00:46,147 --> 00:00:47,615
* PROTECT THE VALLEY,
SOMETHING, SOMETHING *
21
00:00:47,648 --> 00:00:49,283
* SOMETHING,
SOMETHING ALIVE *
22
00:00:49,317 --> 00:00:51,119
OOH! AHH! UH!
23
00:00:51,152 --> 00:00:54,255
* KUNG FU PANDA
24
00:00:54,288 --> 00:00:56,157
* LEGENDS OF AWESOMENESS
25
00:00:56,190 --> 00:00:57,158
SWEET!
26
00:01:11,139 --> 00:01:12,440
- IT'S TOO MANY, PO.
27
00:01:12,473 --> 00:01:13,807
IT CAN'T BE DONE.
28
00:01:13,841 --> 00:01:15,176
- TRUST ME, DAD.
29
00:01:15,209 --> 00:01:16,610
I'M ALL PRO.
30
00:01:16,644 --> 00:01:17,745
ORDER UP!
31
00:01:17,778 --> 00:01:19,780
[scattered mumbling]
32
00:01:24,318 --> 00:01:27,155
[grunts]
33
00:01:32,360 --> 00:01:34,228
HA!
34
00:01:34,262 --> 00:01:35,796
WHAT DID I TELL YOU?
35
00:01:35,829 --> 00:01:38,832
MR. FESSIONAL. COMMA PRO.
36
00:01:38,866 --> 00:01:40,568
- [chuckles]
37
00:01:40,601 --> 00:01:44,472
DID ANYBODY GET
THE WRONG FOOD?
38
00:01:44,505 --> 00:01:46,174
- HUH.
39
00:01:46,207 --> 00:01:48,176
[explosion]
40
00:01:48,176 --> 00:01:50,744
UH, YOU CAN SORT IT OUT.
41
00:01:50,778 --> 00:01:52,213
RIGHT-OKAY-THANKS-BYE!
42
00:01:52,246 --> 00:01:56,817
- [scoffs]
43
00:01:56,850 --> 00:01:58,486
- HUNDUN!
44
00:01:58,519 --> 00:02:00,188
- DRAGON WARRIOR?
45
00:02:00,221 --> 00:02:03,657
NO, WAIT, THIS ISN'T--
- HYAH!
46
00:02:03,691 --> 00:02:08,862
- I CAN EXPLAIN WITH WORDS
FROM MY MOUTH.
47
00:02:08,896 --> 00:02:10,331
- OH, I SUPPOSE
YOU'RE PUTTING ON
48
00:02:10,364 --> 00:02:14,202
A FIREWORKS SHOW FOR SOME KIDS?
49
00:02:14,202 --> 00:02:19,473
[screams]
NO!
50
00:02:19,507 --> 00:02:23,211
[all cheering]
51
00:02:23,244 --> 00:02:26,280
IT IS A FIREWORKS SHOW.
52
00:02:26,314 --> 00:02:28,649
- FOR SOME KIDS
WHO ARE CHILDREN,
53
00:02:28,682 --> 00:02:30,451
BECAUSE THEY ARE YOUNG.
54
00:02:30,484 --> 00:02:32,220
- WAIT, HOW DOES THIS FIT IN
55
00:02:32,253 --> 00:02:34,222
WITH YOUR WHOLE
GETTING REVENGE ON ME THINGIE?
56
00:02:34,255 --> 00:02:36,457
- MY REVENGE IS MINISCULE
LIKE A GRAIN OF SAND
57
00:02:36,490 --> 00:02:37,858
ON A BEACH FULL OF SAND.
58
00:02:37,891 --> 00:02:39,627
THIS IS TO PROMOTE
MY NEW BUSINESS.
59
00:02:39,660 --> 00:02:45,533
I'M OPENING
A NOODLE SHOP...OF NOODLES.
60
00:02:45,566 --> 00:02:47,301
[bowl shatters]
61
00:02:47,335 --> 00:02:49,970
- SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED.
62
00:02:50,003 --> 00:02:53,474
- AND THANKS TO YOU,
I HAVE YOU TO THANK FOR IT.
63
00:02:53,507 --> 00:02:55,476
- ME?
- YES.
64
00:02:55,509 --> 00:02:57,345
REMEMBER WHEN YOU CAME
TO CHOR GHOM PRISON
65
00:02:57,378 --> 00:02:59,247
AND TAUGHT US
ALL YOUR RECIPES?
66
00:02:59,280 --> 00:03:01,315
- WELL, YEAH, BUT--
67
00:03:01,349 --> 00:03:06,587
- YOU TAUGHT ALL OUR RECIPES
TO A BUNCH OF THIEVES?
68
00:03:06,620 --> 00:03:08,356
- [chuckling]
NO.
69
00:03:08,389 --> 00:03:09,657
OF COURSE NOT.
70
00:03:09,690 --> 00:03:11,759
SOME OF THEM WERE KIDNAPPERS.
71
00:03:11,792 --> 00:03:14,262
- OH, HOW COULD YOU DO THAT?
72
00:03:14,262 --> 00:03:15,929
- WHAT? I WAS TRYING TO,
YOU KNOW,
73
00:03:15,963 --> 00:03:17,898
REHABILITATE THEM AND JUNK.
74
00:03:17,931 --> 00:03:18,999
- AND IT WORKED.
75
00:03:19,032 --> 00:03:21,269
MY LIFE WAS
A CHURNING STEW OF RAGE
76
00:03:21,269 --> 00:03:24,772
THAT RAGED AND CHURNED
LIKE A STEW-FILLED RAGE CHURN.
77
00:03:24,805 --> 00:03:27,275
BUT YOU AND YOUR RECIPES
CHANGED EVERYTHING.
78
00:03:27,275 --> 00:03:29,443
I CAN NEVER THANK YOU ENOUGH.
79
00:03:29,477 --> 00:03:33,414
THANK YOU, THANK YOU,
THANK YOU, THANK YOU.
80
00:03:33,447 --> 00:03:35,383
THAT MAY BE ENOUGH.
81
00:03:35,416 --> 00:03:38,286
- UH, YOU'RE WELCOME...BUDDY.
82
00:03:38,319 --> 00:03:41,021
- WHAT WERE YOU THINKING PO?
83
00:03:41,054 --> 00:03:43,524
HE'S GONNA STEAL
ALL OF MY BUSINESS.
84
00:03:43,557 --> 00:03:45,426
- NO, HE WON'T DAD.
85
00:03:45,459 --> 00:03:47,395
YOUR CUSTOMERS
WILL STICK WITH YOU.
86
00:03:47,428 --> 00:03:49,297
- NAH, THOSE BEET HEADS.
87
00:03:49,297 --> 00:03:55,336
GIVE 'EM SOME FIREWORKS AND
THEY'LL DO WHATEVER YOU WANT.
88
00:03:55,369 --> 00:03:57,338
- THERE'S FIREWORKS?
89
00:03:57,371 --> 00:04:03,411
[excited chatter]
[dishes break]
90
00:04:03,444 --> 00:04:04,512
- COME ON, DAD.
91
00:04:04,545 --> 00:04:07,815
HUNDUN IS FINALLY ON THE PATH
OF NON-CRIMINALNESS.
92
00:04:07,848 --> 00:04:09,383
- LISTEN TO ME, SON.
93
00:04:09,417 --> 00:04:12,320
PEOPLE DON'T CHANGE.
94
00:04:12,320 --> 00:04:13,654
- HE SAYS HE WANTS
TO GO STRAIGHT
95
00:04:13,687 --> 00:04:15,456
AND I HAVE TO SUPPORT HIM.
96
00:04:15,489 --> 00:04:18,326
HE CALLED ME HIS FRIEND.
97
00:04:18,326 --> 00:04:19,460
NOW COME ON.
98
00:04:19,493 --> 00:04:21,429
HUNDUN INVITED US
TO CHECK OUT HIS SHOP.
99
00:04:21,462 --> 00:04:24,965
WE ARE GOING TO GO AND
WE'RE GOING TO BE CIVILIZED.
100
00:04:24,998 --> 00:04:26,334
WHOA, WHOA, WHOA.
101
00:04:26,334 --> 00:04:29,337
THE CLEAVER IS NOT CIVILIZED.
102
00:04:29,337 --> 00:04:31,339
- [defeated]
OKAY, LET'S GO.
103
00:04:36,810 --> 00:04:38,979
- HELLO?
104
00:04:39,012 --> 00:04:40,348
- HMM.
105
00:04:40,348 --> 00:04:42,783
IF THIS ISN'T
AN EVIL HEADQUARTERS
106
00:04:42,816 --> 00:04:44,084
I DON'T KNOW WHAT IS.
107
00:04:44,117 --> 00:04:47,421
- PO. MR. PING. PO.
108
00:04:47,455 --> 00:04:51,459
YOUR PRESENCE FILLS MY BURSTING
HEART LIKE A FIELD OF FLOWERS
109
00:04:51,492 --> 00:04:53,961
GROWING ON A SUNLIT FIELD
OF DAISIES.
110
00:04:53,994 --> 00:04:55,396
- WELL, THANK--
111
00:04:55,429 --> 00:04:57,398
- I KNOW YOU'RE UP
TO SOMETHING, HUNDUN.
112
00:04:57,431 --> 00:04:59,032
- [chuckles]
113
00:04:59,066 --> 00:05:02,403
YES, I AM.
114
00:05:09,510 --> 00:05:14,415
I'M UP TO...FLAVOR!
115
00:05:14,448 --> 00:05:16,384
- OH.
116
00:05:16,384 --> 00:05:17,385
WAITERS?
117
00:05:17,385 --> 00:05:18,386
- YEAH, WAITERS.
118
00:05:18,419 --> 00:05:19,453
- MATCHING OUTFITS?
119
00:05:19,487 --> 00:05:20,788
VERY CLASSY.
120
00:05:20,821 --> 00:05:24,492
- PLEASE, TRY MY DISHES
ON YOUR TASTE BUDS.
121
00:05:24,525 --> 00:05:26,527
- WHAT ARE YOU PLAYING AT HERE,
HUNDUN?
122
00:05:26,560 --> 00:05:30,631
WE'D NEVER STOOP TO TASTING
SOME EVIL RHINO SWILL.
123
00:05:30,664 --> 00:05:32,966
RIGHT, PO?
- MMM.
124
00:05:33,000 --> 00:05:35,002
THAT'S--OH, THAT'S JUST--OH, I
LOVE THAT.
125
00:05:35,035 --> 00:05:36,003
MMM MMM MMM.
126
00:05:36,036 --> 00:05:37,638
SO GOOD.
MMM.
127
00:05:37,671 --> 00:05:41,709
- COME ON,
WHAT'S YOUR FIENDISH SECRET?
128
00:05:41,742 --> 00:05:43,644
WHERE ARE THOSE HIDDEN WEAPONS?
129
00:05:43,677 --> 00:05:44,645
THERE MUST BE--THEY
MUST BE RIGHT--
130
00:05:44,678 --> 00:05:47,815
[stammering]
131
00:05:47,848 --> 00:05:49,517
HA!
132
00:05:49,550 --> 00:05:50,518
NO.
133
00:05:50,551 --> 00:05:53,687
I BET--
134
00:05:53,721 --> 00:05:57,925
[knocks]
135
00:05:57,958 --> 00:05:59,092
HA!
136
00:05:59,126 --> 00:06:02,763
YES--DARN.
137
00:06:02,796 --> 00:06:05,433
YOU HAVE AN EVIL PLAN, HUNDUN.
138
00:06:05,466 --> 00:06:07,435
AND I'M GONNA PROVE IT.
139
00:06:07,468 --> 00:06:09,470
COME ON, PO.
140
00:06:09,503 --> 00:06:10,571
NOW?
141
00:06:10,604 --> 00:06:13,441
BUT IT'S SO GOOD.
142
00:06:13,474 --> 00:06:14,442
- PO!
143
00:06:14,442 --> 00:06:15,443
COME ON.
144
00:06:15,443 --> 00:06:18,446
- [groans]
145
00:06:18,446 --> 00:06:22,550
- COME AGAIN
WHEN YOU RETURN AGAIN.
146
00:06:22,583 --> 00:06:24,552
- MMM.
MMM.
147
00:06:24,585 --> 00:06:26,920
MMM, I REALLY THINK HUNDUN
HAS GONE STRAIGHT.
148
00:06:26,954 --> 00:06:28,456
YOU KNOW THAT HUG HE GAVE ME?
149
00:06:28,489 --> 00:06:31,859
THAT WAS TOTALLY
AN "I'VE GONE STRAIGHT" HUG.
150
00:06:31,892 --> 00:06:33,727
WELL, YOU COULD TELL 'CAUSE
WHAT--YOU KNOW--
151
00:06:33,761 --> 00:06:36,530
AND HE WAS LIKE--AND THEN
THE ANGLE OF HIS ARMS WAS MORE,
152
00:06:36,564 --> 00:06:39,467
KIND OF, LIKE,
UP AND--IT WAS, YOU KNOW.
153
00:06:39,467 --> 00:06:40,968
IT WAS KIND OF--YEAH.
154
00:06:41,001 --> 00:06:42,035
- WELL, FINE.
155
00:06:42,069 --> 00:06:43,136
IF YOU'RE NOT GONNA HELP ME,
156
00:06:43,170 --> 00:06:45,205
I'LL UNCOVER
THIS NEFARIOUS SCHEME
157
00:06:45,238 --> 00:06:47,575
ALL BY MYSELF.
158
00:06:47,608 --> 00:06:48,776
- WHERE ARE YOU GOING?
159
00:06:48,809 --> 00:06:52,513
- TO BUST THIS CASE WIDE OPEN.
160
00:07:18,572 --> 00:07:21,074
HUH, THERE'S NO KUNG FU
IN NOODLES.
161
00:07:21,108 --> 00:07:23,010
THEY'RE UP TO SOMETHING.
162
00:07:29,049 --> 00:07:29,817
HUH.
163
00:07:29,850 --> 00:07:32,520
NOBODY LIKES
A SHOW WITH DINNER.
164
00:07:32,520 --> 00:07:34,655
- I LOVE A SHOW WITH DINNER.
165
00:07:34,688 --> 00:07:36,156
- [angry grunts]
166
00:07:36,189 --> 00:07:38,258
[explosion]
[children cheer]
167
00:07:38,291 --> 00:07:39,827
- REMEMBER, TELL YOUR PARENTS
168
00:07:39,860 --> 00:07:42,563
TO TRY HUNDUN'S NOODLE SHOP
OF NOODLES.
169
00:07:42,596 --> 00:07:45,032
AND REMEMBER,
FIREWORKS EVERY DAY AT NOON.
170
00:07:45,065 --> 00:07:47,535
AROUND 12:00.
171
00:07:51,739 --> 00:07:55,543
- AH-HA.
172
00:07:59,246 --> 00:08:02,282
YES, A HIDDEN SECRET.
173
00:08:02,315 --> 00:08:05,285
BEAN BUNS RECIPE...
174
00:08:05,318 --> 00:08:07,821
RICE VINEGAR AND HONEY.
175
00:08:07,855 --> 00:08:10,891
GENIUS.
176
00:08:20,000 --> 00:08:21,669
- [chews loudly]
177
00:08:21,702 --> 00:08:22,570
MMM, WOW.
178
00:08:22,603 --> 00:08:24,872
THESE BEAN BUNS ARE AWESOME.
179
00:08:24,905 --> 00:08:26,574
DID YOU CHANGE THE RECIPE?
180
00:08:26,607 --> 00:08:27,675
- NOTHING.
181
00:08:27,708 --> 00:08:28,676
- WHAT?
182
00:08:28,709 --> 00:08:30,678
- THERE'S NO HONEY--I MEAN,
183
00:08:30,711 --> 00:08:32,680
I DIDN'T PUT VIN--
[stammering]
184
00:08:32,713 --> 00:08:34,882
WHAT ARE YOU ACCUSING ME OF?
185
00:08:34,915 --> 00:08:37,050
- WHAT?
186
00:08:37,084 --> 00:08:39,920
- OH, THAT HUNDUN
HAS TO BE PLANNING SOMETHING.
187
00:08:39,953 --> 00:08:41,321
HE HAS TO BE.
188
00:08:41,354 --> 00:08:43,591
- MAYBE HE'S JUST
RUNNING A RESTAURANT.
189
00:08:43,591 --> 00:08:46,059
I MEAN, HE CERTAINLY PICKED
A GOOD LOCATION.
190
00:08:46,093 --> 00:08:48,929
- I KNOW, I ALMOST BOUGHT
THE PLACE YEARS AGO.
191
00:08:48,962 --> 00:08:51,599
BUT IT HAS A WEAK FLOOR
BECAUSE OF--
192
00:08:51,599 --> 00:08:54,101
[gasps]
THE TUNNEL!
193
00:08:54,134 --> 00:08:56,604
- THE TUNNEL?
194
00:08:56,604 --> 00:08:58,271
- OH, I REMEMBER IT NOW, PO.
195
00:08:58,305 --> 00:09:00,641
IT'S BUILT ON TOP
OF AN OLD SERVICE TUNNEL
196
00:09:00,674 --> 00:09:02,075
THAT LEADS TO THE JADE PALACE.
197
00:09:02,109 --> 00:09:04,645
- THAT DOES SEEM SUSPICIOUS.
198
00:09:04,678 --> 00:09:06,213
- SUSPICIOUSLY EVIL.
199
00:09:06,246 --> 00:09:08,949
THAT RHINO IS GONNA ATTACK
THE JADE PALACE.
200
00:09:08,982 --> 00:09:12,620
- THAT'S...NOT A LEGITIMATE
BUSINESS MODEL!
201
00:09:12,653 --> 00:09:13,687
I'M GONNA CHECK IT OUT, DAD.
202
00:09:13,721 --> 00:09:14,688
WHERE'S THIS TUNNEL?
203
00:09:14,722 --> 00:09:16,624
- UNDER THE KITCHEN.
204
00:09:27,635 --> 00:09:31,304
[glass shatters]
- [grunts]
205
00:09:45,018 --> 00:09:47,320
AGH!
206
00:09:47,354 --> 00:09:49,322
[all grunting]
207
00:09:53,994 --> 00:09:55,696
[all grunting]
208
00:09:55,729 --> 00:09:57,831
[all groan]
209
00:10:10,177 --> 00:10:12,112
- YAH--OOF!
210
00:10:12,145 --> 00:10:15,649
- OOH!
211
00:10:15,683 --> 00:10:18,185
- WHOA!
212
00:10:24,224 --> 00:10:27,027
- HYAH!
- OOH!
213
00:10:30,864 --> 00:10:32,132
- [yelps]
214
00:10:32,165 --> 00:10:34,802
- PO?
215
00:10:34,835 --> 00:10:36,804
WHY ARE YOU BURGLING ME?
216
00:10:36,837 --> 00:10:37,604
WHY?
217
00:10:37,637 --> 00:10:40,373
- DON'T PLAY DUMB
WITH ME, HUNDUN.
218
00:10:40,407 --> 00:10:42,943
I KNOW ABOUT THE TUNNEL.
219
00:10:42,976 --> 00:10:47,114
- THE WHAT?
220
00:10:47,147 --> 00:10:49,216
- THE TUNNEL
TO THE JADE PALACE.
221
00:10:49,249 --> 00:10:51,184
AND I THOUGHT
YOU'D GONE STRAIGHT.
222
00:10:51,218 --> 00:10:54,054
- [grunts]
223
00:10:54,087 --> 00:10:56,824
- HYAH!
224
00:10:56,857 --> 00:10:59,126
- [groaning shakily]
225
00:10:59,159 --> 00:11:02,462
- YOU HUGGED ME
WITH YOUR LYING, LYING HUG!
226
00:11:02,495 --> 00:11:03,731
"FRIEND" YOU SAID.
227
00:11:03,731 --> 00:11:05,132
SOME KIND OF FRIEND YOU ARE.
228
00:11:05,165 --> 00:11:08,869
- PO, I-I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
229
00:11:08,902 --> 00:11:12,039
YOUR HURTFUL WORDS STING
LIKE A THOUSAND NETTLES
230
00:11:12,072 --> 00:11:14,007
WRAPPED IN
A BEEHIVE OF HURTFUL--
231
00:11:14,041 --> 00:11:16,309
- SAVE IT, HUNDUN!
232
00:11:16,343 --> 00:11:19,412
SO I GUESS YOU DON'T KNOW
ABOUT THIS TUNNEL?
233
00:11:24,051 --> 00:11:28,155
OH, THIS IS SO VERY
NOT A TUNNEL.
234
00:11:28,188 --> 00:11:29,757
- THAT?
235
00:11:29,757 --> 00:11:32,760
THE PREVIOUS OWNERS FILLED IT IN
YEARS AGO LAST MONTH.
236
00:11:32,760 --> 00:11:36,797
- OH, AND THEY DID A NICE JOB.
VERY...SOLID.
237
00:11:36,830 --> 00:11:40,400
HEH. SORRY I BEAT UP
YOUR WAITERS.
238
00:11:40,433 --> 00:11:43,036
WON'T DO THAT AGAIN.
HYAH! HA!
239
00:11:43,070 --> 00:11:44,271
- WHOA! PO!
240
00:11:44,304 --> 00:11:45,939
PO!
- OH, SORRY, SORRY.
241
00:11:45,973 --> 00:11:47,440
SORRY. RE--REFLEX.
242
00:11:47,474 --> 00:11:51,278
HEH. YOU'RE OKAY, RIGHT?
243
00:11:51,311 --> 00:11:53,781
- I THOUGHT YOU TRUSTED ME.
244
00:11:53,781 --> 00:11:58,251
[voice breaking]
I THOUGHT WE WERE...FRIENDS.
245
00:12:03,924 --> 00:12:07,460
- UH, WE ARE.
I--I JUST THOUGHT--
246
00:12:07,494 --> 00:12:10,931
LOOK, LOOK, I'LL MAKE THIS UP
TO YOU SOMEHOW.
247
00:12:10,964 --> 00:12:14,201
- JUST GO.
LEAVE MY RESTAURANT.
248
00:12:14,234 --> 00:12:17,270
GO, AND STAY NOT HERE.
GO ELSEWHERE.
249
00:12:17,304 --> 00:12:19,372
[sobbing]
250
00:12:19,406 --> 00:12:22,810
GO!
[crying]
251
00:12:22,810 --> 00:12:25,112
- SO...I'M GONNA GO...
252
00:12:25,145 --> 00:12:28,248
- GO!
[sobbing]
253
00:12:31,819 --> 00:12:34,822
- SO DID YOU BUST HUNDUN?
254
00:12:34,822 --> 00:12:36,957
- NOPE.
- WHY NOT?
255
00:12:36,990 --> 00:12:39,426
- BECAUSE HE'S INNOCENT!
THERE'S NO TUNNEL.
256
00:12:39,459 --> 00:12:41,061
I BROKE INTO HIS PLACE
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT
257
00:12:41,094 --> 00:12:42,996
AND BEAT UP HIS WAITERS
FOR NO GOOD REASON.
258
00:12:43,030 --> 00:12:45,332
ALL BECAUSE OF YOUR
PARANOIA, DAD.
259
00:12:47,968 --> 00:12:48,869
- INNOCENT?
260
00:12:48,902 --> 00:12:51,404
- YEAH. AND I REALLY HURT
HIS FEELINGS.
261
00:12:51,438 --> 00:12:53,073
SO I'M GONNA BRING HIM
THIS FRUIT BASKET.
262
00:12:53,106 --> 00:12:54,942
WHAT DO YOU THINK?
TOO MANY PEARS?
263
00:12:54,975 --> 00:12:57,144
- YOU CAN NEVER HAVE
TOO MANY PEARS.
264
00:12:57,177 --> 00:13:00,113
WAIT, YOU'RE TAKING
A FRUIT BASKET TO THE GUY
265
00:13:00,147 --> 00:13:02,182
WHO'S TRYING TO KILL
YOUR FATHER'S BUSINESS?
266
00:13:02,215 --> 00:13:04,351
- HE'S NOT TRYING TO--
- GROW UP, PO!
267
00:13:04,384 --> 00:13:06,854
THIS TOWN ISN'T BIG ENOUGH
FOR TWO NOODLE SHOPS.
268
00:13:06,854 --> 00:13:10,991
JUST LOOK AT THE BREAKFAST
CROWD OUT THERE.
269
00:13:11,024 --> 00:13:13,861
- WHOA. SPARSE.
270
00:13:13,894 --> 00:13:16,429
- HUNDUN AND I ARE LOCKED
IN A LIFE OR DEATH STRUGGLE
271
00:13:16,463 --> 00:13:18,165
FOR CUSTOMERS,
AND I NEED YOUR HELP.
272
00:13:18,198 --> 00:13:19,466
- ME?
273
00:13:19,499 --> 00:13:22,502
- YES. I NEED YOU TO HELP
PROMOTE MY SHOP.
274
00:13:22,535 --> 00:13:26,940
NICE LIKENESS, HUH?
275
00:13:26,974 --> 00:13:30,010
- GREAT. BUT UH...
FIRST, I NEED TO GO DO--
276
00:13:30,043 --> 00:13:33,346
- SON, YOU'VE GOT TO CHOOSE--
HUNDUN OR ME!
277
00:13:33,380 --> 00:13:36,984
- WELL, I CHOOSE YOU,
OF COURSE.
278
00:13:37,017 --> 00:13:39,352
RIGHT AFTER I GIVE HUNDUN
THIS FRUIT BASKET.
279
00:13:39,386 --> 00:13:41,421
- PO!
280
00:13:45,058 --> 00:13:47,327
- HEY, THERE. HUNDUN?
281
00:13:47,360 --> 00:13:50,130
BUDDY. BUDDY?
282
00:13:50,163 --> 00:13:52,499
- BAH!
283
00:13:52,532 --> 00:13:55,535
- HMPH!
284
00:13:55,568 --> 00:13:58,906
- YOU ARE NOT WELCOME
IN MY ESTABLISHMENT, SIR.
285
00:13:58,939 --> 00:14:01,174
- AW, COME ON. AS SOON AS
I FOUND OUT I WAS WRONG,
286
00:14:01,208 --> 00:14:03,043
I STOPPED HITTING
YOUR WAITERS.
287
00:14:03,076 --> 00:14:05,145
- YES, AND IT HURT THEM.
288
00:14:05,178 --> 00:14:07,480
A LOT.
IT WAS HURTFUL.
289
00:14:07,514 --> 00:14:10,483
- I KNOW, I KNOW. THAT'S WHY
I BROUGHT YOU THIS FRUIT BASKET.
290
00:14:10,517 --> 00:14:12,019
- WITH PEARS?
291
00:14:12,052 --> 00:14:13,486
- MAYBE TOO MANY PEARS.
292
00:14:13,520 --> 00:14:15,388
- YOU CAN NEVER HAVE
TOO MANY PEARS.
293
00:14:15,422 --> 00:14:16,523
- I KNOW I LET YOU DOWN,
294
00:14:16,556 --> 00:14:18,491
BUT I REALLY WANT YOU
TO SUCCEED HERE.
295
00:14:18,525 --> 00:14:20,928
FORGIVE ME?
296
00:14:27,634 --> 00:14:30,037
- ONLY IF YOU HELP ME
GET MY RESTAURANT
297
00:14:30,070 --> 00:14:31,671
OFF THE GROUND.
298
00:14:31,704 --> 00:14:35,042
- UH, HELP YOU...YEAH.
299
00:14:35,075 --> 00:14:36,977
WITH THE...HUH...
300
00:14:38,611 --> 00:14:40,948
[sighs]
301
00:14:40,948 --> 00:14:43,951
WHATEVER I CAN DO TO HELP.
302
00:14:43,951 --> 00:14:47,554
- THEN I FORGIVE YOU...
FRIEND.
303
00:14:47,587 --> 00:14:49,389
- AWESOME!
[squish]
304
00:14:49,422 --> 00:14:53,260
OH...I'LL GET YOU
SOME MORE PEARS.
305
00:14:54,995 --> 00:14:57,430
HUNDUN'S NOODLE SHOP.
HALF OFF ALL SOUPS!
306
00:14:57,464 --> 00:14:59,066
[whispering]
PLEASE DON'T TELL MY DAD.
307
00:14:59,099 --> 00:15:01,068
- PO? PO.
308
00:15:01,101 --> 00:15:02,602
- UNH!
309
00:15:02,635 --> 00:15:05,605
EAT AT PING'S.
IT'S PING-TASTIC!
310
00:15:05,638 --> 00:15:08,241
- NICE WORK, SON.
KEEP IT UP.
311
00:15:09,977 --> 00:15:10,810
- EAT AT HUNDUN'S.
312
00:15:10,843 --> 00:15:13,613
YOU CAN TASTE THE RHINO
IN EVERY BOWL.
313
00:15:13,646 --> 00:15:15,448
- PO, ONE MORE THING.
314
00:15:15,482 --> 00:15:18,085
- AAA!
315
00:15:18,118 --> 00:15:20,287
HUH!
316
00:15:29,196 --> 00:15:33,433
- OH, I FORGOT.
NEVER MIND.
317
00:15:33,466 --> 00:15:36,003
OH, WAIT, I REMEMBER.
318
00:15:36,036 --> 00:15:40,107
- WHY DID YOU PUT--
- [blurting gibberish]
319
00:15:40,140 --> 00:15:42,742
- [gasps]
APPLE CART DUCK...
320
00:15:42,775 --> 00:15:45,045
- WAIT, I'M NOT--
- YOU'RE DEAD TO ME.
321
00:15:45,078 --> 00:15:49,149
EXCEPT AT LUNCHTIME.
HERE'S A COUPON.
322
00:15:49,182 --> 00:15:50,583
WALK WITH ME, SON.
323
00:15:50,617 --> 00:15:52,619
SANDWICH BOARDS ARE
OLD NEWS.
324
00:15:52,652 --> 00:15:56,689
I HAVE EVEN A BETTER
ADVERTISING IDEA.
325
00:15:56,723 --> 00:15:59,592
I DRESS VIPER
AS A GIANT NOODLE.
326
00:15:59,626 --> 00:16:02,495
BRILLIANT, EH, WHAT?
OH, BOY, OH, BOY.
327
00:16:02,529 --> 00:16:05,632
NOW, I NEED YOU TO PUT ON
A GIANT HAND COSTUME
328
00:16:05,665 --> 00:16:07,634
AND HOLD VIPER UP
WITH GIANT CHOPSTICKS
329
00:16:07,667 --> 00:16:11,171
WHILE SINGING MR. PING'S
NOODLE THEME SONG.
330
00:16:11,204 --> 00:16:12,372
- YOU HAVE A--
- ALSO, I NEED YOU
331
00:16:12,405 --> 00:16:14,307
TO WRITE A THEME SONG.
332
00:16:14,341 --> 00:16:16,143
- UH, SURE, DAD. HA.
333
00:16:16,176 --> 00:16:17,510
YOU'RE MY NUMBER ONE--
334
00:16:17,544 --> 00:16:20,047
- HERE'S YOUR STUPID SIGN, PO.
335
00:16:20,080 --> 00:16:21,348
IT GAVE ME A SPLINTER.
336
00:16:21,381 --> 00:16:23,716
- AAH!
337
00:16:23,750 --> 00:16:26,353
YOUR SIGN?
- I...
338
00:16:26,386 --> 00:16:29,189
- OBVIOUSLY, THIS JUST MEANS
THAT MY ONLY SON
339
00:16:29,222 --> 00:16:30,457
HAS ABANDONED ME,
340
00:16:30,490 --> 00:16:32,192
[voice breaking]
AND I SHOULD GIVE UP EVERYTHING
341
00:16:32,225 --> 00:16:35,128
I EVER CARED FOR.
342
00:16:35,162 --> 00:16:37,797
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
343
00:16:37,830 --> 00:16:40,167
I HAVE TO BEG HUNDUN
FOR A JOB
344
00:16:40,200 --> 00:16:43,070
SO I WON'T DIE PENNILESS.
345
00:16:43,103 --> 00:16:45,372
- DAD, NO. WAIT!
346
00:16:47,274 --> 00:16:50,443
- THEY WON'T HAVE MR. PING
TO KICK AROUND ANYMORE.
347
00:16:52,612 --> 00:16:55,082
[wheels squeaking]
348
00:17:08,161 --> 00:17:09,429
- THAT'S THE LAST OF IT.
349
00:17:09,462 --> 00:17:12,099
- UGH, THOUGHT WE'D NEVER
GET THAT TUNNEL CLEARED.
350
00:17:12,132 --> 00:17:13,200
- [gasps]
351
00:17:13,233 --> 00:17:15,102
I KNEW IT.
352
00:17:17,570 --> 00:17:20,207
- CONGRATULATIONS
ON YOUR DISCOVERY,
353
00:17:20,240 --> 00:17:23,210
WHICH SHALL BE YOUR LAST...
DISCOVERY.
354
00:17:31,251 --> 00:17:33,586
- I TRICKED HIM WITH LIES.
355
00:17:33,620 --> 00:17:36,223
IT'S ALL NICE AND TUNNELLY NOW.
SEE FOR YOURSELF.
356
00:17:36,256 --> 00:17:39,792
- OH! OW!
357
00:17:39,826 --> 00:17:44,131
OH, MY.
THAT'S A LOT OF BOOM-BOOM.
358
00:17:44,164 --> 00:17:47,434
- YES, THOSE FIREWORKS SHOWS
WERE THE PERFECT COVER
359
00:17:47,467 --> 00:17:49,136
TO BRING ALL THIS IN.
360
00:17:49,136 --> 00:17:51,171
I WILL DESTROY
THE JADE PALACE
361
00:17:51,204 --> 00:17:52,772
IN A FURIOUS,
BLAZING MAELSTROM
362
00:17:52,805 --> 00:17:55,708
OF DESTRUCTIVE FURY
AND BLAZE.
363
00:17:55,742 --> 00:17:58,445
- SO YOU'RE NOT GONNA
PUT ME OUT OF BUSINESS?
364
00:17:58,478 --> 00:18:00,780
- ONLY THE BUSINESS
OF BREATHING.
365
00:18:00,813 --> 00:18:03,716
- [gulps]
- LET'S GO.
366
00:18:03,750 --> 00:18:07,254
- [snoring]
367
00:18:10,257 --> 00:18:13,793
DAD, I HAVE THAT NOODLE SHOP
THEME SONG YOU ASKED FOR.
368
00:18:13,826 --> 00:18:16,763
* HEAR THE LEGENDS
OF MR. PING'S NOODLE SHOP *
369
00:18:16,796 --> 00:18:18,798
[scatting]
370
00:18:18,831 --> 00:18:21,301
- IT'S TOO LATE, PO.
BECAUSE OF YOU,
371
00:18:21,334 --> 00:18:25,305
THIS IS HUNDUN'S
NOODLE SHOP NOW.
372
00:18:25,338 --> 00:18:27,507
- DAD!
373
00:18:27,540 --> 00:18:30,310
- [sinister laugh]
374
00:18:30,343 --> 00:18:32,245
AND YOU KNOW WHAT THAT MEANS.
[thunder]
375
00:18:35,482 --> 00:18:38,618
PO, I AM YOUR FATHER.
376
00:18:38,651 --> 00:18:42,322
[ground rumbling]
377
00:18:42,355 --> 00:18:45,825
SEARCH YOUR HEART.
KNOW IT'S TRUE.
378
00:18:45,858 --> 00:18:47,694
- NOOOOO...
379
00:18:47,727 --> 00:18:49,662
- [roars]
380
00:18:49,696 --> 00:18:51,831
- AAH! OH--OH, MAN!
381
00:18:51,864 --> 00:18:53,700
I GOTTA GO APOLOGIZE
TO DAD.
382
00:19:02,209 --> 00:19:04,244
[wheels squeaking]
383
00:19:04,277 --> 00:19:06,479
- SO YOU USE WHITE
AND BLACK PEPPER
384
00:19:06,513 --> 00:19:07,947
IN YOUR HOT AND SOUR SOUP?
385
00:19:07,980 --> 00:19:10,317
- AND A HINTY-HINT
OF FENNEL.
386
00:19:10,350 --> 00:19:14,221
- FENNEL. OH, YES.
YOU'RE A GENIUS.
387
00:19:14,254 --> 00:19:17,490
UH, I MEAN, YOU'LL NEVER
GET AWAY WITH THIS.
388
00:19:17,524 --> 00:19:20,293
- UGH. WHY DOES SOMEONE
ALWAYS HAVE TO SAY THAT?
389
00:19:20,327 --> 00:19:22,329
- BECAUSE YOU NEVER
GET AWAY WITH IT.
390
00:19:22,362 --> 00:19:23,863
- BUT THIS TIME,
MY PLAN IS FOOLPROOF.
391
00:19:23,896 --> 00:19:25,265
[door booms open]
392
00:19:25,298 --> 00:19:29,369
- IT'S NOT PROOF
AGAINST THIS FOOL!
393
00:19:29,402 --> 00:19:31,304
UH, WAIT, DOES THAT--
394
00:19:31,338 --> 00:19:33,706
- I TOLD YOU
HE WAS STILL EVIL.
395
00:19:33,740 --> 00:19:36,576
- I CAN'T BELIEVE IT.
I TRUSTED YOU, HUNDUN!
396
00:19:36,609 --> 00:19:38,545
I THOUGHT WE WERE COOL.
397
00:19:38,578 --> 00:19:42,249
- COOL?
AFTER WHAT YOU DID TO ME?
398
00:19:42,249 --> 00:19:46,553
HOW COULD I BE FRIENDS
WITH THE ONE WHO DID THIS?
399
00:19:46,586 --> 00:19:49,256
- AW, COME ON,
THE HORN THING AGAIN?
400
00:19:49,289 --> 00:19:51,691
- ENOUGH! DESTROY HIM!
401
00:19:54,727 --> 00:19:59,866
[grunts, groans]
402
00:20:02,769 --> 00:20:04,404
[fuse sizzles]
403
00:20:04,437 --> 00:20:06,239
- NO!
404
00:20:11,644 --> 00:20:17,517
AAH!
405
00:20:17,550 --> 00:20:21,354
[kung fu shouts, grunts]
406
00:20:24,657 --> 00:20:27,327
AH.
407
00:20:27,360 --> 00:20:29,329
- UNH!
408
00:20:43,943 --> 00:20:45,345
- HYAH!
409
00:20:46,479 --> 00:20:49,449
UNH!
410
00:20:49,482 --> 00:20:50,883
[straining]
411
00:20:50,917 --> 00:20:52,752
- [chuckles]
412
00:20:52,785 --> 00:20:55,555
NOW, YOU JUST HAVE
A NICE REST, PO,
413
00:20:55,588 --> 00:20:57,624
WHILE YOUR JADE PALACE
BURNS UP
414
00:20:57,657 --> 00:21:00,427
IN A FLAMING FIREBALL
OF BURNING FLAME
415
00:21:00,460 --> 00:21:03,029
THAT'S FLAMING
AND FIREBALLY.
416
00:21:04,331 --> 00:21:07,334
- WAIT, RICE NOODLES--
THICK OR THIN?
417
00:21:07,334 --> 00:21:09,802
- THIN IN SOUPS,
THICK IN SAUCES.
418
00:21:09,836 --> 00:21:13,973
PANDA, IT'S TIME
TO PAN-DIE.
419
00:21:14,006 --> 00:21:16,776
- PO, I CAN'T DIE NOW.
420
00:21:16,809 --> 00:21:19,979
I HAVE TO REVISE
MY MENU.
421
00:21:20,012 --> 00:21:24,351
- I MAY NOT HAVE BEEN
A GREAT SON LATELY, DAD...
422
00:21:24,351 --> 00:21:26,586
BUT I WON'T LET YOU DIE.
423
00:21:26,619 --> 00:21:28,788
I WON'T!
424
00:21:28,821 --> 00:21:30,823
[ground rumbling]
425
00:21:30,857 --> 00:21:32,525
[growls]
426
00:21:33,793 --> 00:21:37,830
WA-DAH! DAH...
427
00:21:40,032 --> 00:21:43,503
AA--AAH, OH, OOOOH!
428
00:21:43,536 --> 00:21:45,104
- THANK YOU, PO.
429
00:21:45,137 --> 00:21:47,006
IT'S JUST TOO BAD
THAT NO-HORNED STINK WEASEL
430
00:21:47,039 --> 00:21:48,508
GOT AWAY.
431
00:21:48,541 --> 00:21:50,377
- OW! OW! OW! OW!
432
00:21:54,381 --> 00:21:55,782
- [chuckles]
AND THEN I SAID,
433
00:21:55,815 --> 00:21:58,050
"IT'S TIME TO PAN-DIE."
434
00:21:58,084 --> 00:22:01,554
PRETTY FUNNY, RIGHT?
NO?
435
00:22:01,588 --> 00:22:03,690
YOU DON'T--I THOUGHT
IT WAS KIND OF CLEVER.
436
00:22:03,723 --> 00:22:05,024
[whooshing]
- HUH?
437
00:22:05,057 --> 00:22:07,059
- [gasps]
- HUH?
438
00:22:07,093 --> 00:22:09,662
- AAH...
439
00:22:13,533 --> 00:22:17,003
- [grunting]
440
00:22:17,036 --> 00:22:19,672
I HATE YOU.
441
00:22:19,706 --> 00:22:22,409
[explosion]
442
00:22:22,442 --> 00:22:24,511
[fireworks popping, whistling]
443
00:22:24,544 --> 00:22:27,414
UNH! OH...
444
00:22:27,414 --> 00:22:29,449
- AAH, UNH!
445
00:22:29,482 --> 00:22:33,052
- I'LL GET YOU SOMEDAY, PO!
I'LL GET YOU!
446
00:22:33,085 --> 00:22:35,655
[explosion]
447
00:22:35,688 --> 00:22:37,590
- YEAH, GOOD LUCK
WITH THAT.
448
00:22:37,624 --> 00:22:39,759
[explosions, whistles]
449
00:22:44,030 --> 00:22:47,099
- [groans]
450
00:22:47,133 --> 00:22:50,537
- THIS HOT AND SOUR SOUP
IS BETTER THAN EVER, MR. PING.
451
00:22:50,570 --> 00:22:51,438
HOW DO YOU DO IT?
452
00:22:51,438 --> 00:22:54,774
- GENIUS, MY FRIEND.
SHEER GENIUS.
453
00:22:54,807 --> 00:22:56,609
- HMM?
- WHAT? HEH.
454
00:22:56,643 --> 00:23:00,613
I DIDN'T SAY
IT WAS MY GENIUS.
29919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.