Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:27,110
♪We are both dim light♪
2
00:00:29,310 --> 00:00:34,570
♪Will time erase us?♪
3
00:00:36,770 --> 00:00:40,170
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
4
00:00:40,170 --> 00:00:43,710
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
5
00:00:43,910 --> 00:00:50,650
♪How can I break free
from the chains of fate?♪
6
00:00:50,940 --> 00:00:54,450
♪Who whispers in my ear♪
7
00:00:54,450 --> 00:01:00,370
♪That I'm bound to fall?♪
8
00:01:01,400 --> 00:01:04,710
♪Then burn me♪
9
00:01:04,710 --> 00:01:08,680
♪Burn my stubbornness♪
10
00:01:08,680 --> 00:01:12,220
♪The surging bitterness♪
11
00:01:12,220 --> 00:01:15,650
♪The hot tears♪
12
00:01:15,970 --> 00:01:19,140
♪Nobody knows♪
13
00:01:19,140 --> 00:01:23,020
♪Entangling in the past♪
14
00:01:23,020 --> 00:01:26,310
♪Silence in the darkness♪
15
00:01:26,310 --> 00:01:31,220
♪The dim light finally turns♪
16
00:01:31,220 --> 00:01:32,740
[Kill Me Love Me]
17
00:01:32,740 --> 00:01:35,980
♪Into the fire of rebirth♪
18
00:01:35,980 --> 00:01:39,980
[Episode 18]
19
00:01:40,920 --> 00:01:42,150
The Red Fruits are sweet.
20
00:01:42,400 --> 00:01:43,640
The wheat is fragrant.
21
00:01:44,280 --> 00:01:47,120
Tianjing Grass fills the storehouse.
22
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
The Red Fruits are sweet.
23
00:01:49,070 --> 00:01:50,310
The wheat is fragrant.
24
00:01:50,680 --> 00:01:53,510
Tianjing Grass fills the storehouse.
25
00:02:10,120 --> 00:02:10,960
Can't you chop the filling?
26
00:02:11,150 --> 00:02:12,120
You have greater strength.
27
00:02:32,750 --> 00:02:34,310
Actually, it's my first time
making Meat Dragons.
28
00:02:35,360 --> 00:02:35,910
Don't worry.
29
00:02:36,150 --> 00:02:37,400
I've already made it known
30
00:02:38,030 --> 00:02:39,590
that my wife and I will make sure
it's cooked,
31
00:02:39,710 --> 00:02:40,400
despite the taste.
32
00:02:49,400 --> 00:02:50,750
Don't add too much of this old dough,
33
00:02:50,960 --> 00:02:51,430
or it will turn sour.
34
00:02:52,430 --> 00:02:53,360
I didn't add much.
35
00:03:00,030 --> 00:03:01,520
You are using too much strength.
36
00:03:01,630 --> 00:03:03,120
You have greater strength
than the cook in my army.
37
00:03:04,190 --> 00:03:05,240
You'll make the dough too hard.
38
00:03:14,910 --> 00:03:15,910
You are covering it now?
39
00:03:16,030 --> 00:03:17,000
Did you add alkali water?
40
00:03:18,710 --> 00:03:19,560
Murong Jinghe.
41
00:03:19,630 --> 00:03:20,680
If you don't add alkali water,
it'll turn sour.
42
00:03:20,750 --> 00:03:21,590
Murong Jinghe,
43
00:03:22,750 --> 00:03:23,280
go burn the wood.
44
00:03:25,030 --> 00:03:25,800
Burn the wood.
45
00:03:27,870 --> 00:03:28,960
You have greater strength than me.
46
00:03:30,360 --> 00:03:31,080
I just have great strength.
47
00:03:31,750 --> 00:03:33,310
My mother said that I have been strong
since I was a child.
48
00:03:33,800 --> 00:03:34,870
She was always worried
49
00:03:35,280 --> 00:03:36,800
that I would drive away my husband
50
00:03:36,800 --> 00:03:37,280
who we'd get with great effort.
51
00:03:38,030 --> 00:03:38,840
What kind of son-in-law
52
00:03:39,080 --> 00:03:40,400
would your mother like?
53
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
He should be nice
and have a good temper.
54
00:03:44,360 --> 00:03:45,630
He should be able to help my father
with his work.
55
00:03:46,150 --> 00:03:47,430
He should know how to read and write
56
00:03:49,080 --> 00:03:50,310
so that he can teach our kids.
57
00:03:50,800 --> 00:03:52,430
He'd better be able to help
with the accounts for the shop.
58
00:03:52,680 --> 00:03:54,030
My father was a rough man.
59
00:03:54,120 --> 00:03:55,840
My mother always complained
that he couldn't keep the books right.
60
00:03:57,150 --> 00:03:58,630
Your mother wasn't looking
for a son-in-law.
61
00:03:58,750 --> 00:03:59,800
It's more like she was hiring a laborer.
62
00:04:03,030 --> 00:04:03,520
What about you?
63
00:04:03,750 --> 00:04:04,680
What kind of husband would you like?
64
00:04:05,960 --> 00:04:06,400
Me?
65
00:04:10,080 --> 00:04:10,870
I haven't thought about it.
66
00:04:11,840 --> 00:04:13,590
As long as my mother could be satisfied.
67
00:04:34,390 --> 00:04:35,630
It's much more delicious
than the dragon meat I cooked.
68
00:04:38,480 --> 00:04:39,560
You are better than me.
69
00:04:39,630 --> 00:04:40,920
Erniu's mother said
70
00:04:41,070 --> 00:04:42,720
you can do needlework
and look after children.
71
00:04:42,870 --> 00:04:43,600
She says you are very capable.
72
00:04:44,270 --> 00:04:45,120
My wife,
73
00:04:45,480 --> 00:04:46,240
you know martial arts
74
00:04:46,310 --> 00:04:47,040
and can make Meat Dragons.
75
00:04:47,270 --> 00:04:48,120
You're also very capable.
76
00:04:55,750 --> 00:04:56,510
There is flour on your face.
77
00:04:59,040 --> 00:04:59,600
On your hair, too.
78
00:05:02,040 --> 00:05:02,870
I'll clean it.
79
00:05:31,310 --> 00:05:32,070
Let me help you.
80
00:05:46,040 --> 00:05:46,600
What about you?
81
00:05:48,120 --> 00:05:48,560
What?
82
00:05:49,830 --> 00:05:50,480
What
83
00:05:52,600 --> 00:05:54,390
kind of wife would you like?
84
00:05:57,870 --> 00:05:58,920
My wife...
85
00:06:02,390 --> 00:06:03,480
I haven't thought much about it.
86
00:06:05,000 --> 00:06:05,870
At that time,
87
00:06:06,430 --> 00:06:07,430
I had my heart set on going to war
88
00:06:08,680 --> 00:06:09,750
and even made a bold vow
89
00:06:10,680 --> 00:06:11,720
that I would not get married
90
00:06:12,190 --> 00:06:12,870
until I defeated Xiyan.
91
00:06:16,430 --> 00:06:18,680
The Empress must be very worried
92
00:06:18,680 --> 00:06:19,600
about your marriage.
93
00:06:21,240 --> 00:06:21,870
Indeed.
94
00:06:22,750 --> 00:06:24,750
Later, I couldn't refuse
my mother any longer,
95
00:06:25,600 --> 00:06:26,510
so I agreed to get married.
96
00:06:27,480 --> 00:06:28,430
At that time, I thought
97
00:06:29,480 --> 00:06:30,560
I must find someone I didn't like
98
00:06:31,600 --> 00:06:32,870
to be my wife.
99
00:06:33,920 --> 00:06:34,870
Someone you don't like?
100
00:06:35,240 --> 00:06:36,720
Without feelings or love,
there will be no attachments.
101
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
Only in this way
102
00:06:38,750 --> 00:06:40,040
can I be fearless and selfless
on the battlefield.
103
00:06:43,070 --> 00:06:44,630
Your wife is so pitiful.
104
00:06:47,270 --> 00:06:48,000
However,
105
00:06:49,600 --> 00:06:51,360
later, someone changed my mind.
106
00:06:53,680 --> 00:06:54,870
I now feel
107
00:06:55,310 --> 00:06:56,270
that love
108
00:06:57,390 --> 00:06:58,270
is both a weakness
109
00:06:58,830 --> 00:06:59,630
and armor.
110
00:07:01,040 --> 00:07:02,270
Having someone you want to protect
111
00:07:02,950 --> 00:07:05,190
gives you the strength
112
00:07:05,600 --> 00:07:06,800
to survive on the battlefield.
113
00:07:07,830 --> 00:07:09,310
Regardless of whether I can
go to war in the future,
114
00:07:10,600 --> 00:07:11,310
when choosing a wife,
115
00:07:13,270 --> 00:07:15,070
I want to choose someone I truly love.
116
00:07:18,120 --> 00:07:19,120
Don't you want to ask me
117
00:07:19,870 --> 00:07:20,720
what type of woman I like?
118
00:07:23,560 --> 00:07:24,390
What type of woman
119
00:07:26,240 --> 00:07:27,480
do you like?
120
00:07:29,070 --> 00:07:30,190
I like
121
00:07:31,750 --> 00:07:32,950
a good woman.
122
00:07:35,480 --> 00:07:37,120
She's a good person who would rather
harm herself
123
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
than let an innocent suffer.
124
00:07:41,680 --> 00:07:43,160
Her personality is resilient
125
00:07:43,720 --> 00:07:44,390
and stubborn.
126
00:07:45,000 --> 00:07:45,920
Once she makes up her mind,
127
00:07:46,750 --> 00:07:48,240
she will never give up.
128
00:07:49,390 --> 00:07:50,390
Her words and actions
129
00:07:50,750 --> 00:07:51,600
are straightforward
130
00:07:52,120 --> 00:07:52,750
and sincere.
131
00:07:54,430 --> 00:07:55,000
Her frown
132
00:07:55,630 --> 00:07:56,240
and her smile
133
00:07:57,750 --> 00:07:59,680
can easily get to me.
134
00:08:04,270 --> 00:08:05,270
She is the most special woman
135
00:08:06,510 --> 00:08:07,560
in this world.
136
00:08:08,680 --> 00:08:09,480
She knows martial arts,
137
00:08:11,270 --> 00:08:12,040
how to embroider,
138
00:08:13,950 --> 00:08:14,870
and how to make Meat Dragons.
139
00:08:30,000 --> 00:08:30,680
She
140
00:08:32,000 --> 00:08:33,510
won't give in to me on everything.
141
00:08:35,150 --> 00:08:36,200
She can be quite fierce
142
00:08:36,480 --> 00:08:37,320
when we argue.
143
00:08:40,000 --> 00:08:40,720
You know
144
00:08:41,480 --> 00:08:42,320
I hate to lose
145
00:08:42,510 --> 00:08:43,440
the most.
146
00:08:46,150 --> 00:08:47,320
But I'm willing
147
00:08:48,360 --> 00:08:49,550
to lose to her for the rest of my life.
148
00:09:00,720 --> 00:09:01,440
Sir,
149
00:09:02,080 --> 00:09:03,480
are the Meat Dragons ready?
150
00:09:08,320 --> 00:09:09,080
Yes.
151
00:09:20,480 --> 00:09:21,390
Brat,
152
00:09:22,840 --> 00:09:24,000
you really picked a good time.
153
00:09:24,080 --> 00:09:25,320
The harvest banquet is about to begin.
154
00:09:25,480 --> 00:09:26,240
Hurry up.
155
00:09:37,840 --> 00:09:38,870
Come on.
156
00:09:39,200 --> 00:09:40,000
Cheers.
157
00:09:40,000 --> 00:09:41,150
Cheers!
158
00:09:41,670 --> 00:09:42,750
Bottoms up.
159
00:09:43,120 --> 00:09:44,510
Come on. Bottoms up!
160
00:09:47,510 --> 00:09:48,000
Here.
161
00:09:49,120 --> 00:09:50,080
Here. Try this.
162
00:09:51,360 --> 00:09:52,000
I'll pour you some wine.
163
00:09:54,630 --> 00:09:55,320
Thank you.
164
00:09:59,960 --> 00:10:00,910
Don't talk for now.
165
00:10:01,870 --> 00:10:02,550
I've said
166
00:10:02,960 --> 00:10:03,840
all I want to say.
167
00:10:05,440 --> 00:10:07,080
Previously, I felt they were strange.
168
00:10:07,480 --> 00:10:08,600
They don't look like siblings.
169
00:10:08,600 --> 00:10:10,670
It turns out the couple had a quarrel.
170
00:10:10,670 --> 00:10:11,910
They reconciled a long time ago.
171
00:10:12,030 --> 00:10:13,960
Couples don't hold grudges
for long, right?
172
00:10:14,200 --> 00:10:14,910
Right.
173
00:10:15,790 --> 00:10:16,440
Wei,
174
00:10:16,790 --> 00:10:17,320
Madam.
175
00:10:18,000 --> 00:10:18,510
Take a seat.
176
00:10:25,080 --> 00:10:26,360
Are these Meat Dragons?
177
00:10:29,910 --> 00:10:30,320
Wei,
178
00:10:31,270 --> 00:10:32,910
did you brew the Red Fruit Wine
yourself?
179
00:10:33,320 --> 00:10:33,670
Yes.
180
00:10:34,080 --> 00:10:35,550
This wine is very sweet. Try it.
181
00:10:45,440 --> 00:10:45,790
Here.
182
00:10:45,870 --> 00:10:46,630
Give it to me.
183
00:10:49,790 --> 00:10:50,670
You have a weak spleen and stomach.
184
00:10:50,790 --> 00:10:51,750
When you recover,
185
00:10:51,870 --> 00:10:52,480
I'll drink with you.
186
00:10:53,270 --> 00:10:53,790
See?
187
00:10:57,080 --> 00:10:57,600
Big boy,
188
00:10:58,000 --> 00:10:58,600
I'll drink to you.
189
00:11:00,000 --> 00:11:01,720
Actually, you have very good taste.
190
00:11:02,360 --> 00:11:02,790
However,
191
00:11:03,600 --> 00:11:04,270
she is mine.
192
00:11:04,790 --> 00:11:05,720
You are not allowed
to think about her anymore.
193
00:11:09,390 --> 00:11:10,080
I've come around.
194
00:11:10,720 --> 00:11:12,360
I won't compete with you
for Mei Lin anymore.
195
00:11:13,960 --> 00:11:14,750
You are no match for me.
196
00:11:22,030 --> 00:11:23,240
Sir, Miss,
197
00:11:23,670 --> 00:11:24,630
I'll drink to you.
198
00:11:24,960 --> 00:11:26,440
I will repay the life-saving grace
199
00:11:27,030 --> 00:11:27,720
of you two.
200
00:11:28,630 --> 00:11:29,360
I'll drink up.
201
00:11:29,870 --> 00:11:30,790
It's the right thing to do.
202
00:11:30,790 --> 00:11:31,320
Yeah.
203
00:11:32,630 --> 00:11:33,030
Good.
204
00:11:35,440 --> 00:11:36,080
Mei Lin,
205
00:11:36,270 --> 00:11:37,870
your husband can make Meat Dragons.
206
00:11:38,000 --> 00:11:39,510
He is really skilled in cooking.
207
00:11:40,480 --> 00:11:42,440
Actually, I didn't make
the Meat Dragons.
208
00:11:42,790 --> 00:11:43,720
My wife did.
209
00:11:44,000 --> 00:11:44,670
I only needed to burn the wood.
210
00:11:45,030 --> 00:11:45,440
Look.
211
00:11:45,840 --> 00:11:47,790
Mei Lin, your husband is really nice.
212
00:11:48,000 --> 00:11:49,960
You have the best taste
in choosing a husband.
213
00:11:50,360 --> 00:11:52,030
Madam, she didn't pick me.
214
00:11:52,360 --> 00:11:53,510
My mother-in-law did.
215
00:11:53,790 --> 00:11:55,360
I'm their live-in husband.
216
00:11:55,960 --> 00:11:57,270
Her mother has the final say
217
00:11:57,510 --> 00:11:58,670
about the choice
of her live-in son-in-law.
218
00:12:00,200 --> 00:12:01,720
He is good at putting on an act.
219
00:12:01,910 --> 00:12:03,480
It's hard to tell whether his words
and actions are true or false.
220
00:12:04,000 --> 00:12:05,600
Don't let him fool you.
221
00:12:06,840 --> 00:12:07,790
Look at them.
222
00:12:08,030 --> 00:12:08,870
Do you still think
223
00:12:09,960 --> 00:12:11,320
I'm putting on an act now?
224
00:12:17,360 --> 00:12:19,670
When they first came to our village,
225
00:12:20,030 --> 00:12:22,790
this girl simply wouldn't let go
of his hand.
226
00:12:22,790 --> 00:12:24,550
I asked her if he was her husband.
227
00:12:25,030 --> 00:12:26,960
However, she said no.
228
00:12:27,320 --> 00:12:28,240
It's like
229
00:12:28,440 --> 00:12:30,550
birds of the same kind live together.
230
00:12:30,550 --> 00:12:31,720
You are both good at putting on an act.
231
00:12:32,360 --> 00:12:34,030
Am I right?
232
00:12:34,030 --> 00:12:36,480
Yes.
233
00:12:36,480 --> 00:12:37,670
You are right.
234
00:12:38,630 --> 00:12:39,600
I can put on an act, too.
235
00:12:41,080 --> 00:12:42,480
You brat are being naughty again.
236
00:12:42,480 --> 00:12:43,320
I'll beat you.
237
00:12:44,080 --> 00:12:44,670
Stop there!
238
00:12:45,870 --> 00:12:46,320
Wei,
239
00:12:46,550 --> 00:12:47,480
get us some more wine.
240
00:12:47,720 --> 00:12:48,030
Okay.
241
00:12:50,670 --> 00:12:51,550
Can I talk to her?
242
00:12:53,910 --> 00:12:54,720
Mei Lin.
243
00:12:55,000 --> 00:12:55,630
Madam.
244
00:12:55,630 --> 00:12:56,910
Tell me the truth.
245
00:12:58,080 --> 00:13:00,200
Are you satisfied with your husband?
246
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
He has
247
00:13:07,630 --> 00:13:09,150
many shortcomings,
248
00:13:11,600 --> 00:13:12,720
but he is a good guy.
249
00:13:20,030 --> 00:13:20,840
He...
250
00:13:23,320 --> 00:13:24,390
He treats me very well.
251
00:13:26,270 --> 00:13:27,720
He's willing to give in
after an argument.
252
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
He...
253
00:13:33,240 --> 00:13:34,840
Anyway, my mother should be satisfied
with him.
254
00:13:35,440 --> 00:13:36,720
I'm asking you.
255
00:13:36,720 --> 00:13:38,360
Why do you talk about your mother?
256
00:13:40,630 --> 00:13:41,910
My mother is satisfied.
257
00:13:43,630 --> 00:13:44,440
So am I.
258
00:13:45,440 --> 00:13:46,630
You girl!
259
00:13:53,420 --> 00:13:56,380
♪My heart is actually your♪
260
00:13:56,460 --> 00:13:58,540
♪Rippling♪
261
00:13:58,580 --> 00:14:04,220
♪Past events are like rain,
creating ripples♪
262
00:14:04,980 --> 00:14:07,940
♪Nameless are the flowers and grass♪
263
00:14:07,980 --> 00:14:10,060
♪Heartless is the wind♪
264
00:14:10,100 --> 00:14:15,020
♪Why are we destined to be together?♪
265
00:14:15,030 --> 00:14:15,510
Is that true?
266
00:14:16,270 --> 00:14:17,240
What?
267
00:14:17,840 --> 00:14:19,600
Is what you just said true?
268
00:14:20,200 --> 00:14:22,960
Are you willing to take me,
Murong Jinghe,
269
00:14:23,910 --> 00:14:24,790
as your live-in husband?
270
00:14:27,140 --> 00:14:28,260
♪It's you♪
271
00:14:29,030 --> 00:14:30,240
I'm not good at making up stories
272
00:14:31,910 --> 00:14:33,360
or putting on an act.
273
00:14:34,000 --> 00:14:35,320
Every word I say is true.
274
00:14:36,910 --> 00:14:37,670
Don't bite me.
275
00:14:39,220 --> 00:14:40,300
♪I am still♪
276
00:14:40,300 --> 00:14:44,660
♪Wandering in your eyes♪
277
00:14:45,140 --> 00:14:50,100
♪March flowers scent
the hem of my dress♪
278
00:14:50,940 --> 00:14:53,940
♪My worries fall like dust♪
279
00:14:53,940 --> 00:14:56,860
♪Drifting toward a sea of longing♪
280
00:14:56,900 --> 00:14:57,940
♪How I look forward♪
281
00:14:58,140 --> 00:15:02,500
♪To the future with you♪
282
00:15:02,580 --> 00:15:03,660
♪I am still♪
283
00:15:03,660 --> 00:15:08,020
♪Waiting through your years♪
284
00:15:08,260 --> 00:15:13,420
♪Who can truly understand
the joy and sorrow of life?♪
285
00:15:15,600 --> 00:15:17,030
What are you doing?
286
00:15:17,180 --> 00:15:19,940
♪The snow is all over the sky♪
287
00:15:19,980 --> 00:15:21,020
♪How to bury♪
288
00:15:22,790 --> 00:15:23,720
We...
289
00:15:27,200 --> 00:15:28,030
We are catching fireflies.
290
00:15:30,390 --> 00:15:30,870
Sir,
291
00:15:31,200 --> 00:15:32,630
please take me with you.
292
00:15:33,270 --> 00:15:33,750
Where to?
293
00:15:34,240 --> 00:15:34,960
To the outside world.
294
00:15:35,200 --> 00:15:36,200
I hate to be beaten.
295
00:15:36,270 --> 00:15:37,870
I don't want to stay
in the Laowozi Village anymore.
296
00:15:40,910 --> 00:15:41,600
Erniu,
297
00:15:42,910 --> 00:15:44,150
there are many ferocious beasts outside.
298
00:15:44,600 --> 00:15:45,720
They eat people.
299
00:15:46,120 --> 00:15:47,840
Your mother beats you
because she wants to protect you.
300
00:15:48,120 --> 00:15:49,670
Home is the safest place.
301
00:15:50,000 --> 00:15:51,670
Why don't you go home?
302
00:15:52,390 --> 00:15:52,870
Because we...
303
00:15:52,870 --> 00:15:54,750
Because her parents
304
00:15:54,750 --> 00:15:57,000
were eaten
by a ferocious man-eating beast.
305
00:15:57,720 --> 00:15:58,440
So
306
00:15:58,510 --> 00:16:00,550
we need to go outside
to catch that ferocious beast.
307
00:16:01,270 --> 00:16:03,270
Only then can I give her a new home.
308
00:16:04,240 --> 00:16:04,720
Sir,
309
00:16:05,150 --> 00:16:06,600
you must catch that ferocious beast.
310
00:16:07,270 --> 00:16:07,960
Don't worry.
311
00:16:09,630 --> 00:16:09,910
Let's go.
312
00:16:10,390 --> 00:16:10,870
Let's go.
313
00:17:13,510 --> 00:17:14,070
I am really
314
00:17:15,920 --> 00:17:18,160
not worth you wasting
any more effort on me.
315
00:17:21,350 --> 00:17:22,030
Your Highness,
316
00:17:22,590 --> 00:17:23,640
His Majesty's Imperial Guards
317
00:17:23,750 --> 00:17:25,000
have been following us secretly.
318
00:17:25,640 --> 00:17:26,920
Fortunately, Your Highness
made preparations in advance.
319
00:17:27,350 --> 00:17:28,920
With the excuse
of seeking the culprit Mei Lin,
320
00:17:29,270 --> 00:17:30,270
we can cover it up.
321
00:17:30,880 --> 00:17:32,640
It's just that
with the Imperial Guards around,
322
00:17:32,830 --> 00:17:34,200
we face many constraints in our actions.
323
00:17:34,680 --> 00:17:37,880
It'll be harder to find Prince Jing.
324
00:17:38,480 --> 00:17:39,720
Even if Prince Jing comes back,
325
00:17:40,830 --> 00:17:42,160
the throne may not necessarily be his.
326
00:17:43,310 --> 00:17:44,110
But Luomei
327
00:17:46,030 --> 00:17:47,110
must be mine.
328
00:17:52,110 --> 00:17:52,960
I want Father to grant me
329
00:17:53,830 --> 00:17:55,310
the marriage of Luomei.
330
00:17:56,880 --> 00:17:58,960
But how can His Majesty agree
to let Your Highness marry
331
00:17:58,960 --> 00:18:00,920
a Crown Princess
who holds military power?
332
00:18:01,200 --> 00:18:02,960
Besides, General Yin is...
333
00:18:03,240 --> 00:18:04,510
It depends on what we make of it.
334
00:18:05,440 --> 00:18:06,640
They have no other choice.
335
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
Send this to the Fengyi Palace.
336
00:18:28,830 --> 00:18:30,640
I heard my aunt's headache
337
00:18:30,790 --> 00:18:31,590
is getting more and more serious.
338
00:18:32,400 --> 00:18:34,270
Her Highness' headache stems
from emotional distress.
339
00:18:34,640 --> 00:18:36,310
Her Highness is worried
about your marriage,
340
00:18:36,480 --> 00:18:38,350
but you are solely focused
on military affairs
341
00:18:38,510 --> 00:18:39,790
and show no interest in getting married.
342
00:18:40,750 --> 00:18:41,350
This dress
343
00:18:41,350 --> 00:18:43,550
was custom-made for you
by the best embroiderer
344
00:18:43,680 --> 00:18:45,160
in the tailor's workshop
at Her Highness's request.
345
00:18:45,310 --> 00:18:47,480
If you are willing to wear
women's clothing for Her Highness,
346
00:18:47,720 --> 00:18:50,200
it will alleviate
her headache considerably.
347
00:18:52,750 --> 00:18:53,070
Okay.
348
00:18:54,200 --> 00:18:55,240
Thank you, General.
349
00:19:38,920 --> 00:19:39,960
Luomei, are you alright?
350
00:20:00,880 --> 00:20:01,640
Luomei.
351
00:21:03,680 --> 00:21:04,270
Luomei.
352
00:21:16,200 --> 00:21:16,750
Wait.
353
00:22:33,790 --> 00:22:35,030
I crossed the line just now.
354
00:22:36,550 --> 00:22:37,310
My aunt did this.
355
00:22:38,590 --> 00:22:40,160
She wants to force His Majesty
to grant the marriage.
356
00:22:40,680 --> 00:22:41,110
General,
357
00:22:42,640 --> 00:22:43,440
just forget
358
00:22:43,960 --> 00:22:44,830
about what happened today.
359
00:22:45,590 --> 00:22:46,750
Don't feel pressured.
360
00:22:50,200 --> 00:22:50,750
Your Majesty,
361
00:22:51,480 --> 00:22:53,070
Fengyi Palace has just collected
lotus dew today.
362
00:22:53,920 --> 00:22:54,830
It's best for making tea.
363
00:22:57,440 --> 00:22:57,920
Stay here.
364
00:22:58,590 --> 00:22:59,110
I'll deal with this.
365
00:23:03,400 --> 00:23:03,830
Luomei,
366
00:23:04,400 --> 00:23:05,000
don't worry.
367
00:23:05,440 --> 00:23:06,070
I got this.
368
00:23:16,940 --> 00:23:19,620
[Fengyi Palace]
369
00:23:22,960 --> 00:23:23,400
Father.
370
00:23:24,000 --> 00:23:24,270
Your Highness.
371
00:23:26,270 --> 00:23:27,070
Your Highness,
372
00:23:27,510 --> 00:23:28,030
where is Luomei?
373
00:23:28,640 --> 00:23:29,480
Did you see her?
374
00:23:30,200 --> 00:23:30,830
No.
375
00:23:31,030 --> 00:23:32,200
Maybe I missed her.
376
00:23:35,830 --> 00:23:37,160
Why are you here?
377
00:23:39,030 --> 00:23:40,350
I heard Her Highness is sick.
378
00:23:40,590 --> 00:23:41,030
So
379
00:23:41,240 --> 00:23:41,830
I've come to see her.
380
00:23:44,790 --> 00:23:45,270
Your Majesty,
381
00:23:45,830 --> 00:23:48,030
I caught a cold at night recently.
382
00:23:48,480 --> 00:23:49,510
I feel quite feeble.
383
00:23:49,880 --> 00:23:50,720
I'm getting better now.
384
00:23:51,270 --> 00:23:51,680
Your Majesty,
385
00:23:52,070 --> 00:23:52,590
please come in.
386
00:23:57,240 --> 00:23:57,960
I accidentally
387
00:23:58,160 --> 00:23:59,510
broke Your Highness's screen.
388
00:23:59,920 --> 00:24:02,000
Please go to another place to have tea.
389
00:24:04,480 --> 00:24:05,680
Is Luomei inside?
390
00:24:07,510 --> 00:24:08,880
Is there anything we can't see?
391
00:24:10,720 --> 00:24:11,270
Xuanlie,
392
00:24:13,240 --> 00:24:13,960
go to Yanming Palace.
393
00:24:21,960 --> 00:24:23,350
Why did he change the plan?
394
00:24:40,000 --> 00:24:40,680
Luomei,
395
00:24:41,270 --> 00:24:41,750
I...
396
00:24:41,750 --> 00:24:43,110
Actually, you didn't have to do this.
397
00:24:54,240 --> 00:24:54,720
Father,
398
00:24:55,640 --> 00:24:56,830
I want to marry Yin Luomei.
399
00:24:57,440 --> 00:24:58,350
Only she
400
00:24:58,510 --> 00:24:59,270
can be my Crown Princess.
401
00:24:59,400 --> 00:25:00,070
Rascal!
402
00:25:02,000 --> 00:25:03,270
Your third brother has just passed away.
403
00:25:03,830 --> 00:25:04,350
How can you...
404
00:25:04,350 --> 00:25:05,590
The third Brother is dead.
405
00:25:06,440 --> 00:25:07,310
Father, how much longer
406
00:25:08,160 --> 00:25:09,720
will you keep thinking about him?
407
00:25:11,590 --> 00:25:11,960
You!
408
00:25:12,240 --> 00:25:12,960
You did it!
409
00:25:15,880 --> 00:25:16,590
Yes.
410
00:25:17,680 --> 00:25:18,480
I hate him
411
00:25:19,510 --> 00:25:20,240
and I'm jealous of him.
412
00:25:21,160 --> 00:25:23,030
All the things I strive for so hard,
413
00:25:23,510 --> 00:25:24,720
including your favor
414
00:25:25,590 --> 00:25:26,750
and Luomei's affection,
415
00:25:29,640 --> 00:25:31,000
have been obtained by him effortlessly.
416
00:25:33,880 --> 00:25:35,160
Yet he doesn't care at all.
417
00:25:39,640 --> 00:25:41,440
I wish I could kill him
with my own hands.
418
00:25:43,000 --> 00:25:44,680
But if he had really died in my hands,
419
00:25:44,680 --> 00:25:45,400
it would ruin my reputation
420
00:25:45,880 --> 00:25:46,880
and I would have no chance
421
00:25:47,510 --> 00:25:48,750
to get what I want.
422
00:25:50,160 --> 00:25:50,830
You suspect me.
423
00:25:50,830 --> 00:25:51,880
I don't want to explain.
424
00:25:52,480 --> 00:25:54,070
After we find Mei Lin
and interrogate her,
425
00:25:54,590 --> 00:25:55,680
the truth will be revealed.
426
00:25:57,510 --> 00:25:59,070
Everything was due to his own fault.
427
00:26:03,720 --> 00:26:04,310
Xuanlie,
428
00:26:05,590 --> 00:26:07,310
you've been sensible
since you were little.
429
00:26:08,590 --> 00:26:09,640
Your third brother was mischievous,
430
00:26:10,480 --> 00:26:12,160
When he got into trouble,
he'd seek your protection,
431
00:26:12,790 --> 00:26:13,960
and you'd protect him.
432
00:26:16,270 --> 00:26:18,400
I am aware that you suffered
many punishments because of this.
433
00:26:19,510 --> 00:26:21,350
I had thought that the two of you
434
00:26:21,510 --> 00:26:23,510
caring for each other was a good thing,
435
00:26:26,070 --> 00:26:27,920
but in the end,
it still caused you suffering.
436
00:26:29,590 --> 00:26:30,240
Father,
437
00:26:33,160 --> 00:26:34,920
if I can marry Luomei,
438
00:26:36,070 --> 00:26:36,960
all the suffering
439
00:26:38,880 --> 00:26:39,790
would not matter.
440
00:26:43,440 --> 00:26:44,590
You are the Crown Prince.
441
00:26:45,160 --> 00:26:46,350
You will take the throne
442
00:26:48,030 --> 00:26:49,350
and be the Emperor.
443
00:26:49,590 --> 00:26:51,310
In the future, you will take
this dragon throne
444
00:26:51,310 --> 00:26:52,680
and manage the affairs of the realm!
445
00:26:54,110 --> 00:26:55,510
Indulging in personal emotions
446
00:26:56,240 --> 00:26:58,000
will eventually lead to your downfall.
447
00:26:59,720 --> 00:27:00,350
I know
448
00:27:00,350 --> 00:27:01,510
what you are afraid of, Father.
449
00:27:02,880 --> 00:27:04,240
Holding military power
by relatives of the Empress
450
00:27:05,070 --> 00:27:06,720
has always been a great concern.
451
00:27:07,160 --> 00:27:08,480
I did not forget
452
00:27:09,750 --> 00:27:11,030
the lessons from the fall
of previous dynasties.
453
00:27:11,830 --> 00:27:13,750
You may not believe in the loyalty
of the Yin family,
454
00:27:14,590 --> 00:27:16,160
but you should at least trust me.
455
00:27:18,400 --> 00:27:19,550
I will not allow anyone
456
00:27:20,200 --> 00:27:22,070
to overthrow our Murong family's reign.
457
00:27:34,680 --> 00:27:36,110
But I have granted Luomei
458
00:27:38,160 --> 00:27:39,880
the freedom to choose a husband.
459
00:27:40,270 --> 00:27:42,070
Luomei will agree sooner or later.
460
00:27:44,030 --> 00:27:44,880
If I cannot even
461
00:27:45,400 --> 00:27:46,880
win her heart,
462
00:27:49,110 --> 00:27:50,350
how can I assure you
463
00:27:50,510 --> 00:27:52,400
that the Great Yan's reign
will remain secure?
464
00:28:07,940 --> 00:28:10,460
[Yanming Palace]
465
00:28:15,350 --> 00:28:16,030
Your Highness,
466
00:28:16,720 --> 00:28:17,680
I bear the responsibility
467
00:28:18,160 --> 00:28:20,000
of the Yin family and the Pingnan Army.
468
00:28:22,070 --> 00:28:22,480
It's okay now.
469
00:28:23,070 --> 00:28:23,640
Don't worry.
470
00:28:24,400 --> 00:28:25,750
No matter what my father says,
471
00:28:26,310 --> 00:28:27,550
just follow your heart.
472
00:28:30,510 --> 00:28:31,830
Actually, if my aunt hadn't done it,
473
00:28:32,960 --> 00:28:34,480
I would write your name
in the imperial edict
474
00:28:34,920 --> 00:28:36,030
for the arranged marriage.
475
00:28:40,310 --> 00:28:41,480
I am a martial artist.
476
00:28:42,400 --> 00:28:43,720
I don't quite understand love.
477
00:28:45,440 --> 00:28:46,750
But I will strive to reciprocate
478
00:28:49,920 --> 00:28:50,680
the genuine feelings you have shown me.
479
00:29:14,790 --> 00:29:15,240
Your Highness,
480
00:29:15,790 --> 00:29:16,830
why did you change the plan?
481
00:29:18,270 --> 00:29:18,830
Your Highness,
482
00:29:19,830 --> 00:29:20,720
just now,
483
00:29:22,030 --> 00:29:23,070
Luomei agreed.
484
00:29:31,200 --> 00:29:32,350
That was a smart scheme of yours.
485
00:29:32,920 --> 00:29:34,590
You know how strong-willed Luomei is.
486
00:29:34,960 --> 00:29:36,790
Using an aphrodisiac to force
intercourse with her
487
00:29:37,680 --> 00:29:39,640
might provoke her rebellious nature.
488
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
What I want
489
00:29:42,160 --> 00:29:43,350
has always been
490
00:29:44,590 --> 00:29:46,480
her willingness.
491
00:30:16,030 --> 00:30:16,640
Mr. Li,
492
00:30:17,510 --> 00:30:18,440
it's been a while.
493
00:30:24,680 --> 00:30:25,880
It's been a while.
494
00:30:29,270 --> 00:30:31,440
I can help you
bring down the Crown Prince.
495
00:30:32,440 --> 00:30:33,070
However,
496
00:30:33,920 --> 00:30:35,920
I need to meet your master first.
497
00:30:44,240 --> 00:30:46,400
Sir, His Majesty has withdrawn
all the Imperial Guards.
498
00:30:46,510 --> 00:30:48,590
Those who are watching us now
are all the Crown Prince's men.
499
00:30:49,160 --> 00:30:51,240
His Majesty wants to marry
General Yin into the Eastern Palace.
500
00:30:51,920 --> 00:30:52,510
It seems
501
00:30:53,110 --> 00:30:55,160
the Crown Prince has dispelled
His Majesty's doubts.
502
00:30:56,720 --> 00:30:57,550
Send a secret message to Prince Jing
503
00:30:57,960 --> 00:30:59,070
and wait for his order.
504
00:30:59,350 --> 00:30:59,680
Yes.
505
00:31:05,510 --> 00:31:07,440
I guess I'll have to find my own way
back to the capital.
506
00:31:21,830 --> 00:31:22,510
Little drunkard,
507
00:31:23,480 --> 00:31:24,310
you can't drink anymore.
508
00:31:27,160 --> 00:31:28,240
I know my own condition.
509
00:31:30,440 --> 00:31:31,790
I'm happy these days.
510
00:31:32,200 --> 00:31:33,030
I want to drink.
511
00:31:41,270 --> 00:31:42,160
Well,
512
00:31:43,070 --> 00:31:44,960
after we leave Laowozi Village,
513
00:31:45,750 --> 00:31:47,510
will we have such happy days?
514
00:31:49,920 --> 00:31:51,440
As long as it's a day you enjoy,
515
00:31:52,310 --> 00:31:53,480
I am willing to spend it with you.
516
00:31:57,000 --> 00:31:57,400
Well?
517
00:31:58,000 --> 00:31:58,640
You don't believe it?
518
00:32:00,160 --> 00:32:01,240
Qingyan says in the letter
519
00:32:01,720 --> 00:32:02,830
that Li Qing has been cured.
520
00:32:05,960 --> 00:32:07,110
We need to hurry back then.
521
00:32:08,070 --> 00:32:08,510
There's no rush.
522
00:32:09,480 --> 00:32:10,790
Qingyan has been targeted.
523
00:32:11,110 --> 00:32:13,070
We may need to go back
to the capital by ourselves.
524
00:32:13,480 --> 00:32:15,200
It's going to be a rough trip.
525
00:32:15,550 --> 00:32:17,440
No trip can be more difficult
than the one in Zhongshan.
526
00:32:21,440 --> 00:32:23,830
Li Qing is now the key witness.
527
00:32:24,440 --> 00:32:25,550
Since he has been disposed of
after serving his purpose,
528
00:32:26,000 --> 00:32:27,640
he must hate the Crown Prince
even more than we do.
529
00:32:28,680 --> 00:32:29,160
In all,
530
00:32:29,640 --> 00:32:30,200
when we go back to the capital,
531
00:32:30,680 --> 00:32:31,830
we can bring down the Crown Prince.
532
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
After we bring down the Crown Prince,
533
00:32:38,830 --> 00:32:40,200
when the situation is stable,
534
00:32:40,590 --> 00:32:42,110
we will go back to Qingzhou together.
535
00:32:43,720 --> 00:32:45,400
You'll open a fruit cake shop
536
00:32:46,310 --> 00:32:47,830
and I'll be General Weibei.
537
00:32:49,030 --> 00:32:50,200
In times of leisure,
538
00:32:50,480 --> 00:32:51,790
we'll paint and do what we like.
539
00:32:52,960 --> 00:32:53,830
In times of turmoil,
540
00:32:54,270 --> 00:32:55,750
we'll wield our swords
to defend the country.
541
00:32:56,680 --> 00:32:57,510
Would you like
542
00:32:58,750 --> 00:32:59,350
such a life?
543
00:33:03,880 --> 00:33:04,590
Yes.
544
00:33:26,160 --> 00:33:27,790
Come back if you encounter
any difficulties outside.
545
00:33:27,790 --> 00:33:28,510
Okay.
546
00:33:28,880 --> 00:33:30,480
Come back to see us when you can.
547
00:33:30,830 --> 00:33:31,440
Don't worry.
548
00:33:32,590 --> 00:33:33,510
These days...
549
00:33:33,510 --> 00:33:35,400
Erniu said
you've been to the battlefield.
550
00:33:37,160 --> 00:33:38,110
I lied to him.
551
00:33:38,350 --> 00:33:40,640
I don't dare to kill a chicken.
How can I kill men?
552
00:33:40,790 --> 00:33:41,270
I dare
553
00:33:43,160 --> 00:33:44,030
to kill a chicken.
554
00:33:46,790 --> 00:33:47,310
Awesome.
555
00:33:48,160 --> 00:33:48,960
Jinghe,
556
00:33:50,030 --> 00:33:51,350
you wrote so many prescriptions for me.
557
00:33:51,510 --> 00:33:52,480
Here is your reward.
558
00:33:52,960 --> 00:33:54,720
Tianjing Grass can be eaten
and also used to treat illnesses.
559
00:33:54,920 --> 00:33:55,880
It truly is a wonderful thing.
560
00:33:56,720 --> 00:33:57,400
Thank you, doctor.
561
00:33:59,790 --> 00:34:00,550
It's getting late.
562
00:34:00,830 --> 00:34:01,590
Let's set off.
563
00:34:04,480 --> 00:34:05,000
Go ahead.
564
00:34:06,400 --> 00:34:07,200
Madam, we're leaving.
565
00:34:08,710 --> 00:34:09,400
Take care.
566
00:34:42,630 --> 00:34:43,280
There is someone behind us.
567
00:34:50,190 --> 00:34:50,800
Wei.
568
00:34:54,840 --> 00:34:55,150
I...
569
00:34:55,630 --> 00:34:56,670
I will go with you.
570
00:34:56,880 --> 00:34:57,710
I can protect you.
571
00:34:59,360 --> 00:35:00,960
Why do you think I can't protect her?
572
00:35:01,360 --> 00:35:02,150
You don't dare to kill a chicken,
573
00:35:02,760 --> 00:35:03,400
but I dare.
574
00:35:06,280 --> 00:35:06,880
Wei,
575
00:35:07,590 --> 00:35:08,280
please go back.
576
00:35:08,920 --> 00:35:10,510
We can protect ourselves.
577
00:35:11,510 --> 00:35:12,440
I told you.
578
00:35:12,590 --> 00:35:13,480
Since you saved my life,
579
00:35:14,000 --> 00:35:14,920
I will repay you.
580
00:35:17,440 --> 00:35:18,070
I have great strength.
581
00:35:18,360 --> 00:35:19,400
I can help you.
582
00:35:28,440 --> 00:35:29,030
How is it?
583
00:35:30,320 --> 00:35:30,800
Wei,
584
00:35:31,440 --> 00:35:32,150
you can't survive outside
585
00:35:32,840 --> 00:35:34,920
relying solely on brute force.
586
00:35:39,000 --> 00:35:39,760
You are smart,
587
00:35:40,670 --> 00:35:41,760
so I'll follow you.
588
00:35:42,070 --> 00:35:43,630
I want to see the outside world, too.
589
00:35:49,110 --> 00:35:49,800
Wei,
590
00:35:50,760 --> 00:35:52,840
can you pull up that tree?
591
00:35:55,480 --> 00:35:56,440
That tree?
592
00:36:02,360 --> 00:36:02,960
I can.
593
00:36:22,630 --> 00:36:22,920
Let's go.
594
00:36:37,110 --> 00:36:38,190
Do you think he has gone back?
595
00:36:39,230 --> 00:36:40,360
Whether he goes back or not,
596
00:36:40,710 --> 00:36:41,920
it's his choice.
597
00:36:42,710 --> 00:36:44,360
We don't need to worry about him.
598
00:36:50,190 --> 00:36:51,030
What are you picking?
599
00:36:53,000 --> 00:36:53,630
Red Fruit seeds.
600
00:36:54,550 --> 00:36:55,320
Don't you love them?
601
00:36:55,760 --> 00:36:56,630
I'll grow them for you when we're back.
602
00:36:58,670 --> 00:37:00,510
I've never seen these Red Fruits
in other places.
603
00:37:01,710 --> 00:37:02,590
Could it be
604
00:37:02,590 --> 00:37:04,630
they can only grow in the soil here?
605
00:37:07,070 --> 00:37:07,630
It makes sense.
606
00:37:08,230 --> 00:37:09,280
Let's bring some soil back.
607
00:37:09,710 --> 00:37:11,150
The fruits will definitely
taste the same.
608
00:37:17,630 --> 00:37:18,550
Let's make a bet.
609
00:37:19,670 --> 00:37:21,070
If I can grow Red Fruits,
610
00:37:22,360 --> 00:37:23,070
you will marry me.
611
00:37:26,480 --> 00:37:26,960
I won't make a bet with you.
612
00:37:28,110 --> 00:37:29,000
I won't be married off.
613
00:37:29,190 --> 00:37:30,030
I'll just take a live-in husband.
614
00:37:33,230 --> 00:37:34,670
My family won't agree, I'm afraid.
615
00:37:37,840 --> 00:37:39,760
Unless you write a promise,
616
00:37:40,400 --> 00:37:41,320
stating that you will always
admit defeat first
617
00:37:41,710 --> 00:37:42,630
whenever we argue.
618
00:37:43,480 --> 00:37:45,280
Didn't you say you are willing
to lose to me forever?
619
00:37:45,280 --> 00:37:47,000
I'm willing to lose
to my princess forever.
620
00:37:49,550 --> 00:37:50,000
Liar.
621
00:37:51,630 --> 00:37:52,070
Alright now.
622
00:37:52,550 --> 00:37:54,480
Let's get married
when we return to Qingzhou.
623
00:37:54,800 --> 00:37:55,880
Anyway, Qingzhou is so far away.
624
00:37:56,150 --> 00:37:57,000
My father can't interfere.
625
00:37:58,630 --> 00:37:59,840
You need to first grow the Red Fruits.
626
00:38:01,360 --> 00:38:02,630
Didn't you say you wouldn't
make a bet with me?
627
00:38:03,190 --> 00:38:03,760
It's too late now.
628
00:38:08,590 --> 00:38:09,000
Liar.
629
00:38:09,230 --> 00:38:09,590
Liar.
630
00:38:16,230 --> 00:38:17,150
Qingzhou.
631
00:38:25,780 --> 00:38:31,980
[Memorial to Empress Dejia of Great Yan]
632
00:38:32,000 --> 00:38:32,550
Empress Dejia,
633
00:38:33,880 --> 00:38:35,030
I am indebted to you.
634
00:38:36,510 --> 00:38:37,190
As a father,
635
00:38:37,550 --> 00:38:39,510
I believed I never owed Jinghe anything,
636
00:38:40,920 --> 00:38:42,280
but it turns out I ended up harming him.
637
00:38:43,480 --> 00:38:44,280
Maybe I
638
00:38:44,920 --> 00:38:46,230
shouldn't have summoned Jinghe
back to the capital.
639
00:38:47,000 --> 00:38:49,440
Everyone in the court believes that
I intended to change the heir.
640
00:38:52,000 --> 00:38:54,400
I am the one who made Jinghe a target.
641
00:38:55,630 --> 00:38:57,030
When it comes to the ruling,
642
00:38:58,190 --> 00:38:59,670
Jinghe fell short compared to Xuanlie.
643
00:39:01,150 --> 00:39:02,590
My choice was not wrong.
644
00:39:04,550 --> 00:39:06,070
I had given him a chance,
645
00:39:08,000 --> 00:39:08,960
but Qingzhou...
646
00:39:13,960 --> 00:39:14,710
As an Emperor,
647
00:39:17,440 --> 00:39:19,030
I treated him fairly.
648
00:39:22,760 --> 00:39:24,360
Now, Jinghe has been buried.
649
00:39:25,880 --> 00:39:26,440
As for
650
00:39:26,440 --> 00:39:27,670
who killed him,
651
00:39:29,960 --> 00:39:31,150
I don't want to know,
652
00:39:32,880 --> 00:39:34,360
and I don't have to know it.
653
00:39:35,460 --> 00:39:36,500
[Memorial to Empress Dejia of Great Yan]
654
00:39:36,510 --> 00:39:37,190
Empress Dejia,
655
00:39:38,550 --> 00:39:39,880
when I first ascended the throne,
656
00:39:40,440 --> 00:39:41,920
your Yuchi family served with merit.
657
00:39:44,280 --> 00:39:45,550
Jinghe suffered such a calamity
658
00:39:46,590 --> 00:39:48,510
because I've broken my promise.
659
00:39:50,880 --> 00:39:51,960
I am indebted to you
660
00:39:54,230 --> 00:39:54,920
and
661
00:39:56,840 --> 00:39:57,670
the Yuchi family.
662
00:40:27,320 --> 00:40:28,550
Concubine Yan heard Your Majesty
663
00:40:28,550 --> 00:40:30,670
had withdrawn the Imperial Guards
searching for Mei Lin.
664
00:40:31,510 --> 00:40:32,480
Her Highness is worried.
665
00:40:33,360 --> 00:40:34,230
Tell Concubine Yan
666
00:40:35,230 --> 00:40:36,590
to consider Mei Lin already dead,
667
00:40:37,510 --> 00:40:38,670
and say that it is my order.
668
00:40:39,110 --> 00:40:39,510
Yes, Your Majesty.
669
00:40:43,320 --> 00:40:45,030
His Majesty has his own difficulties.
670
00:40:45,960 --> 00:40:46,510
I'll look for Mei Lin
671
00:40:46,710 --> 00:40:47,510
myself.
672
00:40:53,360 --> 00:40:55,190
The Prince Heir of Xiyan will arrive
in the capital soon.
673
00:40:56,800 --> 00:40:57,760
Tell Xuanlie to receive him.
674
00:40:58,280 --> 00:40:58,710
Yes, Your Majesty.
675
00:41:07,590 --> 00:41:08,150
My Lord,
676
00:41:08,400 --> 00:41:09,630
here is a message from General Qingyan.
677
00:41:09,920 --> 00:41:11,320
On the day the Prince Heir of Xiyan
enters the capital, the Crown Prince
678
00:41:11,550 --> 00:41:13,480
will replace all the city gate guards
with the Eastern Palace's Xuantie Guards
679
00:41:13,510 --> 00:41:16,070
under the pretext of welcoming
the Prince Heir into the city.
680
00:41:16,550 --> 00:41:17,110
Set off immediately.
681
00:41:17,710 --> 00:41:19,320
Let's go back to the capital
before the Prince Heir of Xiyan.
682
00:41:40,710 --> 00:41:41,230
Your Highness.
683
00:41:47,900 --> 00:41:49,840
[Zigu]
684
00:41:49,840 --> 00:41:50,400
Brother,
685
00:41:50,920 --> 00:41:51,760
Mei Lin is missing.
686
00:42:00,760 --> 00:42:01,110
Go ahead.
687
00:42:02,480 --> 00:42:02,920
Stop.
688
00:42:04,320 --> 00:42:04,920
Go.
689
00:42:20,630 --> 00:42:21,070
Stop the carriage.
690
00:42:23,480 --> 00:42:25,590
Officer, these are the herbs collected
by Yongtai Pharmacy.
691
00:42:25,840 --> 00:42:27,760
Yongtai Pharmacy belongs
to Jining Marquis.
692
00:42:28,920 --> 00:42:29,280
Look.
693
00:42:29,670 --> 00:42:30,400
Whoever you are,
694
00:42:30,590 --> 00:42:31,150
you have to be inspected.
695
00:42:31,320 --> 00:42:31,840
Conduct the inspection!
696
00:42:31,960 --> 00:42:32,360
Yes.
697
00:42:40,800 --> 00:42:43,070
It seems we need to reconsider
how to enter the city.
698
00:42:47,380 --> 00:42:51,620
[Zhaojing]
699
00:42:54,110 --> 00:42:55,880
When will the Prince Heir of Xiyan
arrive in the capital?
700
00:42:56,590 --> 00:42:57,800
Tomorrow at the earliest.
701
00:42:59,070 --> 00:43:00,590
It took him only a few months
702
00:43:00,880 --> 00:43:02,280
to ascend to the position
of the Prince Heir
703
00:43:02,510 --> 00:43:03,590
from being a Hostage Prince,
704
00:43:05,360 --> 00:43:07,920
whereas it has taken me over 20 years.
705
00:43:08,710 --> 00:43:09,760
This is truly shameful.
706
00:43:10,590 --> 00:43:11,710
Don't feel that way, Your Highness.
707
00:43:12,190 --> 00:43:14,920
Everybody knows he has become
the Prince Heir
708
00:43:15,280 --> 00:43:16,880
with the support
of the Emperor of Great Yan.
709
00:43:18,400 --> 00:43:19,070
From now on,
710
00:43:19,230 --> 00:43:20,510
send the items to Concubine Yan
711
00:43:20,880 --> 00:43:21,880
according to the regulations
of Fengyi Palace.
712
00:43:22,230 --> 00:43:22,960
Your Highness,
713
00:43:23,320 --> 00:43:23,800
you are perhaps placing
714
00:43:24,150 --> 00:43:26,070
too much importance
on the Prince Heir of Xiyan.
715
00:43:28,230 --> 00:43:30,550
This pair of siblings is crucial
to the future of both countries.
716
00:43:31,320 --> 00:43:32,030
If we can draw them over to our side,
717
00:43:32,510 --> 00:43:33,880
it will not be a bad thing for us.
718
00:43:35,960 --> 00:43:36,630
Understood.
719
00:43:49,800 --> 00:43:50,280
My Lord.
720
00:44:15,760 --> 00:44:19,400
♪The wind scatters the spring flowers♪
721
00:44:19,400 --> 00:44:23,200
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
722
00:44:23,200 --> 00:44:30,400
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
723
00:44:30,760 --> 00:44:34,400
♪If fate is too unbearable♪
724
00:44:34,560 --> 00:44:38,160
♪I am mired in the mud♪
725
00:44:38,320 --> 00:44:46,160
♪Love is helpless,
falling into the abyss♪
726
00:44:47,240 --> 00:44:54,320
♪If life is a predetermined sorrow♪
727
00:44:55,040 --> 00:45:02,040
♪Love is an endless wandering♪
728
00:45:02,280 --> 00:45:09,480
♪A place in the heart
from which there is no return♪
729
00:45:10,080 --> 00:45:13,320
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
730
00:45:13,320 --> 00:45:19,640
♪It's the distinguished light♪
731
00:45:35,760 --> 00:45:43,280
♪If life is a predetermined sorrow♪
732
00:45:43,640 --> 00:45:50,880
♪Love is an endless wandering♪
733
00:45:51,080 --> 00:45:58,200
♪A place in the heart
from which there is no return♪
734
00:45:58,720 --> 00:46:01,960
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
735
00:46:01,960 --> 00:46:08,440
♪It's the distinguished light♪
736
00:46:09,880 --> 00:46:17,040
♪If life is a predetermined sorrow♪
737
00:46:17,640 --> 00:46:24,720
♪Love is an endless wandering♪
738
00:46:24,720 --> 00:46:32,160
♪A place in the heart
from which there is no return♪
739
00:46:32,560 --> 00:46:35,720
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
740
00:46:35,720 --> 00:46:42,360
♪It's the distinguished light♪
741
00:46:43,720 --> 00:46:46,880
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
742
00:46:46,880 --> 00:46:55,200
♪It's the distinguished light♪
48781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.