All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.S01E18.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:27,110 ♪We are both dim light♪ 2 00:00:29,310 --> 00:00:34,570 ♪Will time erase us?♪ 3 00:00:36,770 --> 00:00:40,170 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 4 00:00:40,170 --> 00:00:43,710 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 5 00:00:43,910 --> 00:00:50,650 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 6 00:00:50,940 --> 00:00:54,450 ♪Who whispers in my ear♪ 7 00:00:54,450 --> 00:01:00,370 ♪That I'm bound to fall?♪ 8 00:01:01,400 --> 00:01:04,710 ♪Then burn me♪ 9 00:01:04,710 --> 00:01:08,680 ♪Burn my stubbornness♪ 10 00:01:08,680 --> 00:01:12,220 ♪The surging bitterness♪ 11 00:01:12,220 --> 00:01:15,650 ♪The hot tears♪ 12 00:01:15,970 --> 00:01:19,140 ♪Nobody knows♪ 13 00:01:19,140 --> 00:01:23,020 ♪Entangling in the past♪ 14 00:01:23,020 --> 00:01:26,310 ♪Silence in the darkness♪ 15 00:01:26,310 --> 00:01:31,220 ♪The dim light finally turns♪ 16 00:01:31,220 --> 00:01:32,740 [Kill Me Love Me] 17 00:01:32,740 --> 00:01:35,980 ♪Into the fire of rebirth♪ 18 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [Episode 18] 19 00:01:40,920 --> 00:01:42,150 The Red Fruits are sweet. 20 00:01:42,400 --> 00:01:43,640 The wheat is fragrant. 21 00:01:44,280 --> 00:01:47,120 Tianjing Grass fills the storehouse. 22 00:01:47,560 --> 00:01:48,920 The Red Fruits are sweet. 23 00:01:49,070 --> 00:01:50,310 The wheat is fragrant. 24 00:01:50,680 --> 00:01:53,510 Tianjing Grass fills the storehouse. 25 00:02:10,120 --> 00:02:10,960 Can't you chop the filling? 26 00:02:11,150 --> 00:02:12,120 You have greater strength. 27 00:02:32,750 --> 00:02:34,310 Actually, it's my first time making Meat Dragons. 28 00:02:35,360 --> 00:02:35,910 Don't worry. 29 00:02:36,150 --> 00:02:37,400 I've already made it known 30 00:02:38,030 --> 00:02:39,590 that my wife and I will make sure it's cooked, 31 00:02:39,710 --> 00:02:40,400 despite the taste. 32 00:02:49,400 --> 00:02:50,750 Don't add too much of this old dough, 33 00:02:50,960 --> 00:02:51,430 or it will turn sour. 34 00:02:52,430 --> 00:02:53,360 I didn't add much. 35 00:03:00,030 --> 00:03:01,520 You are using too much strength. 36 00:03:01,630 --> 00:03:03,120 You have greater strength than the cook in my army. 37 00:03:04,190 --> 00:03:05,240 You'll make the dough too hard. 38 00:03:14,910 --> 00:03:15,910 You are covering it now? 39 00:03:16,030 --> 00:03:17,000 Did you add alkali water? 40 00:03:18,710 --> 00:03:19,560 Murong Jinghe. 41 00:03:19,630 --> 00:03:20,680 If you don't add alkali water, it'll turn sour. 42 00:03:20,750 --> 00:03:21,590 Murong Jinghe, 43 00:03:22,750 --> 00:03:23,280 go burn the wood. 44 00:03:25,030 --> 00:03:25,800 Burn the wood. 45 00:03:27,870 --> 00:03:28,960 You have greater strength than me. 46 00:03:30,360 --> 00:03:31,080 I just have great strength. 47 00:03:31,750 --> 00:03:33,310 My mother said that I have been strong since I was a child. 48 00:03:33,800 --> 00:03:34,870 She was always worried 49 00:03:35,280 --> 00:03:36,800 that I would drive away my husband 50 00:03:36,800 --> 00:03:37,280 who we'd get with great effort. 51 00:03:38,030 --> 00:03:38,840 What kind of son-in-law 52 00:03:39,080 --> 00:03:40,400 would your mother like? 53 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 He should be nice and have a good temper. 54 00:03:44,360 --> 00:03:45,630 He should be able to help my father with his work. 55 00:03:46,150 --> 00:03:47,430 He should know how to read and write 56 00:03:49,080 --> 00:03:50,310 so that he can teach our kids. 57 00:03:50,800 --> 00:03:52,430 He'd better be able to help with the accounts for the shop. 58 00:03:52,680 --> 00:03:54,030 My father was a rough man. 59 00:03:54,120 --> 00:03:55,840 My mother always complained that he couldn't keep the books right. 60 00:03:57,150 --> 00:03:58,630 Your mother wasn't looking for a son-in-law. 61 00:03:58,750 --> 00:03:59,800 It's more like she was hiring a laborer. 62 00:04:03,030 --> 00:04:03,520 What about you? 63 00:04:03,750 --> 00:04:04,680 What kind of husband would you like? 64 00:04:05,960 --> 00:04:06,400 Me? 65 00:04:10,080 --> 00:04:10,870 I haven't thought about it. 66 00:04:11,840 --> 00:04:13,590 As long as my mother could be satisfied. 67 00:04:34,390 --> 00:04:35,630 It's much more delicious than the dragon meat I cooked. 68 00:04:38,480 --> 00:04:39,560 You are better than me. 69 00:04:39,630 --> 00:04:40,920 Erniu's mother said 70 00:04:41,070 --> 00:04:42,720 you can do needlework and look after children. 71 00:04:42,870 --> 00:04:43,600 She says you are very capable. 72 00:04:44,270 --> 00:04:45,120 My wife, 73 00:04:45,480 --> 00:04:46,240 you know martial arts 74 00:04:46,310 --> 00:04:47,040 and can make Meat Dragons. 75 00:04:47,270 --> 00:04:48,120 You're also very capable. 76 00:04:55,750 --> 00:04:56,510 There is flour on your face. 77 00:04:59,040 --> 00:04:59,600 On your hair, too. 78 00:05:02,040 --> 00:05:02,870 I'll clean it. 79 00:05:31,310 --> 00:05:32,070 Let me help you. 80 00:05:46,040 --> 00:05:46,600 What about you? 81 00:05:48,120 --> 00:05:48,560 What? 82 00:05:49,830 --> 00:05:50,480 What 83 00:05:52,600 --> 00:05:54,390 kind of wife would you like? 84 00:05:57,870 --> 00:05:58,920 My wife... 85 00:06:02,390 --> 00:06:03,480 I haven't thought much about it. 86 00:06:05,000 --> 00:06:05,870 At that time, 87 00:06:06,430 --> 00:06:07,430 I had my heart set on going to war 88 00:06:08,680 --> 00:06:09,750 and even made a bold vow 89 00:06:10,680 --> 00:06:11,720 that I would not get married 90 00:06:12,190 --> 00:06:12,870 until I defeated Xiyan. 91 00:06:16,430 --> 00:06:18,680 The Empress must be very worried 92 00:06:18,680 --> 00:06:19,600 about your marriage. 93 00:06:21,240 --> 00:06:21,870 Indeed. 94 00:06:22,750 --> 00:06:24,750 Later, I couldn't refuse my mother any longer, 95 00:06:25,600 --> 00:06:26,510 so I agreed to get married. 96 00:06:27,480 --> 00:06:28,430 At that time, I thought 97 00:06:29,480 --> 00:06:30,560 I must find someone I didn't like 98 00:06:31,600 --> 00:06:32,870 to be my wife. 99 00:06:33,920 --> 00:06:34,870 Someone you don't like? 100 00:06:35,240 --> 00:06:36,720 Without feelings or love, there will be no attachments. 101 00:06:37,360 --> 00:06:38,360 Only in this way 102 00:06:38,750 --> 00:06:40,040 can I be fearless and selfless on the battlefield. 103 00:06:43,070 --> 00:06:44,630 Your wife is so pitiful. 104 00:06:47,270 --> 00:06:48,000 However, 105 00:06:49,600 --> 00:06:51,360 later, someone changed my mind. 106 00:06:53,680 --> 00:06:54,870 I now feel 107 00:06:55,310 --> 00:06:56,270 that love 108 00:06:57,390 --> 00:06:58,270 is both a weakness 109 00:06:58,830 --> 00:06:59,630 and armor. 110 00:07:01,040 --> 00:07:02,270 Having someone you want to protect 111 00:07:02,950 --> 00:07:05,190 gives you the strength 112 00:07:05,600 --> 00:07:06,800 to survive on the battlefield. 113 00:07:07,830 --> 00:07:09,310 Regardless of whether I can go to war in the future, 114 00:07:10,600 --> 00:07:11,310 when choosing a wife, 115 00:07:13,270 --> 00:07:15,070 I want to choose someone I truly love. 116 00:07:18,120 --> 00:07:19,120 Don't you want to ask me 117 00:07:19,870 --> 00:07:20,720 what type of woman I like? 118 00:07:23,560 --> 00:07:24,390 What type of woman 119 00:07:26,240 --> 00:07:27,480 do you like? 120 00:07:29,070 --> 00:07:30,190 I like 121 00:07:31,750 --> 00:07:32,950 a good woman. 122 00:07:35,480 --> 00:07:37,120 She's a good person who would rather harm herself 123 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 than let an innocent suffer. 124 00:07:41,680 --> 00:07:43,160 Her personality is resilient 125 00:07:43,720 --> 00:07:44,390 and stubborn. 126 00:07:45,000 --> 00:07:45,920 Once she makes up her mind, 127 00:07:46,750 --> 00:07:48,240 she will never give up. 128 00:07:49,390 --> 00:07:50,390 Her words and actions 129 00:07:50,750 --> 00:07:51,600 are straightforward 130 00:07:52,120 --> 00:07:52,750 and sincere. 131 00:07:54,430 --> 00:07:55,000 Her frown 132 00:07:55,630 --> 00:07:56,240 and her smile 133 00:07:57,750 --> 00:07:59,680 can easily get to me. 134 00:08:04,270 --> 00:08:05,270 She is the most special woman 135 00:08:06,510 --> 00:08:07,560 in this world. 136 00:08:08,680 --> 00:08:09,480 She knows martial arts, 137 00:08:11,270 --> 00:08:12,040 how to embroider, 138 00:08:13,950 --> 00:08:14,870 and how to make Meat Dragons. 139 00:08:30,000 --> 00:08:30,680 She 140 00:08:32,000 --> 00:08:33,510 won't give in to me on everything. 141 00:08:35,150 --> 00:08:36,200 She can be quite fierce 142 00:08:36,480 --> 00:08:37,320 when we argue. 143 00:08:40,000 --> 00:08:40,720 You know 144 00:08:41,480 --> 00:08:42,320 I hate to lose 145 00:08:42,510 --> 00:08:43,440 the most. 146 00:08:46,150 --> 00:08:47,320 But I'm willing 147 00:08:48,360 --> 00:08:49,550 to lose to her for the rest of my life. 148 00:09:00,720 --> 00:09:01,440 Sir, 149 00:09:02,080 --> 00:09:03,480 are the Meat Dragons ready? 150 00:09:08,320 --> 00:09:09,080 Yes. 151 00:09:20,480 --> 00:09:21,390 Brat, 152 00:09:22,840 --> 00:09:24,000 you really picked a good time. 153 00:09:24,080 --> 00:09:25,320 The harvest banquet is about to begin. 154 00:09:25,480 --> 00:09:26,240 Hurry up. 155 00:09:37,840 --> 00:09:38,870 Come on. 156 00:09:39,200 --> 00:09:40,000 Cheers. 157 00:09:40,000 --> 00:09:41,150 Cheers! 158 00:09:41,670 --> 00:09:42,750 Bottoms up. 159 00:09:43,120 --> 00:09:44,510 Come on. Bottoms up! 160 00:09:47,510 --> 00:09:48,000 Here. 161 00:09:49,120 --> 00:09:50,080 Here. Try this. 162 00:09:51,360 --> 00:09:52,000 I'll pour you some wine. 163 00:09:54,630 --> 00:09:55,320 Thank you. 164 00:09:59,960 --> 00:10:00,910 Don't talk for now. 165 00:10:01,870 --> 00:10:02,550 I've said 166 00:10:02,960 --> 00:10:03,840 all I want to say. 167 00:10:05,440 --> 00:10:07,080 Previously, I felt they were strange. 168 00:10:07,480 --> 00:10:08,600 They don't look like siblings. 169 00:10:08,600 --> 00:10:10,670 It turns out the couple had a quarrel. 170 00:10:10,670 --> 00:10:11,910 They reconciled a long time ago. 171 00:10:12,030 --> 00:10:13,960 Couples don't hold grudges for long, right? 172 00:10:14,200 --> 00:10:14,910 Right. 173 00:10:15,790 --> 00:10:16,440 Wei, 174 00:10:16,790 --> 00:10:17,320 Madam. 175 00:10:18,000 --> 00:10:18,510 Take a seat. 176 00:10:25,080 --> 00:10:26,360 Are these Meat Dragons? 177 00:10:29,910 --> 00:10:30,320 Wei, 178 00:10:31,270 --> 00:10:32,910 did you brew the Red Fruit Wine yourself? 179 00:10:33,320 --> 00:10:33,670 Yes. 180 00:10:34,080 --> 00:10:35,550 This wine is very sweet. Try it. 181 00:10:45,440 --> 00:10:45,790 Here. 182 00:10:45,870 --> 00:10:46,630 Give it to me. 183 00:10:49,790 --> 00:10:50,670 You have a weak spleen and stomach. 184 00:10:50,790 --> 00:10:51,750 When you recover, 185 00:10:51,870 --> 00:10:52,480 I'll drink with you. 186 00:10:53,270 --> 00:10:53,790 See? 187 00:10:57,080 --> 00:10:57,600 Big boy, 188 00:10:58,000 --> 00:10:58,600 I'll drink to you. 189 00:11:00,000 --> 00:11:01,720 Actually, you have very good taste. 190 00:11:02,360 --> 00:11:02,790 However, 191 00:11:03,600 --> 00:11:04,270 she is mine. 192 00:11:04,790 --> 00:11:05,720 You are not allowed to think about her anymore. 193 00:11:09,390 --> 00:11:10,080 I've come around. 194 00:11:10,720 --> 00:11:12,360 I won't compete with you for Mei Lin anymore. 195 00:11:13,960 --> 00:11:14,750 You are no match for me. 196 00:11:22,030 --> 00:11:23,240 Sir, Miss, 197 00:11:23,670 --> 00:11:24,630 I'll drink to you. 198 00:11:24,960 --> 00:11:26,440 I will repay the life-saving grace 199 00:11:27,030 --> 00:11:27,720 of you two. 200 00:11:28,630 --> 00:11:29,360 I'll drink up. 201 00:11:29,870 --> 00:11:30,790 It's the right thing to do. 202 00:11:30,790 --> 00:11:31,320 Yeah. 203 00:11:32,630 --> 00:11:33,030 Good. 204 00:11:35,440 --> 00:11:36,080 Mei Lin, 205 00:11:36,270 --> 00:11:37,870 your husband can make Meat Dragons. 206 00:11:38,000 --> 00:11:39,510 He is really skilled in cooking. 207 00:11:40,480 --> 00:11:42,440 Actually, I didn't make the Meat Dragons. 208 00:11:42,790 --> 00:11:43,720 My wife did. 209 00:11:44,000 --> 00:11:44,670 I only needed to burn the wood. 210 00:11:45,030 --> 00:11:45,440 Look. 211 00:11:45,840 --> 00:11:47,790 Mei Lin, your husband is really nice. 212 00:11:48,000 --> 00:11:49,960 You have the best taste in choosing a husband. 213 00:11:50,360 --> 00:11:52,030 Madam, she didn't pick me. 214 00:11:52,360 --> 00:11:53,510 My mother-in-law did. 215 00:11:53,790 --> 00:11:55,360 I'm their live-in husband. 216 00:11:55,960 --> 00:11:57,270 Her mother has the final say 217 00:11:57,510 --> 00:11:58,670 about the choice of her live-in son-in-law. 218 00:12:00,200 --> 00:12:01,720 He is good at putting on an act. 219 00:12:01,910 --> 00:12:03,480 It's hard to tell whether his words and actions are true or false. 220 00:12:04,000 --> 00:12:05,600 Don't let him fool you. 221 00:12:06,840 --> 00:12:07,790 Look at them. 222 00:12:08,030 --> 00:12:08,870 Do you still think 223 00:12:09,960 --> 00:12:11,320 I'm putting on an act now? 224 00:12:17,360 --> 00:12:19,670 When they first came to our village, 225 00:12:20,030 --> 00:12:22,790 this girl simply wouldn't let go of his hand. 226 00:12:22,790 --> 00:12:24,550 I asked her if he was her husband. 227 00:12:25,030 --> 00:12:26,960 However, she said no. 228 00:12:27,320 --> 00:12:28,240 It's like 229 00:12:28,440 --> 00:12:30,550 birds of the same kind live together. 230 00:12:30,550 --> 00:12:31,720 You are both good at putting on an act. 231 00:12:32,360 --> 00:12:34,030 Am I right? 232 00:12:34,030 --> 00:12:36,480 Yes. 233 00:12:36,480 --> 00:12:37,670 You are right. 234 00:12:38,630 --> 00:12:39,600 I can put on an act, too. 235 00:12:41,080 --> 00:12:42,480 You brat are being naughty again. 236 00:12:42,480 --> 00:12:43,320 I'll beat you. 237 00:12:44,080 --> 00:12:44,670 Stop there! 238 00:12:45,870 --> 00:12:46,320 Wei, 239 00:12:46,550 --> 00:12:47,480 get us some more wine. 240 00:12:47,720 --> 00:12:48,030 Okay. 241 00:12:50,670 --> 00:12:51,550 Can I talk to her? 242 00:12:53,910 --> 00:12:54,720 Mei Lin. 243 00:12:55,000 --> 00:12:55,630 Madam. 244 00:12:55,630 --> 00:12:56,910 Tell me the truth. 245 00:12:58,080 --> 00:13:00,200 Are you satisfied with your husband? 246 00:13:06,630 --> 00:13:07,630 He has 247 00:13:07,630 --> 00:13:09,150 many shortcomings, 248 00:13:11,600 --> 00:13:12,720 but he is a good guy. 249 00:13:20,030 --> 00:13:20,840 He... 250 00:13:23,320 --> 00:13:24,390 He treats me very well. 251 00:13:26,270 --> 00:13:27,720 He's willing to give in after an argument. 252 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 He... 253 00:13:33,240 --> 00:13:34,840 Anyway, my mother should be satisfied with him. 254 00:13:35,440 --> 00:13:36,720 I'm asking you. 255 00:13:36,720 --> 00:13:38,360 Why do you talk about your mother? 256 00:13:40,630 --> 00:13:41,910 My mother is satisfied. 257 00:13:43,630 --> 00:13:44,440 So am I. 258 00:13:45,440 --> 00:13:46,630 You girl! 259 00:13:53,420 --> 00:13:56,380 ♪My heart is actually your♪ 260 00:13:56,460 --> 00:13:58,540 ♪Rippling♪ 261 00:13:58,580 --> 00:14:04,220 ♪Past events are like rain, creating ripples♪ 262 00:14:04,980 --> 00:14:07,940 ♪Nameless are the flowers and grass♪ 263 00:14:07,980 --> 00:14:10,060 ♪Heartless is the wind♪ 264 00:14:10,100 --> 00:14:15,020 ♪Why are we destined to be together?♪ 265 00:14:15,030 --> 00:14:15,510 Is that true? 266 00:14:16,270 --> 00:14:17,240 What? 267 00:14:17,840 --> 00:14:19,600 Is what you just said true? 268 00:14:20,200 --> 00:14:22,960 Are you willing to take me, Murong Jinghe, 269 00:14:23,910 --> 00:14:24,790 as your live-in husband? 270 00:14:27,140 --> 00:14:28,260 ♪It's you♪ 271 00:14:29,030 --> 00:14:30,240 I'm not good at making up stories 272 00:14:31,910 --> 00:14:33,360 or putting on an act. 273 00:14:34,000 --> 00:14:35,320 Every word I say is true. 274 00:14:36,910 --> 00:14:37,670 Don't bite me. 275 00:14:39,220 --> 00:14:40,300 ♪I am still♪ 276 00:14:40,300 --> 00:14:44,660 ♪Wandering in your eyes♪ 277 00:14:45,140 --> 00:14:50,100 ♪March flowers scent the hem of my dress♪ 278 00:14:50,940 --> 00:14:53,940 ♪My worries fall like dust♪ 279 00:14:53,940 --> 00:14:56,860 ♪Drifting toward a sea of longing♪ 280 00:14:56,900 --> 00:14:57,940 ♪How I look forward♪ 281 00:14:58,140 --> 00:15:02,500 ♪To the future with you♪ 282 00:15:02,580 --> 00:15:03,660 ♪I am still♪ 283 00:15:03,660 --> 00:15:08,020 ♪Waiting through your years♪ 284 00:15:08,260 --> 00:15:13,420 ♪Who can truly understand the joy and sorrow of life?♪ 285 00:15:15,600 --> 00:15:17,030 What are you doing? 286 00:15:17,180 --> 00:15:19,940 ♪The snow is all over the sky♪ 287 00:15:19,980 --> 00:15:21,020 ♪How to bury♪ 288 00:15:22,790 --> 00:15:23,720 We... 289 00:15:27,200 --> 00:15:28,030 We are catching fireflies. 290 00:15:30,390 --> 00:15:30,870 Sir, 291 00:15:31,200 --> 00:15:32,630 please take me with you. 292 00:15:33,270 --> 00:15:33,750 Where to? 293 00:15:34,240 --> 00:15:34,960 To the outside world. 294 00:15:35,200 --> 00:15:36,200 I hate to be beaten. 295 00:15:36,270 --> 00:15:37,870 I don't want to stay in the Laowozi Village anymore. 296 00:15:40,910 --> 00:15:41,600 Erniu, 297 00:15:42,910 --> 00:15:44,150 there are many ferocious beasts outside. 298 00:15:44,600 --> 00:15:45,720 They eat people. 299 00:15:46,120 --> 00:15:47,840 Your mother beats you because she wants to protect you. 300 00:15:48,120 --> 00:15:49,670 Home is the safest place. 301 00:15:50,000 --> 00:15:51,670 Why don't you go home? 302 00:15:52,390 --> 00:15:52,870 Because we... 303 00:15:52,870 --> 00:15:54,750 Because her parents 304 00:15:54,750 --> 00:15:57,000 were eaten by a ferocious man-eating beast. 305 00:15:57,720 --> 00:15:58,440 So 306 00:15:58,510 --> 00:16:00,550 we need to go outside to catch that ferocious beast. 307 00:16:01,270 --> 00:16:03,270 Only then can I give her a new home. 308 00:16:04,240 --> 00:16:04,720 Sir, 309 00:16:05,150 --> 00:16:06,600 you must catch that ferocious beast. 310 00:16:07,270 --> 00:16:07,960 Don't worry. 311 00:16:09,630 --> 00:16:09,910 Let's go. 312 00:16:10,390 --> 00:16:10,870 Let's go. 313 00:17:13,510 --> 00:17:14,070 I am really 314 00:17:15,920 --> 00:17:18,160 not worth you wasting any more effort on me. 315 00:17:21,350 --> 00:17:22,030 Your Highness, 316 00:17:22,590 --> 00:17:23,640 His Majesty's Imperial Guards 317 00:17:23,750 --> 00:17:25,000 have been following us secretly. 318 00:17:25,640 --> 00:17:26,920 Fortunately, Your Highness made preparations in advance. 319 00:17:27,350 --> 00:17:28,920 With the excuse of seeking the culprit Mei Lin, 320 00:17:29,270 --> 00:17:30,270 we can cover it up. 321 00:17:30,880 --> 00:17:32,640 It's just that with the Imperial Guards around, 322 00:17:32,830 --> 00:17:34,200 we face many constraints in our actions. 323 00:17:34,680 --> 00:17:37,880 It'll be harder to find Prince Jing. 324 00:17:38,480 --> 00:17:39,720 Even if Prince Jing comes back, 325 00:17:40,830 --> 00:17:42,160 the throne may not necessarily be his. 326 00:17:43,310 --> 00:17:44,110 But Luomei 327 00:17:46,030 --> 00:17:47,110 must be mine. 328 00:17:52,110 --> 00:17:52,960 I want Father to grant me 329 00:17:53,830 --> 00:17:55,310 the marriage of Luomei. 330 00:17:56,880 --> 00:17:58,960 But how can His Majesty agree to let Your Highness marry 331 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 a Crown Princess who holds military power? 332 00:18:01,200 --> 00:18:02,960 Besides, General Yin is... 333 00:18:03,240 --> 00:18:04,510 It depends on what we make of it. 334 00:18:05,440 --> 00:18:06,640 They have no other choice. 335 00:18:12,920 --> 00:18:14,240 Send this to the Fengyi Palace. 336 00:18:28,830 --> 00:18:30,640 I heard my aunt's headache 337 00:18:30,790 --> 00:18:31,590 is getting more and more serious. 338 00:18:32,400 --> 00:18:34,270 Her Highness' headache stems from emotional distress. 339 00:18:34,640 --> 00:18:36,310 Her Highness is worried about your marriage, 340 00:18:36,480 --> 00:18:38,350 but you are solely focused on military affairs 341 00:18:38,510 --> 00:18:39,790 and show no interest in getting married. 342 00:18:40,750 --> 00:18:41,350 This dress 343 00:18:41,350 --> 00:18:43,550 was custom-made for you by the best embroiderer 344 00:18:43,680 --> 00:18:45,160 in the tailor's workshop at Her Highness's request. 345 00:18:45,310 --> 00:18:47,480 If you are willing to wear women's clothing for Her Highness, 346 00:18:47,720 --> 00:18:50,200 it will alleviate her headache considerably. 347 00:18:52,750 --> 00:18:53,070 Okay. 348 00:18:54,200 --> 00:18:55,240 Thank you, General. 349 00:19:38,920 --> 00:19:39,960 Luomei, are you alright? 350 00:20:00,880 --> 00:20:01,640 Luomei. 351 00:21:03,680 --> 00:21:04,270 Luomei. 352 00:21:16,200 --> 00:21:16,750 Wait. 353 00:22:33,790 --> 00:22:35,030 I crossed the line just now. 354 00:22:36,550 --> 00:22:37,310 My aunt did this. 355 00:22:38,590 --> 00:22:40,160 She wants to force His Majesty to grant the marriage. 356 00:22:40,680 --> 00:22:41,110 General, 357 00:22:42,640 --> 00:22:43,440 just forget 358 00:22:43,960 --> 00:22:44,830 about what happened today. 359 00:22:45,590 --> 00:22:46,750 Don't feel pressured. 360 00:22:50,200 --> 00:22:50,750 Your Majesty, 361 00:22:51,480 --> 00:22:53,070 Fengyi Palace has just collected lotus dew today. 362 00:22:53,920 --> 00:22:54,830 It's best for making tea. 363 00:22:57,440 --> 00:22:57,920 Stay here. 364 00:22:58,590 --> 00:22:59,110 I'll deal with this. 365 00:23:03,400 --> 00:23:03,830 Luomei, 366 00:23:04,400 --> 00:23:05,000 don't worry. 367 00:23:05,440 --> 00:23:06,070 I got this. 368 00:23:16,940 --> 00:23:19,620 [Fengyi Palace] 369 00:23:22,960 --> 00:23:23,400 Father. 370 00:23:24,000 --> 00:23:24,270 Your Highness. 371 00:23:26,270 --> 00:23:27,070 Your Highness, 372 00:23:27,510 --> 00:23:28,030 where is Luomei? 373 00:23:28,640 --> 00:23:29,480 Did you see her? 374 00:23:30,200 --> 00:23:30,830 No. 375 00:23:31,030 --> 00:23:32,200 Maybe I missed her. 376 00:23:35,830 --> 00:23:37,160 Why are you here? 377 00:23:39,030 --> 00:23:40,350 I heard Her Highness is sick. 378 00:23:40,590 --> 00:23:41,030 So 379 00:23:41,240 --> 00:23:41,830 I've come to see her. 380 00:23:44,790 --> 00:23:45,270 Your Majesty, 381 00:23:45,830 --> 00:23:48,030 I caught a cold at night recently. 382 00:23:48,480 --> 00:23:49,510 I feel quite feeble. 383 00:23:49,880 --> 00:23:50,720 I'm getting better now. 384 00:23:51,270 --> 00:23:51,680 Your Majesty, 385 00:23:52,070 --> 00:23:52,590 please come in. 386 00:23:57,240 --> 00:23:57,960 I accidentally 387 00:23:58,160 --> 00:23:59,510 broke Your Highness's screen. 388 00:23:59,920 --> 00:24:02,000 Please go to another place to have tea. 389 00:24:04,480 --> 00:24:05,680 Is Luomei inside? 390 00:24:07,510 --> 00:24:08,880 Is there anything we can't see? 391 00:24:10,720 --> 00:24:11,270 Xuanlie, 392 00:24:13,240 --> 00:24:13,960 go to Yanming Palace. 393 00:24:21,960 --> 00:24:23,350 Why did he change the plan? 394 00:24:40,000 --> 00:24:40,680 Luomei, 395 00:24:41,270 --> 00:24:41,750 I... 396 00:24:41,750 --> 00:24:43,110 Actually, you didn't have to do this. 397 00:24:54,240 --> 00:24:54,720 Father, 398 00:24:55,640 --> 00:24:56,830 I want to marry Yin Luomei. 399 00:24:57,440 --> 00:24:58,350 Only she 400 00:24:58,510 --> 00:24:59,270 can be my Crown Princess. 401 00:24:59,400 --> 00:25:00,070 Rascal! 402 00:25:02,000 --> 00:25:03,270 Your third brother has just passed away. 403 00:25:03,830 --> 00:25:04,350 How can you... 404 00:25:04,350 --> 00:25:05,590 The third Brother is dead. 405 00:25:06,440 --> 00:25:07,310 Father, how much longer 406 00:25:08,160 --> 00:25:09,720 will you keep thinking about him? 407 00:25:11,590 --> 00:25:11,960 You! 408 00:25:12,240 --> 00:25:12,960 You did it! 409 00:25:15,880 --> 00:25:16,590 Yes. 410 00:25:17,680 --> 00:25:18,480 I hate him 411 00:25:19,510 --> 00:25:20,240 and I'm jealous of him. 412 00:25:21,160 --> 00:25:23,030 All the things I strive for so hard, 413 00:25:23,510 --> 00:25:24,720 including your favor 414 00:25:25,590 --> 00:25:26,750 and Luomei's affection, 415 00:25:29,640 --> 00:25:31,000 have been obtained by him effortlessly. 416 00:25:33,880 --> 00:25:35,160 Yet he doesn't care at all. 417 00:25:39,640 --> 00:25:41,440 I wish I could kill him with my own hands. 418 00:25:43,000 --> 00:25:44,680 But if he had really died in my hands, 419 00:25:44,680 --> 00:25:45,400 it would ruin my reputation 420 00:25:45,880 --> 00:25:46,880 and I would have no chance 421 00:25:47,510 --> 00:25:48,750 to get what I want. 422 00:25:50,160 --> 00:25:50,830 You suspect me. 423 00:25:50,830 --> 00:25:51,880 I don't want to explain. 424 00:25:52,480 --> 00:25:54,070 After we find Mei Lin and interrogate her, 425 00:25:54,590 --> 00:25:55,680 the truth will be revealed. 426 00:25:57,510 --> 00:25:59,070 Everything was due to his own fault. 427 00:26:03,720 --> 00:26:04,310 Xuanlie, 428 00:26:05,590 --> 00:26:07,310 you've been sensible since you were little. 429 00:26:08,590 --> 00:26:09,640 Your third brother was mischievous, 430 00:26:10,480 --> 00:26:12,160 When he got into trouble, he'd seek your protection, 431 00:26:12,790 --> 00:26:13,960 and you'd protect him. 432 00:26:16,270 --> 00:26:18,400 I am aware that you suffered many punishments because of this. 433 00:26:19,510 --> 00:26:21,350 I had thought that the two of you 434 00:26:21,510 --> 00:26:23,510 caring for each other was a good thing, 435 00:26:26,070 --> 00:26:27,920 but in the end, it still caused you suffering. 436 00:26:29,590 --> 00:26:30,240 Father, 437 00:26:33,160 --> 00:26:34,920 if I can marry Luomei, 438 00:26:36,070 --> 00:26:36,960 all the suffering 439 00:26:38,880 --> 00:26:39,790 would not matter. 440 00:26:43,440 --> 00:26:44,590 You are the Crown Prince. 441 00:26:45,160 --> 00:26:46,350 You will take the throne 442 00:26:48,030 --> 00:26:49,350 and be the Emperor. 443 00:26:49,590 --> 00:26:51,310 In the future, you will take this dragon throne 444 00:26:51,310 --> 00:26:52,680 and manage the affairs of the realm! 445 00:26:54,110 --> 00:26:55,510 Indulging in personal emotions 446 00:26:56,240 --> 00:26:58,000 will eventually lead to your downfall. 447 00:26:59,720 --> 00:27:00,350 I know 448 00:27:00,350 --> 00:27:01,510 what you are afraid of, Father. 449 00:27:02,880 --> 00:27:04,240 Holding military power by relatives of the Empress 450 00:27:05,070 --> 00:27:06,720 has always been a great concern. 451 00:27:07,160 --> 00:27:08,480 I did not forget 452 00:27:09,750 --> 00:27:11,030 the lessons from the fall of previous dynasties. 453 00:27:11,830 --> 00:27:13,750 You may not believe in the loyalty of the Yin family, 454 00:27:14,590 --> 00:27:16,160 but you should at least trust me. 455 00:27:18,400 --> 00:27:19,550 I will not allow anyone 456 00:27:20,200 --> 00:27:22,070 to overthrow our Murong family's reign. 457 00:27:34,680 --> 00:27:36,110 But I have granted Luomei 458 00:27:38,160 --> 00:27:39,880 the freedom to choose a husband. 459 00:27:40,270 --> 00:27:42,070 Luomei will agree sooner or later. 460 00:27:44,030 --> 00:27:44,880 If I cannot even 461 00:27:45,400 --> 00:27:46,880 win her heart, 462 00:27:49,110 --> 00:27:50,350 how can I assure you 463 00:27:50,510 --> 00:27:52,400 that the Great Yan's reign will remain secure? 464 00:28:07,940 --> 00:28:10,460 [Yanming Palace] 465 00:28:15,350 --> 00:28:16,030 Your Highness, 466 00:28:16,720 --> 00:28:17,680 I bear the responsibility 467 00:28:18,160 --> 00:28:20,000 of the Yin family and the Pingnan Army. 468 00:28:22,070 --> 00:28:22,480 It's okay now. 469 00:28:23,070 --> 00:28:23,640 Don't worry. 470 00:28:24,400 --> 00:28:25,750 No matter what my father says, 471 00:28:26,310 --> 00:28:27,550 just follow your heart. 472 00:28:30,510 --> 00:28:31,830 Actually, if my aunt hadn't done it, 473 00:28:32,960 --> 00:28:34,480 I would write your name in the imperial edict 474 00:28:34,920 --> 00:28:36,030 for the arranged marriage. 475 00:28:40,310 --> 00:28:41,480 I am a martial artist. 476 00:28:42,400 --> 00:28:43,720 I don't quite understand love. 477 00:28:45,440 --> 00:28:46,750 But I will strive to reciprocate 478 00:28:49,920 --> 00:28:50,680 the genuine feelings you have shown me. 479 00:29:14,790 --> 00:29:15,240 Your Highness, 480 00:29:15,790 --> 00:29:16,830 why did you change the plan? 481 00:29:18,270 --> 00:29:18,830 Your Highness, 482 00:29:19,830 --> 00:29:20,720 just now, 483 00:29:22,030 --> 00:29:23,070 Luomei agreed. 484 00:29:31,200 --> 00:29:32,350 That was a smart scheme of yours. 485 00:29:32,920 --> 00:29:34,590 You know how strong-willed Luomei is. 486 00:29:34,960 --> 00:29:36,790 Using an aphrodisiac to force intercourse with her 487 00:29:37,680 --> 00:29:39,640 might provoke her rebellious nature. 488 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 What I want 489 00:29:42,160 --> 00:29:43,350 has always been 490 00:29:44,590 --> 00:29:46,480 her willingness. 491 00:30:16,030 --> 00:30:16,640 Mr. Li, 492 00:30:17,510 --> 00:30:18,440 it's been a while. 493 00:30:24,680 --> 00:30:25,880 It's been a while. 494 00:30:29,270 --> 00:30:31,440 I can help you bring down the Crown Prince. 495 00:30:32,440 --> 00:30:33,070 However, 496 00:30:33,920 --> 00:30:35,920 I need to meet your master first. 497 00:30:44,240 --> 00:30:46,400 Sir, His Majesty has withdrawn all the Imperial Guards. 498 00:30:46,510 --> 00:30:48,590 Those who are watching us now are all the Crown Prince's men. 499 00:30:49,160 --> 00:30:51,240 His Majesty wants to marry General Yin into the Eastern Palace. 500 00:30:51,920 --> 00:30:52,510 It seems 501 00:30:53,110 --> 00:30:55,160 the Crown Prince has dispelled His Majesty's doubts. 502 00:30:56,720 --> 00:30:57,550 Send a secret message to Prince Jing 503 00:30:57,960 --> 00:30:59,070 and wait for his order. 504 00:30:59,350 --> 00:30:59,680 Yes. 505 00:31:05,510 --> 00:31:07,440 I guess I'll have to find my own way back to the capital. 506 00:31:21,830 --> 00:31:22,510 Little drunkard, 507 00:31:23,480 --> 00:31:24,310 you can't drink anymore. 508 00:31:27,160 --> 00:31:28,240 I know my own condition. 509 00:31:30,440 --> 00:31:31,790 I'm happy these days. 510 00:31:32,200 --> 00:31:33,030 I want to drink. 511 00:31:41,270 --> 00:31:42,160 Well, 512 00:31:43,070 --> 00:31:44,960 after we leave Laowozi Village, 513 00:31:45,750 --> 00:31:47,510 will we have such happy days? 514 00:31:49,920 --> 00:31:51,440 As long as it's a day you enjoy, 515 00:31:52,310 --> 00:31:53,480 I am willing to spend it with you. 516 00:31:57,000 --> 00:31:57,400 Well? 517 00:31:58,000 --> 00:31:58,640 You don't believe it? 518 00:32:00,160 --> 00:32:01,240 Qingyan says in the letter 519 00:32:01,720 --> 00:32:02,830 that Li Qing has been cured. 520 00:32:05,960 --> 00:32:07,110 We need to hurry back then. 521 00:32:08,070 --> 00:32:08,510 There's no rush. 522 00:32:09,480 --> 00:32:10,790 Qingyan has been targeted. 523 00:32:11,110 --> 00:32:13,070 We may need to go back to the capital by ourselves. 524 00:32:13,480 --> 00:32:15,200 It's going to be a rough trip. 525 00:32:15,550 --> 00:32:17,440 No trip can be more difficult than the one in Zhongshan. 526 00:32:21,440 --> 00:32:23,830 Li Qing is now the key witness. 527 00:32:24,440 --> 00:32:25,550 Since he has been disposed of after serving his purpose, 528 00:32:26,000 --> 00:32:27,640 he must hate the Crown Prince even more than we do. 529 00:32:28,680 --> 00:32:29,160 In all, 530 00:32:29,640 --> 00:32:30,200 when we go back to the capital, 531 00:32:30,680 --> 00:32:31,830 we can bring down the Crown Prince. 532 00:32:36,720 --> 00:32:38,400 After we bring down the Crown Prince, 533 00:32:38,830 --> 00:32:40,200 when the situation is stable, 534 00:32:40,590 --> 00:32:42,110 we will go back to Qingzhou together. 535 00:32:43,720 --> 00:32:45,400 You'll open a fruit cake shop 536 00:32:46,310 --> 00:32:47,830 and I'll be General Weibei. 537 00:32:49,030 --> 00:32:50,200 In times of leisure, 538 00:32:50,480 --> 00:32:51,790 we'll paint and do what we like. 539 00:32:52,960 --> 00:32:53,830 In times of turmoil, 540 00:32:54,270 --> 00:32:55,750 we'll wield our swords to defend the country. 541 00:32:56,680 --> 00:32:57,510 Would you like 542 00:32:58,750 --> 00:32:59,350 such a life? 543 00:33:03,880 --> 00:33:04,590 Yes. 544 00:33:26,160 --> 00:33:27,790 Come back if you encounter any difficulties outside. 545 00:33:27,790 --> 00:33:28,510 Okay. 546 00:33:28,880 --> 00:33:30,480 Come back to see us when you can. 547 00:33:30,830 --> 00:33:31,440 Don't worry. 548 00:33:32,590 --> 00:33:33,510 These days... 549 00:33:33,510 --> 00:33:35,400 Erniu said you've been to the battlefield. 550 00:33:37,160 --> 00:33:38,110 I lied to him. 551 00:33:38,350 --> 00:33:40,640 I don't dare to kill a chicken. How can I kill men? 552 00:33:40,790 --> 00:33:41,270 I dare 553 00:33:43,160 --> 00:33:44,030 to kill a chicken. 554 00:33:46,790 --> 00:33:47,310 Awesome. 555 00:33:48,160 --> 00:33:48,960 Jinghe, 556 00:33:50,030 --> 00:33:51,350 you wrote so many prescriptions for me. 557 00:33:51,510 --> 00:33:52,480 Here is your reward. 558 00:33:52,960 --> 00:33:54,720 Tianjing Grass can be eaten and also used to treat illnesses. 559 00:33:54,920 --> 00:33:55,880 It truly is a wonderful thing. 560 00:33:56,720 --> 00:33:57,400 Thank you, doctor. 561 00:33:59,790 --> 00:34:00,550 It's getting late. 562 00:34:00,830 --> 00:34:01,590 Let's set off. 563 00:34:04,480 --> 00:34:05,000 Go ahead. 564 00:34:06,400 --> 00:34:07,200 Madam, we're leaving. 565 00:34:08,710 --> 00:34:09,400 Take care. 566 00:34:42,630 --> 00:34:43,280 There is someone behind us. 567 00:34:50,190 --> 00:34:50,800 Wei. 568 00:34:54,840 --> 00:34:55,150 I... 569 00:34:55,630 --> 00:34:56,670 I will go with you. 570 00:34:56,880 --> 00:34:57,710 I can protect you. 571 00:34:59,360 --> 00:35:00,960 Why do you think I can't protect her? 572 00:35:01,360 --> 00:35:02,150 You don't dare to kill a chicken, 573 00:35:02,760 --> 00:35:03,400 but I dare. 574 00:35:06,280 --> 00:35:06,880 Wei, 575 00:35:07,590 --> 00:35:08,280 please go back. 576 00:35:08,920 --> 00:35:10,510 We can protect ourselves. 577 00:35:11,510 --> 00:35:12,440 I told you. 578 00:35:12,590 --> 00:35:13,480 Since you saved my life, 579 00:35:14,000 --> 00:35:14,920 I will repay you. 580 00:35:17,440 --> 00:35:18,070 I have great strength. 581 00:35:18,360 --> 00:35:19,400 I can help you. 582 00:35:28,440 --> 00:35:29,030 How is it? 583 00:35:30,320 --> 00:35:30,800 Wei, 584 00:35:31,440 --> 00:35:32,150 you can't survive outside 585 00:35:32,840 --> 00:35:34,920 relying solely on brute force. 586 00:35:39,000 --> 00:35:39,760 You are smart, 587 00:35:40,670 --> 00:35:41,760 so I'll follow you. 588 00:35:42,070 --> 00:35:43,630 I want to see the outside world, too. 589 00:35:49,110 --> 00:35:49,800 Wei, 590 00:35:50,760 --> 00:35:52,840 can you pull up that tree? 591 00:35:55,480 --> 00:35:56,440 That tree? 592 00:36:02,360 --> 00:36:02,960 I can. 593 00:36:22,630 --> 00:36:22,920 Let's go. 594 00:36:37,110 --> 00:36:38,190 Do you think he has gone back? 595 00:36:39,230 --> 00:36:40,360 Whether he goes back or not, 596 00:36:40,710 --> 00:36:41,920 it's his choice. 597 00:36:42,710 --> 00:36:44,360 We don't need to worry about him. 598 00:36:50,190 --> 00:36:51,030 What are you picking? 599 00:36:53,000 --> 00:36:53,630 Red Fruit seeds. 600 00:36:54,550 --> 00:36:55,320 Don't you love them? 601 00:36:55,760 --> 00:36:56,630 I'll grow them for you when we're back. 602 00:36:58,670 --> 00:37:00,510 I've never seen these Red Fruits in other places. 603 00:37:01,710 --> 00:37:02,590 Could it be 604 00:37:02,590 --> 00:37:04,630 they can only grow in the soil here? 605 00:37:07,070 --> 00:37:07,630 It makes sense. 606 00:37:08,230 --> 00:37:09,280 Let's bring some soil back. 607 00:37:09,710 --> 00:37:11,150 The fruits will definitely taste the same. 608 00:37:17,630 --> 00:37:18,550 Let's make a bet. 609 00:37:19,670 --> 00:37:21,070 If I can grow Red Fruits, 610 00:37:22,360 --> 00:37:23,070 you will marry me. 611 00:37:26,480 --> 00:37:26,960 I won't make a bet with you. 612 00:37:28,110 --> 00:37:29,000 I won't be married off. 613 00:37:29,190 --> 00:37:30,030 I'll just take a live-in husband. 614 00:37:33,230 --> 00:37:34,670 My family won't agree, I'm afraid. 615 00:37:37,840 --> 00:37:39,760 Unless you write a promise, 616 00:37:40,400 --> 00:37:41,320 stating that you will always admit defeat first 617 00:37:41,710 --> 00:37:42,630 whenever we argue. 618 00:37:43,480 --> 00:37:45,280 Didn't you say you are willing to lose to me forever? 619 00:37:45,280 --> 00:37:47,000 I'm willing to lose to my princess forever. 620 00:37:49,550 --> 00:37:50,000 Liar. 621 00:37:51,630 --> 00:37:52,070 Alright now. 622 00:37:52,550 --> 00:37:54,480 Let's get married when we return to Qingzhou. 623 00:37:54,800 --> 00:37:55,880 Anyway, Qingzhou is so far away. 624 00:37:56,150 --> 00:37:57,000 My father can't interfere. 625 00:37:58,630 --> 00:37:59,840 You need to first grow the Red Fruits. 626 00:38:01,360 --> 00:38:02,630 Didn't you say you wouldn't make a bet with me? 627 00:38:03,190 --> 00:38:03,760 It's too late now. 628 00:38:08,590 --> 00:38:09,000 Liar. 629 00:38:09,230 --> 00:38:09,590 Liar. 630 00:38:16,230 --> 00:38:17,150 Qingzhou. 631 00:38:25,780 --> 00:38:31,980 [Memorial to Empress Dejia of Great Yan] 632 00:38:32,000 --> 00:38:32,550 Empress Dejia, 633 00:38:33,880 --> 00:38:35,030 I am indebted to you. 634 00:38:36,510 --> 00:38:37,190 As a father, 635 00:38:37,550 --> 00:38:39,510 I believed I never owed Jinghe anything, 636 00:38:40,920 --> 00:38:42,280 but it turns out I ended up harming him. 637 00:38:43,480 --> 00:38:44,280 Maybe I 638 00:38:44,920 --> 00:38:46,230 shouldn't have summoned Jinghe back to the capital. 639 00:38:47,000 --> 00:38:49,440 Everyone in the court believes that I intended to change the heir. 640 00:38:52,000 --> 00:38:54,400 I am the one who made Jinghe a target. 641 00:38:55,630 --> 00:38:57,030 When it comes to the ruling, 642 00:38:58,190 --> 00:38:59,670 Jinghe fell short compared to Xuanlie. 643 00:39:01,150 --> 00:39:02,590 My choice was not wrong. 644 00:39:04,550 --> 00:39:06,070 I had given him a chance, 645 00:39:08,000 --> 00:39:08,960 but Qingzhou... 646 00:39:13,960 --> 00:39:14,710 As an Emperor, 647 00:39:17,440 --> 00:39:19,030 I treated him fairly. 648 00:39:22,760 --> 00:39:24,360 Now, Jinghe has been buried. 649 00:39:25,880 --> 00:39:26,440 As for 650 00:39:26,440 --> 00:39:27,670 who killed him, 651 00:39:29,960 --> 00:39:31,150 I don't want to know, 652 00:39:32,880 --> 00:39:34,360 and I don't have to know it. 653 00:39:35,460 --> 00:39:36,500 [Memorial to Empress Dejia of Great Yan] 654 00:39:36,510 --> 00:39:37,190 Empress Dejia, 655 00:39:38,550 --> 00:39:39,880 when I first ascended the throne, 656 00:39:40,440 --> 00:39:41,920 your Yuchi family served with merit. 657 00:39:44,280 --> 00:39:45,550 Jinghe suffered such a calamity 658 00:39:46,590 --> 00:39:48,510 because I've broken my promise. 659 00:39:50,880 --> 00:39:51,960 I am indebted to you 660 00:39:54,230 --> 00:39:54,920 and 661 00:39:56,840 --> 00:39:57,670 the Yuchi family. 662 00:40:27,320 --> 00:40:28,550 Concubine Yan heard Your Majesty 663 00:40:28,550 --> 00:40:30,670 had withdrawn the Imperial Guards searching for Mei Lin. 664 00:40:31,510 --> 00:40:32,480 Her Highness is worried. 665 00:40:33,360 --> 00:40:34,230 Tell Concubine Yan 666 00:40:35,230 --> 00:40:36,590 to consider Mei Lin already dead, 667 00:40:37,510 --> 00:40:38,670 and say that it is my order. 668 00:40:39,110 --> 00:40:39,510 Yes, Your Majesty. 669 00:40:43,320 --> 00:40:45,030 His Majesty has his own difficulties. 670 00:40:45,960 --> 00:40:46,510 I'll look for Mei Lin 671 00:40:46,710 --> 00:40:47,510 myself. 672 00:40:53,360 --> 00:40:55,190 The Prince Heir of Xiyan will arrive in the capital soon. 673 00:40:56,800 --> 00:40:57,760 Tell Xuanlie to receive him. 674 00:40:58,280 --> 00:40:58,710 Yes, Your Majesty. 675 00:41:07,590 --> 00:41:08,150 My Lord, 676 00:41:08,400 --> 00:41:09,630 here is a message from General Qingyan. 677 00:41:09,920 --> 00:41:11,320 On the day the Prince Heir of Xiyan enters the capital, the Crown Prince 678 00:41:11,550 --> 00:41:13,480 will replace all the city gate guards with the Eastern Palace's Xuantie Guards 679 00:41:13,510 --> 00:41:16,070 under the pretext of welcoming the Prince Heir into the city. 680 00:41:16,550 --> 00:41:17,110 Set off immediately. 681 00:41:17,710 --> 00:41:19,320 Let's go back to the capital before the Prince Heir of Xiyan. 682 00:41:40,710 --> 00:41:41,230 Your Highness. 683 00:41:47,900 --> 00:41:49,840 [Zigu] 684 00:41:49,840 --> 00:41:50,400 Brother, 685 00:41:50,920 --> 00:41:51,760 Mei Lin is missing. 686 00:42:00,760 --> 00:42:01,110 Go ahead. 687 00:42:02,480 --> 00:42:02,920 Stop. 688 00:42:04,320 --> 00:42:04,920 Go. 689 00:42:20,630 --> 00:42:21,070 Stop the carriage. 690 00:42:23,480 --> 00:42:25,590 Officer, these are the herbs collected by Yongtai Pharmacy. 691 00:42:25,840 --> 00:42:27,760 Yongtai Pharmacy belongs to Jining Marquis. 692 00:42:28,920 --> 00:42:29,280 Look. 693 00:42:29,670 --> 00:42:30,400 Whoever you are, 694 00:42:30,590 --> 00:42:31,150 you have to be inspected. 695 00:42:31,320 --> 00:42:31,840 Conduct the inspection! 696 00:42:31,960 --> 00:42:32,360 Yes. 697 00:42:40,800 --> 00:42:43,070 It seems we need to reconsider how to enter the city. 698 00:42:47,380 --> 00:42:51,620 [Zhaojing] 699 00:42:54,110 --> 00:42:55,880 When will the Prince Heir of Xiyan arrive in the capital? 700 00:42:56,590 --> 00:42:57,800 Tomorrow at the earliest. 701 00:42:59,070 --> 00:43:00,590 It took him only a few months 702 00:43:00,880 --> 00:43:02,280 to ascend to the position of the Prince Heir 703 00:43:02,510 --> 00:43:03,590 from being a Hostage Prince, 704 00:43:05,360 --> 00:43:07,920 whereas it has taken me over 20 years. 705 00:43:08,710 --> 00:43:09,760 This is truly shameful. 706 00:43:10,590 --> 00:43:11,710 Don't feel that way, Your Highness. 707 00:43:12,190 --> 00:43:14,920 Everybody knows he has become the Prince Heir 708 00:43:15,280 --> 00:43:16,880 with the support of the Emperor of Great Yan. 709 00:43:18,400 --> 00:43:19,070 From now on, 710 00:43:19,230 --> 00:43:20,510 send the items to Concubine Yan 711 00:43:20,880 --> 00:43:21,880 according to the regulations of Fengyi Palace. 712 00:43:22,230 --> 00:43:22,960 Your Highness, 713 00:43:23,320 --> 00:43:23,800 you are perhaps placing 714 00:43:24,150 --> 00:43:26,070 too much importance on the Prince Heir of Xiyan. 715 00:43:28,230 --> 00:43:30,550 This pair of siblings is crucial to the future of both countries. 716 00:43:31,320 --> 00:43:32,030 If we can draw them over to our side, 717 00:43:32,510 --> 00:43:33,880 it will not be a bad thing for us. 718 00:43:35,960 --> 00:43:36,630 Understood. 719 00:43:49,800 --> 00:43:50,280 My Lord. 720 00:44:15,760 --> 00:44:19,400 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 721 00:44:19,400 --> 00:44:23,200 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 722 00:44:23,200 --> 00:44:30,400 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 723 00:44:30,760 --> 00:44:34,400 ♪If fate is too unbearable♪ 724 00:44:34,560 --> 00:44:38,160 ♪I am mired in the mud♪ 725 00:44:38,320 --> 00:44:46,160 ♪Love is helpless, falling into the abyss♪ 726 00:44:47,240 --> 00:44:54,320 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 727 00:44:55,040 --> 00:45:02,040 ♪Love is an endless wandering♪ 728 00:45:02,280 --> 00:45:09,480 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 729 00:45:10,080 --> 00:45:13,320 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 730 00:45:13,320 --> 00:45:19,640 ♪It's the distinguished light♪ 731 00:45:35,760 --> 00:45:43,280 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 732 00:45:43,640 --> 00:45:50,880 ♪Love is an endless wandering♪ 733 00:45:51,080 --> 00:45:58,200 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 734 00:45:58,720 --> 00:46:01,960 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 735 00:46:01,960 --> 00:46:08,440 ♪It's the distinguished light♪ 736 00:46:09,880 --> 00:46:17,040 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 737 00:46:17,640 --> 00:46:24,720 ♪Love is an endless wandering♪ 738 00:46:24,720 --> 00:46:32,160 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 739 00:46:32,560 --> 00:46:35,720 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 740 00:46:35,720 --> 00:46:42,360 ♪It's the distinguished light♪ 741 00:46:43,720 --> 00:46:46,880 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 742 00:46:46,880 --> 00:46:55,200 ♪It's the distinguished light♪ 48781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.