All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.S01E07.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ZeroTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,800 --> 00:00:27,110 ♪We are both dim light♪ 2 00:00:29,310 --> 00:00:34,570 ♪Will time erase us?♪ 3 00:00:36,770 --> 00:00:40,170 ♪Those who fade away in the shadows silently♪ 4 00:00:40,170 --> 00:00:43,710 ♪Also crave a life under the bright sun openly♪ 5 00:00:43,910 --> 00:00:50,650 ♪How can I break free from the chains of fate?♪ 6 00:00:50,940 --> 00:00:54,450 ♪Who whispers in my ear♪ 7 00:00:54,450 --> 00:01:00,370 ♪That I'm bound to fall?♪ 8 00:01:01,400 --> 00:01:04,710 ♪Then burn me♪ 9 00:01:04,710 --> 00:01:08,680 ♪Burn my stubbornness♪ 10 00:01:08,680 --> 00:01:12,220 ♪The surging bitterness♪ 11 00:01:12,220 --> 00:01:15,650 ♪The hot tears♪ 12 00:01:15,970 --> 00:01:19,140 ♪Nobody knows♪ 13 00:01:19,140 --> 00:01:23,020 ♪Entangling in the past♪ 14 00:01:23,020 --> 00:01:26,310 ♪Silence in the darkness♪ 15 00:01:26,310 --> 00:01:31,220 ♪The dim light finally turns♪ 16 00:01:31,220 --> 00:01:32,740 [Kill Me Love Me] 17 00:01:32,740 --> 00:01:35,980 ♪Into the fire of rebirth♪ 18 00:01:35,980 --> 00:01:39,980 [Episode 7] 19 00:01:41,900 --> 00:01:44,220 [Nishang Courtyard] 20 00:01:44,230 --> 00:01:45,430 Hold the needle steady and firm. 21 00:01:45,710 --> 00:01:47,070 It's all in the wrist strength. 22 00:01:47,560 --> 00:01:49,120 If you want to hold an embroidery needle well, 23 00:01:49,480 --> 00:01:51,350 you must first be able to lift a heavy stone. 24 00:01:52,310 --> 00:01:53,680 Those who want a future, 25 00:01:54,120 --> 00:01:55,310 don't be lazy. 26 00:02:09,520 --> 00:02:10,710 Strength comes from the arm, 27 00:02:11,080 --> 00:02:12,190 not the wrist. 28 00:02:16,080 --> 00:02:16,840 What's going on? 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,080 This.. 30 00:02:25,470 --> 00:02:26,560 It doesn't seem new? 31 00:02:27,150 --> 00:02:27,800 Yes, 32 00:02:29,430 --> 00:02:31,470 I burned myself a few days ago by accident. 33 00:02:36,750 --> 00:02:37,430 Fine. 34 00:02:37,870 --> 00:02:39,030 Go and rest for now. 35 00:02:39,840 --> 00:02:41,560 Learning skills takes time. 36 00:02:42,280 --> 00:02:43,360 Don't let this scar 37 00:02:43,680 --> 00:02:45,240 affect your attribution. 38 00:02:46,080 --> 00:02:46,680 Yes. 39 00:02:51,310 --> 00:02:52,400 Take her to rest. 40 00:02:52,520 --> 00:02:53,120 Yes. 41 00:02:59,360 --> 00:03:01,750 She took her own life in fear of punishment 42 00:03:01,750 --> 00:03:03,000 for damaging the late Empress's embroidery. 43 00:03:03,910 --> 00:03:04,360 Remember, 44 00:03:04,870 --> 00:03:06,080 the job must be done well. 45 00:03:06,470 --> 00:03:07,840 No loose ends. 46 00:03:30,150 --> 00:03:30,750 Go inside. 47 00:04:18,720 --> 00:04:19,390 Your Highness? 48 00:04:22,070 --> 00:04:23,120 Shh, stay quiet. 49 00:04:34,360 --> 00:04:34,920 How dare you! 50 00:04:39,720 --> 00:04:40,270 Your Highness. 51 00:04:40,390 --> 00:04:40,950 Your Highness. 52 00:04:48,430 --> 00:04:49,390 This embroidery 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,240 was the final masterpiece 54 00:04:51,240 --> 00:04:52,720 of Empress Dejia, 55 00:04:53,600 --> 00:04:54,720 A flaw on such a piece 56 00:04:55,160 --> 00:04:57,120 is a grave disrespect to the late Empress. 57 00:04:58,000 --> 00:04:58,600 I 58 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 will surely see the culprit 59 00:05:00,830 --> 00:05:01,870 severely punished. 60 00:05:02,720 --> 00:05:03,630 Attendant Shang, 61 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 how do you plan to punish her? 62 00:05:07,160 --> 00:05:08,390 This woman holds a grudge 63 00:05:08,680 --> 00:05:09,870 against Your Highness, 64 00:05:10,270 --> 00:05:12,510 and that's why she damaged the late Empress's work. 65 00:05:13,360 --> 00:05:14,040 She deserves nothing 66 00:05:14,480 --> 00:05:15,950 less than execution. 67 00:05:18,510 --> 00:05:19,310 Really? 68 00:05:20,600 --> 00:05:22,310 But I saw with my own eyes 69 00:05:22,680 --> 00:05:25,920 a stray cat leaping at the embroidery. 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,680 The beauty tried to stop the cat, and in doing so, 71 00:05:28,630 --> 00:05:29,920 accidentally damaged the piece. 72 00:05:31,070 --> 00:05:32,750 Luckily, I was there. 73 00:05:33,390 --> 00:05:34,360 The beauty 74 00:05:35,240 --> 00:05:36,870 wouldn't have to bear this guilt. 75 00:05:44,190 --> 00:05:45,120 Your Highness, you are wise. 76 00:05:45,750 --> 00:05:47,430 I would never dare disrespect. 77 00:05:49,120 --> 00:05:49,560 Cat? 78 00:05:50,190 --> 00:05:51,120 A stray cat? 79 00:05:51,750 --> 00:05:52,560 Yes. 80 00:05:53,800 --> 00:05:55,040 A stray cat. 81 00:05:57,510 --> 00:05:59,000 They were there too. 82 00:05:59,390 --> 00:06:00,430 They can bear witness. 83 00:06:02,390 --> 00:06:04,070 If it wasn't a cat, 84 00:06:04,310 --> 00:06:06,240 then you mean I'm wrong. 85 00:06:06,830 --> 00:06:07,800 Or could it be 86 00:06:09,310 --> 00:06:11,680 that you deliberately damaged the embroidery? 87 00:06:11,870 --> 00:06:13,190 - It was a cat. - It was a cat. 88 00:06:13,310 --> 00:06:14,190 - Your Highness. You judged correctly. - Your Highness. You judged correctly. 89 00:06:16,680 --> 00:06:19,310 These two servants were tasked with guarding the piece, 90 00:06:19,750 --> 00:06:21,240 but they were neglectful. 91 00:06:21,630 --> 00:06:22,870 Thirty lashes for them. 92 00:06:23,360 --> 00:06:24,160 Thank you, Your Highness. 93 00:06:28,630 --> 00:06:30,600 Since it was an accident on the beauty's part, 94 00:06:31,070 --> 00:06:33,270 she will be confined to my mansion. 95 00:06:33,920 --> 00:06:34,830 I will personally 96 00:06:35,120 --> 00:06:36,390 supervise her 97 00:06:37,070 --> 00:06:38,360 as she repairs the embroidery. 98 00:06:38,630 --> 00:06:39,630 Once it's fixed, 99 00:06:40,190 --> 00:06:41,560 her offense will be forgiven. 100 00:06:49,920 --> 00:06:50,430 Your Highness. 101 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 It is essential 102 00:06:57,000 --> 00:06:58,270 that the screen be repaired, 103 00:06:58,920 --> 00:06:59,600 However, 104 00:06:59,720 --> 00:07:00,750 it is too valuable 105 00:07:00,870 --> 00:07:02,040 to be moved again. 106 00:07:03,190 --> 00:07:03,830 It's better 107 00:07:04,120 --> 00:07:05,750 to confine her here at the Court of State Ceremonial 108 00:07:05,800 --> 00:07:06,680 and have her repair it on-site. 109 00:07:07,390 --> 00:07:08,360 I am responsible 110 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 for overseeing the studies here. 111 00:07:10,480 --> 00:07:11,390 The beauty's mistake 112 00:07:11,390 --> 00:07:12,390 is also my responsibility. 113 00:07:12,800 --> 00:07:14,390 If the Emperor or Crown Prince seeks accountability, 114 00:07:14,830 --> 00:07:16,070 I will take full responsibility. 115 00:07:20,160 --> 00:07:21,630 Since you are willing to bear the responsibility, 116 00:07:21,870 --> 00:07:24,720 then I'll leave both the beauty 117 00:07:24,750 --> 00:07:26,270 and the screen in your care. 118 00:07:26,830 --> 00:07:28,390 If anything goes wrong again, 119 00:07:28,720 --> 00:07:29,390 I will 120 00:07:30,240 --> 00:07:31,360 come directly to you. 121 00:07:31,750 --> 00:07:32,830 No need to worry, Your Highness. 122 00:07:33,270 --> 00:07:34,680 This is my duty. 123 00:07:35,310 --> 00:07:36,190 Very well, 124 00:07:37,120 --> 00:07:37,800 everyone can disperse. 125 00:07:38,480 --> 00:07:39,190 Thank you, Your Highness. 126 00:07:51,430 --> 00:07:52,560 Thank you for saving me. 127 00:07:53,360 --> 00:07:54,870 I will do my best to fix it. 128 00:07:55,950 --> 00:07:57,870 Repairing it is just an excuse. 129 00:07:58,190 --> 00:07:59,240 You don't need to concern yourself with it. 130 00:07:59,830 --> 00:08:01,070 Stay here peacefully, 131 00:08:01,680 --> 00:08:02,480 and if needed, 132 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 I will come to take you away. 133 00:08:13,560 --> 00:08:14,270 Continue. 134 00:08:14,920 --> 00:08:15,750 Yes, Your Highness. 135 00:08:16,190 --> 00:08:18,070 I thought it was only Mei Lin, 136 00:08:18,360 --> 00:08:20,390 but it turns out there are ten beauties, 137 00:08:20,720 --> 00:08:23,160 all of whom burned their wrists recently. 138 00:08:23,830 --> 00:08:25,000 One case could be considered an accident, 139 00:08:25,560 --> 00:08:26,800 but ten beauties dying 140 00:08:26,950 --> 00:08:29,560 would be impossible to cover up. 141 00:08:30,160 --> 00:08:32,630 I couldn't bring myself to do it. 142 00:08:33,150 --> 00:08:35,030 Please forgive me, Your Highness. 143 00:08:37,600 --> 00:08:38,270 Attendant Shang, 144 00:08:38,510 --> 00:08:39,240 you've worked hard. 145 00:08:40,600 --> 00:08:41,030 Here, 146 00:08:41,200 --> 00:08:41,790 take this. 147 00:08:53,150 --> 00:08:54,550 The affairs at the Court of State Ceremonial are complicated, 148 00:08:55,150 --> 00:08:57,030 so I appreciate you running this errand for me. 149 00:08:57,390 --> 00:08:58,000 Now, return and rest. 150 00:09:01,390 --> 00:09:02,600 Thank you, Your Highness. 151 00:09:02,840 --> 00:09:03,910 Thank you, Your Highness. 152 00:09:05,270 --> 00:09:06,080 See you. 153 00:09:12,630 --> 00:09:14,120 Since she didn't finish the job, 154 00:09:15,630 --> 00:09:17,960 find her a good burial spot. 155 00:09:18,670 --> 00:09:20,000 I'll take care of it. 156 00:09:22,550 --> 00:09:25,510 It seems the woman who fled from the Wenhua Pavilion is Mei Lin. 157 00:09:26,320 --> 00:09:27,840 But the Imperial Guards at the Court 158 00:09:28,360 --> 00:09:29,270 are loyal to my father. 159 00:09:29,630 --> 00:09:30,790 We can't act recklessly there. 160 00:09:31,630 --> 00:09:34,550 She can't hide in the Court forever, can she? 161 00:09:35,910 --> 00:09:36,750 We 162 00:09:37,320 --> 00:09:38,440 can't afford to wait. 163 00:09:39,840 --> 00:09:42,270 You mean we assassinate Mei Lin? 164 00:09:48,910 --> 00:09:49,790 Jinghe 165 00:09:50,270 --> 00:09:51,320 used poison 166 00:09:51,670 --> 00:09:52,960 to frame us once. 167 00:09:53,960 --> 00:09:56,030 We'll use his own tactic against him. 168 00:09:58,720 --> 00:10:00,030 I've had an arrow ready 169 00:10:00,150 --> 00:10:01,200 and no target. 170 00:10:04,750 --> 00:10:07,030 Let's make the most of this opportunity. 171 00:10:08,550 --> 00:10:10,750 Gan Ning from the Ministry of Defense has long coveted Zhang Yin's position. 172 00:10:11,080 --> 00:10:12,200 Have him submit a memorial. 173 00:10:13,390 --> 00:10:13,960 Yes. 174 00:10:39,510 --> 00:10:41,030 How could he not care? 175 00:12:16,030 --> 00:12:16,480 My lord. 176 00:12:27,000 --> 00:12:27,600 My lord. 177 00:12:28,360 --> 00:12:30,240 The Imperial Household Department is deliberately making things difficult. 178 00:12:30,630 --> 00:12:32,840 They don't want to lend us Empress Dejia's embroidery guide at all. 179 00:12:34,390 --> 00:12:35,670 You and I are from Xiyan. 180 00:12:36,670 --> 00:12:39,200 The fact that they allowed me 181 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 to copy the guide 182 00:12:40,270 --> 00:12:41,440 was already a rare exception. 183 00:12:42,960 --> 00:12:44,630 But there's so much content, 184 00:12:45,390 --> 00:12:46,670 you won't sleep tonight. 185 00:12:49,510 --> 00:12:51,120 I'll prepare some food for you. 186 00:12:52,750 --> 00:12:53,320 No need. 187 00:12:54,600 --> 00:12:55,480 You've only just recovered 188 00:12:55,600 --> 00:12:56,550 from a cold. 189 00:12:56,870 --> 00:12:58,030 Get some rest early. 190 00:13:02,870 --> 00:13:04,000 As long as you don't sleep, 191 00:13:04,550 --> 00:13:05,440 neither will I. 192 00:13:08,240 --> 00:13:08,840 Alright. 193 00:13:17,100 --> 00:13:21,460 [Empress Dejia's Guide to the Art of Interlaced Stitch Embroidery] 194 00:13:26,540 --> 00:13:30,700 [Empress Dejia's Guide to the Art of Interlaced Stitch Embroidery] 195 00:13:47,150 --> 00:13:47,670 Mr. Yue Qin. 196 00:13:48,720 --> 00:13:50,080 This is what I borrowed from the Imperial Household Department. 197 00:13:50,510 --> 00:13:52,550 Empress Dejia's Guide to the Art of Interlaced Stitch Embroidery 198 00:13:52,550 --> 00:13:53,060 [Art of Interlaced Stitch Embroidery] 199 00:13:53,080 --> 00:13:53,630 I hope 200 00:13:53,960 --> 00:13:54,670 it helps you. 201 00:13:55,510 --> 00:13:56,360 Thank you, Mr. Yue Qin. 202 00:14:00,200 --> 00:14:01,240 Watch out. 203 00:14:06,510 --> 00:14:07,320 Is this white vinegar? 204 00:14:08,630 --> 00:14:09,750 There's white vinegar in the water. 205 00:14:10,150 --> 00:14:11,440 Soak the embroidered screen in it. 206 00:14:11,630 --> 00:14:13,630 It'll soften the threads on the back so they won't be as stiff to the touch. 207 00:14:14,400 --> 00:14:15,790 I also brought some food, 208 00:14:16,190 --> 00:14:16,790 in case you get hungry. 209 00:14:18,190 --> 00:14:19,000 You're too thoughtful. 210 00:14:29,160 --> 00:14:29,950 Let's get to work. 211 00:15:17,060 --> 00:15:18,700 [Art of Interlaced Stitch Embroidery] 212 00:17:22,390 --> 00:17:23,590 Are you having trouble sleeping, my lord? 213 00:17:24,830 --> 00:17:25,550 What brings you here? 214 00:17:30,870 --> 00:17:31,790 Mei Lin has requested to see you. 215 00:17:35,280 --> 00:17:36,040 What's the matter? 216 00:17:37,000 --> 00:17:37,830 She didn't say, 217 00:17:38,000 --> 00:17:38,720 just that you must go 218 00:17:39,110 --> 00:17:40,550 to the Court of State Ceremonial. 219 00:17:53,520 --> 00:17:54,040 What is it? 220 00:17:56,790 --> 00:17:57,150 My lord. 221 00:17:57,870 --> 00:17:59,280 Empress Dejia must have had a reason 222 00:17:59,520 --> 00:18:00,630 for embroidering this screen. 223 00:18:00,870 --> 00:18:01,760 I've told you before. 224 00:18:02,350 --> 00:18:03,110 Mind your own business. 225 00:18:05,200 --> 00:18:06,070 There's a hidden pattern on the screen. 226 00:18:10,720 --> 00:18:12,440 There's an invisible thread woven into the design. 227 00:18:13,310 --> 00:18:14,590 If you don't look closely, you won't notice it. 228 00:18:15,590 --> 00:18:16,920 The hidden thread 229 00:18:17,390 --> 00:18:18,150 leads to a secret pattern. 230 00:18:19,440 --> 00:18:20,350 The arrangement is very neat, 231 00:18:20,830 --> 00:18:21,520 almost like a riddle. 232 00:18:33,760 --> 00:18:35,000 It's the Weibei Army flag semaphore. 233 00:18:38,630 --> 00:18:39,200 My... 234 00:18:41,110 --> 00:18:41,720 Son... 235 00:18:44,200 --> 00:18:45,280 My son Jinghe 236 00:18:45,830 --> 00:18:46,920 is good by nature. 237 00:18:47,590 --> 00:18:48,920 He could never have been the butcher of the city. 238 00:18:50,790 --> 00:18:52,280 But the rumor mill is churning. 239 00:18:53,310 --> 00:18:54,350 I made this embroidery 240 00:18:54,630 --> 00:18:56,280 to appease the people's anger, 241 00:18:56,790 --> 00:18:58,000 hoping for a chance of survival for my boy. 242 00:18:59,310 --> 00:19:01,000 Jinghe, my only wish is for you to live on, 243 00:19:01,630 --> 00:19:02,680 to never lose hope. 244 00:19:03,480 --> 00:19:05,310 One day, the clouds will part, and the truth will be revealed. 245 00:19:06,790 --> 00:19:08,720 Though we are separated by life and death, 246 00:19:09,760 --> 00:19:10,720 may you be safe, 247 00:19:11,680 --> 00:19:12,870 then my soul at peace. 248 00:19:42,440 --> 00:19:44,440 So, Her Majesty made this screen 249 00:19:45,150 --> 00:19:46,960 to plead for your life. 250 00:19:48,390 --> 00:19:49,200 Mother, 251 00:19:52,720 --> 00:19:54,200 I was wrong. 252 00:19:59,110 --> 00:20:00,440 If not for saving me, 253 00:20:04,070 --> 00:20:05,680 the screen wouldn't have been damaged... 254 00:20:08,960 --> 00:20:11,200 It wasn't entirely for your sake. 255 00:20:13,800 --> 00:20:16,520 They intended to use Mother's embroidery as a trap. 256 00:20:18,080 --> 00:20:19,830 If I hadn't acted first, 257 00:20:20,910 --> 00:20:22,520 the entire screen might have been destroyed. 258 00:20:24,960 --> 00:20:27,630 Hearing Mother's last words 259 00:20:29,350 --> 00:20:30,560 is enough for me. 260 00:20:32,630 --> 00:20:34,040 A little damage 261 00:20:36,670 --> 00:20:37,320 doesn't matter. 262 00:20:39,080 --> 00:20:39,590 Yes, it does. 263 00:20:41,480 --> 00:20:44,960 The belongings of the deceased are bridges between the living and the dead. 264 00:20:46,630 --> 00:20:48,190 If the screen isn't repaired properly, 265 00:20:49,720 --> 00:20:51,000 won't Her Majesty be unable 266 00:20:51,320 --> 00:20:53,000 to hear what you want to say to her? 267 00:20:57,080 --> 00:20:57,760 Ghosts are nothing 268 00:20:58,870 --> 00:21:00,280 more than the delusions of the living. 269 00:21:02,350 --> 00:21:02,910 They are not to be believed. 270 00:21:04,240 --> 00:21:05,350 I didn't believe in them either. 271 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 But after my parents passed, 272 00:21:08,870 --> 00:21:09,800 I started to. 273 00:21:13,110 --> 00:21:15,000 I have many things I want to tell them. 274 00:21:15,910 --> 00:21:17,190 The Dengguo Cakes aren't sweet anymore. 275 00:21:18,040 --> 00:21:19,870 Mother's were always the best. 276 00:21:21,800 --> 00:21:23,480 My stone hairpin is old. 277 00:21:23,630 --> 00:21:25,520 I want Father to make me a new one. 278 00:21:26,760 --> 00:21:29,720 I believe my parents are always by my side. 279 00:21:30,320 --> 00:21:32,480 That's why I keep surviving close calls. 280 00:21:36,190 --> 00:21:38,320 Don't you have anything you want to say to Her Majesty? 281 00:22:09,670 --> 00:22:11,390 It's close. 282 00:22:16,960 --> 00:22:18,390 But this thread's color seems off. 283 00:22:20,560 --> 00:22:21,670 I searched for a long time, 284 00:22:22,040 --> 00:22:23,590 but I couldn't find this color anywhere. 285 00:22:42,870 --> 00:22:43,480 The thread... 286 00:22:45,150 --> 00:22:47,080 The pattern on your clothes is stitched with the exact same thread, my lord. 287 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Did you miss a stitch? 288 00:23:09,540 --> 00:23:12,420 ♪The oblivious, still the same♪ 289 00:23:12,480 --> 00:23:12,870 Here. 290 00:23:15,000 --> 00:23:15,760 In Interlaced Stitch embroidery, 291 00:23:16,040 --> 00:23:17,080 it's easy to miss a stitch. 292 00:23:21,060 --> 00:23:23,780 ♪Why am I the only one left?♪ 293 00:23:24,380 --> 00:23:27,380 ♪Unable to hold your gaze♪ 294 00:23:27,660 --> 00:23:29,380 ♪All that remains♪ 295 00:23:29,420 --> 00:23:33,740 ♪Is silence after fireworks fade♪ 296 00:23:33,960 --> 00:23:34,830 You know how to embroider, my lord? 297 00:23:37,560 --> 00:23:38,480 I was mischievous as a child, 298 00:23:39,320 --> 00:23:40,240 often punished 299 00:23:40,960 --> 00:23:42,110 by being made to stand still, watching my mother embroider. 300 00:23:43,720 --> 00:23:44,670 I learned 301 00:23:45,190 --> 00:23:46,150 by watching. 302 00:23:50,700 --> 00:23:53,380 ♪When the dream draws to a close♪ 303 00:23:53,940 --> 00:23:56,860 ♪I face the moon in silent pose♪ 304 00:23:57,140 --> 00:23:58,780 ♪Only then do I see it clearly♪ 305 00:23:58,900 --> 00:24:05,300 ♪A thousand words fall to one tear♪ 306 00:24:05,300 --> 00:24:07,100 ♪I'm fearless and bold♪ 307 00:24:07,220 --> 00:24:08,820 ♪Living life on the edge♪ 308 00:24:08,980 --> 00:24:12,220 ♪Taking control of my own fate♪ 309 00:24:12,300 --> 00:24:14,380 ♪Yet the love I crave, I can't obtain♪ 310 00:24:14,380 --> 00:24:16,300 ♪Yet the dream I chase, I seek in vain♪ 311 00:24:16,300 --> 00:24:19,780 ♪Still, I long to keep you by my side♪ 312 00:24:48,590 --> 00:24:49,110 Your Highness. 313 00:24:49,800 --> 00:24:50,560 It's getting chilly. 314 00:24:51,080 --> 00:24:52,150 Let's get back. 315 00:25:10,830 --> 00:25:11,670 It's done. 316 00:25:15,390 --> 00:25:16,670 It looks exactly like before. 317 00:25:28,720 --> 00:25:30,040 Whatever you wanted to say, 318 00:25:31,280 --> 00:25:33,080 Her Majesty will hear it now. 319 00:26:02,240 --> 00:26:03,150 Mother, 320 00:26:06,720 --> 00:26:07,790 I have returned. 321 00:26:14,920 --> 00:26:15,760 I... 322 00:26:19,310 --> 00:26:20,680 am doing well now. 323 00:26:39,350 --> 00:26:39,920 My lord, 324 00:26:40,550 --> 00:26:41,630 the screen is repaired. 325 00:26:42,310 --> 00:26:43,310 Can I leave now? 326 00:26:45,040 --> 00:26:45,550 Not yet. 327 00:26:46,550 --> 00:26:47,590 The culprits believe 328 00:26:48,200 --> 00:26:49,440 you are the witness to the Wenhua Pavilion affair. 329 00:26:49,960 --> 00:26:51,310 They'll stop at nothing 330 00:26:51,310 --> 00:26:52,480 to target you again. 331 00:26:53,720 --> 00:26:55,150 The timing of when the screen is fully repaired 332 00:26:55,390 --> 00:26:56,720 is up to me. 333 00:26:57,680 --> 00:26:58,520 You're safest 334 00:26:59,110 --> 00:26:59,920 here. 335 00:27:00,520 --> 00:27:01,110 I'm not afraid of death. 336 00:27:05,390 --> 00:27:06,390 Even if you want to die, 337 00:27:07,070 --> 00:27:08,310 you should make your death meaningful. 338 00:27:09,350 --> 00:27:10,040 Your task is to stay here 339 00:27:10,630 --> 00:27:12,390 and keep their attention diverted, 340 00:27:12,960 --> 00:27:14,440 so I can search for Zhang Yin. 341 00:27:15,150 --> 00:27:16,110 Once I find him, 342 00:27:16,680 --> 00:27:17,480 you'll be free to go. 343 00:27:23,790 --> 00:27:25,070 I'll play my role as a Xiyan beauty well. 344 00:27:29,590 --> 00:27:30,390 When necessary, 345 00:27:31,200 --> 00:27:32,200 you don't need to play a beauty at all. 346 00:27:36,150 --> 00:27:37,240 I mean, 347 00:27:39,200 --> 00:27:40,310 when danger arises, 348 00:27:41,070 --> 00:27:42,350 you can reveal your martial arts and defend yourself. 349 00:27:43,590 --> 00:27:45,550 My father is aware of your Qingzhou origins. 350 00:27:46,000 --> 00:27:48,830 It's not surprising that an orphan from Qingzhou 351 00:27:49,720 --> 00:27:50,310 learned martial arts for revenge. 352 00:28:10,830 --> 00:28:11,280 My lord, 353 00:28:12,350 --> 00:28:12,830 I've found out something. 354 00:28:13,520 --> 00:28:14,680 There's a woman named Meiniang 355 00:28:14,680 --> 00:28:16,200 who frequently buys Whitening Pills at the black market. 356 00:28:16,790 --> 00:28:18,720 She has a peony flower mark on her neck. 357 00:28:19,280 --> 00:28:21,440 I've arranged for her to meet with our contact in three days. 358 00:28:22,200 --> 00:28:24,150 Although Mei Lin has stalled the Crown Prince for now, 359 00:28:25,200 --> 00:28:26,720 this won't last forever. 360 00:28:27,520 --> 00:28:28,960 The Crown Prince won't sit idly by. 361 00:28:29,520 --> 00:28:31,040 Keep an eye on their faction. 362 00:28:31,240 --> 00:28:31,590 Yes, Your Highness. 363 00:28:34,820 --> 00:28:37,980 [Yanming Palace] 364 00:28:38,280 --> 00:28:39,590 Gan Ning's memorial claims 365 00:28:41,110 --> 00:28:43,310 there's a spy among the peace-making beauties. 366 00:28:44,520 --> 00:28:45,480 Xuanlie, what do you think? 367 00:28:46,350 --> 00:28:47,480 The Xiyan factions are complex. 368 00:28:47,790 --> 00:28:50,390 I suspect this is a provocation led by Mingju from the hawkish faction. 369 00:28:50,790 --> 00:28:53,350 They intend to sow discord between you and the King of Xiyan. 370 00:28:54,520 --> 00:28:56,390 As long as the Xiyan royal court remains committed to peace, 371 00:28:56,480 --> 00:28:58,960 we can help the King remove the rebellious tribes. 372 00:28:58,960 --> 00:29:00,310 So, investigating the mastermind 373 00:29:01,310 --> 00:29:02,920 is also for the sake of the King of Xiyan. 374 00:29:03,040 --> 00:29:05,000 Moreover, Mr. Yue Qin is still in Zhaojing. 375 00:29:06,150 --> 00:29:06,760 This investigation 376 00:29:07,310 --> 00:29:07,960 must be carried out in secret. 377 00:29:09,390 --> 00:29:10,310 Who do you think 378 00:29:11,200 --> 00:29:12,550 is suitable for the task? 379 00:29:14,350 --> 00:29:16,480 General Yin has fought many campaigns against Xiyan. 380 00:29:17,070 --> 00:29:18,040 She's familiar with the situation. 381 00:29:20,790 --> 00:29:22,040 I believe 382 00:29:22,480 --> 00:29:23,390 she's the right person for the job. 383 00:29:28,070 --> 00:29:28,480 Your Highness. 384 00:29:28,830 --> 00:29:30,200 Is General Yin still at the West Suburbs Barracks? 385 00:29:30,310 --> 00:29:30,790 Yes. 386 00:29:31,680 --> 00:29:33,240 Let's go to the West Suburbs Barracks. 387 00:29:33,790 --> 00:29:34,630 I may be slow, 388 00:29:35,070 --> 00:29:36,720 but why not send our people to investigate? 389 00:29:37,150 --> 00:29:38,960 What if General Yin sides with Prince Jing? 390 00:29:41,390 --> 00:29:42,310 You don't know her. 391 00:29:43,310 --> 00:29:44,630 When it comes to Great Yan, 392 00:29:44,870 --> 00:29:46,040 she would never show favoritism. 393 00:29:47,040 --> 00:29:47,830 But she's still clinging 394 00:29:48,240 --> 00:29:50,920 to some childhood ties she won't let go of. 395 00:29:53,310 --> 00:29:54,110 It's time for me 396 00:29:54,520 --> 00:29:55,310 to give her a little push. 397 00:29:56,680 --> 00:29:57,200 One! 398 00:29:57,200 --> 00:29:58,350 [West Suburbs Barracks] 399 00:29:58,350 --> 00:29:58,830 Two! 400 00:29:59,870 --> 00:30:00,350 Three! 401 00:30:01,830 --> 00:30:02,150 Four! 402 00:30:03,520 --> 00:30:04,000 Five! 403 00:30:05,150 --> 00:30:05,680 Six! 404 00:30:06,830 --> 00:30:07,240 Seven! 405 00:30:08,480 --> 00:30:08,920 Eight! 406 00:30:09,870 --> 00:30:10,240 One! 407 00:30:11,040 --> 00:30:11,520 Two! 408 00:30:12,680 --> 00:30:12,960 Three! 409 00:30:14,440 --> 00:30:14,760 Four! 410 00:30:15,790 --> 00:30:16,200 Five! 411 00:30:17,390 --> 00:30:17,760 Six! 412 00:30:18,920 --> 00:30:19,310 Seven! 413 00:30:20,310 --> 00:30:20,760 Eight! 414 00:30:35,960 --> 00:30:36,310 One! 415 00:30:37,480 --> 00:30:37,870 Two! 416 00:30:38,960 --> 00:30:39,310 Three! 417 00:30:40,920 --> 00:30:41,310 Four! 418 00:30:42,680 --> 00:30:43,070 Five! 419 00:30:44,310 --> 00:30:44,680 Six! 420 00:30:46,000 --> 00:30:46,390 Seven! 421 00:30:47,480 --> 00:30:48,630 Your Highness. 422 00:30:49,960 --> 00:30:51,590 Your Highness. 423 00:30:58,550 --> 00:30:59,520 Your Highness, be careful! 424 00:30:59,680 --> 00:31:01,150 Protect His Highness! Quickly! 425 00:31:23,720 --> 00:31:24,280 Your Highness. 426 00:31:26,680 --> 00:31:27,390 Give me your hand! 427 00:31:44,720 --> 00:31:45,760 Please, Your Highness, forgive me. 428 00:31:46,630 --> 00:31:47,680 The coachman was negligent and deserves punishment. 429 00:31:48,480 --> 00:31:49,870 This horse was a tribute from Xiyan. 430 00:31:50,200 --> 00:31:52,390 not yet fully tamed, and still they dared to let you ride it. 431 00:31:53,480 --> 00:31:55,240 It's not their fault, I insisted on riding it myself. 432 00:31:55,550 --> 00:31:57,280 I nearly embarrassed myself, General Yin. 433 00:31:58,590 --> 00:31:59,240 I wouldn't dare. 434 00:32:02,520 --> 00:32:03,590 We grew up together, 435 00:32:04,110 --> 00:32:04,870 between you and me, there's no need 436 00:32:05,310 --> 00:32:06,070 for formalities of ruler and subject. 437 00:32:27,480 --> 00:32:28,920 Here's some wound medicine. 438 00:32:49,480 --> 00:32:50,240 This dagger, 439 00:32:51,520 --> 00:32:52,920 did you win it from Jinghe? 440 00:32:54,590 --> 00:32:57,240 This dagger was one he snatched from me long ago. 441 00:32:57,720 --> 00:32:59,550 I didn't expect it would end up in your hands now. 442 00:32:59,960 --> 00:33:02,000 But today, this dagger belongs to me, 443 00:33:02,480 --> 00:33:03,790 so don't think about taking it back. 444 00:33:04,960 --> 00:33:06,150 What's meant to be yours will always be yours. 445 00:33:06,440 --> 00:33:07,350 It's fate. 446 00:33:14,630 --> 00:33:15,150 Your Highness, 447 00:33:15,520 --> 00:33:16,240 let's head back. 448 00:33:17,040 --> 00:33:17,440 Luomei. 449 00:33:23,150 --> 00:33:24,440 I came today not just for a visit. 450 00:33:24,790 --> 00:33:25,920 There's official business to discuss. 451 00:33:27,070 --> 00:33:28,000 Someone has submitted a memorial, 452 00:33:28,520 --> 00:33:29,390 claiming 453 00:33:29,630 --> 00:33:30,960 they've discovered Xiyan spies in Zhaojing. 454 00:33:31,870 --> 00:33:33,760 Father is concerned Xiyan might be planning something. 455 00:33:34,550 --> 00:33:35,240 So, he wants you 456 00:33:35,580 --> 00:33:36,420 to investigate this matter in secret. 457 00:33:37,520 --> 00:33:39,240 Xiyan spies. 458 00:33:40,000 --> 00:33:41,920 They must have infiltrated through the delegation. 459 00:33:45,350 --> 00:33:47,830 I suspect this is linked to Mingju from the hawkish faction in Xiyan. 460 00:33:48,790 --> 00:33:49,350 Are we 461 00:33:50,200 --> 00:33:51,550 investigating this for the King of Xiyan? 462 00:33:53,150 --> 00:33:54,390 I knew I had chosen the right person for this task. 463 00:33:55,110 --> 00:33:56,070 You've fought many battles against Xiyan. 464 00:33:56,440 --> 00:33:57,790 You know the strategies of both armies well. 465 00:33:58,240 --> 00:33:58,720 With you on this, 466 00:33:59,150 --> 00:34:00,310 Father can rest easy. 467 00:34:02,000 --> 00:34:02,590 I will follow your command. 468 00:34:07,830 --> 00:34:09,230 What concerns me most 469 00:34:10,000 --> 00:34:10,840 is Jinghe. 470 00:34:11,520 --> 00:34:13,920 This case is tied to Prince Jing? 471 00:34:15,840 --> 00:34:18,040 You've heard about the assassination during the peace negotiations. 472 00:34:18,630 --> 00:34:19,630 I interrogated the assassin. 473 00:34:20,110 --> 00:34:21,400 She wasn't just any ordinary Beauty. 474 00:34:22,630 --> 00:34:23,360 I fear 475 00:34:23,960 --> 00:34:25,040 there's someone orchestrating chaos behind the scenes, 476 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 hoping to use Jinghe 477 00:34:26,400 --> 00:34:27,840 to stir up conflict between the two nations. 478 00:34:30,670 --> 00:34:32,230 Prince Jing may act recklessly at times, 479 00:34:32,920 --> 00:34:34,190 but when it comes to matters of the state, 480 00:34:34,750 --> 00:34:35,840 he understands what's at stake. 481 00:34:45,620 --> 00:34:47,340 [Young Xuanlie] 482 00:34:49,520 --> 00:34:50,110 Big Brother. 483 00:34:56,560 --> 00:34:57,920 This dagger looks like it's part of a pair. 484 00:34:58,360 --> 00:34:59,040 Where's the other one? 485 00:34:59,360 --> 00:35:00,270 There's no such thing as a pair. 486 00:35:00,920 --> 00:35:03,040 It was made from 1,000-year-old cold iron, enough for only one. 487 00:35:04,040 --> 00:35:05,360 If you like it, I'll give it to you. 488 00:35:05,880 --> 00:35:06,590 I'm not really into daggers anyway. 489 00:35:07,150 --> 00:35:07,880 Luomei 490 00:35:08,080 --> 00:35:10,110 would like this much more. 491 00:35:13,310 --> 00:35:14,400 You better make sure she doesn't take it from you. 492 00:35:14,710 --> 00:35:15,670 She'll have to beat me first. 493 00:35:22,230 --> 00:35:22,920 Luomei, 494 00:35:24,150 --> 00:35:25,190 we were destined to be a pair. 495 00:35:26,140 --> 00:35:28,100 [Changxi Pavilion] 496 00:35:35,590 --> 00:35:37,270 What brings General Yin to the Court of State Ceremonial? 497 00:36:37,150 --> 00:36:37,670 Who are you? 498 00:36:58,400 --> 00:36:59,270 Please stop, sir. 499 00:36:59,560 --> 00:37:01,040 The General is conducting an investigation. 500 00:37:01,520 --> 00:37:03,190 This matter has long been investigated. 501 00:37:03,440 --> 00:37:05,110 His Majesty himself decreed it must never be discussed again. 502 00:37:05,400 --> 00:37:07,150 Is General Yin planning to abuse her authority? 503 00:37:07,310 --> 00:37:08,230 Rest assured, sir. 504 00:37:08,440 --> 00:37:09,080 The General knows 505 00:37:09,440 --> 00:37:10,270 what she's doing. 506 00:37:10,710 --> 00:37:11,000 You... 507 00:37:20,840 --> 00:37:21,790 Where is it? 508 00:37:22,630 --> 00:37:23,590 The Travel Permits of the Ministry of Defense. They ensure 509 00:37:24,040 --> 00:37:26,520 [Passport] safe passage through Great Yan. 510 00:37:32,040 --> 00:37:33,110 Meiniang, you won't be 511 00:37:33,110 --> 00:37:34,230 transporting goods 512 00:37:34,920 --> 00:37:36,040 but people. 513 00:37:36,920 --> 00:37:39,840 Otherwise, why would you need two Travel Permits? 514 00:37:41,080 --> 00:37:42,310 In the black market, 515 00:37:42,520 --> 00:37:44,560 we only do business, no questions asked. 516 00:37:45,080 --> 00:37:45,670 You should know this, huh? 517 00:37:48,400 --> 00:37:49,360 I'm just curious. 518 00:37:49,980 --> 00:37:52,380 [Passport] 519 00:38:20,600 --> 00:38:24,240 ♪The wind scatters the spring flowers♪ 520 00:38:24,240 --> 00:38:28,040 ♪The dream was filled with sorrow for the entire night♪ 521 00:38:28,040 --> 00:38:35,240 ♪Troubled thoughts shatter into a sky full of stars♪ 522 00:38:35,600 --> 00:38:39,240 ♪If fate is too unbearable♪ 523 00:38:39,400 --> 00:38:43,000 ♪I am mired in the mud♪ 524 00:38:43,160 --> 00:38:51,000 ♪Love is helpless, falling into the abyss♪ 525 00:38:52,080 --> 00:38:59,160 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 526 00:38:59,880 --> 00:39:06,880 ♪Love is an endless wandering♪ 527 00:39:07,120 --> 00:39:14,320 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 528 00:39:14,920 --> 00:39:18,160 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 529 00:39:18,160 --> 00:39:24,480 ♪It's the distinguished light♪ 530 00:39:40,600 --> 00:39:48,120 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 531 00:39:48,480 --> 00:39:55,720 ♪Love is an endless wandering♪ 532 00:39:55,920 --> 00:40:03,040 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 533 00:40:03,560 --> 00:40:06,800 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 534 00:40:06,800 --> 00:40:13,280 ♪It's the distinguished light♪ 535 00:40:14,720 --> 00:40:21,880 ♪If life is a predetermined sorrow♪ 536 00:40:22,480 --> 00:40:29,560 ♪Love is an endless wandering♪ 537 00:40:29,560 --> 00:40:37,000 ♪A place in the heart from which there is no return♪ 538 00:40:37,400 --> 00:40:40,560 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 539 00:40:40,560 --> 00:40:47,200 ♪It's the distinguished light♪ 540 00:40:48,560 --> 00:40:51,720 ♪It's a vain hope, it's in imagination♪ 541 00:40:51,720 --> 00:41:00,040 ♪It's the distinguished light♪ 36643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.