Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:27,110
♪We are both dim light♪
2
00:00:29,310 --> 00:00:34,570
♪Will time erase us?♪
3
00:00:36,770 --> 00:00:40,170
♪Those who fade away
in the shadows silently♪
4
00:00:40,170 --> 00:00:43,710
♪Also crave a life
under the bright sun openly♪
5
00:00:43,910 --> 00:00:50,650
♪How can I break free
from the chains of fate?♪
6
00:00:50,940 --> 00:00:54,450
♪Who whispers in my ear♪
7
00:00:54,450 --> 00:01:00,370
♪That I'm bound to fall?♪
8
00:01:01,400 --> 00:01:04,710
♪Then burn me♪
9
00:01:04,710 --> 00:01:08,680
♪Burn my stubbornness♪
10
00:01:08,680 --> 00:01:12,220
♪The surging bitterness♪
11
00:01:12,220 --> 00:01:15,650
♪The hot tears♪
12
00:01:15,970 --> 00:01:19,140
♪Nobody knows♪
13
00:01:19,140 --> 00:01:23,020
♪Entangling in the past♪
14
00:01:23,020 --> 00:01:26,310
♪Silence in the darkness♪
15
00:01:26,310 --> 00:01:31,220
♪The dim light finally turns♪
16
00:01:31,220 --> 00:01:32,740
[Kill Me Love Me]
17
00:01:32,740 --> 00:01:35,980
♪Into the fire of rebirth♪
18
00:01:35,980 --> 00:01:39,980
[Episode 5]
19
00:01:39,980 --> 00:01:41,700
[Weibei]
20
00:01:41,710 --> 00:01:43,760
Mei Lin's tokens are indeed fake.
21
00:01:47,760 --> 00:01:48,870
Investigate the fake tokens thoroughly
as well as all the personnel
22
00:01:49,230 --> 00:01:51,710
in the Military Regulations Department
back then.
23
00:01:52,710 --> 00:01:54,590
Perhaps this can truly prove
that the Eastern Palace was the culprit.
24
00:01:55,040 --> 00:01:56,480
No wonder you stopped
carrying out the plan
25
00:01:56,590 --> 00:01:57,640
and took the risk to save Mei Lin.
26
00:01:59,150 --> 00:01:59,590
My lord,
27
00:02:00,000 --> 00:02:00,560
your injury...
28
00:02:02,120 --> 00:02:02,790
It can't kill me.
29
00:02:05,040 --> 00:02:06,230
To protect himself, the Crown Prince
30
00:02:06,790 --> 00:02:08,240
will necessarily stay with Zhang Yin.
31
00:02:10,240 --> 00:02:11,870
Once our scheme to sow discord succeeds,
32
00:02:12,630 --> 00:02:13,400
all we need to do
33
00:02:13,750 --> 00:02:16,000
is to wait until Zhang Yin turns
against the Crown Prince.
34
00:02:16,910 --> 00:02:17,710
Keep a close eye on Zhang Yin.
35
00:02:17,910 --> 00:02:20,030
Report any sign of movement immediately.
36
00:02:20,960 --> 00:02:21,400
Yes.
37
00:02:22,030 --> 00:02:24,000
Carry the things sent by General Yin
to the warehouse.
38
00:02:24,590 --> 00:02:25,190
Take it slow.
39
00:02:26,000 --> 00:02:26,750
This way.
40
00:02:28,960 --> 00:02:30,120
Everyone, be careful.
41
00:02:36,280 --> 00:02:37,750
General Yin is returning
to the capital for recuperation.
42
00:02:38,150 --> 00:02:39,190
She is still on the road
43
00:02:39,520 --> 00:02:41,280
while ordering her men to send
these boxes of tonics over.
44
00:02:41,870 --> 00:02:42,310
My lord,
45
00:02:43,000 --> 00:02:44,960
General Yin still thinks of you
after all these years.
46
00:02:45,360 --> 00:02:46,310
Proceed with the standard
inventory process.
47
00:02:46,590 --> 00:02:47,120
Yes.
48
00:02:52,080 --> 00:02:53,000
If General Yin comes,
49
00:02:53,190 --> 00:02:53,870
report to me immediately.
50
00:02:57,900 --> 00:03:00,060
[Zhige Hall]
51
00:03:03,430 --> 00:03:04,960
Upon hearing that Prince Jing
was assassinated,
52
00:03:05,240 --> 00:03:06,150
you rushed back to Zhaojing overnight.
53
00:03:06,750 --> 00:03:08,800
You didn't even take a sip
of water on the road.
54
00:03:09,870 --> 00:03:10,960
Why don't you
55
00:03:11,590 --> 00:03:13,080
go to Prince Jing's Mansion
to visit him now?
56
00:03:17,000 --> 00:03:18,430
I don't need to go visit him in person.
57
00:03:19,190 --> 00:03:20,310
I've sent him the tonics.
58
00:03:20,870 --> 00:03:21,910
If he wishes to reciprocate the gesture,
59
00:03:22,560 --> 00:03:23,400
he will visit me in person.
60
00:03:24,840 --> 00:03:26,190
You send him gifts every day.
61
00:03:26,360 --> 00:03:27,520
He's never given you anything in return.
62
00:03:28,310 --> 00:03:30,060
[Jiang Tu]
Why bother go through such trouble?
63
00:03:34,400 --> 00:03:36,800
Here's the portrait of the Xiyan Beauty
who tried to assassinate Prince Jing.
64
00:03:40,400 --> 00:03:41,680
I asked you to investigate her identity.
65
00:03:42,080 --> 00:03:43,430
Why are you giving me her portrait?
66
00:03:46,000 --> 00:03:47,520
I've investigated her identity.
67
00:03:47,630 --> 00:03:48,520
There's nothing wrong about it.
68
00:03:49,080 --> 00:03:51,280
The Imperial Edict
should be telling the truth.
69
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
She couldn't bear being insulted.
70
00:03:52,470 --> 00:03:53,520
That was why she tried
to assassinate Prince Jing.
71
00:03:56,000 --> 00:03:57,030
She's got some backbone.
72
00:03:57,360 --> 00:04:00,080
Prince Jing has truly become
more and more reckless over the years.
73
00:04:00,560 --> 00:04:01,960
Why do you still think about him?
74
00:04:02,430 --> 00:04:03,360
We were comrades once.
75
00:04:04,470 --> 00:04:06,310
I'd hate to see him go down.
76
00:04:07,960 --> 00:04:08,630
However,
77
00:04:10,190 --> 00:04:12,590
I think he has changed his mind now.
78
00:04:13,750 --> 00:04:15,360
Regarding the assassination attempt
by the Xiyan Beauty before the Emperor,
79
00:04:15,520 --> 00:04:17,000
his plea for leniency
was merely to preserve
80
00:04:17,870 --> 00:04:20,000
the big picture of the alliance
between the two nations.
81
00:04:22,240 --> 00:04:22,680
Hurry.
82
00:04:24,000 --> 00:04:24,480
Hurry up.
83
00:04:26,070 --> 00:04:26,830
Move them to the warehouse.
84
00:04:27,310 --> 00:04:27,750
Hurry.
85
00:04:29,510 --> 00:04:30,830
Is this the return gift
from Prince Jing?
86
00:04:31,600 --> 00:04:31,950
No.
87
00:04:33,190 --> 00:04:33,800
General,
88
00:04:34,070 --> 00:04:35,360
the Crown Prince sent these to you
89
00:04:35,560 --> 00:04:36,510
to congratulate you
on returning to the capital.
90
00:04:38,070 --> 00:04:39,430
Pick a few pieces
from what we've brought back
91
00:04:39,560 --> 00:04:40,830
and send them to the Crown Prince
92
00:04:41,160 --> 00:04:41,950
as our return gift.
93
00:04:42,190 --> 00:04:42,720
Yes.
94
00:04:48,020 --> 00:04:49,740
[General's Mansion]
95
00:05:00,940 --> 00:05:04,420
[13 years ago]
96
00:05:17,380 --> 00:05:19,500
[Luomei as a teenager]
97
00:05:20,340 --> 00:05:22,500
[Jinghe as a teenager]
98
00:05:25,560 --> 00:05:26,630
You are too unruly.
99
00:05:27,040 --> 00:05:29,120
His Majesty says
as long as I can defeat you,
100
00:05:29,270 --> 00:05:30,800
I can go with you
on the expedition to Xiyan.
101
00:05:31,000 --> 00:05:32,160
I can't let you win then.
102
00:05:32,510 --> 00:05:33,270
On the battlefield,
103
00:05:33,720 --> 00:05:35,630
I won't be able to protect you.
104
00:05:35,720 --> 00:05:36,750
I don't need your protection.
105
00:05:44,830 --> 00:05:46,600
It's made of supreme cold iron.
106
00:05:46,680 --> 00:05:47,480
It's the only one.
107
00:05:48,480 --> 00:05:49,040
Give it to me.
108
00:05:49,630 --> 00:05:50,270
Same rule.
109
00:05:50,950 --> 00:05:52,000
If you win, it'll be yours.
110
00:06:07,240 --> 00:06:08,680
I win.
111
00:06:11,270 --> 00:06:12,630
General Yin, you're superb
in martial arts.
112
00:06:12,870 --> 00:06:14,430
I willingly admit defeat.
113
00:06:16,240 --> 00:06:16,830
However,
114
00:06:17,430 --> 00:06:18,680
since I've given you a treasure,
115
00:06:18,920 --> 00:06:20,070
you should give me one too.
116
00:06:20,390 --> 00:06:21,240
What do you want?
117
00:06:21,630 --> 00:06:22,680
When I think of what return gift I want,
118
00:06:22,920 --> 00:06:23,750
I'll tell you.
119
00:06:58,680 --> 00:06:59,480
I know
120
00:07:00,070 --> 00:07:01,480
you would rise again.
121
00:07:04,160 --> 00:07:04,950
General Yin,
122
00:07:05,870 --> 00:07:07,480
we haven't seen each other
for many years.
123
00:07:08,390 --> 00:07:09,070
Today,
124
00:07:10,190 --> 00:07:11,040
let's get drunk together.
125
00:07:18,680 --> 00:07:21,360
It's a pity that there is only wine.
126
00:07:22,800 --> 00:07:23,950
There isn't enough fun.
127
00:07:27,190 --> 00:07:27,870
Shall we get
128
00:07:28,310 --> 00:07:30,040
a few dancers here to liven things up?
129
00:07:32,600 --> 00:07:34,240
There are no dancers
in the General's Mansion.
130
00:07:38,870 --> 00:07:39,720
What a pity.
131
00:07:46,270 --> 00:07:47,360
I heard
132
00:07:47,800 --> 00:07:48,560
you
133
00:07:49,040 --> 00:07:50,630
obtained a treasure from Nanyang.
134
00:07:50,830 --> 00:07:52,120
Red Coix Seed.
135
00:07:53,240 --> 00:07:54,310
I heard it could
136
00:07:54,800 --> 00:07:57,310
eliminate all worries.
137
00:07:58,920 --> 00:07:59,750
Dukang and Red Coix Seed,
138
00:08:00,430 --> 00:08:02,430
which do you think
139
00:08:04,160 --> 00:08:06,270
can better eliminate worries?
140
00:08:08,190 --> 00:08:10,310
Is this why you've come to
the General's Mansion?
141
00:08:13,800 --> 00:08:14,950
If you are willing
142
00:08:15,360 --> 00:08:16,750
to give me some...
143
00:08:18,750 --> 00:08:22,040
Do you know that prolonged use of it
can cause loss of consciousness?
144
00:08:23,160 --> 00:08:23,870
I do.
145
00:08:25,160 --> 00:08:26,920
But I can see
146
00:08:27,430 --> 00:08:28,950
you are very clear-minded.
147
00:08:31,870 --> 00:08:34,150
I take Red Coix Seeds to kill the pain,
148
00:08:35,000 --> 00:08:36,750
but you want to use it
to escape and sink into oblivion.
149
00:08:37,720 --> 00:08:39,150
I thought you had come around.
150
00:08:43,030 --> 00:08:44,120
I have.
151
00:08:46,670 --> 00:08:48,120
Having a beautiful companion by my side,
152
00:08:48,630 --> 00:08:50,080
with fine wine at hand,
153
00:08:50,720 --> 00:08:54,000
is much more carefree and enjoyable
154
00:08:54,150 --> 00:08:55,750
than those days of waiting vigilantly
with weapons.
155
00:08:59,120 --> 00:09:01,440
Blowing the horn in the allied camps,
marshaling troops on the battlefield,
156
00:09:02,000 --> 00:09:03,270
protecting the borders of Great Yan,
157
00:09:03,510 --> 00:09:04,790
and ensuring peace.
158
00:09:05,790 --> 00:09:08,720
Have you forgotten all
your grand ambitions, General Weibei?
159
00:09:15,440 --> 00:09:18,670
There is no General Weibei anymore.
160
00:09:19,960 --> 00:09:22,790
Now, I'm the carefree Prince Jing.
161
00:09:31,750 --> 00:09:33,960
The Weibei Army is gone,
but we still have Pingnan Army.
162
00:09:34,790 --> 00:09:36,360
As long as you can find
your ambitions back.
163
00:09:37,600 --> 00:09:39,240
I am a guilty man.
164
00:09:40,600 --> 00:09:42,840
You're asking the guilty man
to lead the troops.
165
00:09:44,080 --> 00:09:47,030
I'm too embarrassed to
face the people in Qingzhou.
166
00:09:48,120 --> 00:09:49,320
Qingzhou has been burnt,
167
00:09:49,960 --> 00:09:51,630
but as long as Qingzhou still exists,
168
00:09:51,840 --> 00:09:53,960
it can nourish numerous people
of Great Yan.
169
00:09:54,720 --> 00:09:55,790
That's thanks to your efforts.
170
00:09:56,440 --> 00:09:57,670
War always involves casualties.
171
00:09:58,750 --> 00:10:01,440
Let the loss of the Weibei Army
in Qingzhou serve as amends.
172
00:10:07,630 --> 00:10:09,510
It's not worth sacrificing
General Weibei again.
173
00:10:17,480 --> 00:10:19,000
Your words
174
00:10:19,840 --> 00:10:21,360
are truly enlightening.
175
00:10:23,150 --> 00:10:25,320
Unfortunately, I have been troubled
for many years,
176
00:10:26,670 --> 00:10:28,840
and it's hard to resolve it
for the moment.
177
00:10:30,150 --> 00:10:32,600
I've come for the Red Coix Seeds.
178
00:10:33,440 --> 00:10:34,720
I hope you are willing
179
00:10:35,960 --> 00:10:37,390
to spare me some.
180
00:10:43,910 --> 00:10:44,440
Okay.
181
00:10:46,440 --> 00:10:47,150
Same rule.
182
00:10:47,790 --> 00:10:48,750
If you win, it'll be yours.
183
00:10:55,200 --> 00:10:57,150
General, you're superb
in martial arts.
184
00:10:57,630 --> 00:11:00,360
You are better
than all warriors in Great Yan.
185
00:11:00,910 --> 00:11:01,750
I
186
00:11:02,750 --> 00:11:04,120
willingly admit defeat.
187
00:11:05,840 --> 00:11:06,910
This way, I can't give you
188
00:11:07,790 --> 00:11:08,840
any Red Coix Seeds.
189
00:11:10,480 --> 00:11:11,270
General Yin,
190
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
it's time for you
to give me a return gift
191
00:11:17,240 --> 00:11:18,320
for this dagger.
192
00:11:24,500 --> 00:11:26,940
[Wenhua Pavilion]
193
00:11:34,030 --> 00:11:34,670
Who is there?
194
00:11:46,720 --> 00:11:48,200
Undying.
195
00:11:49,700 --> 00:11:50,620
[General's Mansion]
196
00:11:50,630 --> 00:11:51,150
My lord,
197
00:11:54,840 --> 00:11:55,720
Zhang Yin went to the Wenhua Pavilion.
198
00:11:55,840 --> 00:11:56,630
So did Mei Lin.
199
00:12:20,030 --> 00:12:21,000
Meiniang,
200
00:12:21,480 --> 00:12:23,000
please help me go to Xiyan.
201
00:12:24,000 --> 00:12:24,670
Minister Zhang,
202
00:12:25,670 --> 00:12:26,750
our deal
203
00:12:27,120 --> 00:12:28,200
is over.
204
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
If I die,
205
00:12:31,550 --> 00:12:33,750
you can't stay
in Court of State Ceremonial anymore.
206
00:12:39,320 --> 00:12:40,270
With this,
207
00:12:41,510 --> 00:12:42,670
someone will be there to meet you.
208
00:12:43,360 --> 00:12:44,630
Thank you, Meiniang.
209
00:13:14,030 --> 00:13:14,790
Greetings, my lord.
210
00:13:14,960 --> 00:13:16,390
All Momai Warriors are in place.
211
00:13:17,790 --> 00:13:18,390
Momai
212
00:13:19,440 --> 00:13:20,390
is the Master of Shadow Works.
213
00:13:20,840 --> 00:13:22,320
Prince Jing has discovered us.
214
00:13:22,670 --> 00:13:24,630
If the Qingzhou case is re-reopened,
we'll only die.
215
00:13:25,030 --> 00:13:26,670
Everyone, abort the mission
216
00:13:26,910 --> 00:13:27,750
and go into hiding among the civilians.
217
00:13:27,870 --> 00:13:28,360
Yes.
218
00:13:31,790 --> 00:13:33,150
Tonight, no one must be left alive
219
00:13:33,960 --> 00:13:35,480
at Wenhua Pavilion.
220
00:13:38,320 --> 00:13:39,910
So you're the true culprit
of the Qingzhou massacre.
221
00:14:32,870 --> 00:14:33,910
It's the phosphorus-coated garment.
222
00:14:35,750 --> 00:14:36,600
Who did this?
223
00:14:40,460 --> 00:14:41,700
[Red Coix Seed]
224
00:14:43,540 --> 00:14:44,180
[Red Coix Seed]
225
00:15:12,340 --> 00:15:14,780
- What's happening?
- Yeah. What's going on?
226
00:15:14,780 --> 00:15:16,020
Such a big fire. Look.
227
00:15:16,020 --> 00:15:18,940
[Wenhua Pavilion]
228
00:16:37,620 --> 00:16:43,820
[Fanghua Palace]
229
00:16:45,750 --> 00:16:47,600
Chagu, what time is it?
230
00:16:47,910 --> 00:16:49,600
His Majesty will come to Fanghua Palace
at the hour of Xu.
231
00:16:49,750 --> 00:16:50,750
That's an hour later.
232
00:16:54,510 --> 00:16:56,240
Where is the dagger
that my brother gave me?
233
00:17:00,120 --> 00:17:01,550
Your Highness,
234
00:17:01,630 --> 00:17:02,910
Eunuch Liu said
235
00:17:03,150 --> 00:17:05,640
keeping a blade while sleeping
with His Majesty is a severe crime.
236
00:17:06,000 --> 00:17:07,270
Your Highness,
237
00:17:07,270 --> 00:17:08,110
if you do it again,
238
00:17:08,310 --> 00:17:08,830
His Majesty...
239
00:17:09,310 --> 00:17:11,160
- His Majesty will really punish you.
- It's okay.
240
00:17:11,160 --> 00:17:12,270
We won't let him know.
241
00:17:13,270 --> 00:17:15,510
His Majesty has arrived.
242
00:17:53,350 --> 00:17:55,110
Greetings, Your Majesty.
243
00:17:57,440 --> 00:17:58,070
Are you
244
00:17:58,920 --> 00:17:59,510
afraid of me?
245
00:18:01,790 --> 00:18:02,590
No, I'm not.
246
00:18:13,400 --> 00:18:14,030
Your Majesty,
247
00:18:14,830 --> 00:18:15,480
I don't...
248
00:18:16,110 --> 00:18:16,400
I...
249
00:18:16,550 --> 00:18:16,830
I...
250
00:18:16,830 --> 00:18:17,680
I won't...
251
00:18:17,720 --> 00:18:18,030
I...
252
00:18:18,880 --> 00:18:19,200
I...
253
00:18:19,440 --> 00:18:20,680
I know you won't.
254
00:18:21,510 --> 00:18:22,510
You're just afraid.
255
00:18:29,070 --> 00:18:29,790
Yes.
256
00:18:31,240 --> 00:18:33,070
I'm indeed a little afraid.
257
00:18:35,200 --> 00:18:36,310
My mother and my brother
258
00:18:36,680 --> 00:18:39,070
left this dagger to me.
259
00:18:39,830 --> 00:18:41,310
With it, I don't feel afraid anymore.
260
00:18:52,480 --> 00:18:54,200
Do you know what this is?
261
00:18:56,480 --> 00:18:57,070
Yes.
262
00:18:57,400 --> 00:18:59,920
This is for testing chastity
on the bridal night.
263
00:19:00,200 --> 00:19:01,680
The nanny told me about it.
264
00:19:09,000 --> 00:19:09,640
Come over.
265
00:19:11,790 --> 00:19:12,550
Yes.
266
00:19:19,960 --> 00:19:21,030
Give me your hand.
267
00:19:30,030 --> 00:19:30,880
Bear with it.
268
00:19:42,880 --> 00:19:43,720
What I want
269
00:19:44,030 --> 00:19:45,270
is not Concubine Yan,
270
00:19:46,030 --> 00:19:48,160
but peace between Great Yan and Xiyan.
271
00:19:49,270 --> 00:19:51,680
As long as you can stay
in Great Yan harem with peace of mind,
272
00:19:52,550 --> 00:19:53,880
I won't force you.
273
00:20:04,200 --> 00:20:05,920
Only when you figure this out
274
00:20:07,310 --> 00:20:08,350
can you get
275
00:20:09,350 --> 00:20:10,270
this dagger back.
276
00:20:14,400 --> 00:20:15,000
Your Majesty,
277
00:20:17,480 --> 00:20:19,310
I understand.
278
00:20:46,380 --> 00:20:53,420
[Fanghua Palace]
279
00:20:57,270 --> 00:20:58,880
My lord, Wenhua Pavilion is on fire.
280
00:21:00,680 --> 00:21:01,350
I see.
281
00:21:01,640 --> 00:21:02,400
You may leave.
282
00:21:22,720 --> 00:21:23,400
Found it.
283
00:21:25,270 --> 00:21:26,070
What did you find?
284
00:21:28,070 --> 00:21:28,590
Guanzhong.
285
00:21:33,720 --> 00:21:34,960
Its grassy leaves resemble
a phoenix's tail,
286
00:21:36,070 --> 00:21:37,880
and its root is single
but connected to many branches.
287
00:21:38,350 --> 00:21:39,480
Hence the root is named Guanzhong.
288
00:21:40,240 --> 00:21:41,400
It can stop bleeding and remove toxins.
289
00:21:58,310 --> 00:21:58,830
Are you crazy?
290
00:21:59,750 --> 00:22:00,550
The resin of the Formosan gum
291
00:22:01,640 --> 00:22:04,000
is slightly bitter and can stop
bleeding and promote saliva production.
292
00:22:07,510 --> 00:22:08,590
My tongue isn't working well.
293
00:22:12,000 --> 00:22:12,550
The Chinese gum tree
294
00:22:12,960 --> 00:22:13,880
has tall branches,
295
00:22:14,480 --> 00:22:15,680
with bark that is gray-brown in color.
296
00:22:16,590 --> 00:22:18,350
The twigs are covered with fine hairs,
297
00:22:20,680 --> 00:22:22,030
and the leaves are red,
298
00:22:23,310 --> 00:22:24,000
triangular in shape,
299
00:22:25,350 --> 00:22:26,160
and fragrant.
300
00:22:37,480 --> 00:22:39,240
The Northern Snow Lotus Pill
neutralizes all toxins.
301
00:22:39,900 --> 00:22:40,790
[Nanyang Red Coix Seed
neutralizes all toxins]
302
00:22:40,790 --> 00:22:42,270
Nanyang Red Coix Seed
neutralizes all toxins.
303
00:22:44,000 --> 00:22:46,310
[Guqing Powder neutralizes all toxins]
Guqing Powder neutralizes all toxins.
304
00:22:50,880 --> 00:22:51,590
You don't need to look for it anymore.
305
00:22:52,110 --> 00:22:53,550
I've found the Red Coix Seeds.
306
00:22:54,550 --> 00:22:55,750
We've found the Red Coix Seeds
307
00:22:58,160 --> 00:22:59,240
and the enemies.
308
00:23:00,830 --> 00:23:01,720
Wenhua Pavilion.
309
00:23:03,350 --> 00:23:04,350
Momai Warriors.
310
00:23:10,070 --> 00:23:11,440
The Master of Shadow Works.
311
00:23:27,510 --> 00:23:28,000
My lord,
312
00:23:28,400 --> 00:23:29,920
why did Mei Lin
suddenly lose her sanity?
313
00:23:30,030 --> 00:23:32,160
She took some Red Coix Seeds
and had hallucinations.
314
00:23:32,310 --> 00:23:34,550
She went to Wenhua Pavilion
to look for Red Coix Seeds?
315
00:23:35,400 --> 00:23:36,110
Momai Warriors
316
00:23:36,350 --> 00:23:37,550
may be hiding in Wenhua Pavilion.
317
00:23:38,590 --> 00:23:39,000
Qingyan,
318
00:23:39,200 --> 00:23:40,070
go to Wenhua Pavilion right now
319
00:23:40,200 --> 00:23:41,200
and look for Zhang Yin.
320
00:23:41,350 --> 00:23:42,030
I must see him,
321
00:23:42,160 --> 00:23:42,830
dead or alive.
322
00:23:42,960 --> 00:23:43,400
Yes.
323
00:24:32,440 --> 00:24:33,590
What did you see
324
00:24:34,270 --> 00:24:35,510
in Wenhua Pavilion?
325
00:24:37,790 --> 00:24:38,960
I saw you.
326
00:24:43,110 --> 00:24:44,240
Greetings, my lord.
327
00:25:04,110 --> 00:25:05,000
If you explain clearly,
328
00:25:06,310 --> 00:25:07,200
I can spare your life.
329
00:25:24,270 --> 00:25:25,550
I've got the Red Coix Seeds.
330
00:25:27,590 --> 00:25:29,030
You can't make me kill anymore.
331
00:25:29,920 --> 00:25:31,510
I'm not your killing machine.
332
00:25:33,880 --> 00:25:36,830
You took advantage of the grudges
in Qingzhou to kill innocent people.
333
00:25:37,790 --> 00:25:39,400
General Weibei was wronged.
334
00:25:39,400 --> 00:25:40,160
He shouldn't die.
335
00:25:42,350 --> 00:25:43,830
The one who should die is you,
336
00:25:44,550 --> 00:25:45,680
the Master of Shadow Works.
337
00:25:48,510 --> 00:25:49,510
She is having hallucinations again.
338
00:26:04,590 --> 00:26:05,240
Does it hurt?
339
00:26:06,790 --> 00:26:08,200
You can't feel pain in Shadow Works.
340
00:26:11,110 --> 00:26:13,160
You turned me into a killing machine.
341
00:26:16,030 --> 00:26:17,440
The first lesson in Shadow Works
342
00:26:17,720 --> 00:26:18,680
is taking a beating
343
00:26:23,110 --> 00:26:23,960
which will never stop.
344
00:26:25,400 --> 00:26:26,270
It won't stop.
345
00:26:30,270 --> 00:26:31,070
It won't stop
346
00:26:33,720 --> 00:26:35,000
until you die in pain
347
00:26:40,070 --> 00:26:41,400
or no longer cry in pain.
348
00:27:04,180 --> 00:27:11,060
♪In February♪
349
00:27:13,060 --> 00:27:13,680
Try this.
350
00:27:13,700 --> 00:27:17,420
♪The peach blossoms are red♪
351
00:27:17,920 --> 00:27:18,550
Father.
352
00:27:19,350 --> 00:27:20,070
Mother.
353
00:27:22,000 --> 00:27:22,590
Father.
354
00:27:22,880 --> 00:27:23,550
Mother.
355
00:27:25,400 --> 00:27:26,550
Come,
356
00:27:26,640 --> 00:27:27,310
my dear daughter.
357
00:27:30,240 --> 00:27:32,510
Your mother only allows me to drink
one pot today. Don't take it from me.
358
00:27:33,880 --> 00:27:35,400
Mother, Father
won't give me the wine.
359
00:27:35,880 --> 00:27:38,070
[Mei Lin's mother]
Complaining won't work. You can't drink.
360
00:27:38,100 --> 00:27:38,660
Here.
361
00:27:38,680 --> 00:27:39,350
Have a fruit cake.
362
00:27:40,110 --> 00:27:40,510
Here.
363
00:27:43,030 --> 00:27:43,680
Is it sweet?
364
00:27:43,680 --> 00:27:45,510
Yes.
365
00:27:45,510 --> 00:27:47,350
You make the sweetest fruit cakes,
Mother.
366
00:27:47,350 --> 00:27:48,000
Of course.
367
00:27:49,310 --> 00:27:50,200
I've got a plan.
368
00:27:50,680 --> 00:27:51,880
After the Weibei Army enters the city,
369
00:27:52,350 --> 00:27:52,920
Father,
370
00:27:53,480 --> 00:27:54,510
you'll carry on with the stonework.
371
00:27:55,680 --> 00:27:56,200
Mother,
372
00:27:56,590 --> 00:27:57,640
you'll open a fruit cake store.
373
00:27:58,070 --> 00:28:00,000
I'm sure the business will be great.
374
00:28:00,000 --> 00:28:02,070
You want me to carry on
with the stonework. What will you do?
375
00:28:02,200 --> 00:28:03,550
- Right.
- I'll protect Mother.
376
00:28:05,030 --> 00:28:05,680
Mother.
377
00:28:10,110 --> 00:28:11,110
What is it?
378
00:28:12,160 --> 00:28:13,510
Girl,
379
00:28:13,590 --> 00:28:15,750
this stone hairpin was made
by your father for your dowry.
380
00:28:15,750 --> 00:28:17,070
Why do you put it in my hair?
381
00:28:17,920 --> 00:28:18,750
I won't get married.
382
00:28:19,270 --> 00:28:20,070
Nonsense.
383
00:28:20,350 --> 00:28:21,680
All girls will get married.
384
00:28:22,480 --> 00:28:24,550
Rest assured. Even if you get married,
385
00:28:24,550 --> 00:28:27,000
your father and I
won't let you get bullied.
386
00:28:29,680 --> 00:28:30,550
With my skills,
387
00:28:32,070 --> 00:28:33,590
I'll be the bully.
388
00:28:34,160 --> 00:28:36,350
It's not easy to find a husband
who can be bullied.
389
00:28:36,680 --> 00:28:38,030
Don't think about it anymore.
390
00:28:38,030 --> 00:28:38,920
It's fine you don't get married.
391
00:28:39,160 --> 00:28:39,960
I'll raise you for your entire life.
392
00:28:39,960 --> 00:28:40,590
You must get married.
393
00:28:41,830 --> 00:28:42,440
She won't.
394
00:28:42,640 --> 00:28:43,030
I won't.
395
00:28:43,200 --> 00:28:43,550
You have to.
396
00:28:43,640 --> 00:28:44,110
I won't.
397
00:28:44,680 --> 00:28:45,350
Never.
398
00:28:45,550 --> 00:28:46,270
Never.
399
00:28:47,110 --> 00:28:47,920
Then don't.
400
00:29:20,720 --> 00:29:21,720
I'm homeless now.
401
00:29:27,270 --> 00:29:28,640
I can't go home.
402
00:29:52,640 --> 00:29:53,960
My parents said
403
00:29:55,240 --> 00:29:57,110
where there were spring flowers,
there was home.
404
00:29:58,720 --> 00:29:59,880
If I see spring flowers,
405
00:30:00,480 --> 00:30:02,030
I can find my way home.
406
00:30:14,240 --> 00:30:14,880
Little flower,
407
00:30:15,590 --> 00:30:16,590
go home with me.
408
00:30:18,640 --> 00:30:20,400
Won't you go home with me?
409
00:30:20,920 --> 00:30:21,440
Let's go.
410
00:30:22,590 --> 00:30:23,200
Let's go.
411
00:30:25,070 --> 00:30:25,920
Go home with me.
412
00:30:27,310 --> 00:30:27,960
The flower is here.
413
00:30:38,440 --> 00:30:39,400
Go home with me.
414
00:30:53,720 --> 00:30:54,480
Here is another flower.
415
00:31:13,000 --> 00:31:13,590
Here is another one.
416
00:31:30,160 --> 00:31:30,960
Here are two.
417
00:31:45,310 --> 00:31:46,200
Here are many.
418
00:31:55,310 --> 00:31:56,160
We are home.
419
00:32:42,440 --> 00:32:43,030
My lord,
420
00:32:43,550 --> 00:32:46,270
I took the lady's pulse just now.
421
00:32:46,590 --> 00:32:48,400
The Momai poison in her body
hasn't been neutralized.
422
00:32:49,000 --> 00:32:51,750
The effects of Red Coix Seeds have
the signs of her poisoning disappear,
423
00:32:51,960 --> 00:32:53,440
but it only eased
the onset of the poison,
424
00:32:53,440 --> 00:32:55,200
buying her one year.
425
00:32:55,680 --> 00:32:57,200
Red Coix Seed could normally detoxify,
426
00:32:57,590 --> 00:33:00,110
but Mei Lin's constitution
is different from most people's.
427
00:33:00,590 --> 00:33:02,640
It seems that during her time wandering,
428
00:33:02,880 --> 00:33:04,160
she ate too much spoiled food
to survive,
429
00:33:04,160 --> 00:33:05,200
which damaged her health.
430
00:33:05,720 --> 00:33:08,110
If she takes more
Red Coix Seeds now to detoxify,
431
00:33:08,640 --> 00:33:10,590
it will cause her immediate death.
432
00:33:10,920 --> 00:33:11,880
Without the antidote,
433
00:33:12,310 --> 00:33:14,000
the hope brought by Red Coix Seeds
434
00:33:14,000 --> 00:33:15,240
will just be meaningless.
435
00:33:20,000 --> 00:33:21,070
Are there any other methods?
436
00:33:21,480 --> 00:33:24,000
I can prepare an antidote for the lady,
437
00:33:24,480 --> 00:33:26,030
but it requires
many rare medicinal materials.
438
00:33:26,640 --> 00:33:28,240
Gathering them all will be no easy task.
439
00:33:29,160 --> 00:33:29,680
Find them as soon as possible.
440
00:33:30,200 --> 00:33:31,240
Tell me if you need anything.
441
00:33:31,550 --> 00:33:33,400
The lady only has one year left.
442
00:33:34,160 --> 00:33:35,920
Even if we manage
to prepare the antidote,
443
00:33:36,590 --> 00:33:38,590
she might not survive until then.
444
00:33:41,440 --> 00:33:42,480
If she can't survive until then,
445
00:33:43,720 --> 00:33:45,030
that's her fate.
446
00:33:50,100 --> 00:33:52,500
[Wan'an Hall]
447
00:33:56,300 --> 00:34:02,620
[Scripture]
448
00:34:11,800 --> 00:34:12,320
Mr. Wang,
449
00:34:12,880 --> 00:34:14,110
His Highness is still copying
scriptures in the temple.
450
00:34:14,190 --> 00:34:15,110
No one is allowed to disturb him.
451
00:34:15,230 --> 00:34:16,550
How can you forget the rules?
452
00:34:17,360 --> 00:34:17,760
Alright.
453
00:34:18,100 --> 00:34:23,460
[Scripture]
454
00:34:36,440 --> 00:34:37,070
Your Highness.
455
00:34:43,620 --> 00:34:46,420
[Wan'an Hall]
456
00:34:46,960 --> 00:34:47,480
Your Highness,
457
00:34:47,920 --> 00:34:49,510
Wenhua Pavilion has been burnt to ashes,
458
00:34:49,710 --> 00:34:51,510
and so has Zhang Yin.
459
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Only this jade ring was left.
460
00:34:54,670 --> 00:34:56,110
He should have died back then.
461
00:34:56,760 --> 00:34:58,000
Your Highness let him live
ten more years.
462
00:34:58,400 --> 00:34:59,550
He should be satisfied.
463
00:35:00,190 --> 00:35:00,840
Where is my third brother?
464
00:35:02,440 --> 00:35:04,230
When Prince Jing's men arrived
at Wenhua Pavilion,
465
00:35:04,510 --> 00:35:05,510
it was too late.
466
00:35:06,000 --> 00:35:06,880
Now that Zhang Yin is dead,
467
00:35:07,150 --> 00:35:08,320
the evidence Prince Jing possesses
468
00:35:08,880 --> 00:35:10,070
cannot be substantiated.
469
00:35:13,440 --> 00:35:14,150
What a pity.
470
00:35:14,420 --> 00:35:15,960
[Wan'an Hall]
471
00:35:15,960 --> 00:35:17,400
So many treasures in Wenhua Pavilion
472
00:35:17,510 --> 00:35:19,110
were burnt to ashes.
473
00:35:20,070 --> 00:35:21,510
When it was first built,
474
00:35:21,880 --> 00:35:24,230
my third brother and I went inside
and stole the Zhanyun Sword.
475
00:35:26,840 --> 00:35:27,320
Jinghe,
476
00:35:27,880 --> 00:35:28,840
if possible,
477
00:35:29,360 --> 00:35:31,480
I still want to be your eldest brother.
478
00:35:44,840 --> 00:35:45,400
Your Majesty,
479
00:35:46,320 --> 00:35:47,150
I've lost.
480
00:35:48,360 --> 00:35:49,590
It wasn't easy for you.
481
00:35:50,230 --> 00:35:51,710
Every time you play chess with me,
482
00:35:52,030 --> 00:35:54,400
you have to devote extra effort
to calculating
483
00:35:55,150 --> 00:35:57,030
exactly how many moves
you should let me win by.
484
00:36:00,190 --> 00:36:01,110
Your Majesty is wise and discerning.
485
00:36:01,590 --> 00:36:02,880
Your Majesty plays with great strength
486
00:36:03,360 --> 00:36:05,510
and always sees the big picture
with every move,
487
00:36:06,030 --> 00:36:09,000
whereas I am preoccupied with minor
gains in the corners of the board.
488
00:36:09,440 --> 00:36:11,510
Ultimately, it is due
to my inferior skills
489
00:36:11,710 --> 00:36:13,190
that I always lose to Your Majesty.
490
00:36:17,510 --> 00:36:19,360
You are about to leave the capital.
491
00:36:19,800 --> 00:36:21,480
It's hard for me
492
00:36:21,920 --> 00:36:23,630
to find another chess mate like you.
493
00:36:24,710 --> 00:36:26,550
I've been troubling by something,
494
00:36:26,550 --> 00:36:27,550
and I can't fall asleep.
495
00:36:31,590 --> 00:36:33,510
Only when you return to Xiyan
496
00:36:34,510 --> 00:36:35,510
can you help me solve this problem.
497
00:36:43,710 --> 00:36:46,070
I have recently made
some scented powder
498
00:36:46,550 --> 00:36:47,880
that has a calming effect.
499
00:36:49,110 --> 00:36:50,230
I hope it can help relieve
500
00:36:50,550 --> 00:36:51,710
Your Majesty's fatigue
from official duties.
501
00:36:53,510 --> 00:36:54,360
Light it.
502
00:37:11,960 --> 00:37:13,510
It has the fresh scent of plum blossoms.
503
00:37:13,920 --> 00:37:15,800
This incense is called
Spring Message in the Snow,
504
00:37:16,630 --> 00:37:19,230
and I made it following the recipe
from the Hermit of Dongli.
505
00:37:20,230 --> 00:37:22,550
It's made of the snow melted
on plum blossoms in the first month
506
00:37:22,920 --> 00:37:23,550
as well as
507
00:37:23,550 --> 00:37:24,230
agarwood,
508
00:37:24,230 --> 00:37:24,880
truffles,
509
00:37:25,030 --> 00:37:26,630
linden,
and over a dozen other ingredients.
510
00:37:27,510 --> 00:37:28,440
After being kneaded and pounded
511
00:37:28,440 --> 00:37:29,960
for 49 days, it was made.
512
00:37:31,670 --> 00:37:33,150
You're skilled at playing Guqin,
playing chess, calligraphy, painting,
513
00:37:33,880 --> 00:37:35,150
arranging flowers,
betting on bird fights,
514
00:37:35,150 --> 00:37:36,510
brewing wine, and making incense.
515
00:37:36,880 --> 00:37:38,070
It seems to me there is nothing
516
00:37:38,480 --> 00:37:39,670
you cannot do in this world.
517
00:37:40,230 --> 00:37:41,280
What I know
518
00:37:42,230 --> 00:37:43,920
is merely trivial pastimes
of little use,
519
00:37:44,190 --> 00:37:45,510
and yet I am honored
by Your Majesty's praise.
520
00:37:46,230 --> 00:37:47,590
But when I go back to Xiyan,
521
00:37:48,150 --> 00:37:49,360
what can I do?
522
00:37:49,880 --> 00:37:52,440
It is my lifelong wish
523
00:37:52,920 --> 00:37:54,440
that Great Yan and Xiyan
maintain a lasting friendship.
524
00:37:55,480 --> 00:37:56,880
With my intent to cease hostilities
525
00:37:57,110 --> 00:37:58,590
and Xiyan's desire for peace,
526
00:37:58,960 --> 00:38:00,440
no conflict will arise.
527
00:38:00,760 --> 00:38:02,110
When you go back to Xiyan,
528
00:38:02,400 --> 00:38:03,920
there is a lot you can do.
529
00:38:07,150 --> 00:38:09,360
I pledge to do my utmost
for the peace between our two nations.
530
00:38:10,190 --> 00:38:11,110
Before I leave,
531
00:38:11,840 --> 00:38:13,190
I have one more request
532
00:38:14,150 --> 00:38:15,960
concerning the arrangement
for the peace-making Beauties,
533
00:38:16,320 --> 00:38:18,030
which may help to bridge the gap
between our two nations.
534
00:38:22,400 --> 00:38:24,800
Great Yan is a land
of etiquette and culture,
535
00:38:25,320 --> 00:38:26,150
whereas most of these Beauties
536
00:38:26,400 --> 00:38:28,480
come from places
that are less civilized,
537
00:38:28,710 --> 00:38:30,760
leading to a lack of understanding
of Yan customs and traditions,
538
00:38:30,960 --> 00:38:31,880
which can easily result
in misunderstandings.
539
00:38:32,320 --> 00:38:33,150
I believe
540
00:38:33,150 --> 00:38:34,360
that if the Beauties
in the Court of State Ceremonial
541
00:38:34,440 --> 00:38:35,760
can first learn
the culture and customs
542
00:38:35,760 --> 00:38:36,710
before being allocated,
543
00:38:37,190 --> 00:38:38,480
it can foster mutual understanding
544
00:38:39,230 --> 00:38:41,440
and uphold the original intention
of friendship between our two nations.
545
00:38:44,630 --> 00:38:45,480
That's a great plan.
546
00:38:47,360 --> 00:38:49,070
If Your Majesty trusts me,
547
00:38:49,630 --> 00:38:51,400
I am willing to teach these Beauties
548
00:38:51,670 --> 00:38:53,400
and do my utmost
to promote the culture of Great Yan.
549
00:38:53,590 --> 00:38:55,630
I will go back to Xiyan
550
00:38:56,400 --> 00:38:58,030
after the Beauties
finished their learning.
551
00:39:09,920 --> 00:39:10,710
I know
552
00:39:11,670 --> 00:39:12,840
you are worried about Concubine Yan.
553
00:39:13,190 --> 00:39:15,510
But Concubine Yan is a symbol
of peace between the two nations.
554
00:39:15,630 --> 00:39:17,400
As long as Great Yan and Xiyan
maintain good relations,
555
00:39:18,190 --> 00:39:19,000
Concubine Yan
556
00:39:19,400 --> 00:39:21,280
can live out her days peacefully
in Great Yan.
557
00:39:22,960 --> 00:39:24,280
Considering that it's rare
558
00:39:24,760 --> 00:39:25,920
for you and your sister to reunite,
559
00:39:26,800 --> 00:39:27,510
I allow you
560
00:39:28,030 --> 00:39:30,070
to oversee the teaching arrangements
at the Court of State Ceremonial.
561
00:39:30,800 --> 00:39:32,030
After the marriage alliance is formed,
562
00:39:32,590 --> 00:39:33,710
you can go back to Xiyan.
563
00:39:35,760 --> 00:39:37,840
I will live up
to Your Majesty's expectations of me.
564
00:39:39,030 --> 00:39:39,880
I'll take my leave.
565
00:39:48,760 --> 00:39:50,280
After Mr. Yue Qin goes back to Xiyan,
566
00:39:51,960 --> 00:39:54,030
it'll be hard for Concubine Yan
to see him again.
567
00:39:56,280 --> 00:39:56,960
In three days,
568
00:39:57,480 --> 00:39:58,550
school starts
at Court of State Ceremonial.
569
00:40:00,280 --> 00:40:01,800
Let Concubine Yan
go to Court of State Ceremonial.
570
00:40:03,150 --> 00:40:03,920
to take a look.
571
00:40:05,110 --> 00:40:05,590
Yes.
572
00:40:15,440 --> 00:40:16,710
A dead piece
573
00:40:17,960 --> 00:40:19,440
has somehow made a way out.
574
00:40:23,070 --> 00:40:23,630
My lord,
575
00:40:23,920 --> 00:40:25,360
Wenhua Pavilion has been burned
to ruins,
576
00:40:25,360 --> 00:40:26,070
and the bodies are unrecognizable.
577
00:40:28,820 --> 00:40:31,860
[Zhanyue Pavilion]
578
00:41:06,400 --> 00:41:07,400
The poison has really been neutralized.
579
00:41:11,190 --> 00:41:12,920
What did you see in Wenhua Pavilion?
580
00:41:14,480 --> 00:41:15,030
My lord.
581
00:41:29,000 --> 00:41:30,280
I saw the Master of Shadow Works.
582
00:41:31,190 --> 00:41:32,070
The Master of Shadow Works.
583
00:41:34,110 --> 00:41:34,840
He said
584
00:41:35,190 --> 00:41:37,550
you had found his involvement
in the Qingzhou massacre.
585
00:41:37,710 --> 00:41:39,670
He asked all Momai Warriors
to stop their actions.
586
00:41:40,550 --> 00:41:41,320
Did you see
587
00:41:41,840 --> 00:41:43,630
a middle-aged man
with a scar on his eyebrow?
588
00:41:44,630 --> 00:41:45,190
Who is he?
589
00:41:45,670 --> 00:41:46,590
The Minister of Defense,
590
00:41:47,000 --> 00:41:47,510
Zhang Yin.
591
00:41:48,110 --> 00:41:48,840
Zhang Yin.
592
00:41:49,710 --> 00:41:50,670
He was the true culprit.
593
00:41:52,360 --> 00:41:53,630
He didn't die in Wenhua Pavilion.
594
00:41:54,000 --> 00:41:55,190
He escaped through a secret passage.
595
00:41:57,230 --> 00:41:59,550
All Momai Warriors were wearing
phosphorus-coated garments.
596
00:42:00,400 --> 00:42:01,630
Obviously, they were silenced.
597
00:42:02,190 --> 00:42:03,630
Does the arsonist of Wenhua Pavilion
598
00:42:03,880 --> 00:42:05,320
have something to do
with the Qingzhou massacre?
599
00:42:08,400 --> 00:42:09,190
I'm also investigating it.
600
00:42:10,920 --> 00:42:12,630
Why did Zhang Yin
commit arson in Qingzhou?
601
00:42:12,920 --> 00:42:13,630
After the battle of Qingzhou,
602
00:42:14,110 --> 00:42:15,360
I dismissed him from his position.
603
00:42:15,920 --> 00:42:16,960
He has harbored resentment ever since.
604
00:42:17,760 --> 00:42:18,710
If he wanted to kill you,
605
00:42:19,510 --> 00:42:21,110
he could send many Momai Warriors
like me
606
00:42:21,110 --> 00:42:22,400
to carry out the task.
607
00:42:22,920 --> 00:42:24,190
Why did he have to sacrifice
608
00:42:24,190 --> 00:42:25,550
100,000 innocent Qingzhou people?
609
00:42:25,590 --> 00:42:26,760
I also want to know why.
610
00:42:27,710 --> 00:42:29,280
He can try if he wants to kill me.
611
00:42:29,630 --> 00:42:32,230
Why should the innocent
Weibei Army soldiers be sacrificed?
612
00:42:53,480 --> 00:42:57,120
♪The wind scatters the spring flowers♪
613
00:42:57,120 --> 00:43:00,920
♪The dream was filled with sorrow
for the entire night♪
614
00:43:00,920 --> 00:43:08,120
♪Troubled thoughts shatter
into a sky full of stars♪
615
00:43:08,480 --> 00:43:12,120
♪If fate is too unbearable♪
616
00:43:12,280 --> 00:43:15,880
♪I am mired in the mud♪
617
00:43:16,040 --> 00:43:23,880
♪Love is helpless
falling into the abyss♪
618
00:43:24,960 --> 00:43:32,040
♪If life is a predetermined sorrow♪
619
00:43:32,760 --> 00:43:39,760
♪Love is an endless wandering♪
620
00:43:40,000 --> 00:43:47,200
♪A place in the heart
from which there is no return♪
621
00:43:47,800 --> 00:43:51,040
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
622
00:43:51,040 --> 00:43:57,360
♪It's the distinguished light♪
623
00:44:13,480 --> 00:44:21,000
♪If life is a predetermined sorrow♪
624
00:44:21,360 --> 00:44:28,600
♪Love is an endless wandering♪
625
00:44:28,800 --> 00:44:35,920
♪A place in the heart
from which there is no return♪
626
00:44:36,440 --> 00:44:39,680
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
627
00:44:39,680 --> 00:44:46,160
♪It's the distinguished light♪
628
00:44:47,600 --> 00:44:54,760
♪If life is a predetermined sorrow♪
629
00:44:55,360 --> 00:45:02,440
♪Love is an endless wandering♪
630
00:45:02,440 --> 00:45:09,880
♪A place in the heart
from which there is no return♪
631
00:45:10,280 --> 00:45:13,440
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
632
00:45:13,440 --> 00:45:20,080
♪It's the distinguished light♪
633
00:45:21,440 --> 00:45:24,600
♪It's a vain hope, it's in imagination♪
634
00:45:24,600 --> 00:45:32,920
♪It's the distinguished light♪
43587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.