Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,800 --> 00:01:57,600
Na základě knihy Dr. Seusse
2
00:02:11,100 --> 00:02:17,600
HORTON
3
00:03:32,200 --> 00:03:34,000
Patnáctého května
4
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
v džungli Nool
5
00:03:35,600 --> 00:03:37,000
v horku dne
6
00:03:37,100 --> 00:03:38,900
v chládku bazénu
7
00:03:38,900 --> 00:03:43,000
Cákal
užívat si velké radosti džungle.
8
00:03:45,700 --> 00:03:49,800
A Horton, slon
slyšel malý zvuk.
9
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
- Hortone!
- Hortone!
10
00:04:02,300 --> 00:04:04,200
Dobré ráno, třído.
Jste připraveni?
11
00:04:04,300 --> 00:04:05,300
Jo!
12
00:04:05,300 --> 00:04:06,800
Naskoč na palubu!
13
00:04:07,300 --> 00:04:08,700
Pozor, níže!
14
00:04:09,200 --> 00:04:10,500
Tommy je na palubě.
15
00:04:10,500 --> 00:04:12,300
Katie, jsi tam?
16
00:04:13,400 --> 00:04:16,800
- Ha-Ah-A.
- O.K.
17
00:04:18,900 --> 00:04:20,600
Tady to je.
18
00:04:20,600 --> 00:04:23,300
Tohle je jedna z džungle
nejúžasnější stvoření.
19
00:04:23,400 --> 00:04:24,800
Listová chyba.
20
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Aby se chránil před predátory
21
00:04:27,100 --> 00:04:29,900
Maskuje se za list
22
00:04:35,900 --> 00:04:37,600
Tenhle má docela hluboký stisk.
23
00:04:37,600 --> 00:04:40,600
Pojď, kamaráde!
Nestyď se!
24
00:04:43,100 --> 00:04:45,000
Asi jsem se mýlil, děti.
25
00:04:45,700 --> 00:04:48,200
V této oblasti se očividně nevyskytují žádné ploštice.
26
00:04:48,300 --> 00:04:50,900
- Oh, ano.
- Dokonce i za... Oh! Jsou na mě.
27
00:04:51,600 --> 00:04:53,200
Podívejte se, jsou tam chyby
28
00:04:56,000 --> 00:04:57,200
Myslím, že jsem to spolkl.
29
00:04:57,200 --> 00:04:59,300
Vystřelte!
Uh-ek to nepřijde.
30
00:04:59,400 --> 00:05:00,300
Vytáhněte to.
31
00:05:00,400 --> 00:05:02,300
Uh~, dobře.
32
00:05:07,000 --> 00:05:10,100
Pak nakrčila nos
byl kyselý Klokan.
33
00:05:10,300 --> 00:05:13,100
Typ, který je přesvědčivý
ví to lépe než ty
34
00:05:13,400 --> 00:05:16,400
Udělala každý zákon
a pak vynutil každé pravidlo
35
00:05:16,500 --> 00:05:19,700
jako samozvaná hlava
z džungle Nool.
36
00:05:21,200 --> 00:05:23,000
Proč si nemůžu hrát
ostatní děti, mami?
37
00:05:23,100 --> 00:05:24,900
Kolikrát jsem ti to říkal?
38
00:05:25,000 --> 00:05:28,400
Džungle není místo
chovat se jako divoké zvíře.
39
00:05:38,900 --> 00:05:41,200
Můj, ten Horton je určitě výstřední?
40
00:05:41,300 --> 00:05:44,200
A že se děti učí
tolik od něj.
41
00:05:44,400 --> 00:05:47,500
Učit se být partou a
pekelný mozek polovičatý.
42
00:05:47,800 --> 00:05:51,100
A proto můj Rudy
je vyučen v kapse.
43
00:05:51,200 --> 00:05:53,800
Takže zatímco Klokani
stále tam úšklebek úšklebek
44
00:05:54,000 --> 00:05:55,900
Hortone, jak je to nejlepší období mého života.
45
00:05:55,900 --> 00:05:57,600
Co nám potom ukážeš?
46
00:05:57,700 --> 00:06:01,700
Skvrna se znovu vznášela
přímo u Hortonova ucha.
47
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
A slyšel to znovu.
48
00:06:04,100 --> 00:06:08,800
Jen velmi slabý výkřik,
jako by nějaký drobný človíček volal o pomoc.
49
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
A víte, co si myslel?
50
00:06:13,900 --> 00:06:18,300
To, co si myslel, že tam někdo musí být
na vrcholu toho malého zrnka prachu.
51
00:06:18,500 --> 00:06:20,900
Nebo dokonce rodina.
Prostě to tak může být.
52
00:06:21,000 --> 00:06:24,100
Rodina s dětmi, která se teprve rozrůstá.
53
00:06:26,700 --> 00:06:28,500
Chci žít!
54
00:06:30,700 --> 00:06:33,200
Musím jít.
Katie, ty to máš na starosti.
55
00:06:37,400 --> 00:06:38,400
Počkejte!
56
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
Vraťte se!
57
00:07:03,700 --> 00:07:09,500
Ještě jeden, ještě jeden,
Ještě jeden, ještě jeden.
58
00:07:15,500 --> 00:07:17,900
- Ach, někdo jde.
- Dejte je sem.
59
00:07:20,000 --> 00:07:21,700
- Počkejte!
- Zvuk na poplach!
60
00:07:25,400 --> 00:07:27,300
Promiňte!
Na mých razítkových nohách!
61
00:07:28,500 --> 00:07:29,800
Promiň, Wickershamsi.
62
00:07:29,900 --> 00:07:32,100
Slibuji, že budu
to všechno vyčistěte později!
63
00:07:32,200 --> 00:07:34,100
Přineste šíp!
64
00:07:42,600 --> 00:07:44,600
Miluju vůni
banán je ráno.
65
00:07:47,000 --> 00:07:48,500
Bananing Hou!
66
00:07:49,500 --> 00:07:52,200
Pojďte, chlapi! Všichni jsme savci!
67
00:07:53,200 --> 00:07:54,300
Whou!
68
00:07:54,400 --> 00:07:57,900
Cítím diplomatický proces
se začíná rozpadat.
69
00:08:00,500 --> 00:08:01,200
Tady to máš.
70
00:08:01,300 --> 00:08:03,100
já to chytím. chytit to.
71
00:08:07,400 --> 00:08:08,600
- Ahoj děti.
- Páni!
72
00:08:22,600 --> 00:08:23,800
Tam
73
00:08:24,700 --> 00:08:26,200
Teď jsi v bezpečí.
74
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Vím, že jsem tě slyšel něco říkat.
75
00:08:30,100 --> 00:08:31,500
Já to prostě vím.
76
00:08:32,700 --> 00:08:34,500
kde jsi?
77
00:08:42,200 --> 00:08:44,600
- Hortone?
- Uhoo, promiň.
78
00:08:45,700 --> 00:08:47,100
Já jen...ach.
79
00:08:47,100 --> 00:08:48,700
Byla tam tahle skvrna.
80
00:08:48,800 --> 00:08:50,500
A oni... volali o pomoc.
81
00:08:50,600 --> 00:08:51,800
- A byl jsem...
- Škvrna...
82
00:08:51,800 --> 00:08:53,300
volal o pomoc?
83
00:08:53,500 --> 00:08:55,300
Smítko ne. myslím
84
00:08:55,600 --> 00:08:57,400
To je směšné.
85
00:08:58,600 --> 00:08:59,600
Je to, co sis myslel, že jsem byl?
86
00:08:59,600 --> 00:09:02,800
Ne, smítko nemůže volat o pomoc.
Pojď.
87
00:09:03,200 --> 00:09:04,500
Buďte opravdoví!
88
00:09:05,800 --> 00:09:06,400
Žádný.
89
00:09:06,400 --> 00:09:09,700
Na té skvrně je malá osoba
a potřebuje mou pomoc.
90
00:09:10,400 --> 00:09:11,700
Absurdní.
91
00:09:11,800 --> 00:09:13,700
Nejsou lidé tak malí.
92
00:09:13,800 --> 00:09:16,200
Wow, možná nejsou malé.
93
00:09:16,600 --> 00:09:17,700
Možná...
94
00:09:18,000 --> 00:09:18,800
Jsme velcí.
95
00:09:18,800 --> 00:09:20,200
- Hortone!
- Ne! Opravdu, přemýšlejte o tom.
96
00:09:20,300 --> 00:09:21,700
Co když tam někdo je
97
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
cesta ven,
98
00:09:24,400 --> 00:09:26,400
dívat se dolů na náš svět právě teď.
99
00:09:26,700 --> 00:09:28,900
A my jsme pro ně smítko.
100
00:09:29,200 --> 00:09:31,000
A pak přijde někdo jiný,
on říká,
101
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
"Ach, tak malí lidé nemohou být."
102
00:09:32,500 --> 00:09:33,400
A ten první by řekl
103
00:09:33,400 --> 00:09:34,700
"Nazýváš mě lhářem?"
104
00:09:34,800 --> 00:09:35,700
A ten druhý by řekl
105
00:09:35,700 --> 00:09:37,500
"Pokud vám bota sedí, noste ji,
106
00:09:37,600 --> 00:09:38,800
a teď to sedí na roletu."
107
00:09:38,900 --> 00:09:40,000
a první chlap si vybral přestávku na večeři.
108
00:09:40,000 --> 00:09:42,700
A možná budete chtít zip
sáček na tento další díl.
109
00:09:42,800 --> 00:09:44,100
Dobře, tlustý chlapče!
110
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
- Chceš tam něco...
- Hortone?
111
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
Na té skvrně nic není.
112
00:09:49,900 --> 00:09:50,800
Ale slyšel jsem.
113
00:09:50,800 --> 00:09:54,400
ano?
Opravdu? Ach můj!
114
00:09:54,600 --> 00:09:57,700
Tak jak to, že nic neslyším.
115
00:09:58,100 --> 00:09:59,900
Dobře?
116
00:10:00,500 --> 00:10:04,700
Pokud něco nevidíte, neslyšíte nebo necítíte
117
00:10:04,900 --> 00:10:06,400
to neexistuje.
118
00:10:06,600 --> 00:10:12,300
Věřím v malé imaginární lidi
prostě není něco, co děláme.
119
00:10:12,700 --> 00:10:16,300
Nebo tolerujte tady v džungli Nool.
120
00:10:16,500 --> 00:10:17,900
Opravdu?
121
00:10:18,200 --> 00:10:19,600
Protože jsem si ověřil, že jsem se opravdu snažil
122
00:10:19,600 --> 00:10:20,500
Můžu někoho najít
123
00:10:20,600 --> 00:10:22,500
- kteří věří tomu, co říkám.
- Nic takového neuděláš.
124
00:10:22,700 --> 00:10:25,700
Nebudeš dýchat slovo
tato lež komukoli jinému.
125
00:10:25,900 --> 00:10:27,900
Zvláště děti.
126
00:10:28,000 --> 00:10:31,300
Nechci, abyste otrávili jejich mysl
s tímto nesmyslem.
127
00:10:32,700 --> 00:10:35,000
Naše komunita má standardy, Hortone.
128
00:10:35,300 --> 00:10:39,000
Pokud chcete zůstat toho součástí
Doporučuji, abyste je následovali.
129
00:10:40,900 --> 00:10:43,400
Hezký den.
130
00:10:46,400 --> 00:10:47,300
Dobře tedy!
131
00:10:47,600 --> 00:10:49,700
Dám si to na radu.
132
00:10:49,800 --> 00:10:51,500
Určitě oceňuji váš příspěvek.
133
00:10:54,700 --> 00:10:56,200
já tomu nerozumím.
134
00:10:56,200 --> 00:10:57,600
Vím, že jsem tě slyšel.
135
00:10:57,700 --> 00:10:59,900
Bylo to čisté jako nos na mém obličeji.
136
00:11:00,900 --> 00:11:02,100
To je vše.
137
00:11:02,600 --> 00:11:04,300
Možná mě neslyšíš!
138
00:11:04,700 --> 00:11:07,400
Samozřejmě, že vaše uši musí být malé.
139
00:11:07,800 --> 00:11:09,400
Musím se ozvat!
140
00:11:11,300 --> 00:11:14,700
H-E-L-L-O-W!
141
00:11:14,900 --> 00:11:16,200
Teď tam venku pár lidí
142
00:11:16,200 --> 00:11:17,500
možná si myslím, že vím kdo
143
00:11:17,600 --> 00:11:20,600
zjistí, že souhlasí
s tím Kyselým klokanem
144
00:11:21,400 --> 00:11:24,600
"Ve skutečnosti nemohou existovat lidé tak malí jako myši"
145
00:11:24,800 --> 00:11:27,000
No tam může.
A jsou.
146
00:11:27,100 --> 00:11:29,800
Protože Horton měl pravdu.
147
00:11:39,600 --> 00:11:42,000
Ahoj!
148
00:11:44,900 --> 00:11:47,700
Ten singl "Hellow" cestoval až dolů
149
00:11:47,800 --> 00:11:51,900
na smítko, na květiny,
k prameni malého města.
150
00:11:52,600 --> 00:11:55,600
Město známé jako Whoville
neboť tam žijí Whos
151
00:11:55,800 --> 00:11:58,700
Opravdu šťastný v bezpečí,
znát jen dobré zprávy,
152
00:11:59,100 --> 00:12:02,700
nevědí, že jejich svět
byla smínka na jeteli,
153
00:12:02,800 --> 00:12:06,300
neuvědomuje si sladký život
věděli, že mohou být staří
154
00:12:10,300 --> 00:12:13,300
Starosta Whoville
muž jménem McDodd
155
00:12:13,500 --> 00:12:17,200
který je oddaný a spravedlivý
a trochu zvláštní.
156
00:12:34,200 --> 00:12:37,400
Starosta a jeho manželka
měli dětí nazbyt.
157
00:12:37,800 --> 00:12:41,300
96 dcer, některé zde
a někteří tam.
158
00:12:42,000 --> 00:12:46,100
96 dívek k milování,
96 dívek učit.
159
00:12:47,100 --> 00:12:50,500
Ale starostové mají na každého jen pár vteřin.
160
00:12:51,200 --> 00:12:54,100
Tati, v mém whostory testu se mi daří lépe než nejlépe.
161
00:12:54,200 --> 00:12:56,300
Ach, kdo příběh. Pamatoval jsem si dobře.
162
00:12:56,400 --> 00:12:57,700
To je jedna z mých dívek.
163
00:12:57,900 --> 00:12:59,800
Použila můj kartáč na vlasy?
164
00:12:59,900 --> 00:13:01,300
Používala můj kartáč na vlasy.
165
00:13:01,300 --> 00:13:02,600
Podívej, támhle!
166
00:13:04,200 --> 00:13:05,500
Tam je všechno lepší.
167
00:13:05,800 --> 00:13:07,600
Můžu mít prosím kdo telefon, tati?
168
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
Všichni ostatní v mé třídě ho mají.
169
00:13:09,800 --> 00:13:12,100
Vážně? Každý?
170
00:13:14,600 --> 00:13:18,400
- Ach! budu o tom přemýšlet.
-Tati, podívej! Tati podívej!
171
00:13:23,300 --> 00:13:24,200
Taky!
172
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
Je to "tý" miláček.
je to "zub"
173
00:13:26,900 --> 00:13:29,500
V Whoville tradici na rozdíl od vaší nebo mé
174
00:13:29,600 --> 00:13:31,900
Starosta nejstarší je další starosta v řadě.
175
00:13:32,000 --> 00:13:34,700
A kdo byl nejstarší vedoucí a vysoký?
176
00:13:34,800 --> 00:13:37,900
Byl to JoJo, jeho syn,
nejmenší kdo všichni.
177
00:13:38,000 --> 00:13:40,400
Takže, JoJo, co se to třese?
178
00:13:40,500 --> 00:13:43,400
co se děje?
co je to za svět?
179
00:13:44,100 --> 00:13:46,700
Teď vám nebo mně je to konečně jasné
180
00:13:46,800 --> 00:13:49,900
že JoJo nechtěl kariéru svého otce.
181
00:13:50,400 --> 00:13:53,600
Starosta však tlačil dopředu
zcela iluzováno.
182
00:13:55,000 --> 00:13:58,400
A JoJo tam jen mlčky seděla a klamala.
183
00:14:01,900 --> 00:14:03,800
JoJo!
184
00:14:04,900 --> 00:14:07,500
- Ahoj! Proč má víc času?
- To není fér!
185
00:14:08,200 --> 00:14:09,700
Syn! Hej!
186
00:14:09,700 --> 00:14:11,100
A proč nepromluvil?
187
00:14:11,200 --> 00:14:14,000
No myslím, že noha byla
vyděšený, kdyby to udělal,
188
00:14:14,100 --> 00:14:16,200
mohl by zklamat svého otce.
189
00:14:16,300 --> 00:14:17,800
Víš co je úžasné?
190
00:14:18,400 --> 00:14:20,400
To je úžasné!
191
00:14:20,500 --> 00:14:25,000
Stačí se podívat na muže a ženy
visí na těchto stěnách.
192
00:14:25,200 --> 00:14:30,900
Ty, můj chlapče, jsi součástí rodinného dědictví
která trvá staletí
193
00:14:31,400 --> 00:14:32,500
Víš co?
194
00:14:32,900 --> 00:14:36,800
Váš dědeček byl starostou Whoville.
195
00:14:37,500 --> 00:14:41,700
A vaše prababička, to je pravda.
196
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
Až dolů k vašemu
197
00:14:46,200 --> 00:14:47,200
Velký
198
00:14:47,300 --> 00:14:48,000
Velký
199
00:14:48,000 --> 00:14:48,600
Velký
200
00:14:48,600 --> 00:14:49,500
Velký
201
00:14:49,600 --> 00:14:50,600
Ne tak skvělé
202
00:14:50,600 --> 00:14:51,600
Skvělé, skvělé
203
00:14:51,600 --> 00:14:52,900
Skvělé, skvělé, skvělé
204
00:14:53,000 --> 00:14:54,300
Skvělé, skvělé, skvělé
205
00:14:54,400 --> 00:14:56,000
Skvělé~!
206
00:14:57,100 --> 00:14:58,900
Dědeček!
207
00:15:00,900 --> 00:15:03,500
Doufám, že jednoho dne se k nim přidám.
208
00:15:04,200 --> 00:15:05,800
Staňte se jedním z Gratesů.
209
00:15:06,100 --> 00:15:10,400
Říkám ti JoJo, že není nic jako být starostou.
210
00:15:10,600 --> 00:15:14,400
Musím podepsat usnesení,
schvalovat vyhlášky, předkládat rozpočty.
211
00:15:14,600 --> 00:15:15,800
A v jedlém průvodu
212
00:15:15,800 --> 00:15:18,900
Jsem hlavním jménem jednoho města mezi obřími lidmi.
213
00:15:21,300 --> 00:15:22,400
Jednoho dne
214
00:15:22,600 --> 00:15:24,900
To můžeš být i ty, JoJo.
215
00:15:25,500 --> 00:15:30,400
Jednoho dne to budeš ty
nosí erb primátora.
216
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
Ty jen...
217
00:15:32,400 --> 00:15:34,300
Musíte jen...
218
00:15:36,400 --> 00:15:37,700
Víš co myslím?
219
00:15:39,200 --> 00:15:41,700
O.K. Dobrý chat!
220
00:15:42,100 --> 00:15:45,900
Jsem rád, že jsme si takto popovídali
221
00:15:46,900 --> 00:15:51,000
Že teď pokračuji sám.
Dobrý.
222
00:15:57,200 --> 00:16:00,100
Ó! Tam. Tam se musí stát fit.
223
00:16:04,300 --> 00:16:08,900
S tím Mortonem není nic špatného.
Není na tom nic špatného.
224
00:16:10,400 --> 00:16:11,800
Jen ty a já ve špíně.
225
00:16:12,000 --> 00:16:13,600
Neměl by být vánek.
226
00:16:14,100 --> 00:16:16,200
Jsme klub. Jsme skupina.
227
00:16:16,600 --> 00:16:18,300
Můžeme o problémech hlasovat.
228
00:16:18,500 --> 00:16:20,300
Můžeme být tajemstvím společnosti
229
00:16:20,400 --> 00:16:23,000
- ovládat pirátskou moc ve světě.
- Hortone?
230
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
A nikdo jiný se nemůže přidat
231
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
Pokud nenosí legrační klobouky.
232
00:16:28,700 --> 00:16:30,200
Poslouchej, Hortone!
233
00:16:30,600 --> 00:16:32,500
Židle rozpozná, že je to bratr Morton.
234
00:16:33,000 --> 00:16:36,700
Jsem opravdu šťastný
našel jsi tuto skvrnu ve všech.
235
00:16:38,000 --> 00:16:41,500
Ale možná budeš chtít
zamyslete se nad tím, že si to necháte pro sebe.
236
00:16:41,800 --> 00:16:43,400
Um, co, co?
237
00:16:44,800 --> 00:16:46,200
Mluvíš s jakým jetelem.
238
00:16:46,200 --> 00:16:47,900
To nevypadá dobře.
239
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
Víte, co nevypadá dobře?
240
00:16:53,000 --> 00:16:56,100
Ty, mluvíš o smůle
jako by tam ta skvrna ani nebyla.
241
00:16:56,200 --> 00:16:58,400
Speck o tobě nikdy neřekl nic špatného.
242
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Ale ouha!
243
00:17:00,400 --> 00:17:02,300
Hodně štěstí s vaší iluzorní nadřazeností.
244
00:17:02,400 --> 00:17:06,500
Víš, že smítko umí myslet
cokoliv o mně chceš, řekni.
245
00:17:06,700 --> 00:17:07,500
Páni!
246
00:17:07,900 --> 00:17:10,400
Vidím, co se tady děje.
247
00:17:10,900 --> 00:17:15,000
Mortone, bez ohledu na to, jak těsné
tato skvrna a já dostáváme,
248
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
smítko tě nikdy nemohlo nahradit.
249
00:17:18,100 --> 00:17:20,700
Jen mě mrzí, že budu muset
vysvětlit to v tomto bodě.
250
00:17:21,600 --> 00:17:25,600
No, to je skvělé, Hortone.
To opravdu pomáhá.
251
00:17:25,900 --> 00:17:30,300
Zkuste si to nechat pro sebe.
Uvidíme se později.
252
00:17:30,800 --> 00:17:32,000
Pokus.
253
00:17:36,900 --> 00:17:38,900
Hej, Hortone?
Co to tam máš?
254
00:17:39,000 --> 00:17:40,300
Co? Nic.
255
00:17:41,100 --> 00:17:42,200
Nic neděláme.
256
00:17:45,600 --> 00:17:46,300
kdo jsme?
257
00:17:46,600 --> 00:17:48,000
My? co my?
Řekl jsem to?
258
00:17:48,100 --> 00:17:49,900
Já jen... Oh, ne.
To bych nikdy neřekl
259
00:17:49,900 --> 00:17:52,600
protože to by byla hra
Byl jsem s někým a ne sám.
260
00:17:59,700 --> 00:18:01,700
O.K. Existuje příběh
nemůžeš s nikým mluvit
261
00:18:01,800 --> 00:18:02,500
Myslím to vážně.
262
00:18:02,600 --> 00:18:05,900
Pokud se o tom někdo dozví,
mohlo by to být velmi špatné.
263
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
Nevím proč.
264
00:18:09,600 --> 00:18:10,900
Nikomu to neřekneme.
265
00:18:11,200 --> 00:18:14,800
A pokud ano, řekneme jim to
nikomu neříkat.
266
00:18:15,400 --> 00:18:16,600
Perfektní!
267
00:18:17,100 --> 00:18:17,600
O.K.
268
00:18:17,600 --> 00:18:18,600
Já se koupu, jo.
269
00:18:18,600 --> 00:18:20,700
Protože moje kůže je trochu suchá.
Můj střešní popel
270
00:18:20,800 --> 00:18:23,400
Zatímco Horton umí uklízet
smítko, které našel
271
00:18:23,500 --> 00:18:25,800
Jak by zachránil tohle, co se skutečně utopilo.
272
00:18:25,900 --> 00:18:27,900
Starosta vyrazil
při své ranní cestě
273
00:18:28,000 --> 00:18:30,500
a všímal si věcí
není na jeho trase úplně stejný.
274
00:18:31,200 --> 00:18:33,400
Ale prosím, neobviňujte Hortona
neboť nevěděl
275
00:18:33,900 --> 00:18:35,600
To bažina pumpa bubla
276
00:18:35,700 --> 00:18:38,200
Dělám to takhle ve vodě
277
00:18:39,500 --> 00:18:41,700
Letěla velká bublina.
278
00:18:43,300 --> 00:18:45,100
Hej, Joe! Nepracujte příliš tvrdě!
279
00:18:45,200 --> 00:18:48,300
Ach! Tyto luxusní byty
sami odešli.
280
00:18:52,300 --> 00:18:55,400
Hej, podívej se na to.
Asi se staví sami.
281
00:18:55,600 --> 00:18:58,500
Oh~Kei, to se stalo.
282
00:19:01,700 --> 00:19:03,200
Nyní starosta věděl, že je to jeho práce
283
00:19:03,200 --> 00:19:06,500
předat neobvyklé věci
že si toho dne všiml.
284
00:19:07,000 --> 00:19:08,400
Byl tu jeden problém.
285
00:19:08,700 --> 00:19:10,500
I když jeho vůle byla silná
286
00:19:10,700 --> 00:19:12,500
- Jdeš pozdě.
- Děkuji, slečno Yelp.
287
00:19:12,900 --> 00:19:16,000
Ve Whoville se nikdy nic nepokazilo.
288
00:19:16,200 --> 00:19:19,700
Všichni jsme šťastní
se vším, co máme.
289
00:19:19,800 --> 00:19:23,200
Líbí se nám tady Whoville.
Moc se nám líbí.
290
00:19:24,100 --> 00:19:28,400
Všichni jsme velmi zaneprázdněni
Who-Centennial se blíží. Tak,..
291
00:19:28,800 --> 00:19:31,000
Rozdělme toto setkání na objednávku.
292
00:19:31,300 --> 00:19:35,100
Pane starosto, předpokládám, že ano
nějaké dobré zprávy pro nás.
293
00:19:35,800 --> 00:19:38,900
No, to jsou novinky. Nevím.
294
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Jestli to potřebujeme označit za dobré nebo špatné
něco takového
295
00:19:42,500 --> 00:19:47,400
Jde o to, že jsem si všiml
v poslední době se ve Whoville dějí zvláštní věci
296
00:19:47,700 --> 00:19:49,800
Jde to dobře?
297
00:19:49,800 --> 00:19:53,600
No, víš.
Otřesy, mraky na obloze mrznoucí.
298
00:19:53,800 --> 00:19:57,200
A zdá se mi být v bezpečí,
mohli bychom zvážit...
299
00:19:57,400 --> 00:19:58,500
Pospo 9. WhoCentenia?
300
00:19:58,500 --> 00:20:00,200
Zvažte co?
301
00:20:00,700 --> 00:20:02,600
Pospo 9. WhoCentenia?
302
00:20:03,600 --> 00:20:05,700
Co?!
Mluv, člověče!
303
00:20:06,500 --> 00:20:09,600
Odkládání stého výročí Who, dobře?
304
00:20:30,400 --> 00:20:35,000
Oslavíme 100 let
Whoville štěstí v harmonii.
305
00:20:35,300 --> 00:20:37,600
A chcete oslavu odložit?
306
00:20:37,700 --> 00:20:39,500
No, co když Whoville není v bezpečí.
307
00:20:39,600 --> 00:20:42,100
Ve Whoville se nikdy nic nepokazí!
308
00:20:42,400 --> 00:20:45,000
Nikdy neměl a nikdy nebude!
309
00:20:45,200 --> 00:20:47,300
Ty zatracené trdlo!
310
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
Trdlo.
311
00:20:52,300 --> 00:20:55,600
Who-stoleté výročí bude probíhat podle plánu!
312
00:20:56,200 --> 00:20:58,900
Starosta byl opravdu idiot.
313
00:20:59,000 --> 00:21:02,500
Od této chvíle bude vše úsměvné.
314
00:21:08,400 --> 00:21:11,000
Holka, už mám 15 000 přátel.
315
00:21:11,100 --> 00:21:13,400
Co? Jak to myslíš, nevypadá jako já?
316
00:21:13,500 --> 00:21:14,900
To vypadá jako já.
317
00:21:15,300 --> 00:21:17,900
Před deseti lety...
Počkej chvíli, vydrž chvíli.
318
00:21:22,200 --> 00:21:23,500
Chová se ke mně jako k idiotovi?
319
00:21:23,600 --> 00:21:25,500
Nejsem idiot.
320
00:21:27,800 --> 00:21:29,300
Vypadám jako idiot?
321
00:21:30,800 --> 00:21:33,400
- Nechceš, abych na to odpovídal.
- Nejsem idiot.
322
00:21:34,900 --> 00:21:36,800
To je nerv, říkej mi trdlo?
323
00:21:36,900 --> 00:21:38,300
Nikdy bych někoho nenazval trdlo.
324
00:21:38,500 --> 00:21:39,500
Je to trdlo.
325
00:21:39,700 --> 00:21:42,500
Podívej se na sebe, Yaku.
326
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
Podívejte se na svůj obličej.
327
00:21:45,000 --> 00:21:45,700
A vsadím se.
328
00:21:45,700 --> 00:21:48,500
Nevypadáš s tím tak dobře
skoba na hlavě!
329
00:21:59,000 --> 00:21:59,700
Páni!
330
00:22:00,200 --> 00:22:01,300
Wa-ha-au!
331
00:22:04,600 --> 00:22:06,500
- Děkuji, slečno Yelp.
- Nemáš zač.
332
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Ó!
333
00:22:09,300 --> 00:22:10,300
Ahoj?
334
00:22:10,500 --> 00:22:12,900
kdo jsi to?
Půjdu tě praštit.
335
00:22:23,500 --> 00:22:24,600
Ahoj?
336
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
Ahoj?
337
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
kdo je tam?
338
00:22:37,800 --> 00:22:39,700
Já jsem... Toto je starosta.
339
00:22:40,100 --> 00:22:41,100
Starosta?
340
00:22:41,400 --> 00:22:42,500
Starosta?
341
00:22:43,100 --> 00:22:44,600
Podívejte se na toho starostu!
342
00:22:46,800 --> 00:22:47,600
Věděl jsem to.
343
00:22:47,600 --> 00:22:49,300
Věděl jsem to. Věděl jsem to. Věděl jsem to.
344
00:22:49,400 --> 00:22:50,700
Na téhle skvrně je život.
345
00:22:50,700 --> 00:22:52,900
Skvrna?
Jaké smítko?
346
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
No, Am...
347
00:22:55,800 --> 00:22:57,900
to přesně nevím
jak ti to říct. Ale...
348
00:22:58,700 --> 00:23:01,000
Žiješ na smítko.
349
00:23:01,200 --> 00:23:03,900
No, nerad s tebou nesouhlasím.
350
00:23:04,000 --> 00:23:05,900
Oh, hlas z odpadního potrubí.
351
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
Ale bydlím ve Whoville.
352
00:23:08,300 --> 00:23:10,000
No, tak ten Whoville je smítko.
353
00:23:10,600 --> 00:23:14,800
Právo. O.K. Vážně.
kdo to je?
354
00:23:15,100 --> 00:23:17,000
To je Bert z účetnictví?
355
00:23:17,500 --> 00:23:19,400
Ne. Tady Horton.
356
00:23:19,600 --> 00:23:20,700
Jsem slon.
357
00:23:20,800 --> 00:23:25,100
O.K. Hortone, falešné jméno.
358
00:23:25,300 --> 00:23:26,500
kde jsi?
359
00:23:26,500 --> 00:23:28,800
No, odkud stojíš?
360
00:23:28,900 --> 00:23:30,200
Asi jsem...
361
00:23:30,800 --> 00:23:32,300
na obloze.
362
00:23:32,700 --> 00:23:33,900
Ve srovnání s tebou jsem obrovský
363
00:23:33,900 --> 00:23:37,600
což něco říká
protože dost hubnu, plavu.
364
00:23:38,500 --> 00:23:42,600
Celý tvůj svět do toho zapadá
květina v mém světě.
365
00:23:42,900 --> 00:23:45,800
Oh, člověče, tohle je pro tebe dokonce zahrnutí, Berte.
366
00:23:45,900 --> 00:23:47,200
nevěříš mi?
367
00:23:47,400 --> 00:23:49,300
Sledujte, co se stane
když tě dám do stínu
368
00:23:49,300 --> 00:23:52,100
-To je absolutně nemožné...
- Temný.
369
00:23:53,700 --> 00:23:54,400
Světlo.
370
00:23:55,300 --> 00:23:55,900
Tmavý.
371
00:23:57,000 --> 00:23:57,600
Světlo.
372
00:23:57,600 --> 00:24:00,800
- Tma, světlo, tma, světlo....Tma!
- Páni!
373
00:24:01,500 --> 00:24:03,600
- Světlo!
- Uooo
374
00:24:03,700 --> 00:24:05,100
Copak nevidíš?
375
00:24:05,400 --> 00:24:09,300
Jsme uprostřed nějakého druhu
úžasná kosmická konvergence.
376
00:24:10,000 --> 00:24:11,900
Dva naprosto odlišné světy.
377
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
Zázračně křižující cestu!
378
00:24:14,500 --> 00:24:15,900
Můj kolosální!
379
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Vaše mini k léčení.
380
00:24:17,100 --> 00:24:19,900
Přesto jsme nějak uzavřeli manželství, abychom navázali kontakt.
381
00:24:20,200 --> 00:24:23,300
Pokud o tom přemýšlíte,
je to docela úžasné.
382
00:24:26,800 --> 00:24:28,300
Je vše O.K. tam dole?
383
00:24:29,000 --> 00:24:31,600
Ó. Já... já nevím.
384
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
Řekni mi...
385
00:24:33,300 --> 00:24:34,900
Ty jsi ten, kdo drží smítko.
386
00:24:35,600 --> 00:24:37,500
Já jsem ten, kdo drží smítko.
387
00:24:38,600 --> 00:24:40,100
Nedržím smítko.
388
00:24:40,400 --> 00:24:42,000
Nebojte se, pane starosto.
389
00:24:42,700 --> 00:24:44,000
Dopoledne
390
00:24:44,600 --> 00:24:45,900
Počkejte, prosím.
391
00:24:48,200 --> 00:24:49,700
Co to vůbec znamená?
392
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
Starosta nemá tušení.
393
00:24:51,300 --> 00:24:53,700
Šel tedy do kanceláře Dr. Larue.
394
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
Nejchytřejší mozek zaměstnanců ve společnosti Who use.
395
00:24:56,800 --> 00:24:58,100
Dr. Larue!
396
00:24:59,300 --> 00:25:02,100
Oh, to je šílené.
397
00:25:02,200 --> 00:25:03,600
Ach, pane starosto.
398
00:25:04,600 --> 00:25:06,100
Ach, jak mohu být pomocníkem?
399
00:25:06,400 --> 00:25:07,800
Nevím. Hej.
400
00:25:07,900 --> 00:25:08,900
Víš, jen mě to zajímá
401
00:25:09,000 --> 00:25:11,800
Jestli náš svět zůstane malinkou skvrnkou
402
00:25:12,300 --> 00:25:13,600
vznášející se do vesmíru,
403
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
jak bychom to věděli?
404
00:25:15,100 --> 00:25:16,800
Proč se ptáš na něco takového?
405
00:25:16,800 --> 00:25:19,100
Oh, žádný důvod, vůbec žádný důvod.
406
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
ani si nevzpomínám.
Ano, mám.
407
00:25:21,100 --> 00:25:22,300
Že víš co,
408
00:25:22,400 --> 00:25:24,300
nějaký chlap se mnou mluvil
409
00:25:24,300 --> 00:25:26,800
ne slon na obloze,
chlap na zemi
410
00:25:27,300 --> 00:25:29,400
Ach, mělo by to několik důsledků
411
00:25:29,600 --> 00:25:31,200
Dobré důsledky?
412
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
Malá skvrnka.
413
00:25:34,600 --> 00:25:36,300
Uh-huh, ano, malá skvrna.
414
00:25:36,600 --> 00:25:38,300
Plovoucí kolem...
415
00:25:39,300 --> 00:25:41,700
No, měli bychom nevysvětlitelné chvění.
416
00:25:42,700 --> 00:25:44,800
Dramatické změny počasí.
417
00:25:45,500 --> 00:25:49,200
A pokud jsme nakonec nedosáhli
nějakou stabilitu
418
00:25:49,400 --> 00:25:53,100
náš svět by byl zničen
419
00:25:53,500 --> 00:25:54,600
Zničeno!
420
00:25:54,700 --> 00:25:58,600
Zničeno, oh zničeno.
Nějak ne.
421
00:26:02,600 --> 00:26:03,300
Hortone?
422
00:26:03,500 --> 00:26:09,300
Ach, ne. Tohle je Danny.
Horton je právě zaneprázdněn.
423
00:26:10,100 --> 00:26:13,600
Ty, dělám si srandu. To jsem já.
424
00:26:14,100 --> 00:26:15,300
Ah, jsme odsouzeni k záhubě.
425
00:26:15,400 --> 00:26:16,900
Poslouchat! Hortone!
426
00:26:17,200 --> 00:26:19,300
Ukázalo se, že potřebuji trochu vaší pomoci.
427
00:26:19,600 --> 00:26:22,000
Zřejmě jestli ta skvrna
pořád se pohybuje,
428
00:26:22,100 --> 00:26:24,600
celý náš svět
mohla být vymazána.
429
00:26:24,900 --> 00:26:26,100
Ah-uh takže,
430
00:26:26,300 --> 00:26:31,600
Potřebuji, abyste nás našli Kdo je
bezpečnější stabilnější domov a rychlejší
431
00:26:32,200 --> 00:26:33,600
Žádný problém, pane starosto.
432
00:26:34,000 --> 00:26:34,700
Podívejme se...
433
00:26:37,200 --> 00:26:38,100
Páni!
434
00:26:38,500 --> 00:26:40,000
To je pěkný pohled.
435
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
Dobrý den, je vše v pořádku?
436
00:26:54,500 --> 00:26:55,900
Co se to tam nahoře děje?
437
00:27:10,000 --> 00:27:13,700
Celá tahle džungle je dům smrti!
438
00:27:14,300 --> 00:27:15,100
Oh, počkat.
439
00:27:15,500 --> 00:27:16,500
Je tam dobré místo.
440
00:27:16,900 --> 00:27:20,100
A to pak Horton viděl
na vrcholu hory Nool
441
00:27:20,300 --> 00:27:23,400
malá jeskyně, která bude klidná, tichá a chladná
442
00:27:23,500 --> 00:27:26,700
kde rostla slunečnice
hrdý a vysoký od země.
443
00:27:26,800 --> 00:27:29,500
Tam znal každého, kdo bude v bezpečí,
444
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
bylo by to zdravé.
445
00:27:31,000 --> 00:27:32,700
Našel jsem to starosta.
446
00:27:33,000 --> 00:27:34,800
Perfektní místo.
447
00:27:35,400 --> 00:27:36,600
Přímo tam nahoře.
448
00:27:37,300 --> 00:27:39,500
- Na vrcholu hory Nool
- Pane starosto?
449
00:27:39,600 --> 00:27:41,200
- Ano?
- Kéž bychom mohli...
450
00:27:41,300 --> 00:27:44,400
Oh-ho, Ah, Shiny. Aha.
451
00:27:45,800 --> 00:27:48,200
Čeká na vás výbor Who-centennial
452
00:27:48,300 --> 00:27:50,800
podívat se přes obří bar
na jedlý průvod.
453
00:27:51,200 --> 00:27:54,100
Oh, a pak budete dělat na večeřích
pro váš kanál Whowill.
454
00:27:54,300 --> 00:27:58,200
Znáš to, strkat koho přede všechno
neztěžuje to.
455
00:27:58,500 --> 00:27:59,700
Jen ztrácet čas!
456
00:28:00,500 --> 00:28:02,300
Nechci jít.
457
00:28:04,400 --> 00:28:05,600
Poslouchej, Hortone. Musím jít.
458
00:28:05,600 --> 00:28:07,900
Zřejmě je problém s obřími lidmi.
459
00:28:08,000 --> 00:28:10,700
Jen se postarejte o tu masovou kouli, pane.
460
00:28:11,200 --> 00:28:13,500
A to bláznění nechte na mně.
461
00:28:13,700 --> 00:28:16,400
Takže pak Horton začal svou dlouhou paraless dráhu
462
00:28:16,800 --> 00:28:19,500
rozhodnout se zachránit malý svět na skvrně.
463
00:28:21,000 --> 00:28:23,500
Horton byl věrný a duševně pracující laskavý.
464
00:28:23,700 --> 00:28:24,900
Mám tě.
465
00:28:25,300 --> 00:28:26,600
Byl to statečný hrdina.
466
00:28:27,200 --> 00:28:28,100
budu tě chránit.
467
00:28:28,400 --> 00:28:29,700
Alespoň v jeho mysli.
468
00:28:29,900 --> 00:28:32,200
Musíme se stát neviditelnými.
Cestujte tiše.
469
00:28:32,500 --> 00:28:35,000
Protože existují síly.
Chtěli by nás zničit.
470
00:28:35,600 --> 00:28:39,000
Hee-Ha-Ah-aaaaa-Ah!
471
00:28:41,100 --> 00:28:41,700
Ah-A?!
472
00:28:41,800 --> 00:28:44,200
Takže si myslíš, že mě můžeš držet, Huh!
473
00:28:44,600 --> 00:28:46,300
E-Yab! Ah-Dadada!
474
00:28:46,500 --> 00:28:49,400
Je jasné, že se hodíš k mému ticky kei!
475
00:28:50,000 --> 00:28:51,400
Uh-uh. He-e.
476
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
Vidím, že ses staral o způsob lámání větve.
477
00:28:54,800 --> 00:28:55,900
Sledujte, jak padám!
478
00:28:58,500 --> 00:28:59,700
Hortone! Jdeme na to!
479
00:28:59,700 --> 00:29:02,800
Máš debila.
Matka Klokan má opice.
480
00:29:03,000 --> 00:29:04,300
Z těchto opic udělám opice.
481
00:29:04,300 --> 00:29:05,900
Je to jejich osud, Huh-Uh!
482
00:29:06,100 --> 00:29:08,800
Ahoj! Můj Tumble!
Můj Tumble!
483
00:29:09,700 --> 00:29:13,100
- Oh~
- Horton je největší hrdina ze všech, Ha!
484
00:29:13,200 --> 00:29:15,500
Hortone! Hortone! Jít!
485
00:29:15,700 --> 00:29:17,700
Ah~~~Cho!
486
00:29:17,900 --> 00:29:19,600
Oh, hora Nool je taková!
487
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Hahaha!
488
00:29:21,100 --> 00:29:22,300
Na vrchol hory Nool.
489
00:29:22,400 --> 00:29:24,300
Cítil jsem boj. Celou cestu doufám.
490
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
Ha-to!
491
00:29:26,500 --> 00:29:27,900
Oh, promiň chlapečku.
492
00:29:29,000 --> 00:29:29,900
Budeš v pořádku.
493
00:29:30,200 --> 00:29:32,200
Jen ta zabíjející myšlenka.
494
00:29:35,900 --> 00:29:37,100
- Hortone!
- Hortone!
495
00:29:37,200 --> 00:29:38,300
- Podívej!
- Jdi, jdi!
496
00:29:40,400 --> 00:29:43,100
Všichni máme vlastní jetel
s květinami na nich.
497
00:29:43,200 --> 00:29:43,900
Jo!
498
00:29:44,000 --> 00:29:45,300
Ó!
499
00:29:46,500 --> 00:29:49,000
V mém světě je každý poník
500
00:29:49,100 --> 00:29:52,700
a všichni jedí duhy
a hovínka motýlů
501
00:29:54,200 --> 00:29:56,600
To je krásné, Katie.
502
00:30:00,600 --> 00:30:02,700
Opravdu zvláštním způsobem.
503
00:30:02,800 --> 00:30:04,400
Můj svět se jmenuje Jessicaland
504
00:30:04,500 --> 00:30:07,400
Všichni uctívají královnu Jessiku
protože Jessica je tak krásná.
505
00:30:07,500 --> 00:30:10,700
Jessico, to bylo dlužné.
506
00:30:15,300 --> 00:30:15,900
Rudy?
507
00:30:16,000 --> 00:30:16,700
Mami, buď opatrná!
508
00:30:16,700 --> 00:30:18,100
Můj nejlepší přítel Daddly Cons je tam.
509
00:30:18,200 --> 00:30:20,400
- Rudy, nikdo tím nežije.
- Cože?
510
00:30:20,400 --> 00:30:22,300
To není možné.
511
00:30:22,500 --> 00:30:24,000
Ten Horton je na nás zlý.
512
00:30:24,200 --> 00:30:26,000
Mami, mami, prosím.
Jsi tak unavený.
513
00:30:26,100 --> 00:30:27,900
- Tohle mi nedělej.
- Zlato, jdi do svého pokoje.
514
00:30:28,300 --> 00:30:29,300
Hortone!
515
00:30:32,700 --> 00:30:34,100
to je dobrý.
516
00:30:34,400 --> 00:30:35,700
Co si myslíš, že děláš?
517
00:30:35,800 --> 00:30:38,000
Ha, máš nějaký svět v problémech.
518
00:30:38,100 --> 00:30:40,600
Zapomněl jsi, o čem jsme mluvili?
519
00:30:40,700 --> 00:30:43,400
Oh, ne. Jsem slon.
A sloni nikdy nezapomenou.
520
00:30:43,600 --> 00:30:44,800
Je to prokletí, opravdu.
521
00:30:44,800 --> 00:30:46,000
Pamatuji si, že jsem byl na hlavě.
522
00:30:46,100 --> 00:30:47,300
A ty jsi řekl a já jsem vzhlédl.
523
00:30:47,300 --> 00:30:48,300
A ty říkáš, co děláš?
524
00:30:48,400 --> 00:30:49,600
A řekl jsem tu věc o fleku.
525
00:30:49,600 --> 00:30:50,800
Pak mě taháš za uši.
526
00:30:50,900 --> 00:30:52,500
- A ty vidlice v přední hlavě.
- Hortone?
527
00:30:52,600 --> 00:30:53,900
Co? Ty ano.
528
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Dej mi ten jetel, Hortone.
529
00:30:56,400 --> 00:30:57,300
Teď.
530
00:30:58,600 --> 00:30:59,600
Žádný!
531
00:31:03,200 --> 00:31:04,400
Ne-oU?
532
00:31:05,700 --> 00:31:06,500
Ano.
533
00:31:06,900 --> 00:31:10,100
Jsi si jistý, že chceš?
bojovat v tomto boji, Hortone?
534
00:31:10,300 --> 00:31:14,800
Protože vám to slibuji
být velmi ošklivý velmi rychle.
535
00:31:15,000 --> 00:31:17,200
A musíte se ptát sami sebe.
536
00:31:17,600 --> 00:31:20,600
Opravdu mi stojí za to podstoupit tohle?
537
00:31:20,900 --> 00:31:22,600
Na jetel?
538
00:31:23,100 --> 00:31:24,600
Vezmi mě, Hortone?
539
00:31:25,100 --> 00:31:26,300
Ty ne.
540
00:31:26,800 --> 00:31:28,300
Tak to předejte.
541
00:31:31,700 --> 00:31:34,000
Žádný! Nemůžu ti to dát.
542
00:31:34,800 --> 00:31:36,300
Na této skvrně jsou lidé.
543
00:31:36,500 --> 00:31:38,300
Zajisté velmi malí lidé.
544
00:31:38,300 --> 00:31:39,700
Ale osoba člověka.
545
00:31:39,800 --> 00:31:41,600
Bez ohledu na to, jak malé.
546
00:31:46,200 --> 00:31:48,300
Právě jsi překročil hranici, Hortone.
547
00:31:48,600 --> 00:31:50,900
A donutím tě zaplatit.
548
00:31:57,100 --> 00:31:58,800
Ten Horton nás ohrožuje.
549
00:31:58,900 --> 00:32:01,500
Má ty děti, které používají svou představivost.
550
00:32:01,800 --> 00:32:03,100
Je to nemocné.
551
00:32:03,100 --> 00:32:03,600
Dobře.
552
00:32:03,700 --> 00:32:07,400
Musím dostat tuhle skvrnu
až na nejvyšší horu Nool ASAP.
553
00:32:07,500 --> 00:32:08,600
Ať už to znamená cokoliv.
554
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
Pravděpodobně se chovají sladce úžasné peckidom.
555
00:32:12,300 --> 00:32:14,000
Chci říct, jak těžké to může být.
556
00:32:19,900 --> 00:32:24,000
Je to jen cesta k jisté smrti.
557
00:32:25,600 --> 00:32:26,600
Toto funguje...
558
00:32:26,700 --> 00:32:29,100
druh nejistý.
559
00:32:29,800 --> 00:32:30,700
Žádný?
560
00:32:31,100 --> 00:32:32,200
Není třeba se obávat.
561
00:32:32,900 --> 00:32:34,400
Očividně když staví most takhle
562
00:32:34,400 --> 00:32:37,300
berou v úvahu
sloni zde budou korzovat.
563
00:32:39,400 --> 00:32:41,000
Dobře. Cítit se dobře.
564
00:32:41,100 --> 00:32:43,200
Jen dostanu... Woo Waaa
565
00:32:43,300 --> 00:32:44,500
Budeš v pořádku!
566
00:32:47,300 --> 00:32:49,000
Uh-Eee
567
00:32:50,400 --> 00:32:51,500
Ah-Eee
568
00:33:02,800 --> 00:33:04,600
ODVAHA
Woo-uh, to je pravda.
569
00:33:12,900 --> 00:33:13,500
Dobře.
570
00:33:14,200 --> 00:33:17,300
Dobrý den a jak se dnes máme pane starosto?
571
00:33:18,800 --> 00:33:21,000
Řekněte AH-Ha~
572
00:33:22,200 --> 00:33:22,800
Ach!
573
00:33:23,200 --> 00:33:23,800
OHK!
574
00:33:31,900 --> 00:33:33,100
Linch, prosím.
575
00:33:36,700 --> 00:33:40,500
Eh, myslím, že tento bod docela
ponechat stojan k výměně.
576
00:33:44,600 --> 00:33:45,500
Uh!
577
00:33:48,100 --> 00:33:48,900
Spojené království!
578
00:33:51,200 --> 00:33:52,500
Jen musím myslet na světlo.
579
00:33:52,900 --> 00:33:54,800
Jsem lehký jako pírko.
580
00:33:55,300 --> 00:33:57,900
Jsem lehký jako pírko.
581
00:34:04,900 --> 00:34:06,000
Těžké peří.
582
00:34:06,600 --> 00:34:07,900
O.K.
583
00:34:08,300 --> 00:34:11,700
- Tohle bude jen málo.
- Ha-Ahaa
584
00:34:12,000 --> 00:34:13,500
Jsem lehčí než pírko.
585
00:34:13,600 --> 00:34:15,300
Co je lehčí než peříčko?
586
00:34:17,000 --> 00:34:18,200
Ha-ah! Vzduch!
587
00:34:18,400 --> 00:34:20,200
Není nic lehčího.
588
00:34:20,400 --> 00:34:22,400
Takže to má smysl...
589
00:34:24,100 --> 00:34:25,900
dostat víc vzduchu, co mám
590
00:34:27,700 --> 00:34:28,800
k zapalovači
591
00:34:30,300 --> 00:34:31,800
na bytí.
592
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
Další, prosím.
593
00:35:16,000 --> 00:35:18,200
Dobře. Bylo to naprosto děsivé.
594
00:35:18,800 --> 00:35:20,700
Kdybych něco napravil
595
00:35:22,900 --> 00:35:25,400
kreslení nepropadat panice.
596
00:35:30,900 --> 00:35:38,200
UH-AH-AH~!
597
00:35:40,000 --> 00:35:41,100
Hm.
598
00:35:44,300 --> 00:35:45,100
Hu-Yu.
599
00:35:45,100 --> 00:35:47,100
To mohla být katastrofa.
600
00:35:51,400 --> 00:35:51,800
Páni.
601
00:35:51,900 --> 00:35:53,500
Cítím se teď opravdu dobře.
602
00:35:54,100 --> 00:35:55,600
Je to můj nový smysl pro účel.
603
00:36:20,100 --> 00:36:21,400
Dobře!
604
00:36:23,400 --> 00:36:26,000
Hej! JoJo potřebuji vaši pomoc.
Můžete mi pomoci?
605
00:36:26,500 --> 00:36:27,200
O.K. Velký.
606
00:36:27,300 --> 00:36:29,700
O.K. První. Potřebuji, abys šel do dívčího pokoje.
607
00:36:30,900 --> 00:36:32,800
Sundejte rukojeť a vypněte ji
jako by neměl dovnitř.
608
00:36:32,900 --> 00:36:34,100
Přestaň se dívat do paže.
609
00:36:34,100 --> 00:36:35,700
Odložte sbírky domácích žárovek a pak
610
00:36:35,800 --> 00:36:39,200
víš, co si jen vzít
cokoli se zlomí nebo rozbije.
611
00:36:40,900 --> 00:36:42,700
O.K. dobře se dlouze podívej.
612
00:36:43,400 --> 00:36:44,200
rozumíš?
613
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Díky, JoJo.
614
00:36:56,000 --> 00:36:56,900
Zde.
já vím.
615
00:36:57,300 --> 00:36:58,100
Plechovka na klobouk
616
00:36:59,500 --> 00:37:00,400
Uh Yaaa!
617
00:37:05,700 --> 00:37:07,500
Ahoj! Jsi doma pozdě.
618
00:37:08,000 --> 00:37:09,400
Oh, promiň zlato, jen jsem...
619
00:37:10,000 --> 00:37:14,300
- mám nějaké zubní práce na paži
- Takže, co to bylo?
620
00:37:14,700 --> 00:37:15,300
Nedd!
621
00:37:17,500 --> 00:37:18,700
co to děláš?
622
00:37:19,400 --> 00:37:21,000
Wa- co tím myslíš?
623
00:37:21,100 --> 00:37:24,000
No, já žádný detektiv, Nedde.
Ale ty visíš na lustru.
624
00:37:24,100 --> 00:37:25,400
Jen jsem si myslel, že by to mohlo vypadat lépe
625
00:37:25,400 --> 00:37:28,500
někde to na nás nemůže spadnout
a naruší náš spánek.
626
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
co se děje?
627
00:37:36,400 --> 00:37:38,300
Ahoj zlato.
628
00:37:40,700 --> 00:37:44,800
Měl jsi někdy ten pocit
že tě sledují?
629
00:37:44,900 --> 00:37:47,900
Jsem... Ano, jistě.
630
00:37:48,500 --> 00:37:49,400
předpokládám.
631
00:37:49,400 --> 00:37:54,600
A pak to cítíte
možná to, co tě sleduje, je...Ah...
632
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
Obří slon?
633
00:37:57,100 --> 00:37:58,600
Dopoledne..
634
00:37:58,700 --> 00:38:03,500
Víš, jak můžeš ten unavený pocit
že váš svět je vlastně malinká skvrnka?
635
00:38:03,800 --> 00:38:07,900
A pak ten slon
o kterém jsem mluvil dříve
636
00:38:08,200 --> 00:38:10,100
nosí to na květině.
637
00:38:10,200 --> 00:38:14,300
A uvědomíte si to, když to někomu řeknete
myslí si, že jsi blázen.
638
00:38:14,400 --> 00:38:19,200
Ale stále cítíš zodpovědnost
aby byli všichni v bezpečí.
639
00:38:19,900 --> 00:38:21,100
Znáš ten pocit?
640
00:38:21,300 --> 00:38:22,300
Dopoledne...
641
00:38:22,700 --> 00:38:24,400
Víš, budu muset říct ne.
642
00:38:25,500 --> 00:38:27,700
Znáte ten pocit?
643
00:38:30,900 --> 00:38:32,100
Ne-Uh!
644
00:38:33,700 --> 00:38:34,500
Příze!
645
00:38:34,600 --> 00:38:38,100
Páni! Dodržuji čas
abych trefil hej, myslím.
646
00:38:38,600 --> 00:38:41,600
Miláček.
Vím, že jsi ve velkém stresu.
647
00:38:42,200 --> 00:38:46,500
A pokud vidíte slony
a květiny, pak dobře.
648
00:38:46,800 --> 00:38:49,200
Jen ten příběh neříkejte nikomu jinému.
649
00:38:49,300 --> 00:38:51,100
O.K.? A pamatujte.
650
00:38:51,100 --> 00:38:52,700
Není to konec světa.
651
00:38:55,300 --> 00:38:56,700
Konec světa?
652
00:38:58,300 --> 00:39:01,500
Horton, starosta. Horton, starosta.
Pojďte dál, starosto.
653
00:39:03,900 --> 00:39:05,000
Hortone?
654
00:39:06,700 --> 00:39:08,400
Mám tu hrozné přijetí.
655
00:39:08,400 --> 00:39:09,600
Co třeba tohle?!!!
656
00:39:09,700 --> 00:39:12,400
Pokud dostanu všechny broll kurz!!!
Slyšíte dobře, HNED?!!
657
00:39:15,500 --> 00:39:17,800
Ano! Rogere!
658
00:39:18,400 --> 00:39:20,100
Už máme to bezpečné místo?
659
00:39:20,100 --> 00:39:21,300
Téměř.
660
00:39:21,700 --> 00:39:23,600
Jsem si docela jistý, kde to končí.
661
00:39:23,900 --> 00:39:25,400
Tohle mluví tvůj slon.
662
00:39:25,500 --> 00:39:29,400
Jen se posaďte a užijte si jízdu
a všichni jsme rádi, že jsme v hoře Nool..
663
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
Ne, nemůžete si dát zmrzlinu.
Vraťte se tam.
664
00:39:32,400 --> 00:39:33,400
kdo je tam?
665
00:39:33,800 --> 00:39:37,700
Je tam ještě někdo?
No, to je moje žena a děti
666
00:39:37,900 --> 00:39:39,400
Máš rodinu.
667
00:39:39,400 --> 00:39:40,700
opravdu ano.
668
00:39:40,800 --> 00:39:45,600
Krásná manželka, 96 dcer,
a jednoho syna.
669
00:39:45,800 --> 00:39:47,300
Hohohoho~, zaneprázdněný chlap.
670
00:39:47,800 --> 00:39:50,500
Pak všichni sdílíme jednu koupelnu.
Víš, že to je?
671
00:39:50,600 --> 00:39:53,200
Ano. Nevím to?
672
00:39:53,900 --> 00:39:55,200
Koupelna.
673
00:39:55,500 --> 00:39:56,200
Nedd?
674
00:39:56,500 --> 00:40:00,200
- Cože?
- Miláčku. Víš, že jsi na střeše, že?
675
00:40:01,400 --> 00:40:04,100
Co musíte vědět, musíte jít spát.
Táta má poruchu.
676
00:40:04,200 --> 00:40:06,400
Nedd? co teď děláš?
677
00:40:06,500 --> 00:40:08,300
Právě jsem chtěl dát dětskou postel,
678
00:40:08,400 --> 00:40:09,500
když jsem slezl ze střechy.
679
00:40:09,900 --> 00:40:12,800
A to je přesně to, co se stalo.
680
00:40:29,300 --> 00:40:30,900
- Tati?
- Ano?
681
00:40:31,100 --> 00:40:33,700
- Můžu dostat sklenici vody?
- Samozřejmě.
682
00:40:33,800 --> 00:40:40,500
- Já taky, já tři, já čtyři...
- O.K.
683
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
Čau, JoJo! Páni.
684
00:40:48,500 --> 00:40:52,300
Nelíbí se mi jaká glrale liquid
prostě osoba, kterou jsem chtěl vidět.
685
00:40:52,900 --> 00:40:57,700
Jo. Uvědomil jsem si, že máme
poslední dobou jsem se neviděl z očí do očí
686
00:40:57,900 --> 00:41:00,700
a většina z toho je moje vina.
Je to pravda.
687
00:41:00,800 --> 00:41:02,400
Víš, o co jsem se snažil?
688
00:41:02,500 --> 00:41:06,800
Snažil jsem se prosadit
moje vize tvé budoucnosti na tobě.
689
00:41:07,600 --> 00:41:09,300
To, co říkám, je naprosto jasné
690
00:41:09,900 --> 00:41:14,500
JoJo, můžeš být
jakýmkoli druhem starosty chcete být.
691
00:41:14,700 --> 00:41:18,100
Ruce, silný a tichý,
otevřeně, je to na vás.
692
00:41:18,500 --> 00:41:20,000
Dobře
693
00:41:20,200 --> 00:41:21,500
Slyším mnohem lépe.
694
00:41:21,600 --> 00:41:25,000
Očekávám velké věci
od tebe mladíku. Dělat věci.
695
00:41:25,900 --> 00:41:27,500
Dobře. Dobrou noc.
696
00:41:27,600 --> 00:41:29,500
Dobrá zastávka! Dobrá řeč.
697
00:41:44,100 --> 00:41:50,300
Pak se JoJo vykradl, cítil se osamělý a smutný
a tragédie nepochopení jeho otcem.
698
00:42:06,900 --> 00:42:09,000
A kam šel
v takové poloze?
699
00:42:12,300 --> 00:42:15,900
Až do Whovilleovy opuštěné hvězdné studovny.
700
00:42:17,000 --> 00:42:19,800
Místo s chlapcem se cítil spokojeně volný.
701
00:42:20,200 --> 00:42:22,700
Místo, kde mohl být tím, čím chtěl být.
702
00:42:25,300 --> 00:42:28,400
A co tam bylo uvnitř
Řekl bych, že kdybych mohl.
703
00:42:28,500 --> 00:42:32,200
Ale nahoře nad Klokanem to bylo k ničemu.
704
00:42:40,200 --> 00:42:41,300
Můžu teď jít ven, mami?
705
00:42:41,400 --> 00:42:43,500
Ne, Rudy. Zůstaňte v místnosti.
706
00:42:43,500 --> 00:42:45,900
-Ale mami?
- Zůstaň uvnitř.
707
00:42:57,300 --> 00:42:59,400
Pane Vlad-I-Koff?
708
00:43:12,000 --> 00:43:13,700
Jíst, jít.
709
00:43:13,800 --> 00:43:15,700
Ano. Uvědomuji si, že jsi zaneprázdněn.
710
00:43:15,800 --> 00:43:18,100
Ale potřebuji vaši pomoc.
711
00:43:18,300 --> 00:43:19,400
To je Horton.
712
00:43:19,700 --> 00:43:22,300
Stal se posedlým krytem
713
00:43:22,400 --> 00:43:25,900
A skutečně přemýšlí
jsou na něm malí lidé.
714
00:43:28,500 --> 00:43:30,400
Chci ten kryt zničit.
715
00:43:30,600 --> 00:43:32,600
Jasně, jaká je to velká věc.
716
00:43:33,000 --> 00:43:34,100
Pro tebe, brácho.
717
00:43:35,300 --> 00:43:38,000
Udělal bych to sám.
Ale být dámou
718
00:43:38,100 --> 00:43:40,400
Ruce si raději nešpiním.
719
00:43:41,000 --> 00:43:43,700
Ale slyšel jsem, že s tím nemáte problém.
720
00:43:45,300 --> 00:43:46,100
Žádný.
721
00:43:46,800 --> 00:43:48,100
Žádný problém.
722
00:43:48,400 --> 00:43:49,800
Snadno zaneprázdněný.
723
00:43:50,100 --> 00:43:51,000
Ale...
724
00:43:51,200 --> 00:43:53,400
Udělám to pouze za cenu.
725
00:43:53,700 --> 00:43:56,400
Výměnou za přítele, který zaplatí...
726
00:43:57,300 --> 00:43:58,300
Žádný.
727
00:43:59,100 --> 00:44:00,600
- Tohle
- Ano.
728
00:44:00,900 --> 00:44:03,000
- malý klokan.
- Mami?!
729
00:44:03,300 --> 00:44:04,200
Ticho, Rudy.
730
00:44:04,400 --> 00:44:06,300
Maminka o tom přemýšlí.
731
00:44:08,400 --> 00:44:10,900
Budeme děkovat, ale na druhou stranu
732
00:44:11,000 --> 00:44:15,500
Myslím, že budu mít Wickersham Brothers
postarej se o to za mě.
733
00:44:15,700 --> 00:44:18,700
Jo, samozřejmě, Wickershame
Chci říct, že jsou to docela operace.
734
00:44:18,800 --> 00:44:20,200
Víš, oni by... Počkat! Žádný!
735
00:44:20,300 --> 00:44:21,800
Nemůžeš jít přes Wickersham.
736
00:44:21,900 --> 00:44:25,800
Ne Ne. Ne ne ne.
Wickershams by pro tuto práci byly ideální.
737
00:44:26,100 --> 00:44:29,500
Ale jsou to opice.
Není děsivý.
738
00:44:29,700 --> 00:44:33,500
Aha, každopádně díky.
Možná příště.
739
00:44:33,700 --> 00:44:34,600
Počkejte!
740
00:44:35,300 --> 00:44:38,100
Zde je to, co udělám
drahocenný jetel.
741
00:44:38,400 --> 00:44:39,600
vezmu to.
742
00:44:40,000 --> 00:44:41,100
rozdrtím to.
743
00:44:41,600 --> 00:44:44,800
A já to zhltnu.
744
00:44:51,900 --> 00:44:54,200
Větší, než vypadal. Jednu vteřinu.
745
00:44:56,800 --> 00:44:58,000
Oly moly.
746
00:45:04,000 --> 00:45:05,500
Pak to vyvracím.
747
00:45:05,700 --> 00:45:06,500
Pak...
748
00:45:06,800 --> 00:45:09,500
Chci říct, že to zhltnu podruhé.
749
00:45:09,800 --> 00:45:11,700
Takže dvakrát pohltit.
750
00:45:12,400 --> 00:45:13,800
Zní to hezky.
751
00:45:14,600 --> 00:45:16,700
Ale myslím, že si promluvím s Wickershams.
752
00:45:17,000 --> 00:45:17,700
Počkejte.
753
00:45:19,200 --> 00:45:20,700
Tady je nejlepší část.
754
00:45:21,200 --> 00:45:23,000
dělám všechno
755
00:45:23,900 --> 00:45:25,600
Milostivý.
756
00:45:26,300 --> 00:45:27,900
To je zdarma brácho.
757
00:45:28,900 --> 00:45:30,000
co myslíš?
758
00:45:33,600 --> 00:45:37,100
- Dohoda.
- Ano. Skóre. Děkuji vám.
759
00:45:37,500 --> 00:45:38,700
Nebudeš litovat.
760
00:46:14,600 --> 00:46:15,400
Starosta?
761
00:46:16,100 --> 00:46:17,000
Starosta?
762
00:46:17,600 --> 00:46:19,300
Otevřete, pane starosto!
763
00:46:19,800 --> 00:46:21,000
Pane starosto!
764
00:46:22,200 --> 00:46:25,200
V létě sněží!
765
00:46:30,200 --> 00:46:31,000
Ano.
766
00:46:31,400 --> 00:46:32,500
Ano, je.
767
00:46:32,500 --> 00:46:34,500
Je to dramatická změna počasí.
768
00:46:34,600 --> 00:46:37,300
Jako bychom byli na skvrně plující do vesmíru.
769
00:46:37,400 --> 00:46:40,800
Nevím, jak jsi to věděl.
Ale nějak jsi to udělal.
770
00:46:41,200 --> 00:46:46,300
A Whoville míří ke katastrofě.
771
00:46:46,700 --> 00:46:49,200
- Oh, Hortone.
- Cože?
772
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
Ach, nic. Jsem na tom.
773
00:46:51,600 --> 00:46:54,300
Je na nás, abychom zachránili lidi z Whoville.
774
00:46:58,700 --> 00:47:00,200
Sníh nemá štěstí.
775
00:47:02,400 --> 00:47:03,300
To není... Přestaň.
776
00:47:05,500 --> 00:47:07,200
O.K. Ještě někdo?
777
00:47:07,900 --> 00:47:08,600
Dobrý.
778
00:47:10,700 --> 00:47:12,900
Ne ne. Nepřipojujte se.
To není legrace.
779
00:47:13,000 --> 00:47:14,500
Uh, tohle je znamení odsouzení k záhubě.
780
00:47:16,800 --> 00:47:19,400
Oh, zlatíčko, to je.
Ne. Ne ne ne.
781
00:47:19,500 --> 00:47:20,700
Vzali. vzali.
782
00:47:23,200 --> 00:47:25,900
Okamžitě se přestaňte bavit!
783
00:47:26,000 --> 00:47:27,300
To je nebezpečné.
784
00:47:28,100 --> 00:47:28,700
O.K.
785
00:47:40,000 --> 00:47:40,600
Hortone?
786
00:47:40,800 --> 00:47:41,900
Uh? Co?
787
00:47:49,500 --> 00:47:50,600
Ahoj, tady.
788
00:47:51,800 --> 00:47:53,000
Máme tady dole velký problém.
789
00:47:53,000 --> 00:47:55,900
Děje se to.
Uprostřed léta sněží.
790
00:47:56,000 --> 00:47:57,200
Je konec světa!
791
00:48:01,100 --> 00:48:01,800
Vydržte tady.
792
00:48:02,000 --> 00:48:03,900
Myslím, že vím, jaký je tvůj problém.
793
00:48:15,400 --> 00:48:16,900
Tam, zlepšit se?
794
00:48:19,500 --> 00:48:21,400
Zdá se, že jste pracovali.
795
00:48:22,100 --> 00:48:24,500
Eh-uh. Cítím arašídy?
796
00:48:24,600 --> 00:48:26,700
Ano, jsou to moje oblíbené občerstvení.
797
00:48:27,100 --> 00:48:28,400
Ale něžně se zdržují.
798
00:48:32,500 --> 00:48:35,300
Ohho! K-Uh. Debrick, Ne.
799
00:48:36,000 --> 00:48:38,000
Oh-O. Vydržte, pane starosto.
800
00:48:38,400 --> 00:48:39,400
Možná budu muset zařídit let.
801
00:48:39,700 --> 00:48:41,600
Vyděšený slon může být velmi nebezpečný.
802
00:48:42,300 --> 00:48:43,000
Dobře!
803
00:48:43,100 --> 00:48:45,900
Pojď dolů, kamaráde.
804
00:48:46,100 --> 00:48:47,700
Máte hlad po potížích?
805
00:48:47,700 --> 00:48:49,400
Nechápu, jak se můžeš snadno sám.
806
00:48:49,500 --> 00:48:50,700
Pohádejte se.
807
00:48:54,000 --> 00:48:55,200
Nesnáším běhání.
808
00:48:55,500 --> 00:48:56,300
Mortone!
809
00:48:56,900 --> 00:49:00,200
- Nedělej to!
- Hortone!
810
00:49:01,900 --> 00:49:04,000
Hortone? ne...
Tady to máš.
811
00:49:04,100 --> 00:49:06,600
Máme potíže. Počkejte. Pobyt. Počkejte.
Slyšíš to?
812
00:49:06,800 --> 00:49:08,500
Ne, jsem tady. O.K. Poslouchat.
Ne, běž.
813
00:49:08,600 --> 00:49:11,900
Klokan se zbláznil, banány.
814
00:49:12,000 --> 00:49:14,900
Říká to všem
měli byste být vyhozeni z Nool.
815
00:49:15,100 --> 00:49:16,100
Řekla to?
816
00:49:16,300 --> 00:49:17,700
Myslel jsem, že jsme přátelé.
817
00:49:17,800 --> 00:49:19,700
Kam se poděla k Vladovi?
818
00:49:20,100 --> 00:49:23,300
Vlad. Vlad.
Znám dva Vlady.
819
00:49:23,400 --> 00:49:27,100
Je to zlý Vlad nebo zajíček Vlad
to dělá soubory cookie?
820
00:49:27,500 --> 00:49:30,900
Jo, Hortone.
Posílá ti zajíčka se sušenkami.
821
00:49:31,000 --> 00:49:33,900
Myslím, že můžeme předpokládat, že to není špatný Vlad.
822
00:49:34,400 --> 00:49:35,600
Jo, to je dobrý hovor.
823
00:49:35,600 --> 00:49:40,700
Tedy pokud nejste v pohodě
s obřími drápy ostrými jako břitva,
824
00:49:40,900 --> 00:49:42,700
Ve tvém těle nebudou žádné boje,
825
00:49:43,000 --> 00:49:44,800
Když jí dám ten jetel.
826
00:49:44,900 --> 00:49:45,900
Nemůžu.
827
00:49:46,200 --> 00:49:47,700
Slíbil jsem starostovi.
828
00:49:48,200 --> 00:49:50,400
Myslel jsem to, co jsem řekl.
Řekl jsem, co jsem měl na mysli.
829
00:49:50,500 --> 00:49:53,400
A sloní víra byla 100%.
830
00:49:53,500 --> 00:49:58,600
Prosím, pro mě, jen jednou,
být věrný 99% času.
831
00:49:58,900 --> 00:50:00,900
Nikdy jsem na 99% nic nedělal.
832
00:50:00,900 --> 00:50:03,000
Myslím, že jsem úžasný.
Tak pojď.
833
00:50:03,100 --> 00:50:07,000
Myslel jsem to, co jsem řekl
a řekl jsem, co jsem měl na mysli.
834
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Já to řeknu.
835
00:50:09,800 --> 00:50:11,600
Můžete, že se to nestane po všechny dny.
836
00:50:13,300 --> 00:50:15,400
- 100% věrný slonovi.
- Správně.
837
00:50:15,500 --> 00:50:17,900
To je můj kód. Moje motto.
838
00:50:18,600 --> 00:50:19,700
Ale díky za nošení.
839
00:50:19,800 --> 00:50:21,700
Motto. O.K.
840
00:50:22,200 --> 00:50:27,200
Ale pozor na oblohu.
Sledujte oblohu.
841
00:50:31,800 --> 00:50:35,000
Starosta, musíte se dostat
teď všichni na zemi.
842
00:50:35,500 --> 00:50:37,600
- Dva, tři, čtyři...
- Chci spustit poplach.
843
00:50:38,100 --> 00:50:41,900
Je tu dobrá možnost, že bychom mohli zaútočit
obřím kanibalským ptákem.
844
00:50:42,000 --> 00:50:42,800
co?
845
00:50:42,900 --> 00:50:45,300
Je malá šance
mohl by to být zajíček se sušenkami.
846
00:50:45,400 --> 00:50:46,800
Ale nespoléhal bych na to.
847
00:50:47,800 --> 00:50:50,600
- Oh, to jsou impozantní slova.
- Ano
848
00:50:51,000 --> 00:50:51,700
jsi tam?
849
00:50:52,600 --> 00:50:55,500
Ano, ne. To je skvělý nápad.
To jen...
850
00:50:55,600 --> 00:50:59,800
aby se všichni zmobilizovali
Potřebuji O.K. městské rady.
851
00:51:00,000 --> 00:51:02,600
A nikdy mě neposlouchají.
852
00:51:02,700 --> 00:51:05,800
Říkali mi trdlo.
Několikrát.
853
00:51:05,900 --> 00:51:08,200
- Nemůžu to udělat.
- Musíte s nimi mluvit, starosto.
854
00:51:08,300 --> 00:51:09,700
O.K. Poslouchat.
855
00:51:12,100 --> 00:51:12,900
Špatný Vlad.
856
00:51:13,700 --> 00:51:14,600
Špatný Vlad.
857
00:51:15,800 --> 00:51:17,000
Zlý Vlad!
858
00:51:24,200 --> 00:51:26,200
To rozhodně není zajíček.
859
00:51:34,500 --> 00:51:35,300
Ztratil jsem ho.
860
00:51:35,800 --> 00:51:37,900
Znamená to ho ztratit.
A ztratil jsem ho.
861
00:51:44,100 --> 00:51:45,900
Tento strom doopravdy, pojď!
862
00:51:45,900 --> 00:51:48,700
Vydrž, Whoville!
Tohle bude drsný!
863
00:52:00,000 --> 00:52:02,100
Teď se dostanete do slepé uličky.
864
00:52:03,500 --> 00:52:05,100
Připravte se na to nejlepší.
865
00:52:07,900 --> 00:52:09,000
Nech mě být!
866
00:52:13,500 --> 00:52:15,900
Žádný! vydrž!
867
00:52:27,600 --> 00:52:29,400
Jen vím, že bude
někam vyskočit.
868
00:52:29,500 --> 00:52:30,900
- Dobrý den?
- Ah-Ak!!
869
00:52:51,200 --> 00:52:52,800
Šachový kamarád.
870
00:52:53,400 --> 00:52:55,900
Teď je čas, abych si vzal jetel
871
00:52:56,000 --> 00:52:58,800
a rozdrtit všechny lidičky na dva zpívané...
872
00:52:58,900 --> 00:53:01,700
promiň.
Tady vystupujeme.
873
00:53:05,100 --> 00:53:07,600
Ach, přímo do zobáku!
874
00:53:08,500 --> 00:53:10,800
Ah Cool linka.
875
00:53:10,900 --> 00:53:12,700
Obvykle mohu myslet
ty věci později.
876
00:53:13,200 --> 00:53:14,700
- Starosta?
-Ach, Hortone.
877
00:53:15,300 --> 00:53:16,400
Jste v pořádku.?
878
00:53:17,500 --> 00:53:18,100
Ah
879
00:53:22,600 --> 00:53:24,200
No, víceméně.
880
00:53:24,500 --> 00:53:27,600
- Co se stalo? Pták?
- Jo, napadlo mě to.
881
00:53:27,900 --> 00:53:30,300
Starosta, vaši lidé jsou v nebezpečí.
882
00:53:31,800 --> 00:53:33,500
Víš co, já to udělám.
883
00:53:33,500 --> 00:53:36,900
Půjdu tam ven.
A řekněte jim, co se děje.
884
00:53:37,100 --> 00:53:39,700
Perfektní.
Teď rychle. Jdi dál.
885
00:53:45,200 --> 00:53:47,100
Hej, pane starosto! Něco je špatně!
886
00:53:47,200 --> 00:53:48,700
Můj sklep je v podkroví.
887
00:53:48,800 --> 00:53:50,600
Vědecké muzeum je historie.
888
00:53:50,600 --> 00:53:53,700
- Ztratili jsme tisíce v tomhle nepořádku.
- Co se děje, pane starosto?
889
00:53:54,500 --> 00:53:56,800
Vyhlašuji stav nouze.
890
00:53:56,900 --> 00:54:00,000
Nebojte se. Nebojte se.
891
00:54:00,100 --> 00:54:02,700
Starosta je prostě debil.
892
00:54:03,300 --> 00:54:06,200
Žádné čekání.
Whoville je ve strašném nebezpečí.
893
00:54:06,300 --> 00:54:10,000
Každý se musí dostat dolů
podzemní skladovací prostor ihned.
894
00:54:10,100 --> 00:54:14,900
Čas čas.
Udělejme to demokraticky.
895
00:54:15,500 --> 00:54:20,500
Kdo chce radost a slávu
a slavnosti Who-stého výročí
896
00:54:20,700 --> 00:54:22,700
postupovat podle plánu?
897
00:54:23,300 --> 00:54:25,400
- Jo!!!
- Jo!!!
898
00:54:25,800 --> 00:54:28,500
A kdo, jako starosta,
899
00:54:28,600 --> 00:54:32,700
si myslí, že by to bylo lepší
strávit Who-stoleté výročí
900
00:54:32,900 --> 00:54:36,500
v podzemních skladech?
901
00:54:36,800 --> 00:54:38,600
Jo!!!
902
00:54:39,900 --> 00:54:42,000
Počkejte! Musíš mě poslouchat.
903
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Celý náš svět může explodovat.
904
00:54:49,400 --> 00:54:51,600
Mnohem rychleji.
905
00:54:52,100 --> 00:54:53,800
A náš svět by nebyl takový hluk.
906
00:54:56,200 --> 00:54:59,300
Lidé promluvili, pane starosto.
907
00:54:59,700 --> 00:55:01,700
Skončil jsi.
908
00:55:02,000 --> 00:55:05,600
Nikdo ti nevěří.
Nikdo tě nepodporuje.
909
00:55:07,400 --> 00:55:11,000
- Horton mi věří.
- Hortone?
910
00:55:12,300 --> 00:55:14,300
Kdo je Horton?
911
00:55:14,400 --> 00:55:20,100
Horton je obří slon na obloze.
912
00:55:20,900 --> 00:55:22,200
Neobtěžuj se podívej. Je neviditelný.
913
00:55:22,300 --> 00:55:24,800
A on je ten, kdo riskuje svůj život
914
00:55:24,900 --> 00:55:27,300
získat Whoville, který mimochodem
915
00:55:27,400 --> 00:55:30,900
je smítko na jeteli jen bezpečnost.
916
00:55:42,400 --> 00:55:43,500
Mohu to dokázat.
917
00:55:43,900 --> 00:55:46,900
Z tohoto rohu vychází Hortonův hlas.
918
00:55:51,300 --> 00:55:53,000
Hortone!
919
00:55:53,700 --> 00:55:56,800
Mám všechny Whos shromážděné na náměstí.
920
00:55:57,100 --> 00:55:59,400
Dejte jim tam vědět.
921
00:55:59,800 --> 00:56:00,600
Páni.
922
00:56:01,300 --> 00:56:03,900
Pak je to taková situace vysokého tlaku.
923
00:56:06,600 --> 00:56:09,000
Páni. Jsem tu opravdu prázdný.
924
00:56:09,300 --> 00:56:10,600
já vím.
925
00:56:14,800 --> 00:56:15,900
Hortone?
926
00:56:16,800 --> 00:56:18,200
Hortone, čekáme.
927
00:56:19,400 --> 00:56:22,500
Čas všem ukázat
že existuješ a...
928
00:56:22,900 --> 00:56:26,300
Navíc, co jsem žádný trdlo.
929
00:56:33,200 --> 00:56:34,000
Počkejte!
930
00:56:34,400 --> 00:56:39,400
Všichni se dívají na vítr.
co to podle tebe znamená?
931
00:56:40,400 --> 00:56:44,500
Znamená to, ehm, znamená to...
evidentně, uh...
932
00:56:45,400 --> 00:56:48,900
Let's the Kite Flying Race začíná!
933
00:57:06,300 --> 00:57:10,200
To je na tebe blbost, Hortone! Ha Ha Ha!
934
00:58:05,700 --> 00:58:07,500
Woo, mozek zamrzne!
935
00:58:14,500 --> 00:58:16,500
Vrať mi zpět
936
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
- Můj Specku!
- Tentokrát ne, chlape.
937
00:58:27,400 --> 00:58:29,800
Moc se omlouvám, že jsem tě zklamal, ale...
938
00:58:30,100 --> 00:58:32,600
tohle... tohle je větší než já.
939
00:58:32,800 --> 00:58:35,700
Dejte dohromady rodinu
a dostat nějaké tam, kde je v bezpečí.
940
00:58:36,700 --> 00:58:37,700
budu!
941
00:58:38,700 --> 00:58:39,600
věřím ti.
942
00:58:45,500 --> 00:58:48,100
Teď tě mám, nevinný.
943
00:58:49,800 --> 00:58:51,400
Ne Ne Ne!
944
00:59:03,200 --> 00:59:04,200
Oh, ne.
945
00:59:07,300 --> 00:59:08,500
Huk! Eung.
946
00:59:11,200 --> 00:59:15,000
Jo!! Hahahahaha...
947
00:59:15,300 --> 00:59:18,700
AhHahahaha....
948
00:59:32,100 --> 00:59:32,900
Starosta?
949
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Je tam někdo?
950
00:59:39,000 --> 00:59:40,200
Kdokoliv?
951
00:59:41,100 --> 00:59:44,000
Ale jetel po jeteli našel
952
00:59:44,100 --> 00:59:47,900
Ale ten, kterého hledal
prostě nebyl poblíž.
953
00:59:48,800 --> 00:59:49,700
Starosta?
954
00:59:52,300 --> 00:59:53,200
Ahoj?
955
00:59:53,300 --> 00:59:56,800
A v poledne chudák Horton
více mrtvých a živých,
956
00:59:56,900 --> 01:00:01,300
Vybíral, hledal,
a podal 9005.
957
01:00:02,200 --> 01:00:03,300
Dobrý den.
958
01:00:04,200 --> 01:00:05,600
Promiň, že tě obtěžuji.
959
01:00:06,400 --> 01:00:07,500
Nikdo.
960
01:00:11,200 --> 01:00:12,400
Ťuk ťuk.
961
01:00:14,300 --> 01:00:15,900
To je způsob, jakým to berete.
962
01:00:16,300 --> 01:00:17,400
kdo je tam?
963
01:00:17,800 --> 01:00:21,200
Kdyby tam byl někdo Whos,
964
01:00:22,500 --> 01:00:25,800
Chápeš to! Kdo je tam.
965
01:00:26,300 --> 01:00:28,700
Nemůžu se vzdát, mít je u sebe.
966
01:00:29,200 --> 01:00:32,800
Celý den se díval.
Díval se dál a dál.
967
01:00:33,800 --> 01:00:36,400
Dokud jeho naděje téměř zmizela.
968
01:00:37,100 --> 01:00:40,100
Ne. Ne. Ne. Prosím Ne!
969
01:00:40,200 --> 01:00:42,400
Ah~ To je nespravedlivé!
970
01:00:47,400 --> 01:00:48,300
Ale počkej!
971
01:00:48,500 --> 01:00:52,200
Mohl by to být tento?
Bylo všechno to hledání nakonec dokončeno?
972
01:00:52,900 --> 01:00:55,600
Ach~ ano, na tohle byla hodina
973
01:00:55,700 --> 01:00:59,100
Horton našel
ze 3 milionů květin.
974
01:00:59,300 --> 01:01:00,200
Starosta?
975
01:01:00,400 --> 01:01:03,700
Starosta! Našel jsem tě!
976
01:01:06,300 --> 01:01:07,400
Starosta?
977
01:01:07,900 --> 01:01:09,000
jsi tam?
978
01:01:09,600 --> 01:01:10,700
Starosta.
979
01:01:14,900 --> 01:01:15,900
Starosta!
980
01:01:23,400 --> 01:01:25,000
Starosta, jste tam?
981
01:01:28,400 --> 01:01:29,700
Starosta.
982
01:01:35,700 --> 01:01:36,400
Starosta.
983
01:01:39,400 --> 01:01:40,300
Starosta.
984
01:01:42,800 --> 01:01:46,300
MA-E-Yor!!!
985
01:01:53,300 --> 01:01:56,200
Ah~t ne. Tohle je Floyd.
986
01:01:57,200 --> 01:01:58,900
Mohu přijmout zprávu?
987
01:02:03,300 --> 01:02:04,400
Starosta!
988
01:02:04,800 --> 01:02:06,600
Ty jsi Ou-Kei!!
989
01:02:08,700 --> 01:02:11,800
Hortone! Hortone! Zastávka! Přestaň!
990
01:02:15,600 --> 01:02:16,500
promiň.
991
01:02:16,500 --> 01:02:18,100
Muselo tam být
štěstí tam dole.
992
01:02:18,300 --> 01:02:20,000
Nemůžu uvěřit, že jsem před tebou.
993
01:02:20,200 --> 01:02:22,000
Ty máš velké starosti.
994
01:02:23,400 --> 01:02:25,700
Říci. Am Mayor měl pravdu!
995
01:02:25,800 --> 01:02:28,200
Tati, tati, tati
996
01:02:28,300 --> 01:02:31,500
O.K. Jsem v pořádku a ty také.
997
01:02:36,800 --> 01:02:39,000
Občané Whoville!
998
01:02:41,000 --> 01:02:45,500
Rád bych, abys poznal našeho přítele Hortona.
999
01:02:49,500 --> 01:02:51,000
Pomůže nám.
1000
01:02:53,200 --> 01:02:54,900
He-e-v-ham, mám to.
1001
01:02:55,100 --> 01:02:57,400
Toto je předseda.
1002
01:02:57,500 --> 01:02:59,800
Idiot!! Jdi dokončit tohle město.
1003
01:02:59,900 --> 01:03:03,400
Je to srozumitelné? Hotovo.
Ty BOOB!!
1004
01:03:04,900 --> 01:03:06,300
Huh-uh, jen si dělám srandu.
1005
01:03:11,300 --> 01:03:12,300
Dobrý.
1006
01:03:12,800 --> 01:03:14,500
Hortone, tohle je moje žena Sally.
1007
01:03:14,600 --> 01:03:17,800
Ty existuješ! To znamená
můj manžel se nezbláznil.
1008
01:03:18,500 --> 01:03:20,200
Hurá!
1009
01:03:20,200 --> 01:03:22,200
A... od vás mé dcery.
1010
01:03:22,300 --> 01:03:25,500
- Haley, Holy, Hooly, Hilder a Heddy.
- Ahoj!!
1011
01:03:25,700 --> 01:03:29,400
A tady je slečna Yelp, moje královská asistentka.
1012
01:03:29,500 --> 01:03:32,000
- A tady je Dr. Larue.
- Zachránil jsi nás.
1013
01:03:32,100 --> 01:03:34,900
A Bert z účetnictví.
A paní McQuilliganová.
1014
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
A pan Farfoogan
od Cloogan Farfoogans.
1015
01:03:38,500 --> 01:03:40,300
A starý muž ve vaně.
1016
01:03:40,400 --> 01:03:41,900
Nepřetěžujme toho chudáka.
1017
01:03:41,900 --> 01:03:43,900
Nikdy si nevzpomene
všechna tato jména.
1018
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Kdopak. Budu se snažit co nejlépe.
1019
01:03:47,800 --> 01:03:48,900
Výpad.
1020
01:03:49,100 --> 01:03:50,000
Předseda.
1021
01:03:50,200 --> 01:03:53,200
Haley, Hooly, Holy, Hilder, Heddy.
Slečno Yelp, Dr. Larue,
1022
01:03:53,300 --> 01:03:54,700
Bert z účetnictví,
paní McQuilligany,
1023
01:03:54,800 --> 01:03:56,500
Pan Farfoogan z Cloogan Farfoogans.
1024
01:03:56,500 --> 01:03:59,200
A není tam starý chlap ve sprše.
1025
01:03:59,500 --> 01:04:01,800
-Hm, vana.
- Oh, ano!
1026
01:04:01,900 --> 01:04:03,500
Všichni jsme tady, Hortone.
1027
01:04:04,000 --> 01:04:07,800
A VŠICHNI ve vás věříme.
1028
01:04:08,400 --> 01:04:10,400
Páni! To je úžasné.
1029
01:04:10,500 --> 01:04:13,300
A je to zodpovědnost, kterou neberu na lehkou váhu.
1030
01:04:13,400 --> 01:04:17,200
To vám slibuji budoucnost
je bezpečný, spolehlivý a stabilní.
1031
01:04:17,600 --> 01:04:22,800
Vytvoříme svět, kde bude každý kdo
je nepochybná se 3 nesmazatelnými právy
1032
01:04:23,000 --> 01:04:25,200
To bude stanoveno později.
1033
01:04:26,000 --> 01:04:30,900
A vrátíme nás na Mountain Nool
před koncem tohoto desetiletí.
1034
01:04:35,600 --> 01:04:36,500
Ó!
1035
01:04:37,900 --> 01:04:41,000
Tohle je ten slon v blázinci.
Proboha.
1036
01:04:41,200 --> 01:04:45,200
Mohl bych to říct komukoli a je to pro klokana.
1037
01:04:45,300 --> 01:04:46,900
Rychle, aby to z nich zjistili.
1038
01:04:47,600 --> 01:04:49,700
Hoho, měl jsi mě vidět.
1039
01:04:49,800 --> 01:04:51,500
Opravdu jsem četl sloní zvyk.
1040
01:04:51,600 --> 01:04:56,300
Pronásleduju ho jako vrátný a pak
Rozbil jsem ho na miliony malých sloních kousků.
1041
01:04:57,100 --> 01:04:59,200
Šlo o krásu,
Opravdu moje nejlepší práce.
1042
01:04:59,300 --> 01:05:00,900
Klasika Vlado.
1043
01:05:01,100 --> 01:05:03,600
- A kryt?
- Jetel je hotový.
1044
01:05:03,700 --> 01:05:06,000
Žádný marný milion let to Horton nenašel.
1045
01:05:06,100 --> 01:05:10,000
Věř mému zobáku.
Jetel je nenávratně pryč.
1046
01:05:15,400 --> 01:05:18,000
Právě jsem viděl Hortona.
A stále mluví s tím jetelem.
1047
01:05:23,400 --> 01:05:24,400
Idiot!
1048
01:05:24,400 --> 01:05:25,800
Hurá, no tak.
1049
01:05:25,900 --> 01:05:29,100
Pověste tě, brácho. To jsi já
mluvit s. Máme historii.
1050
01:05:29,700 --> 01:05:32,700
Pojď. Nezapomeňme
Udělal jsem to zdarma.
1051
01:05:33,800 --> 01:05:37,200
Co se děje s džunglí Nool?
1052
01:05:37,600 --> 01:05:40,800
Byl jednou jeden čas
když lidé byli lidmi.
1053
01:05:40,900 --> 01:05:42,900
A tečky byly tečky.
1054
01:05:43,700 --> 01:05:49,600
Všechno, co říkám, to nemůžeš vidět, slyšet,
nebo mít pocit, že neexistuje.
1055
01:05:50,500 --> 01:05:53,300
Náš způsob života je pod útokem.
1056
01:05:53,600 --> 01:05:55,600
A kdo ten útok vede?
1057
01:05:55,900 --> 01:05:56,700
Hortone!!
1058
01:05:56,700 --> 01:06:00,400
Hurá, čau, čau!
Počkejte chvíli!
1059
01:06:00,900 --> 01:06:03,500
To je Horton, o kterém mluvíme
budete o něm vědět.
1060
01:06:03,600 --> 01:06:07,200
Neublížil by ani mouše.
Kromě toho létajícího města, na kterém seděl.
1061
01:06:07,500 --> 01:06:08,900
Neudělal to schválně.
1062
01:06:09,600 --> 01:06:13,200
-Drž hubu, myš.
- Oh, ano. To je divné.
1063
01:06:13,300 --> 01:06:15,900
Cítím, jak mi hoří mozek.
Musím jít.
1064
01:06:17,000 --> 01:06:22,200
Necháme potížisty
jako Horton otrávit mysl dětí?
1065
01:06:22,400 --> 01:06:24,000
Děti ne!!
1066
01:06:25,200 --> 01:06:29,500
Když Horton říká našim dětem
o světech mimo džungli,
1067
01:06:29,700 --> 01:06:32,000
nutí je zpochybňovat autoritu.
1068
01:06:32,300 --> 01:06:36,300
Což vede k požárům,
což vede k šoku!!
1069
01:06:36,500 --> 01:06:38,800
Jo!! Horton musí zaplatit!!
1070
01:06:38,900 --> 01:06:40,500
Sněz tu špínu!!
1071
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
Musíme něco udělat!
1072
01:06:42,600 --> 01:06:45,200
-Pro děti!
-Pro děti!
1073
01:06:45,300 --> 01:06:50,200
Necháme ho, aby to prošlo?
1074
01:06:50,400 --> 01:06:55,200
Žádný!!!
1075
01:07:18,000 --> 01:07:21,800
Mortone! Řekl jsem ti to na 100%!
1076
01:07:22,000 --> 01:07:22,800
Horton.
1077
01:07:23,300 --> 01:07:27,500
- Mortone, zvedni se, gee.
- To nejsem já.
1078
01:07:29,200 --> 01:07:32,200
Oh, Hoho. Chápu. Je to rozzuřený dav.
1079
01:07:32,400 --> 01:07:35,700
Promiň Mortone.
Myslel jsem, že jsi to ty, kdo dělá všechno...
1080
01:07:35,800 --> 01:07:36,800
Ale je to...
1081
01:07:37,600 --> 01:07:38,800
Vydrž.
1082
01:07:40,300 --> 01:07:41,800
Běž, Hortone!!
1083
01:07:42,700 --> 01:07:43,800
Tady je!!
1084
01:07:45,400 --> 01:07:46,500
Chyťme ho!
1085
01:07:47,100 --> 01:07:48,400
Vezmeme ho!
1086
01:07:56,400 --> 01:07:58,200
Zastávka!
1087
01:07:59,500 --> 01:08:00,500
Hej, chlapi.
1088
01:08:00,700 --> 01:08:01,600
Rád tě vidím.
1089
01:08:01,800 --> 01:08:02,900
Najednou.
1090
01:08:03,500 --> 01:08:04,900
Vypadáš opravdu skvěle jako stádo.
1091
01:08:05,000 --> 01:08:10,200
Hortone, Hortone, Hortone, podívej se na ten nepořádek
vytvořil jsi pro sebe.
1092
01:08:10,900 --> 01:08:14,700
Všechno toto svaté lákadlo přes nás
je hloupá květinka.
1093
01:08:15,200 --> 01:08:16,600
Je to smítko.
1094
01:08:17,200 --> 01:08:18,000
Právo.
1095
01:08:18,400 --> 01:08:23,400
Myslím tím hloupost, o které se mluví
svázat tě a uzavřít tě do klece a dobře
1096
01:08:23,700 --> 01:08:26,200
nemusíme zacházet do detailů.
1097
01:08:26,500 --> 01:08:31,500
Jde o rozzlobený dav
ze všech potíží, ve kterých jsi.
1098
01:08:31,800 --> 01:08:33,800
Všechno to může jít pryč.
1099
01:08:36,200 --> 01:08:39,100
- Opravdu?
- Samozřejmě.
1100
01:08:39,400 --> 01:08:42,500
Vše, co musíte udělat, je přiznat se všem
1101
01:08:42,600 --> 01:08:46,300
že neexistují malí lidé
žijící na té skvrně.
1102
01:08:46,500 --> 01:08:50,300
Že se mýlíš a já měl pravdu.
1103
01:08:51,300 --> 01:08:52,400
uděláš to,
1104
01:08:52,400 --> 01:08:56,600
a věci mohou jít správně
zpátky tak, jak byli.
1105
01:08:57,000 --> 01:08:59,200
Ale pokud ne,
1106
01:08:59,700 --> 01:09:03,600
Budete muset zaplatit cenu.
1107
01:09:11,000 --> 01:09:13,000
Takže musím říct, že to není pravda?
1108
01:09:18,800 --> 01:09:22,900
Jděte do toho! Provaz mě! Uzavřete mě do klece!
Dělejte, co chcete!
1109
01:09:23,300 --> 01:09:25,400
Ale na této skvrně jsou lidé.
1110
01:09:25,500 --> 01:09:27,000
A mají starostu.
1111
01:09:27,000 --> 01:09:29,800
Kdo má 96 dcer
a jeden syn se jmenuje JoJo,
1112
01:09:30,000 --> 01:09:33,000
Všichni sdílejí koupelnu
cokoliv to je.
1113
01:09:34,500 --> 01:09:37,400
A i když nemůžete
slyšet nebo vidět je vůbec,
1114
01:09:38,100 --> 01:09:41,700
Člověk je člověk,
bez ohledu na to, jak malé.
1115
01:09:48,400 --> 01:09:51,300
To bylo krásné, Hortone.
1116
01:09:51,800 --> 01:09:53,900
Provaz ho! Uzavřete ho!
1117
01:09:53,900 --> 01:09:58,000
Spal tu smítko v hrnci
vařící čůru na tom oleji!
1118
01:10:02,300 --> 01:10:03,700
Nevěří, že jsme tady.
1119
01:10:04,500 --> 01:10:06,400
Musíme udělat nějaký hluk!
1120
01:10:06,700 --> 01:10:08,700
jsme tady. jsme tady. jsme tady.
1121
01:10:09,000 --> 01:10:12,900
jsme tady. jsme tady. jsme tady.
jsme tady. jsme tady. jsme tady.
1122
01:10:13,000 --> 01:10:13,900
Pojď!
1123
01:10:15,000 --> 01:10:16,100
Všichni!
1124
01:10:17,700 --> 01:10:19,700
jsme tady. jsme tady. jsme tady.
1125
01:10:28,400 --> 01:10:32,400
To znamená, že si nikdy nevymýšlíte příběhy
o lidech na skvrnách!
1126
01:10:32,500 --> 01:10:34,600
Poslouchat. Tady jsou!
1127
01:10:38,700 --> 01:10:40,600
- Provaz ho!
- Zavři ho!
1128
01:10:41,000 --> 01:10:42,300
Nefunguje to.
1129
01:10:43,100 --> 01:10:45,200
Slyším tě.
Ale jejich uši nejsou dost silné.
1130
01:10:45,500 --> 01:10:47,200
Musíme být hlasitější.
1131
01:10:47,200 --> 01:10:50,200
Získejte každého, kdo by dělal hluk! Každý!
1132
01:10:50,400 --> 01:10:54,000
jsme tady. jsme tady. jsme tady.
jsme tady. jsme tady. jsme tady.
1133
01:10:54,100 --> 01:10:55,900
JoJo, kam jdeš?
1134
01:10:56,600 --> 01:10:59,600
Potřebujeme každý hlas, JoJo!
1135
01:11:03,100 --> 01:11:07,100
Musíte tam dole udělat hluk.
Nebo budeme všichni zničeni.
1136
01:11:08,400 --> 01:11:11,500
Starosta popadl tamtam
začíná to smrdět.
1137
01:11:13,000 --> 01:11:16,200
A po celém Whoville,
Spustili všechny rakety.
1138
01:11:18,500 --> 01:11:21,200
chrastí plechovými kotlíky,
tlučou na mosazné pánve,
1139
01:11:21,300 --> 01:11:23,800
Na odpadky se plní šílené,
plechovky od cran berry.
1140
01:11:23,900 --> 01:11:26,800
Foukali na byzu bilzl
mosazné velké tuby.
1141
01:11:27,000 --> 01:11:30,400
Během Soom-pazum,
Bum-pazum, plute
1142
01:11:33,000 --> 01:11:33,900
Tam!
1143
01:11:36,300 --> 01:11:37,800
Slyší nás teď?
1144
01:11:38,300 --> 01:11:39,900
Poslouchat! Prosím!
1145
01:11:40,200 --> 01:11:42,100
Je to ta nejkrásnější věc vůbec!
1146
01:11:42,500 --> 01:11:44,100
Nic neslyším!
1147
01:11:45,000 --> 01:11:46,100
Myslím, že ne.
1148
01:11:46,300 --> 01:11:47,900
Ale zkoušejte dál.
1149
01:11:48,700 --> 01:11:51,400
Nikdy se nevzdávej...NEVZDÁVEJ!!!
1150
01:11:54,800 --> 01:11:58,700
Jste si jisti, kdo je každý?
Kdo dole v Whoville to zkouší?
1151
01:12:07,200 --> 01:12:08,100
Kde je JoJo?
1152
01:12:08,800 --> 01:12:10,800
Pravděpodobně nad starou hvězdárnou.
1153
01:12:24,800 --> 01:12:26,100
Hej, tady je náš limit.
1154
01:12:34,000 --> 01:12:36,400
To se nemá
dotáhnout tak daleko!
1155
01:12:46,300 --> 01:12:47,200
JoJo!
1156
01:12:48,200 --> 01:12:49,500
Vy jste to postavili!
1157
01:13:43,700 --> 01:13:51,400
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
1158
01:13:58,200 --> 01:14:01,000
Děláte chybu.
1159
01:14:03,700 --> 01:14:04,200
Maminka!
1160
01:14:04,200 --> 01:14:07,500
To se tě netýká, zlato.
Zpátky v tašce!
1161
01:14:12,800 --> 01:14:14,400
Všichni, nepřestávejte!
1162
01:14:17,600 --> 01:14:19,700
Pokračuj! Tohle zvládne!
1163
01:14:24,300 --> 01:14:26,900
- Slyší?
- Ne!
1164
01:14:35,400 --> 01:14:38,500
Bez ohledu na to, co se stane,
Nemohl jsem si přát lepší, synu
1165
01:14:42,900 --> 01:14:44,500
Hej, Jojo?
1166
01:14:45,100 --> 01:14:47,500
Pojď! Pokračuj!
1167
01:14:51,900 --> 01:14:53,800
ŽÁDNÝ!!!
1168
01:14:58,300 --> 01:15:02,700
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
1169
01:15:06,000 --> 01:15:07,300
Ne-oh-hoU.
1170
01:15:09,100 --> 01:15:13,200
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
1171
01:15:13,400 --> 01:15:16,300
ŽÁDNÝ!!!!!
1172
01:15:24,800 --> 01:15:27,700
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady.
1173
01:15:28,400 --> 01:15:31,800
Slyším to! Slyším to!
Jsou tam!
1174
01:15:32,000 --> 01:15:33,100
A ten výkřik.
1175
01:15:33,500 --> 01:15:36,600
Ten malý výkřik navíc to přerušil.
1176
01:15:36,800 --> 01:15:39,700
A z jetele vylétají všechny zvuky Who.
1177
01:15:39,800 --> 01:15:41,500
- Taky to slyším.
- Já taky, široký.
1178
01:15:43,800 --> 01:15:46,900
Rudy. Dej mi to! Pojď Ru...
1179
01:15:48,700 --> 01:15:52,300
Rudy, hned se vrať do tašky.
1180
01:15:54,700 --> 01:15:55,800
Ne, mami.
1181
01:15:57,300 --> 01:16:00,000
Uh, Wickersamsi, sežeňte ten jetel.
1182
01:16:02,900 --> 01:16:06,500
Co to...E..Vemte mu to někdo.
1183
01:16:17,900 --> 01:16:19,200
Dokázal jste to, starosto.
1184
01:16:19,500 --> 01:16:20,700
Udělal jsi to.
1185
01:16:21,900 --> 01:16:23,500
Dokázali jsme to!
1186
01:16:26,400 --> 01:16:28,100
Jo!!
1187
01:16:32,700 --> 01:16:34,100
Výborně, synku.
1188
01:16:35,500 --> 01:16:37,500
Dobře, pane starosto!
1189
01:16:37,800 --> 01:16:40,300
Tati, jsi jeden z Velkých.
1190
01:16:44,500 --> 01:16:47,400
Páni! Snadno všichni. Snadný!
1191
01:16:48,700 --> 01:16:49,900
Ahoj Vlado.
1192
01:16:54,200 --> 01:16:56,200
No, neměl bych. Ale,
1193
01:17:24,900 --> 01:17:26,900
Páni, to je pěkný dotek.
1194
01:17:27,900 --> 01:17:30,500
Jsem z toho nepořádek.
Dostal jsem emoci.
1195
01:17:30,600 --> 01:17:32,200
Tady je tobogán.
1196
01:17:34,200 --> 01:17:36,100
A někomu, pokud chcete, děkuji
1197
01:17:36,500 --> 01:17:38,300
Dobří lidé z nool
1198
01:17:38,300 --> 01:17:40,400
který mě dal do klece
a rozbij mě holemi
1199
01:17:40,500 --> 01:17:41,500
To jsem byl já!
1200
01:17:41,900 --> 01:17:45,000
Můj kamarád víc než
za to, že jsi jediný, kdo při mně stál
1201
01:17:45,100 --> 01:17:47,300
No, podle mě ne
je schovaný v křoví
1202
01:17:47,500 --> 01:17:48,800
Posílá mi dobré myšlenky.
1203
01:17:49,100 --> 01:17:50,100
Je malý.
1204
01:17:50,100 --> 01:17:52,600
Dood. Jsi znepokojivější básník.
1205
01:17:52,700 --> 01:17:55,700
A hlavně bych chtěl poděkovat
starosta Whoville.
1206
01:17:56,600 --> 01:17:59,800
- Kdo mi věřil od začátku.
- Tak, Hortone.
1207
01:18:00,300 --> 01:18:01,800
Budeš nám chybět.
1208
01:18:02,300 --> 01:18:03,500
Hm-ehm
1209
01:18:04,100 --> 01:18:05,900
Co si bez tebe počneme, Hortone?
1210
01:18:06,000 --> 01:18:07,200
Ah, nebojte se.
1211
01:18:07,600 --> 01:18:09,000
Jsem pořád nablízku.
1212
01:18:10,100 --> 01:18:13,900
- A i když se divím,
- Zapnuto~
1213
01:18:14,100 --> 01:18:15,500
Udržet je na očích.
1214
01:18:15,800 --> 01:18:18,300
Jsi svíčka v okně.
1215
01:18:18,400 --> 01:18:21,600
- Za chladné tmavé zimní noci.
- Krásná metafora.
1216
01:18:21,700 --> 01:18:28,700
A už se blížím
Kdysi jsem si myslel, že bych mohl.
1217
01:18:29,000 --> 01:18:30,700
Uh, to je trochu vysoká sranda.
1218
01:18:31,700 --> 01:18:37,000
Zlato, už s tím pocitem nemůžu bojovat.
1219
01:18:37,600 --> 01:18:42,700
Zapomněl jsem, za co jsem začal bojovat.
1220
01:18:43,300 --> 01:18:47,500
- A když se budu muset plazit po podlaze.
- Plazí se po podlaze.
1221
01:18:47,700 --> 01:18:50,500
- Pojďte prorazit vaše dveře.
- Prorazil jsem vaše dveře.
1222
01:18:50,600 --> 01:18:53,700
Zlato, už s tím pocitem nemůžu bojovat.
1223
01:18:53,800 --> 01:19:04,100
Už s tím pocitem nemůžu bojovat.
1224
01:19:04,600 --> 01:19:08,900
A tak vše dobře skončilo
pro ty Horton a Whos.
1225
01:19:09,100 --> 01:19:12,100
A pro všechny v džungli, dokonce i Klokani.
1226
01:19:12,500 --> 01:19:15,500
Nechť je to tedy poučení pro jednoho a pro všechny
1227
01:19:15,800 --> 01:19:17,800
Člověk je člověk.
1228
01:19:18,700 --> 01:19:21,400
Bez ohledu na to, jak malé.
86982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.