All language subtitles for Horton.Hears.A.Who![2008]DvDrip-aXXo.Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,800 --> 00:01:57,600 Na základě knihy Dr. Seusse 2 00:02:11,100 --> 00:02:17,600 HORTON 3 00:03:32,200 --> 00:03:34,000 Patnáctého května 4 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 v džungli Nool 5 00:03:35,600 --> 00:03:37,000 v horku dne 6 00:03:37,100 --> 00:03:38,900 v chládku bazénu 7 00:03:38,900 --> 00:03:43,000 Cákal užívat si velké radosti džungle. 8 00:03:45,700 --> 00:03:49,800 A Horton, slon slyšel malý zvuk. 9 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 - Hortone! - Hortone! 10 00:04:02,300 --> 00:04:04,200 Dobré ráno, třído. Jste připraveni? 11 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Jo! 12 00:04:05,300 --> 00:04:06,800 Naskoč na palubu! 13 00:04:07,300 --> 00:04:08,700 Pozor, níže! 14 00:04:09,200 --> 00:04:10,500 Tommy je na palubě. 15 00:04:10,500 --> 00:04:12,300 Katie, jsi tam? 16 00:04:13,400 --> 00:04:16,800 - Ha-Ah-A. - O.K. 17 00:04:18,900 --> 00:04:20,600 Tady to je. 18 00:04:20,600 --> 00:04:23,300 Tohle je jedna z džungle nejúžasnější stvoření. 19 00:04:23,400 --> 00:04:24,800 Listová chyba. 20 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Aby se chránil před predátory 21 00:04:27,100 --> 00:04:29,900 Maskuje se za list 22 00:04:35,900 --> 00:04:37,600 Tenhle má docela hluboký stisk. 23 00:04:37,600 --> 00:04:40,600 Pojď, kamaráde! Nestyď se! 24 00:04:43,100 --> 00:04:45,000 Asi jsem se mýlil, děti. 25 00:04:45,700 --> 00:04:48,200 V této oblasti se očividně nevyskytují žádné ploštice. 26 00:04:48,300 --> 00:04:50,900 - Oh, ano. - Dokonce i za... Oh! Jsou na mě. 27 00:04:51,600 --> 00:04:53,200 Podívejte se, jsou tam chyby 28 00:04:56,000 --> 00:04:57,200 Myslím, že jsem to spolkl. 29 00:04:57,200 --> 00:04:59,300 Vystřelte! Uh-ek to nepřijde. 30 00:04:59,400 --> 00:05:00,300 Vytáhněte to. 31 00:05:00,400 --> 00:05:02,300 Uh~, dobře. 32 00:05:07,000 --> 00:05:10,100 Pak nakrčila nos byl kyselý Klokan. 33 00:05:10,300 --> 00:05:13,100 Typ, který je přesvědčivý ví to lépe než ty 34 00:05:13,400 --> 00:05:16,400 Udělala každý zákon a pak vynutil každé pravidlo 35 00:05:16,500 --> 00:05:19,700 jako samozvaná hlava z džungle Nool. 36 00:05:21,200 --> 00:05:23,000 Proč si nemůžu hrát ostatní děti, mami? 37 00:05:23,100 --> 00:05:24,900 Kolikrát jsem ti to říkal? 38 00:05:25,000 --> 00:05:28,400 Džungle není místo chovat se jako divoké zvíře. 39 00:05:38,900 --> 00:05:41,200 Můj, ten Horton je určitě výstřední? 40 00:05:41,300 --> 00:05:44,200 A že se děti učí tolik od něj. 41 00:05:44,400 --> 00:05:47,500 Učit se být partou a pekelný mozek polovičatý. 42 00:05:47,800 --> 00:05:51,100 A proto můj Rudy je vyučen v kapse. 43 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 Takže zatímco Klokani stále tam úšklebek úšklebek 44 00:05:54,000 --> 00:05:55,900 Hortone, jak je to nejlepší období mého života. 45 00:05:55,900 --> 00:05:57,600 Co nám potom ukážeš? 46 00:05:57,700 --> 00:06:01,700 Skvrna se znovu vznášela přímo u Hortonova ucha. 47 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 A slyšel to znovu. 48 00:06:04,100 --> 00:06:08,800 Jen velmi slabý výkřik, jako by nějaký drobný človíček volal o pomoc. 49 00:06:12,200 --> 00:06:13,800 A víte, co si myslel? 50 00:06:13,900 --> 00:06:18,300 To, co si myslel, že tam někdo musí být na vrcholu toho malého zrnka prachu. 51 00:06:18,500 --> 00:06:20,900 Nebo dokonce rodina. Prostě to tak může být. 52 00:06:21,000 --> 00:06:24,100 Rodina s dětmi, která se teprve rozrůstá. 53 00:06:26,700 --> 00:06:28,500 Chci žít! 54 00:06:30,700 --> 00:06:33,200 Musím jít. Katie, ty to máš na starosti. 55 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 Počkejte! 56 00:06:39,000 --> 00:06:40,200 Vraťte se! 57 00:07:03,700 --> 00:07:09,500 Ještě jeden, ještě jeden, Ještě jeden, ještě jeden. 58 00:07:15,500 --> 00:07:17,900 - Ach, někdo jde. - Dejte je sem. 59 00:07:20,000 --> 00:07:21,700 - Počkejte! - Zvuk na poplach! 60 00:07:25,400 --> 00:07:27,300 Promiňte! Na mých razítkových nohách! 61 00:07:28,500 --> 00:07:29,800 Promiň, Wickershamsi. 62 00:07:29,900 --> 00:07:32,100 Slibuji, že budu to všechno vyčistěte později! 63 00:07:32,200 --> 00:07:34,100 Přineste šíp! 64 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 Miluju vůni banán je ráno. 65 00:07:47,000 --> 00:07:48,500 Bananing Hou! 66 00:07:49,500 --> 00:07:52,200 Pojďte, chlapi! Všichni jsme savci! 67 00:07:53,200 --> 00:07:54,300 Whou! 68 00:07:54,400 --> 00:07:57,900 Cítím diplomatický proces se začíná rozpadat. 69 00:08:00,500 --> 00:08:01,200 Tady to máš. 70 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 já to chytím. chytit to. 71 00:08:07,400 --> 00:08:08,600 - Ahoj děti. - Páni! 72 00:08:22,600 --> 00:08:23,800 Tam 73 00:08:24,700 --> 00:08:26,200 Teď jsi v bezpečí. 74 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Vím, že jsem tě slyšel něco říkat. 75 00:08:30,100 --> 00:08:31,500 Já to prostě vím. 76 00:08:32,700 --> 00:08:34,500 kde jsi? 77 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 - Hortone? - Uhoo, promiň. 78 00:08:45,700 --> 00:08:47,100 Já jen...ach. 79 00:08:47,100 --> 00:08:48,700 Byla tam tahle skvrna. 80 00:08:48,800 --> 00:08:50,500 A oni... volali o pomoc. 81 00:08:50,600 --> 00:08:51,800 - A byl jsem... - Škvrna... 82 00:08:51,800 --> 00:08:53,300 volal o pomoc? 83 00:08:53,500 --> 00:08:55,300 Smítko ne. myslím 84 00:08:55,600 --> 00:08:57,400 To je směšné. 85 00:08:58,600 --> 00:08:59,600 Je to, co sis myslel, že jsem byl? 86 00:08:59,600 --> 00:09:02,800 Ne, smítko nemůže volat o pomoc. Pojď. 87 00:09:03,200 --> 00:09:04,500 Buďte opravdoví! 88 00:09:05,800 --> 00:09:06,400 Žádný. 89 00:09:06,400 --> 00:09:09,700 Na té skvrně je malá osoba a potřebuje mou pomoc. 90 00:09:10,400 --> 00:09:11,700 Absurdní. 91 00:09:11,800 --> 00:09:13,700 Nejsou lidé tak malí. 92 00:09:13,800 --> 00:09:16,200 Wow, možná nejsou malé. 93 00:09:16,600 --> 00:09:17,700 Možná... 94 00:09:18,000 --> 00:09:18,800 Jsme velcí. 95 00:09:18,800 --> 00:09:20,200 - Hortone! - Ne! Opravdu, přemýšlejte o tom. 96 00:09:20,300 --> 00:09:21,700 Co když tam někdo je 97 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 cesta ven, 98 00:09:24,400 --> 00:09:26,400 dívat se dolů na náš svět právě teď. 99 00:09:26,700 --> 00:09:28,900 A my jsme pro ně smítko. 100 00:09:29,200 --> 00:09:31,000 A pak přijde někdo jiný, on říká, 101 00:09:31,000 --> 00:09:32,400 "Ach, tak malí lidé nemohou být." 102 00:09:32,500 --> 00:09:33,400 A ten první by řekl 103 00:09:33,400 --> 00:09:34,700 "Nazýváš mě lhářem?" 104 00:09:34,800 --> 00:09:35,700 A ten druhý by řekl 105 00:09:35,700 --> 00:09:37,500 "Pokud vám bota sedí, noste ji, 106 00:09:37,600 --> 00:09:38,800 a teď to sedí na roletu." 107 00:09:38,900 --> 00:09:40,000 a první chlap si vybral přestávku na večeři. 108 00:09:40,000 --> 00:09:42,700 A možná budete chtít zip sáček na tento další díl. 109 00:09:42,800 --> 00:09:44,100 Dobře, tlustý chlapče! 110 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 - Chceš tam něco... - Hortone? 111 00:09:46,000 --> 00:09:48,500 Na té skvrně nic není. 112 00:09:49,900 --> 00:09:50,800 Ale slyšel jsem. 113 00:09:50,800 --> 00:09:54,400 ano? Opravdu? Ach můj! 114 00:09:54,600 --> 00:09:57,700 Tak jak to, že nic neslyším. 115 00:09:58,100 --> 00:09:59,900 Dobře? 116 00:10:00,500 --> 00:10:04,700 Pokud něco nevidíte, neslyšíte nebo necítíte 117 00:10:04,900 --> 00:10:06,400 to neexistuje. 118 00:10:06,600 --> 00:10:12,300 Věřím v malé imaginární lidi prostě není něco, co děláme. 119 00:10:12,700 --> 00:10:16,300 Nebo tolerujte tady v džungli Nool. 120 00:10:16,500 --> 00:10:17,900 Opravdu? 121 00:10:18,200 --> 00:10:19,600 Protože jsem si ověřil, že jsem se opravdu snažil 122 00:10:19,600 --> 00:10:20,500 Můžu někoho najít 123 00:10:20,600 --> 00:10:22,500 - kteří věří tomu, co říkám. - Nic takového neuděláš. 124 00:10:22,700 --> 00:10:25,700 Nebudeš dýchat slovo tato lež komukoli jinému. 125 00:10:25,900 --> 00:10:27,900 Zvláště děti. 126 00:10:28,000 --> 00:10:31,300 Nechci, abyste otrávili jejich mysl s tímto nesmyslem. 127 00:10:32,700 --> 00:10:35,000 Naše komunita má standardy, Hortone. 128 00:10:35,300 --> 00:10:39,000 Pokud chcete zůstat toho součástí Doporučuji, abyste je následovali. 129 00:10:40,900 --> 00:10:43,400 Hezký den. 130 00:10:46,400 --> 00:10:47,300 Dobře tedy! 131 00:10:47,600 --> 00:10:49,700 Dám si to na radu. 132 00:10:49,800 --> 00:10:51,500 Určitě oceňuji váš příspěvek. 133 00:10:54,700 --> 00:10:56,200 já tomu nerozumím. 134 00:10:56,200 --> 00:10:57,600 Vím, že jsem tě slyšel. 135 00:10:57,700 --> 00:10:59,900 Bylo to čisté jako nos na mém obličeji. 136 00:11:00,900 --> 00:11:02,100 To je vše. 137 00:11:02,600 --> 00:11:04,300 Možná mě neslyšíš! 138 00:11:04,700 --> 00:11:07,400 Samozřejmě, že vaše uši musí být malé. 139 00:11:07,800 --> 00:11:09,400 Musím se ozvat! 140 00:11:11,300 --> 00:11:14,700 H-E-L-L-O-W! 141 00:11:14,900 --> 00:11:16,200 Teď tam venku pár lidí 142 00:11:16,200 --> 00:11:17,500 možná si myslím, že vím kdo 143 00:11:17,600 --> 00:11:20,600 zjistí, že souhlasí s tím Kyselým klokanem 144 00:11:21,400 --> 00:11:24,600 "Ve skutečnosti nemohou existovat lidé tak malí jako myši" 145 00:11:24,800 --> 00:11:27,000 No tam může. A jsou. 146 00:11:27,100 --> 00:11:29,800 Protože Horton měl pravdu. 147 00:11:39,600 --> 00:11:42,000 Ahoj! 148 00:11:44,900 --> 00:11:47,700 Ten singl "Hellow" cestoval až dolů 149 00:11:47,800 --> 00:11:51,900 na smítko, na květiny, k prameni malého města. 150 00:11:52,600 --> 00:11:55,600 Město známé jako Whoville neboť tam žijí Whos 151 00:11:55,800 --> 00:11:58,700 Opravdu šťastný v bezpečí, znát jen dobré zprávy, 152 00:11:59,100 --> 00:12:02,700 nevědí, že jejich svět byla smínka na jeteli, 153 00:12:02,800 --> 00:12:06,300 neuvědomuje si sladký život věděli, že mohou být staří 154 00:12:10,300 --> 00:12:13,300 Starosta Whoville muž jménem McDodd 155 00:12:13,500 --> 00:12:17,200 který je oddaný a spravedlivý a trochu zvláštní. 156 00:12:34,200 --> 00:12:37,400 Starosta a jeho manželka měli dětí nazbyt. 157 00:12:37,800 --> 00:12:41,300 96 dcer, některé zde a někteří tam. 158 00:12:42,000 --> 00:12:46,100 96 dívek k milování, 96 dívek učit. 159 00:12:47,100 --> 00:12:50,500 Ale starostové mají na každého jen pár vteřin. 160 00:12:51,200 --> 00:12:54,100 Tati, v mém whostory testu se mi daří lépe než nejlépe. 161 00:12:54,200 --> 00:12:56,300 Ach, kdo příběh. Pamatoval jsem si dobře. 162 00:12:56,400 --> 00:12:57,700 To je jedna z mých dívek. 163 00:12:57,900 --> 00:12:59,800 Použila můj kartáč na vlasy? 164 00:12:59,900 --> 00:13:01,300 Používala můj kartáč na vlasy. 165 00:13:01,300 --> 00:13:02,600 Podívej, támhle! 166 00:13:04,200 --> 00:13:05,500 Tam je všechno lepší. 167 00:13:05,800 --> 00:13:07,600 Můžu mít prosím kdo telefon, tati? 168 00:13:07,700 --> 00:13:09,700 Všichni ostatní v mé třídě ho mají. 169 00:13:09,800 --> 00:13:12,100 Vážně? Každý? 170 00:13:14,600 --> 00:13:18,400 - Ach! budu o tom přemýšlet. -Tati, podívej! Tati podívej! 171 00:13:23,300 --> 00:13:24,200 Taky! 172 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 Je to "tý" miláček. je to "zub" 173 00:13:26,900 --> 00:13:29,500 V Whoville tradici na rozdíl od vaší nebo mé 174 00:13:29,600 --> 00:13:31,900 Starosta nejstarší je další starosta v řadě. 175 00:13:32,000 --> 00:13:34,700 A kdo byl nejstarší vedoucí a vysoký? 176 00:13:34,800 --> 00:13:37,900 Byl to JoJo, jeho syn, nejmenší kdo všichni. 177 00:13:38,000 --> 00:13:40,400 Takže, JoJo, co se to třese? 178 00:13:40,500 --> 00:13:43,400 co se děje? co je to za svět? 179 00:13:44,100 --> 00:13:46,700 Teď vám nebo mně je to konečně jasné 180 00:13:46,800 --> 00:13:49,900 že JoJo nechtěl kariéru svého otce. 181 00:13:50,400 --> 00:13:53,600 Starosta však tlačil dopředu zcela iluzováno. 182 00:13:55,000 --> 00:13:58,400 A JoJo tam jen mlčky seděla a klamala. 183 00:14:01,900 --> 00:14:03,800 JoJo! 184 00:14:04,900 --> 00:14:07,500 - Ahoj! Proč má víc času? - To není fér! 185 00:14:08,200 --> 00:14:09,700 Syn! Hej! 186 00:14:09,700 --> 00:14:11,100 A proč nepromluvil? 187 00:14:11,200 --> 00:14:14,000 No myslím, že noha byla vyděšený, kdyby to udělal, 188 00:14:14,100 --> 00:14:16,200 mohl by zklamat svého otce. 189 00:14:16,300 --> 00:14:17,800 Víš co je úžasné? 190 00:14:18,400 --> 00:14:20,400 To je úžasné! 191 00:14:20,500 --> 00:14:25,000 Stačí se podívat na muže a ženy visí na těchto stěnách. 192 00:14:25,200 --> 00:14:30,900 Ty, můj chlapče, jsi součástí rodinného dědictví která trvá staletí 193 00:14:31,400 --> 00:14:32,500 Víš co? 194 00:14:32,900 --> 00:14:36,800 Váš dědeček byl starostou Whoville. 195 00:14:37,500 --> 00:14:41,700 A vaše prababička, to je pravda. 196 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 Až dolů k vašemu 197 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Velký 198 00:14:47,300 --> 00:14:48,000 Velký 199 00:14:48,000 --> 00:14:48,600 Velký 200 00:14:48,600 --> 00:14:49,500 Velký 201 00:14:49,600 --> 00:14:50,600 Ne tak skvělé 202 00:14:50,600 --> 00:14:51,600 Skvělé, skvělé 203 00:14:51,600 --> 00:14:52,900 Skvělé, skvělé, skvělé 204 00:14:53,000 --> 00:14:54,300 Skvělé, skvělé, skvělé 205 00:14:54,400 --> 00:14:56,000 Skvělé~! 206 00:14:57,100 --> 00:14:58,900 Dědeček! 207 00:15:00,900 --> 00:15:03,500 Doufám, že jednoho dne se k nim přidám. 208 00:15:04,200 --> 00:15:05,800 Staňte se jedním z Gratesů. 209 00:15:06,100 --> 00:15:10,400 Říkám ti JoJo, že není nic jako být starostou. 210 00:15:10,600 --> 00:15:14,400 Musím podepsat usnesení, schvalovat vyhlášky, předkládat rozpočty. 211 00:15:14,600 --> 00:15:15,800 A v jedlém průvodu 212 00:15:15,800 --> 00:15:18,900 Jsem hlavním jménem jednoho města mezi obřími lidmi. 213 00:15:21,300 --> 00:15:22,400 Jednoho dne 214 00:15:22,600 --> 00:15:24,900 To můžeš být i ty, JoJo. 215 00:15:25,500 --> 00:15:30,400 Jednoho dne to budeš ty nosí erb primátora. 216 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 Ty jen... 217 00:15:32,400 --> 00:15:34,300 Musíte jen... 218 00:15:36,400 --> 00:15:37,700 Víš co myslím? 219 00:15:39,200 --> 00:15:41,700 O.K. Dobrý chat! 220 00:15:42,100 --> 00:15:45,900 Jsem rád, že jsme si takto popovídali 221 00:15:46,900 --> 00:15:51,000 Že teď pokračuji sám. Dobrý. 222 00:15:57,200 --> 00:16:00,100 Ó! Tam. Tam se musí stát fit. 223 00:16:04,300 --> 00:16:08,900 S tím Mortonem není nic špatného. Není na tom nic špatného. 224 00:16:10,400 --> 00:16:11,800 Jen ty a já ve špíně. 225 00:16:12,000 --> 00:16:13,600 Neměl by být vánek. 226 00:16:14,100 --> 00:16:16,200 Jsme klub. Jsme skupina. 227 00:16:16,600 --> 00:16:18,300 Můžeme o problémech hlasovat. 228 00:16:18,500 --> 00:16:20,300 Můžeme být tajemstvím společnosti 229 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 - ovládat pirátskou moc ve světě. - Hortone? 230 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 A nikdo jiný se nemůže přidat 231 00:16:24,100 --> 00:16:25,900 Pokud nenosí legrační klobouky. 232 00:16:28,700 --> 00:16:30,200 Poslouchej, Hortone! 233 00:16:30,600 --> 00:16:32,500 Židle rozpozná, že je to bratr Morton. 234 00:16:33,000 --> 00:16:36,700 Jsem opravdu šťastný našel jsi tuto skvrnu ve všech. 235 00:16:38,000 --> 00:16:41,500 Ale možná budeš chtít zamyslete se nad tím, že si to necháte pro sebe. 236 00:16:41,800 --> 00:16:43,400 Um, co, co? 237 00:16:44,800 --> 00:16:46,200 Mluvíš s jakým jetelem. 238 00:16:46,200 --> 00:16:47,900 To nevypadá dobře. 239 00:16:50,800 --> 00:16:52,400 Víte, co nevypadá dobře? 240 00:16:53,000 --> 00:16:56,100 Ty, mluvíš o smůle jako by tam ta skvrna ani nebyla. 241 00:16:56,200 --> 00:16:58,400 Speck o tobě nikdy neřekl nic špatného. 242 00:16:59,200 --> 00:17:00,200 Ale ouha! 243 00:17:00,400 --> 00:17:02,300 Hodně štěstí s vaší iluzorní nadřazeností. 244 00:17:02,400 --> 00:17:06,500 Víš, že smítko umí myslet cokoliv o mně chceš, řekni. 245 00:17:06,700 --> 00:17:07,500 Páni! 246 00:17:07,900 --> 00:17:10,400 Vidím, co se tady děje. 247 00:17:10,900 --> 00:17:15,000 Mortone, bez ohledu na to, jak těsné tato skvrna a já dostáváme, 248 00:17:15,200 --> 00:17:17,800 smítko tě nikdy nemohlo nahradit. 249 00:17:18,100 --> 00:17:20,700 Jen mě mrzí, že budu muset vysvětlit to v tomto bodě. 250 00:17:21,600 --> 00:17:25,600 No, to je skvělé, Hortone. To opravdu pomáhá. 251 00:17:25,900 --> 00:17:30,300 Zkuste si to nechat pro sebe. Uvidíme se později. 252 00:17:30,800 --> 00:17:32,000 Pokus. 253 00:17:36,900 --> 00:17:38,900 Hej, Hortone? Co to tam máš? 254 00:17:39,000 --> 00:17:40,300 Co? Nic. 255 00:17:41,100 --> 00:17:42,200 Nic neděláme. 256 00:17:45,600 --> 00:17:46,300 kdo jsme? 257 00:17:46,600 --> 00:17:48,000 My? co my? Řekl jsem to? 258 00:17:48,100 --> 00:17:49,900 Já jen... Oh, ne. To bych nikdy neřekl 259 00:17:49,900 --> 00:17:52,600 protože to by byla hra Byl jsem s někým a ne sám. 260 00:17:59,700 --> 00:18:01,700 O.K. Existuje příběh nemůžeš s nikým mluvit 261 00:18:01,800 --> 00:18:02,500 Myslím to vážně. 262 00:18:02,600 --> 00:18:05,900 Pokud se o tom někdo dozví, mohlo by to být velmi špatné. 263 00:18:07,300 --> 00:18:08,700 Nevím proč. 264 00:18:09,600 --> 00:18:10,900 Nikomu to neřekneme. 265 00:18:11,200 --> 00:18:14,800 A pokud ano, řekneme jim to nikomu neříkat. 266 00:18:15,400 --> 00:18:16,600 Perfektní! 267 00:18:17,100 --> 00:18:17,600 O.K. 268 00:18:17,600 --> 00:18:18,600 Já se koupu, jo. 269 00:18:18,600 --> 00:18:20,700 Protože moje kůže je trochu suchá. Můj střešní popel 270 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 Zatímco Horton umí uklízet smítko, které našel 271 00:18:23,500 --> 00:18:25,800 Jak by zachránil tohle, co se skutečně utopilo. 272 00:18:25,900 --> 00:18:27,900 Starosta vyrazil při své ranní cestě 273 00:18:28,000 --> 00:18:30,500 a všímal si věcí není na jeho trase úplně stejný. 274 00:18:31,200 --> 00:18:33,400 Ale prosím, neobviňujte Hortona neboť nevěděl 275 00:18:33,900 --> 00:18:35,600 To bažina pumpa bubla 276 00:18:35,700 --> 00:18:38,200 Dělám to takhle ve vodě 277 00:18:39,500 --> 00:18:41,700 Letěla velká bublina. 278 00:18:43,300 --> 00:18:45,100 Hej, Joe! Nepracujte příliš tvrdě! 279 00:18:45,200 --> 00:18:48,300 Ach! Tyto luxusní byty sami odešli. 280 00:18:52,300 --> 00:18:55,400 Hej, podívej se na to. Asi se staví sami. 281 00:18:55,600 --> 00:18:58,500 Oh~Kei, to se stalo. 282 00:19:01,700 --> 00:19:03,200 Nyní starosta věděl, že je to jeho práce 283 00:19:03,200 --> 00:19:06,500 předat neobvyklé věci že si toho dne všiml. 284 00:19:07,000 --> 00:19:08,400 Byl tu jeden problém. 285 00:19:08,700 --> 00:19:10,500 I když jeho vůle byla silná 286 00:19:10,700 --> 00:19:12,500 - Jdeš pozdě. - Děkuji, slečno Yelp. 287 00:19:12,900 --> 00:19:16,000 Ve Whoville se nikdy nic nepokazilo. 288 00:19:16,200 --> 00:19:19,700 Všichni jsme šťastní se vším, co máme. 289 00:19:19,800 --> 00:19:23,200 Líbí se nám tady Whoville. Moc se nám líbí. 290 00:19:24,100 --> 00:19:28,400 Všichni jsme velmi zaneprázdněni Who-Centennial se blíží. Tak,.. 291 00:19:28,800 --> 00:19:31,000 Rozdělme toto setkání na objednávku. 292 00:19:31,300 --> 00:19:35,100 Pane starosto, předpokládám, že ano nějaké dobré zprávy pro nás. 293 00:19:35,800 --> 00:19:38,900 No, to jsou novinky. Nevím. 294 00:19:39,000 --> 00:19:42,200 Jestli to potřebujeme označit za dobré nebo špatné něco takového 295 00:19:42,500 --> 00:19:47,400 Jde o to, že jsem si všiml v poslední době se ve Whoville dějí zvláštní věci 296 00:19:47,700 --> 00:19:49,800 Jde to dobře? 297 00:19:49,800 --> 00:19:53,600 No, víš. Otřesy, mraky na obloze mrznoucí. 298 00:19:53,800 --> 00:19:57,200 A zdá se mi být v bezpečí, mohli bychom zvážit... 299 00:19:57,400 --> 00:19:58,500 Pospo 9. WhoCentenia? 300 00:19:58,500 --> 00:20:00,200 Zvažte co? 301 00:20:00,700 --> 00:20:02,600 Pospo 9. WhoCentenia? 302 00:20:03,600 --> 00:20:05,700 Co?! Mluv, člověče! 303 00:20:06,500 --> 00:20:09,600 Odkládání stého výročí Who, dobře? 304 00:20:30,400 --> 00:20:35,000 Oslavíme 100 let Whoville štěstí v harmonii. 305 00:20:35,300 --> 00:20:37,600 A chcete oslavu odložit? 306 00:20:37,700 --> 00:20:39,500 No, co když Whoville není v bezpečí. 307 00:20:39,600 --> 00:20:42,100 Ve Whoville se nikdy nic nepokazí! 308 00:20:42,400 --> 00:20:45,000 Nikdy neměl a nikdy nebude! 309 00:20:45,200 --> 00:20:47,300 Ty zatracené trdlo! 310 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 Trdlo. 311 00:20:52,300 --> 00:20:55,600 Who-stoleté výročí bude probíhat podle plánu! 312 00:20:56,200 --> 00:20:58,900 Starosta byl opravdu idiot. 313 00:20:59,000 --> 00:21:02,500 Od této chvíle bude vše úsměvné. 314 00:21:08,400 --> 00:21:11,000 Holka, už mám 15 000 přátel. 315 00:21:11,100 --> 00:21:13,400 Co? Jak to myslíš, nevypadá jako já? 316 00:21:13,500 --> 00:21:14,900 To vypadá jako já. 317 00:21:15,300 --> 00:21:17,900 Před deseti lety... Počkej chvíli, vydrž chvíli. 318 00:21:22,200 --> 00:21:23,500 Chová se ke mně jako k idiotovi? 319 00:21:23,600 --> 00:21:25,500 Nejsem idiot. 320 00:21:27,800 --> 00:21:29,300 Vypadám jako idiot? 321 00:21:30,800 --> 00:21:33,400 - Nechceš, abych na to odpovídal. - Nejsem idiot. 322 00:21:34,900 --> 00:21:36,800 To je nerv, říkej mi trdlo? 323 00:21:36,900 --> 00:21:38,300 Nikdy bych někoho nenazval trdlo. 324 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Je to trdlo. 325 00:21:39,700 --> 00:21:42,500 Podívej se na sebe, Yaku. 326 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 Podívejte se na svůj obličej. 327 00:21:45,000 --> 00:21:45,700 A vsadím se. 328 00:21:45,700 --> 00:21:48,500 Nevypadáš s tím tak dobře skoba na hlavě! 329 00:21:59,000 --> 00:21:59,700 Páni! 330 00:22:00,200 --> 00:22:01,300 Wa-ha-au! 331 00:22:04,600 --> 00:22:06,500 - Děkuji, slečno Yelp. - Nemáš zač. 332 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Ó! 333 00:22:09,300 --> 00:22:10,300 Ahoj? 334 00:22:10,500 --> 00:22:12,900 kdo jsi to? Půjdu tě praštit. 335 00:22:23,500 --> 00:22:24,600 Ahoj? 336 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 Ahoj? 337 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 kdo je tam? 338 00:22:37,800 --> 00:22:39,700 Já jsem... Toto je starosta. 339 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 Starosta? 340 00:22:41,400 --> 00:22:42,500 Starosta? 341 00:22:43,100 --> 00:22:44,600 Podívejte se na toho starostu! 342 00:22:46,800 --> 00:22:47,600 Věděl jsem to. 343 00:22:47,600 --> 00:22:49,300 Věděl jsem to. Věděl jsem to. Věděl jsem to. 344 00:22:49,400 --> 00:22:50,700 Na téhle skvrně je život. 345 00:22:50,700 --> 00:22:52,900 Skvrna? Jaké smítko? 346 00:22:53,400 --> 00:22:55,200 No, Am... 347 00:22:55,800 --> 00:22:57,900 to přesně nevím jak ti to říct. Ale... 348 00:22:58,700 --> 00:23:01,000 Žiješ na smítko. 349 00:23:01,200 --> 00:23:03,900 No, nerad s tebou nesouhlasím. 350 00:23:04,000 --> 00:23:05,900 Oh, hlas z odpadního potrubí. 351 00:23:06,000 --> 00:23:08,200 Ale bydlím ve Whoville. 352 00:23:08,300 --> 00:23:10,000 No, tak ten Whoville je smítko. 353 00:23:10,600 --> 00:23:14,800 Právo. O.K. Vážně. kdo to je? 354 00:23:15,100 --> 00:23:17,000 To je Bert z účetnictví? 355 00:23:17,500 --> 00:23:19,400 Ne. Tady Horton. 356 00:23:19,600 --> 00:23:20,700 Jsem slon. 357 00:23:20,800 --> 00:23:25,100 O.K. Hortone, falešné jméno. 358 00:23:25,300 --> 00:23:26,500 kde jsi? 359 00:23:26,500 --> 00:23:28,800 No, odkud stojíš? 360 00:23:28,900 --> 00:23:30,200 Asi jsem... 361 00:23:30,800 --> 00:23:32,300 na obloze. 362 00:23:32,700 --> 00:23:33,900 Ve srovnání s tebou jsem obrovský 363 00:23:33,900 --> 00:23:37,600 což něco říká protože dost hubnu, plavu. 364 00:23:38,500 --> 00:23:42,600 Celý tvůj svět do toho zapadá květina v mém světě. 365 00:23:42,900 --> 00:23:45,800 Oh, člověče, tohle je pro tebe dokonce zahrnutí, Berte. 366 00:23:45,900 --> 00:23:47,200 nevěříš mi? 367 00:23:47,400 --> 00:23:49,300 Sledujte, co se stane když tě dám do stínu 368 00:23:49,300 --> 00:23:52,100 -To je absolutně nemožné... - Temný. 369 00:23:53,700 --> 00:23:54,400 Světlo. 370 00:23:55,300 --> 00:23:55,900 Tmavý. 371 00:23:57,000 --> 00:23:57,600 Světlo. 372 00:23:57,600 --> 00:24:00,800 - Tma, světlo, tma, světlo....Tma! - Páni! 373 00:24:01,500 --> 00:24:03,600 - Světlo! - Uooo 374 00:24:03,700 --> 00:24:05,100 Copak nevidíš? 375 00:24:05,400 --> 00:24:09,300 Jsme uprostřed nějakého druhu úžasná kosmická konvergence. 376 00:24:10,000 --> 00:24:11,900 Dva naprosto odlišné světy. 377 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 Zázračně křižující cestu! 378 00:24:14,500 --> 00:24:15,900 Můj kolosální! 379 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Vaše mini k léčení. 380 00:24:17,100 --> 00:24:19,900 Přesto jsme nějak uzavřeli manželství, abychom navázali kontakt. 381 00:24:20,200 --> 00:24:23,300 Pokud o tom přemýšlíte, je to docela úžasné. 382 00:24:26,800 --> 00:24:28,300 Je vše O.K. tam dole? 383 00:24:29,000 --> 00:24:31,600 Ó. Já... já nevím. 384 00:24:31,700 --> 00:24:33,000 Řekni mi... 385 00:24:33,300 --> 00:24:34,900 Ty jsi ten, kdo drží smítko. 386 00:24:35,600 --> 00:24:37,500 Já jsem ten, kdo drží smítko. 387 00:24:38,600 --> 00:24:40,100 Nedržím smítko. 388 00:24:40,400 --> 00:24:42,000 Nebojte se, pane starosto. 389 00:24:42,700 --> 00:24:44,000 Dopoledne 390 00:24:44,600 --> 00:24:45,900 Počkejte, prosím. 391 00:24:48,200 --> 00:24:49,700 Co to vůbec znamená? 392 00:24:49,700 --> 00:24:51,200 Starosta nemá tušení. 393 00:24:51,300 --> 00:24:53,700 Šel tedy do kanceláře Dr. Larue. 394 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 Nejchytřejší mozek zaměstnanců ve společnosti Who use. 395 00:24:56,800 --> 00:24:58,100 Dr. Larue! 396 00:24:59,300 --> 00:25:02,100 Oh, to je šílené. 397 00:25:02,200 --> 00:25:03,600 Ach, pane starosto. 398 00:25:04,600 --> 00:25:06,100 Ach, jak mohu být pomocníkem? 399 00:25:06,400 --> 00:25:07,800 Nevím. Hej. 400 00:25:07,900 --> 00:25:08,900 Víš, jen mě to zajímá 401 00:25:09,000 --> 00:25:11,800 Jestli náš svět zůstane malinkou skvrnkou 402 00:25:12,300 --> 00:25:13,600 vznášející se do vesmíru, 403 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 jak bychom to věděli? 404 00:25:15,100 --> 00:25:16,800 Proč se ptáš na něco takového? 405 00:25:16,800 --> 00:25:19,100 Oh, žádný důvod, vůbec žádný důvod. 406 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 ani si nevzpomínám. Ano, mám. 407 00:25:21,100 --> 00:25:22,300 Že víš co, 408 00:25:22,400 --> 00:25:24,300 nějaký chlap se mnou mluvil 409 00:25:24,300 --> 00:25:26,800 ne slon na obloze, chlap na zemi 410 00:25:27,300 --> 00:25:29,400 Ach, mělo by to několik důsledků 411 00:25:29,600 --> 00:25:31,200 Dobré důsledky? 412 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Malá skvrnka. 413 00:25:34,600 --> 00:25:36,300 Uh-huh, ano, malá skvrna. 414 00:25:36,600 --> 00:25:38,300 Plovoucí kolem... 415 00:25:39,300 --> 00:25:41,700 No, měli bychom nevysvětlitelné chvění. 416 00:25:42,700 --> 00:25:44,800 Dramatické změny počasí. 417 00:25:45,500 --> 00:25:49,200 A pokud jsme nakonec nedosáhli nějakou stabilitu 418 00:25:49,400 --> 00:25:53,100 náš svět by byl zničen 419 00:25:53,500 --> 00:25:54,600 Zničeno! 420 00:25:54,700 --> 00:25:58,600 Zničeno, oh zničeno. Nějak ne. 421 00:26:02,600 --> 00:26:03,300 Hortone? 422 00:26:03,500 --> 00:26:09,300 Ach, ne. Tohle je Danny. Horton je právě zaneprázdněn. 423 00:26:10,100 --> 00:26:13,600 Ty, dělám si srandu. To jsem já. 424 00:26:14,100 --> 00:26:15,300 Ah, jsme odsouzeni k záhubě. 425 00:26:15,400 --> 00:26:16,900 Poslouchat! Hortone! 426 00:26:17,200 --> 00:26:19,300 Ukázalo se, že potřebuji trochu vaší pomoci. 427 00:26:19,600 --> 00:26:22,000 Zřejmě jestli ta skvrna pořád se pohybuje, 428 00:26:22,100 --> 00:26:24,600 celý náš svět mohla být vymazána. 429 00:26:24,900 --> 00:26:26,100 Ah-uh takže, 430 00:26:26,300 --> 00:26:31,600 Potřebuji, abyste nás našli Kdo je bezpečnější stabilnější domov a rychlejší 431 00:26:32,200 --> 00:26:33,600 Žádný problém, pane starosto. 432 00:26:34,000 --> 00:26:34,700 Podívejme se... 433 00:26:37,200 --> 00:26:38,100 Páni! 434 00:26:38,500 --> 00:26:40,000 To je pěkný pohled. 435 00:26:43,100 --> 00:26:44,600 Dobrý den, je vše v pořádku? 436 00:26:54,500 --> 00:26:55,900 Co se to tam nahoře děje? 437 00:27:10,000 --> 00:27:13,700 Celá tahle džungle je dům smrti! 438 00:27:14,300 --> 00:27:15,100 Oh, počkat. 439 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 Je tam dobré místo. 440 00:27:16,900 --> 00:27:20,100 A to pak Horton viděl na vrcholu hory Nool 441 00:27:20,300 --> 00:27:23,400 malá jeskyně, která bude klidná, tichá a chladná 442 00:27:23,500 --> 00:27:26,700 kde rostla slunečnice hrdý a vysoký od země. 443 00:27:26,800 --> 00:27:29,500 Tam znal každého, kdo bude v bezpečí, 444 00:27:29,900 --> 00:27:30,900 bylo by to zdravé. 445 00:27:31,000 --> 00:27:32,700 Našel jsem to starosta. 446 00:27:33,000 --> 00:27:34,800 Perfektní místo. 447 00:27:35,400 --> 00:27:36,600 Přímo tam nahoře. 448 00:27:37,300 --> 00:27:39,500 - Na vrcholu hory Nool - Pane starosto? 449 00:27:39,600 --> 00:27:41,200 - Ano? - Kéž bychom mohli... 450 00:27:41,300 --> 00:27:44,400 Oh-ho, Ah, Shiny. Aha. 451 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 Čeká na vás výbor Who-centennial 452 00:27:48,300 --> 00:27:50,800 podívat se přes obří bar na jedlý průvod. 453 00:27:51,200 --> 00:27:54,100 Oh, a pak budete dělat na večeřích pro váš kanál Whowill. 454 00:27:54,300 --> 00:27:58,200 Znáš to, strkat koho přede všechno neztěžuje to. 455 00:27:58,500 --> 00:27:59,700 Jen ztrácet čas! 456 00:28:00,500 --> 00:28:02,300 Nechci jít. 457 00:28:04,400 --> 00:28:05,600 Poslouchej, Hortone. Musím jít. 458 00:28:05,600 --> 00:28:07,900 Zřejmě je problém s obřími lidmi. 459 00:28:08,000 --> 00:28:10,700 Jen se postarejte o tu masovou kouli, pane. 460 00:28:11,200 --> 00:28:13,500 A to bláznění nechte na mně. 461 00:28:13,700 --> 00:28:16,400 Takže pak Horton začal svou dlouhou paraless dráhu 462 00:28:16,800 --> 00:28:19,500 rozhodnout se zachránit malý svět na skvrně. 463 00:28:21,000 --> 00:28:23,500 Horton byl věrný a duševně pracující laskavý. 464 00:28:23,700 --> 00:28:24,900 Mám tě. 465 00:28:25,300 --> 00:28:26,600 Byl to statečný hrdina. 466 00:28:27,200 --> 00:28:28,100 budu tě chránit. 467 00:28:28,400 --> 00:28:29,700 Alespoň v jeho mysli. 468 00:28:29,900 --> 00:28:32,200 Musíme se stát neviditelnými. Cestujte tiše. 469 00:28:32,500 --> 00:28:35,000 Protože existují síly. Chtěli by nás zničit. 470 00:28:35,600 --> 00:28:39,000 Hee-Ha-Ah-aaaaa-Ah! 471 00:28:41,100 --> 00:28:41,700 Ah-A?! 472 00:28:41,800 --> 00:28:44,200 Takže si myslíš, že mě můžeš držet, Huh! 473 00:28:44,600 --> 00:28:46,300 E-Yab! Ah-Dadada! 474 00:28:46,500 --> 00:28:49,400 Je jasné, že se hodíš k mému ticky kei! 475 00:28:50,000 --> 00:28:51,400 Uh-uh. He-e. 476 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 Vidím, že ses staral o způsob lámání větve. 477 00:28:54,800 --> 00:28:55,900 Sledujte, jak padám! 478 00:28:58,500 --> 00:28:59,700 Hortone! Jdeme na to! 479 00:28:59,700 --> 00:29:02,800 Máš debila. Matka Klokan má opice. 480 00:29:03,000 --> 00:29:04,300 Z těchto opic udělám opice. 481 00:29:04,300 --> 00:29:05,900 Je to jejich osud, Huh-Uh! 482 00:29:06,100 --> 00:29:08,800 Ahoj! Můj Tumble! Můj Tumble! 483 00:29:09,700 --> 00:29:13,100 - Oh~ - Horton je největší hrdina ze všech, Ha! 484 00:29:13,200 --> 00:29:15,500 Hortone! Hortone! Jít! 485 00:29:15,700 --> 00:29:17,700 Ah~~~Cho! 486 00:29:17,900 --> 00:29:19,600 Oh, hora Nool je taková! 487 00:29:19,900 --> 00:29:20,900 Hahaha! 488 00:29:21,100 --> 00:29:22,300 Na vrchol hory Nool. 489 00:29:22,400 --> 00:29:24,300 Cítil jsem boj. Celou cestu doufám. 490 00:29:24,400 --> 00:29:25,400 Ha-to! 491 00:29:26,500 --> 00:29:27,900 Oh, promiň chlapečku. 492 00:29:29,000 --> 00:29:29,900 Budeš v pořádku. 493 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 Jen ta zabíjející myšlenka. 494 00:29:35,900 --> 00:29:37,100 - Hortone! - Hortone! 495 00:29:37,200 --> 00:29:38,300 - Podívej! - Jdi, jdi! 496 00:29:40,400 --> 00:29:43,100 Všichni máme vlastní jetel s květinami na nich. 497 00:29:43,200 --> 00:29:43,900 Jo! 498 00:29:44,000 --> 00:29:45,300 Ó! 499 00:29:46,500 --> 00:29:49,000 V mém světě je každý poník 500 00:29:49,100 --> 00:29:52,700 a všichni jedí duhy a hovínka motýlů 501 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 To je krásné, Katie. 502 00:30:00,600 --> 00:30:02,700 Opravdu zvláštním způsobem. 503 00:30:02,800 --> 00:30:04,400 Můj svět se jmenuje Jessicaland 504 00:30:04,500 --> 00:30:07,400 Všichni uctívají královnu Jessiku protože Jessica je tak krásná. 505 00:30:07,500 --> 00:30:10,700 Jessico, to bylo dlužné. 506 00:30:15,300 --> 00:30:15,900 Rudy? 507 00:30:16,000 --> 00:30:16,700 Mami, buď opatrná! 508 00:30:16,700 --> 00:30:18,100 Můj nejlepší přítel Daddly Cons je tam. 509 00:30:18,200 --> 00:30:20,400 - Rudy, nikdo tím nežije. - Cože? 510 00:30:20,400 --> 00:30:22,300 To není možné. 511 00:30:22,500 --> 00:30:24,000 Ten Horton je na nás zlý. 512 00:30:24,200 --> 00:30:26,000 Mami, mami, prosím. Jsi tak unavený. 513 00:30:26,100 --> 00:30:27,900 - Tohle mi nedělej. - Zlato, jdi do svého pokoje. 514 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 Hortone! 515 00:30:32,700 --> 00:30:34,100 to je dobrý. 516 00:30:34,400 --> 00:30:35,700 Co si myslíš, že děláš? 517 00:30:35,800 --> 00:30:38,000 Ha, máš nějaký svět v problémech. 518 00:30:38,100 --> 00:30:40,600 Zapomněl jsi, o čem jsme mluvili? 519 00:30:40,700 --> 00:30:43,400 Oh, ne. Jsem slon. A sloni nikdy nezapomenou. 520 00:30:43,600 --> 00:30:44,800 Je to prokletí, opravdu. 521 00:30:44,800 --> 00:30:46,000 Pamatuji si, že jsem byl na hlavě. 522 00:30:46,100 --> 00:30:47,300 A ty jsi řekl a já jsem vzhlédl. 523 00:30:47,300 --> 00:30:48,300 A ty říkáš, co děláš? 524 00:30:48,400 --> 00:30:49,600 A řekl jsem tu věc o fleku. 525 00:30:49,600 --> 00:30:50,800 Pak mě taháš za uši. 526 00:30:50,900 --> 00:30:52,500 - A ty vidlice v přední hlavě. - Hortone? 527 00:30:52,600 --> 00:30:53,900 Co? Ty ano. 528 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Dej mi ten jetel, Hortone. 529 00:30:56,400 --> 00:30:57,300 Teď. 530 00:30:58,600 --> 00:30:59,600 Žádný! 531 00:31:03,200 --> 00:31:04,400 Ne-oU? 532 00:31:05,700 --> 00:31:06,500 Ano. 533 00:31:06,900 --> 00:31:10,100 Jsi si jistý, že chceš? bojovat v tomto boji, Hortone? 534 00:31:10,300 --> 00:31:14,800 Protože vám to slibuji být velmi ošklivý velmi rychle. 535 00:31:15,000 --> 00:31:17,200 A musíte se ptát sami sebe. 536 00:31:17,600 --> 00:31:20,600 Opravdu mi stojí za to podstoupit tohle? 537 00:31:20,900 --> 00:31:22,600 Na jetel? 538 00:31:23,100 --> 00:31:24,600 Vezmi mě, Hortone? 539 00:31:25,100 --> 00:31:26,300 Ty ne. 540 00:31:26,800 --> 00:31:28,300 Tak to předejte. 541 00:31:31,700 --> 00:31:34,000 Žádný! Nemůžu ti to dát. 542 00:31:34,800 --> 00:31:36,300 Na této skvrně jsou lidé. 543 00:31:36,500 --> 00:31:38,300 Zajisté velmi malí lidé. 544 00:31:38,300 --> 00:31:39,700 Ale osoba člověka. 545 00:31:39,800 --> 00:31:41,600 Bez ohledu na to, jak malé. 546 00:31:46,200 --> 00:31:48,300 Právě jsi překročil hranici, Hortone. 547 00:31:48,600 --> 00:31:50,900 A donutím tě zaplatit. 548 00:31:57,100 --> 00:31:58,800 Ten Horton nás ohrožuje. 549 00:31:58,900 --> 00:32:01,500 Má ty děti, které používají svou představivost. 550 00:32:01,800 --> 00:32:03,100 Je to nemocné. 551 00:32:03,100 --> 00:32:03,600 Dobře. 552 00:32:03,700 --> 00:32:07,400 Musím dostat tuhle skvrnu až na nejvyšší horu Nool ASAP. 553 00:32:07,500 --> 00:32:08,600 Ať už to znamená cokoliv. 554 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 Pravděpodobně se chovají sladce úžasné peckidom. 555 00:32:12,300 --> 00:32:14,000 Chci říct, jak těžké to může být. 556 00:32:19,900 --> 00:32:24,000 Je to jen cesta k jisté smrti. 557 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 Toto funguje... 558 00:32:26,700 --> 00:32:29,100 druh nejistý. 559 00:32:29,800 --> 00:32:30,700 Žádný? 560 00:32:31,100 --> 00:32:32,200 Není třeba se obávat. 561 00:32:32,900 --> 00:32:34,400 Očividně když staví most takhle 562 00:32:34,400 --> 00:32:37,300 berou v úvahu sloni zde budou korzovat. 563 00:32:39,400 --> 00:32:41,000 Dobře. Cítit se dobře. 564 00:32:41,100 --> 00:32:43,200 Jen dostanu... Woo Waaa 565 00:32:43,300 --> 00:32:44,500 Budeš v pořádku! 566 00:32:47,300 --> 00:32:49,000 Uh-Eee 567 00:32:50,400 --> 00:32:51,500 Ah-Eee 568 00:33:02,800 --> 00:33:04,600 ODVAHA Woo-uh, to je pravda. 569 00:33:12,900 --> 00:33:13,500 Dobře. 570 00:33:14,200 --> 00:33:17,300 Dobrý den a jak se dnes máme pane starosto? 571 00:33:18,800 --> 00:33:21,000 Řekněte AH-Ha~ 572 00:33:22,200 --> 00:33:22,800 Ach! 573 00:33:23,200 --> 00:33:23,800 OHK! 574 00:33:31,900 --> 00:33:33,100 Linch, prosím. 575 00:33:36,700 --> 00:33:40,500 Eh, myslím, že tento bod docela ponechat stojan k výměně. 576 00:33:44,600 --> 00:33:45,500 Uh! 577 00:33:48,100 --> 00:33:48,900 Spojené království! 578 00:33:51,200 --> 00:33:52,500 Jen musím myslet na světlo. 579 00:33:52,900 --> 00:33:54,800 Jsem lehký jako pírko. 580 00:33:55,300 --> 00:33:57,900 Jsem lehký jako pírko. 581 00:34:04,900 --> 00:34:06,000 Těžké peří. 582 00:34:06,600 --> 00:34:07,900 O.K. 583 00:34:08,300 --> 00:34:11,700 - Tohle bude jen málo. - Ha-Ahaa 584 00:34:12,000 --> 00:34:13,500 Jsem lehčí než pírko. 585 00:34:13,600 --> 00:34:15,300 Co je lehčí než peříčko? 586 00:34:17,000 --> 00:34:18,200 Ha-ah! Vzduch! 587 00:34:18,400 --> 00:34:20,200 Není nic lehčího. 588 00:34:20,400 --> 00:34:22,400 Takže to má smysl... 589 00:34:24,100 --> 00:34:25,900 dostat víc vzduchu, co mám 590 00:34:27,700 --> 00:34:28,800 k zapalovači 591 00:34:30,300 --> 00:34:31,800 na bytí. 592 00:35:14,800 --> 00:35:16,000 Další, prosím. 593 00:35:16,000 --> 00:35:18,200 Dobře. Bylo to naprosto děsivé. 594 00:35:18,800 --> 00:35:20,700 Kdybych něco napravil 595 00:35:22,900 --> 00:35:25,400 kreslení nepropadat panice. 596 00:35:30,900 --> 00:35:38,200 UH-AH-AH~! 597 00:35:40,000 --> 00:35:41,100 Hm. 598 00:35:44,300 --> 00:35:45,100 Hu-Yu. 599 00:35:45,100 --> 00:35:47,100 To mohla být katastrofa. 600 00:35:51,400 --> 00:35:51,800 Páni. 601 00:35:51,900 --> 00:35:53,500 Cítím se teď opravdu dobře. 602 00:35:54,100 --> 00:35:55,600 Je to můj nový smysl pro účel. 603 00:36:20,100 --> 00:36:21,400 Dobře! 604 00:36:23,400 --> 00:36:26,000 Hej! JoJo potřebuji vaši pomoc. Můžete mi pomoci? 605 00:36:26,500 --> 00:36:27,200 O.K. Velký. 606 00:36:27,300 --> 00:36:29,700 O.K. První. Potřebuji, abys šel do dívčího pokoje. 607 00:36:30,900 --> 00:36:32,800 Sundejte rukojeť a vypněte ji jako by neměl dovnitř. 608 00:36:32,900 --> 00:36:34,100 Přestaň se dívat do paže. 609 00:36:34,100 --> 00:36:35,700 Odložte sbírky domácích žárovek a pak 610 00:36:35,800 --> 00:36:39,200 víš, co si jen vzít cokoli se zlomí nebo rozbije. 611 00:36:40,900 --> 00:36:42,700 O.K. dobře se dlouze podívej. 612 00:36:43,400 --> 00:36:44,200 rozumíš? 613 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 Díky, JoJo. 614 00:36:56,000 --> 00:36:56,900 Zde. já vím. 615 00:36:57,300 --> 00:36:58,100 Plechovka na klobouk 616 00:36:59,500 --> 00:37:00,400 Uh Yaaa! 617 00:37:05,700 --> 00:37:07,500 Ahoj! Jsi doma pozdě. 618 00:37:08,000 --> 00:37:09,400 Oh, promiň zlato, jen jsem... 619 00:37:10,000 --> 00:37:14,300 - mám nějaké zubní práce na paži - Takže, co to bylo? 620 00:37:14,700 --> 00:37:15,300 Nedd! 621 00:37:17,500 --> 00:37:18,700 co to děláš? 622 00:37:19,400 --> 00:37:21,000 Wa- co tím myslíš? 623 00:37:21,100 --> 00:37:24,000 No, já žádný detektiv, Nedde. Ale ty visíš na lustru. 624 00:37:24,100 --> 00:37:25,400 Jen jsem si myslel, že by to mohlo vypadat lépe 625 00:37:25,400 --> 00:37:28,500 někde to na nás nemůže spadnout a naruší náš spánek. 626 00:37:31,500 --> 00:37:33,000 co se děje? 627 00:37:36,400 --> 00:37:38,300 Ahoj zlato. 628 00:37:40,700 --> 00:37:44,800 Měl jsi někdy ten pocit že tě sledují? 629 00:37:44,900 --> 00:37:47,900 Jsem... Ano, jistě. 630 00:37:48,500 --> 00:37:49,400 předpokládám. 631 00:37:49,400 --> 00:37:54,600 A pak to cítíte možná to, co tě sleduje, je...Ah... 632 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 Obří slon? 633 00:37:57,100 --> 00:37:58,600 Dopoledne.. 634 00:37:58,700 --> 00:38:03,500 Víš, jak můžeš ten unavený pocit že váš svět je vlastně malinká skvrnka? 635 00:38:03,800 --> 00:38:07,900 A pak ten slon o kterém jsem mluvil dříve 636 00:38:08,200 --> 00:38:10,100 nosí to na květině. 637 00:38:10,200 --> 00:38:14,300 A uvědomíte si to, když to někomu řeknete myslí si, že jsi blázen. 638 00:38:14,400 --> 00:38:19,200 Ale stále cítíš zodpovědnost aby byli všichni v bezpečí. 639 00:38:19,900 --> 00:38:21,100 Znáš ten pocit? 640 00:38:21,300 --> 00:38:22,300 Dopoledne... 641 00:38:22,700 --> 00:38:24,400 Víš, budu muset říct ne. 642 00:38:25,500 --> 00:38:27,700 Znáte ten pocit? 643 00:38:30,900 --> 00:38:32,100 Ne-Uh! 644 00:38:33,700 --> 00:38:34,500 Příze! 645 00:38:34,600 --> 00:38:38,100 Páni! Dodržuji čas abych trefil hej, myslím. 646 00:38:38,600 --> 00:38:41,600 Miláček. Vím, že jsi ve velkém stresu. 647 00:38:42,200 --> 00:38:46,500 A pokud vidíte slony a květiny, pak dobře. 648 00:38:46,800 --> 00:38:49,200 Jen ten příběh neříkejte nikomu jinému. 649 00:38:49,300 --> 00:38:51,100 O.K.? A pamatujte. 650 00:38:51,100 --> 00:38:52,700 Není to konec světa. 651 00:38:55,300 --> 00:38:56,700 Konec světa? 652 00:38:58,300 --> 00:39:01,500 Horton, starosta. Horton, starosta. Pojďte dál, starosto. 653 00:39:03,900 --> 00:39:05,000 Hortone? 654 00:39:06,700 --> 00:39:08,400 Mám tu hrozné přijetí. 655 00:39:08,400 --> 00:39:09,600 Co třeba tohle?!!! 656 00:39:09,700 --> 00:39:12,400 Pokud dostanu všechny broll kurz!!! Slyšíte dobře, HNED?!! 657 00:39:15,500 --> 00:39:17,800 Ano! Rogere! 658 00:39:18,400 --> 00:39:20,100 Už máme to bezpečné místo? 659 00:39:20,100 --> 00:39:21,300 Téměř. 660 00:39:21,700 --> 00:39:23,600 Jsem si docela jistý, kde to končí. 661 00:39:23,900 --> 00:39:25,400 Tohle mluví tvůj slon. 662 00:39:25,500 --> 00:39:29,400 Jen se posaďte a užijte si jízdu a všichni jsme rádi, že jsme v hoře Nool.. 663 00:39:29,600 --> 00:39:31,400 Ne, nemůžete si dát zmrzlinu. Vraťte se tam. 664 00:39:32,400 --> 00:39:33,400 kdo je tam? 665 00:39:33,800 --> 00:39:37,700 Je tam ještě někdo? No, to je moje žena a děti 666 00:39:37,900 --> 00:39:39,400 Máš rodinu. 667 00:39:39,400 --> 00:39:40,700 opravdu ano. 668 00:39:40,800 --> 00:39:45,600 Krásná manželka, 96 dcer, a jednoho syna. 669 00:39:45,800 --> 00:39:47,300 Hohohoho~, zaneprázdněný chlap. 670 00:39:47,800 --> 00:39:50,500 Pak všichni sdílíme jednu koupelnu. Víš, že to je? 671 00:39:50,600 --> 00:39:53,200 Ano. Nevím to? 672 00:39:53,900 --> 00:39:55,200 Koupelna. 673 00:39:55,500 --> 00:39:56,200 Nedd? 674 00:39:56,500 --> 00:40:00,200 - Cože? - Miláčku. Víš, že jsi na střeše, že? 675 00:40:01,400 --> 00:40:04,100 Co musíte vědět, musíte jít spát. Táta má poruchu. 676 00:40:04,200 --> 00:40:06,400 Nedd? co teď děláš? 677 00:40:06,500 --> 00:40:08,300 Právě jsem chtěl dát dětskou postel, 678 00:40:08,400 --> 00:40:09,500 když jsem slezl ze střechy. 679 00:40:09,900 --> 00:40:12,800 A to je přesně to, co se stalo. 680 00:40:29,300 --> 00:40:30,900 - Tati? - Ano? 681 00:40:31,100 --> 00:40:33,700 - Můžu dostat sklenici vody? - Samozřejmě. 682 00:40:33,800 --> 00:40:40,500 - Já taky, já tři, já čtyři... - O.K. 683 00:40:46,000 --> 00:40:48,400 Čau, JoJo! Páni. 684 00:40:48,500 --> 00:40:52,300 Nelíbí se mi jaká glrale liquid prostě osoba, kterou jsem chtěl vidět. 685 00:40:52,900 --> 00:40:57,700 Jo. Uvědomil jsem si, že máme poslední dobou jsem se neviděl z očí do očí 686 00:40:57,900 --> 00:41:00,700 a většina z toho je moje vina. Je to pravda. 687 00:41:00,800 --> 00:41:02,400 Víš, o co jsem se snažil? 688 00:41:02,500 --> 00:41:06,800 Snažil jsem se prosadit moje vize tvé budoucnosti na tobě. 689 00:41:07,600 --> 00:41:09,300 To, co říkám, je naprosto jasné 690 00:41:09,900 --> 00:41:14,500 JoJo, můžeš být jakýmkoli druhem starosty chcete být. 691 00:41:14,700 --> 00:41:18,100 Ruce, silný a tichý, otevřeně, je to na vás. 692 00:41:18,500 --> 00:41:20,000 Dobře 693 00:41:20,200 --> 00:41:21,500 Slyším mnohem lépe. 694 00:41:21,600 --> 00:41:25,000 Očekávám velké věci od tebe mladíku. Dělat věci. 695 00:41:25,900 --> 00:41:27,500 Dobře. Dobrou noc. 696 00:41:27,600 --> 00:41:29,500 Dobrá zastávka! Dobrá řeč. 697 00:41:44,100 --> 00:41:50,300 Pak se JoJo vykradl, cítil se osamělý a smutný a tragédie nepochopení jeho otcem. 698 00:42:06,900 --> 00:42:09,000 A kam šel v takové poloze? 699 00:42:12,300 --> 00:42:15,900 Až do Whovilleovy opuštěné hvězdné studovny. 700 00:42:17,000 --> 00:42:19,800 Místo s chlapcem se cítil spokojeně volný. 701 00:42:20,200 --> 00:42:22,700 Místo, kde mohl být tím, čím chtěl být. 702 00:42:25,300 --> 00:42:28,400 A co tam bylo uvnitř Řekl bych, že kdybych mohl. 703 00:42:28,500 --> 00:42:32,200 Ale nahoře nad Klokanem to bylo k ničemu. 704 00:42:40,200 --> 00:42:41,300 Můžu teď jít ven, mami? 705 00:42:41,400 --> 00:42:43,500 Ne, Rudy. Zůstaňte v místnosti. 706 00:42:43,500 --> 00:42:45,900 -Ale mami? - Zůstaň uvnitř. 707 00:42:57,300 --> 00:42:59,400 Pane Vlad-I-Koff? 708 00:43:12,000 --> 00:43:13,700 Jíst, jít. 709 00:43:13,800 --> 00:43:15,700 Ano. Uvědomuji si, že jsi zaneprázdněn. 710 00:43:15,800 --> 00:43:18,100 Ale potřebuji vaši pomoc. 711 00:43:18,300 --> 00:43:19,400 To je Horton. 712 00:43:19,700 --> 00:43:22,300 Stal se posedlým krytem 713 00:43:22,400 --> 00:43:25,900 A skutečně přemýšlí jsou na něm malí lidé. 714 00:43:28,500 --> 00:43:30,400 Chci ten kryt zničit. 715 00:43:30,600 --> 00:43:32,600 Jasně, jaká je to velká věc. 716 00:43:33,000 --> 00:43:34,100 Pro tebe, brácho. 717 00:43:35,300 --> 00:43:38,000 Udělal bych to sám. Ale být dámou 718 00:43:38,100 --> 00:43:40,400 Ruce si raději nešpiním. 719 00:43:41,000 --> 00:43:43,700 Ale slyšel jsem, že s tím nemáte problém. 720 00:43:45,300 --> 00:43:46,100 Žádný. 721 00:43:46,800 --> 00:43:48,100 Žádný problém. 722 00:43:48,400 --> 00:43:49,800 Snadno zaneprázdněný. 723 00:43:50,100 --> 00:43:51,000 Ale... 724 00:43:51,200 --> 00:43:53,400 Udělám to pouze za cenu. 725 00:43:53,700 --> 00:43:56,400 Výměnou za přítele, který zaplatí... 726 00:43:57,300 --> 00:43:58,300 Žádný. 727 00:43:59,100 --> 00:44:00,600 - Tohle - Ano. 728 00:44:00,900 --> 00:44:03,000 - malý klokan. - Mami?! 729 00:44:03,300 --> 00:44:04,200 Ticho, Rudy. 730 00:44:04,400 --> 00:44:06,300 Maminka o tom přemýšlí. 731 00:44:08,400 --> 00:44:10,900 Budeme děkovat, ale na druhou stranu 732 00:44:11,000 --> 00:44:15,500 Myslím, že budu mít Wickersham Brothers postarej se o to za mě. 733 00:44:15,700 --> 00:44:18,700 Jo, samozřejmě, Wickershame Chci říct, že jsou to docela operace. 734 00:44:18,800 --> 00:44:20,200 Víš, oni by... Počkat! Žádný! 735 00:44:20,300 --> 00:44:21,800 Nemůžeš jít přes Wickersham. 736 00:44:21,900 --> 00:44:25,800 Ne Ne. Ne ne ne. Wickershams by pro tuto práci byly ideální. 737 00:44:26,100 --> 00:44:29,500 Ale jsou to opice. Není děsivý. 738 00:44:29,700 --> 00:44:33,500 Aha, každopádně díky. Možná příště. 739 00:44:33,700 --> 00:44:34,600 Počkejte! 740 00:44:35,300 --> 00:44:38,100 Zde je to, co udělám drahocenný jetel. 741 00:44:38,400 --> 00:44:39,600 vezmu to. 742 00:44:40,000 --> 00:44:41,100 rozdrtím to. 743 00:44:41,600 --> 00:44:44,800 A já to zhltnu. 744 00:44:51,900 --> 00:44:54,200 Větší, než vypadal. Jednu vteřinu. 745 00:44:56,800 --> 00:44:58,000 Oly moly. 746 00:45:04,000 --> 00:45:05,500 Pak to vyvracím. 747 00:45:05,700 --> 00:45:06,500 Pak... 748 00:45:06,800 --> 00:45:09,500 Chci říct, že to zhltnu podruhé. 749 00:45:09,800 --> 00:45:11,700 Takže dvakrát pohltit. 750 00:45:12,400 --> 00:45:13,800 Zní to hezky. 751 00:45:14,600 --> 00:45:16,700 Ale myslím, že si promluvím s Wickershams. 752 00:45:17,000 --> 00:45:17,700 Počkejte. 753 00:45:19,200 --> 00:45:20,700 Tady je nejlepší část. 754 00:45:21,200 --> 00:45:23,000 dělám všechno 755 00:45:23,900 --> 00:45:25,600 Milostivý. 756 00:45:26,300 --> 00:45:27,900 To je zdarma brácho. 757 00:45:28,900 --> 00:45:30,000 co myslíš? 758 00:45:33,600 --> 00:45:37,100 - Dohoda. - Ano. Skóre. Děkuji vám. 759 00:45:37,500 --> 00:45:38,700 Nebudeš litovat. 760 00:46:14,600 --> 00:46:15,400 Starosta? 761 00:46:16,100 --> 00:46:17,000 Starosta? 762 00:46:17,600 --> 00:46:19,300 Otevřete, pane starosto! 763 00:46:19,800 --> 00:46:21,000 Pane starosto! 764 00:46:22,200 --> 00:46:25,200 V létě sněží! 765 00:46:30,200 --> 00:46:31,000 Ano. 766 00:46:31,400 --> 00:46:32,500 Ano, je. 767 00:46:32,500 --> 00:46:34,500 Je to dramatická změna počasí. 768 00:46:34,600 --> 00:46:37,300 Jako bychom byli na skvrně plující do vesmíru. 769 00:46:37,400 --> 00:46:40,800 Nevím, jak jsi to věděl. Ale nějak jsi to udělal. 770 00:46:41,200 --> 00:46:46,300 A Whoville míří ke katastrofě. 771 00:46:46,700 --> 00:46:49,200 - Oh, Hortone. - Cože? 772 00:46:49,500 --> 00:46:51,500 Ach, nic. Jsem na tom. 773 00:46:51,600 --> 00:46:54,300 Je na nás, abychom zachránili lidi z Whoville. 774 00:46:58,700 --> 00:47:00,200 Sníh nemá štěstí. 775 00:47:02,400 --> 00:47:03,300 To není... Přestaň. 776 00:47:05,500 --> 00:47:07,200 O.K. Ještě někdo? 777 00:47:07,900 --> 00:47:08,600 Dobrý. 778 00:47:10,700 --> 00:47:12,900 Ne ne. Nepřipojujte se. To není legrace. 779 00:47:13,000 --> 00:47:14,500 Uh, tohle je znamení odsouzení k záhubě. 780 00:47:16,800 --> 00:47:19,400 Oh, zlatíčko, to je. Ne. Ne ne ne. 781 00:47:19,500 --> 00:47:20,700 Vzali. vzali. 782 00:47:23,200 --> 00:47:25,900 Okamžitě se přestaňte bavit! 783 00:47:26,000 --> 00:47:27,300 To je nebezpečné. 784 00:47:28,100 --> 00:47:28,700 O.K. 785 00:47:40,000 --> 00:47:40,600 Hortone? 786 00:47:40,800 --> 00:47:41,900 Uh? Co? 787 00:47:49,500 --> 00:47:50,600 Ahoj, tady. 788 00:47:51,800 --> 00:47:53,000 Máme tady dole velký problém. 789 00:47:53,000 --> 00:47:55,900 Děje se to. Uprostřed léta sněží. 790 00:47:56,000 --> 00:47:57,200 Je konec světa! 791 00:48:01,100 --> 00:48:01,800 Vydržte tady. 792 00:48:02,000 --> 00:48:03,900 Myslím, že vím, jaký je tvůj problém. 793 00:48:15,400 --> 00:48:16,900 Tam, zlepšit se? 794 00:48:19,500 --> 00:48:21,400 Zdá se, že jste pracovali. 795 00:48:22,100 --> 00:48:24,500 Eh-uh. Cítím arašídy? 796 00:48:24,600 --> 00:48:26,700 Ano, jsou to moje oblíbené občerstvení. 797 00:48:27,100 --> 00:48:28,400 Ale něžně se zdržují. 798 00:48:32,500 --> 00:48:35,300 Ohho! K-Uh. Debrick, Ne. 799 00:48:36,000 --> 00:48:38,000 Oh-O. Vydržte, pane starosto. 800 00:48:38,400 --> 00:48:39,400 Možná budu muset zařídit let. 801 00:48:39,700 --> 00:48:41,600 Vyděšený slon může být velmi nebezpečný. 802 00:48:42,300 --> 00:48:43,000 Dobře! 803 00:48:43,100 --> 00:48:45,900 Pojď dolů, kamaráde. 804 00:48:46,100 --> 00:48:47,700 Máte hlad po potížích? 805 00:48:47,700 --> 00:48:49,400 Nechápu, jak se můžeš snadno sám. 806 00:48:49,500 --> 00:48:50,700 Pohádejte se. 807 00:48:54,000 --> 00:48:55,200 Nesnáším běhání. 808 00:48:55,500 --> 00:48:56,300 Mortone! 809 00:48:56,900 --> 00:49:00,200 - Nedělej to! - Hortone! 810 00:49:01,900 --> 00:49:04,000 Hortone? ne... Tady to máš. 811 00:49:04,100 --> 00:49:06,600 Máme potíže. Počkejte. Pobyt. Počkejte. Slyšíš to? 812 00:49:06,800 --> 00:49:08,500 Ne, jsem tady. O.K. Poslouchat. Ne, běž. 813 00:49:08,600 --> 00:49:11,900 Klokan se zbláznil, banány. 814 00:49:12,000 --> 00:49:14,900 Říká to všem měli byste být vyhozeni z Nool. 815 00:49:15,100 --> 00:49:16,100 Řekla to? 816 00:49:16,300 --> 00:49:17,700 Myslel jsem, že jsme přátelé. 817 00:49:17,800 --> 00:49:19,700 Kam se poděla k Vladovi? 818 00:49:20,100 --> 00:49:23,300 Vlad. Vlad. Znám dva Vlady. 819 00:49:23,400 --> 00:49:27,100 Je to zlý Vlad nebo zajíček Vlad to dělá soubory cookie? 820 00:49:27,500 --> 00:49:30,900 Jo, Hortone. Posílá ti zajíčka se sušenkami. 821 00:49:31,000 --> 00:49:33,900 Myslím, že můžeme předpokládat, že to není špatný Vlad. 822 00:49:34,400 --> 00:49:35,600 Jo, to je dobrý hovor. 823 00:49:35,600 --> 00:49:40,700 Tedy pokud nejste v pohodě s obřími drápy ostrými jako břitva, 824 00:49:40,900 --> 00:49:42,700 Ve tvém těle nebudou žádné boje, 825 00:49:43,000 --> 00:49:44,800 Když jí dám ten jetel. 826 00:49:44,900 --> 00:49:45,900 Nemůžu. 827 00:49:46,200 --> 00:49:47,700 Slíbil jsem starostovi. 828 00:49:48,200 --> 00:49:50,400 Myslel jsem to, co jsem řekl. Řekl jsem, co jsem měl na mysli. 829 00:49:50,500 --> 00:49:53,400 A sloní víra byla 100%. 830 00:49:53,500 --> 00:49:58,600 Prosím, pro mě, jen jednou, být věrný 99% času. 831 00:49:58,900 --> 00:50:00,900 Nikdy jsem na 99% nic nedělal. 832 00:50:00,900 --> 00:50:03,000 Myslím, že jsem úžasný. Tak pojď. 833 00:50:03,100 --> 00:50:07,000 Myslel jsem to, co jsem řekl a řekl jsem, co jsem měl na mysli. 834 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Já to řeknu. 835 00:50:09,800 --> 00:50:11,600 Můžete, že se to nestane po všechny dny. 836 00:50:13,300 --> 00:50:15,400 - 100% věrný slonovi. - Správně. 837 00:50:15,500 --> 00:50:17,900 To je můj kód. Moje motto. 838 00:50:18,600 --> 00:50:19,700 Ale díky za nošení. 839 00:50:19,800 --> 00:50:21,700 Motto. O.K. 840 00:50:22,200 --> 00:50:27,200 Ale pozor na oblohu. Sledujte oblohu. 841 00:50:31,800 --> 00:50:35,000 Starosta, musíte se dostat teď všichni na zemi. 842 00:50:35,500 --> 00:50:37,600 - Dva, tři, čtyři... - Chci spustit poplach. 843 00:50:38,100 --> 00:50:41,900 Je tu dobrá možnost, že bychom mohli zaútočit obřím kanibalským ptákem. 844 00:50:42,000 --> 00:50:42,800 co? 845 00:50:42,900 --> 00:50:45,300 Je malá šance mohl by to být zajíček se sušenkami. 846 00:50:45,400 --> 00:50:46,800 Ale nespoléhal bych na to. 847 00:50:47,800 --> 00:50:50,600 - Oh, to jsou impozantní slova. - Ano 848 00:50:51,000 --> 00:50:51,700 jsi tam? 849 00:50:52,600 --> 00:50:55,500 Ano, ne. To je skvělý nápad. To jen... 850 00:50:55,600 --> 00:50:59,800 aby se všichni zmobilizovali Potřebuji O.K. městské rady. 851 00:51:00,000 --> 00:51:02,600 A nikdy mě neposlouchají. 852 00:51:02,700 --> 00:51:05,800 Říkali mi trdlo. Několikrát. 853 00:51:05,900 --> 00:51:08,200 - Nemůžu to udělat. - Musíte s nimi mluvit, starosto. 854 00:51:08,300 --> 00:51:09,700 O.K. Poslouchat. 855 00:51:12,100 --> 00:51:12,900 Špatný Vlad. 856 00:51:13,700 --> 00:51:14,600 Špatný Vlad. 857 00:51:15,800 --> 00:51:17,000 Zlý Vlad! 858 00:51:24,200 --> 00:51:26,200 To rozhodně není zajíček. 859 00:51:34,500 --> 00:51:35,300 Ztratil jsem ho. 860 00:51:35,800 --> 00:51:37,900 Znamená to ho ztratit. A ztratil jsem ho. 861 00:51:44,100 --> 00:51:45,900 Tento strom doopravdy, pojď! 862 00:51:45,900 --> 00:51:48,700 Vydrž, Whoville! Tohle bude drsný! 863 00:52:00,000 --> 00:52:02,100 Teď se dostanete do slepé uličky. 864 00:52:03,500 --> 00:52:05,100 Připravte se na to nejlepší. 865 00:52:07,900 --> 00:52:09,000 Nech mě být! 866 00:52:13,500 --> 00:52:15,900 Žádný! vydrž! 867 00:52:27,600 --> 00:52:29,400 Jen vím, že bude někam vyskočit. 868 00:52:29,500 --> 00:52:30,900 - Dobrý den? - Ah-Ak!! 869 00:52:51,200 --> 00:52:52,800 Šachový kamarád. 870 00:52:53,400 --> 00:52:55,900 Teď je čas, abych si vzal jetel 871 00:52:56,000 --> 00:52:58,800 a rozdrtit všechny lidičky na dva zpívané... 872 00:52:58,900 --> 00:53:01,700 promiň. Tady vystupujeme. 873 00:53:05,100 --> 00:53:07,600 Ach, přímo do zobáku! 874 00:53:08,500 --> 00:53:10,800 Ah Cool linka. 875 00:53:10,900 --> 00:53:12,700 Obvykle mohu myslet ty věci později. 876 00:53:13,200 --> 00:53:14,700 - Starosta? -Ach, Hortone. 877 00:53:15,300 --> 00:53:16,400 Jste v pořádku.? 878 00:53:17,500 --> 00:53:18,100 Ah 879 00:53:22,600 --> 00:53:24,200 No, víceméně. 880 00:53:24,500 --> 00:53:27,600 - Co se stalo? Pták? - Jo, napadlo mě to. 881 00:53:27,900 --> 00:53:30,300 Starosta, vaši lidé jsou v nebezpečí. 882 00:53:31,800 --> 00:53:33,500 Víš co, já to udělám. 883 00:53:33,500 --> 00:53:36,900 Půjdu tam ven. A řekněte jim, co se děje. 884 00:53:37,100 --> 00:53:39,700 Perfektní. Teď rychle. Jdi dál. 885 00:53:45,200 --> 00:53:47,100 Hej, pane starosto! Něco je špatně! 886 00:53:47,200 --> 00:53:48,700 Můj sklep je v podkroví. 887 00:53:48,800 --> 00:53:50,600 Vědecké muzeum je historie. 888 00:53:50,600 --> 00:53:53,700 - Ztratili jsme tisíce v tomhle nepořádku. - Co se děje, pane starosto? 889 00:53:54,500 --> 00:53:56,800 Vyhlašuji stav nouze. 890 00:53:56,900 --> 00:54:00,000 Nebojte se. Nebojte se. 891 00:54:00,100 --> 00:54:02,700 Starosta je prostě debil. 892 00:54:03,300 --> 00:54:06,200 Žádné čekání. Whoville je ve strašném nebezpečí. 893 00:54:06,300 --> 00:54:10,000 Každý se musí dostat dolů podzemní skladovací prostor ihned. 894 00:54:10,100 --> 00:54:14,900 Čas čas. Udělejme to demokraticky. 895 00:54:15,500 --> 00:54:20,500 Kdo chce radost a slávu a slavnosti Who-stého výročí 896 00:54:20,700 --> 00:54:22,700 postupovat podle plánu? 897 00:54:23,300 --> 00:54:25,400 - Jo!!! - Jo!!! 898 00:54:25,800 --> 00:54:28,500 A kdo, jako starosta, 899 00:54:28,600 --> 00:54:32,700 si myslí, že by to bylo lepší strávit Who-stoleté výročí 900 00:54:32,900 --> 00:54:36,500 v podzemních skladech? 901 00:54:36,800 --> 00:54:38,600 Jo!!! 902 00:54:39,900 --> 00:54:42,000 Počkejte! Musíš mě poslouchat. 903 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Celý náš svět může explodovat. 904 00:54:49,400 --> 00:54:51,600 Mnohem rychleji. 905 00:54:52,100 --> 00:54:53,800 A náš svět by nebyl takový hluk. 906 00:54:56,200 --> 00:54:59,300 Lidé promluvili, pane starosto. 907 00:54:59,700 --> 00:55:01,700 Skončil jsi. 908 00:55:02,000 --> 00:55:05,600 Nikdo ti nevěří. Nikdo tě nepodporuje. 909 00:55:07,400 --> 00:55:11,000 - Horton mi věří. - Hortone? 910 00:55:12,300 --> 00:55:14,300 Kdo je Horton? 911 00:55:14,400 --> 00:55:20,100 Horton je obří slon na obloze. 912 00:55:20,900 --> 00:55:22,200 Neobtěžuj se podívej. Je neviditelný. 913 00:55:22,300 --> 00:55:24,800 A on je ten, kdo riskuje svůj život 914 00:55:24,900 --> 00:55:27,300 získat Whoville, který mimochodem 915 00:55:27,400 --> 00:55:30,900 je smítko na jeteli jen bezpečnost. 916 00:55:42,400 --> 00:55:43,500 Mohu to dokázat. 917 00:55:43,900 --> 00:55:46,900 Z tohoto rohu vychází Hortonův hlas. 918 00:55:51,300 --> 00:55:53,000 Hortone! 919 00:55:53,700 --> 00:55:56,800 Mám všechny Whos shromážděné na náměstí. 920 00:55:57,100 --> 00:55:59,400 Dejte jim tam vědět. 921 00:55:59,800 --> 00:56:00,600 Páni. 922 00:56:01,300 --> 00:56:03,900 Pak je to taková situace vysokého tlaku. 923 00:56:06,600 --> 00:56:09,000 Páni. Jsem tu opravdu prázdný. 924 00:56:09,300 --> 00:56:10,600 já vím. 925 00:56:14,800 --> 00:56:15,900 Hortone? 926 00:56:16,800 --> 00:56:18,200 Hortone, čekáme. 927 00:56:19,400 --> 00:56:22,500 Čas všem ukázat že existuješ a... 928 00:56:22,900 --> 00:56:26,300 Navíc, co jsem žádný trdlo. 929 00:56:33,200 --> 00:56:34,000 Počkejte! 930 00:56:34,400 --> 00:56:39,400 Všichni se dívají na vítr. co to podle tebe znamená? 931 00:56:40,400 --> 00:56:44,500 Znamená to, ehm, znamená to... evidentně, uh... 932 00:56:45,400 --> 00:56:48,900 Let's the Kite Flying Race začíná! 933 00:57:06,300 --> 00:57:10,200 To je na tebe blbost, Hortone! Ha Ha Ha! 934 00:58:05,700 --> 00:58:07,500 Woo, mozek zamrzne! 935 00:58:14,500 --> 00:58:16,500 Vrať mi zpět 936 00:58:16,600 --> 00:58:20,200 - Můj Specku! - Tentokrát ne, chlape. 937 00:58:27,400 --> 00:58:29,800 Moc se omlouvám, že jsem tě zklamal, ale... 938 00:58:30,100 --> 00:58:32,600 tohle... tohle je větší než já. 939 00:58:32,800 --> 00:58:35,700 Dejte dohromady rodinu a dostat nějaké tam, kde je v bezpečí. 940 00:58:36,700 --> 00:58:37,700 budu! 941 00:58:38,700 --> 00:58:39,600 věřím ti. 942 00:58:45,500 --> 00:58:48,100 Teď tě mám, nevinný. 943 00:58:49,800 --> 00:58:51,400 Ne Ne Ne! 944 00:59:03,200 --> 00:59:04,200 Oh, ne. 945 00:59:07,300 --> 00:59:08,500 Huk! Eung. 946 00:59:11,200 --> 00:59:15,000 Jo!! Hahahahaha... 947 00:59:15,300 --> 00:59:18,700 AhHahahaha.... 948 00:59:32,100 --> 00:59:32,900 Starosta? 949 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Je tam někdo? 950 00:59:39,000 --> 00:59:40,200 Kdokoliv? 951 00:59:41,100 --> 00:59:44,000 Ale jetel po jeteli našel 952 00:59:44,100 --> 00:59:47,900 Ale ten, kterého hledal prostě nebyl poblíž. 953 00:59:48,800 --> 00:59:49,700 Starosta? 954 00:59:52,300 --> 00:59:53,200 Ahoj? 955 00:59:53,300 --> 00:59:56,800 A v poledne chudák Horton více mrtvých a živých, 956 00:59:56,900 --> 01:00:01,300 Vybíral, hledal, a podal 9005. 957 01:00:02,200 --> 01:00:03,300 Dobrý den. 958 01:00:04,200 --> 01:00:05,600 Promiň, že tě obtěžuji. 959 01:00:06,400 --> 01:00:07,500 Nikdo. 960 01:00:11,200 --> 01:00:12,400 Ťuk ťuk. 961 01:00:14,300 --> 01:00:15,900 To je způsob, jakým to berete. 962 01:00:16,300 --> 01:00:17,400 kdo je tam? 963 01:00:17,800 --> 01:00:21,200 Kdyby tam byl někdo Whos, 964 01:00:22,500 --> 01:00:25,800 Chápeš to! Kdo je tam. 965 01:00:26,300 --> 01:00:28,700 Nemůžu se vzdát, mít je u sebe. 966 01:00:29,200 --> 01:00:32,800 Celý den se díval. Díval se dál a dál. 967 01:00:33,800 --> 01:00:36,400 Dokud jeho naděje téměř zmizela. 968 01:00:37,100 --> 01:00:40,100 Ne. Ne. Ne. Prosím Ne! 969 01:00:40,200 --> 01:00:42,400 Ah~ To je nespravedlivé! 970 01:00:47,400 --> 01:00:48,300 Ale počkej! 971 01:00:48,500 --> 01:00:52,200 Mohl by to být tento? Bylo všechno to hledání nakonec dokončeno? 972 01:00:52,900 --> 01:00:55,600 Ach~ ano, na tohle byla hodina 973 01:00:55,700 --> 01:00:59,100 Horton našel ze 3 milionů květin. 974 01:00:59,300 --> 01:01:00,200 Starosta? 975 01:01:00,400 --> 01:01:03,700 Starosta! Našel jsem tě! 976 01:01:06,300 --> 01:01:07,400 Starosta? 977 01:01:07,900 --> 01:01:09,000 jsi tam? 978 01:01:09,600 --> 01:01:10,700 Starosta. 979 01:01:14,900 --> 01:01:15,900 Starosta! 980 01:01:23,400 --> 01:01:25,000 Starosta, jste tam? 981 01:01:28,400 --> 01:01:29,700 Starosta. 982 01:01:35,700 --> 01:01:36,400 Starosta. 983 01:01:39,400 --> 01:01:40,300 Starosta. 984 01:01:42,800 --> 01:01:46,300 MA-E-Yor!!! 985 01:01:53,300 --> 01:01:56,200 Ah~t ne. Tohle je Floyd. 986 01:01:57,200 --> 01:01:58,900 Mohu přijmout zprávu? 987 01:02:03,300 --> 01:02:04,400 Starosta! 988 01:02:04,800 --> 01:02:06,600 Ty jsi Ou-Kei!! 989 01:02:08,700 --> 01:02:11,800 Hortone! Hortone! Zastávka! Přestaň! 990 01:02:15,600 --> 01:02:16,500 promiň. 991 01:02:16,500 --> 01:02:18,100 Muselo tam být štěstí tam dole. 992 01:02:18,300 --> 01:02:20,000 Nemůžu uvěřit, že jsem před tebou. 993 01:02:20,200 --> 01:02:22,000 Ty máš velké starosti. 994 01:02:23,400 --> 01:02:25,700 Říci. Am Mayor měl pravdu! 995 01:02:25,800 --> 01:02:28,200 Tati, tati, tati 996 01:02:28,300 --> 01:02:31,500 O.K. Jsem v pořádku a ty také. 997 01:02:36,800 --> 01:02:39,000 Občané Whoville! 998 01:02:41,000 --> 01:02:45,500 Rád bych, abys poznal našeho přítele Hortona. 999 01:02:49,500 --> 01:02:51,000 Pomůže nám. 1000 01:02:53,200 --> 01:02:54,900 He-e-v-ham, mám to. 1001 01:02:55,100 --> 01:02:57,400 Toto je předseda. 1002 01:02:57,500 --> 01:02:59,800 Idiot!! Jdi dokončit tohle město. 1003 01:02:59,900 --> 01:03:03,400 Je to srozumitelné? Hotovo. Ty BOOB!! 1004 01:03:04,900 --> 01:03:06,300 Huh-uh, jen si dělám srandu. 1005 01:03:11,300 --> 01:03:12,300 Dobrý. 1006 01:03:12,800 --> 01:03:14,500 Hortone, tohle je moje žena Sally. 1007 01:03:14,600 --> 01:03:17,800 Ty existuješ! To znamená můj manžel se nezbláznil. 1008 01:03:18,500 --> 01:03:20,200 Hurá! 1009 01:03:20,200 --> 01:03:22,200 A... od vás mé dcery. 1010 01:03:22,300 --> 01:03:25,500 - Haley, Holy, Hooly, Hilder a Heddy. - Ahoj!! 1011 01:03:25,700 --> 01:03:29,400 A tady je slečna Yelp, moje královská asistentka. 1012 01:03:29,500 --> 01:03:32,000 - A tady je Dr. Larue. - Zachránil jsi nás. 1013 01:03:32,100 --> 01:03:34,900 A Bert z účetnictví. A paní McQuilliganová. 1014 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 A pan Farfoogan od Cloogan Farfoogans. 1015 01:03:38,500 --> 01:03:40,300 A starý muž ve vaně. 1016 01:03:40,400 --> 01:03:41,900 Nepřetěžujme toho chudáka. 1017 01:03:41,900 --> 01:03:43,900 Nikdy si nevzpomene všechna tato jména. 1018 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Kdopak. Budu se snažit co nejlépe. 1019 01:03:47,800 --> 01:03:48,900 Výpad. 1020 01:03:49,100 --> 01:03:50,000 Předseda. 1021 01:03:50,200 --> 01:03:53,200 Haley, Hooly, Holy, Hilder, Heddy. Slečno Yelp, Dr. Larue, 1022 01:03:53,300 --> 01:03:54,700 Bert z účetnictví, paní McQuilligany, 1023 01:03:54,800 --> 01:03:56,500 Pan Farfoogan z Cloogan Farfoogans. 1024 01:03:56,500 --> 01:03:59,200 A není tam starý chlap ve sprše. 1025 01:03:59,500 --> 01:04:01,800 -Hm, vana. - Oh, ano! 1026 01:04:01,900 --> 01:04:03,500 Všichni jsme tady, Hortone. 1027 01:04:04,000 --> 01:04:07,800 A VŠICHNI ve vás věříme. 1028 01:04:08,400 --> 01:04:10,400 Páni! To je úžasné. 1029 01:04:10,500 --> 01:04:13,300 A je to zodpovědnost, kterou neberu na lehkou váhu. 1030 01:04:13,400 --> 01:04:17,200 To vám slibuji budoucnost je bezpečný, spolehlivý a stabilní. 1031 01:04:17,600 --> 01:04:22,800 Vytvoříme svět, kde bude každý kdo je nepochybná se 3 nesmazatelnými právy 1032 01:04:23,000 --> 01:04:25,200 To bude stanoveno později. 1033 01:04:26,000 --> 01:04:30,900 A vrátíme nás na Mountain Nool před koncem tohoto desetiletí. 1034 01:04:35,600 --> 01:04:36,500 Ó! 1035 01:04:37,900 --> 01:04:41,000 Tohle je ten slon v blázinci. Proboha. 1036 01:04:41,200 --> 01:04:45,200 Mohl bych to říct komukoli a je to pro klokana. 1037 01:04:45,300 --> 01:04:46,900 Rychle, aby to z nich zjistili. 1038 01:04:47,600 --> 01:04:49,700 Hoho, měl jsi mě vidět. 1039 01:04:49,800 --> 01:04:51,500 Opravdu jsem četl sloní zvyk. 1040 01:04:51,600 --> 01:04:56,300 Pronásleduju ho jako vrátný a pak Rozbil jsem ho na miliony malých sloních kousků. 1041 01:04:57,100 --> 01:04:59,200 Šlo o krásu, Opravdu moje nejlepší práce. 1042 01:04:59,300 --> 01:05:00,900 Klasika Vlado. 1043 01:05:01,100 --> 01:05:03,600 - A kryt? - Jetel je hotový. 1044 01:05:03,700 --> 01:05:06,000 Žádný marný milion let to Horton nenašel. 1045 01:05:06,100 --> 01:05:10,000 Věř mému zobáku. Jetel je nenávratně pryč. 1046 01:05:15,400 --> 01:05:18,000 Právě jsem viděl Hortona. A stále mluví s tím jetelem. 1047 01:05:23,400 --> 01:05:24,400 Idiot! 1048 01:05:24,400 --> 01:05:25,800 Hurá, no tak. 1049 01:05:25,900 --> 01:05:29,100 Pověste tě, brácho. To jsi já mluvit s. Máme historii. 1050 01:05:29,700 --> 01:05:32,700 Pojď. Nezapomeňme Udělal jsem to zdarma. 1051 01:05:33,800 --> 01:05:37,200 Co se děje s džunglí Nool? 1052 01:05:37,600 --> 01:05:40,800 Byl jednou jeden čas když lidé byli lidmi. 1053 01:05:40,900 --> 01:05:42,900 A tečky byly tečky. 1054 01:05:43,700 --> 01:05:49,600 Všechno, co říkám, to nemůžeš vidět, slyšet, nebo mít pocit, že neexistuje. 1055 01:05:50,500 --> 01:05:53,300 Náš způsob života je pod útokem. 1056 01:05:53,600 --> 01:05:55,600 A kdo ten útok vede? 1057 01:05:55,900 --> 01:05:56,700 Hortone!! 1058 01:05:56,700 --> 01:06:00,400 Hurá, čau, čau! Počkejte chvíli! 1059 01:06:00,900 --> 01:06:03,500 To je Horton, o kterém mluvíme budete o něm vědět. 1060 01:06:03,600 --> 01:06:07,200 Neublížil by ani mouše. Kromě toho létajícího města, na kterém seděl. 1061 01:06:07,500 --> 01:06:08,900 Neudělal to schválně. 1062 01:06:09,600 --> 01:06:13,200 -Drž hubu, myš. - Oh, ano. To je divné. 1063 01:06:13,300 --> 01:06:15,900 Cítím, jak mi hoří mozek. Musím jít. 1064 01:06:17,000 --> 01:06:22,200 Necháme potížisty jako Horton otrávit mysl dětí? 1065 01:06:22,400 --> 01:06:24,000 Děti ne!! 1066 01:06:25,200 --> 01:06:29,500 Když Horton říká našim dětem o světech mimo džungli, 1067 01:06:29,700 --> 01:06:32,000 nutí je zpochybňovat autoritu. 1068 01:06:32,300 --> 01:06:36,300 Což vede k požárům, což vede k šoku!! 1069 01:06:36,500 --> 01:06:38,800 Jo!! Horton musí zaplatit!! 1070 01:06:38,900 --> 01:06:40,500 Sněz tu špínu!! 1071 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 Musíme něco udělat! 1072 01:06:42,600 --> 01:06:45,200 -Pro děti! -Pro děti! 1073 01:06:45,300 --> 01:06:50,200 Necháme ho, aby to prošlo? 1074 01:06:50,400 --> 01:06:55,200 Žádný!!! 1075 01:07:18,000 --> 01:07:21,800 Mortone! Řekl jsem ti to na 100%! 1076 01:07:22,000 --> 01:07:22,800 Horton. 1077 01:07:23,300 --> 01:07:27,500 - Mortone, zvedni se, gee. - To nejsem já. 1078 01:07:29,200 --> 01:07:32,200 Oh, Hoho. Chápu. Je to rozzuřený dav. 1079 01:07:32,400 --> 01:07:35,700 Promiň Mortone. Myslel jsem, že jsi to ty, kdo dělá všechno... 1080 01:07:35,800 --> 01:07:36,800 Ale je to... 1081 01:07:37,600 --> 01:07:38,800 Vydrž. 1082 01:07:40,300 --> 01:07:41,800 Běž, Hortone!! 1083 01:07:42,700 --> 01:07:43,800 Tady je!! 1084 01:07:45,400 --> 01:07:46,500 Chyťme ho! 1085 01:07:47,100 --> 01:07:48,400 Vezmeme ho! 1086 01:07:56,400 --> 01:07:58,200 Zastávka! 1087 01:07:59,500 --> 01:08:00,500 Hej, chlapi. 1088 01:08:00,700 --> 01:08:01,600 Rád tě vidím. 1089 01:08:01,800 --> 01:08:02,900 Najednou. 1090 01:08:03,500 --> 01:08:04,900 Vypadáš opravdu skvěle jako stádo. 1091 01:08:05,000 --> 01:08:10,200 Hortone, Hortone, Hortone, podívej se na ten nepořádek vytvořil jsi pro sebe. 1092 01:08:10,900 --> 01:08:14,700 Všechno toto svaté lákadlo přes nás je hloupá květinka. 1093 01:08:15,200 --> 01:08:16,600 Je to smítko. 1094 01:08:17,200 --> 01:08:18,000 Právo. 1095 01:08:18,400 --> 01:08:23,400 Myslím tím hloupost, o které se mluví svázat tě a uzavřít tě do klece a dobře 1096 01:08:23,700 --> 01:08:26,200 nemusíme zacházet do detailů. 1097 01:08:26,500 --> 01:08:31,500 Jde o rozzlobený dav ze všech potíží, ve kterých jsi. 1098 01:08:31,800 --> 01:08:33,800 Všechno to může jít pryč. 1099 01:08:36,200 --> 01:08:39,100 - Opravdu? - Samozřejmě. 1100 01:08:39,400 --> 01:08:42,500 Vše, co musíte udělat, je přiznat se všem 1101 01:08:42,600 --> 01:08:46,300 že neexistují malí lidé žijící na té skvrně. 1102 01:08:46,500 --> 01:08:50,300 Že se mýlíš a já měl pravdu. 1103 01:08:51,300 --> 01:08:52,400 uděláš to, 1104 01:08:52,400 --> 01:08:56,600 a věci mohou jít správně zpátky tak, jak byli. 1105 01:08:57,000 --> 01:08:59,200 Ale pokud ne, 1106 01:08:59,700 --> 01:09:03,600 Budete muset zaplatit cenu. 1107 01:09:11,000 --> 01:09:13,000 Takže musím říct, že to není pravda? 1108 01:09:18,800 --> 01:09:22,900 Jděte do toho! Provaz mě! Uzavřete mě do klece! Dělejte, co chcete! 1109 01:09:23,300 --> 01:09:25,400 Ale na této skvrně jsou lidé. 1110 01:09:25,500 --> 01:09:27,000 A mají starostu. 1111 01:09:27,000 --> 01:09:29,800 Kdo má 96 dcer a jeden syn se jmenuje JoJo, 1112 01:09:30,000 --> 01:09:33,000 Všichni sdílejí koupelnu cokoliv to je. 1113 01:09:34,500 --> 01:09:37,400 A i když nemůžete slyšet nebo vidět je vůbec, 1114 01:09:38,100 --> 01:09:41,700 Člověk je člověk, bez ohledu na to, jak malé. 1115 01:09:48,400 --> 01:09:51,300 To bylo krásné, Hortone. 1116 01:09:51,800 --> 01:09:53,900 Provaz ho! Uzavřete ho! 1117 01:09:53,900 --> 01:09:58,000 Spal tu smítko v hrnci vařící čůru na tom oleji! 1118 01:10:02,300 --> 01:10:03,700 Nevěří, že jsme tady. 1119 01:10:04,500 --> 01:10:06,400 Musíme udělat nějaký hluk! 1120 01:10:06,700 --> 01:10:08,700 jsme tady. jsme tady. jsme tady. 1121 01:10:09,000 --> 01:10:12,900 jsme tady. jsme tady. jsme tady. jsme tady. jsme tady. jsme tady. 1122 01:10:13,000 --> 01:10:13,900 Pojď! 1123 01:10:15,000 --> 01:10:16,100 Všichni! 1124 01:10:17,700 --> 01:10:19,700 jsme tady. jsme tady. jsme tady. 1125 01:10:28,400 --> 01:10:32,400 To znamená, že si nikdy nevymýšlíte příběhy o lidech na skvrnách! 1126 01:10:32,500 --> 01:10:34,600 Poslouchat. Tady jsou! 1127 01:10:38,700 --> 01:10:40,600 - Provaz ho! - Zavři ho! 1128 01:10:41,000 --> 01:10:42,300 Nefunguje to. 1129 01:10:43,100 --> 01:10:45,200 Slyším tě. Ale jejich uši nejsou dost silné. 1130 01:10:45,500 --> 01:10:47,200 Musíme být hlasitější. 1131 01:10:47,200 --> 01:10:50,200 Získejte každého, kdo by dělal hluk! Každý! 1132 01:10:50,400 --> 01:10:54,000 jsme tady. jsme tady. jsme tady. jsme tady. jsme tady. jsme tady. 1133 01:10:54,100 --> 01:10:55,900 JoJo, kam jdeš? 1134 01:10:56,600 --> 01:10:59,600 Potřebujeme každý hlas, JoJo! 1135 01:11:03,100 --> 01:11:07,100 Musíte tam dole udělat hluk. Nebo budeme všichni zničeni. 1136 01:11:08,400 --> 01:11:11,500 Starosta popadl tamtam začíná to smrdět. 1137 01:11:13,000 --> 01:11:16,200 A po celém Whoville, Spustili všechny rakety. 1138 01:11:18,500 --> 01:11:21,200 chrastí plechovými kotlíky, tlučou na mosazné pánve, 1139 01:11:21,300 --> 01:11:23,800 Na odpadky se plní šílené, plechovky od cran berry. 1140 01:11:23,900 --> 01:11:26,800 Foukali na byzu bilzl mosazné velké tuby. 1141 01:11:27,000 --> 01:11:30,400 Během Soom-pazum, Bum-pazum, plute 1142 01:11:33,000 --> 01:11:33,900 Tam! 1143 01:11:36,300 --> 01:11:37,800 Slyší nás teď? 1144 01:11:38,300 --> 01:11:39,900 Poslouchat! Prosím! 1145 01:11:40,200 --> 01:11:42,100 Je to ta nejkrásnější věc vůbec! 1146 01:11:42,500 --> 01:11:44,100 Nic neslyším! 1147 01:11:45,000 --> 01:11:46,100 Myslím, že ne. 1148 01:11:46,300 --> 01:11:47,900 Ale zkoušejte dál. 1149 01:11:48,700 --> 01:11:51,400 Nikdy se nevzdávej...NEVZDÁVEJ!!! 1150 01:11:54,800 --> 01:11:58,700 Jste si jisti, kdo je každý? Kdo dole v Whoville to zkouší? 1151 01:12:07,200 --> 01:12:08,100 Kde je JoJo? 1152 01:12:08,800 --> 01:12:10,800 Pravděpodobně nad starou hvězdárnou. 1153 01:12:24,800 --> 01:12:26,100 Hej, tady je náš limit. 1154 01:12:34,000 --> 01:12:36,400 To se nemá dotáhnout tak daleko! 1155 01:12:46,300 --> 01:12:47,200 JoJo! 1156 01:12:48,200 --> 01:12:49,500 Vy jste to postavili! 1157 01:13:43,700 --> 01:13:51,400 Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. 1158 01:13:58,200 --> 01:14:01,000 Děláte chybu. 1159 01:14:03,700 --> 01:14:04,200 Maminka! 1160 01:14:04,200 --> 01:14:07,500 To se tě netýká, zlato. Zpátky v tašce! 1161 01:14:12,800 --> 01:14:14,400 Všichni, nepřestávejte! 1162 01:14:17,600 --> 01:14:19,700 Pokračuj! Tohle zvládne! 1163 01:14:24,300 --> 01:14:26,900 - Slyší? - Ne! 1164 01:14:35,400 --> 01:14:38,500 Bez ohledu na to, co se stane, Nemohl jsem si přát lepší, synu 1165 01:14:42,900 --> 01:14:44,500 Hej, Jojo? 1166 01:14:45,100 --> 01:14:47,500 Pojď! Pokračuj! 1167 01:14:51,900 --> 01:14:53,800 ŽÁDNÝ!!! 1168 01:14:58,300 --> 01:15:02,700 Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. 1169 01:15:06,000 --> 01:15:07,300 Ne-oh-hoU. 1170 01:15:09,100 --> 01:15:13,200 Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. 1171 01:15:13,400 --> 01:15:16,300 ŽÁDNÝ!!!!! 1172 01:15:24,800 --> 01:15:27,700 Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. Jsme tady. 1173 01:15:28,400 --> 01:15:31,800 Slyším to! Slyším to! Jsou tam! 1174 01:15:32,000 --> 01:15:33,100 A ten výkřik. 1175 01:15:33,500 --> 01:15:36,600 Ten malý výkřik navíc to přerušil. 1176 01:15:36,800 --> 01:15:39,700 A z jetele vylétají všechny zvuky Who. 1177 01:15:39,800 --> 01:15:41,500 - Taky to slyším. - Já taky, široký. 1178 01:15:43,800 --> 01:15:46,900 Rudy. Dej mi to! Pojď Ru... 1179 01:15:48,700 --> 01:15:52,300 Rudy, hned se vrať do tašky. 1180 01:15:54,700 --> 01:15:55,800 Ne, mami. 1181 01:15:57,300 --> 01:16:00,000 Uh, Wickersamsi, sežeňte ten jetel. 1182 01:16:02,900 --> 01:16:06,500 Co to...E..Vemte mu to někdo. 1183 01:16:17,900 --> 01:16:19,200 Dokázal jste to, starosto. 1184 01:16:19,500 --> 01:16:20,700 Udělal jsi to. 1185 01:16:21,900 --> 01:16:23,500 Dokázali jsme to! 1186 01:16:26,400 --> 01:16:28,100 Jo!! 1187 01:16:32,700 --> 01:16:34,100 Výborně, synku. 1188 01:16:35,500 --> 01:16:37,500 Dobře, pane starosto! 1189 01:16:37,800 --> 01:16:40,300 Tati, jsi jeden z Velkých. 1190 01:16:44,500 --> 01:16:47,400 Páni! Snadno všichni. Snadný! 1191 01:16:48,700 --> 01:16:49,900 Ahoj Vlado. 1192 01:16:54,200 --> 01:16:56,200 No, neměl bych. Ale, 1193 01:17:24,900 --> 01:17:26,900 Páni, to je pěkný dotek. 1194 01:17:27,900 --> 01:17:30,500 Jsem z toho nepořádek. Dostal jsem emoci. 1195 01:17:30,600 --> 01:17:32,200 Tady je tobogán. 1196 01:17:34,200 --> 01:17:36,100 A někomu, pokud chcete, děkuji 1197 01:17:36,500 --> 01:17:38,300 Dobří lidé z nool 1198 01:17:38,300 --> 01:17:40,400 který mě dal do klece a rozbij mě holemi 1199 01:17:40,500 --> 01:17:41,500 To jsem byl já! 1200 01:17:41,900 --> 01:17:45,000 Můj kamarád víc než za to, že jsi jediný, kdo při mně stál 1201 01:17:45,100 --> 01:17:47,300 No, podle mě ne je schovaný v křoví 1202 01:17:47,500 --> 01:17:48,800 Posílá mi dobré myšlenky. 1203 01:17:49,100 --> 01:17:50,100 Je malý. 1204 01:17:50,100 --> 01:17:52,600 Dood. Jsi znepokojivější básník. 1205 01:17:52,700 --> 01:17:55,700 A hlavně bych chtěl poděkovat starosta Whoville. 1206 01:17:56,600 --> 01:17:59,800 - Kdo mi věřil od začátku. - Tak, Hortone. 1207 01:18:00,300 --> 01:18:01,800 Budeš nám chybět. 1208 01:18:02,300 --> 01:18:03,500 Hm-ehm 1209 01:18:04,100 --> 01:18:05,900 Co si bez tebe počneme, Hortone? 1210 01:18:06,000 --> 01:18:07,200 Ah, nebojte se. 1211 01:18:07,600 --> 01:18:09,000 Jsem pořád nablízku. 1212 01:18:10,100 --> 01:18:13,900 - A i když se divím, - Zapnuto~ 1213 01:18:14,100 --> 01:18:15,500 Udržet je na očích. 1214 01:18:15,800 --> 01:18:18,300 Jsi svíčka v okně. 1215 01:18:18,400 --> 01:18:21,600 - Za chladné tmavé zimní noci. - Krásná metafora. 1216 01:18:21,700 --> 01:18:28,700 A už se blížím Kdysi jsem si myslel, že bych mohl. 1217 01:18:29,000 --> 01:18:30,700 Uh, to je trochu vysoká sranda. 1218 01:18:31,700 --> 01:18:37,000 Zlato, už s tím pocitem nemůžu bojovat. 1219 01:18:37,600 --> 01:18:42,700 Zapomněl jsem, za co jsem začal bojovat. 1220 01:18:43,300 --> 01:18:47,500 - A když se budu muset plazit po podlaze. - Plazí se po podlaze. 1221 01:18:47,700 --> 01:18:50,500 - Pojďte prorazit vaše dveře. - Prorazil jsem vaše dveře. 1222 01:18:50,600 --> 01:18:53,700 Zlato, už s tím pocitem nemůžu bojovat. 1223 01:18:53,800 --> 01:19:04,100 Už s tím pocitem nemůžu bojovat. 1224 01:19:04,600 --> 01:19:08,900 A tak vše dobře skončilo pro ty Horton a Whos. 1225 01:19:09,100 --> 01:19:12,100 A pro všechny v džungli, dokonce i Klokani. 1226 01:19:12,500 --> 01:19:15,500 Nechť je to tedy poučení pro jednoho a pro všechny 1227 01:19:15,800 --> 01:19:17,800 Člověk je člověk. 1228 01:19:18,700 --> 01:19:21,400 Bez ohledu na to, jak malé. 86982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.