All language subtitles for Goku Midnight Eye 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,060 Tokyo �ehri, 2014 Y�l� 2 00:00:37,040 --> 00:00:39,950 Ellerini kald�r ve yava��a bana do�ru d�n! 3 00:00:47,690 --> 00:00:49,940 Neden ka��yorsun, Fujimura? 4 00:00:50,690 --> 00:00:52,460 ��nk� beni koval�yorsun. 5 00:00:54,230 --> 00:00:56,200 Ruhsatl� �zel Dedektif 6 00:00:57,110 --> 00:00:59,590 Sadece bir �zel dedektifmi�sin. Korkuttun beni. 7 00:00:59,590 --> 00:01:03,180 Sen kim oldu�umu sand�n? �rg�tten bir suikast�i mi? 8 00:01:03,180 --> 00:01:09,750 Organizasyon paralar�n� kendi muhasebecilerinden birinin zimmetine ge�irdi�ini ke�fetmi�. 9 00:01:10,080 --> 00:01:13,970 Her hal�k�rda fazla ya�amayacaks�n Bay Muhasebeci. 10 00:01:57,000 --> 00:01:58,850 Seni kim kiralad�? 11 00:01:59,870 --> 00:02:01,180 Sence kim? 12 00:02:04,210 --> 00:02:06,740 K�z arkada��nd�. 13 00:02:06,740 --> 00:02:10,260 Odas�n�n anahtar�n� geri istiyor. 14 00:02:12,270 --> 00:02:14,530 Jane mi? 15 00:02:14,530 --> 00:02:16,910 O patronun han�m�. 16 00:02:16,910 --> 00:02:21,210 Senin �l� bedeninde anahtar�n�n bulunmas�n� istemiyor. 17 00:02:21,210 --> 00:02:23,390 San�r�m bu onun ba��na bela a�abilir. 18 00:02:24,760 --> 00:02:27,790 Lanet olsun! O s�rt�k! 19 00:02:31,790 --> 00:02:34,290 Te�ekk�rler, Goku. 20 00:02:34,290 --> 00:02:36,090 G�rev i�in sana nas�l �deyebilirim? 21 00:02:37,610 --> 00:02:39,820 Sadece hesab�ma para havale et. 22 00:02:45,190 --> 00:02:48,550 Bu anahtar� bulundurmak isteseydin ald�r�� etmezdim. 23 00:02:50,440 --> 00:02:53,350 Hay�r, te�ekk�rler. Sabah v�cudumun ve �ar�aflar�n her taraf�nda... 24 00:02:53,350 --> 00:02:56,750 ...kur�un delikleri ile uyanmak istemiyorum. 25 00:03:27,120 --> 00:03:28,650 Bir deprem mi? 26 00:03:32,970 --> 00:03:35,960 Neden insanlar toprak �st�ne b�yle in�a yapmaya devam ediyor? 27 00:04:00,300 --> 00:04:01,880 Deprem Bilgisi 28 00:04:02,300 --> 00:04:06,860 Az �nce maruz kald���m�z deprem: 29 00:04:03,300 --> 00:04:06,860 B�y�kl��� 6 30 00:04:03,800 --> 00:04:06,860 Trafik kontrol alt�nda. 31 00:04:04,300 --> 00:04:06,860 L�fen h�z�n�z� 60 kph'nin 32 00:04:04,640 --> 00:04:06,860 alt�na sabitleyin. 33 00:04:09,560 --> 00:04:11,770 �nsanlar �ok bencil. 34 00:04:13,100 --> 00:04:15,350 �imdiden iki b�y�k deprem ya�ad�k... 35 00:04:15,350 --> 00:04:18,180 ...ama onlar yeni binalar dikmeye devam ediyor, ayn� bir ormandaki a�a�lar gibi. 36 00:04:20,000 --> 00:04:23,530 Bencil insanlar taraf�ndan kurulmu� bencil bir �ehirde ya��yorum. 37 00:04:24,720 --> 00:04:26,410 Benim ad�m... 38 00:04:26,410 --> 00:04:27,810 Goku. 39 00:04:27,810 --> 00:04:35,850 GOKU - Midnight Eye 40 00:04:50,870 --> 00:04:51,880 Sakuma? 41 00:04:52,650 --> 00:04:54,610 Beni duyuyor musun? Ben Tamiya. 42 00:04:55,670 --> 00:04:57,410 Konu�umuz hen�z ortaya ��kmad�. 43 00:04:58,200 --> 00:05:01,110 Bu arada hedef, tek ba��na, g�steriyi izliyor. 44 00:05:01,910 --> 00:05:04,360 K�sa bir s�reli�ine nas�l gidiyor g�rece�im. 45 00:06:01,810 --> 00:06:04,200 Tamiya? O da neydi? 46 00:06:04,720 --> 00:06:07,340 Hey! Tamiya! 47 00:06:12,060 --> 00:06:15,440 Mermi yaras�ndan gelen beklentiye ra�men d��tan gelen kafa travmas� yok. 48 00:06:16,390 --> 00:06:18,790 Uyu�turucu belirtisi yok. 49 00:06:18,790 --> 00:06:22,290 Kan�ndaki alkol seviyesi y�zde 0.03. 50 00:06:22,990 --> 00:06:24,370 G�r�n��e g�re birazc�k i�mi�. 51 00:06:24,370 --> 00:06:25,950 �ok az. 52 00:06:26,650 --> 00:06:29,850 �ntihara etmesi i�in y�z �i�e kadar sko�... 53 00:06:29,850 --> 00:06:31,450 ...i�mesi gerek. 54 00:06:32,230 --> 00:06:36,530 En az�ndan �lmeden �nce biraz, daha fazla i�ebilmesini dilerdim. 55 00:06:37,730 --> 00:06:41,880 Goku, �ef seninle konu�mak istiyor. 56 00:06:42,150 --> 00:06:46,420 Bu intihar. Be� d�zine �ahidimiz var. 57 00:06:46,850 --> 00:06:48,660 �aka yap�yor olmal�s�n! 58 00:06:48,660 --> 00:06:51,110 �kimizde onu asla i�kiden uzak durmayaca��n�... 59 00:06:51,110 --> 00:06:55,400 ...ya da aniden intihar etmeye karar vermeyece�ini bilecek kadar iyi tan�yorduk. 60 00:06:58,440 --> 00:07:00,330 Neler oluyor? 61 00:07:01,620 --> 00:07:03,230 Hyodo aniden bo�uluyor. 62 00:07:05,820 --> 00:07:07,770 Conners kendini as�yor. 63 00:07:08,570 --> 00:07:10,160 Tanba zehir yutuyor. 64 00:07:12,700 --> 00:07:15,080 Ve �imdi de Tamiya... 65 00:07:16,010 --> 00:07:18,520 �ef, benim arkada�lar�m olan dedektiflerinizden d�rd�... 66 00:07:18,520 --> 00:07:21,550 ...son alt� ay i�inde �ld�. 67 00:07:21,550 --> 00:07:23,950 Tanr� a�k�na neler oluyor? 68 00:07:24,420 --> 00:07:28,370 Goku, bur bir polis problemi. 69 00:07:28,370 --> 00:07:30,990 Seninle hi�bir ilgisi yok. 70 00:07:33,790 --> 00:07:38,510 Sana biraz ���t vermeme izin ver. Kendi i�ine bak. 71 00:07:38,510 --> 00:07:42,810 S�rna��k tutumun y�z�nden kovuldu�unu, hat�rla. 72 00:07:44,670 --> 00:07:46,860 Tamiya �imdiye kadar sahip en iyi ortakt�. 73 00:07:47,410 --> 00:07:49,850 Ger�e�i su y�z�ne ��karana kadar bundan vazge�meye�im. 74 00:07:56,770 --> 00:08:00,860 �ok iyi bir at�� yapt�n. Hedefi nas�l bu kadar iyi vurabiliyorsun? 75 00:08:03,480 --> 00:08:08,000 Kolay. Sadece hedefin nefret etti�in biri oldu�unu hayal et. 76 00:08:12,810 --> 00:08:16,010 Anl�yorum. San�r�m senin ters taraf�na denk gelmemek i�in dikkatli olmal�y�m o zaman. 77 00:08:16,950 --> 00:08:18,810 Goku! 78 00:08:18,810 --> 00:08:22,520 San�r�m sesimi unutsan bile, y�z�m� hat�rlayabiliyorsun. 79 00:08:23,400 --> 00:08:26,800 Bu sadece seni �ok uzun bir s�redir g�remedi�imden. 80 00:08:26,800 --> 00:08:28,720 Seni buraya ne getirdi? 81 00:08:28,720 --> 00:08:31,540 �zel ara�t�rma birimindeki tek kad�na, Yoko Yabuki'ye, bu gece... 82 00:08:31,540 --> 00:08:34,660 ...benimle ��kmas�n� teklif etmek istemi�tim. 83 00:08:36,110 --> 00:08:39,240 Bu �ok k�t�. Bu gece g�revdeyim. 84 00:08:39,680 --> 00:08:42,430 O zaman seni oraya ben g�t�rece�im. 85 00:08:43,340 --> 00:08:47,120 Neden bir �zel dedektif oldun? 86 00:08:47,120 --> 00:08:51,110 Bir polis olmaya katlanamad�m. Bu y�zden bir dedektif oldum� 87 00:08:51,400 --> 00:08:52,930 Demek yiyebiliyorsun? 88 00:08:52,930 --> 00:08:54,170 Do�ru, �zel sebebi yok. 89 00:08:58,090 --> 00:09:01,590 Her zaman ne istersen onu yapars�n, Goku. 90 00:09:03,090 --> 00:09:06,560 Bu arada, Tamiya neyi ara�t�r�yordu? 91 00:09:09,130 --> 00:09:11,610 Buraya bunun i�in geldi�ini nas�l bilemedim? 92 00:09:13,260 --> 00:09:16,570 Hakuryu'yu takip ediyorduk! Hakuryu Genji. 93 00:09:17,260 --> 00:09:20,530 O �zel ara�t�rma birimini me�gul eden b�y�k bir hedef gibi. 94 00:09:20,530 --> 00:09:25,930 Hakuryu Binas�na ait kul�p ve kumarhane i�i ile ili�kili. 95 00:09:25,930 --> 00:09:27,580 Resmi olarak, evet. 96 00:09:28,420 --> 00:09:32,080 Ama gayri resmi olarak o bir uluslararas� silah taciri. 97 00:09:32,080 --> 00:09:37,090 O, d�nyan�n her taraf�na silahlar satan bir �l�m taciri. 98 00:09:39,210 --> 00:09:40,590 Hi� delil var m�? 99 00:09:41,270 --> 00:09:42,990 Bir y�l �nce... 100 00:09:42,990 --> 00:09:46,780 ...delil bulmak i�in ekip olu�turduk. 101 00:09:46,780 --> 00:09:49,600 Ama hala delilin en ufak par�as�n� bulabilmi� de�iliz. 102 00:09:50,110 --> 00:09:53,470 Ve onu ara�t�ran dedektifler... 103 00:09:53,470 --> 00:09:57,070 ...birbiri ard�na gizemli bir �ekilde �lm��. 104 00:09:57,540 --> 00:09:58,550 Bak! 105 00:09:59,280 --> 00:10:01,070 ��te Hakuryu Binas�. 106 00:10:01,860 --> 00:10:03,250 Onun �atossu. 107 00:10:12,540 --> 00:10:14,970 Yoko hala bura de�il. 108 00:10:15,700 --> 00:10:18,590 Yak�nda vardiyalar� de�i�tirmemiz gerekliydi. 109 00:10:20,780 --> 00:10:21,760 Oh? 110 00:10:22,420 --> 00:10:24,100 Sorun ne, Sakuma? 111 00:10:24,900 --> 00:10:27,880 Hakuryu'nun odas�na az �nce bir kad�n girdi. 112 00:10:27,880 --> 00:10:31,100 Yine mi? Onu k�skan�yorum. 113 00:10:31,320 --> 00:10:33,950 Her zaman gelenden farkl� bir kad�n. 114 00:10:33,950 --> 00:10:35,850 V�cudu buna nas�l devam ediyor merak ediyorum. 115 00:11:15,490 --> 00:11:18,560 Hey, sorun ne? O kadar �ahane mi? 116 00:11:18,560 --> 00:11:20,950 Bu basit bir adam i�in �ok fazla. 117 00:11:20,950 --> 00:11:24,130 Kad�nlar� de�i�tirmeye her g�n devam ediyor. 118 00:11:24,130 --> 00:11:25,900 Bizim t�m yapt���m�z g�zetlemek. 119 00:11:25,900 --> 00:11:28,480 K�z arkada� bulmak i�in dahi zaman�m�z yok. 120 00:11:28,480 --> 00:11:30,680 Neredeyse hi� adil g�z�km�yor, de�il mi? 121 00:11:31,760 --> 00:11:32,570 Sakuma! 122 00:11:52,180 --> 00:11:53,690 Matsushita... 123 00:12:04,430 --> 00:12:05,520 Sakuma! 124 00:12:06,270 --> 00:12:07,440 YAPMA!! 125 00:12:17,150 --> 00:12:20,980 �imdi �zel ara�t�rma biriminden geriye kalan tek ki�i sensin. 126 00:12:39,100 --> 00:12:40,290 Delisin sen! 127 00:12:41,210 --> 00:12:44,570 Bu binan�n ayn� Pentagon gibi bir g�venlik sistemi var. 128 00:12:45,220 --> 00:12:48,210 Bir kedi bile i�eri giremez. 129 00:12:48,210 --> 00:12:50,600 Bir kedi giremeyebilir, ama ben girece�im. 130 00:12:51,820 --> 00:12:55,070 Sessizce girdi�imden ve onu yakalatmak i�in bir�ey ald���mdan emin olaca��m. 131 00:12:56,190 --> 00:12:59,730 ��eri girebilsen bile, asla canl� ��kamazs�n. 132 00:13:00,150 --> 00:13:02,410 ��lg�ns�n sen! 133 00:13:02,410 --> 00:13:05,620 Evet, ben ��lg�n do�dum. 134 00:13:08,560 --> 00:13:10,560 Ya�lama pompas�n� ekle. 135 00:13:36,800 --> 00:13:37,890 Goku... 136 00:14:41,770 --> 00:14:44,350 H�h, bu a��r� derece kar���k bir g�venlik sistemi. 137 00:14:44,350 --> 00:14:47,990 Bir kedinin asla giremeyece�ine kat�l�r�m. 138 00:15:24,650 --> 00:15:28,740 Buraya g�steri i�in gelen bir m��teri de�ilim. Neden dinlenmiyorsun? 139 00:15:36,650 --> 00:15:38,680 Hakuryu'nun bek�i k�pe�i mi? 140 00:16:13,390 --> 00:16:14,880 Kes �unu, Champ! 141 00:16:15,710 --> 00:16:17,200 Onu hen�z �ld�rme. 142 00:16:24,160 --> 00:16:30,030 O eski bir Megalopolis dedektifi. Onun isminin Furinji Goku oldu�unu hat�rl�yorum. 143 00:16:31,680 --> 00:16:35,050 �� kart�m "�zel dedektif" diyor. 144 00:16:35,050 --> 00:16:36,440 Bir tane ister misin? 145 00:16:36,440 --> 00:16:40,480 San�r�m dedektifler �imdi fareler gibi davran�yor. 146 00:16:40,480 --> 00:16:44,900 Bir la��mda bir fareyi yakalamak i�in, kendimi av�m�n seviyesine d���rmek zorunday�m. 147 00:16:46,840 --> 00:16:48,640 A�z�na dikkat et. 148 00:16:48,640 --> 00:16:53,620 Seni izinsiz giri� ve sald�r�dan dolay� esk i� verenine devredebilirim. 149 00:16:54,330 --> 00:16:57,900 Ama kayg�n� anl�yorum. 150 00:16:57,900 --> 00:17:01,470 San�r�m �zel dedektiflerin ve polislerin baya�� bir stresi var. 151 00:17:02,030 --> 00:17:04,930 Bir �o�unun intihar etti�ini duymu�tum. 152 00:17:04,930 --> 00:17:09,940 �ntihar m�? G�ld�rme beni! Onlar� sen �ld�rd�n! 153 00:17:09,940 --> 00:17:12,080 Bunu nas�l yapt�n hen�z bilmiyorum... 154 00:17:12,080 --> 00:17:15,020 ...ama seni indirece�im! 155 00:17:15,020 --> 00:17:17,680 Hala cesaretin var, bunun i�in seni ba���layaca��m. 156 00:17:25,190 --> 00:17:26,930 Bunlar zehirli sivrisinekler. 157 00:17:26,930 --> 00:17:28,470 �nsan solumas�ndan gelen karbon... 158 00:17:28,470 --> 00:17:31,440 ...dioksiti sezerler ve ondan sonra sald�r�rlar. 159 00:17:32,150 --> 00:17:36,660 Ancak, onlar�n �l�mc�l g�c�n� anestezi ile de�i�tirdik. 160 00:17:36,660 --> 00:17:38,750 �nsanlar� �ld�rmeyi sevmiyorum. 161 00:17:38,750 --> 00:17:43,200 Ama seni inhitar etmekten al�koymayaca��m. 162 00:17:59,220 --> 00:18:00,950 San�r�m yerini bilmiyorsun. 163 00:18:01,590 --> 00:18:04,330 G�r�n��e g�re uzun ya�amaktan nefret ediyorsun. 164 00:18:04,950 --> 00:18:06,940 Neden onun dile�ini ger�ekle�tirmiyorsun? 165 00:19:38,610 --> 00:19:40,920 Lanet olsun! O g�zler. 166 00:19:41,850 --> 00:19:44,220 O g�zlere bakmamal�y�m... 167 00:20:27,780 --> 00:20:29,780 Sen ilgin� bir adams�n. 168 00:20:30,230 --> 00:20:36,750 Hipnotize edici transtan ��kmak i�in kendini g�z�nden b��aklad�n. 169 00:20:50,630 --> 00:20:52,060 Goku! 170 00:20:54,390 --> 00:20:56,250 Furinji Goku! 171 00:20:57,210 --> 00:21:01,020 Sen kimsin? Hala hayatta m�y�m? 172 00:21:01,020 --> 00:21:06,740 Bilmek istiyor musun? O zaman g�zlerini a�. 173 00:21:08,290 --> 00:21:13,750 G�zlerimi mi? �ok k�t�, sol g�z�m� kahvalt� i�in yedim. 174 00:21:13,750 --> 00:21:18,660 Hay�r, zana yeni bir g�z verdim. 175 00:21:19,080 --> 00:21:21,510 Devam et ve a� onu. 176 00:21:31,990 --> 00:21:34,180 Bu nedir? 177 00:21:34,860 --> 00:21:42,620 Sol g�z�n art�k i�ine alg�lay�c�lar g�m�lm�� bir mikro-bilgisayar terminali. 178 00:21:42,620 --> 00:21:49,660 Ve bu terminal d�nyan�n her yerindeki her bilgisayarl� ile ba�l�. 179 00:21:49,660 --> 00:21:54,540 Di�er bir deyi�le, d�nyan�n her yerindeki bilgisayarlar her�eyi analiz eder... 180 00:21:54,540 --> 00:21:58,250 ...g�r�rs�n yada duyars�n ve sana bir cevap verir. 181 00:21:59,340 --> 00:22:06,130 �stedi�in t�m bilgiyi derhal g�z�nden okuyabilirsin. 182 00:22:06,540 --> 00:22:12,640 �stedi�inde, bir i�lev i�in bilgisayar kullanan her nesneyi... 183 00:22:12,640 --> 00:22:17,500 ...sol g�z�nle kontrol edebilirsin. Bu uydular�, u�aklar� ve gemileri de i�eriyor. 184 00:22:18,870 --> 00:22:20,810 E�er istersen, 185 00:22:20,810 --> 00:22:23,040 A.B.D ya da Rusya'n�n n�kleer f�zelerini hekleyebilirsin... 186 00:22:23,040 --> 00:22:26,770 ...ve d�nyay� yok edebilirsin. 187 00:22:29,480 --> 00:22:32,880 Bunun ne demek oldu�unu anl�yor musun? 188 00:22:32,880 --> 00:22:37,360 �u anda, gezegendeki her�eyil bilgisayarlar kontrol ediyor... 189 00:22:37,360 --> 00:22:40,380 ...ve �imdi sen de bilgisayarlar� kontrol ediyorsun. 190 00:22:40,380 --> 00:22:44,030 Art�k d�nya senin. 191 00:22:53,760 --> 00:22:57,510 Ne t�r bir �aka bu? Yoksa r�ya m� g�r�yorum? 192 00:22:57,510 --> 00:23:00,460 Neler oluyor? 193 00:23:01,480 --> 00:23:07,000 Bu bir ger�ek. Sol g�z�n yeniden do�du. 194 00:23:09,800 --> 00:23:14,090 Benimle kafa buluyorsun. Beni hayal k�r�kl���na u�ratmak i�in. 195 00:23:14,090 --> 00:23:17,450 Umrumda de�il. Ama sen kimsin ve neredesin? 196 00:23:17,450 --> 00:23:19,540 Bana bunu yapmandaki ama� ne? 197 00:23:20,580 --> 00:23:24,710 Bu sorular� kendine y�neltti�inde cevab� bulacaks�n, sonunda. 198 00:23:30,380 --> 00:23:33,260 ��te, bu da senin i�in. Yan�nda g�t�r. 199 00:23:34,010 --> 00:23:38,390 Sol g�z�n onu nas�l kullanaca��n� bilir. 200 00:23:38,890 --> 00:23:41,950 Bu senin i�in yararl� olacak. 201 00:24:02,810 --> 00:24:05,040 Neredeyim ben? 202 00:24:08,340 --> 00:24:09,090 �imdiki Konum 660 203 00:24:12,510 --> 00:24:16,600 �imdiki Konum 660 204 00:24:12,800 --> 00:24:16,600 Naito-Shinjuku 205 00:24:13,260 --> 00:24:16,600 Shinjuku Gyoen Ulusal Park 206 00:24:17,650 --> 00:24:23,520 Bu harika. San�r�m sol g�z�m soruma cevap verdi. 207 00:24:24,420 --> 00:24:26,070 Bu da ne? 208 00:24:36,930 --> 00:24:40,540 Hey dostum! Bir lamba �d�n� alabilir miyim? 209 00:24:43,790 --> 00:24:49,630 R�ntgen Modu 210 00:24:43,790 --> 00:24:49,630 m 44 25 l 200 25 200 66 44 66 211 00:24:51,800 --> 00:24:54,090 �ap 212 00:24:52,090 --> 00:24:54,090 Uzunluk 213 00:24:52,300 --> 00:24:54,090 Barrel Length 214 00:24:52,550 --> 00:24:54,090 A��rl�k 215 00:24:52,800 --> 00:24:54,090 Mermiler 216 00:24:54,410 --> 00:24:56,320 Beni duyam�yor musun? 217 00:24:57,720 --> 00:25:01,310 Orada dur. Onu �ekip ��karmandan �nce �enen... 218 00:25:01,310 --> 00:25:03,630 ...par�alara ayr�lacak. 219 00:25:13,410 --> 00:25:14,740 Abi! 220 00:25:17,540 --> 00:25:19,960 �abuk ol ve onu bir doktora g�t�r. 221 00:25:19,960 --> 00:25:22,980 E�er onu b�yle b�rak�rsan soya peyniri bile �i�neyemeyecek. 222 00:25:22,980 --> 00:25:26,210 Abi! Dayan! Abi! 223 00:25:27,130 --> 00:25:29,250 Bu �ok yararl�. 224 00:25:32,500 --> 00:25:35,520 Sol g�z�mdeki bilgisayar alg�lay�c�s�. 225 00:25:37,310 --> 00:25:39,260 Ne kadar ilgin� bir oyuncak... 226 00:25:39,260 --> 00:25:41,010 San�r�m bununla oynayaca��m. 227 00:25:43,510 --> 00:25:46,380 Ama bunun arkas�ndaki ama� ne? 228 00:25:46,850 --> 00:25:48,860 Birinin bana yapt�rmaya �al��t��� �ey ne? 229 00:25:52,520 --> 00:25:55,730 Eh, gitti�i yere kadar oynayaca��m... 230 00:26:01,970 --> 00:26:07,280 G�r�n��e g�re Hakuryu tehlikeli takip�ilere sahip. 231 00:26:07,770 --> 00:26:10,120 �zel ara�t�rma birimi bu tarz bir insan�n �stesinden gelemez. 232 00:26:10,670 --> 00:26:16,290 San�r�m �oktan stratejimizi biliyordu. 233 00:26:16,290 --> 00:26:19,550 O zaman bu demektir ki Yoko! 234 00:26:20,640 --> 00:26:24,720 �sim: 235 00:26:20,970 --> 00:26:24,720 Yoku Yabuki 236 00:26:21,640 --> 00:26:24,720 �kametg�h 237 00:26:21,970 --> 00:26:24,720 Setagaya, Tamagawa 2-874 238 00:26:22,390 --> 00:26:24,720 Chile Kona��, Daire 11 239 00:26:39,120 --> 00:26:44,450 Konutumuz gece onbirden sonra hi�bir ziyaret�iye m�sade etmiyor. 240 00:26:45,120 --> 00:26:50,500 Konutun G�venlik Sistemini S�z 241 00:26:47,460 --> 00:26:50,500 A� 242 00:26:47,710 --> 00:26:50,500 m 44 25 l 130 25 130 66 44 66 243 00:26:59,890 --> 00:27:01,260 Yoko! 244 00:27:06,070 --> 00:27:11,730 Goku, hayatta m�s�n?! �yi olmana sevindim! 245 00:27:13,990 --> 00:27:16,030 Ben de senin iyi olmana sevindim. 246 00:27:18,170 --> 00:27:20,840 L�tfen burada bekle. Sana bir i�ki getirece�im. 247 00:27:20,840 --> 00:27:22,340 Sadece orada otur. 248 00:27:30,040 --> 00:27:37,050 S�cakl�k Taray�c�s� 249 00:27:30,000 --> 00:27:37,050 m 44 25 l 225 25 225 66 44 66 250 00:27:33,940 --> 00:27:35,680 B�y�k bir adam... 251 00:27:38,460 --> 00:27:41,720 Az �nce buradayd�. 252 00:27:44,870 --> 00:27:50,020 Sko� iyi mi? Yoksa �zel dedektifler i� �st�ndeyken i�mez mi? 253 00:27:50,670 --> 00:27:53,040 Hay�r, i�ece�im. 254 00:27:53,590 --> 00:27:56,070 Ben sadece �al���rken i�erim. 255 00:27:56,370 --> 00:27:59,530 O zaman birle�memizin �erefine kald�ral�m. 256 00:28:03,820 --> 00:28:07,450 Analiz ediyor... 257 00:28:04,490 --> 00:28:07,450 Alkol: 32% 258 00:28:04,820 --> 00:28:07,450 Karbonatl� Su: 20% 259 00:28:05,200 --> 00:28:07,450 Pahirol Asit: 12% 260 00:28:05,950 --> 00:28:07,450 G��L� UYU�TURUCU 261 00:28:06,080 --> 00:28:07,450 m 44 25 l 290 25 290 66 44 66 262 00:28:16,840 --> 00:28:18,890 �a��rd�m. 263 00:28:18,890 --> 00:28:21,740 Burada hi� b�yle s�cak bir misafirperverlik beklemiyordum. 264 00:28:28,140 --> 00:28:30,140 Yeniden Bi�imlendirilmi� pp: Uyku �lac� 265 00:28:31,140 --> 00:28:32,830 Sorun ne? 266 00:28:32,830 --> 00:28:34,140 Senin �p�cekten korkacak tarzda bir adam... 267 00:28:34,140 --> 00:28:35,940 ...olabilece�ini d���nmemi�tim. 268 00:28:35,940 --> 00:28:41,010 Bana k���kken �p��menin b�y�memi engelleyece�i s�ylendi. 269 00:28:42,280 --> 00:28:44,340 San�r�m bu seni etkilemedi. 270 00:28:48,080 --> 00:28:49,380 Benimle sevi�! 271 00:28:52,980 --> 00:28:53,870 Yoko! 272 00:29:08,640 --> 00:29:13,080 Kes �unu, King Kong! Bu �ok dalgas�na maksimum g�� verebilirim... 273 00:29:13,080 --> 00:29:16,040 ...ve kolayca bedenini toz haline getirebilirim. 274 00:29:38,490 --> 00:29:39,790 Goku? 275 00:29:40,690 --> 00:29:42,070 �yi misin? 276 00:29:42,070 --> 00:29:45,800 San�r�m sen de garip t�yleri olan o kad�n� g�rd�n, hea? 277 00:29:46,140 --> 00:29:47,140 T�yler mi? 278 00:29:49,140 --> 00:29:50,590 Evet, hat�rl�yorum. 279 00:29:53,130 --> 00:29:55,250 T�ylerin �st�ndeki g�zlere bakt���mda... 280 00:29:55,250 --> 00:29:58,160 Daha sonra hat�rla. Bu yer tehlikeli. Gidelim! 281 00:29:58,800 --> 00:30:01,260 Hakl�s�n. Gitmek i�in haz�rlanaca��m. 282 00:30:09,470 --> 00:30:11,160 Dikkat et, Yoko! Nefes alma! 283 00:31:13,180 --> 00:31:17,000 Kes �unu! Art�k beni kand�ramazs�n. 284 00:31:18,270 --> 00:31:21,810 R�tgen Modu 285 00:31:18,270 --> 00:31:21,810 m 44 25 l 200 25 200 66 44 66 286 00:31:31,250 --> 00:31:32,410 Neden? 287 00:31:32,880 --> 00:31:36,430 Neden hipnozlar�m i�e yaramad�? 288 00:31:40,260 --> 00:31:41,680 Bilmek istiyor musun? 289 00:31:42,740 --> 00:31:49,590 Sadece sen de�il, art�k hi�kimse sol g�z�m� aldatamaz. 290 00:32:01,080 --> 00:32:03,440 Hakuryu davas�ndan vazge�meye mi karar vermi�tin? 291 00:32:04,720 --> 00:32:07,890 O �zel ara�t�rma biriminden sa� kalan tek ki�i. 292 00:32:07,890 --> 00:32:11,280 Alt� insan �ld� ve bizl hala hi�bir ipucu bulamad�k. 293 00:32:11,280 --> 00:32:14,520 B�l�m�n ba�� verdi bu karar�... 294 00:32:14,520 --> 00:32:16,290 ...��nk� daha �ok insan� kurban edemeyiz. 295 00:32:16,850 --> 00:32:19,510 Bana Hakuryu'nun bir ''�l�m Taciri'' oldu�unu... 296 00:32:19,510 --> 00:32:21,820 ...hepimiz biliyor olsak bile bu davay� durdurdu�unu mu s�yl�yorsun? 297 00:32:22,490 --> 00:32:24,130 Se�ene�imiz yok. 298 00:32:25,500 --> 00:32:28,030 B�l�m�n ba��n�n sana bask� uygulad���n� biliyorum. 299 00:32:28,030 --> 00:32:32,300 Hakuryu'a arka ��kan bir�ok g��l� insan oldu�unu duymu�tum. 300 00:32:32,300 --> 00:32:35,390 Toplulu�unda kim var hi�bir fikrim yok. 301 00:32:35,390 --> 00:32:39,640 Ama buraya kadar. Burnunu art�k bu i�e sokma. 302 00:32:39,640 --> 00:32:41,730 Konumunu kaybetmek istemedi�ini biliyorum. 303 00:32:41,730 --> 00:32:44,480 Yani daha fazla soruna neden olmamaya �al���yorsun. 304 00:32:44,700 --> 00:32:46,930 O kadar k�stah davranma. 305 00:32:46,930 --> 00:32:47,920 Hakuryu'nun... 306 00:32:47,920 --> 00:32:50,400 ...yasa taraf�ndan korunan insan haklar� var. 307 00:32:50,400 --> 00:32:54,990 En az�ndan biraz delil olmadan etraf�nda dolanamay�z. 308 00:32:55,900 --> 00:32:57,490 �nsan haklar� m� dedin? 309 00:32:59,040 --> 00:33:01,400 �yleyse peki ya onun insan haklar�?! 310 00:33:01,400 --> 00:33:04,210 Hakuryu taraf�ndan ondan al�nm�� insan haklar�? 311 00:34:16,320 --> 00:34:19,740 Hava durumu uydusu Omega II 312 00:34:17,320 --> 00:34:19,740 Hedef nesne aran�yor... 313 00:34:24,830 --> 00:34:30,610 Hedef: 314 00:34:25,610 --> 00:34:30,610 Hakuryu Genji 315 00:34:26,840 --> 00:34:30,610 Nesnenin �imdiki yerini do�rula 316 00:34:27,080 --> 00:34:30,610 ve g�r�nt�y� G33'e aktar 317 00:34:47,100 --> 00:34:50,130 Omega II: Emir Onayland� 318 00:35:07,910 --> 00:35:12,670 Hakuryu Genji 319 00:35:09,120 --> 00:35:12,670 Asyal�-Erkek-Ya� 320 00:35:09,540 --> 00:35:12,670 Boy 321 00:35:09,870 --> 00:35:12,670 A��rl�k 322 00:35:10,290 --> 00:35:12,670 Kan T�r� 323 00:35:10,620 --> 00:35:12,670 G�zler 324 00:35:20,630 --> 00:35:23,180 Kabukicho, Shinjuku 325 00:35:21,010 --> 00:35:23,180 Yak�nla� 326 00:35:26,640 --> 00:35:29,170 Hakuryu Genji 327 00:35:27,140 --> 00:35:29,170 Kimli�i Saptand� 328 00:35:27,520 --> 00:35:29,170 m 44 25 l 150 25 150 66 44 66 329 00:35:29,850 --> 00:35:32,650 Shinjyuku Seven'�n �n�nde. 330 00:35:33,560 --> 00:35:36,650 Omega II, beni g�r�yor musun? 331 00:35:37,280 --> 00:35:40,800 G�r�nt�m� 7.binadaki dev ekrana gir! 332 00:35:44,160 --> 00:35:45,910 Emir Onayland� 333 00:35:55,350 --> 00:35:56,670 Hakuryu Genji! 334 00:35:57,800 --> 00:36:00,010 Evet, sen! Hakuryu! 335 00:36:01,010 --> 00:36:05,160 Beni bekle! Seni ezece�im, pislik! 336 00:36:15,620 --> 00:36:20,690 General Gomez, Dr.Yamazaki'nin geli�tirdi�i Mizus vir�s�... 337 00:36:20,690 --> 00:36:25,210 ...sadece bir gram�yla elli bin insan�l �ld�rme yetene�inden aciz b�rak�lm��. 338 00:36:25,770 --> 00:36:26,800 Ve? 339 00:36:26,800 --> 00:36:31,170 Mizus vir�s�n� ku�ular�n �reme organlar�na nakledece�iz. 340 00:36:31,170 --> 00:36:35,710 Ku�ular baharda sizin �lkenizden d��man�n�z�n �lkesine yolculuk eder. 341 00:36:36,510 --> 00:36:40,530 B�ylece ku�ular d��man�n�z�n b�lgesine getirecek vir�s�. 342 00:36:40,530 --> 00:36:42,050 Bu bir g��men ku� silah�. 343 00:36:42,360 --> 00:36:46,080 Ama ya vir�s �lkemin her taraf�na yay�l�rsa? 344 00:36:46,320 --> 00:36:48,770 Bunun i�in endi�elenmeyin. 345 00:36:48,770 --> 00:36:51,710 Vir�s ba�lag�n�ta zarars�z. 346 00:36:51,710 --> 00:36:55,350 Kimyasal olarak erke�in yumurtal�klar� ile birle�irse g��l� bir... 347 00:36:55,350 --> 00:36:57,940 ...zehir olarak �reyecek. 348 00:36:57,940 --> 00:37:01,130 Ku�ular d��man�n�z�n �lkesine ula�t�ktan sonra do�rumaya ba�lar. 349 00:37:01,130 --> 00:37:04,060 Vir�s orada etkinle�ecek. 350 00:37:05,330 --> 00:37:07,460 Yani ku�ular her �iftle�ti�inde... 351 00:37:07,460 --> 00:37:10,270 ...y�z binlerce d��man�m�z �lecek mi? 352 00:37:10,270 --> 00:37:13,930 Sizin �lkenizin onlara sald�rd���n� bile bilemeyecekler. 353 00:37:14,540 --> 00:37:16,590 Bunu sevdiniz mi? 354 00:37:16,590 --> 00:37:18,220 M�kemmel! 355 00:37:25,430 --> 00:37:28,880 Bir sonraki ziyaret�inin seni alt katta bekledi�ini duydum. 356 00:37:29,430 --> 00:37:32,190 Biliyorum. O General Chiscoff. 357 00:37:32,190 --> 00:37:33,800 Chiscoff mu? 358 00:37:33,800 --> 00:37:36,790 Bizi az �nce ziyaret eden �lkenin d��man�n�n generali. 359 00:37:36,790 --> 00:37:38,780 �ok etkilendim. 360 00:37:39,990 --> 00:37:43,360 Bu arada, oadam hakk�nda ne yapmal�y�m? 361 00:37:43,360 --> 00:37:44,610 O adam m�? 362 00:37:44,610 --> 00:37:49,680 Bu sabah size Shinjku'daki dev ekrandan meydan okuyan adam. 363 00:37:49,680 --> 00:37:52,120 San�r�m basit bir dedektifden fazlas�. 364 00:37:52,400 --> 00:37:55,440 Hay�r, o sadece bir dedektif. 365 00:37:56,450 --> 00:38:01,390 Ve bir hafta i�inde, insanlar "o sadece bir dedektifti" diyecekler. 366 00:38:01,390 --> 00:38:02,590 Bu y�zden kafana takmadan kar��l�k ver ona. 367 00:38:32,910 --> 00:38:36,290 D�n�� Rotas� 368 00:38:33,490 --> 00:38:36,290 m 44 25 l 250 25 250 66 44 66 369 00:38:33,990 --> 00:38:36,250 Ba�kent Tokyo'ya Geri D�n 370 00:38:40,830 --> 00:38:44,210 �yi �ocuk! Bir y�r�y�� i�in al�nm��t�n, �imdi evine git. 371 00:38:54,890 --> 00:38:58,040 Endi�elenme. Cehenneme gitmeyece�im. 372 00:38:58,040 --> 00:39:00,620 Sadece zaman�nda randevumda olmak istiyorum. 373 00:39:58,670 --> 00:39:59,630 Sorun ne? 374 00:39:59,630 --> 00:40:02,000 Binaya bir h�rs�z girdi. 375 00:40:02,000 --> 00:40:05,390 Bir h�rs�z m�? �u anda nerede? 376 00:40:05,390 --> 00:40:06,400 Bilmiyorum. 377 00:40:06,400 --> 00:40:10,550 �mkans�z! Her katta izleme cihazlar� var. 378 00:40:10,550 --> 00:40:14,260 Ama...izleme cihazlar� �al��m�yor. 379 00:40:15,050 --> 00:40:16,960 Neler oldu�unu bilmiyorum. 380 00:40:16,960 --> 00:40:19,960 Birisi g�venlik sistemine m�dahale ediyor. 381 00:40:22,600 --> 00:40:27,110 S�z verdi�im gibi geldim, Hakuryu. �l�m�n i�in haz�rlan. 382 00:40:53,910 --> 00:40:56,050 Lanet olsun! Pislik! 383 00:41:11,230 --> 00:41:12,540 �ld�r�n onu! 384 00:41:18,880 --> 00:41:24,160 Davetsiz misafir Seviye 6'dan 72.kattaki Seviye 7'e hareket ediyor. 385 00:41:39,970 --> 00:41:43,980 Elektrikli Besleme Sistemi: �evrimi�i 386 00:41:40,640 --> 00:41:43,980 Shinjuku 2-2 387 00:41:40,970 --> 00:41:43,980 Hakuryu Binas� 388 00:41:47,310 --> 00:41:48,770 Seviye 7 389 00:41:47,730 --> 00:41:48,770 G�� Kayna�� Ba�lant�s� Kesildi 390 00:42:33,120 --> 00:42:34,360 Goku! 391 00:42:35,490 --> 00:42:39,240 �imdi bir duyuru yapacak olan ki�i benim. 392 00:42:40,310 --> 00:42:44,430 San�r�m �l�m i�in haz�rl�kl� olan ki�i senmi�sin. 393 00:42:47,560 --> 00:42:50,420 Buraya yakla�ma cesaretini takdir ediyorum... 394 00:42:50,420 --> 00:42:54,350 ...ama zek�n beni birazc�k rahats�z ediyor. 395 00:42:54,350 --> 00:42:55,920 Kaybolman� istiyorum! 396 00:43:01,650 --> 00:43:04,400 �lme zaman�, ama ilk �nce ac� �ekmelisin. 397 00:43:04,400 --> 00:43:06,930 Bana kar�� ��kman�n cezas�n� �demelisin. 398 00:43:23,800 --> 00:43:26,710 Seviye 7'nin suyla doldurulmas� tamamland�. 399 00:43:26,710 --> 00:43:30,410 Tamam. 30 dakika sonra suyu bo�alt�n. 400 00:43:30,410 --> 00:43:31,220 Tamam, efendim. 401 00:43:51,140 --> 00:43:58,440 G�venlik Sistemi 402 00:43:51,770 --> 00:43:58,440 �evrimi�i 403 00:43:53,060 --> 00:43:58,440 Yang�n Kap�s� 404 00:43:54,650 --> 00:43:58,440 Seviyeleri Kapa 405 00:44:10,490 --> 00:44:12,460 B-Bu nedir? 406 00:44:12,660 --> 00:44:13,630 Sorun ne? 407 00:44:13,630 --> 00:44:17,510 72.kattaki yang�n kap�lar� kendi kendilerine �al���yor. 408 00:44:30,480 --> 00:44:34,480 Seviye 7 Yang�n Kap�s� 409 00:44:38,300 --> 00:44:40,910 Hay�r! Seviye 7 a��l�yor! 410 00:44:41,450 --> 00:44:42,990 Neler oluyor?! 411 00:44:54,870 --> 00:44:57,710 S-Su hareket ediyor. 412 00:45:10,540 --> 00:45:13,020 Bu iyi de�il! Ba�kan�n ofisine gidiyor! 413 00:45:16,990 --> 00:45:21,440 Tatmin edici kontrat anla�mam�za, General Chiscoff. 414 00:45:21,440 --> 00:45:26,410 Silahlar i�in 120 milyon yen. Galibiyet �ok pahal�. 415 00:45:26,800 --> 00:45:31,960 Sava� ayn� bir kad�n gibidir. Teslim olana kadar... 416 00:45:31,960 --> 00:45:34,720 ...ona baya�� para harcamal�s�n. 417 00:46:24,830 --> 00:46:29,130 Yapt���n oyunca�� deneyelim. 418 00:46:29,130 --> 00:46:30,390 Goku! 419 00:46:54,840 --> 00:46:59,620 Fena de�il! Neden bunu Noel i�in satm�yorsun? 420 00:47:02,680 --> 00:47:05,170 Kim oldu�unu ya da nereden oldu�unu bilmiyorum... 421 00:47:05,170 --> 00:47:08,640 ...ama bana bu �ok yararl� sol g�z� verdi. 422 00:47:10,090 --> 00:47:14,380 Ama bir kad�n� bile koruyamad���mda... 423 00:47:15,130 --> 00:47:19,640 ...d�nyan�n her yerindeki bilgisayarlar� kontrol etmenin nesi bu kadar g�zel? 33402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.