All language subtitles for Gladiator.II.2024.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN

am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,482 --> 00:00:11,173 16 ANS APRES LA MORT DE MARC AURELE 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,688 SON.REVE DE ROME. A ETE OUBLIE 3 00:00:15,408 --> 00:00:17,564 SOUS LE JOUG DES EMPEREURS JUMEAUX 4 00:00:19,082 --> 00:00:20,870 GETA ET CARACALLA, LA CORRUPTION GAGNE 5 00:00:25,499 --> 00:00:27,179 LEUR BRUTALITE FEROCE 6 00:00:27,179 --> 00:00:29,931 SE REPAND COMME UN FLEAU DANS TOUT L'EMPIRE 7 00:00:29,931 --> 00:00:32,385 LA CHUTE DE LA GRANDE CITE EST IMMINENTE. 8 00:00:33,545 --> 00:00:36,578 EULS LES ESPOIRS DE CEUX QUI OSENT ENCORE REVER SUBSISTENT... 9 00:01:19,334 --> 00:01:20,266 Be gentle, Hannah. 10 00:02:43,045 --> 00:02:43,539 Are you 11 00:02:44,004 --> 00:02:46,031 ready to come to our aid? 12 00:02:46,974 --> 00:02:49,890 They defeated the Romans, destroyed their ships, 13 00:02:50,343 --> 00:02:52,709 their engines of war, and their souls. 14 00:02:53,820 --> 00:02:56,453 We will prevail. 15 00:03:00,840 --> 00:03:02,478 Resist. 16 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 Action. 17 00:03:22,005 --> 00:03:22,695 I know. 18 00:03:26,858 --> 00:03:28,175 You didn't make enough of him today. 19 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 I prefer to sacrifice a Roman. 20 00:03:46,640 --> 00:03:48,307 There you are. 21 00:03:48,680 --> 00:03:50,232 I am too. 22 00:03:55,062 --> 00:03:55,798 I know you are. 23 00:03:55,990 --> 00:03:57,246 I am too. 24 00:03:57,510 --> 00:03:58,501 Forever. 25 00:04:34,750 --> 00:04:37,854 Wind is too strong. Furlsail and strike water. 26 00:04:38,070 --> 00:04:39,848 Furlsail and strike water. 27 00:04:39,890 --> 00:04:41,950 Strike water! 28 00:04:50,430 --> 00:04:52,283 Strike water! 29 00:05:18,980 --> 00:05:21,360 They have no lands but the ones they've stolen. 30 00:05:22,320 --> 00:05:25,480 Wherever they go, they leave destruction and call it peace. 31 00:05:28,200 --> 00:05:30,960 This is the last free city in Africa, Nova. 32 00:05:32,280 --> 00:05:34,720 Today we go into battle. 33 00:05:36,180 --> 00:05:38,520 Pray that your God is with you if he is not. 34 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 He is no God. 35 00:05:43,800 --> 00:05:45,300 If nothing to fear. 36 00:05:46,220 --> 00:05:47,560 But that is, we are not. 37 00:05:48,980 --> 00:05:49,980 But we are. 38 00:05:51,640 --> 00:05:52,680 That is not. 39 00:05:55,700 --> 00:05:57,740 Stay together and listen for Michael Marge. 40 00:06:01,020 --> 00:06:30,070 Rise up with your head out. 41 00:06:30,071 --> 00:06:31,071 No! 42 00:14:13,100 --> 00:14:56,310 I claim this city for the glory of Rome. 43 00:14:58,370 --> 00:14:59,410 Very victorious. 44 00:16:36,370 --> 00:16:37,890 What damage have they done, you think? 45 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 Stop. 46 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 All right. 47 00:17:00,970 --> 00:17:01,970 All right, shut up. 48 00:17:05,480 --> 00:17:06,480 I am sorry, my son. 49 00:17:10,740 --> 00:17:11,740 I have no bone. 50 00:17:13,490 --> 00:17:17,420 This galley is sending us to something I cannot do. 51 00:17:17,720 --> 00:17:22,560 I am ready to be taken to another place here a while longer. 52 00:17:24,390 --> 00:17:29,940 I can remember, well, when you first were brought to us. 53 00:17:31,120 --> 00:17:34,560 A lonely boy from the desert, guyless, afraid. 54 00:17:36,790 --> 00:17:38,960 He embraced everything we taught you. 55 00:17:41,740 --> 00:17:42,980 He found that he shot his love. 56 00:17:43,310 --> 00:17:45,060 Your soul was with tennis. 57 00:17:48,080 --> 00:17:52,540 When I die, my ancestors will meet me in the next world. 58 00:17:55,130 --> 00:17:56,130 Who will meet you? 59 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 I know. 60 00:17:58,610 --> 00:17:59,610 I am done. 61 00:18:00,530 --> 00:18:03,160 Do not let them change what you are. 62 00:18:48,180 --> 00:18:50,000 You must go alone now, honey. 63 00:18:54,270 --> 00:18:55,930 Never let them fight you. 64 00:19:01,420 --> 00:19:02,060 Come. 65 00:19:02,061 --> 00:19:03,061 Come. 66 00:20:13,800 --> 00:21:04,520 Gentle cases. 67 00:21:05,470 --> 00:21:07,110 I have taken you immediately, your names. 68 00:21:08,270 --> 00:21:11,720 But your dominion may eclipse that every emperor that came before you. 69 00:21:12,630 --> 00:21:13,670 I am with Laura's brother. 70 00:21:32,080 --> 00:21:36,240 In honor of your conquest, there will be games in the Colosseum. 71 00:21:38,250 --> 00:21:39,490 I require no games in my honor. 72 00:21:41,000 --> 00:21:45,460 So being ascended and the people of Rome is honor enough for me. 73 00:21:46,540 --> 00:21:47,700 You are too modest a cases. 74 00:21:49,750 --> 00:21:51,950 It does not seem to general as accomplished as yourself. 75 00:21:54,330 --> 00:21:55,420 Laura, is yours not mine? 76 00:21:57,040 --> 00:21:58,980 I only ask for some respite for warm. 77 00:22:00,430 --> 00:22:01,430 Spend time with my wife. 78 00:22:01,920 --> 00:22:02,400 Your wife? 79 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Yes. 80 00:22:04,190 --> 00:22:06,030 Remember the privileges we have brought to her? 81 00:22:07,030 --> 00:22:08,160 Where is she now to ignore? 82 00:22:08,460 --> 00:22:09,020 Such an occasion? 83 00:22:09,480 --> 00:22:11,020 There are victories yet still to come. 84 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Persia. 85 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 India. 86 00:22:19,070 --> 00:22:21,360 But, it must be conquered. 87 00:22:24,280 --> 00:22:25,640 Rome has so many subjects. 88 00:22:26,860 --> 00:22:27,920 She must feed them. 89 00:22:29,680 --> 00:22:30,780 They can eat more! 90 00:22:34,500 --> 00:22:37,000 Your triumphs will be celebrated. 91 00:22:38,700 --> 00:22:42,900 As a tribute to the greatness of the Roman people. 92 00:23:52,670 --> 00:23:53,670 Stay close. 93 00:23:54,220 --> 00:24:00,040 You can't! 94 00:24:02,480 --> 00:24:02,700 You can't! 95 00:24:02,701 --> 00:24:03,701 You can't! 96 00:24:04,540 --> 00:24:08,100 You can't! 97 00:24:11,290 --> 00:24:13,410 I'm a child-counselist. 98 00:24:14,690 --> 00:24:16,430 Distinct wist guests. 99 00:24:17,750 --> 00:24:19,990 See the songs of half-life. 100 00:24:23,450 --> 00:24:29,350 You go to the space of the conquered enemies of Rome. 101 00:24:31,310 --> 00:24:35,250 Of Hockenian, you minions, and their chief journey! 102 00:24:36,650 --> 00:24:37,750 You go through! 103 00:24:41,530 --> 00:24:42,530 No! 104 00:24:46,670 --> 00:24:47,670 Which 105 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 one is interesting? 106 00:26:01,060 --> 00:27:31,030 Hi, Lady. 107 00:27:39,580 --> 00:27:41,420 I thank the gods that brought you back on safe. 108 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 I thank the army. 109 00:27:43,400 --> 00:27:44,400 They protected me. 110 00:27:48,490 --> 00:27:49,490 And defeated. 111 00:28:31,680 --> 00:28:32,840 The arena is a sacred temple. 112 00:28:34,350 --> 00:28:37,410 For the bravest of you, the road to glory runs through the arena. 113 00:28:38,890 --> 00:28:42,350 The arena turns slaves into gladiators and gladiators into premen. 114 00:28:49,690 --> 00:28:50,690 You have worms. 115 00:28:55,200 --> 00:28:56,340 I know this one. 116 00:28:57,260 --> 00:28:58,260 He eats one kiss. 117 00:29:08,760 --> 00:29:14,240 Go, sit, eat. 118 00:30:15,190 --> 00:30:17,730 I know. 119 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 Get up. 120 00:30:25,960 --> 00:30:28,160 What is your native language? 121 00:30:28,360 --> 00:30:29,360 I speak them all. 122 00:30:33,580 --> 00:30:35,860 You don't answer because you can't tell because you won't. 123 00:30:42,060 --> 00:30:43,460 Violence is the universal language. 124 00:30:43,670 --> 00:30:44,670 Bego. 125 00:30:44,970 --> 00:30:46,010 Put him through his paces. 126 00:30:46,910 --> 00:30:47,910 You can fight a name. 127 00:30:48,530 --> 00:30:49,850 Let's see if you can fight a man. 128 00:31:44,710 --> 00:32:05,490 Very good. 129 00:32:07,070 --> 00:32:08,130 Very good. 130 00:32:10,290 --> 00:32:11,370 Hold him down. 131 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 Bring him to me. 132 00:32:17,220 --> 00:32:18,220 Ah! 133 00:32:27,820 --> 00:32:29,300 A strong jaw. 134 00:32:31,040 --> 00:32:32,480 Good arms. 135 00:32:34,320 --> 00:32:35,560 You have to smell. 136 00:32:38,420 --> 00:32:40,020 You will do well. 137 00:32:41,260 --> 00:32:42,300 It is an art. 138 00:32:43,520 --> 00:32:44,520 Choosing gladiators. 139 00:32:46,820 --> 00:32:47,860 Something for retainers. 140 00:32:48,900 --> 00:32:49,900 Some choose. 141 00:32:50,120 --> 00:32:51,120 Some force. 142 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 I choose rage. 143 00:32:57,170 --> 00:33:00,440 Crowd loves blood and they love those who love blood as much as they do. 144 00:33:00,560 --> 00:33:04,880 And you, my friend, rage, pours out of you like... 145 00:33:07,100 --> 00:33:08,100 Like milk. 146 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 From all who's dead. 147 00:33:12,920 --> 00:33:14,040 You'll be quite the fighter. 148 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 Not for you. 149 00:33:16,300 --> 00:33:16,900 You're right. 150 00:33:17,060 --> 00:33:18,060 You do not fight for me. 151 00:33:19,060 --> 00:33:20,060 I put you in the ring. 152 00:33:20,140 --> 00:33:20,820 You fight or you die. 153 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 The choice is yours. 154 00:33:22,120 --> 00:33:23,960 But whose head could I give you? 155 00:33:25,090 --> 00:33:27,720 That would satisfy this fury. 156 00:33:29,040 --> 00:33:30,040 The entire Roman armies. 157 00:33:33,760 --> 00:33:34,760 Too much. 158 00:33:37,100 --> 00:33:38,100 The general will do. 159 00:33:39,140 --> 00:33:40,140 General. 160 00:33:41,220 --> 00:33:42,220 General cases. 161 00:33:45,700 --> 00:33:47,260 Use your rage in my service. 162 00:33:48,060 --> 00:33:51,520 Then you will have his head ready for your sword. 163 00:33:53,460 --> 00:33:55,060 Serve me and who will serve you. 164 00:33:55,180 --> 00:33:56,180 Deny me. 165 00:33:58,020 --> 00:33:59,920 Then you will die. 166 00:34:03,320 --> 00:34:06,380 At times I will wish to abandon me rather than fight their wars. 167 00:34:06,740 --> 00:34:07,740 I've made my choice. 168 00:34:10,400 --> 00:34:11,600 I can live with it. 169 00:34:16,740 --> 00:34:18,840 But my patience with those two is at an end. 170 00:34:22,360 --> 00:34:23,360 That's it. 171 00:34:24,650 --> 00:34:25,931 You may go to your quarters now. 172 00:34:26,720 --> 00:34:27,720 We need nothing new. 173 00:34:35,260 --> 00:34:38,141 To your wives and mothers mourning their dead on that beach of new video. 174 00:34:41,180 --> 00:34:42,180 Silla. 175 00:34:51,770 --> 00:34:56,430 I will not waste another generation of young men for their vanity. 176 00:34:59,770 --> 00:35:02,170 If I fight another campaign it must be to depose them. 177 00:35:04,980 --> 00:35:06,141 Then will your troops arrive? 178 00:35:07,870 --> 00:35:09,190 We learn at austian 10 days. 179 00:35:10,340 --> 00:35:12,890 How many of them will be loyal to him alone? 180 00:35:15,410 --> 00:35:16,410 All of them. 181 00:35:19,350 --> 00:35:21,610 The empress do not have the support of the people. 182 00:35:22,930 --> 00:35:26,590 The people are weary of the madness, the tyranny. 183 00:35:30,270 --> 00:35:31,311 What is the dream of Rome? 184 00:35:32,820 --> 00:35:33,901 If our people are not free. 185 00:35:58,500 --> 00:36:02,460 I knew the 186 00:36:25,820 --> 00:36:27,180 provinces were not enough for you. 187 00:36:27,880 --> 00:36:29,240 I'm just here for the games. 188 00:36:29,680 --> 00:36:33,100 You won't be disappointed, Rome. 189 00:36:33,600 --> 00:36:36,240 There's all the games that men like you like to play. 190 00:36:36,440 --> 00:36:37,960 Men like me, cracks men like us. 191 00:36:38,620 --> 00:36:40,600 I know nothing happens in Rome unless you... 192 00:36:41,400 --> 00:36:42,480 Tasted it for me. 193 00:36:42,500 --> 00:36:59,880 That's my purpose here. 194 00:37:00,160 --> 00:37:01,280 You'll find out so you know. 195 00:37:06,340 --> 00:37:08,460 What's this we hear about you being interested in 196 00:37:08,461 --> 00:37:10,830 standing for an election to the senate practice? 197 00:37:12,790 --> 00:37:18,770 You know, I don't even know how to use an abacus, but I do understand that... 198 00:37:20,255 --> 00:37:23,470 It's customary for your guests to make wages these affairs. 199 00:37:24,860 --> 00:37:26,501 How large are some that you have in Rome? 200 00:37:28,030 --> 00:37:29,071 A thousand more than I am. 201 00:37:29,450 --> 00:37:30,450 Two. 202 00:37:32,450 --> 00:37:33,450 Two? 203 00:37:34,610 --> 00:37:34,730 Two? 204 00:37:35,310 --> 00:37:36,310 Two? 205 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 Two? 206 00:37:53,510 --> 00:37:54,510 One? 207 00:37:57,830 --> 00:37:58,430 One? 208 00:37:58,650 --> 00:37:59,650 One? 209 00:38:00,070 --> 00:38:05,930 Lord, ladies and gentlemen and senators, for your entertainment... 210 00:38:06,870 --> 00:38:08,610 the art of combat. 211 00:38:10,750 --> 00:38:18,630 May I present the barbarian versus from my old stable, the mighty Vijay. 212 00:38:25,980 --> 00:38:27,420 This is all that impact. 213 00:38:28,220 --> 00:38:29,220 It is. 214 00:38:32,450 --> 00:38:34,170 Three rounds, hand to hand. 215 00:38:34,650 --> 00:38:35,650 Source! 216 00:38:36,650 --> 00:38:37,650 They want source. 217 00:38:38,250 --> 00:38:39,250 I'll fight to the death. 218 00:38:41,330 --> 00:38:43,750 They'll court it to be offered or given. 219 00:38:44,710 --> 00:38:45,710 Fight now! 220 00:38:54,330 --> 00:38:56,131 Let's not kill each other for their amusement. 221 00:40:04,980 --> 00:40:06,160 Come on after me! 222 00:40:07,660 --> 00:40:08,200 Thanks. 223 00:40:08,600 --> 00:40:09,600 You look expensive. 224 00:40:11,240 --> 00:40:12,240 Congratulations. 225 00:40:12,480 --> 00:40:13,480 Thank you. 226 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Remarkable. 227 00:40:20,550 --> 00:40:21,550 From where do you go? 228 00:40:27,390 --> 00:40:28,390 Speak. 229 00:40:31,920 --> 00:40:32,940 I said speak. 230 00:40:33,320 --> 00:40:34,320 He is from the colonies. 231 00:40:34,980 --> 00:40:37,100 Your Majesty, his native tongue is all he understands. 232 00:40:44,250 --> 00:40:46,340 The gates of hell are open right in day. 233 00:40:49,160 --> 00:40:52,960 Smooth is the descent and easiest away. 234 00:40:58,090 --> 00:40:59,090 But... 235 00:41:00,630 --> 00:41:06,030 they come back from hell and view the cheerful skies in this... 236 00:41:06,031 --> 00:41:08,570 the task and mighty labour lives. 237 00:41:16,280 --> 00:41:17,280 Virtually, Your Majesty. 238 00:41:18,360 --> 00:41:19,360 Poetry! 239 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 Thank you. 240 00:41:26,590 --> 00:41:28,760 I will grant some bond, but you surprise me. 241 00:41:29,790 --> 00:41:31,900 To amuse you is my only wish. 242 00:41:32,140 --> 00:41:32,640 We are amused. 243 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 We are amused. 244 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 We are amused. 245 00:41:38,640 --> 00:41:40,720 And we all look forward to seeing your poet... 246 00:41:42,600 --> 00:41:43,600 perform in the arena. 247 00:41:44,380 --> 00:41:45,380 As do I. 248 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 Your Majesty's. 249 00:41:47,500 --> 00:41:48,500 Thank you. 250 00:41:49,820 --> 00:41:50,820 Be go. 251 00:41:51,400 --> 00:41:52,400 Come with me. 252 00:42:11,070 --> 00:42:12,870 You fought well today, but you were lucky too. 253 00:42:15,880 --> 00:42:17,210 The lines you recited. 254 00:42:18,590 --> 00:42:20,351 You didn't learn that in Africa, I know that. 255 00:42:21,970 --> 00:42:23,171 You could first travel as far. 256 00:42:24,565 --> 00:42:25,606 We'll talk to you, poetry. 257 00:42:26,460 --> 00:42:27,821 I would capture the Roman officer. 258 00:42:29,050 --> 00:42:32,730 I was supposed to guard over the Houston... tell us tales to pass the time. 259 00:42:34,445 --> 00:42:36,771 And when we came to this prison... Are we 18? 260 00:42:38,630 --> 00:42:39,590 As barbarians do. 261 00:42:39,591 --> 00:42:41,150 As barbarians do. 262 00:42:42,190 --> 00:42:43,190 And when were you born? 263 00:42:44,285 --> 00:42:47,730 Why does my past matter of it is my future to die for you in the arena? 264 00:42:55,500 --> 00:42:57,230 Tell me what you survived for Roman many. 265 00:43:00,650 --> 00:43:03,930 I'm glad he can buy his own freedom. 266 00:43:05,410 --> 00:43:06,410 His liberty. 267 00:43:08,670 --> 00:43:09,670 The Roman dream. 268 00:43:10,620 --> 00:43:14,090 The slave brings not the freedom, but the slave to call his own. 269 00:43:15,670 --> 00:43:16,670 Scissor. 270 00:43:18,570 --> 00:43:20,251 Isn't that what you're raised on, Macreons? 271 00:43:22,010 --> 00:43:24,110 What did you have to do for Roman money? 272 00:43:25,900 --> 00:43:26,900 You promised me ahead. 273 00:43:27,950 --> 00:43:29,990 Earn your kingdom, and you could have anyone say it. 274 00:43:56,650 --> 00:43:58,060 Protect us and guide us. 275 00:44:12,410 --> 00:44:13,410 Senators. 276 00:44:21,940 --> 00:44:24,520 I think I wish you were meeting in better times. 277 00:44:26,230 --> 00:44:27,280 Better times will come. 278 00:44:29,640 --> 00:44:31,040 But why are you here? 279 00:44:32,090 --> 00:44:33,090 To take back the city. 280 00:44:35,690 --> 00:44:36,690 To restore Rome. 281 00:44:38,120 --> 00:44:39,120 To where she should be. 282 00:44:40,650 --> 00:44:41,650 An exciting friendship. 283 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 When? 284 00:44:44,560 --> 00:44:45,760 On the final day of the Games. 285 00:44:46,935 --> 00:44:48,496 Wyoming waits for my command at Ulster. 286 00:44:49,850 --> 00:44:51,700 Five thousand soldiers loyal to me. 287 00:44:54,120 --> 00:44:57,362 Will enter Rome and then the Colosseum, where they will 288 00:44:57,363 --> 00:44:59,761 rest the emperors for their crimes against the Senate. 289 00:45:00,940 --> 00:45:01,940 And their people. 290 00:45:03,640 --> 00:45:07,160 His plan is ambitious and risky. 291 00:45:08,430 --> 00:45:09,800 Rome will be yours to administer. 292 00:45:10,025 --> 00:45:15,240 And to Marcus Aurelians talk to restoring power to the Senate. 293 00:45:15,910 --> 00:45:18,440 But that was a generation ago, much as change. 294 00:45:19,660 --> 00:45:22,520 The people have not seen hope. 295 00:45:24,300 --> 00:45:26,300 For many years, but with time. 296 00:45:27,900 --> 00:45:28,900 And guidance. 297 00:45:30,090 --> 00:45:32,800 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 298 00:45:34,300 --> 00:45:35,300 He had my loyalty. 299 00:45:38,140 --> 00:45:39,140 And so do you. 300 00:45:42,280 --> 00:45:43,280 Senator Thrax. 301 00:45:45,390 --> 00:45:47,820 Politics follows power, my lady. 302 00:45:49,790 --> 00:45:51,800 Take back what is rightfully yours. 303 00:45:53,880 --> 00:45:55,420 And the Senate will support you. 304 00:45:56,600 --> 00:45:57,600 Thank you. 305 00:46:19,030 --> 00:46:20,670 I was told this place. 306 00:46:22,350 --> 00:46:23,470 I never mentioned the state. 307 00:46:25,210 --> 00:46:26,490 That would be Hannah. 308 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 He's back. 309 00:46:31,450 --> 00:46:33,150 You'll have to pull up with me as I am. 310 00:46:38,090 --> 00:46:39,290 And what's up, eh? 311 00:46:40,250 --> 00:46:41,250 A wolf. 312 00:46:43,150 --> 00:46:44,710 Twins there, they were outcast. 313 00:46:46,170 --> 00:46:47,450 Left in the hills to die. 314 00:46:49,720 --> 00:46:52,270 That wolf found me when she suffered them on a milk. 315 00:46:54,310 --> 00:46:56,190 Raised by an animal from their blood. 316 00:46:57,030 --> 00:46:58,150 How do you know this place? 317 00:47:00,350 --> 00:47:01,850 I know the chaos they brought. 318 00:47:03,490 --> 00:47:05,990 This city affects everything in touch with me. 319 00:47:06,770 --> 00:47:08,230 I never dreamed it would be so big. 320 00:47:08,970 --> 00:47:09,970 Don't fall for it. 321 00:47:10,310 --> 00:47:11,750 This city is diseased. 322 00:48:26,080 --> 00:48:27,080 Thrax. 323 00:48:30,410 --> 00:48:31,410 About now we're waiting. 324 00:48:31,840 --> 00:48:32,400 The... 325 00:48:32,650 --> 00:48:34,720 I haven't forgotten I always dreamed it. 326 00:48:34,860 --> 00:48:38,160 I was really going to suggest that perhaps your luck might change. 327 00:48:38,800 --> 00:48:40,080 Shall we stay double and please? 328 00:50:42,410 --> 00:50:43,410 Jesus. 329 00:51:26,120 --> 00:51:27,120 I am not an orator. 330 00:51:28,240 --> 00:51:29,300 Or a politician. 331 00:51:31,140 --> 00:51:32,200 I am a soldier. 332 00:51:35,600 --> 00:51:39,720 I've seen bravery in men and women during war. 333 00:51:41,470 --> 00:51:42,591 And even once in this arena. 334 00:51:44,335 --> 00:51:49,660 So if you ask anything of the gods, ask for that same bravery. 335 00:51:52,400 --> 00:51:54,040 Because we're all nation now. 336 00:52:10,290 --> 00:52:11,290 No! 337 00:56:51,230 --> 00:56:52,230 Smooth as the descent. 338 00:56:53,170 --> 00:56:53,990 E.C. 339 00:56:54,110 --> 00:56:54,490 is the way. 340 00:56:55,050 --> 00:56:56,050 E 341 00:57:47,450 --> 00:57:48,850 .C. 342 00:57:49,230 --> 00:57:51,390 Shall we show my seat? 343 00:57:51,890 --> 00:57:52,890 Her seat. 344 00:58:14,540 --> 00:58:16,070 Let me step forward with my seat. 345 00:59:22,310 --> 00:59:24,031 The road to freedom is a run from the arena. 346 00:59:25,130 --> 00:59:26,370 It means to this. 347 00:59:31,540 --> 00:59:32,540 Go to yourselves. 348 00:59:57,190 --> 00:59:58,190 I'm going to be scared. 349 01:00:11,460 --> 01:00:12,460 It's a fail. 350 01:00:12,860 --> 01:00:14,380 I won't have a knife in the day. 351 01:00:15,760 --> 01:00:16,760 Smooth as the descent. 352 01:00:17,740 --> 01:00:18,340 E.C. 353 01:00:18,520 --> 01:00:19,520 is the way. 354 01:00:49,180 --> 01:00:50,221 It's got to under a chair. 355 01:01:04,170 --> 01:01:05,170 Lush is safe. 356 01:01:22,980 --> 01:01:23,980 Lush is safe. 357 01:01:36,460 --> 01:01:37,460 Lush is safe. 358 01:01:39,070 --> 01:01:40,860 You're the soul added through now. 359 01:01:43,190 --> 01:01:45,680 There are men who want to kill you so they can take power. 360 01:01:47,660 --> 01:01:49,280 I promise I'll bring you back. 361 01:01:49,680 --> 01:01:50,680 That's so, so safe. 362 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 No, no. 363 01:01:52,370 --> 01:01:53,451 Why can't you come with me? 364 01:01:54,490 --> 01:01:56,800 I have to stay here for your sake. 365 01:01:57,760 --> 01:01:58,760 And for the sake of rule. 366 01:01:59,440 --> 01:02:00,440 Remember who you are? 367 01:02:01,720 --> 01:02:02,720 And that I love you? 368 01:02:04,230 --> 01:02:05,230 Can I love you? 369 01:02:06,420 --> 01:02:07,420 Come on. 370 01:02:25,950 --> 01:02:27,290 What's your name? 371 01:02:30,630 --> 01:02:31,630 I'm Rali. 372 01:02:32,570 --> 01:02:33,570 I'm a doctor. 373 01:02:34,710 --> 01:02:37,930 Of course, a woman died of infected wounds. 374 01:02:38,710 --> 01:02:40,190 They are the arena. 375 01:02:42,230 --> 01:02:44,430 This needs to be cleaned, needs to be stitched and... 376 01:02:45,950 --> 01:02:46,950 It's going to hurt. 377 01:02:49,200 --> 01:02:51,030 This is Demos breath and drop him. 378 01:02:52,170 --> 01:02:53,210 It's full of pain. 379 01:02:55,020 --> 01:02:57,490 You should breathe in. 380 01:03:02,470 --> 01:03:03,900 I've been here for long now. 381 01:03:04,470 --> 01:03:05,711 They don't even notice anymore. 382 01:03:06,810 --> 01:03:08,700 I've got all my mutations that I can count. 383 01:03:10,680 --> 01:03:11,680 But you learn your trade. 384 01:03:12,040 --> 01:03:13,040 And you must. 385 01:03:13,140 --> 01:03:14,460 And you've got to have the house. 386 01:03:15,985 --> 01:03:17,400 I used to be a gladiator myself. 387 01:03:19,220 --> 01:03:20,381 But would you have bested me? 388 01:03:21,290 --> 01:03:22,290 And your prime of course. 389 01:03:23,870 --> 01:03:24,870 And your cupboard stayed. 390 01:03:25,020 --> 01:03:26,020 I can best you now. 391 01:03:28,185 --> 01:03:30,680 Luckily for you, I have put down my sword. 392 01:03:31,300 --> 01:03:36,000 So I spend days saving lives instead of taking them. 393 01:03:37,200 --> 01:03:38,460 Oh, my sense of change. 394 01:03:38,860 --> 01:03:39,860 Not late in life. 395 01:03:41,060 --> 01:03:42,060 What do we do in life? 396 01:03:43,185 --> 01:03:44,520 It goes in eternity. 397 01:03:49,320 --> 01:03:50,561 I feel like I know those words. 398 01:03:51,120 --> 01:03:53,340 I can't take credit. 399 01:03:53,540 --> 01:03:53,680 It is written. 400 01:03:54,020 --> 01:03:55,420 It's written from one of the tombs. 401 01:03:56,200 --> 01:03:57,560 One of the booms with a gladiator. 402 01:03:58,940 --> 01:03:59,940 My. 403 01:04:06,680 --> 01:04:07,680 Champion. 404 01:04:08,980 --> 01:04:09,980 Did you hear that crap? 405 01:04:13,900 --> 01:04:14,900 Did you hear that crap? 406 01:04:16,930 --> 01:04:18,170 You're going to have something. 407 01:04:18,950 --> 01:04:19,950 I know it from the start. 408 01:04:20,330 --> 01:04:21,330 The jadau here. 409 01:04:21,900 --> 01:04:24,250 The Greeks call it. 410 01:04:24,251 --> 01:04:25,251 And thy notes. 411 01:04:25,930 --> 01:04:26,930 Smoke. 412 01:04:30,470 --> 01:04:31,470 And wages you'll get. 413 01:04:33,080 --> 01:04:34,290 Like the great Achilles. 414 01:04:36,260 --> 01:04:37,260 Never let it go. 415 01:04:38,330 --> 01:04:40,090 It will carry you to greatness. 416 01:04:41,190 --> 01:04:41,510 My. 417 01:04:41,670 --> 01:04:42,670 Champion. 418 01:05:02,120 --> 01:05:04,800 Thank you for inviting me. 419 01:05:06,110 --> 01:05:07,820 This is truly an honor. 420 01:05:12,920 --> 01:05:14,790 I hear you talk with the court. 421 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 Yes. 422 01:05:18,970 --> 01:05:19,970 We met before. 423 01:05:20,870 --> 01:05:21,570 Aren't we? 424 01:05:21,830 --> 01:05:22,830 Long ago. 425 01:05:24,170 --> 01:05:25,170 Where? 426 01:05:26,210 --> 01:05:29,110 I was in the service of your father's army on his African campaign. 427 01:05:31,680 --> 01:05:32,680 You served as my father. 428 01:05:39,240 --> 01:05:42,930 I had the privilege of reading his meditations. 429 01:05:47,680 --> 01:05:52,780 The best revenge is to be unlike him who performed the injury. 430 01:05:56,140 --> 01:05:59,640 I hear you've been arming half the legions of the entire empire. 431 01:06:00,220 --> 01:06:03,000 And here, now in Rome. 432 01:06:04,770 --> 01:06:07,240 You're gaining influence by sponsoring gladiators. 433 01:06:08,140 --> 01:06:09,501 I do it for the love of the sport. 434 01:06:10,720 --> 01:06:12,380 And where did you find these gladiators? 435 01:06:13,710 --> 01:06:18,160 They're usually prisoners of war or vagrants. 436 01:06:18,880 --> 01:06:19,880 What do you ask? 437 01:06:21,080 --> 01:06:23,020 I mean, I didn't choose to fight. 438 01:06:25,440 --> 01:06:26,440 And stay alive. 439 01:06:26,540 --> 01:06:28,700 It's the same in life as i is in the arena, is it not? 440 01:06:32,620 --> 01:06:33,620 What is it? 441 01:06:34,520 --> 01:06:35,840 That is my father as a youth. 442 01:06:39,510 --> 01:06:40,710 She had a child. 443 01:06:41,050 --> 01:06:46,070 His common knowledge when commonness was killed, the boy disappeared. 444 01:06:47,080 --> 01:06:48,080 But what kept? 445 01:06:48,570 --> 01:06:49,130 Silverwood kept. 446 01:06:49,530 --> 01:06:49,930 More wine! 447 01:06:50,550 --> 01:06:51,550 More wine! 448 01:06:53,330 --> 01:06:55,850 He was of a royal bloodline after all. 449 01:06:57,930 --> 01:06:58,970 And his father? 450 01:07:00,450 --> 01:07:02,790 Ostensibly, Lucius Verus. 451 01:07:04,645 --> 01:07:05,590 He said it was an arranged marriage. 452 01:07:05,591 --> 01:07:07,050 She was fourteen. 453 01:07:09,180 --> 01:07:10,410 Females were not his tastes. 454 01:07:10,930 --> 01:07:14,290 Oh, my... No, no, no. 455 01:07:14,660 --> 01:07:17,230 By Ruby, she took love. 456 01:07:18,320 --> 01:07:21,710 And by rumor, the real father was commonness. 457 01:07:23,470 --> 01:07:24,510 Brotherly love, you see. 458 01:07:25,530 --> 01:07:28,870 If he died, there has to be remains. 459 01:07:30,900 --> 01:07:35,710 And if he lived, that would make him about... Well, let's work out. 460 01:07:36,000 --> 01:07:38,710 He was about twelve when he died. 461 01:07:39,830 --> 01:07:42,030 So that would make him... 462 01:08:42,310 --> 01:08:43,310 Bloody hell. 463 01:08:45,260 --> 01:08:46,260 Do you know me? 464 01:08:54,480 --> 01:08:55,480 You have a family? 465 01:08:58,060 --> 01:08:59,060 A boy? 466 01:09:00,380 --> 01:09:01,380 Horishaan? 467 01:09:02,900 --> 01:09:03,900 Horishaan? 468 01:09:04,770 --> 01:09:06,491 She was killed under your husband's command. 469 01:09:10,880 --> 01:09:12,240 From drowns in its own blood. 470 01:09:12,480 --> 01:09:14,480 I get you, enjoy the pleasures of the conversation. 471 01:09:16,010 --> 01:09:17,460 There's much you do not understand. 472 01:09:25,580 --> 01:09:26,580 Lucius. 473 01:09:27,630 --> 01:09:28,951 I do not know who you think I am. 474 01:09:31,130 --> 01:09:32,130 My name is Hallo. 475 01:09:32,940 --> 01:09:34,981 And I have no mother and mother that I can remember. 476 01:09:42,030 --> 01:09:43,030 I'm so sorry. 477 01:09:44,150 --> 01:09:47,090 If you're somewhere here, I feel sure he would tell you not to grieve her. 478 01:09:48,300 --> 01:09:50,106 For he would not be the boy that you're sent away. 479 01:09:50,130 --> 01:09:51,530 That boy is dead. 480 01:09:54,360 --> 01:09:55,750 You may think I have to go forth. 481 01:09:58,130 --> 01:09:59,390 You may think I betrayed you. 482 01:10:02,290 --> 01:10:03,290 I need you to know. 483 01:10:05,210 --> 01:10:05,930 If you will not. 484 01:10:05,931 --> 01:10:07,150 And have the mother's love. 485 01:10:08,480 --> 01:10:10,350 And take your father's strength. 486 01:10:11,910 --> 01:10:12,930 You need it. 487 01:10:16,150 --> 01:10:17,150 His name is Max. 488 01:10:17,450 --> 01:10:19,290 This is Elizabeth. 489 01:10:19,590 --> 01:10:22,590 And I see him in you. 490 01:10:22,950 --> 01:10:23,950 Get out. 491 01:10:26,260 --> 01:10:28,210 My lady, we must call them at once. 492 01:10:32,440 --> 01:10:33,440 Lucius, you were loved. 493 01:10:34,810 --> 01:10:36,890 By myself and by your mother. 494 01:10:39,430 --> 01:10:40,870 Your name was on his list. 495 01:11:08,370 --> 01:11:09,370 Lucius is alive. 496 01:11:12,000 --> 01:11:13,000 Are you certain? 497 01:11:13,960 --> 01:11:14,960 Yes. 498 01:11:16,690 --> 01:11:17,690 I know my son. 499 01:11:20,890 --> 01:11:21,890 I spoke to him tonight. 500 01:11:26,360 --> 01:11:28,520 He may be lost to me for what I did. 501 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 But he lives. 502 01:11:33,250 --> 01:11:34,780 The third day of the case is tomorrow. 503 01:11:35,870 --> 01:11:37,180 Most fighters won't survive. 504 01:11:37,580 --> 01:11:38,580 In case. 505 01:11:40,450 --> 01:11:41,450 You must help him. 506 01:11:42,320 --> 01:11:42,960 Help him. 507 01:11:43,180 --> 01:11:44,180 Yes. 508 01:11:44,520 --> 01:11:47,700 I failed him. 509 01:11:48,440 --> 01:11:50,620 Then I know I did. 510 01:11:53,205 --> 01:11:54,460 I cannot fail him now. 511 01:11:57,990 --> 01:12:01,760 They only said I was scared if we waited a few days. 512 01:12:02,310 --> 01:12:03,640 He could be dead by then. 513 01:12:06,410 --> 01:12:10,520 Like I said, I would willingly give my life through. 514 01:12:12,580 --> 01:12:14,080 But I will not give my sons. 515 01:12:21,210 --> 01:12:22,210 Oh, what? 516 01:12:26,300 --> 01:12:27,300 Oh, no! 517 01:12:43,290 --> 01:12:44,290 Don't get far like this. 518 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 Just him. 519 01:12:47,720 --> 01:12:47,920 You go. 520 01:12:48,620 --> 01:12:49,620 Go. 521 01:12:50,340 --> 01:12:52,980 Let's see how far you can go on your own without your TV. 522 01:12:55,300 --> 01:12:56,300 Ready? 523 01:12:56,940 --> 01:12:57,940 What? 524 01:12:59,400 --> 01:13:00,400 And two! 525 01:13:00,800 --> 01:13:01,040 Diving! 526 01:13:01,041 --> 01:13:02,041 Diving! 527 01:13:49,730 --> 01:13:51,340 Just vinegar, my friend. 528 01:13:52,970 --> 01:13:55,000 There will be no more opeons for you. 529 01:13:56,900 --> 01:14:00,440 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 530 01:14:00,740 --> 01:14:03,180 I don't know why you are so greedy for eating this one. 531 01:14:08,690 --> 01:14:09,380 Are you a free man? 532 01:14:09,640 --> 01:14:10,640 No, me. 533 01:14:13,380 --> 01:14:14,380 I am. 534 01:14:16,760 --> 01:14:19,500 I laid down my sword and I swore never to pick it up again. 535 01:14:19,970 --> 01:14:20,970 Did you choose this hell? 536 01:14:23,300 --> 01:14:24,300 I was your home before. 537 01:14:25,380 --> 01:14:26,380 But I'm asking. 538 01:14:27,220 --> 01:14:28,220 How long did you go back? 539 01:14:29,160 --> 01:14:30,160 I'm shy, good. 540 01:14:35,260 --> 01:14:36,260 I met Uman. 541 01:14:38,060 --> 01:14:39,060 She's always a woman. 542 01:14:39,240 --> 01:14:42,100 She's from London, Australia. 543 01:14:45,020 --> 01:14:46,080 So now... 544 01:14:46,580 --> 01:14:48,200 Our sons speak Uman. 545 01:14:49,570 --> 01:14:51,780 My daughter's eyes there as blue as yours. 546 01:14:54,700 --> 01:14:55,700 We are robots now. 547 01:14:56,820 --> 01:14:59,000 I grew up hearing stories of my grandfather's name. 548 01:15:01,160 --> 01:15:03,300 I used to talk to a dream that was wrong. 549 01:15:06,860 --> 01:15:07,860 It was so fragile. 550 01:15:09,320 --> 01:15:10,361 You could only whisper it. 551 01:15:12,920 --> 01:15:13,920 Or vanish. 552 01:15:16,760 --> 01:15:17,980 What was this dream? 553 01:15:19,760 --> 01:15:22,320 A room where all could live under foul or be protected. 554 01:15:24,240 --> 01:15:25,281 A room with the sun and... 555 01:15:26,260 --> 01:15:28,280 A room of hope. 556 01:15:32,470 --> 01:15:35,960 A grandfather is like a dangerous man. 557 01:15:40,740 --> 01:15:41,861 You're a terror against you. 558 01:15:45,140 --> 01:15:46,381 The odds are always against me. 559 01:15:48,230 --> 01:15:49,230 Don't worry, old man. 560 01:15:50,830 --> 01:15:55,310 You should get some rest. 561 01:15:57,690 --> 01:15:59,251 You men will need you to leave the two. 562 01:16:46,690 --> 01:16:47,750 You mean you? 563 01:16:48,610 --> 01:16:48,770 You mean you? 564 01:16:48,771 --> 01:16:49,771 You mean you? 565 01:21:08,100 --> 01:21:09,100 You mean you? 566 01:21:29,160 --> 01:21:30,160 You mean you? 567 01:21:33,230 --> 01:21:34,450 I have news for you. 568 01:21:45,080 --> 01:21:46,080 You're here. 569 01:21:47,620 --> 01:21:48,620 I'm back with us. 570 01:21:51,520 --> 01:21:52,520 But... 571 01:21:52,720 --> 01:21:53,740 Yes, I'm busy. 572 01:21:55,590 --> 01:21:56,800 You know this is my house now. 573 01:21:58,000 --> 01:21:58,900 You're dead to me. 574 01:21:59,020 --> 01:22:00,220 It's over 10,000 denari. 575 01:22:00,800 --> 01:22:01,800 You know that? 576 01:22:02,160 --> 01:22:03,580 I have other things. 577 01:22:04,620 --> 01:22:05,620 Catles. 578 01:22:06,180 --> 01:22:07,180 Truth then. 579 01:22:08,300 --> 01:22:09,380 What do you want? 580 01:22:09,700 --> 01:22:10,700 Truth. 581 01:22:13,020 --> 01:22:14,080 Nothing happens in Rome. 582 01:22:15,720 --> 01:22:16,720 Without your knowledge. 583 01:22:18,090 --> 01:22:19,171 You have the Sanegis Trust. 584 01:22:21,050 --> 01:22:22,050 You have the Silas Trust. 585 01:22:23,310 --> 01:22:24,860 More importantly, you have my trust. 586 01:22:28,200 --> 01:22:30,580 You wish my loyalty. 587 01:22:32,140 --> 01:22:33,140 I own... 588 01:22:34,420 --> 01:22:35,600 your house. 589 01:22:36,830 --> 01:22:38,480 I want your loyalty. 590 01:22:45,740 --> 01:22:52,130 I have heard of a... to dethrone the emperor. 591 01:22:54,200 --> 01:22:55,420 But the plan has been delayed. 592 01:22:56,500 --> 01:22:59,980 My gladiator has to be rescued from the arena tonight. 593 01:23:00,900 --> 01:23:01,900 I know who. 594 01:23:02,820 --> 01:23:03,820 I know who. 595 01:23:06,420 --> 01:23:07,420 Pat. 596 01:23:10,910 --> 01:23:11,910 Quickly. 597 01:25:18,990 --> 01:25:23,260 Thanks to the civic virtue with men like Thrax and Macronus. 598 01:25:24,870 --> 01:25:28,240 Your insurrection has been revealed. 599 01:25:30,420 --> 01:25:31,640 The honor. 600 01:25:32,820 --> 01:25:34,200 The diketas. 601 01:25:35,160 --> 01:25:37,140 That Rome has bestowed upon you. 602 01:25:39,890 --> 01:25:42,040 All this in the forces and by your treachery. 603 01:25:45,420 --> 01:25:46,340 Please. 604 01:25:46,341 --> 01:25:47,501 Don't look at me as you want. 605 01:25:48,460 --> 01:25:49,640 But do not lecture me. 606 01:25:49,930 --> 01:25:52,160 Your name will be forgotten! 607 01:25:55,940 --> 01:25:56,940 Lost to history. 608 01:25:59,080 --> 01:26:00,080 You are done. 609 01:26:00,120 --> 01:26:03,720 You laugh. 610 01:26:04,140 --> 01:26:05,140 You damn me. 611 01:26:05,900 --> 01:26:06,980 I don't care. 612 01:26:08,400 --> 01:26:09,680 Everything is forgotten in time. 613 01:26:10,040 --> 01:26:11,280 Empires fall, so do emperors. 614 01:26:11,980 --> 01:26:12,000 Wait! 615 01:26:12,780 --> 01:26:14,220 I will cut him. 616 01:26:15,280 --> 01:26:16,280 Come! 617 01:26:18,980 --> 01:26:19,980 Come! 618 01:26:20,270 --> 01:26:21,311 This death must be public. 619 01:26:23,570 --> 01:26:25,160 And this is failed. 620 01:26:25,580 --> 01:26:26,580 But he saved it. 621 01:26:26,820 --> 01:26:27,820 I closed the fire. 622 01:26:28,810 --> 01:26:29,900 Through the fire. 623 01:26:30,300 --> 01:26:31,300 I'll take them away. 624 01:26:48,390 --> 01:26:49,830 Thank you, Madronus. 625 01:27:00,440 --> 01:27:01,560 In these last days. 626 01:27:02,590 --> 01:27:04,940 I have come to think of you not as a subject. 627 01:27:06,820 --> 01:27:07,820 But as a true friend. 628 01:27:08,180 --> 01:27:09,180 Thank you. 629 01:27:09,760 --> 01:27:11,740 Thank you so much, but as a friend. 630 01:27:13,080 --> 01:27:14,200 I must counsel caution. 631 01:27:15,790 --> 01:27:17,140 The case is a hero of Rome. 632 01:27:19,390 --> 01:27:21,740 There's a fiction in this for thieves. 633 01:27:23,080 --> 01:27:24,080 Christians. 634 01:27:24,840 --> 01:27:25,840 It's too common. 635 01:27:26,200 --> 01:27:26,520 He's a traitor. 636 01:27:27,060 --> 01:27:28,060 He must die. 637 01:27:28,320 --> 01:27:29,320 I agree. 638 01:27:29,530 --> 01:27:30,560 Let the gods decide. 639 01:27:32,080 --> 01:27:33,080 His fate. 640 01:27:33,620 --> 01:27:34,620 In the car's ale. 641 01:27:41,430 --> 01:27:42,430 Let the gods decide. 642 01:27:46,410 --> 01:27:49,320 You know, last night I woke dreaming of a dark ribbon. 643 01:27:51,360 --> 01:27:54,400 This time, the first time, was crossing it. 644 01:27:57,830 --> 01:27:58,920 You know where I come from? 645 01:27:58,921 --> 01:28:02,620 So, crossing a river presents forgiveness. 646 01:28:03,620 --> 01:28:05,200 It presents a nation. 647 01:28:06,480 --> 01:28:08,420 Where I come from, it means you're already dead. 648 01:28:09,940 --> 01:28:10,940 As 649 01:28:17,540 --> 01:28:18,910 I saw, I was not afraid. 650 01:28:23,720 --> 01:28:25,530 Someone was waiting for me on the other side. 651 01:28:39,935 --> 01:28:40,935 Who is this rock? 652 01:28:42,620 --> 01:28:43,620 Scratched out? 653 01:28:44,920 --> 01:28:45,920 Maximus. 654 01:28:50,170 --> 01:28:51,170 I saw the five ones. 655 01:28:52,390 --> 01:28:53,390 It was magnificent. 656 01:28:54,540 --> 01:28:56,170 You know, my time in the RV in Adamus. 657 01:28:56,770 --> 01:29:00,830 Because after his, but when he has to talk to him in his past. 658 01:29:02,430 --> 01:29:03,430 Of him. 659 01:29:04,430 --> 01:29:05,430 What he did? 660 01:29:06,890 --> 01:29:07,890 The legend once. 661 01:29:09,830 --> 01:29:10,830 He was kind. 662 01:29:14,200 --> 01:29:19,780 About no one can meet me. 663 01:29:21,130 --> 01:29:23,180 Then come with me. 664 01:29:42,600 --> 01:29:45,680 When a rebel gladiator dies, we bury them. 665 01:29:46,280 --> 01:29:47,280 Yeah. 666 01:29:47,420 --> 01:29:48,420 What we do in life. 667 01:29:49,420 --> 01:29:50,420 Back home to the town. 668 01:30:08,460 --> 01:30:09,740 This is our gentle. 669 01:30:10,720 --> 01:30:11,720 This is our gentle. 670 01:30:14,520 --> 01:30:15,520 His 671 01:30:59,095 --> 01:31:02,950 treason against the dives of the emperors. 672 01:31:06,530 --> 01:31:08,560 General Eusto's occasion. 673 01:31:10,700 --> 01:31:12,940 And enemy for the people. 674 01:33:24,380 --> 01:33:29,800 Film millions of functions because of the triumph. 675 01:33:54,020 --> 01:33:55,100 Pick it up! 676 01:34:28,680 --> 01:34:32,680 I know who you are. 677 01:34:34,380 --> 01:34:35,460 I know who you are. 678 01:34:45,540 --> 01:34:46,540 Let 679 01:35:02,780 --> 01:35:04,280 the dogs decide! 680 01:35:21,320 --> 01:35:23,680 Your gods have rented that judgment. 681 01:35:26,480 --> 01:35:28,380 Do what you must do. 682 01:35:30,660 --> 01:35:32,180 But on my death you have to know. 683 01:35:34,365 --> 01:35:35,540 I love you, Mother Uselah. 684 01:35:37,160 --> 01:35:38,280 And your father. 685 01:35:41,760 --> 01:35:42,760 Excellency. 686 01:35:43,640 --> 01:35:45,100 I will have died for him. 687 01:36:40,880 --> 01:36:42,710 That won't be too good for you. 688 01:36:48,550 --> 01:36:50,450 Is this our own treason to your own? 689 01:36:55,500 --> 01:36:56,500 Come in! 690 01:36:58,710 --> 01:36:59,710 And face one! 691 01:37:00,150 --> 01:37:01,150 And no value! 692 01:37:01,610 --> 01:37:02,610 What in your father? 693 01:37:03,510 --> 01:37:04,510 For God! 694 01:37:06,190 --> 01:37:07,190 For God! 695 01:39:15,460 --> 01:39:16,460 We had a bargain. 696 01:39:20,890 --> 01:39:21,890 I gave him to you. 697 01:39:23,080 --> 01:39:24,080 You let him live. 698 01:39:24,300 --> 01:39:25,500 And you loved what you wanted. 699 01:39:25,680 --> 01:39:26,800 I always gave what I wanted. 700 01:39:26,840 --> 01:39:27,840 Why did you let him live? 701 01:39:28,900 --> 01:39:30,340 He bought a gladiator, not a slave. 702 01:39:32,970 --> 01:39:33,970 My will is my own. 703 01:39:38,760 --> 01:39:39,760 How blue is your blood? 704 01:39:40,770 --> 01:39:41,770 Perhaps. 705 01:39:42,010 --> 01:39:43,010 The heart of a Roman. 706 01:39:43,390 --> 01:39:44,390 It's in that chest. 707 01:39:51,040 --> 01:39:52,040 The greatest temple. 708 01:39:53,160 --> 01:39:54,160 The Rome of the Vills. 709 01:39:54,520 --> 01:39:55,520 The Colosseum. 710 01:39:56,140 --> 01:39:57,500 Because this is what they believe. 711 01:39:58,000 --> 01:39:59,000 Power. 712 01:39:59,680 --> 01:40:02,500 They gather here to watch the strong strike down. 713 01:40:02,760 --> 01:40:04,056 There must be something out there. 714 01:40:04,080 --> 01:40:04,520 There is nothing else. 715 01:40:04,880 --> 01:40:05,920 It has to be another Rome. 716 01:40:06,120 --> 01:40:07,120 There is no other Rome. 717 01:40:08,460 --> 01:40:09,460 The dream. 718 01:40:10,040 --> 01:40:11,160 The dream of Rome. 719 01:40:12,380 --> 01:40:13,380 The old man's fantasy. 720 01:40:15,320 --> 01:40:16,320 Who are you? 721 01:40:20,290 --> 01:40:22,510 What was your name before you traded it for Rome one? 722 01:40:23,690 --> 01:40:24,690 You'll never know. 723 01:40:28,180 --> 01:40:29,180 Out of destiny. 724 01:40:33,230 --> 01:40:34,770 The Gods delivered you to me. 725 01:40:38,520 --> 01:40:39,520 He will be my instrument. 726 01:40:40,130 --> 01:40:42,770 I will never be your instrument in this life or the next. 727 01:40:52,130 --> 01:40:53,550 That will not be my destiny. 728 01:40:56,740 --> 01:40:57,810 But I will see your end. 729 01:41:18,840 --> 01:41:19,840 What else, Blacken? 730 01:41:20,930 --> 01:41:22,500 James, thanks for closing to get us. 731 01:41:22,700 --> 01:41:24,580 Don't you hear them, the coins are ahead. 732 01:41:25,680 --> 01:41:27,240 The Patoreans will put down this crown. 733 01:41:27,241 --> 01:41:28,321 When they have the freedom. 734 01:41:28,360 --> 01:41:29,120 He brought this aura. 735 01:41:29,260 --> 01:41:30,260 So would I! 736 01:41:37,730 --> 01:41:42,030 Take down this elsewhere to come with him. 737 01:41:51,770 --> 01:41:53,131 I forget if my brother's outburst. 738 01:41:55,680 --> 01:41:58,150 The disease that infects his loins is spread to his brain. 739 01:41:59,370 --> 01:42:00,370 If he takes it's worse. 740 01:42:00,750 --> 01:42:01,750 I will reason with him. 741 01:42:18,260 --> 01:42:19,760 I see you. 742 01:42:21,860 --> 01:42:22,940 I see you. 743 01:42:24,400 --> 01:42:25,400 Gotta go. 744 01:42:25,440 --> 01:42:26,440 Gotta go. 745 01:42:26,740 --> 01:42:27,900 Go on, stand up. 746 01:42:28,440 --> 01:42:29,000 Get up. 747 01:42:29,240 --> 01:42:29,460 Get up. 748 01:42:29,620 --> 01:42:30,620 Not you. 749 01:42:30,680 --> 01:42:31,680 It's all right. 750 01:42:33,915 --> 01:42:35,400 Now, listen to me. 751 01:42:36,560 --> 01:42:37,560 It's not it. 752 01:42:38,680 --> 01:42:39,680 And things have a lot. 753 01:42:40,895 --> 01:42:44,080 Everything in this power is always given in the womb. 754 01:42:44,081 --> 01:42:45,820 They tried. 755 01:42:47,340 --> 01:42:49,560 Dude, can I get my umbilicus? 756 01:42:50,400 --> 01:42:52,280 So that I could have any more hair? 757 01:42:52,920 --> 01:42:53,960 You remember that, do you? 758 01:42:54,080 --> 01:42:55,080 Certainly. 759 01:42:55,240 --> 01:42:58,320 What cannot forget, my conscious compels me. 760 01:42:59,160 --> 01:43:00,160 What? 761 01:43:01,340 --> 01:43:05,380 Said, your brother means to blame you. 762 01:43:06,520 --> 01:43:08,580 In front of the entire Senate. 763 01:43:09,500 --> 01:43:10,580 But I did not do it. 764 01:43:10,840 --> 01:43:12,880 Or what's happening in the streets, the chaos. 765 01:43:13,670 --> 01:43:14,670 He's lying. 766 01:43:14,820 --> 01:43:19,680 No testimony can be more damning than one brother, against another. 767 01:43:20,200 --> 01:43:21,200 It's a lot. 768 01:43:21,620 --> 01:43:22,620 He always lies. 769 01:43:22,920 --> 01:43:24,100 He can be very persuasive. 770 01:43:25,520 --> 01:43:27,580 So, what will they do to me? 771 01:43:28,040 --> 01:43:30,000 I don't dare imagine but imagine this. 772 01:43:30,480 --> 01:43:32,100 What will they do to thondace? 773 01:43:33,420 --> 01:43:37,750 What will they do to thondace? 774 01:43:37,751 --> 01:43:39,410 What will they do to thondace? 775 01:43:40,200 --> 01:43:41,610 What will they do to thondace? 776 01:43:42,390 --> 01:43:43,550 What's your decision? 777 01:43:45,490 --> 01:43:46,490 What's your decision? 778 01:44:25,140 --> 01:44:26,140 Put down the blade. 779 01:44:27,040 --> 01:44:28,040 Lie. 780 01:44:28,380 --> 01:44:29,800 You always lie. 781 01:44:36,130 --> 01:44:37,130 Look at me. 782 01:44:37,370 --> 01:44:38,370 Lie. 783 01:44:38,970 --> 01:44:39,970 Break this thing. 784 01:44:40,430 --> 01:44:41,430 Break this thing. 785 01:44:41,550 --> 01:44:44,330 I've always protected you because I've not seen you. 786 01:44:45,550 --> 01:44:45,930 Come back. 787 01:44:46,330 --> 01:44:46,770 Come back. 788 01:44:46,771 --> 01:44:48,770 Come back. 789 01:45:32,320 --> 01:45:33,396 We have a good of imagined. 790 01:45:33,420 --> 01:45:34,580 The fates would lead us here. 791 01:45:37,030 --> 01:45:38,030 And yet here we are. 792 01:45:40,510 --> 01:45:42,116 Everything that's brought us full circle. 793 01:45:42,140 --> 01:45:43,940 You sent me away and you had a fate. 794 01:45:45,270 --> 01:45:47,311 It brought me back to the very ground where he died. 795 01:45:50,950 --> 01:45:54,260 The string belonged to my father. 796 01:45:59,200 --> 01:46:02,910 He gave it to your father, Maximus, as a token of trust. 797 01:46:05,280 --> 01:46:07,490 I gave it to a casus for his manner. 798 01:46:12,840 --> 01:46:14,041 This ring belonged to my wife. 799 01:46:18,260 --> 01:46:19,381 I shall learn back to yours. 800 01:46:33,165 --> 01:46:34,650 I'm truly sorry for a casus. 801 01:46:38,000 --> 01:46:39,000 I could not see them out. 802 01:46:41,800 --> 01:46:42,800 It was a soldier from. 803 01:46:43,570 --> 01:46:45,990 There was a plan. 804 01:46:48,180 --> 01:46:51,130 He was rallying troops at Osteon, the deary sixes. 805 01:46:52,910 --> 01:46:54,630 Troops he was to lead against the emperors. 806 01:46:57,620 --> 01:47:00,910 A casius, Maximus, Marcus Aurelius. 807 01:47:03,040 --> 01:47:04,350 They lived and died from home. 808 01:47:05,710 --> 01:47:06,710 We hold you. 809 01:47:09,730 --> 01:47:11,131 Is it true they intend to kill you? 810 01:47:14,640 --> 01:47:18,200 One man or another has had a sword against my mix since the day my father died. 811 01:47:22,400 --> 01:47:25,770 But now that I've found you, it doesn't matter. 812 01:47:28,210 --> 01:47:29,210 I am not afraid. 813 01:47:30,180 --> 01:47:32,421 I've become well versed in losing the things that I love. 814 01:47:36,000 --> 01:47:38,521 But now that I've found you, I have no desire to lose you again. 815 01:47:41,610 --> 01:47:42,710 Stand like him. 816 01:47:44,450 --> 01:47:45,450 Hello. 817 01:47:46,550 --> 01:47:47,550 Brown. 818 01:47:50,370 --> 01:47:51,451 I do not have his strength. 819 01:47:53,540 --> 01:47:54,750 I wish that were true. 820 01:47:56,610 --> 01:47:59,010 I wish I were telling you to flee this place. 821 01:48:17,580 --> 01:48:18,580 Strength and honor. 822 01:48:20,940 --> 01:48:22,140 Strength and honor. 823 01:48:35,160 --> 01:48:42,400 As Emperor, I have convened the Senate to appoint my first consul. 824 01:48:43,510 --> 01:48:47,200 And bestowed upon him the power to administer the military and civic 825 01:48:48,100 --> 01:48:49,200 functions of the empire. 826 01:48:52,730 --> 01:48:54,210 My name. 827 01:48:55,410 --> 01:48:56,410 Citizen. 828 01:48:57,330 --> 01:48:58,330 Doosos. 829 01:49:04,420 --> 01:49:06,400 Hail, Doos. 830 01:49:09,340 --> 01:49:11,660 Hail, Doos. 831 01:49:12,020 --> 01:49:12,200 Hail, Doos. 832 01:49:13,040 --> 01:49:15,400 Hail, Doos. 833 01:49:15,520 --> 01:49:16,520 Hail, Doos. 834 01:49:19,520 --> 01:49:24,480 A second consul. 835 01:49:25,480 --> 01:49:27,360 My name. 836 01:49:29,520 --> 01:49:30,920 Citizen. 837 01:49:33,970 --> 01:49:34,970 Macranos. 838 01:49:36,800 --> 01:49:39,320 Hail, Macranos. 839 01:49:40,200 --> 01:49:51,280 Hail, Macranos. 840 01:49:54,340 --> 01:49:59,700 Long live the empire. 841 01:50:01,400 --> 01:50:09,090 Sit down. 842 01:50:12,560 --> 01:50:15,120 I happen to have. 843 01:50:19,350 --> 01:50:22,160 With good fortune and not a little skill. 844 01:50:24,590 --> 01:50:26,800 The remaining emperors here. 845 01:50:34,150 --> 01:50:36,230 I can speak logic to it. 846 01:50:41,715 --> 01:50:44,500 And tame the madness in the street, but... 847 01:50:46,440 --> 01:50:47,720 We still order. 848 01:50:50,640 --> 01:50:51,640 I must have power. 849 01:50:56,225 --> 01:50:57,225 And a man. 850 01:50:58,810 --> 01:50:59,891 Over the couture and honor. 851 01:51:18,760 --> 01:51:20,140 Your humble servant. 852 01:51:21,380 --> 01:51:25,870 Put your hands down. 853 01:51:28,450 --> 01:51:29,890 Sit down. 854 01:51:43,765 --> 01:51:44,920 Brown must fall. 855 01:51:48,330 --> 01:51:49,411 I need only give it a push. 856 01:51:53,400 --> 01:51:54,590 And after a very false. 857 01:51:59,170 --> 01:52:00,410 But then... 858 01:52:00,960 --> 01:52:02,110 You are your father's child. 859 01:52:05,050 --> 01:52:06,910 His dream of Rome was never a dream. 860 01:52:08,210 --> 01:52:09,210 It was a fiction. 861 01:52:10,770 --> 01:52:16,290 The best revenge is to become unlike the one who did the injury. 862 01:52:17,070 --> 01:52:21,190 I have made myself unlike your father. 863 01:52:22,320 --> 01:52:23,320 He spoke of dreams. 864 01:52:23,710 --> 01:52:24,710 I speak of truth. 865 01:52:25,250 --> 01:52:30,310 And the only truth in my Rome is the law of the strongest. 866 01:52:33,620 --> 01:52:37,070 I was owned by an emperor. 867 01:52:40,900 --> 01:52:41,970 Now I control an empire. 868 01:52:43,980 --> 01:52:46,410 Where else but in Rome can a man do that? 869 01:52:52,580 --> 01:52:56,280 Do you recognize your father's mark on me? 870 01:53:02,100 --> 01:53:10,100 If there is anything you need in these last hours, we will look alive. 871 01:53:16,760 --> 01:53:19,160 Your death will clear my path to the throne. 872 01:53:21,390 --> 01:53:23,360 Tomorrow, there will be games. 873 01:53:23,361 --> 01:53:27,560 And at them, I will prevail. 874 01:53:41,860 --> 01:53:42,860 Robbie? 875 01:53:50,080 --> 01:53:52,001 Can you give any message to us to by the morning? 876 01:53:52,580 --> 01:53:53,580 What is he lost in? 877 01:53:53,820 --> 01:53:54,820 There is an army. 878 01:53:57,850 --> 01:54:01,801 I'm asking you to risk yourself, my friend, and the service of something greater. 879 01:54:04,590 --> 01:54:05,590 Right, I lost here. 880 01:54:07,230 --> 01:54:09,460 Take this ring to general Darius Sextus. 881 01:54:11,660 --> 01:54:12,780 Darius Sextus. 882 01:54:14,160 --> 01:54:15,601 You will know it as a case his ring. 883 01:54:20,560 --> 01:54:21,680 And uh... 884 01:54:22,080 --> 01:54:25,400 Should I say it's sent me with this ring? 885 01:54:29,100 --> 01:54:30,500 I am Lucius Ferris, a radius. 886 01:54:32,160 --> 01:54:33,240 The Prince of Rome. 887 01:54:35,430 --> 01:54:38,240 Tell him I'm summoning the army to the Prince of the New Republic. 888 01:54:47,780 --> 01:54:48,800 Should I trust you? 889 01:54:48,940 --> 01:54:49,200 Yes. 890 01:54:49,640 --> 01:54:51,220 Should I? 891 01:54:57,020 --> 01:54:57,500 Yes. 892 01:54:57,870 --> 01:54:59,540 Robbie, I need your keys. 893 01:56:18,460 --> 01:56:19,460 I'm getting you this. 894 01:56:20,740 --> 01:56:22,141 Lucius, you know what this area is? 895 01:56:24,060 --> 01:56:25,060 The Prince of Rome. 896 01:57:22,650 --> 01:57:25,250 But till she dies, you will never know this. 897 01:57:25,251 --> 01:57:26,251 Please. 898 01:57:27,750 --> 01:57:28,750 After. 899 01:57:39,720 --> 01:57:42,130 People love her, her death will incite the mob. 900 01:57:42,470 --> 01:57:46,430 If she dies in the street wise of her anger, I shall deliver them terror killers 901 01:57:46,431 --> 01:57:50,851 here, then the people shall acclaim me that my friend is... Politics. 902 01:57:53,910 --> 01:57:54,910 Shall we? 903 01:57:55,090 --> 01:57:56,090 Yes. 904 01:58:11,240 --> 01:58:12,800 Today would be your last fight champion. 905 01:58:12,801 --> 01:58:16,400 And our master has bestowed him here. 906 01:58:18,000 --> 01:58:20,520 The wooden sword is defeated. 907 01:58:24,340 --> 01:58:25,740 But you have to earn it first. 908 01:58:26,640 --> 01:58:29,140 Today, you are going to defend your mother. 909 01:58:37,130 --> 01:58:54,910 The point is still a point! 910 01:59:41,580 --> 01:59:42,580 In honor! 911 02:00:39,230 --> 02:00:45,090 I'm not a general, but we are all soldiers. 912 02:00:47,820 --> 02:00:52,870 And up until now, we are fought for nothing more than another day's survival. 913 02:00:54,225 --> 02:00:55,346 What will you have us to do? 914 02:00:57,020 --> 02:00:59,981 Well, you can return to yourselves if you do not wish to fight this battle. 915 02:01:01,910 --> 02:01:02,910 Or... 916 02:01:04,460 --> 02:01:06,230 You can join me... 917 02:01:07,260 --> 02:01:09,250 and fight for a freedom probably on these walls. 918 02:01:10,990 --> 02:01:14,390 That once was a time when honor meant something in Rome. 919 02:01:16,645 --> 02:01:20,910 In this room, I no longer believe that exists. 920 02:01:21,650 --> 02:01:23,170 We must find it! 921 02:01:24,630 --> 02:01:26,530 And know this! 922 02:01:28,010 --> 02:01:29,550 But that is! 923 02:01:30,595 --> 02:01:31,595 We are not! 924 02:01:33,670 --> 02:01:35,570 But we are! 925 02:01:36,570 --> 02:01:38,430 That is not! 926 02:01:40,790 --> 02:01:42,370 Why my soul? 927 02:01:45,170 --> 02:01:46,410 Strike the law! 928 02:01:46,411 --> 02:01:46,490 Strike the law! 929 02:01:47,090 --> 02:01:49,630 Strike the law! 930 02:01:50,530 --> 02:01:51,530 It 931 02:02:20,100 --> 02:02:21,680 is not merciful! 932 02:02:22,320 --> 02:02:23,320 It 933 02:04:15,640 --> 02:04:17,420 is advancing just outside of Rome, sir. 934 02:04:19,380 --> 02:04:21,020 You can still outflank from it. 935 02:04:21,300 --> 02:04:22,500 There are only 5,000 troops. 936 02:04:23,000 --> 02:04:24,000 No more. 937 02:04:24,720 --> 02:04:25,780 How many are we? 938 02:04:26,520 --> 02:04:28,100 6,000, perhaps more. 939 02:04:28,680 --> 02:04:29,960 Right into the gate and hold it. 940 02:07:40,860 --> 02:07:42,360 Nothing killed this barberry. 941 02:07:42,820 --> 02:07:44,860 If it looks as fair as Aurelius. 942 02:07:45,300 --> 02:07:47,620 Man did not think of him for about bloodline alone. 943 02:07:47,820 --> 02:07:52,000 Must be taken by force and kept by force on you such a man as this. 944 02:07:52,360 --> 02:07:53,480 I don't fight for power. 945 02:07:54,720 --> 02:07:58,000 I fight the free room from men like you and to return it to them. 946 02:07:58,560 --> 02:08:00,960 The gods themselves, not Rome reborn. 947 02:08:01,420 --> 02:08:03,680 They sent me to fulfill that task. 948 02:08:04,280 --> 02:08:07,540 And what if your Gods sent me here to kill you? 949 02:08:07,541 --> 02:08:08,541 Ah! 950 02:08:09,740 --> 02:08:11,680 Strike the end and back to this! 951 02:08:12,440 --> 02:08:13,440 You 952 02:10:09,260 --> 02:10:56,730 look to me to speak. 953 02:10:56,731 --> 02:11:02,870 I don't know what to say other than we have all known too much death. 954 02:11:04,670 --> 02:11:07,390 Let no more blood be smelt in the name of tyranny. 955 02:11:11,850 --> 02:11:16,530 My grandfather, Marcus Aurelius, told you the dream that would be Rome. 956 02:11:17,930 --> 02:11:24,870 A dream that my father, Maximus, Decimus, Meridian, died for. 957 02:11:26,730 --> 02:11:27,810 An ideal. 958 02:11:31,335 --> 02:11:34,710 A city for the many, and a refuge for those in need. 959 02:11:35,650 --> 02:11:37,370 A hope worth fighting for. 960 02:11:39,170 --> 02:11:42,850 A hope that Maximus spent his life defending. 961 02:11:45,490 --> 02:11:46,650 A dream is lost. 962 02:11:53,200 --> 02:11:54,980 But there we... 963 02:11:56,720 --> 02:11:58,540 refill that dream together. 964 02:12:10,890 --> 02:12:11,890 I'll see you! 965 02:13:34,200 --> 02:13:35,200 Nada... 966 02:14:26,960 --> 02:14:27,830 is free to be father. 967 02:14:27,831 --> 02:14:28,831 ...is free to be father. 968 02:14:44,760 --> 02:14:45,760 Nada... 969 02:14:47,340 --> 02:14:55,340 and Nada... 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.