Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,482 --> 00:00:11,173
16 ANS APRES LA MORT
DE MARC AURELE
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,688
SON.REVE DE ROME. A ETE OUBLIE
3
00:00:15,408 --> 00:00:17,564
SOUS LE JOUG DES EMPEREURS JUMEAUX
4
00:00:19,082 --> 00:00:20,870
GETA ET CARACALLA,
LA CORRUPTION GAGNE
5
00:00:25,499 --> 00:00:27,179
LEUR BRUTALITE FEROCE
6
00:00:27,179 --> 00:00:29,931
SE REPAND COMME UN
FLEAU DANS TOUT L'EMPIRE
7
00:00:29,931 --> 00:00:32,385
LA CHUTE DE LA
GRANDE CITE EST IMMINENTE.
8
00:00:33,545 --> 00:00:36,578
EULS LES ESPOIRS DE CEUX QUI
OSENT ENCORE REVER SUBSISTENT...
9
00:01:19,334 --> 00:01:20,266
Be gentle, Hannah.
10
00:02:43,045 --> 00:02:43,539
Are you
11
00:02:44,004 --> 00:02:46,031
ready to come to our aid?
12
00:02:46,974 --> 00:02:49,890
They defeated the
Romans, destroyed their ships,
13
00:02:50,343 --> 00:02:52,709
their engines
of war, and their souls.
14
00:02:53,820 --> 00:02:56,453
We will prevail.
15
00:03:00,840 --> 00:03:02,478
Resist.
16
00:03:05,760 --> 00:03:06,760
Action.
17
00:03:22,005 --> 00:03:22,695
I know.
18
00:03:26,858 --> 00:03:28,175
You didn't make enough of him today.
19
00:03:28,820 --> 00:03:30,820
I prefer to sacrifice a Roman.
20
00:03:46,640 --> 00:03:48,307
There you are.
21
00:03:48,680 --> 00:03:50,232
I am too.
22
00:03:55,062 --> 00:03:55,798
I know you are.
23
00:03:55,990 --> 00:03:57,246
I am too.
24
00:03:57,510 --> 00:03:58,501
Forever.
25
00:04:34,750 --> 00:04:37,854
Wind is too strong.
Furlsail and strike water.
26
00:04:38,070 --> 00:04:39,848
Furlsail and strike water.
27
00:04:39,890 --> 00:04:41,950
Strike water!
28
00:04:50,430 --> 00:04:52,283
Strike water!
29
00:05:18,980 --> 00:05:21,360
They have no lands but
the ones they've stolen.
30
00:05:22,320 --> 00:05:25,480
Wherever they go, they leave
destruction and call it peace.
31
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
This is the last free
city in Africa, Nova.
32
00:05:32,280 --> 00:05:34,720
Today we go into battle.
33
00:05:36,180 --> 00:05:38,520
Pray that your God is
with you if he is not.
34
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
He is no God.
35
00:05:43,800 --> 00:05:45,300
If nothing to fear.
36
00:05:46,220 --> 00:05:47,560
But that is, we are not.
37
00:05:48,980 --> 00:05:49,980
But we are.
38
00:05:51,640 --> 00:05:52,680
That is not.
39
00:05:55,700 --> 00:05:57,740
Stay together and listen
for Michael Marge.
40
00:06:01,020 --> 00:06:30,070
Rise up with your head out.
41
00:06:30,071 --> 00:06:31,071
No!
42
00:14:13,100 --> 00:14:56,310
I claim this city
for the glory of Rome.
43
00:14:58,370 --> 00:14:59,410
Very victorious.
44
00:16:36,370 --> 00:16:37,890
What damage have
they done, you think?
45
00:16:50,450 --> 00:16:51,450
Stop.
46
00:16:52,490 --> 00:16:53,490
All right.
47
00:17:00,970 --> 00:17:01,970
All right, shut up.
48
00:17:05,480 --> 00:17:06,480
I am sorry, my son.
49
00:17:10,740 --> 00:17:11,740
I have no bone.
50
00:17:13,490 --> 00:17:17,420
This galley is sending us
to something I cannot do.
51
00:17:17,720 --> 00:17:22,560
I am ready to be taken to
another place here a while longer.
52
00:17:24,390 --> 00:17:29,940
I can remember, well, when
you first were brought to us.
53
00:17:31,120 --> 00:17:34,560
A lonely boy from the
desert, guyless, afraid.
54
00:17:36,790 --> 00:17:38,960
He embraced everything
we taught you.
55
00:17:41,740 --> 00:17:42,980
He found that he shot his love.
56
00:17:43,310 --> 00:17:45,060
Your soul was with tennis.
57
00:17:48,080 --> 00:17:52,540
When I die, my ancestors will
meet me in the next world.
58
00:17:55,130 --> 00:17:56,130
Who will meet you?
59
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
I know.
60
00:17:58,610 --> 00:17:59,610
I am done.
61
00:18:00,530 --> 00:18:03,160
Do not let them
change what you are.
62
00:18:48,180 --> 00:18:50,000
You must go
alone now, honey.
63
00:18:54,270 --> 00:18:55,930
Never let them fight you.
64
00:19:01,420 --> 00:19:02,060
Come.
65
00:19:02,061 --> 00:19:03,061
Come.
66
00:20:13,800 --> 00:21:04,520
Gentle cases.
67
00:21:05,470 --> 00:21:07,110
I have taken you
immediately, your names.
68
00:21:08,270 --> 00:21:11,720
But your dominion may eclipse that
every emperor that came before you.
69
00:21:12,630 --> 00:21:13,670
I am with Laura's brother.
70
00:21:32,080 --> 00:21:36,240
In honor of your conquest, there
will be games in the Colosseum.
71
00:21:38,250 --> 00:21:39,490
I require no games in my honor.
72
00:21:41,000 --> 00:21:45,460
So being ascended and the people
of Rome is honor enough for me.
73
00:21:46,540 --> 00:21:47,700
You are too modest a cases.
74
00:21:49,750 --> 00:21:51,950
It does not seem to general as
accomplished as yourself.
75
00:21:54,330 --> 00:21:55,420
Laura, is yours not mine?
76
00:21:57,040 --> 00:21:58,980
I only ask for some
respite for warm.
77
00:22:00,430 --> 00:22:01,430
Spend time with my wife.
78
00:22:01,920 --> 00:22:02,400
Your wife?
79
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Yes.
80
00:22:04,190 --> 00:22:06,030
Remember the privileges
we have brought to her?
81
00:22:07,030 --> 00:22:08,160
Where is she now to ignore?
82
00:22:08,460 --> 00:22:09,020
Such an occasion?
83
00:22:09,480 --> 00:22:11,020
There are victories
yet still to come.
84
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
Persia.
85
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
India.
86
00:22:19,070 --> 00:22:21,360
But, it must be conquered.
87
00:22:24,280 --> 00:22:25,640
Rome has so many subjects.
88
00:22:26,860 --> 00:22:27,920
She must feed them.
89
00:22:29,680 --> 00:22:30,780
They can eat more!
90
00:22:34,500 --> 00:22:37,000
Your triumphs will be celebrated.
91
00:22:38,700 --> 00:22:42,900
As a tribute to the greatness
of the Roman people.
92
00:23:52,670 --> 00:23:53,670
Stay close.
93
00:23:54,220 --> 00:24:00,040
You can't!
94
00:24:02,480 --> 00:24:02,700
You can't!
95
00:24:02,701 --> 00:24:03,701
You can't!
96
00:24:04,540 --> 00:24:08,100
You can't!
97
00:24:11,290 --> 00:24:13,410
I'm a child-counselist.
98
00:24:14,690 --> 00:24:16,430
Distinct wist guests.
99
00:24:17,750 --> 00:24:19,990
See the songs of half-life.
100
00:24:23,450 --> 00:24:29,350
You go to the space of the
conquered enemies of Rome.
101
00:24:31,310 --> 00:24:35,250
Of Hockenian, you minions,
and their chief journey!
102
00:24:36,650 --> 00:24:37,750
You go through!
103
00:24:41,530 --> 00:24:42,530
No!
104
00:24:46,670 --> 00:24:47,670
Which
105
00:25:58,780 --> 00:25:59,780
one is interesting?
106
00:26:01,060 --> 00:27:31,030
Hi, Lady.
107
00:27:39,580 --> 00:27:41,420
I thank the gods that
brought you back on safe.
108
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
I thank the army.
109
00:27:43,400 --> 00:27:44,400
They protected me.
110
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
And defeated.
111
00:28:31,680 --> 00:28:32,840
The arena is a sacred temple.
112
00:28:34,350 --> 00:28:37,410
For the bravest of you, the road
to glory runs through the arena.
113
00:28:38,890 --> 00:28:42,350
The arena turns slaves into
gladiators and gladiators into premen.
114
00:28:49,690 --> 00:28:50,690
You have worms.
115
00:28:55,200 --> 00:28:56,340
I know this one.
116
00:28:57,260 --> 00:28:58,260
He eats one kiss.
117
00:29:08,760 --> 00:29:14,240
Go, sit, eat.
118
00:30:15,190 --> 00:30:17,730
I know.
119
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
Get up.
120
00:30:25,960 --> 00:30:28,160
What is your native language?
121
00:30:28,360 --> 00:30:29,360
I speak them all.
122
00:30:33,580 --> 00:30:35,860
You don't answer because you
can't tell because you won't.
123
00:30:42,060 --> 00:30:43,460
Violence is the universal language.
124
00:30:43,670 --> 00:30:44,670
Bego.
125
00:30:44,970 --> 00:30:46,010
Put him through his paces.
126
00:30:46,910 --> 00:30:47,910
You can fight a name.
127
00:30:48,530 --> 00:30:49,850
Let's see if you can fight a man.
128
00:31:44,710 --> 00:32:05,490
Very good.
129
00:32:07,070 --> 00:32:08,130
Very good.
130
00:32:10,290 --> 00:32:11,370
Hold him down.
131
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Bring him to me.
132
00:32:17,220 --> 00:32:18,220
Ah!
133
00:32:27,820 --> 00:32:29,300
A strong jaw.
134
00:32:31,040 --> 00:32:32,480
Good arms.
135
00:32:34,320 --> 00:32:35,560
You have to smell.
136
00:32:38,420 --> 00:32:40,020
You will do well.
137
00:32:41,260 --> 00:32:42,300
It is an art.
138
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Choosing gladiators.
139
00:32:46,820 --> 00:32:47,860
Something for retainers.
140
00:32:48,900 --> 00:32:49,900
Some choose.
141
00:32:50,120 --> 00:32:51,120
Some force.
142
00:32:51,160 --> 00:32:52,160
I choose rage.
143
00:32:57,170 --> 00:33:00,440
Crowd loves blood and they love those
who love blood as much as they do.
144
00:33:00,560 --> 00:33:04,880
And you, my friend, rage,
pours out of you like...
145
00:33:07,100 --> 00:33:08,100
Like milk.
146
00:33:10,680 --> 00:33:11,680
From all who's dead.
147
00:33:12,920 --> 00:33:14,040
You'll be quite the fighter.
148
00:33:14,680 --> 00:33:15,680
Not for you.
149
00:33:16,300 --> 00:33:16,900
You're right.
150
00:33:17,060 --> 00:33:18,060
You do not fight for me.
151
00:33:19,060 --> 00:33:20,060
I put you in the ring.
152
00:33:20,140 --> 00:33:20,820
You fight or you die.
153
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
The choice is yours.
154
00:33:22,120 --> 00:33:23,960
But whose head
could I give you?
155
00:33:25,090 --> 00:33:27,720
That would satisfy this fury.
156
00:33:29,040 --> 00:33:30,040
The entire Roman armies.
157
00:33:33,760 --> 00:33:34,760
Too much.
158
00:33:37,100 --> 00:33:38,100
The general will do.
159
00:33:39,140 --> 00:33:40,140
General.
160
00:33:41,220 --> 00:33:42,220
General cases.
161
00:33:45,700 --> 00:33:47,260
Use your rage in my service.
162
00:33:48,060 --> 00:33:51,520
Then you will have his head
ready for your sword.
163
00:33:53,460 --> 00:33:55,060
Serve me and
who will serve you.
164
00:33:55,180 --> 00:33:56,180
Deny me.
165
00:33:58,020 --> 00:33:59,920
Then you will die.
166
00:34:03,320 --> 00:34:06,380
At times I will wish to abandon
me rather than fight their wars.
167
00:34:06,740 --> 00:34:07,740
I've made my choice.
168
00:34:10,400 --> 00:34:11,600
I can live with it.
169
00:34:16,740 --> 00:34:18,840
But my patience with
those two is at an end.
170
00:34:22,360 --> 00:34:23,360
That's it.
171
00:34:24,650 --> 00:34:25,931
You may go to
your quarters now.
172
00:34:26,720 --> 00:34:27,720
We need nothing new.
173
00:34:35,260 --> 00:34:38,141
To your wives and mothers mourning
their dead on that beach of new video.
174
00:34:41,180 --> 00:34:42,180
Silla.
175
00:34:51,770 --> 00:34:56,430
I will not waste another generation
of young men for their vanity.
176
00:34:59,770 --> 00:35:02,170
If I fight another campaign
it must be to depose them.
177
00:35:04,980 --> 00:35:06,141
Then will your troops arrive?
178
00:35:07,870 --> 00:35:09,190
We learn at austian 10 days.
179
00:35:10,340 --> 00:35:12,890
How many of them will
be loyal to him alone?
180
00:35:15,410 --> 00:35:16,410
All of them.
181
00:35:19,350 --> 00:35:21,610
The empress do not have
the support of the people.
182
00:35:22,930 --> 00:35:26,590
The people are weary of
the madness, the tyranny.
183
00:35:30,270 --> 00:35:31,311
What is the dream of Rome?
184
00:35:32,820 --> 00:35:33,901
If our people are not free.
185
00:35:58,500 --> 00:36:02,460
I knew the
186
00:36:25,820 --> 00:36:27,180
provinces were not
enough for you.
187
00:36:27,880 --> 00:36:29,240
I'm just here for the games.
188
00:36:29,680 --> 00:36:33,100
You won't be
disappointed, Rome.
189
00:36:33,600 --> 00:36:36,240
There's all the games that
men like you like to play.
190
00:36:36,440 --> 00:36:37,960
Men like me,
cracks men like us.
191
00:36:38,620 --> 00:36:40,600
I know nothing happens
in Rome unless you...
192
00:36:41,400 --> 00:36:42,480
Tasted it for me.
193
00:36:42,500 --> 00:36:59,880
That's my purpose here.
194
00:37:00,160 --> 00:37:01,280
You'll find out so you know.
195
00:37:06,340 --> 00:37:08,460
What's this we hear about
you being interested in
196
00:37:08,461 --> 00:37:10,830
standing for an election
to the senate practice?
197
00:37:12,790 --> 00:37:18,770
You know, I don't even know how to
use an abacus, but I do understand that...
198
00:37:20,255 --> 00:37:23,470
It's customary for your guests to make
wages these affairs.
199
00:37:24,860 --> 00:37:26,501
How large are some
that you have in Rome?
200
00:37:28,030 --> 00:37:29,071
A thousand more than I am.
201
00:37:29,450 --> 00:37:30,450
Two.
202
00:37:32,450 --> 00:37:33,450
Two?
203
00:37:34,610 --> 00:37:34,730
Two?
204
00:37:35,310 --> 00:37:36,310
Two?
205
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
Two?
206
00:37:53,510 --> 00:37:54,510
One?
207
00:37:57,830 --> 00:37:58,430
One?
208
00:37:58,650 --> 00:37:59,650
One?
209
00:38:00,070 --> 00:38:05,930
Lord, ladies and gentlemen and
senators, for your entertainment...
210
00:38:06,870 --> 00:38:08,610
the art of combat.
211
00:38:10,750 --> 00:38:18,630
May I present the barbarian versus
from my old stable, the mighty Vijay.
212
00:38:25,980 --> 00:38:27,420
This is all that impact.
213
00:38:28,220 --> 00:38:29,220
It is.
214
00:38:32,450 --> 00:38:34,170
Three rounds, hand to hand.
215
00:38:34,650 --> 00:38:35,650
Source!
216
00:38:36,650 --> 00:38:37,650
They want source.
217
00:38:38,250 --> 00:38:39,250
I'll fight to the death.
218
00:38:41,330 --> 00:38:43,750
They'll court it to be offered or given.
219
00:38:44,710 --> 00:38:45,710
Fight now!
220
00:38:54,330 --> 00:38:56,131
Let's not kill each other
for their amusement.
221
00:40:04,980 --> 00:40:06,160
Come on after me!
222
00:40:07,660 --> 00:40:08,200
Thanks.
223
00:40:08,600 --> 00:40:09,600
You look expensive.
224
00:40:11,240 --> 00:40:12,240
Congratulations.
225
00:40:12,480 --> 00:40:13,480
Thank you.
226
00:40:14,400 --> 00:40:15,400
Remarkable.
227
00:40:20,550 --> 00:40:21,550
From where do you go?
228
00:40:27,390 --> 00:40:28,390
Speak.
229
00:40:31,920 --> 00:40:32,940
I said speak.
230
00:40:33,320 --> 00:40:34,320
He is from the colonies.
231
00:40:34,980 --> 00:40:37,100
Your Majesty, his native
tongue is all he understands.
232
00:40:44,250 --> 00:40:46,340
The gates of hell are
open right in day.
233
00:40:49,160 --> 00:40:52,960
Smooth is the descent
and easiest away.
234
00:40:58,090 --> 00:40:59,090
But...
235
00:41:00,630 --> 00:41:06,030
they come back from hell and
view the cheerful skies in this...
236
00:41:06,031 --> 00:41:08,570
the task and
mighty labour lives.
237
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
Virtually, Your Majesty.
238
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
Poetry!
239
00:41:22,800 --> 00:41:24,720
Thank you.
240
00:41:26,590 --> 00:41:28,760
I will grant some bond,
but you surprise me.
241
00:41:29,790 --> 00:41:31,900
To amuse you is my only wish.
242
00:41:32,140 --> 00:41:32,640
We are amused.
243
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
We are amused.
244
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
We are amused.
245
00:41:38,640 --> 00:41:40,720
And we all look forward
to seeing your poet...
246
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
perform in the arena.
247
00:41:44,380 --> 00:41:45,380
As do I.
248
00:41:45,920 --> 00:41:46,920
Your Majesty's.
249
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Thank you.
250
00:41:49,820 --> 00:41:50,820
Be go.
251
00:41:51,400 --> 00:41:52,400
Come with me.
252
00:42:11,070 --> 00:42:12,870
You fought well today,
but you were lucky too.
253
00:42:15,880 --> 00:42:17,210
The lines you recited.
254
00:42:18,590 --> 00:42:20,351
You didn't learn that
in Africa, I know that.
255
00:42:21,970 --> 00:42:23,171
You could first travel as far.
256
00:42:24,565 --> 00:42:25,606
We'll talk to you, poetry.
257
00:42:26,460 --> 00:42:27,821
I would capture the Roman officer.
258
00:42:29,050 --> 00:42:32,730
I was supposed to guard over the
Houston... tell us tales to pass the time.
259
00:42:34,445 --> 00:42:36,771
And when we came to
this prison... Are we 18?
260
00:42:38,630 --> 00:42:39,590
As barbarians do.
261
00:42:39,591 --> 00:42:41,150
As barbarians do.
262
00:42:42,190 --> 00:42:43,190
And when were you born?
263
00:42:44,285 --> 00:42:47,730
Why does my past matter of it is my
future to die for you in the arena?
264
00:42:55,500 --> 00:42:57,230
Tell me what you
survived for Roman many.
265
00:43:00,650 --> 00:43:03,930
I'm glad he can buy
his own freedom.
266
00:43:05,410 --> 00:43:06,410
His liberty.
267
00:43:08,670 --> 00:43:09,670
The Roman dream.
268
00:43:10,620 --> 00:43:14,090
The slave brings not the freedom,
but the slave to call his own.
269
00:43:15,670 --> 00:43:16,670
Scissor.
270
00:43:18,570 --> 00:43:20,251
Isn't that what you're
raised on, Macreons?
271
00:43:22,010 --> 00:43:24,110
What did you have
to do for Roman money?
272
00:43:25,900 --> 00:43:26,900
You promised me ahead.
273
00:43:27,950 --> 00:43:29,990
Earn your kingdom, and
you could have anyone say it.
274
00:43:56,650 --> 00:43:58,060
Protect us and guide us.
275
00:44:12,410 --> 00:44:13,410
Senators.
276
00:44:21,940 --> 00:44:24,520
I think I wish you were
meeting in better times.
277
00:44:26,230 --> 00:44:27,280
Better times will come.
278
00:44:29,640 --> 00:44:31,040
But why are you here?
279
00:44:32,090 --> 00:44:33,090
To take back the city.
280
00:44:35,690 --> 00:44:36,690
To restore Rome.
281
00:44:38,120 --> 00:44:39,120
To where she should be.
282
00:44:40,650 --> 00:44:41,650
An exciting friendship.
283
00:44:43,080 --> 00:44:44,080
When?
284
00:44:44,560 --> 00:44:45,760
On the final day of the Games.
285
00:44:46,935 --> 00:44:48,496
Wyoming waits for
my command at Ulster.
286
00:44:49,850 --> 00:44:51,700
Five thousand soldiers loyal to me.
287
00:44:54,120 --> 00:44:57,362
Will enter Rome and then
the Colosseum, where they will
288
00:44:57,363 --> 00:44:59,761
rest the emperors for their
crimes against the Senate.
289
00:45:00,940 --> 00:45:01,940
And their people.
290
00:45:03,640 --> 00:45:07,160
His plan is ambitious and risky.
291
00:45:08,430 --> 00:45:09,800
Rome will be yours to administer.
292
00:45:10,025 --> 00:45:15,240
And to Marcus Aurelians talk
to restoring power to the Senate.
293
00:45:15,910 --> 00:45:18,440
But that was a generation ago,
much as change.
294
00:45:19,660 --> 00:45:22,520
The people have not seen hope.
295
00:45:24,300 --> 00:45:26,300
For many years, but with time.
296
00:45:27,900 --> 00:45:28,900
And guidance.
297
00:45:30,090 --> 00:45:32,800
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
298
00:45:34,300 --> 00:45:35,300
He had my loyalty.
299
00:45:38,140 --> 00:45:39,140
And so do you.
300
00:45:42,280 --> 00:45:43,280
Senator Thrax.
301
00:45:45,390 --> 00:45:47,820
Politics follows power, my lady.
302
00:45:49,790 --> 00:45:51,800
Take back what
is rightfully yours.
303
00:45:53,880 --> 00:45:55,420
And the Senate
will support you.
304
00:45:56,600 --> 00:45:57,600
Thank you.
305
00:46:19,030 --> 00:46:20,670
I was told this place.
306
00:46:22,350 --> 00:46:23,470
I never mentioned the state.
307
00:46:25,210 --> 00:46:26,490
That would be Hannah.
308
00:46:27,670 --> 00:46:28,670
He's back.
309
00:46:31,450 --> 00:46:33,150
You'll have to pull
up with me as I am.
310
00:46:38,090 --> 00:46:39,290
And what's up, eh?
311
00:46:40,250 --> 00:46:41,250
A wolf.
312
00:46:43,150 --> 00:46:44,710
Twins there, they were outcast.
313
00:46:46,170 --> 00:46:47,450
Left in the hills to die.
314
00:46:49,720 --> 00:46:52,270
That wolf found me when
she suffered them on a milk.
315
00:46:54,310 --> 00:46:56,190
Raised by an animal
from their blood.
316
00:46:57,030 --> 00:46:58,150
How do you know this place?
317
00:47:00,350 --> 00:47:01,850
I know the chaos they brought.
318
00:47:03,490 --> 00:47:05,990
This city affects
everything in touch with me.
319
00:47:06,770 --> 00:47:08,230
I never dreamed
it would be so big.
320
00:47:08,970 --> 00:47:09,970
Don't fall for it.
321
00:47:10,310 --> 00:47:11,750
This city is diseased.
322
00:48:26,080 --> 00:48:27,080
Thrax.
323
00:48:30,410 --> 00:48:31,410
About now we're waiting.
324
00:48:31,840 --> 00:48:32,400
The...
325
00:48:32,650 --> 00:48:34,720
I haven't forgotten I always dreamed it.
326
00:48:34,860 --> 00:48:38,160
I was really going to suggest
that perhaps your luck might change.
327
00:48:38,800 --> 00:48:40,080
Shall we stay double and please?
328
00:50:42,410 --> 00:50:43,410
Jesus.
329
00:51:26,120 --> 00:51:27,120
I am not an orator.
330
00:51:28,240 --> 00:51:29,300
Or a politician.
331
00:51:31,140 --> 00:51:32,200
I am a soldier.
332
00:51:35,600 --> 00:51:39,720
I've seen bravery in men
and women during war.
333
00:51:41,470 --> 00:51:42,591
And even once in this arena.
334
00:51:44,335 --> 00:51:49,660
So if you ask anything of the gods,
ask for that same bravery.
335
00:51:52,400 --> 00:51:54,040
Because we're all nation now.
336
00:52:10,290 --> 00:52:11,290
No!
337
00:56:51,230 --> 00:56:52,230
Smooth as the descent.
338
00:56:53,170 --> 00:56:53,990
E.C.
339
00:56:54,110 --> 00:56:54,490
is the way.
340
00:56:55,050 --> 00:56:56,050
E
341
00:57:47,450 --> 00:57:48,850
.C.
342
00:57:49,230 --> 00:57:51,390
Shall we show my seat?
343
00:57:51,890 --> 00:57:52,890
Her seat.
344
00:58:14,540 --> 00:58:16,070
Let me step forward with my seat.
345
00:59:22,310 --> 00:59:24,031
The road to freedom is
a run from the arena.
346
00:59:25,130 --> 00:59:26,370
It means to this.
347
00:59:31,540 --> 00:59:32,540
Go to yourselves.
348
00:59:57,190 --> 00:59:58,190
I'm going to be scared.
349
01:00:11,460 --> 01:00:12,460
It's a fail.
350
01:00:12,860 --> 01:00:14,380
I won't have a
knife in the day.
351
01:00:15,760 --> 01:00:16,760
Smooth as the descent.
352
01:00:17,740 --> 01:00:18,340
E.C.
353
01:00:18,520 --> 01:00:19,520
is the way.
354
01:00:49,180 --> 01:00:50,221
It's got to under a chair.
355
01:01:04,170 --> 01:01:05,170
Lush is safe.
356
01:01:22,980 --> 01:01:23,980
Lush is safe.
357
01:01:36,460 --> 01:01:37,460
Lush is safe.
358
01:01:39,070 --> 01:01:40,860
You're the soul
added through now.
359
01:01:43,190 --> 01:01:45,680
There are men who want to
kill you so they can take power.
360
01:01:47,660 --> 01:01:49,280
I promise I'll bring you back.
361
01:01:49,680 --> 01:01:50,680
That's so, so safe.
362
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
No, no.
363
01:01:52,370 --> 01:01:53,451
Why can't you come with me?
364
01:01:54,490 --> 01:01:56,800
I have to stay
here for your sake.
365
01:01:57,760 --> 01:01:58,760
And for the sake of rule.
366
01:01:59,440 --> 01:02:00,440
Remember who you are?
367
01:02:01,720 --> 01:02:02,720
And that I love you?
368
01:02:04,230 --> 01:02:05,230
Can I love you?
369
01:02:06,420 --> 01:02:07,420
Come on.
370
01:02:25,950 --> 01:02:27,290
What's your name?
371
01:02:30,630 --> 01:02:31,630
I'm Rali.
372
01:02:32,570 --> 01:02:33,570
I'm a doctor.
373
01:02:34,710 --> 01:02:37,930
Of course, a woman
died of infected wounds.
374
01:02:38,710 --> 01:02:40,190
They are the arena.
375
01:02:42,230 --> 01:02:44,430
This needs to be cleaned,
needs to be stitched and...
376
01:02:45,950 --> 01:02:46,950
It's going to hurt.
377
01:02:49,200 --> 01:02:51,030
This is Demos
breath and drop him.
378
01:02:52,170 --> 01:02:53,210
It's full of pain.
379
01:02:55,020 --> 01:02:57,490
You should breathe in.
380
01:03:02,470 --> 01:03:03,900
I've been here for long now.
381
01:03:04,470 --> 01:03:05,711
They don't even notice anymore.
382
01:03:06,810 --> 01:03:08,700
I've got all my mutations
that I can count.
383
01:03:10,680 --> 01:03:11,680
But you learn your trade.
384
01:03:12,040 --> 01:03:13,040
And you must.
385
01:03:13,140 --> 01:03:14,460
And you've got
to have the house.
386
01:03:15,985 --> 01:03:17,400
I used to be a gladiator myself.
387
01:03:19,220 --> 01:03:20,381
But would you
have bested me?
388
01:03:21,290 --> 01:03:22,290
And your prime of course.
389
01:03:23,870 --> 01:03:24,870
And your cupboard stayed.
390
01:03:25,020 --> 01:03:26,020
I can best you now.
391
01:03:28,185 --> 01:03:30,680
Luckily for you, I have
put down my sword.
392
01:03:31,300 --> 01:03:36,000
So I spend days saving
lives instead of taking them.
393
01:03:37,200 --> 01:03:38,460
Oh, my sense of change.
394
01:03:38,860 --> 01:03:39,860
Not late in life.
395
01:03:41,060 --> 01:03:42,060
What do we do in life?
396
01:03:43,185 --> 01:03:44,520
It goes in eternity.
397
01:03:49,320 --> 01:03:50,561
I feel like I know those words.
398
01:03:51,120 --> 01:03:53,340
I can't take credit.
399
01:03:53,540 --> 01:03:53,680
It is written.
400
01:03:54,020 --> 01:03:55,420
It's written from one of the tombs.
401
01:03:56,200 --> 01:03:57,560
One of the booms with a gladiator.
402
01:03:58,940 --> 01:03:59,940
My.
403
01:04:06,680 --> 01:04:07,680
Champion.
404
01:04:08,980 --> 01:04:09,980
Did you hear that crap?
405
01:04:13,900 --> 01:04:14,900
Did you hear that crap?
406
01:04:16,930 --> 01:04:18,170
You're going to have something.
407
01:04:18,950 --> 01:04:19,950
I know it from the start.
408
01:04:20,330 --> 01:04:21,330
The jadau here.
409
01:04:21,900 --> 01:04:24,250
The Greeks call it.
410
01:04:24,251 --> 01:04:25,251
And thy notes.
411
01:04:25,930 --> 01:04:26,930
Smoke.
412
01:04:30,470 --> 01:04:31,470
And wages you'll get.
413
01:04:33,080 --> 01:04:34,290
Like the great Achilles.
414
01:04:36,260 --> 01:04:37,260
Never let it go.
415
01:04:38,330 --> 01:04:40,090
It will carry you to greatness.
416
01:04:41,190 --> 01:04:41,510
My.
417
01:04:41,670 --> 01:04:42,670
Champion.
418
01:05:02,120 --> 01:05:04,800
Thank you for inviting me.
419
01:05:06,110 --> 01:05:07,820
This is truly an honor.
420
01:05:12,920 --> 01:05:14,790
I hear you talk with the court.
421
01:05:16,750 --> 01:05:17,750
Yes.
422
01:05:18,970 --> 01:05:19,970
We met before.
423
01:05:20,870 --> 01:05:21,570
Aren't we?
424
01:05:21,830 --> 01:05:22,830
Long ago.
425
01:05:24,170 --> 01:05:25,170
Where?
426
01:05:26,210 --> 01:05:29,110
I was in the service of your father's
army on his African campaign.
427
01:05:31,680 --> 01:05:32,680
You served as my father.
428
01:05:39,240 --> 01:05:42,930
I had the privilege of
reading his meditations.
429
01:05:47,680 --> 01:05:52,780
The best revenge is to be unlike
him who performed the injury.
430
01:05:56,140 --> 01:05:59,640
I hear you've been arming half
the legions of the entire empire.
431
01:06:00,220 --> 01:06:03,000
And here, now in Rome.
432
01:06:04,770 --> 01:06:07,240
You're gaining influence
by sponsoring gladiators.
433
01:06:08,140 --> 01:06:09,501
I do it for the love of the sport.
434
01:06:10,720 --> 01:06:12,380
And where did you
find these gladiators?
435
01:06:13,710 --> 01:06:18,160
They're usually prisoners
of war or vagrants.
436
01:06:18,880 --> 01:06:19,880
What do you ask?
437
01:06:21,080 --> 01:06:23,020
I mean, I didn't choose to fight.
438
01:06:25,440 --> 01:06:26,440
And stay alive.
439
01:06:26,540 --> 01:06:28,700
It's the same in life as i
is in the arena, is it not?
440
01:06:32,620 --> 01:06:33,620
What is it?
441
01:06:34,520 --> 01:06:35,840
That is my father as a youth.
442
01:06:39,510 --> 01:06:40,710
She had a child.
443
01:06:41,050 --> 01:06:46,070
His common knowledge when
commonness was killed, the boy disappeared.
444
01:06:47,080 --> 01:06:48,080
But what kept?
445
01:06:48,570 --> 01:06:49,130
Silverwood kept.
446
01:06:49,530 --> 01:06:49,930
More wine!
447
01:06:50,550 --> 01:06:51,550
More wine!
448
01:06:53,330 --> 01:06:55,850
He was of a royal
bloodline after all.
449
01:06:57,930 --> 01:06:58,970
And his father?
450
01:07:00,450 --> 01:07:02,790
Ostensibly, Lucius Verus.
451
01:07:04,645 --> 01:07:05,590
He said it was an
arranged marriage.
452
01:07:05,591 --> 01:07:07,050
She was fourteen.
453
01:07:09,180 --> 01:07:10,410
Females were not his tastes.
454
01:07:10,930 --> 01:07:14,290
Oh, my... No, no, no.
455
01:07:14,660 --> 01:07:17,230
By Ruby, she took love.
456
01:07:18,320 --> 01:07:21,710
And by rumor, the real
father was commonness.
457
01:07:23,470 --> 01:07:24,510
Brotherly love, you see.
458
01:07:25,530 --> 01:07:28,870
If he died, there
has to be remains.
459
01:07:30,900 --> 01:07:35,710
And if he lived, that would make
him about... Well, let's work out.
460
01:07:36,000 --> 01:07:38,710
He was about
twelve when he died.
461
01:07:39,830 --> 01:07:42,030
So that would make him...
462
01:08:42,310 --> 01:08:43,310
Bloody hell.
463
01:08:45,260 --> 01:08:46,260
Do you know me?
464
01:08:54,480 --> 01:08:55,480
You have a family?
465
01:08:58,060 --> 01:08:59,060
A boy?
466
01:09:00,380 --> 01:09:01,380
Horishaan?
467
01:09:02,900 --> 01:09:03,900
Horishaan?
468
01:09:04,770 --> 01:09:06,491
She was killed under
your husband's command.
469
01:09:10,880 --> 01:09:12,240
From drowns in its own blood.
470
01:09:12,480 --> 01:09:14,480
I get you, enjoy the pleasures
of the conversation.
471
01:09:16,010 --> 01:09:17,460
There's much you
do not understand.
472
01:09:25,580 --> 01:09:26,580
Lucius.
473
01:09:27,630 --> 01:09:28,951
I do not know who you think I am.
474
01:09:31,130 --> 01:09:32,130
My name is Hallo.
475
01:09:32,940 --> 01:09:34,981
And I have no mother and
mother that I can remember.
476
01:09:42,030 --> 01:09:43,030
I'm so sorry.
477
01:09:44,150 --> 01:09:47,090
If you're somewhere here, I feel sure
he would tell you not to grieve her.
478
01:09:48,300 --> 01:09:50,106
For he would not be the
boy that you're sent away.
479
01:09:50,130 --> 01:09:51,530
That boy is dead.
480
01:09:54,360 --> 01:09:55,750
You may think I have to go forth.
481
01:09:58,130 --> 01:09:59,390
You may think I betrayed you.
482
01:10:02,290 --> 01:10:03,290
I need you to know.
483
01:10:05,210 --> 01:10:05,930
If you will not.
484
01:10:05,931 --> 01:10:07,150
And have the mother's love.
485
01:10:08,480 --> 01:10:10,350
And take your father's strength.
486
01:10:11,910 --> 01:10:12,930
You need it.
487
01:10:16,150 --> 01:10:17,150
His name is Max.
488
01:10:17,450 --> 01:10:19,290
This is Elizabeth.
489
01:10:19,590 --> 01:10:22,590
And I see him in you.
490
01:10:22,950 --> 01:10:23,950
Get out.
491
01:10:26,260 --> 01:10:28,210
My lady, we must
call them at once.
492
01:10:32,440 --> 01:10:33,440
Lucius, you were loved.
493
01:10:34,810 --> 01:10:36,890
By myself and by your mother.
494
01:10:39,430 --> 01:10:40,870
Your name was on his list.
495
01:11:08,370 --> 01:11:09,370
Lucius is alive.
496
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Are you certain?
497
01:11:13,960 --> 01:11:14,960
Yes.
498
01:11:16,690 --> 01:11:17,690
I know my son.
499
01:11:20,890 --> 01:11:21,890
I spoke to him tonight.
500
01:11:26,360 --> 01:11:28,520
He may be lost to
me for what I did.
501
01:11:30,000 --> 01:11:31,000
But he lives.
502
01:11:33,250 --> 01:11:34,780
The third day of
the case is tomorrow.
503
01:11:35,870 --> 01:11:37,180
Most fighters won't survive.
504
01:11:37,580 --> 01:11:38,580
In case.
505
01:11:40,450 --> 01:11:41,450
You must help him.
506
01:11:42,320 --> 01:11:42,960
Help him.
507
01:11:43,180 --> 01:11:44,180
Yes.
508
01:11:44,520 --> 01:11:47,700
I failed him.
509
01:11:48,440 --> 01:11:50,620
Then I know I did.
510
01:11:53,205 --> 01:11:54,460
I cannot fail him now.
511
01:11:57,990 --> 01:12:01,760
They only said I was scared
if we waited a few days.
512
01:12:02,310 --> 01:12:03,640
He could be dead by then.
513
01:12:06,410 --> 01:12:10,520
Like I said, I would willingly
give my life through.
514
01:12:12,580 --> 01:12:14,080
But I will not give my sons.
515
01:12:21,210 --> 01:12:22,210
Oh, what?
516
01:12:26,300 --> 01:12:27,300
Oh, no!
517
01:12:43,290 --> 01:12:44,290
Don't get far like this.
518
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Just him.
519
01:12:47,720 --> 01:12:47,920
You go.
520
01:12:48,620 --> 01:12:49,620
Go.
521
01:12:50,340 --> 01:12:52,980
Let's see how far you can go
on your own without your TV.
522
01:12:55,300 --> 01:12:56,300
Ready?
523
01:12:56,940 --> 01:12:57,940
What?
524
01:12:59,400 --> 01:13:00,400
And two!
525
01:13:00,800 --> 01:13:01,040
Diving!
526
01:13:01,041 --> 01:13:02,041
Diving!
527
01:13:49,730 --> 01:13:51,340
Just vinegar, my friend.
528
01:13:52,970 --> 01:13:55,000
There will be no
more opeons for you.
529
01:13:56,900 --> 01:14:00,440
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
530
01:14:00,740 --> 01:14:03,180
I don't know why you are
so greedy for eating this one.
531
01:14:08,690 --> 01:14:09,380
Are you a free man?
532
01:14:09,640 --> 01:14:10,640
No, me.
533
01:14:13,380 --> 01:14:14,380
I am.
534
01:14:16,760 --> 01:14:19,500
I laid down my sword and I
swore never to pick it up again.
535
01:14:19,970 --> 01:14:20,970
Did you choose this hell?
536
01:14:23,300 --> 01:14:24,300
I was your home before.
537
01:14:25,380 --> 01:14:26,380
But I'm asking.
538
01:14:27,220 --> 01:14:28,220
How long did you go back?
539
01:14:29,160 --> 01:14:30,160
I'm shy, good.
540
01:14:35,260 --> 01:14:36,260
I met Uman.
541
01:14:38,060 --> 01:14:39,060
She's always a woman.
542
01:14:39,240 --> 01:14:42,100
She's from London, Australia.
543
01:14:45,020 --> 01:14:46,080
So now...
544
01:14:46,580 --> 01:14:48,200
Our sons speak Uman.
545
01:14:49,570 --> 01:14:51,780
My daughter's eyes
there as blue as yours.
546
01:14:54,700 --> 01:14:55,700
We are robots now.
547
01:14:56,820 --> 01:14:59,000
I grew up hearing stories
of my grandfather's name.
548
01:15:01,160 --> 01:15:03,300
I used to talk to a
dream that was wrong.
549
01:15:06,860 --> 01:15:07,860
It was so fragile.
550
01:15:09,320 --> 01:15:10,361
You could only whisper it.
551
01:15:12,920 --> 01:15:13,920
Or vanish.
552
01:15:16,760 --> 01:15:17,980
What was this dream?
553
01:15:19,760 --> 01:15:22,320
A room where all could live
under foul or be protected.
554
01:15:24,240 --> 01:15:25,281
A room with the sun and...
555
01:15:26,260 --> 01:15:28,280
A room of hope.
556
01:15:32,470 --> 01:15:35,960
A grandfather is like
a dangerous man.
557
01:15:40,740 --> 01:15:41,861
You're a terror against you.
558
01:15:45,140 --> 01:15:46,381
The odds are
always against me.
559
01:15:48,230 --> 01:15:49,230
Don't worry, old man.
560
01:15:50,830 --> 01:15:55,310
You should get some rest.
561
01:15:57,690 --> 01:15:59,251
You men will need
you to leave the two.
562
01:16:46,690 --> 01:16:47,750
You mean you?
563
01:16:48,610 --> 01:16:48,770
You mean you?
564
01:16:48,771 --> 01:16:49,771
You mean you?
565
01:21:08,100 --> 01:21:09,100
You mean you?
566
01:21:29,160 --> 01:21:30,160
You mean you?
567
01:21:33,230 --> 01:21:34,450
I have news for you.
568
01:21:45,080 --> 01:21:46,080
You're here.
569
01:21:47,620 --> 01:21:48,620
I'm back with us.
570
01:21:51,520 --> 01:21:52,520
But...
571
01:21:52,720 --> 01:21:53,740
Yes, I'm busy.
572
01:21:55,590 --> 01:21:56,800
You know this is my house now.
573
01:21:58,000 --> 01:21:58,900
You're dead to me.
574
01:21:59,020 --> 01:22:00,220
It's over 10,000 denari.
575
01:22:00,800 --> 01:22:01,800
You know that?
576
01:22:02,160 --> 01:22:03,580
I have other things.
577
01:22:04,620 --> 01:22:05,620
Catles.
578
01:22:06,180 --> 01:22:07,180
Truth then.
579
01:22:08,300 --> 01:22:09,380
What do you want?
580
01:22:09,700 --> 01:22:10,700
Truth.
581
01:22:13,020 --> 01:22:14,080
Nothing happens in Rome.
582
01:22:15,720 --> 01:22:16,720
Without your knowledge.
583
01:22:18,090 --> 01:22:19,171
You have the Sanegis Trust.
584
01:22:21,050 --> 01:22:22,050
You have the Silas Trust.
585
01:22:23,310 --> 01:22:24,860
More importantly,
you have my trust.
586
01:22:28,200 --> 01:22:30,580
You wish my loyalty.
587
01:22:32,140 --> 01:22:33,140
I own...
588
01:22:34,420 --> 01:22:35,600
your house.
589
01:22:36,830 --> 01:22:38,480
I want your loyalty.
590
01:22:45,740 --> 01:22:52,130
I have heard of a... to
dethrone the emperor.
591
01:22:54,200 --> 01:22:55,420
But the plan has been delayed.
592
01:22:56,500 --> 01:22:59,980
My gladiator has to be
rescued from the arena tonight.
593
01:23:00,900 --> 01:23:01,900
I know who.
594
01:23:02,820 --> 01:23:03,820
I know who.
595
01:23:06,420 --> 01:23:07,420
Pat.
596
01:23:10,910 --> 01:23:11,910
Quickly.
597
01:25:18,990 --> 01:25:23,260
Thanks to the civic virtue with
men like Thrax and Macronus.
598
01:25:24,870 --> 01:25:28,240
Your insurrection
has been revealed.
599
01:25:30,420 --> 01:25:31,640
The honor.
600
01:25:32,820 --> 01:25:34,200
The diketas.
601
01:25:35,160 --> 01:25:37,140
That Rome has bestowed upon you.
602
01:25:39,890 --> 01:25:42,040
All this in the forces
and by your treachery.
603
01:25:45,420 --> 01:25:46,340
Please.
604
01:25:46,341 --> 01:25:47,501
Don't look at me as you want.
605
01:25:48,460 --> 01:25:49,640
But do not lecture me.
606
01:25:49,930 --> 01:25:52,160
Your name will be forgotten!
607
01:25:55,940 --> 01:25:56,940
Lost to history.
608
01:25:59,080 --> 01:26:00,080
You are done.
609
01:26:00,120 --> 01:26:03,720
You laugh.
610
01:26:04,140 --> 01:26:05,140
You damn me.
611
01:26:05,900 --> 01:26:06,980
I don't care.
612
01:26:08,400 --> 01:26:09,680
Everything is forgotten in time.
613
01:26:10,040 --> 01:26:11,280
Empires fall, so do emperors.
614
01:26:11,980 --> 01:26:12,000
Wait!
615
01:26:12,780 --> 01:26:14,220
I will cut him.
616
01:26:15,280 --> 01:26:16,280
Come!
617
01:26:18,980 --> 01:26:19,980
Come!
618
01:26:20,270 --> 01:26:21,311
This death must be public.
619
01:26:23,570 --> 01:26:25,160
And this is failed.
620
01:26:25,580 --> 01:26:26,580
But he saved it.
621
01:26:26,820 --> 01:26:27,820
I closed the fire.
622
01:26:28,810 --> 01:26:29,900
Through the fire.
623
01:26:30,300 --> 01:26:31,300
I'll take them away.
624
01:26:48,390 --> 01:26:49,830
Thank you, Madronus.
625
01:27:00,440 --> 01:27:01,560
In these last days.
626
01:27:02,590 --> 01:27:04,940
I have come to think
of you not as a subject.
627
01:27:06,820 --> 01:27:07,820
But as a true friend.
628
01:27:08,180 --> 01:27:09,180
Thank you.
629
01:27:09,760 --> 01:27:11,740
Thank you so much,
but as a friend.
630
01:27:13,080 --> 01:27:14,200
I must counsel caution.
631
01:27:15,790 --> 01:27:17,140
The case is a hero of Rome.
632
01:27:19,390 --> 01:27:21,740
There's a fiction
in this for thieves.
633
01:27:23,080 --> 01:27:24,080
Christians.
634
01:27:24,840 --> 01:27:25,840
It's too common.
635
01:27:26,200 --> 01:27:26,520
He's a traitor.
636
01:27:27,060 --> 01:27:28,060
He must die.
637
01:27:28,320 --> 01:27:29,320
I agree.
638
01:27:29,530 --> 01:27:30,560
Let the gods decide.
639
01:27:32,080 --> 01:27:33,080
His fate.
640
01:27:33,620 --> 01:27:34,620
In the car's ale.
641
01:27:41,430 --> 01:27:42,430
Let the gods decide.
642
01:27:46,410 --> 01:27:49,320
You know, last night I woke
dreaming of a dark ribbon.
643
01:27:51,360 --> 01:27:54,400
This time, the first time,
was crossing it.
644
01:27:57,830 --> 01:27:58,920
You know where I come from?
645
01:27:58,921 --> 01:28:02,620
So, crossing a river
presents forgiveness.
646
01:28:03,620 --> 01:28:05,200
It presents a nation.
647
01:28:06,480 --> 01:28:08,420
Where I come from, it
means you're already dead.
648
01:28:09,940 --> 01:28:10,940
As
649
01:28:17,540 --> 01:28:18,910
I saw, I was not afraid.
650
01:28:23,720 --> 01:28:25,530
Someone was waiting for
me on the other side.
651
01:28:39,935 --> 01:28:40,935
Who is this rock?
652
01:28:42,620 --> 01:28:43,620
Scratched out?
653
01:28:44,920 --> 01:28:45,920
Maximus.
654
01:28:50,170 --> 01:28:51,170
I saw the five ones.
655
01:28:52,390 --> 01:28:53,390
It was magnificent.
656
01:28:54,540 --> 01:28:56,170
You know, my time
in the RV in Adamus.
657
01:28:56,770 --> 01:29:00,830
Because after his, but when
he has to talk to him in his past.
658
01:29:02,430 --> 01:29:03,430
Of him.
659
01:29:04,430 --> 01:29:05,430
What he did?
660
01:29:06,890 --> 01:29:07,890
The legend once.
661
01:29:09,830 --> 01:29:10,830
He was kind.
662
01:29:14,200 --> 01:29:19,780
About no one can meet me.
663
01:29:21,130 --> 01:29:23,180
Then come with me.
664
01:29:42,600 --> 01:29:45,680
When a rebel gladiator
dies, we bury them.
665
01:29:46,280 --> 01:29:47,280
Yeah.
666
01:29:47,420 --> 01:29:48,420
What we do in life.
667
01:29:49,420 --> 01:29:50,420
Back home to the town.
668
01:30:08,460 --> 01:30:09,740
This is our gentle.
669
01:30:10,720 --> 01:30:11,720
This is our gentle.
670
01:30:14,520 --> 01:30:15,520
His
671
01:30:59,095 --> 01:31:02,950
treason against the
dives of the emperors.
672
01:31:06,530 --> 01:31:08,560
General Eusto's occasion.
673
01:31:10,700 --> 01:31:12,940
And enemy for the people.
674
01:33:24,380 --> 01:33:29,800
Film millions of functions
because of the triumph.
675
01:33:54,020 --> 01:33:55,100
Pick it up!
676
01:34:28,680 --> 01:34:32,680
I know who you are.
677
01:34:34,380 --> 01:34:35,460
I know who you are.
678
01:34:45,540 --> 01:34:46,540
Let
679
01:35:02,780 --> 01:35:04,280
the dogs decide!
680
01:35:21,320 --> 01:35:23,680
Your gods have
rented that judgment.
681
01:35:26,480 --> 01:35:28,380
Do what you must do.
682
01:35:30,660 --> 01:35:32,180
But on my death
you have to know.
683
01:35:34,365 --> 01:35:35,540
I love you, Mother Uselah.
684
01:35:37,160 --> 01:35:38,280
And your father.
685
01:35:41,760 --> 01:35:42,760
Excellency.
686
01:35:43,640 --> 01:35:45,100
I will have died for him.
687
01:36:40,880 --> 01:36:42,710
That won't be
too good for you.
688
01:36:48,550 --> 01:36:50,450
Is this our own
treason to your own?
689
01:36:55,500 --> 01:36:56,500
Come in!
690
01:36:58,710 --> 01:36:59,710
And face one!
691
01:37:00,150 --> 01:37:01,150
And no value!
692
01:37:01,610 --> 01:37:02,610
What in your father?
693
01:37:03,510 --> 01:37:04,510
For God!
694
01:37:06,190 --> 01:37:07,190
For God!
695
01:39:15,460 --> 01:39:16,460
We had a bargain.
696
01:39:20,890 --> 01:39:21,890
I gave him to you.
697
01:39:23,080 --> 01:39:24,080
You let him live.
698
01:39:24,300 --> 01:39:25,500
And you loved
what you wanted.
699
01:39:25,680 --> 01:39:26,800
I always gave what I wanted.
700
01:39:26,840 --> 01:39:27,840
Why did you let him live?
701
01:39:28,900 --> 01:39:30,340
He bought a gladiator,
not a slave.
702
01:39:32,970 --> 01:39:33,970
My will is my own.
703
01:39:38,760 --> 01:39:39,760
How blue is your blood?
704
01:39:40,770 --> 01:39:41,770
Perhaps.
705
01:39:42,010 --> 01:39:43,010
The heart of a Roman.
706
01:39:43,390 --> 01:39:44,390
It's in that chest.
707
01:39:51,040 --> 01:39:52,040
The greatest temple.
708
01:39:53,160 --> 01:39:54,160
The Rome of the Vills.
709
01:39:54,520 --> 01:39:55,520
The Colosseum.
710
01:39:56,140 --> 01:39:57,500
Because this is what they believe.
711
01:39:58,000 --> 01:39:59,000
Power.
712
01:39:59,680 --> 01:40:02,500
They gather here to watch
the strong strike down.
713
01:40:02,760 --> 01:40:04,056
There must be
something out there.
714
01:40:04,080 --> 01:40:04,520
There is nothing else.
715
01:40:04,880 --> 01:40:05,920
It has to be another Rome.
716
01:40:06,120 --> 01:40:07,120
There is no other Rome.
717
01:40:08,460 --> 01:40:09,460
The dream.
718
01:40:10,040 --> 01:40:11,160
The dream of Rome.
719
01:40:12,380 --> 01:40:13,380
The old man's fantasy.
720
01:40:15,320 --> 01:40:16,320
Who are you?
721
01:40:20,290 --> 01:40:22,510
What was your name before
you traded it for Rome one?
722
01:40:23,690 --> 01:40:24,690
You'll never know.
723
01:40:28,180 --> 01:40:29,180
Out of destiny.
724
01:40:33,230 --> 01:40:34,770
The Gods delivered you to me.
725
01:40:38,520 --> 01:40:39,520
He will be my instrument.
726
01:40:40,130 --> 01:40:42,770
I will never be your instrument
in this life or the next.
727
01:40:52,130 --> 01:40:53,550
That will not be my destiny.
728
01:40:56,740 --> 01:40:57,810
But I will see your end.
729
01:41:18,840 --> 01:41:19,840
What else, Blacken?
730
01:41:20,930 --> 01:41:22,500
James, thanks for
closing to get us.
731
01:41:22,700 --> 01:41:24,580
Don't you hear them,
the coins are ahead.
732
01:41:25,680 --> 01:41:27,240
The Patoreans will
put down this crown.
733
01:41:27,241 --> 01:41:28,321
When they have the freedom.
734
01:41:28,360 --> 01:41:29,120
He brought this aura.
735
01:41:29,260 --> 01:41:30,260
So would I!
736
01:41:37,730 --> 01:41:42,030
Take down this elsewhere
to come with him.
737
01:41:51,770 --> 01:41:53,131
I forget if my brother's outburst.
738
01:41:55,680 --> 01:41:58,150
The disease that infects
his loins is spread to his brain.
739
01:41:59,370 --> 01:42:00,370
If he takes it's worse.
740
01:42:00,750 --> 01:42:01,750
I will reason with him.
741
01:42:18,260 --> 01:42:19,760
I see you.
742
01:42:21,860 --> 01:42:22,940
I see you.
743
01:42:24,400 --> 01:42:25,400
Gotta go.
744
01:42:25,440 --> 01:42:26,440
Gotta go.
745
01:42:26,740 --> 01:42:27,900
Go on, stand up.
746
01:42:28,440 --> 01:42:29,000
Get up.
747
01:42:29,240 --> 01:42:29,460
Get up.
748
01:42:29,620 --> 01:42:30,620
Not you.
749
01:42:30,680 --> 01:42:31,680
It's all right.
750
01:42:33,915 --> 01:42:35,400
Now, listen to me.
751
01:42:36,560 --> 01:42:37,560
It's not it.
752
01:42:38,680 --> 01:42:39,680
And things have a lot.
753
01:42:40,895 --> 01:42:44,080
Everything in this power is
always given in the womb.
754
01:42:44,081 --> 01:42:45,820
They tried.
755
01:42:47,340 --> 01:42:49,560
Dude, can I get my umbilicus?
756
01:42:50,400 --> 01:42:52,280
So that I could have
any more hair?
757
01:42:52,920 --> 01:42:53,960
You remember that, do you?
758
01:42:54,080 --> 01:42:55,080
Certainly.
759
01:42:55,240 --> 01:42:58,320
What cannot forget, my
conscious compels me.
760
01:42:59,160 --> 01:43:00,160
What?
761
01:43:01,340 --> 01:43:05,380
Said, your brother
means to blame you.
762
01:43:06,520 --> 01:43:08,580
In front of the entire Senate.
763
01:43:09,500 --> 01:43:10,580
But I did not do it.
764
01:43:10,840 --> 01:43:12,880
Or what's happening in
the streets, the chaos.
765
01:43:13,670 --> 01:43:14,670
He's lying.
766
01:43:14,820 --> 01:43:19,680
No testimony can be more damning
than one brother, against another.
767
01:43:20,200 --> 01:43:21,200
It's a lot.
768
01:43:21,620 --> 01:43:22,620
He always lies.
769
01:43:22,920 --> 01:43:24,100
He can be very persuasive.
770
01:43:25,520 --> 01:43:27,580
So, what will they do to me?
771
01:43:28,040 --> 01:43:30,000
I don't dare imagine
but imagine this.
772
01:43:30,480 --> 01:43:32,100
What will they do to thondace?
773
01:43:33,420 --> 01:43:37,750
What will they do to thondace?
774
01:43:37,751 --> 01:43:39,410
What will they do to thondace?
775
01:43:40,200 --> 01:43:41,610
What will they do to thondace?
776
01:43:42,390 --> 01:43:43,550
What's your decision?
777
01:43:45,490 --> 01:43:46,490
What's your decision?
778
01:44:25,140 --> 01:44:26,140
Put down the blade.
779
01:44:27,040 --> 01:44:28,040
Lie.
780
01:44:28,380 --> 01:44:29,800
You always lie.
781
01:44:36,130 --> 01:44:37,130
Look at me.
782
01:44:37,370 --> 01:44:38,370
Lie.
783
01:44:38,970 --> 01:44:39,970
Break this thing.
784
01:44:40,430 --> 01:44:41,430
Break this thing.
785
01:44:41,550 --> 01:44:44,330
I've always protected you
because I've not seen you.
786
01:44:45,550 --> 01:44:45,930
Come back.
787
01:44:46,330 --> 01:44:46,770
Come back.
788
01:44:46,771 --> 01:44:48,770
Come back.
789
01:45:32,320 --> 01:45:33,396
We have a good of imagined.
790
01:45:33,420 --> 01:45:34,580
The fates would lead us here.
791
01:45:37,030 --> 01:45:38,030
And yet here we are.
792
01:45:40,510 --> 01:45:42,116
Everything that's
brought us full circle.
793
01:45:42,140 --> 01:45:43,940
You sent me away
and you had a fate.
794
01:45:45,270 --> 01:45:47,311
It brought me back to the
very ground where he died.
795
01:45:50,950 --> 01:45:54,260
The string belonged to my father.
796
01:45:59,200 --> 01:46:02,910
He gave it to your father,
Maximus, as a token of trust.
797
01:46:05,280 --> 01:46:07,490
I gave it to a
casus for his manner.
798
01:46:12,840 --> 01:46:14,041
This ring belonged to my wife.
799
01:46:18,260 --> 01:46:19,381
I shall learn back to yours.
800
01:46:33,165 --> 01:46:34,650
I'm truly sorry for a casus.
801
01:46:38,000 --> 01:46:39,000
I could not see them out.
802
01:46:41,800 --> 01:46:42,800
It was a soldier from.
803
01:46:43,570 --> 01:46:45,990
There was a plan.
804
01:46:48,180 --> 01:46:51,130
He was rallying troops
at Osteon, the deary sixes.
805
01:46:52,910 --> 01:46:54,630
Troops he was to lead
against the emperors.
806
01:46:57,620 --> 01:47:00,910
A casius, Maximus,
Marcus Aurelius.
807
01:47:03,040 --> 01:47:04,350
They lived and
died from home.
808
01:47:05,710 --> 01:47:06,710
We hold you.
809
01:47:09,730 --> 01:47:11,131
Is it true they
intend to kill you?
810
01:47:14,640 --> 01:47:18,200
One man or another has had a sword
against my mix since the day my father died.
811
01:47:22,400 --> 01:47:25,770
But now that I've found
you, it doesn't matter.
812
01:47:28,210 --> 01:47:29,210
I am not afraid.
813
01:47:30,180 --> 01:47:32,421
I've become well versed in
losing the things that I love.
814
01:47:36,000 --> 01:47:38,521
But now that I've found you, I
have no desire to lose you again.
815
01:47:41,610 --> 01:47:42,710
Stand like him.
816
01:47:44,450 --> 01:47:45,450
Hello.
817
01:47:46,550 --> 01:47:47,550
Brown.
818
01:47:50,370 --> 01:47:51,451
I do not have his strength.
819
01:47:53,540 --> 01:47:54,750
I wish that were true.
820
01:47:56,610 --> 01:47:59,010
I wish I were telling
you to flee this place.
821
01:48:17,580 --> 01:48:18,580
Strength and honor.
822
01:48:20,940 --> 01:48:22,140
Strength and honor.
823
01:48:35,160 --> 01:48:42,400
As Emperor, I have convened the
Senate to appoint my first consul.
824
01:48:43,510 --> 01:48:47,200
And bestowed upon him the power
to administer the military and civic
825
01:48:48,100 --> 01:48:49,200
functions of the empire.
826
01:48:52,730 --> 01:48:54,210
My name.
827
01:48:55,410 --> 01:48:56,410
Citizen.
828
01:48:57,330 --> 01:48:58,330
Doosos.
829
01:49:04,420 --> 01:49:06,400
Hail, Doos.
830
01:49:09,340 --> 01:49:11,660
Hail, Doos.
831
01:49:12,020 --> 01:49:12,200
Hail, Doos.
832
01:49:13,040 --> 01:49:15,400
Hail, Doos.
833
01:49:15,520 --> 01:49:16,520
Hail, Doos.
834
01:49:19,520 --> 01:49:24,480
A second consul.
835
01:49:25,480 --> 01:49:27,360
My name.
836
01:49:29,520 --> 01:49:30,920
Citizen.
837
01:49:33,970 --> 01:49:34,970
Macranos.
838
01:49:36,800 --> 01:49:39,320
Hail, Macranos.
839
01:49:40,200 --> 01:49:51,280
Hail, Macranos.
840
01:49:54,340 --> 01:49:59,700
Long live the empire.
841
01:50:01,400 --> 01:50:09,090
Sit down.
842
01:50:12,560 --> 01:50:15,120
I happen to have.
843
01:50:19,350 --> 01:50:22,160
With good fortune
and not a little skill.
844
01:50:24,590 --> 01:50:26,800
The remaining emperors here.
845
01:50:34,150 --> 01:50:36,230
I can speak logic to it.
846
01:50:41,715 --> 01:50:44,500
And tame the madness
in the street, but...
847
01:50:46,440 --> 01:50:47,720
We still order.
848
01:50:50,640 --> 01:50:51,640
I must have power.
849
01:50:56,225 --> 01:50:57,225
And a man.
850
01:50:58,810 --> 01:50:59,891
Over the couture and honor.
851
01:51:18,760 --> 01:51:20,140
Your humble servant.
852
01:51:21,380 --> 01:51:25,870
Put your hands down.
853
01:51:28,450 --> 01:51:29,890
Sit down.
854
01:51:43,765 --> 01:51:44,920
Brown must fall.
855
01:51:48,330 --> 01:51:49,411
I need only give it a push.
856
01:51:53,400 --> 01:51:54,590
And after a very false.
857
01:51:59,170 --> 01:52:00,410
But then...
858
01:52:00,960 --> 01:52:02,110
You are your father's child.
859
01:52:05,050 --> 01:52:06,910
His dream of Rome
was never a dream.
860
01:52:08,210 --> 01:52:09,210
It was a fiction.
861
01:52:10,770 --> 01:52:16,290
The best revenge is to become
unlike the one who did the injury.
862
01:52:17,070 --> 01:52:21,190
I have made myself
unlike your father.
863
01:52:22,320 --> 01:52:23,320
He spoke of dreams.
864
01:52:23,710 --> 01:52:24,710
I speak of truth.
865
01:52:25,250 --> 01:52:30,310
And the only truth in my
Rome is the law of the strongest.
866
01:52:33,620 --> 01:52:37,070
I was owned by an emperor.
867
01:52:40,900 --> 01:52:41,970
Now I control an empire.
868
01:52:43,980 --> 01:52:46,410
Where else but in Rome
can a man do that?
869
01:52:52,580 --> 01:52:56,280
Do you recognize your
father's mark on me?
870
01:53:02,100 --> 01:53:10,100
If there is anything you need in
these last hours, we will look alive.
871
01:53:16,760 --> 01:53:19,160
Your death will clear
my path to the throne.
872
01:53:21,390 --> 01:53:23,360
Tomorrow, there will be games.
873
01:53:23,361 --> 01:53:27,560
And at them, I will prevail.
874
01:53:41,860 --> 01:53:42,860
Robbie?
875
01:53:50,080 --> 01:53:52,001
Can you give any message
to us to by the morning?
876
01:53:52,580 --> 01:53:53,580
What is he lost in?
877
01:53:53,820 --> 01:53:54,820
There is an army.
878
01:53:57,850 --> 01:54:01,801
I'm asking you to risk yourself, my friend,
and the service of something greater.
879
01:54:04,590 --> 01:54:05,590
Right, I lost here.
880
01:54:07,230 --> 01:54:09,460
Take this ring to
general Darius Sextus.
881
01:54:11,660 --> 01:54:12,780
Darius Sextus.
882
01:54:14,160 --> 01:54:15,601
You will know it
as a case his ring.
883
01:54:20,560 --> 01:54:21,680
And uh...
884
01:54:22,080 --> 01:54:25,400
Should I say it's sent
me with this ring?
885
01:54:29,100 --> 01:54:30,500
I am Lucius Ferris, a radius.
886
01:54:32,160 --> 01:54:33,240
The Prince of Rome.
887
01:54:35,430 --> 01:54:38,240
Tell him I'm summoning the army
to the Prince of the New Republic.
888
01:54:47,780 --> 01:54:48,800
Should I trust you?
889
01:54:48,940 --> 01:54:49,200
Yes.
890
01:54:49,640 --> 01:54:51,220
Should I?
891
01:54:57,020 --> 01:54:57,500
Yes.
892
01:54:57,870 --> 01:54:59,540
Robbie, I need your keys.
893
01:56:18,460 --> 01:56:19,460
I'm getting you this.
894
01:56:20,740 --> 01:56:22,141
Lucius, you know
what this area is?
895
01:56:24,060 --> 01:56:25,060
The Prince of Rome.
896
01:57:22,650 --> 01:57:25,250
But till she dies, you
will never know this.
897
01:57:25,251 --> 01:57:26,251
Please.
898
01:57:27,750 --> 01:57:28,750
After.
899
01:57:39,720 --> 01:57:42,130
People love her, her
death will incite the mob.
900
01:57:42,470 --> 01:57:46,430
If she dies in the street wise of her
anger, I shall deliver them terror killers
901
01:57:46,431 --> 01:57:50,851
here, then the people shall acclaim
me that my friend is... Politics.
902
01:57:53,910 --> 01:57:54,910
Shall we?
903
01:57:55,090 --> 01:57:56,090
Yes.
904
01:58:11,240 --> 01:58:12,800
Today would be your
last fight champion.
905
01:58:12,801 --> 01:58:16,400
And our master has
bestowed him here.
906
01:58:18,000 --> 01:58:20,520
The wooden sword is defeated.
907
01:58:24,340 --> 01:58:25,740
But you have to earn it first.
908
01:58:26,640 --> 01:58:29,140
Today, you are going
to defend your mother.
909
01:58:37,130 --> 01:58:54,910
The point is still a point!
910
01:59:41,580 --> 01:59:42,580
In honor!
911
02:00:39,230 --> 02:00:45,090
I'm not a general,
but we are all soldiers.
912
02:00:47,820 --> 02:00:52,870
And up until now, we are fought for
nothing more than another day's survival.
913
02:00:54,225 --> 02:00:55,346
What will you have us to do?
914
02:00:57,020 --> 02:00:59,981
Well, you can return to yourselves if
you do not wish to fight this battle.
915
02:01:01,910 --> 02:01:02,910
Or...
916
02:01:04,460 --> 02:01:06,230
You can join me...
917
02:01:07,260 --> 02:01:09,250
and fight for a freedom
probably on these walls.
918
02:01:10,990 --> 02:01:14,390
That once was a time when
honor meant something in Rome.
919
02:01:16,645 --> 02:01:20,910
In this room, I no longer
believe that exists.
920
02:01:21,650 --> 02:01:23,170
We must find it!
921
02:01:24,630 --> 02:01:26,530
And know this!
922
02:01:28,010 --> 02:01:29,550
But that is!
923
02:01:30,595 --> 02:01:31,595
We are not!
924
02:01:33,670 --> 02:01:35,570
But we are!
925
02:01:36,570 --> 02:01:38,430
That is not!
926
02:01:40,790 --> 02:01:42,370
Why my soul?
927
02:01:45,170 --> 02:01:46,410
Strike the law!
928
02:01:46,411 --> 02:01:46,490
Strike the law!
929
02:01:47,090 --> 02:01:49,630
Strike the law!
930
02:01:50,530 --> 02:01:51,530
It
931
02:02:20,100 --> 02:02:21,680
is not merciful!
932
02:02:22,320 --> 02:02:23,320
It
933
02:04:15,640 --> 02:04:17,420
is advancing just
outside of Rome, sir.
934
02:04:19,380 --> 02:04:21,020
You can still outflank from it.
935
02:04:21,300 --> 02:04:22,500
There are only 5,000 troops.
936
02:04:23,000 --> 02:04:24,000
No more.
937
02:04:24,720 --> 02:04:25,780
How many are we?
938
02:04:26,520 --> 02:04:28,100
6,000, perhaps more.
939
02:04:28,680 --> 02:04:29,960
Right into the gate and hold it.
940
02:07:40,860 --> 02:07:42,360
Nothing killed this barberry.
941
02:07:42,820 --> 02:07:44,860
If it looks as fair as Aurelius.
942
02:07:45,300 --> 02:07:47,620
Man did not think of him
for about bloodline alone.
943
02:07:47,820 --> 02:07:52,000
Must be taken by force and kept
by force on you such a man as this.
944
02:07:52,360 --> 02:07:53,480
I don't fight for power.
945
02:07:54,720 --> 02:07:58,000
I fight the free room from men
like you and to return it to them.
946
02:07:58,560 --> 02:08:00,960
The gods themselves,
not Rome reborn.
947
02:08:01,420 --> 02:08:03,680
They sent me to fulfill that task.
948
02:08:04,280 --> 02:08:07,540
And what if your Gods
sent me here to kill you?
949
02:08:07,541 --> 02:08:08,541
Ah!
950
02:08:09,740 --> 02:08:11,680
Strike the end
and back to this!
951
02:08:12,440 --> 02:08:13,440
You
952
02:10:09,260 --> 02:10:56,730
look to me to speak.
953
02:10:56,731 --> 02:11:02,870
I don't know what to say other than
we have all known too much death.
954
02:11:04,670 --> 02:11:07,390
Let no more blood be smelt
in the name of tyranny.
955
02:11:11,850 --> 02:11:16,530
My grandfather, Marcus Aurelius,
told you the dream that would be Rome.
956
02:11:17,930 --> 02:11:24,870
A dream that my father, Maximus,
Decimus, Meridian, died for.
957
02:11:26,730 --> 02:11:27,810
An ideal.
958
02:11:31,335 --> 02:11:34,710
A city for the many, and
a refuge for those in need.
959
02:11:35,650 --> 02:11:37,370
A hope worth fighting for.
960
02:11:39,170 --> 02:11:42,850
A hope that Maximus
spent his life defending.
961
02:11:45,490 --> 02:11:46,650
A dream is lost.
962
02:11:53,200 --> 02:11:54,980
But there we...
963
02:11:56,720 --> 02:11:58,540
refill that dream together.
964
02:12:10,890 --> 02:12:11,890
I'll see you!
965
02:13:34,200 --> 02:13:35,200
Nada...
966
02:14:26,960 --> 02:14:27,830
is free to be father.
967
02:14:27,831 --> 02:14:28,831
...is free to be father.
968
02:14:44,760 --> 02:14:45,760
Nada...
969
02:14:47,340 --> 02:14:55,340
and Nada...
59348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.