All language subtitles for Dombais et Fils ¦ avec Christophe Malavoy & Déborah François ¦ Film Complet en Français ¦ GP (inglés)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:48,039 Come for a demonstration of strength, juggling, acrobatics. 2 00:00:48,119 --> 00:00:50,599 Ladies and gentlemen 3 00:00:58,728 --> 00:01:00,000 please. 4 00:01:43,728 --> 00:01:45,439 Miss 5 00:01:56,359 --> 00:02:00,079 Dombais and sons. 6 00:02:00,799 --> 00:02:03,239 Dombais and sons. 7 00:02:03,319 --> 00:02:07,000 These three words expressed the only idea of ​​Mr. Dombais' life. 8 00:02:07,079 --> 00:02:10,479 The land was made for Dombais and his sons, so that they could trade there. 9 00:02:10,560 --> 00:02:13,120 Rivers and seas existed to carry their ships, 10 00:02:13,199 --> 00:02:16,280 the sun and moon to light them. 11 00:02:16,360 --> 00:02:18,320 Dombais and sons. 12 00:02:18,400 --> 00:02:20,960 The stars and planets ensured the sustainability of a system 13 00:02:21,039 --> 00:02:24,599 of which they were the center. Dombais and sons. 14 00:02:24,680 --> 00:02:28,200 Mr. Dombais had risen like his father before him, from the rank 15 00:02:28,280 --> 00:02:30,240 of son to the rank of Dombais. 16 00:02:30,319 --> 00:02:34,000 And for almost 20 years, he had been the only representative of the house. 17 00:02:34,080 --> 00:02:38,440 Because Mr. Dombé had suffered an annoyance, just one, but an important one. 18 00:02:38,520 --> 00:02:41,000 He had been married for ten years, and until that day, 19 00:02:41,080 --> 00:02:43,320 he had not had a child. 20 00:02:43,759 --> 00:02:47,840 Well, no child worth talking about. 21 00:02:48,479 --> 00:02:52,439 Florence, you can go see your brother if you want. 22 00:02:52,520 --> 00:02:54,439 But don't get too close. 23 00:02:58,520 --> 00:03:02,439 My darling, Mom. 24 00:03:04,157 --> 00:03:06,240 Can we see my wonder? 25 00:03:09,520 --> 00:03:11,080 My dear Charles. 26 00:03:11,800 --> 00:03:13,240 It's a real rubbish. 27 00:03:13,319 --> 00:03:15,799 A real dombais. 28 00:03:16,439 --> 00:03:17,840 Excuse me, but... 29 00:03:18,560 --> 00:03:20,879 It's such a perfect donmbais. 30 00:03:20,960 --> 00:03:24,400 I've never seen anything like it in my entire life. 31 00:03:24,800 --> 00:03:25,480 Come with me, will you? 32 00:03:25,560 --> 00:03:27,879 I absolutely have to swallow something, otherwise I feel 33 00:03:27,960 --> 00:03:29,520 like I'm going to feel bad. 34 00:03:29,599 --> 00:03:33,120 And Cécile, how are you? 35 00:03:34,919 --> 00:03:37,959 Our dear friend absolutely insisted on coming. 36 00:03:38,039 --> 00:03:40,879 She couldn't miss such an event, can you imagine? 37 00:03:40,960 --> 00:03:44,000 And look what she thought of. Isn't that sweet? 38 00:03:44,080 --> 00:03:46,960 You will forgive me for having taken such a liberty. 39 00:03:47,039 --> 00:03:50,000 If I could have predicted, it's welcome to Petit Dombai 40 00:03:50,080 --> 00:03:52,800 that I would have had more pleasure writing. 41 00:03:55,240 --> 00:03:56,560 And Mrs. Dombais? 42 00:03:56,639 --> 00:03:59,359 It's nothing at all. Nothing at all. 43 00:03:59,439 --> 00:04:02,000 She's very tired, of course, but it's a passage. 44 00:04:02,080 --> 00:04:04,640 She just has to make an effort to pull herself together, that's all. 45 00:04:04,719 --> 00:04:07,439 And I'm sure she will. 46 00:04:09,919 --> 00:04:12,759 My dear friend, you should go and leave your present 47 00:04:12,840 --> 00:04:16,160 in the room of our darling angel. 48 00:04:16,240 --> 00:04:19,639 You will see, it is an authentic cherub. 49 00:04:21,800 --> 00:04:24,240 Truly, this dear Lucretia is admirable in her dedication. 50 00:04:24,319 --> 00:04:27,199 Don't you agree? Indeed, she is very friendly. 51 00:04:27,439 --> 00:04:29,279 He's a rare person. 52 00:04:29,360 --> 00:04:34,800 When it comes to our family, she is always ready to go the extra mile. 53 00:04:35,319 --> 00:04:39,399 I thought maybe there would be a way to show our 54 00:04:39,480 --> 00:04:42,400 dear friend that we noticed his kindness. 55 00:04:42,480 --> 00:04:43,680 And how? 56 00:04:43,759 --> 00:04:47,000 I know that usually, we choose 57 00:04:47,079 --> 00:04:49,919 people who are important for relationships and influence as sponsors. 58 00:04:50,000 --> 00:04:53,040 I don't see why my son needs anything like that. 59 00:04:53,120 --> 00:04:54,120 It's completely obvious. 60 00:04:54,199 --> 00:04:58,879 And it is precisely for this reason that I said to myself that perhaps 61 00:04:58,959 --> 00:05:03,120 you could allow Lucretia to... Louise is not going to imagine you. 62 00:05:03,199 --> 00:05:06,560 My dear Charles, it's obvious, but don't make me say what I didn't say. 63 00:05:06,639 --> 00:05:07,560 Louise, what I mean... 64 00:05:07,639 --> 00:05:09,439 No, Charles, I never imagined such a thing. 65 00:05:09,519 --> 00:05:10,120 Finally Louise. 66 00:05:10,199 --> 00:05:14,839 Charles, I tell you that I haven't thought about it and I will tell you again, even if it 67 00:05:14,920 --> 00:05:16,319 were to be my last words. 68 00:05:16,399 --> 00:05:18,919 Louise, what I mean is that in the circumstances, 69 00:05:19,000 --> 00:05:20,519 there would be many people who could have 70 00:05:20,600 --> 00:05:22,439 greater rights than your friend. 71 00:05:22,519 --> 00:05:25,839 Exactly - but my situation allows me to disdain the kind of support we 72 00:05:25,920 --> 00:05:27,400 usually seek for our children. 73 00:05:27,480 --> 00:05:30,879 Furthermore, I do not want anyone to come between my son and me. 74 00:05:30,959 --> 00:05:33,719 I would much rather recognize the kindness of a deserving person 75 00:05:33,800 --> 00:05:37,360 like your friend, that it be done as you wish. 76 00:05:37,959 --> 00:05:40,879 Excuse me, I should... But anyway, what's going on? 77 00:05:40,959 --> 00:05:44,079 It's your... You have to... 78 00:05:44,160 --> 00:05:47,280 Sir, madame is in the worst condition. 79 00:05:47,800 --> 00:05:50,960 My dear Charles will not believe this. 80 00:05:51,040 --> 00:05:54,040 If you have the slightest confidence in my experience, you can be sure that 81 00:05:54,120 --> 00:05:56,160 all it takes is an effort on Cécile's part. 82 00:05:56,240 --> 00:05:58,602 And this effort must be encouraged 83 00:05:58,685 --> 00:06:01,713 and perhaps even forced to do so. 84 00:06:06,959 --> 00:06:10,719 My dear Cécile. 85 00:06:16,000 --> 00:06:22,360 My dear Cécile, Mr. Dombais is here to see you. 86 00:06:22,639 --> 00:06:24,560 Don't you have anything to say to him? 87 00:06:27,742 --> 00:06:32,040 We're going to put your little boy, your baby, to bed, Cécile. 88 00:06:32,600 --> 00:06:34,680 You barely saw it. 89 00:06:36,839 --> 00:06:41,000 We can't take him away until you wake up a little. 90 00:06:53,279 --> 00:06:56,079 What do you say, Cécile? I don't hear. 91 00:06:57,199 --> 00:06:59,360 Come, come, see my dear Cécile. 92 00:07:00,000 --> 00:07:03,319 I'm going to have to get angry if you don't do your part. 93 00:07:03,399 --> 00:07:06,560 You have to make an effort. 94 00:07:06,639 --> 00:07:09,599 It may be a very big and very painful effort 95 00:07:09,680 --> 00:07:12,519 that you don't want to make, but we live in a 96 00:07:12,600 --> 00:07:14,280 world of efforts, Cécile. 97 00:07:14,399 --> 00:07:18,199 And we will never give in. Come on Come on. 98 00:07:18,279 --> 00:07:19,719 Try. 99 00:07:19,800 --> 00:07:22,800 Or otherwise, I will have to scold you. 100 00:07:25,959 --> 00:07:28,079 You barbit. 101 00:07:28,160 --> 00:07:29,840 And in front of the little one, too. 102 00:07:29,920 --> 00:07:32,800 An effort, Lord God, an effort. 103 00:07:32,879 --> 00:07:34,800 Because you, in your life, starting from the evil of others, 104 00:07:34,879 --> 00:07:36,439 you have already made an effort, perhaps. 105 00:07:48,000 --> 00:07:51,279 Come on, it's over. 106 00:07:55,043 --> 00:07:57,170 Mom ! 107 00:08:59,720 --> 00:09:02,160 To say of Mr. Dombais that he was not affected by the death of his 108 00:09:02,240 --> 00:09:05,879 wife would be unfair to him. 109 00:09:06,960 --> 00:09:11,639 He missed Cécile, but it was a calm, 110 00:09:11,720 --> 00:09:14,279 almost professional regret. 111 00:09:14,639 --> 00:09:19,240 A regret of a well-bred and self-possessed man. 112 00:10:20,399 --> 00:10:25,639 This little goat at your base doesn't look very brave. 113 00:10:25,720 --> 00:10:27,560 He's not like the others, your baby. 114 00:10:27,639 --> 00:10:29,759 Of course he's not like the others. 115 00:10:29,840 --> 00:10:31,120 It's It's a Dombais. 116 00:10:31,200 --> 00:10:33,759 Certainly, and he is a magnificent child. 117 00:10:33,840 --> 00:10:37,639 The son of the Dombais house was waiting. 118 00:11:09,559 --> 00:11:11,679 Mr. Dombais' feelings towards his 119 00:11:11,759 --> 00:11:16,519 daughter, since she was born, had been simply negative. 120 00:11:16,600 --> 00:11:20,560 He hadn't even conceived a dislike for her. 121 00:11:20,639 --> 00:11:30,679 It wasn't worth it. 122 00:11:31,399 --> 00:11:35,079 What was a daughter for dombais and sons? 123 00:11:35,240 --> 00:11:39,159 In the capital that constituted the company's name and reputation, 124 00:11:39,240 --> 00:11:41,879 a child of this type was only a coin. 125 00:11:41,960 --> 00:11:45,160 Impossible to sell. A fake boy. 126 00:11:45,240 --> 00:11:46,840 And that's all. 127 00:11:57,159 --> 00:11:59,759 Still, it would be better if the children could play together. 128 00:11:59,840 --> 00:12:02,560 On the contrary, it is under the instructions of Mr. Dombais. 129 00:12:02,639 --> 00:12:04,439 Maybe if he told us about it. It's incredible. 130 00:12:04,519 --> 00:12:07,319 It's only been eight months that it's been in the house and it allows itself 131 00:12:07,399 --> 00:12:08,480 to give its opinion on everything. 132 00:12:08,559 --> 00:12:11,439 If you knew how little the girls in this house were, 133 00:12:11,519 --> 00:12:14,000 you wouldn't have said such a stupid idea. 134 00:12:14,080 --> 00:12:16,360 I'm not even sure that if he passed his daughter in the street, he would recognize her. 135 00:12:16,440 --> 00:12:18,440 I'm not even sure he knows it exists. 136 00:12:18,519 --> 00:12:21,600 Okay, no need to get angry like that. 137 00:12:21,679 --> 00:12:25,199 Yes, it's easy to remain in control, to speak calmly when you 138 00:12:25,279 --> 00:12:27,120 treat your child like a prince. 139 00:12:27,200 --> 00:12:29,280 So take charge of the education of Monsieur Paul and I 140 00:12:29,360 --> 00:12:33,720 am ready for Mademoiselle Flot, as I have always done. 141 00:12:36,360 --> 00:12:38,080 How is my son? 142 00:12:38,519 --> 00:12:42,079 But it's just... What is it? 143 00:12:42,320 --> 00:12:45,760 Is he doing well? Perfectly, sir. 144 00:12:50,840 --> 00:12:53,560 It looks like it. 145 00:12:54,559 --> 00:12:56,319 I hope you have everything you need. 146 00:12:56,399 --> 00:12:58,759 Yes, whatever it takes. 147 00:12:58,840 --> 00:13:00,040 We can say it like that. 148 00:13:00,120 --> 00:13:05,000 In my opinion, to make children happy 149 00:13:05,080 --> 00:13:08,200 and alert, nothing beats having others to play with. 150 00:13:22,960 --> 00:13:25,840 Suzanne, if you really believe that company 151 00:13:25,919 --> 00:13:28,000 would be good for the child, why doesn't he play with 152 00:13:28,080 --> 00:13:32,879 Miss Florence? Yes, you are right, sir. 153 00:13:32,960 --> 00:13:36,120 There would be nothing better than the presence of Mademoiselle Florence. 154 00:13:36,200 --> 00:13:39,040 So say that we allow Miss Florence to be with Paul as long as she 155 00:13:39,120 --> 00:13:43,639 wants, that the children be together for as long as it takes. 156 00:13:48,799 --> 00:13:50,319 Cuckoo. 157 00:13:51,480 --> 00:13:53,120 Cuckoo. 158 00:13:54,080 --> 00:13:55,560 Cuckoo. 159 00:13:56,360 --> 00:13:58,759 Cuckoo. Cuckoo. 160 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 Cuckoo. 161 00:14:02,600 --> 00:14:05,399 Bou. 162 00:14:07,919 --> 00:14:09,120 Sorry. 163 00:14:09,960 --> 00:14:12,040 Do you know where Paul is? 164 00:14:12,120 --> 00:14:16,159 In the small living room, sir. 165 00:14:35,440 --> 00:14:37,360 Please put things in order, please. 166 00:14:38,840 --> 00:14:42,080 You will carry Monsieur Paul to his room. 167 00:14:43,840 --> 00:14:47,080 Mr. Dombais didn't know how much his daughter loved him. 168 00:14:47,159 --> 00:14:51,480 She was very young and no longer having a mother, she had not learned to 169 00:14:51,559 --> 00:14:55,000 express the love she felt for her. 170 00:14:59,120 --> 00:15:03,039 Florence told herself that through perseverance, she would be able to find 171 00:15:03,120 --> 00:15:06,919 the path that would lead to her father's heart. 172 00:15:07,799 --> 00:15:11,919 It was the only goal of his life. 173 00:15:29,320 --> 00:15:30,200 Sir. 174 00:15:30,279 --> 00:15:35,480 Hello sir, excuse me for disturbing you, 175 00:15:35,559 --> 00:15:37,719 but can you tell me where you bought 176 00:15:37,799 --> 00:15:40,279 your hat? 177 00:15:40,759 --> 00:15:41,960 What are you doing in the street at this hour, my little one? 178 00:15:44,679 --> 00:15:47,719 Do you know what time it is? 179 00:15:51,200 --> 00:15:52,360 Miss Florence. 180 00:15:52,440 --> 00:15:53,600 Florence. 181 00:15:53,679 --> 00:15:55,439 Miss Daubert. 182 00:15:55,519 --> 00:15:57,840 Florence. 183 00:15:58,360 --> 00:16:00,680 Miss Florence. 184 00:16:01,200 --> 00:16:03,720 Miss Dombais. 185 00:16:03,799 --> 00:16:04,879 Miss Florence. 186 00:16:04,960 --> 00:16:06,519 Really, what a story. 187 00:16:06,600 --> 00:16:09,720 It's a disaster. Yes. 188 00:16:09,799 --> 00:16:10,839 Yes, it is very regrettable. 189 00:16:10,919 --> 00:16:14,759 Even if I remain convinced that Miss Dombé could not have gone very far. 190 00:16:14,840 --> 00:16:16,680 Look. 191 00:16:16,759 --> 00:16:19,559 Look what I found under his bed. 192 00:16:19,639 --> 00:16:21,240 What if we called the police? 193 00:16:21,320 --> 00:16:22,560 The police? 194 00:16:22,639 --> 00:16:25,399 So that the whole town knows? 195 00:16:25,480 --> 00:16:28,279 So, really, yes, it would be a disaster. 196 00:16:28,360 --> 00:16:30,320 What's going on? 197 00:16:32,480 --> 00:16:34,240 It's miss, sir. 198 00:16:34,320 --> 00:16:37,320 She disappeared. Find her. 199 00:16:37,799 --> 00:16:40,759 A seven-year-old girl doesn't just disappear. 200 00:16:43,614 --> 00:16:45,857 Yoke ! 201 00:16:46,120 --> 00:16:47,279 Yoke ! 202 00:16:47,360 --> 00:16:48,399 Yoke ! 203 00:16:48,480 --> 00:16:50,560 Yoke ! 204 00:16:50,639 --> 00:16:53,879 And you, first. 205 00:16:57,600 --> 00:16:59,840 Yoke ! 206 00:17:06,599 --> 00:17:08,439 Eh? 207 00:17:08,519 --> 00:17:11,879 Are you looking for something? 208 00:17:11,960 --> 00:17:13,319 Yes, please. 209 00:17:13,400 --> 00:17:15,480 I'm looking for a store where they sell hats. 210 00:17:15,559 --> 00:17:17,960 The young lady says she wants to buy a hat. 211 00:17:18,039 --> 00:17:19,879 You don't know where we could find this? 212 00:17:19,960 --> 00:17:23,240 I can see a store where you can buy lots of galleron. 213 00:17:23,319 --> 00:17:24,599 It's not very far from here. 214 00:17:24,680 --> 00:17:27,920 But where it gets stuck is that they won't sell you any. 215 00:17:28,000 --> 00:17:29,440 For what ? 216 00:17:30,880 --> 00:17:32,320 You're too small. 217 00:17:32,839 --> 00:17:36,679 I can still try, it's money. 218 00:17:37,960 --> 00:17:41,920 They don't care, they have no right to sell to kids. 219 00:17:42,000 --> 00:17:44,400 In a pinch, with Alma, it could perhaps work. 220 00:17:44,480 --> 00:17:45,839 Please. 221 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 It won't stick either. 222 00:17:47,039 --> 00:17:50,039 It's a classy store. 223 00:17:50,119 --> 00:17:53,719 Fabier as she is, Irma, she doesn't even cross the threshold. 224 00:17:53,799 --> 00:17:56,440 Maybe there is a solution. 225 00:17:56,519 --> 00:17:58,279 You have to agree. 226 00:19:09,200 --> 00:19:11,680 You must not cry, mademoiselle. 227 00:19:11,839 --> 00:19:13,639 We'll take care of you. 228 00:19:25,920 --> 00:19:27,440 What is your name, miss? 229 00:19:27,519 --> 00:19:29,920 Florence Dombais. 230 00:19:30,000 --> 00:19:33,720 Miss Dombais? If you would like to follow me. 231 00:19:37,839 --> 00:19:41,279 You have nothing more to fear. 232 00:19:41,359 --> 00:19:43,919 You are under my protection, miss. 233 00:19:48,400 --> 00:19:50,320 All the staff at our theater are happy to welcome you, 234 00:19:50,400 --> 00:19:52,320 Miss Dombais. 235 00:19:59,599 --> 00:20:03,639 The The illustrious actors of this great house are all delighted to come and 236 00:20:03,720 --> 00:20:09,759 greet Miss Dombais. 237 00:20:09,839 --> 00:20:13,000 Know, Gente Ladies, that I lay my rapier at your feet 238 00:20:13,079 --> 00:20:17,119 and that I swear to defend you against villains and brigands. 239 00:20:21,920 --> 00:20:23,360 Way of Robert Lediane. 240 00:20:23,440 --> 00:20:26,120 If I do not have before me the prettiest mermaid that the sea has ever carried, 241 00:20:26,200 --> 00:20:28,600 I would like to be hanged on the great rod. 242 00:20:29,640 --> 00:20:33,360 And I you The changes will go well against the three cows in my state. 243 00:20:33,680 --> 00:20:37,640 Although it was heartbreaking to part with Roussette. 244 00:20:40,119 --> 00:20:42,039 Finally, a smile. 245 00:20:46,279 --> 00:20:50,480 No later than February, March at most. 246 00:20:50,559 --> 00:20:52,480 In any case, before spring. 247 00:20:52,559 --> 00:20:54,240 They will come back in droves. 248 00:20:54,319 --> 00:20:57,480 They can trust, I know my audience. 249 00:20:58,079 --> 00:21:00,720 40 years of experience, that takes something. 250 00:21:00,799 --> 00:21:03,039 What experience? 251 00:21:03,119 --> 00:21:06,959 Let’s talk about your experience. 252 00:21:07,160 --> 00:21:10,240 The experience of 40 years of shipwreck. 253 00:21:10,319 --> 00:21:12,960 Does that make a good sailor? 254 00:21:16,599 --> 00:21:19,799 Mademoiselle d'Ombé does us the honor of visiting us. 255 00:21:19,880 --> 00:21:21,520 It's perfect. 256 00:21:21,599 --> 00:21:24,839 We were just going to eat. 257 00:21:27,680 --> 00:21:29,840 Come on. 258 00:21:29,920 --> 00:21:35,039 You are right, mademoiselle, to be surprised. 259 00:21:35,119 --> 00:21:38,559 Do you know that the throne on which you are seated 260 00:21:38,640 --> 00:21:42,960 belonged successively to Isabella the Catholic, Marie 261 00:21:43,039 --> 00:21:46,440 de Medici and Elizabeth of England? 262 00:21:46,519 --> 00:21:48,920 Don't listen to him, miss. 263 00:21:49,000 --> 00:21:53,079 But the gentleman forgets to tell you how many times he tried to sell it, 264 00:21:53,160 --> 00:21:56,720 this famous throne, to pay for a decent meal. 265 00:21:56,799 --> 00:22:00,359 Despite the impressive list of owners, 266 00:22:00,440 --> 00:22:02,840 no one ever bought it. 267 00:22:02,920 --> 00:22:08,480 On the other hand, that, mademoiselle, is real money. 268 00:22:09,359 --> 00:22:12,159 What is it? 269 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 Is it possible to tell my father? 270 00:22:14,200 --> 00:22:17,279 I'm sure he's very worried. 271 00:22:17,359 --> 00:22:18,199 But of course. 272 00:22:18,279 --> 00:22:19,920 And where does your father live? 273 00:22:20,000 --> 00:22:23,880 At home, a large house, avenue des Sauves. 274 00:22:24,440 --> 00:22:27,440 Avenue des Sauves? 275 00:22:27,519 --> 00:22:31,480 Yes, a big house with trees going on. 276 00:22:32,039 --> 00:22:36,359 Right next to the convent of the Augustine sisters. 277 00:22:39,480 --> 00:22:44,079 Please, it's because my clothes were taken. 278 00:22:44,160 --> 00:22:46,400 It's not mine that I'm wearing. 279 00:22:46,480 --> 00:22:48,039 I am Florence Dombais. 280 00:22:48,119 --> 00:22:53,359 I live in Amnes des Sauves, with my dad, and Paul is my little brother. 281 00:22:54,319 --> 00:22:57,679 I'm an only sister, and that's the truth. 282 00:23:00,799 --> 00:23:02,519 Please. 283 00:23:03,400 --> 00:23:06,840 It's because I saw Dad's hat better. 284 00:23:07,039 --> 00:23:08,680 Do you understand? 285 00:23:08,759 --> 00:23:11,359 My store, they wouldn't let me in 286 00:23:11,440 --> 00:23:13,559 because I'm too small. 287 00:23:13,640 --> 00:23:16,759 I met friends, they wanted to help me, 288 00:23:16,839 --> 00:23:18,919 but they also wanted to get lost. 289 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 And my dad hasn't heard from me. 290 00:23:21,559 --> 00:23:26,159 Yes, the first thing to do is to reassure your father, that’s obvious. 291 00:23:26,240 --> 00:23:31,079 But our cabin boy will be happy to go find him. 292 00:23:31,160 --> 00:23:32,519 Future of Saône? 293 00:23:32,599 --> 00:23:34,039 It's like it's done. 294 00:23:34,119 --> 00:23:35,959 So. 295 00:23:36,039 --> 00:23:40,599 Your father will hear from you before you've even finished dinner. 296 00:23:40,680 --> 00:23:43,960 Come on, come on. 297 00:23:55,240 --> 00:23:58,240 Do you want? 298 00:23:58,319 --> 00:24:00,200 Excuse me, I must be mistaken. 299 00:24:00,319 --> 00:24:01,559 Come for Florence. 300 00:24:01,640 --> 00:24:03,640 Do you have any news? Yes, she is doing very well. 301 00:24:03,720 --> 00:24:05,039 She's at the theater. 302 00:24:05,119 --> 00:24:06,000 What ? 303 00:24:06,079 --> 00:24:07,720 Well, at home, I mean. 304 00:24:07,799 --> 00:24:08,960 It's true ? 305 00:24:09,079 --> 00:24:12,359 Did you find it? She's fine. 306 00:24:13,759 --> 00:24:14,519 Come. 307 00:24:14,599 --> 00:24:15,759 Come on. 308 00:24:17,799 --> 00:24:19,799 She is found. 309 00:24:19,880 --> 00:24:22,000 Florence found herself. 310 00:24:22,079 --> 00:24:25,839 She is found. 311 00:24:25,920 --> 00:24:27,759 Is she okay? 312 00:24:27,839 --> 00:24:29,199 It's thanks to her man. 313 00:24:29,279 --> 00:24:34,680 We I don't know, he didn't tell me that. 314 00:24:34,759 --> 00:24:36,160 Sir. 315 00:24:36,240 --> 00:24:38,200 Sir, miss has been found. 316 00:24:38,279 --> 00:24:39,799 I told you, Louise, that we would 317 00:24:39,880 --> 00:24:42,080 inevitably end up finding her. 318 00:24:42,160 --> 00:24:44,240 It's thanks to this boy, sir. 319 00:24:46,640 --> 00:24:49,560 So it was you who found my daughter? 320 00:24:49,640 --> 00:24:51,480 I haven't exactly found it. 321 00:24:51,599 --> 00:24:54,199 You could rather say that I was put in his path. 322 00:24:54,279 --> 00:24:56,279 What do you mean you were put in his path? 323 00:24:56,359 --> 00:24:59,079 Where is she at the moment? Try to be clear and consistent. 324 00:24:59,160 --> 00:25:00,440 Good, sir. 325 00:25:01,359 --> 00:25:04,479 That is to say, she is at my house with my uncles. 326 00:25:04,559 --> 00:25:06,200 She dines at the theater. 327 00:25:06,359 --> 00:25:09,199 It's a theater, but there are no more shows. 328 00:25:09,279 --> 00:25:11,920 But otherwise, she's doing really well. 329 00:25:12,079 --> 00:25:14,919 She was attacked by some kids who stole her clothes, 330 00:25:15,000 --> 00:25:17,960 but nothing serious. 331 00:25:18,400 --> 00:25:19,920 Come, young man. 332 00:25:28,000 --> 00:25:32,319 You have done well, my boy, and you will be rewarded for it. 333 00:25:32,400 --> 00:25:33,800 But no. 334 00:25:34,079 --> 00:25:36,119 I didn't come looking for a reward. 335 00:25:36,200 --> 00:25:37,680 Come on, don't act like a child on me and don't ruin a nice gesture 336 00:25:37,759 --> 00:25:39,519 with inappropriate behavior. 337 00:25:39,599 --> 00:25:43,240 Cartier, make sure this young man gets what he deserves. 338 00:25:50,880 --> 00:25:53,640 I would say that what characterizes Mr. Dombé on all occasions 339 00:25:53,720 --> 00:25:54,839 is his sense of fairness. 340 00:25:54,920 --> 00:25:58,720 You were the messenger of very good news and he wants to reward your 341 00:25:58,799 --> 00:26:00,839 action to the height of his This is what you say. 342 00:26:00,920 --> 00:26:04,039 Thanks to you, Miss Florence will return home and this unpleasant 343 00:26:04,119 --> 00:26:06,679 parenthesis will finally be closed. 344 00:26:06,759 --> 00:26:08,079 Do you understand? 345 00:26:08,160 --> 00:26:11,800 I do not need to specify that for you, such an extraordinary 346 00:26:11,880 --> 00:26:14,560 combination of circumstances can have no other consequences 347 00:26:14,640 --> 00:26:17,200 than to give you this reward. 348 00:26:17,279 --> 00:26:21,480 This is why Mr. Dombé insists that your dues be paid and 349 00:26:21,920 --> 00:26:26,440 that the accounts be definitively closed. 350 00:26:30,519 --> 00:26:32,359 Leave it to me. 351 00:26:33,039 --> 00:26:34,519 I'll fix this. 352 00:26:43,480 --> 00:26:47,799 No, it's clear that this child is beyond a little haunting hand. 353 00:26:48,200 --> 00:26:49,920 Look at his hands. 354 00:26:50,000 --> 00:26:52,039 Look at his little feet. 355 00:26:52,119 --> 00:26:55,319 They certainly don't have to repair the roads. 356 00:26:56,839 --> 00:26:59,519 And then this way of speaking is not French. 357 00:26:59,599 --> 00:27:03,319 Try C’est le maro, it’s good French. 358 00:27:03,400 --> 00:27:04,480 No, no, no. 359 00:27:04,559 --> 00:27:06,279 She has an accent, you heard it like me. 360 00:27:06,359 --> 00:27:08,519 She's a foreigner. 361 00:27:08,599 --> 00:27:12,319 She doesn't know the city, she has only just arrived. 362 00:27:12,400 --> 00:27:15,720 She just got off a boat. 363 00:27:15,799 --> 00:27:20,559 And given his disguise, it is obvious that he tried to escape. 364 00:27:20,640 --> 00:27:22,400 Why are you looking then? 365 00:27:23,039 --> 00:27:28,159 Simply that this child is the daughter of an important person 366 00:27:28,240 --> 00:27:30,920 whose boat was attacked by pirates. 367 00:27:31,000 --> 00:27:33,319 Stop ranting for a minute, please. 368 00:27:33,400 --> 00:27:36,000 Be a little logical for once. 369 00:27:36,079 --> 00:27:37,399 Well, okay. 370 00:27:37,480 --> 00:27:41,039 She speaks incredibly well for a little girl. 371 00:27:41,680 --> 00:27:45,279 But you also saw that she has a strong imagination. 372 00:27:45,359 --> 00:27:46,159 And his hair? 373 00:27:46,240 --> 00:27:47,839 Have you seen these curls? 374 00:27:47,920 --> 00:27:51,320 It's the art of a great wigmaker, believe me. 375 00:27:51,400 --> 00:27:54,280 Don't you see what that means? 376 00:27:54,359 --> 00:27:56,399 No, I don't see. 377 00:27:56,480 --> 00:28:01,680 Without a shadow of a doubt, you are looking at the daughter of a great actress. 378 00:28:01,759 --> 00:28:08,400 In my opinion, The Hidden Life of a Statesman is a leading diva. 379 00:28:08,640 --> 00:28:13,080 Maybe we even abandoned him. 380 00:28:13,200 --> 00:28:16,480 Let me tell you how wrong you are. 381 00:28:17,480 --> 00:28:22,079 Have you seen this little gold chain? 382 00:28:22,599 --> 00:28:28,319 Do you really think an abandoned child would walk around with that around her neck? 383 00:28:28,480 --> 00:28:32,000 She's a lost princess. 384 00:28:32,400 --> 00:28:34,800 And it was our Arthur who found her. 385 00:28:35,319 --> 00:28:40,039 In foreign courts, it is not uncommon for 386 00:28:40,119 --> 00:28:44,039 the hand of the princess to be offered to the hero as a reward for such exploits. 387 00:28:46,160 --> 00:28:47,840 A wedding? 388 00:28:48,160 --> 00:28:50,040 Anyway. 389 00:28:50,599 --> 00:28:52,240 He's almost a baby. 390 00:28:52,319 --> 00:28:56,799 When Arthur is 25, she will be almost 16. 391 00:28:56,880 --> 00:29:00,160 That's exactly the right difference. 392 00:29:00,240 --> 00:29:02,319 What is this? 393 00:29:23,319 --> 00:29:25,200 Good day sir. She is sleeping. 394 00:29:25,279 --> 00:29:27,519 Can you go wake her up, please? 395 00:29:27,599 --> 00:29:28,959 I join you. 396 00:29:31,200 --> 00:29:34,360 It's from Mr. Dombai. 397 00:29:34,519 --> 00:29:37,160 He loves everything related to... 398 00:29:37,240 --> 00:29:42,759 The arts and it is an honor for him to give you this small contribution. 399 00:29:44,920 --> 00:29:47,039 Thank you ma’am. 400 00:29:47,119 --> 00:29:48,279 Well done ! 401 00:29:48,359 --> 00:29:50,399 Well done miss! 402 00:29:50,480 --> 00:29:52,759 Disappear like that without warning me? 403 00:29:52,839 --> 00:29:55,199 I may be the last wheel in this house, but you 404 00:29:55,279 --> 00:29:56,920 could have warned me of your expedition. 405 00:29:57,000 --> 00:29:58,799 I'm furious, furious! 406 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 One more blow like that and I give up my apron. 407 00:30:01,480 --> 00:30:02,319 Oh my! 408 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Oh my! 409 00:30:03,559 --> 00:30:06,200 Then, look at the state you have put yourself in. 410 00:30:06,279 --> 00:30:10,559 Oh, what horror! Come on, take it all away from me. 411 00:30:30,559 --> 00:30:45,879 I saw how 412 00:30:45,960 --> 00:30:49,319 nice they were, Suzanne. 413 00:30:50,680 --> 00:30:53,560 They saved my life. 414 00:30:54,519 --> 00:30:58,240 I promised to come back and see them often. 415 00:31:01,559 --> 00:31:02,960 When can we come back? 416 00:31:03,039 --> 00:31:06,159 I don't think your father would be very happy about that. 417 00:31:06,240 --> 00:31:08,000 For what ? Because ? 418 00:31:08,079 --> 00:31:11,359 Because it would bring back bad memories. 419 00:31:11,440 --> 00:31:12,960 You don't seem to realize that you've 420 00:31:13,039 --> 00:31:15,279 caused him a lot of pain. 421 00:31:15,359 --> 00:31:18,359 Your disappearance turned everything upside down. 422 00:31:18,440 --> 00:31:22,559 So, does that mean I can't keep my promise? 423 00:31:23,559 --> 00:31:26,279 If you promised them, you will see them. 424 00:31:26,359 --> 00:31:28,079 There's no point telling your father about it. 425 00:31:28,160 --> 00:31:30,000 You mean we're going to lie to dad? 426 00:31:30,079 --> 00:31:33,079 But who is talking to you about lying to him? 427 00:31:33,160 --> 00:31:35,200 We have the right to go out, right? 428 00:31:35,279 --> 00:31:38,399 If your father asks you if you have seen your friends again, you will tell him the truth. 429 00:31:38,480 --> 00:31:43,000 But if he doesn't ask you anything, what's the point of worrying him again 430 00:31:43,079 --> 00:31:44,799 with all these stories? 431 00:31:54,079 --> 00:31:55,599 The years have passed. 432 00:31:55,680 --> 00:31:59,840 Little Florence grew up, but she kept her word. 433 00:31:59,920 --> 00:32:06,320 She never had to lie, because as Suzanne predicted, her 434 00:32:06,400 --> 00:32:09,600 father never asked her any questions. 435 00:32:12,359 --> 00:32:16,359 Despite this, Florence couldn't help but feel guilty. 436 00:32:16,440 --> 00:32:19,279 Yet that was the only deviation she allowed herself. 437 00:32:19,359 --> 00:32:24,719 Most of her time, she spent with her brother Paul. 438 00:32:24,799 --> 00:32:29,680 It must be said that despite all the care and vigilance he received 439 00:32:29,759 --> 00:32:33,559 , he was not a healthy child. 440 00:32:34,119 --> 00:32:38,119 And for a long time, he seemed solely occupied in waiting for 441 00:32:38,200 --> 00:32:41,400 the opportunity to slip through their hands to go and join 442 00:32:41,480 --> 00:32:44,200 the mother who had lost him. 443 00:32:48,119 --> 00:32:51,679 Straighten your back. 444 00:32:51,759 --> 00:32:55,519 And the elbows, you put them at the right angle. 445 00:32:55,759 --> 00:32:57,640 You take your fingers off the keys well. 446 00:32:57,720 --> 00:32:59,839 Yes, very good, like sparrow's legs. 447 00:32:59,920 --> 00:33:09,800 Can I stop now? 448 00:33:09,880 --> 00:33:13,000 I'm starting to get cramps in my fingers. 449 00:33:18,599 --> 00:33:21,639 It is hardly necessary to point out that no suspicion of 450 00:33:21,720 --> 00:33:27,000 his son's health problems had ever come to Mr. Dombai's attention. 451 00:33:28,519 --> 00:33:31,400 This was not surprising since no one in the house, 452 00:33:31,480 --> 00:33:34,799 not even his sister Louise, had ever dared to suggest to Mr. 453 00:33:34,880 --> 00:33:36,880 Dombai that there was perhaps some reason to be worried 454 00:33:36,960 --> 00:33:39,440 about little Paul. 455 00:33:43,759 --> 00:33:47,359 At times, Paul was sufficiently childish and playful. 456 00:33:47,440 --> 00:33:51,200 His character was by no means gloomy. 457 00:33:55,400 --> 00:33:59,320 But at other times he had a strange, old-fashioned 458 00:33:59,400 --> 00:34:03,680 , pensive way of sitting and meditating. 459 00:34:08,480 --> 00:34:12,840 Paul then resembled one of his little fairy tale beings 460 00:34:12,920 --> 00:34:17,480 who, aged 150 or 200 years, are fantastic replacements 461 00:34:17,559 --> 00:34:22,000 for the children for whom they have been substituted. 462 00:34:23,199 --> 00:34:28,239 Dad, what is money? 463 00:34:29,599 --> 00:34:32,400 Well, how to say? 464 00:34:32,480 --> 00:34:35,320 First of all, you need to understand that the word 465 00:34:35,400 --> 00:34:39,480 money is a general term that we use to talk about different things. 466 00:34:39,559 --> 00:34:44,559 Like coins, notes, gold. 467 00:34:44,639 --> 00:34:45,960 Yes. 468 00:34:46,119 --> 00:34:47,639 All right. 469 00:34:47,719 --> 00:34:51,079 But what can we do with the money? 470 00:34:52,800 --> 00:34:54,440 With the money? 471 00:34:55,280 --> 00:34:57,320 With money you can do anything. 472 00:34:57,400 --> 00:35:00,360 So if money can do anything, why did 473 00:35:00,440 --> 00:35:02,840 n't it save mom? 474 00:35:03,480 --> 00:35:05,440 Is money evil? 475 00:35:07,239 --> 00:35:13,199 Paul, money is very powerful. 476 00:35:13,280 --> 00:35:17,880 Unfortunately, he does not want to keep alive people for whom the time has come to die. 477 00:35:17,960 --> 00:35:21,920 Nevertheless, money takes the one who possesses it, 478 00:35:22,000 --> 00:35:25,880 respects, fears and honours. 479 00:35:26,119 --> 00:35:28,159 And often, it helps stave off death for a long time. 480 00:35:28,239 --> 00:35:33,519 It allows you to have the best doctors, to have the best care. 481 00:35:33,599 --> 00:35:35,799 It allows... 482 00:35:35,880 --> 00:35:39,559 Anyway, it can do anything that can be done. 483 00:35:39,639 --> 00:35:44,799 So money can't make me stronger and healthier. 484 00:35:44,880 --> 00:35:48,880 But you are, strong and healthy. 485 00:35:49,000 --> 00:35:52,480 Florence, she is taller than me. 486 00:35:52,559 --> 00:35:56,320 I can see that I'm not as healthy as she is. 487 00:35:56,599 --> 00:36:00,719 Me, I can't play my time without getting tired. 488 00:36:00,800 --> 00:36:05,880 And then, sometimes, I'm so tired, 489 00:36:05,960 --> 00:36:09,639 so tired that my bones hurt. 490 00:36:10,880 --> 00:36:12,960 Of course you're tired. 491 00:36:13,039 --> 00:36:14,519 It's evening. 492 00:36:15,639 --> 00:36:18,199 All the little ones are tired in the evening. 493 00:36:18,920 --> 00:36:20,680 It makes them sleep well. 494 00:36:20,760 --> 00:36:24,840 It's not just in the evening, even during the day. 495 00:36:28,039 --> 00:36:29,880 It's time to go to bed, Mr. Paul. 496 00:36:29,960 --> 00:36:31,320 Where is Florence? 497 00:36:31,400 --> 00:36:32,680 I don't know. 498 00:36:32,760 --> 00:36:35,760 I want Florence to bed me. 499 00:36:35,840 --> 00:36:36,920 But Mr. Paul. 500 00:36:37,000 --> 00:36:39,239 Go get her right away. 501 00:36:45,920 --> 00:36:55,840 Remember that dream of the bird. 502 00:36:56,559 --> 00:37:03,400 The bird is sleeping, remember. 503 00:37:09,480 --> 00:37:10,280 Remember that dream of the bird. Remember. 504 00:37:10,360 --> 00:37:18,480 Remember that dream of the bird. 505 00:37:20,000 --> 00:37:21,400 The bird is sleeping. 506 00:37:23,360 --> 00:37:27,280 I would like you to speak to me directly. 507 00:37:28,159 --> 00:37:29,839 It's about Paul. 508 00:37:29,920 --> 00:37:33,039 How to say? 509 00:37:35,079 --> 00:37:38,199 I find that he is not as healthy as one might wish. 510 00:37:39,199 --> 00:37:43,359 And I would like to have your unreserved opinion. 511 00:37:45,360 --> 00:37:51,519 I think you're worrying for nothing. 512 00:37:51,599 --> 00:37:54,719 Paul is a remarkable boy. 513 00:37:54,800 --> 00:37:58,519 It's just that he's very advanced for his age, a bit as if his mind 514 00:37:58,599 --> 00:38:03,119 is too big for his It's true that he's astonishing. 515 00:38:03,199 --> 00:38:09,519 He has a really surprising way of speaking for a child. 516 00:38:09,599 --> 00:38:10,960 Exactly. 517 00:38:12,079 --> 00:38:15,360 I would like to know who talks about certain subjects. 518 00:38:16,079 --> 00:38:20,480 Just yesterday he told me about his bones, as he says. 519 00:38:20,639 --> 00:38:22,359 Of his bones. 520 00:38:22,599 --> 00:38:25,360 It wasn't a living skeleton, after all. 521 00:38:25,440 --> 00:38:26,760 My God, no. 522 00:38:26,840 --> 00:38:28,600 They are fake. 523 00:38:29,239 --> 00:38:32,479 Paul may have a temporary weakness of constitution. 524 00:38:33,599 --> 00:38:38,679 And he wouldn't be the first child his age to 525 00:38:38,760 --> 00:38:43,440 temporarily lose the use of his... 526 00:38:43,519 --> 00:38:45,679 Of his? Of his And... 527 00:38:45,760 --> 00:38:48,160 Lower Limbs? 528 00:38:48,239 --> 00:38:50,159 There you have it, of its lower limbs. 529 00:38:50,239 --> 00:38:51,279 How so ? 530 00:38:51,360 --> 00:38:53,200 There is no need to worry. 531 00:38:53,840 --> 00:38:56,480 I discussed it with our family doctor. 532 00:38:56,559 --> 00:38:59,920 Obviously, he told me the eternal verse about the benefits of 533 00:39:00,000 --> 00:39:02,119 sea air and everything that follows. 534 00:39:02,199 --> 00:39:03,399 Sea air? 535 00:39:03,480 --> 00:39:06,199 Don't listen to this nonsense, Charles. 536 00:39:06,440 --> 00:39:08,679 This is also what was recommended to my two boys when they 537 00:39:08,760 --> 00:39:10,960 were the same age as Paul. 538 00:39:11,039 --> 00:39:13,759 And what good did it do them? 539 00:39:14,039 --> 00:39:17,079 Did it even do them any good? 540 00:39:19,000 --> 00:39:21,079 The sea air. 541 00:39:24,480 --> 00:39:26,000 Do you know what people are like? 542 00:39:26,079 --> 00:39:28,880 They want to follow fashion. 543 00:39:28,960 --> 00:39:32,280 They are told that there is an establishment in Trouville that trains 544 00:39:32,360 --> 00:39:34,599 the elite of the elite. 545 00:39:34,679 --> 00:39:38,719 Even the children of the nobility jostle for a place there. 546 00:39:42,599 --> 00:39:43,920 Can you hear my voice clearly? 547 00:39:44,000 --> 00:39:46,519 Yes, and me, you can hear me. 548 00:39:46,599 --> 00:39:49,759 There's no need to shout. Can you speak normally? 549 00:39:49,840 --> 00:39:53,240 Miss, get ready to pack your bags, you're going to the seaside. 550 00:39:53,320 --> 00:39:54,960 Me? For what ? 551 00:39:55,039 --> 00:39:57,840 Who is next? The little mouse. 552 00:39:57,920 --> 00:39:58,920 What is this story? 553 00:39:59,000 --> 00:40:01,920 This is a story about your aunt and her dear friend. 554 00:40:02,000 --> 00:40:04,280 Lace? Lace. 555 00:40:04,360 --> 00:40:06,640 They are hammering into your father's head that 556 00:40:06,719 --> 00:40:09,879 Paul must be sent to some sort of boarding house on the shore of who knows what ocean. 557 00:40:09,960 --> 00:40:11,159 A pension? 558 00:40:11,239 --> 00:40:13,639 Supposedly to get him back on his feet and make him a great scholar. 559 00:40:13,719 --> 00:40:16,279 They will never know that I am accompanying him. 560 00:40:16,360 --> 00:40:17,320 What color? 561 00:40:17,400 --> 00:40:19,720 That means I'm not going to see Paul anymore. 562 00:40:20,159 --> 00:40:21,559 And what use am I then? 563 00:40:21,639 --> 00:40:24,679 What's going on, Florence? What do you want to do? 564 00:40:24,760 --> 00:40:27,560 I'm going to go months without seeing him. Trust me. 565 00:40:27,639 --> 00:40:29,599 I may not be a fountain of knowledge, but I'm not 566 00:40:29,679 --> 00:40:31,319 the last rain either. 567 00:40:31,880 --> 00:40:34,720 So what? Are you playing or are you playing more? 568 00:40:34,800 --> 00:40:36,039 I'm playing, my darling. 569 00:40:36,119 --> 00:40:37,279 I'm playing, excuse me. 570 00:41:11,840 --> 00:41:16,200 Hello ma'am, I am Mr. Dombai, and this is my son Paul. 571 00:41:16,599 --> 00:41:20,079 Monsieur Imbert is waiting for us, I suppose. Yes, sir. 572 00:41:20,400 --> 00:41:22,720 If you want to follow me. 573 00:41:41,760 --> 00:41:44,440 I understand that with your son, we were in a sort 574 00:41:44,519 --> 00:41:47,280 of virgin territory. 575 00:41:47,360 --> 00:41:51,320 Yes, apart from a few basics learned at home, we can say that Paul has everything 576 00:41:51,400 --> 00:41:57,000 to learn and he is very eager to start studying. 577 00:41:57,079 --> 00:41:58,400 Forgive me. 578 00:42:02,119 --> 00:42:05,319 Now I see you, my little friend. How do you feel? 579 00:42:05,400 --> 00:42:06,440 Good, sir. 580 00:42:06,519 --> 00:42:09,960 So, my little friend, do you want to be made a man of you? 581 00:42:13,360 --> 00:42:14,920 Do you hear Paul? 582 00:42:16,519 --> 00:42:18,440 I would rather be a child. 583 00:42:18,519 --> 00:42:20,599 Really ? And why? 584 00:42:31,119 --> 00:42:33,119 What does that mean, Paul? 585 00:42:36,039 --> 00:42:37,759 I don't understand this answer. 586 00:42:37,840 --> 00:42:39,920 It's nothing, it's nothing. 587 00:42:40,000 --> 00:42:43,639 We quickly substitute new occupations and new 588 00:42:43,719 --> 00:42:46,199 impressions that will chase away these clouds. Tribute, Mr. Dombé. 589 00:42:46,800 --> 00:42:50,880 So you want our little friend to acquire everything we can acquire, 590 00:42:50,960 --> 00:42:52,920 please? That's right. 591 00:42:53,000 --> 00:42:56,599 We will impart to our little friend a wide variety of knowledge 592 00:42:56,679 --> 00:43:00,279 and we will make him make, I dare say, rapid progress. 593 00:43:00,840 --> 00:43:04,280 Virgil, Ovid, Thérance, Cicero. 594 00:43:04,360 --> 00:43:07,559 He will be in excellent company here. 595 00:43:12,000 --> 00:43:15,960 Doctor Humbert's establishment was a vast circle whose aim was 596 00:43:16,039 --> 00:43:18,800 to force all the students to flower before their time. 597 00:43:18,880 --> 00:43:22,800 We produced montal peas before Christmas and 598 00:43:22,880 --> 00:43:25,039 intellectual asparagus all year round. 599 00:43:25,119 --> 00:43:28,719 The most ungrateful sprouts of children supplied all the species 600 00:43:28,800 --> 00:43:33,440 of Greek and Latin vegetables in the most frigid exhibitions. 601 00:43:33,519 --> 00:43:38,519 Madame Pipelard, prepare some books for our new friend. 602 00:43:38,599 --> 00:43:43,679 Doctor Humbert's system was very pleasant and ingenious, 603 00:43:43,760 --> 00:43:47,240 but forcing had its usual drawbacks. 604 00:43:47,320 --> 00:43:48,720 Yes, there you go. 605 00:43:49,400 --> 00:43:54,360 Early fruits did not taste good and did not keep well. 606 00:43:54,440 --> 00:43:58,320 Your room is on the first floor and your name is on the door. 607 00:44:58,800 --> 00:45:00,720 How are you ? I'm doing very well. 608 00:45:00,800 --> 00:45:01,960 THANKS. 609 00:45:08,280 --> 00:45:09,920 Are you doing well ? 610 00:45:10,280 --> 00:45:11,360 THANKS. 611 00:45:11,440 --> 00:45:13,400 Are you Mr. Briceet? 612 00:45:13,480 --> 00:45:17,320 No, I'm all painted. 613 00:45:18,840 --> 00:45:24,600 You are very small. 614 00:45:24,679 --> 00:45:26,199 Yes, sir. 615 00:45:26,280 --> 00:45:27,560 I'm small. 616 00:45:28,679 --> 00:45:30,480 Which tailor makes your clothes for you? 617 00:45:30,559 --> 00:45:34,799 So far, it's been a lady who has fitted me with my clothes. 618 00:45:34,880 --> 00:45:36,840 My sister's seamstress. 619 00:45:37,400 --> 00:45:40,160 My suit is for company. 620 00:45:40,239 --> 00:45:42,959 Very fashionable, very expensive. 621 00:45:43,039 --> 00:45:47,199 And your father is rich? Yes, sir. 622 00:45:47,280 --> 00:45:49,760 It fell son. And what? 623 00:45:49,840 --> 00:45:51,240 And son, sir. 624 00:45:52,159 --> 00:45:54,399 Son ? 625 00:45:59,039 --> 00:46:01,920 Monsieur Toutpin was the best representative of 626 00:46:02,000 --> 00:46:03,840 Doctor Imbert's education system. 627 00:46:03,920 --> 00:46:07,559 Older than all its comrades, it had suddenly stopped flowering 628 00:46:07,639 --> 00:46:13,199 one day and remained in the establishment as a simple stem. 629 00:46:15,239 --> 00:46:20,039 We will not fail to say that with the young toupin, 630 00:46:20,119 --> 00:46:24,119 Doctor Imbert had passed the measure. 631 00:46:28,280 --> 00:46:29,440 Well, there you go. 632 00:46:29,519 --> 00:46:35,719 I think the time has come to separate us. 633 00:46:35,800 --> 00:46:37,440 Goodbye, dad. 634 00:46:41,800 --> 00:46:45,280 Do you really have to leave now? 635 00:46:45,760 --> 00:46:48,080 I will be back very soon, my darling. 636 00:46:48,159 --> 00:46:52,000 Dad rented us a little house so we could be near you. 637 00:46:53,039 --> 00:46:56,639 We will have all our Saturdays and all our Sundays. 638 00:46:56,719 --> 00:46:58,719 Our Saturdays and our Sundays? 639 00:47:00,679 --> 00:47:03,679 But you'll see, you'll learn a lot of exciting things. 640 00:47:03,760 --> 00:47:04,920 I'll try, dad. 641 00:47:05,920 --> 00:47:07,519 You will grow up. 642 00:47:07,599 --> 00:47:08,440 Very quickly. 643 00:47:08,519 --> 00:47:09,840 Yes, dad. 644 00:47:09,920 --> 00:47:11,320 Very quickly. 645 00:47:55,119 --> 00:47:58,319 Miss, it is strictly forbidden to stay 646 00:47:58,400 --> 00:48:01,639 on the boarding school grounds after dinner time. 647 00:48:30,239 --> 00:48:36,599 It's time to go to bed, my little one. 648 00:48:36,679 --> 00:48:40,279 You will be much better off dreaming than here. 649 00:48:41,239 --> 00:48:42,799 What's wrong? 650 00:48:42,880 --> 00:48:44,760 This is not my house. 651 00:48:45,119 --> 00:48:46,880 I want to leave. 652 00:48:47,079 --> 00:48:50,840 What is it? 653 00:48:52,039 --> 00:48:53,920 Why are you looking at me like that? 654 00:48:54,480 --> 00:48:56,480 I wonder how old you are. 655 00:48:56,679 --> 00:48:59,399 We don't ask questions like that. 656 00:48:59,480 --> 00:49:03,280 Why Why? Because it's not polite. 657 00:49:05,159 --> 00:49:08,399 He seems to like you, this dog. 658 00:49:08,480 --> 00:49:10,159 Her name is Diogenes. 659 00:49:10,239 --> 00:49:12,159 He likes me, yes. 660 00:49:12,679 --> 00:49:14,119 For what ? 661 00:49:14,679 --> 00:49:15,519 For what ? 662 00:49:15,599 --> 00:49:17,319 What do you mean, why? 663 00:49:17,960 --> 00:49:21,440 Why do you love your sister? Because she is very good. 664 00:49:21,639 --> 00:49:23,400 There is no one like Florence. 665 00:49:23,480 --> 00:49:26,559 There's no one like me either. 666 00:49:27,119 --> 00:49:28,440 Really no one? 667 00:49:28,519 --> 00:49:29,920 No. 668 00:49:30,719 --> 00:49:32,359 It makes me happy. 669 00:49:32,719 --> 00:49:35,439 That's a good thing. 670 00:49:44,079 --> 00:49:46,319 Mirabilis. 671 00:49:47,079 --> 00:49:52,319 Do you like vests? 672 00:49:52,599 --> 00:49:53,759 Yes, sir. 673 00:49:54,679 --> 00:49:55,679 THANKS. 674 00:49:55,760 --> 00:49:58,920 Me too. 675 00:50:13,880 --> 00:50:16,920 Where is Florence? 676 00:50:27,599 --> 00:50:29,960 The cards are good. 677 00:50:30,039 --> 00:50:33,440 I don't know how Paul is going to do it. 678 00:50:33,519 --> 00:50:34,800 During the time, he must have studied the geography 679 00:50:34,880 --> 00:50:37,680 of the entire Mediterranean basin. 680 00:50:41,280 --> 00:50:45,720 I cannot locate the Strait of Messina. 681 00:50:46,760 --> 00:50:48,240 You know, you? 682 00:50:48,559 --> 00:50:52,239 I'm sorry, I don't even know who Messina is. 683 00:50:56,320 --> 00:50:57,559 Good. 684 00:50:58,480 --> 00:51:01,280 Excuse me, but I can't stay. It's okay. 685 00:51:06,800 --> 00:51:08,240 Arthur? 686 00:51:08,880 --> 00:51:11,200 Arthur, you will be back soon. 687 00:51:17,679 --> 00:51:21,119 Understanding that Paul risked being completely suffocated by the mass 688 00:51:21,199 --> 00:51:25,119 of knowledge he had to ingest, Florence had decided to follow his steps 689 00:51:25,199 --> 00:51:28,960 in the thorny paths of knowledge. 690 00:51:29,360 --> 00:51:35,640 Attentive and caring, she was a wonderful teacher for the child. 691 00:51:38,880 --> 00:51:43,880 Thanks to her, everything that was so hard became easy, everything that was 692 00:51:43,960 --> 00:51:48,199 so obscure became simple and clear. 693 00:52:01,480 --> 00:52:04,119 So what were you doing? 694 00:52:04,440 --> 00:52:06,280 Now we risk being late. 695 00:52:06,360 --> 00:52:08,039 Look at everything we have. 696 00:52:08,119 --> 00:52:12,799 The Moralia of Plutarch, of Providence, of Seneca, and the 697 00:52:12,880 --> 00:52:14,440 complete works of Rippie in ancient Greek. 698 00:52:14,519 --> 00:52:17,360 It's nice to understand. 699 00:52:17,440 --> 00:52:19,079 It's also nice not to understand. 700 00:52:19,159 --> 00:52:23,039 I don't know which one is the prettier of the two. 701 00:52:23,559 --> 00:52:25,159 Well, I still need someone to 702 00:52:25,239 --> 00:52:29,439 explain to me why a little seven-year-old boy needs to know ancient Greek. 703 00:52:30,679 --> 00:52:33,039 What are you doing there? 704 00:52:33,119 --> 00:52:36,159 I don't want to continue to turn a blind eye to everything you do for me. 705 00:52:36,239 --> 00:52:38,519 I assure you it's not worth it. 706 00:52:38,599 --> 00:52:41,119 If Dad knew how much I abuse your kindness, 707 00:52:41,199 --> 00:52:43,719 he would be furious with me. Suzanne is right. 708 00:52:43,800 --> 00:52:46,280 You have long hours of driving ahead of you. 709 00:52:51,199 --> 00:52:52,639 It's good. 710 00:52:52,719 --> 00:52:55,919 Then it's your turn to close your eyes. 711 00:52:56,000 --> 00:52:58,079 Close your eyes, please. 712 00:52:59,599 --> 00:53:16,799 Our nephew. 713 00:53:16,880 --> 00:53:20,320 Arthur, let me introduce you to Mr. Dubreuil. 714 00:53:20,400 --> 00:53:25,519 Salomon didn't want to talk to you about it, but we have a little problem. 715 00:53:25,599 --> 00:53:27,519 Okay, it doesn't matter. 716 00:53:27,599 --> 00:53:29,679 For every problem, there is a solution. 717 00:53:29,840 --> 00:53:32,920 It's just a small late payment on a legal loan. 718 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 A little over 60,000 francs. 719 00:53:35,079 --> 00:53:37,440 I'm the one who takes care of it. 720 00:53:37,519 --> 00:53:40,119 How much ? Yes, that's a lot of money. 721 00:53:40,199 --> 00:53:43,000 But rest assured, everything will work out. 722 00:53:43,079 --> 00:53:47,239 Mr. Dubreuil has just advised us to see some of our 723 00:53:47,320 --> 00:53:49,280 acquaintances and talk to them about it. 724 00:53:49,360 --> 00:53:54,280 Obviously, the name of Mr. Dombé alone is a guarantee. 725 00:53:54,360 --> 00:53:58,800 If you say he is ready to advance you the amount. 726 00:53:58,880 --> 00:53:59,640 Mr. Dombé? 727 00:53:59,719 --> 00:54:04,199 This is a girl you must have met, and like our own child. 728 00:54:04,280 --> 00:54:06,280 It's almost a family affair. 729 00:54:06,360 --> 00:54:11,360 We are, in a way, distant relatives of Mr. Dombé. 730 00:54:11,440 --> 00:54:12,960 Far away, far away. 731 00:54:13,039 --> 00:54:14,400 For now. 732 00:54:14,480 --> 00:54:15,800 No, no, no, no, but that's out of the question. 733 00:54:15,880 --> 00:54:18,039 There is no question of anyone asking Mr. Dombé anything. 734 00:54:18,119 --> 00:54:19,920 And why not? 735 00:54:21,000 --> 00:54:24,119 You don't know who Mr. Dombé is. 736 00:54:24,199 --> 00:54:25,079 I met him. 737 00:54:25,159 --> 00:54:27,199 I can tell you that under no circumstances will he grant such a request. 738 00:54:27,280 --> 00:54:29,840 On the contrary, he is a great art lover. 739 00:54:29,920 --> 00:54:32,559 He has already made a substantial donation to our theater. 740 00:54:32,639 --> 00:54:36,079 And Florence never stops telling us about her great generosity. 741 00:54:36,159 --> 00:54:37,799 That's not true, maybe? 742 00:54:37,880 --> 00:54:41,680 No, no, no, no, it's absolutely impossible. 743 00:54:41,760 --> 00:54:44,680 In this case, I don't see how to avoid the seizure. 744 00:54:44,760 --> 00:54:46,200 Eh ? 745 00:54:46,440 --> 00:54:47,559 The seizure. 746 00:54:48,800 --> 00:54:52,080 There must be another solution. 747 00:54:52,400 --> 00:54:54,000 We have to find her. 748 00:54:54,079 --> 00:54:59,639 I'm sure there is another solution. 749 00:55:01,840 --> 00:55:03,600 Little is better than nothing. 750 00:55:03,679 --> 00:55:06,199 Even if there are only crumbs. Here are some of them. 751 00:55:06,280 --> 00:55:09,600 I also have a debt of 1,000 francs per year. 752 00:55:09,679 --> 00:55:12,399 I'm ready to transfer it. 753 00:55:12,480 --> 00:55:16,400 Imagine, for a simple late payment, 754 00:55:16,480 --> 00:55:20,920 my brother, here, is on the verge of losing everything he has. 755 00:55:21,000 --> 00:55:23,280 He is absolutely desperate. 756 00:55:23,360 --> 00:55:25,360 But who are these gentlemen? 757 00:55:25,800 --> 00:55:28,320 Excuse me, but we didn't quite understand your name. 758 00:55:28,400 --> 00:55:30,000 But we are Arthur's uncles. 759 00:55:30,079 --> 00:55:33,519 It was this young man who had found Mademoiselle Florence 760 00:55:33,599 --> 00:55:34,960 when she was little. 761 00:55:35,039 --> 00:55:38,360 I don't understand anything about all these stories. 762 00:55:38,440 --> 00:55:41,960 I tell you, we have nothing more to do here. 763 00:55:42,159 --> 00:55:43,839 Florence. 764 00:55:48,360 --> 00:55:51,599 What do these gentlemen want, Dad? 765 00:55:52,920 --> 00:55:54,840 They want money? 766 00:55:57,679 --> 00:55:59,159 Gentlemen. 767 00:55:59,920 --> 00:56:04,159 You said you needed... 768 00:56:04,239 --> 00:56:05,919 60,000 francs excluding. 769 00:56:06,000 --> 00:56:10,199 This loan, Mr. Dombai, was our last 770 00:56:10,280 --> 00:56:12,040 resort before the disaster. 771 00:56:12,199 --> 00:56:14,039 May I know the nature of this debt? 772 00:56:14,119 --> 00:56:17,759 My brother's only mistake was to have trusted a rascal, 773 00:56:17,840 --> 00:56:20,680 a contractor who was supposed to renovate our theater. 774 00:56:20,760 --> 00:56:24,440 He fled with the money. 775 00:56:25,519 --> 00:56:29,000 If you had money now, Paul, I mean enough money to help these 776 00:56:29,079 --> 00:56:33,000 gentlemen, what would you do? I would give the money to my eyes. 777 00:56:33,079 --> 00:56:34,360 You would lend it to them. 778 00:56:34,440 --> 00:56:35,720 Alright. 779 00:56:36,400 --> 00:56:41,440 When you're old enough, you know, you'll get your share of my money and 780 00:56:41,519 --> 00:56:43,519 we'll use it together. 781 00:56:43,599 --> 00:56:46,799 Your profit? Your Tonbeah and son, exactly. 782 00:56:47,000 --> 00:56:49,039 Would you like to start being your profit now 783 00:56:49,119 --> 00:56:50,920 and lend this money? 784 00:56:51,000 --> 00:56:53,239 Please, dad. 785 00:56:53,360 --> 00:56:55,000 And Florence would want it too. 786 00:56:55,079 --> 00:56:57,079 Girls have nothing to do with your profit. 787 00:56:57,159 --> 00:56:59,559 Would you do it? 788 00:57:00,559 --> 00:57:04,480 And dad? 789 00:57:04,559 --> 00:57:07,920 You see Paul, how powerful money is and how people want it. 790 00:57:08,000 --> 00:57:09,840 These gentlemen came from far away to ask for some. 791 00:57:09,920 --> 00:57:12,280 And you, who are a very important character, 792 00:57:12,360 --> 00:57:16,640 because you have it, you are going to give it to them. 793 00:57:16,960 --> 00:57:20,000 You will receive these gentlemen at the office tomorrow and you will write them 794 00:57:20,079 --> 00:57:21,840 a bearer check. 795 00:57:22,000 --> 00:57:24,559 That is extremely kind of you, Mr. Tompé. 796 00:57:24,639 --> 00:57:26,519 Your thanks must go to my son Paul. 797 00:57:26,599 --> 00:57:29,719 I explained to him the situation where he decided to help you. 798 00:57:29,800 --> 00:57:32,240 Thank you Mr Paul. 799 00:57:32,320 --> 00:57:35,360 Now we have heard enough about this matter. 800 00:57:35,440 --> 00:57:38,400 I think they're forgetting something. Really ? 801 00:57:38,480 --> 00:57:41,599 Yes, the gentleman has the instrument to leave on the table. 802 00:57:41,679 --> 00:57:43,359 Gentlemen. 803 00:57:43,559 --> 00:57:45,039 Gentlemen. 804 00:57:48,679 --> 00:57:49,599 Gentlemen. 805 00:57:49,679 --> 00:57:50,719 Would you be so kind as to take this with you, please? 806 00:57:50,800 --> 00:57:52,640 Really, you don't want to... Please. 807 00:57:52,719 --> 00:57:54,119 Oh, that's good. 808 00:58:12,119 --> 00:58:16,039 Certainly, you will never be a domb, my poor thing, I think. 809 00:58:26,679 --> 00:58:28,839 Look, it was a camera that stole it. See? 810 00:58:28,920 --> 00:58:30,360 Eh ? Come on. 811 00:58:30,440 --> 00:58:43,200 Come on. So Édouard, we found some friends. 812 00:58:43,280 --> 00:58:48,840 Allow me to introduce to you the uncle of this chanapin, Joseph Saccotte, 813 00:58:48,920 --> 00:58:52,840 Commander Joës, an old soldier. Very honored. 814 00:58:52,920 --> 00:58:54,559 What's your name, boy? 815 00:58:54,639 --> 00:58:55,920 Paul Dombé. 816 00:58:56,000 --> 00:58:59,800 You're the famous little guy my nephew always talks to me about. 817 00:58:59,880 --> 00:59:03,840 I'm really happy to finally meet you. 818 00:59:03,920 --> 00:59:07,639 I admit that I envy the father of such a son. 819 00:59:07,719 --> 00:59:11,519 You must find me very enthusiastic, but the old beast of a commander that I 820 00:59:11,599 --> 00:59:14,839 am is not afraid of incurring the disapproval of a man like Mr. 821 00:59:14,920 --> 00:59:18,200 Dombé, because it is indeed to Mr. Dombé that I have the honor of talk, right? 822 00:59:18,280 --> 00:59:23,160 Your child, Mr. Dombé, will live on in history. 823 00:59:23,239 --> 00:59:24,959 This child is not an ordinary child. 824 00:59:25,039 --> 00:59:26,639 Take care of him, Mr. Dombé. 825 00:59:26,719 --> 00:59:28,639 Here, take this young man, for example. Come see here. 826 00:59:28,719 --> 00:59:29,879 There you go, take a good look. 827 00:59:29,960 --> 00:59:31,079 Do you see? 828 00:59:31,159 --> 00:59:34,559 This one, there is no doubt, possible, he is a perfect imbecile. 829 00:59:34,639 --> 00:59:35,759 Really ? 830 00:59:35,840 --> 00:59:39,120 Yes, a born fool. 831 00:59:39,199 --> 00:59:44,839 I suppose you are planning your son for a major Saint-Cirq school, perhaps? 832 00:59:44,920 --> 00:59:46,519 I haven't decided yet. 833 00:59:46,599 --> 00:59:48,880 My son is a little fragile. 834 00:59:48,960 --> 00:59:50,159 Yes, yes, yes. 835 00:59:50,239 --> 00:59:51,959 So, it's better to forget. 836 00:59:52,039 --> 00:59:55,599 I myself went to military school and there, only the tough guys 837 00:59:55,679 --> 00:59:57,559 survived. 838 00:59:57,639 --> 00:59:59,920 Are you staying here, Mr. Dombais? 839 01:00:00,000 --> 01:00:01,639 We are at the Royal Palace. 840 01:00:01,719 --> 01:00:04,839 Alright. 841 01:00:04,920 --> 01:00:09,200 Yes, Joseph Saccotte is not usually the type to make visits, but the name 842 01:00:09,280 --> 01:00:11,080 Dombé is not an ordinary name. 843 01:00:11,159 --> 01:00:14,799 And I would be happy to come see you soon. 844 01:00:14,960 --> 01:00:16,159 Goodbye my little boy. 845 01:00:16,239 --> 01:00:19,679 Goodbye, miss. Come on. 846 01:00:19,760 --> 01:00:23,480 I'm sure that before long, this girl's eyes 847 01:00:23,559 --> 01:00:27,320 will be tormenting boys to hell. 848 01:00:36,000 --> 01:00:39,199 Are you okay? 849 01:00:39,719 --> 01:00:40,879 Yes, very good, thank you. 850 01:00:42,599 --> 01:00:43,960 And... 851 01:00:44,920 --> 01:00:45,920 How are you? 852 01:00:46,000 --> 01:00:47,559 Everything is going very well. 853 01:00:49,639 --> 01:00:52,799 And what are you thinking? 854 01:00:52,880 --> 01:00:56,000 To many things. 855 01:00:56,960 --> 01:01:03,199 Last night I got up and went to the window. 856 01:01:03,280 --> 01:01:05,240 It was a very beautiful night. 857 01:01:05,559 --> 01:01:11,079 There was a boat there, in full moonlight. 858 01:01:11,159 --> 01:01:13,159 Maybe it was customs officers. 859 01:01:13,239 --> 01:01:15,599 Or maybe smugglers. 860 01:01:15,679 --> 01:01:19,399 If you expect to die, wouldn't you think 861 01:01:19,480 --> 01:01:25,679 it would be better to die on a moonlit night, like yesterday? 862 01:01:26,280 --> 01:01:28,120 The boat had a sail. 863 01:01:28,719 --> 01:01:33,879 The sail went far away and with the movement of the waves, 864 01:01:33,960 --> 01:01:35,159 I would have said that it was making signs to me, 865 01:01:36,199 --> 01:01:38,359 as if asking me to join it. 866 01:01:39,280 --> 01:01:40,640 There she is, there she is. 867 01:01:40,719 --> 01:01:43,639 Look, there, it’s Florence, she’s my sister. 868 01:01:43,719 --> 01:01:59,279 I would like to know what she says. 869 01:01:59,360 --> 01:02:02,120 Who The sea. 870 01:02:02,199 --> 01:02:03,879 What does she say all the time? 871 01:02:04,320 --> 01:02:05,720 It's the sound the waves make as they roll. 872 01:02:05,800 --> 01:02:11,400 Of course, but I'm sure they're saying something. 873 01:02:11,480 --> 01:02:29,000 Always the same thing. 874 01:02:30,840 --> 01:02:34,640 Although Paul's academic progress improved over the weeks, 875 01:02:34,719 --> 01:02:39,359 he became more reserved and thoughtful every day. 876 01:02:40,079 --> 01:02:43,199 His only friend was Monsieur Toupin, who had taken him 877 01:02:43,280 --> 01:02:45,560 under his protection , without anyone knowing why. 878 01:02:45,639 --> 01:02:49,719 However, under the roof of Doctor Imbert, Paul was an object of general interest, 879 01:02:49,800 --> 01:02:53,000 a fragile little toy that they all loved and that none would have 880 01:02:53,079 --> 01:02:55,239 dreamed of treating harshly. 881 01:02:55,320 --> 01:03:00,200 But he could not change his strange nature and so everyone agreed 882 01:03:00,280 --> 01:03:04,480 that Dombai was definitely old. 883 01:03:04,559 --> 01:03:08,480 I have the analysis of your work in my hands and I plan to send it 884 01:03:08,559 --> 01:03:10,799 to your father tomorrow. 885 01:03:13,159 --> 01:03:14,239 Thank you sir. 886 01:03:14,320 --> 01:03:17,440 Do you understand what I mean? 887 01:03:17,519 --> 01:03:19,000 No, sir. 888 01:03:19,079 --> 01:03:21,279 Damn, if you don't understand something, why do 889 01:03:21,360 --> 01:03:26,079 n't you ask questions? Analysis of the character of Paul Dombé. 890 01:03:26,159 --> 01:03:29,599 Do you see what I mean by analysis, Dombé? 891 01:03:29,679 --> 01:03:30,799 No, sir. 892 01:03:30,880 --> 01:03:34,800 According to your quote, it is about the resolution of an object, 893 01:03:34,880 --> 01:03:39,039 which either of the senses or of the mind, has its primordial elements. 894 01:03:39,119 --> 01:03:42,559 Now you know what analysis is, Dompé. 895 01:03:42,639 --> 01:03:44,639 Analysis of the character of Paul Dompé, therefore. 896 01:03:44,719 --> 01:03:48,279 I find Dombé's disposition excellent 897 01:03:48,360 --> 01:03:51,880 and we can consider that his penchant for study is in line 898 01:03:51,960 --> 01:03:53,720 with his dispositions. 899 01:03:54,920 --> 01:04:00,039 If the number 8 represents the maximum, the said qualities, that is to say, the 900 01:04:00,119 --> 01:04:04,319 abilities at Dombé will be rated 6.3/4. 901 01:04:04,480 --> 01:04:10,119 Violence, 2, selfishness, 2, good worldly behavior 902 01:04:10,199 --> 01:04:12,279 , 4, progressing with time. 903 01:04:12,360 --> 01:04:16,280 And now, what I would like to draw your attention to, Dombé, is 904 01:04:16,360 --> 01:04:19,000 the observation that concludes this analysis. 905 01:04:19,119 --> 01:04:22,239 Generally speaking, we can say of Dombé that his abilities, 906 01:04:22,320 --> 01:04:26,519 his dispositions are good and that he has made as much progress as 907 01:04:26,599 --> 01:04:30,119 could be expected of him, given the situation. 908 01:04:30,199 --> 01:04:33,000 But what is very regrettable about this young man is the oddity 909 01:04:33,079 --> 01:04:36,159 of his temperament and his behavior. 910 01:04:36,239 --> 01:04:39,199 And the fact that without there being anything in either of them 911 01:04:39,280 --> 01:04:44,240 that deserves real disapproval, he is often 912 01:04:45,000 --> 01:04:48,519 very different from other young people of his age 913 01:04:48,599 --> 01:04:50,639 and social condition. 914 01:04:50,719 --> 01:04:54,799 I will send this analysis to your father along with the invitation 915 01:04:54,880 --> 01:04:56,720 to the end of year party. 916 01:04:56,800 --> 01:05:00,160 And I hope that Mr. Lombé will not be too upset to learn that his little 917 01:05:00,239 --> 01:05:05,359 boy has conduct and character problems. 918 01:05:05,440 --> 01:05:08,960 This is obviously very painful because 919 01:05:09,039 --> 01:05:13,759 it makes it impossible for us to love you as much as we would like. 920 01:05:14,519 --> 01:05:17,039 I like everyone at the pension. 921 01:05:17,119 --> 01:05:22,000 And I would be really sorry if he had someone who displeased me. 922 01:05:28,400 --> 01:05:30,360 And there you have it. 923 01:05:30,559 --> 01:05:32,279 I was sure of it. 924 01:05:33,280 --> 01:05:35,720 What's the point of working like a convict? 925 01:05:35,800 --> 01:05:38,480 Anyway, I'm rubbish, it says it there. 926 01:05:38,559 --> 01:05:40,559 And what's more, I remember. 927 01:05:41,000 --> 01:05:42,920 Who is this son? 928 01:05:44,159 --> 01:05:47,039 Oh no, Wafer. 929 01:05:47,119 --> 01:05:50,359 I too, four years ago, had this in my analysis. 930 01:05:50,440 --> 01:05:52,360 Characterized oligophrenia. Yes, yes, yes. 931 01:05:52,440 --> 01:05:54,920 We remember well. 932 01:05:55,599 --> 01:05:57,759 We remember well. We remember. 933 01:05:57,840 --> 01:06:25,160 We remember. 934 01:06:29,920 --> 01:06:41,159 You had a moment of weakness. 935 01:06:41,320 --> 01:06:44,320 You'll see, you'll get over it very quickly. 936 01:06:44,400 --> 01:06:47,480 Could I attend the prom? 937 01:06:47,559 --> 01:06:50,239 But yes, why not? 938 01:06:50,320 --> 01:06:52,840 We're not saying that you'll be able to have fun and dance as much as you want, 939 01:06:52,920 --> 01:06:57,680 but if you promise to be reasonable... 940 01:06:58,119 --> 01:07:00,679 It's Florence who will be happy. 941 01:07:00,880 --> 01:07:04,000 Above all, don't talk to him about all this. 942 01:07:11,760 --> 01:07:14,680 You have a few weeks of rest left. 943 01:07:14,760 --> 01:07:17,520 What concerns me is his language of life force. 944 01:07:17,599 --> 01:07:18,799 Great attenuation. 945 01:07:19,639 --> 01:07:23,359 But too old for his age. 946 01:07:30,719 --> 01:07:38,719 Mr. and Mrs. Dumourier. 947 01:07:43,239 --> 01:07:46,639 Mr. and Mrs. Dumourier. Mr and Mrs Delavalière. 948 01:07:52,239 --> 01:07:55,919 Do you see them? 949 01:07:56,239 --> 01:07:58,079 No not yet. 950 01:07:58,159 --> 01:08:00,399 Mr and Mrs Baumard. 951 01:08:00,480 --> 01:08:03,519 Tite, Mr. Dombé. 952 01:08:03,599 --> 01:08:06,159 Should I leave them open or close them? 953 01:08:06,599 --> 01:08:09,199 Or do I put them open or closed? 954 01:08:09,280 --> 01:08:13,400 Mr. Dombé and his family. 955 01:08:15,559 --> 01:08:18,279 Sorry, sorry. Monge, Veramine. 956 01:08:18,359 --> 01:08:19,519 Where are you there? 957 01:08:19,600 --> 01:08:24,760 Mr and Mrs de La Roche-Poucau. 958 01:08:25,399 --> 01:08:27,479 What's wrong with you, Flore? 959 01:08:29,319 --> 01:08:31,799 I'm so happy that you're finally coming home. 960 01:08:31,880 --> 01:08:36,199 You'll see, I'll take good care of you. 961 01:08:36,279 --> 01:08:39,559 Tell me, Flou, do you think that I have 962 01:08:39,640 --> 01:08:41,560 become too old for my age? 963 01:08:41,640 --> 01:08:43,039 Pardon ? 964 01:08:44,039 --> 01:08:45,319 I don't understand. 965 01:08:45,399 --> 01:08:46,960 That's what they say about me. 966 01:08:47,199 --> 01:08:50,439 And I would like to know what that means. 967 01:08:50,560 --> 01:08:54,320 Miss, please. I was there first. 968 01:08:54,960 --> 01:08:59,159 Miss Bambé, if you would do me the honor of granting me this dance. 969 01:09:00,279 --> 01:09:02,399 That's very kind of you, but for now, 970 01:09:02,479 --> 01:09:04,879 I'd rather stay with my brother. 971 01:09:05,039 --> 01:09:06,840 But no, Flot. 972 01:09:07,039 --> 01:09:09,239 Go ahead, have fun. 973 01:09:09,319 --> 01:09:11,319 No, I assure you. 974 01:09:11,399 --> 01:09:13,119 Please, Flot. 975 01:09:36,560 --> 01:09:38,200 Lovely. 976 01:09:38,279 --> 01:09:43,439 She really has a grace... 977 01:09:59,479 --> 01:10:02,799 Is everything okay, my little Paul? 978 01:10:02,880 --> 01:10:04,039 Doesn't your head hurt? 979 01:10:04,119 --> 01:10:10,000 I am very much obliged for your attention, but I am very willing. 980 01:10:13,000 --> 01:10:14,359 Is everything going well? 981 01:10:14,439 --> 01:10:16,159 Don't you feel too bad? 982 01:10:16,239 --> 01:10:19,039 No, no. I am doing very well. 983 01:10:19,119 --> 01:10:22,439 Was it beautiful to see? So, terrible. 984 01:10:22,520 --> 01:10:25,560 I would have liked to blow a bugle when you lost both your 985 01:10:25,640 --> 01:10:27,520 arms to a cannonball. 986 01:10:27,600 --> 01:10:30,000 Fortunately, the old days were here. 987 01:10:30,079 --> 01:10:34,000 I threw the Cléon in his mouth. 988 01:10:46,159 --> 01:10:49,279 Florence is having a real triumph, my dear. 989 01:10:49,359 --> 01:10:53,079 Everyone has God only for themselves. 990 01:10:56,159 --> 01:10:58,760 She could also have a little more restraint. 991 01:10:58,840 --> 01:11:00,039 After all, it's the school party. 992 01:11:00,119 --> 01:11:04,279 And it is the students who should be the center of all interests. 993 01:11:04,359 --> 01:11:06,319 And so, that’s what happens. 994 01:11:06,399 --> 01:11:09,879 You don't see how much people care about Paul. 995 01:11:09,960 --> 01:11:12,319 You are absolutely right. 996 01:11:12,399 --> 01:11:18,239 Your son is not better surrounded. Everyone seems to be there at first. 997 01:11:26,239 --> 01:11:30,760 You danced a lot, right? Don't you want to rest a little. 998 01:11:30,840 --> 01:11:32,279 Yes, dad. 999 01:11:43,640 --> 01:11:45,640 What a bombshell. 1000 01:11:45,720 --> 01:11:47,760 For once the poor thing has the opportunity to have fun. 1001 01:11:47,840 --> 01:11:48,640 Well no. 1002 01:11:48,720 --> 01:11:52,039 I'll make you a big bag with all the lucresses, the snags, 1003 01:11:52,119 --> 01:11:54,720 the Dombé and company, then I'll throw it all into the sea for you, 1004 01:11:54,800 --> 01:11:57,119 it won't last. Hold. 1005 01:11:58,800 --> 01:12:01,199 Thanks, but I'm not very hungry. 1006 01:12:01,279 --> 01:12:02,439 Oh really ? 1007 01:12:02,520 --> 01:12:04,240 Are you sure? 1008 01:12:04,399 --> 01:12:07,519 Well done, miss, you dance wonderfully. 1009 01:12:07,600 --> 01:12:08,800 And again? 1010 01:12:08,880 --> 01:12:10,440 Haven't you heard him sing? 1011 01:12:10,520 --> 01:12:12,920 Oh, but I'm dying to have this pleasure. 1012 01:12:13,000 --> 01:12:16,920 Oh, if you could grant us all this My honor, miss. 1013 01:12:17,000 --> 01:12:20,279 I'm not used to singing in front of so many people. 1014 01:12:20,359 --> 01:12:22,960 Come on, come on, don't be so shy. 1015 01:12:23,039 --> 01:12:25,039 Mr. Dombai. 1016 01:12:27,960 --> 01:12:31,399 Flot, please. 1017 01:12:34,680 --> 01:12:40,159 Ladies and gentlemen, Miss Dombai is going to sing. 1018 01:13:06,560 --> 01:13:14,680 Remember that dream of the bird, 1019 01:13:14,760 --> 01:13:19,920 the one at the bird is sleeping. 1020 01:13:20,000 --> 01:13:23,760 Remember that dream of the bird, the one with the golden bird. 1021 01:13:24,319 --> 01:13:29,239 Remember this dream 1022 01:13:29,319 --> 01:13:37,119 of Where mine the bird sleeps. 1023 01:13:37,199 --> 01:13:44,800 Remember the bird you love. 1024 01:13:44,880 --> 01:13:50,960 It will land on your arm where mine 1025 01:13:51,039 --> 01:13:55,880 the bird sleeps. 1026 01:13:55,960 --> 01:14:00,480 When we get back there, 1027 01:14:00,560 --> 01:14:03,760 the rain will be far away. 1028 01:14:03,840 --> 01:14:09,960 As our beautiful bird sleeps, 1029 01:14:10,039 --> 01:14:19,039 we will fly up there in the air. 1030 01:14:22,359 --> 01:14:25,119 Remember. 1031 01:14:25,199 --> 01:14:40,439 La, la, la, la, la, the bird is sleeping. 1032 01:15:04,359 --> 01:15:06,559 What is it? 1033 01:15:06,640 --> 01:15:11,760 I think I'm starting to get a little tired. 1034 01:15:19,439 --> 01:15:21,519 Is something wrong? Everything is fine. 1035 01:15:21,600 --> 01:15:22,640 I think it's time to go home. 1036 01:15:22,720 --> 01:15:25,520 Paul is starting to feel tired. 1037 01:15:25,840 --> 01:15:27,720 And there you have it. He tried too hard. 1038 01:15:27,800 --> 01:15:31,480 I said it, too much effort. 1039 01:15:59,960 --> 01:16:01,319 Let me pass. 1040 01:16:01,399 --> 01:16:03,799 Get out of the way. There you go, Mr. Dombé. 1041 01:16:03,880 --> 01:16:04,680 Come. 1042 01:16:04,760 --> 01:16:06,119 Come here. So. 1043 01:16:06,199 --> 01:16:07,960 Come on. Mounted. 1044 01:16:08,039 --> 01:16:09,560 Wait. Wait. 1045 01:16:09,640 --> 01:16:10,840 Wait. Second. 1046 01:16:10,920 --> 01:16:14,159 We won't rush, please. But yes, there is a problem. 1047 01:16:14,239 --> 01:16:15,439 So. Alright. 1048 01:16:15,520 --> 01:16:17,080 Hold your beaches in the cars behind. 1049 01:16:17,159 --> 01:16:18,800 Come on. 1050 01:16:18,880 --> 01:16:25,000 Damn, there. 1051 01:17:32,319 --> 01:17:33,519 Vague. 1052 01:17:33,880 --> 01:17:37,600 What is this? 1053 01:17:38,800 --> 01:17:40,320 Where then, my darling? 1054 01:17:41,279 --> 01:17:44,800 There, at the foot of the bed. 1055 01:17:47,520 --> 01:17:50,320 Is it dad? 1056 01:17:58,479 --> 01:18:04,759 My little boy, you don't recognize me. 1057 01:18:26,880 --> 01:18:28,199 Gentlemen. 1058 01:18:29,920 --> 01:18:36,920 We have come, Mr. Dombé, to thank you for your generosity. 1059 01:18:37,880 --> 01:18:38,720 Yes. 1060 01:18:38,800 --> 01:18:42,480 What is it about? 1061 01:18:42,880 --> 01:18:45,640 You may have forgotten. 1062 01:18:45,720 --> 01:18:47,640 We are Arthur's uncles. 1063 01:18:47,720 --> 01:18:49,159 I don't forget anything. 1064 01:18:49,239 --> 01:18:51,239 Would you like to come into my office, please? 1065 01:18:58,680 --> 01:19:00,079 I'm hurt, Florence. 1066 01:19:01,439 --> 01:19:03,199 My head hurts so bad. 1067 01:19:05,319 --> 01:19:07,559 Are we still in Trouville? 1068 01:19:08,640 --> 01:19:10,079 No, my darling. 1069 01:19:10,600 --> 01:19:13,039 We are at home, at home. 1070 01:19:13,119 --> 01:19:17,039 So why do we always hear the sounds of the waves? 1071 01:19:19,680 --> 01:19:23,360 Don’t I hear them too? 1072 01:19:29,239 --> 01:19:30,039 Please. 1073 01:19:30,119 --> 01:19:37,720 Go see what happens. What is it? 1074 01:19:37,800 --> 01:19:40,600 Get out, doe, then come see you. 1075 01:19:43,520 --> 01:19:49,080 What is there The old day has never seen such an unheard story. 1076 01:19:49,159 --> 01:19:51,079 Come and bother Mr. Dombai, on a day like this no less. 1077 01:19:51,159 --> 01:19:51,960 What happened? 1078 01:19:52,039 --> 01:19:53,640 Fortunately nothing, mademoiselle, thanks to the old days which are 1079 01:19:53,720 --> 01:19:55,480 always there in the listening of the day. 1080 01:19:55,560 --> 01:19:59,600 I particularly remember one night, the most violent, 1081 01:19:59,680 --> 01:20:03,840 when the entire regiment had been decimated by dissent, Josacotte, 1082 01:20:03,920 --> 01:20:06,480 armed with a common bayonet, found himself facing the worst of enemies. 1083 01:20:06,560 --> 01:20:10,680 Hello sir, it’s this way. 1084 01:20:20,319 --> 01:20:23,479 Don't worry. 1085 01:20:23,560 --> 01:20:27,400 I feel great. 1086 01:20:28,319 --> 01:20:33,439 I'll tell dad. 1087 01:20:44,039 --> 01:20:48,800 I would like to speak to Miss Florence Dombé. 1088 01:20:48,880 --> 01:20:51,279 Unfortunately, this is impossible. 1089 01:20:51,560 --> 01:20:53,600 This is extremely important. Absolutely impossible. 1090 01:20:53,680 --> 01:20:55,240 Since I tell you, it is extremely important, 1091 01:20:55,319 --> 01:20:57,639 what right do you have here not to insist, sir. 1092 01:20:57,720 --> 01:20:59,840 It's no. Suzanne! 1093 01:20:59,920 --> 01:21:01,920 Suzanne, please bring Florence, I need to speak to her. 1094 01:21:02,000 --> 01:21:03,439 Suzanne, move forward scenes, quickly. 1095 01:21:03,520 --> 01:21:05,640 Sorry, Arthur, but la-Wait, don't leave. 1096 01:21:05,720 --> 01:21:07,760 I had nothing to do with the house approach, I didn't even know 1097 01:21:07,840 --> 01:21:10,360 they were coming. Here is the third chestnut. 1098 01:21:10,439 --> 01:21:11,839 It didn't take long. 1099 01:21:11,920 --> 01:21:13,880 Sir, please bring Florence in, 1100 01:21:13,960 --> 01:21:16,600 just for a second, I'll explain everything to her. 1101 01:21:16,680 --> 01:21:17,560 Why doesn't she want to see me? 1102 01:21:17,640 --> 01:21:21,760 My young man, you wanted to swallow a nose bigger than your mouth, 1103 01:21:21,840 --> 01:21:24,520 but we unmasked you, my Lascard, and left immediately. 1104 01:21:24,600 --> 01:21:27,800 Otherwise, you will find out what a raging bastard is capable of. 1105 01:21:27,880 --> 01:21:30,960 Let me explain. Come on, 1106 01:22:03,640 --> 01:22:10,320 was there a problem? No. 1107 01:22:10,720 --> 01:22:17,720 No. 1108 01:22:29,800 --> 01:22:30,079 No. No. No. No. 1109 01:22:30,079 --> 01:22:30,640 No. 1110 01:22:30,720 --> 01:22:32,039 Please 1111 01:22:49,079 --> 01:22:50,279 , ladies and gentlemen, 1112 01:22:50,359 --> 01:22:51,799 some demonstrations of strength, 1113 01:22:51,880 --> 01:23:01,600 juggling, acrobatics. 1114 01:24:13,560 --> 01:24:19,480 Here, make sure that the plaque is placed next to that of Madame Dombé. 1115 01:24:19,560 --> 01:24:20,800 Do it as quickly as possible. 1116 01:24:20,880 --> 01:24:23,840 Good, sir. 1117 01:24:27,399 --> 01:24:30,799 Sorry, sir, but as you wish, this work 1118 01:24:30,880 --> 01:24:33,440 will be done immediately and will be started as soon as I return. 1119 01:24:33,520 --> 01:24:34,840 Alright. 1120 01:24:35,239 --> 01:24:38,920 Would you be so kind as to read it again? 1121 01:24:39,079 --> 01:24:41,000 I think there is an error. 1122 01:24:41,840 --> 01:24:43,239 Commander. 1123 01:24:43,319 --> 01:24:48,719 Instead of a child, darling and only, there should be a son. 1124 01:24:48,800 --> 01:24:52,159 Darling and unique, sir. 1125 01:24:52,439 --> 01:24:57,000 You are right, indeed. Corrected. 1126 01:25:01,319 --> 01:25:06,880 After the funeral, 1127 01:25:06,960 --> 01:25:09,600 Mr. Dombai remained locked in his office for days 1128 01:25:09,680 --> 01:25:14,159 , making it known that he preferred to be alone. 1129 01:25:14,680 --> 01:25:19,159 Madame Chico was convinced that her brother, a true Dombai, would quickly know 1130 01:25:19,239 --> 01:25:22,920 make an effort to recover. 1131 01:26:03,199 --> 01:26:04,559 Dad ? What is it? 1132 01:26:07,600 --> 01:26:09,000 What are you doing here? 1133 01:26:10,199 --> 01:26:13,679 I came... Against my wishes. 1134 01:26:14,680 --> 01:26:15,840 For what ? 1135 01:26:16,760 --> 01:26:17,960 What scares you? 1136 01:26:20,119 --> 01:26:24,760 What scared the young girl was only the way 1137 01:26:24,840 --> 01:26:27,640 her father looked at her. 1138 01:26:27,720 --> 01:26:32,720 There was not an ounce of tenderness or pity in that look. 1139 01:26:34,399 --> 01:26:37,359 I think you're tired. 1140 01:26:38,560 --> 01:26:40,240 You need rest. 1141 01:26:41,359 --> 01:26:45,799 Even the old indifference had given way to something else. 1142 01:26:46,399 --> 01:26:48,039 Go, Florence. 1143 01:26:49,279 --> 01:26:50,880 Welcome, dad. 1144 01:26:55,760 --> 01:26:59,360 What crazy jealousy, what excessive pride poisoned 1145 01:26:59,439 --> 01:27:05,359 memories that should have made her more precious in his eyes. 1146 01:27:11,720 --> 01:27:15,240 Accompanied by Mademoiselle Lucrèce, Madame Chicot made numerous 1147 01:27:15,319 --> 01:27:18,359 attempts to bring her brother closer. 1148 01:27:18,760 --> 01:27:21,280 But it was Commander Sacote who managed to convince 1149 01:27:21,359 --> 01:27:24,880 Mr. Dombai to change his mind. 1150 01:27:25,079 --> 01:27:28,479 And it was in the company of this tough guy Joe Sacote 1151 01:27:28,560 --> 01:27:32,720 that he left for one in Ville-d'Au, leaving Mr. Cartier 1152 01:27:32,800 --> 01:27:35,920 to follow current affairs. 1153 01:27:59,159 --> 01:27:59,519 Hold. Hold. Hold. Hold. 1154 01:27:59,520 --> 01:28:00,520 Hold. 1155 01:28:16,119 --> 01:28:20,479 Miss, do you have a visitor? A visit? 1156 01:28:20,560 --> 01:28:22,240 In my opinion ? Yes. 1157 01:28:22,319 --> 01:28:23,599 Who is it ? 1158 01:28:23,960 --> 01:28:25,039 So this... 1159 01:28:25,119 --> 01:28:28,439 Come see. 1160 01:28:29,359 --> 01:28:43,159 How are you, Miss Dombé? It's going very well. 1161 01:28:43,239 --> 01:28:44,119 THANKS. 1162 01:28:44,199 --> 01:28:45,760 And you ? 1163 01:28:46,520 --> 01:28:49,560 No, that's a stupid question. 1164 01:28:49,640 --> 01:28:54,240 But as I had to go to your neighborhood, quite by chance, I 1165 01:28:54,319 --> 01:28:58,719 said to myself: Are you okay? You are... 1166 01:28:58,800 --> 01:28:59,880 I'm fine, thank you. 1167 01:28:59,960 --> 01:29:03,079 It's very kind of you to stop by. 1168 01:29:06,359 --> 01:29:09,839 My brother Paul, he often spoke to me about you. 1169 01:29:10,439 --> 01:29:12,559 You were always very helpful to him. 1170 01:29:12,640 --> 01:29:15,000 It doesn't matter. It's hot. 1171 01:29:15,079 --> 01:29:17,199 Don't be afraid to talk to me. 1172 01:29:17,279 --> 01:29:21,159 I would be very happy if you told me about my brother. 1173 01:29:21,439 --> 01:29:22,839 Really ? 1174 01:29:23,399 --> 01:29:24,839 Poor Dombé. 1175 01:29:24,920 --> 01:29:27,560 I would never have believed that Bourgeois and company, the fashionable tailor 1176 01:29:27,640 --> 01:29:32,760 we were talking about together, would make me a suit for such an occasion. 1177 01:29:34,399 --> 01:29:36,079 Poor Dombé. 1178 01:29:38,800 --> 01:29:42,560 Say, Miss Dombé, he had become very attached to a friend recently 1179 01:29:42,640 --> 01:29:45,360 and I said to myself that perhaps you 1180 01:29:45,439 --> 01:29:49,119 would enjoy having him as a sort of souvenir. 1181 01:29:49,199 --> 01:29:55,079 You know, he's not a lady's dog, but you don't care, do you? 1182 01:29:55,159 --> 01:29:58,599 Diogenes, my brave Diogenes, do you want to come and live with us? 1183 01:29:58,680 --> 01:30:00,480 Yes, do you want? 1184 01:30:00,560 --> 01:30:03,440 But, Diogenes, come back here at once. 1185 01:30:03,520 --> 01:30:05,120 I have to go. 1186 01:30:05,199 --> 01:30:07,359 Unfortunately, I am in a very hurry. 1187 01:30:07,439 --> 01:30:09,159 I have a whole bunch of things to do. 1188 01:30:12,199 --> 01:30:15,319 So, are you in a hurry? 1189 01:30:15,399 --> 01:30:17,159 Yes, I have to go to my tailor. 1190 01:30:17,239 --> 01:30:20,920 I had just come in a rush. 1191 01:30:25,000 --> 01:30:27,960 SO ? SO ? 1192 01:30:28,039 --> 01:30:28,960 I don't see. 1193 01:30:29,039 --> 01:30:32,000 Go ahead, if you're in a hurry, you'll be late. 1194 01:30:32,079 --> 01:30:35,840 Yes, you are absolutely right. 1195 01:30:35,920 --> 01:30:37,760 You will tell Miss Dombé that unfortunately I had to leave. 1196 01:30:37,840 --> 01:30:41,360 I hope she will forgive my mistake. 1197 01:30:57,880 --> 01:30:59,520 Suzanne. 1198 01:30:59,840 --> 01:31:01,640 How about we go for a little walk with Diogenes? 1199 01:31:01,720 --> 01:31:04,960 You finally decide to go out. 1200 01:31:05,039 --> 01:31:06,119 Hallelujah! 1201 01:31:06,199 --> 01:31:10,639 I was afraid of ending up like a mummy in a pyramid. 1202 01:31:11,000 --> 01:31:14,039 We could go visit Arthur. 1203 01:31:14,119 --> 01:31:15,720 That is to say, I'm not sure that... 1204 01:31:15,800 --> 01:31:17,159 What do you say, my dog? 1205 01:31:17,239 --> 01:31:19,880 Has it been forever since we last saw him? 1206 01:31:19,960 --> 01:31:20,840 He's mean. 1207 01:31:20,920 --> 01:31:26,199 I didn't dare tell you about it, but you know, Arthur came by the day... 1208 01:31:26,279 --> 01:31:29,199 It's a pretty incredible story. 1209 01:31:29,279 --> 01:31:33,399 He is His uncles came to ask Mr. Dombais for your hand. 1210 01:31:33,479 --> 01:31:35,119 Mom ? 1211 01:31:35,199 --> 01:31:36,679 What are you saying? 1212 01:31:36,760 --> 01:31:38,520 Yes, I know, it sounds absurd. 1213 01:31:38,600 --> 01:31:42,360 They came to discuss engagement with your father. 1214 01:31:42,439 --> 01:31:44,000 Really, they were not received well. 1215 01:31:44,079 --> 01:31:45,399 Commander bag I bought them outside. 1216 01:31:45,479 --> 01:31:47,159 And Arthur? 1217 01:31:47,239 --> 01:31:48,679 What happened with Arthur? 1218 01:31:48,760 --> 01:31:52,760 Exactly, after that incident, he came to see you. 1219 01:31:52,840 --> 01:31:54,640 He wanted to apologize. Apologize? 1220 01:31:54,720 --> 01:31:56,079 Why didn't you tell me about it before? 1221 01:31:56,159 --> 01:31:57,239 I didn't know anything about it either. 1222 01:31:57,319 --> 01:31:59,519 You have to go see him immediately. Yes. 1223 01:31:59,600 --> 01:32:02,480 I'll give you a little tour, prepare the carriage. 1224 01:32:22,119 --> 01:32:27,680 Oh, here is the princess who deigns to visit us. 1225 01:32:27,760 --> 01:32:31,119 And what do you still have after us? 1226 01:32:31,199 --> 01:32:37,599 What kind of new misfortune are you coming to bring us this time? 1227 01:32:37,680 --> 01:32:42,119 I don't see what kind of misfortune could be added to that, but forgive us 1228 01:32:42,199 --> 01:32:43,559 for disturbing your banquet. 1229 01:32:43,640 --> 01:32:45,400 We only wanted to speak to Mr. Arthur. 1230 01:32:45,479 --> 01:32:48,479 Arthur? Arthur, he left because of you. 1231 01:32:48,560 --> 01:32:51,080 It was you who chased him away. 1232 01:32:51,159 --> 01:32:55,319 Wait, wait, but I'll explain it. 1233 01:32:55,399 --> 01:32:58,559 I don't know what happened the last time Arthur 1234 01:32:58,640 --> 01:33:01,800 was at your house, but he packed his bags and left 1235 01:33:01,880 --> 01:33:04,800 like he'd lost his mind. 1236 01:33:04,880 --> 01:33:06,960 Impossible to hold him back. 1237 01:33:07,039 --> 01:33:10,760 But it's definitely our fault. 1238 01:33:10,840 --> 01:33:17,199 I think our marriage proposal was awkward. 1239 01:33:17,279 --> 01:33:18,279 Clumsy? 1240 01:33:18,359 --> 01:33:20,399 What does it mean that mademoiselle is not 1241 01:33:20,479 --> 01:33:21,519 worthy of our Arthur? 1242 01:33:21,600 --> 01:33:24,640 I didn't follow your stupid advice. 1243 01:33:24,720 --> 01:33:25,880 You old cedilla. 1244 01:33:25,960 --> 01:33:28,680 It's me you're calling an old cedile. 1245 01:33:28,760 --> 01:33:30,560 Miss, miss, I can't. 1246 01:33:30,640 --> 01:33:33,400 You know, for a moment, we can't help you. 1247 01:33:33,479 --> 01:33:35,799 We don't know his address. 1248 01:33:35,880 --> 01:33:40,520 We don't know where he is, or even if he's still alive. 1249 01:33:40,600 --> 01:33:42,440 We don't know anything. 1250 01:33:42,520 --> 01:33:47,720 Excuse my brother, he seems mean, but he is just desperate. 1251 01:33:47,800 --> 01:33:49,520 Desperate ? Yes. 1252 01:33:49,600 --> 01:33:54,680 It is she who will be desperate the day she realizes everything she has lost. 1253 01:33:54,760 --> 01:33:55,960 But stop. 1254 01:33:56,039 --> 01:34:05,840 I'm going to hook you up. 1255 01:34:25,239 --> 01:34:37,679 He was always sure. 1256 01:34:42,039 --> 01:34:44,920 He was always sure. 1257 01:34:45,000 --> 01:34:48,359 What is the deadline? 1258 01:34:58,920 --> 01:35:06,199 I Suzanne, there is my kitchen. 1259 01:35:06,279 --> 01:35:07,920 Suzanne, what's going on? 1260 01:35:08,000 --> 01:35:10,439 Hello miss. What's going on? 1261 01:35:10,520 --> 01:35:12,520 Will daddy come back? 1262 01:35:12,600 --> 01:35:15,640 No, on the contrary, he decided to extend his stay. 1263 01:35:15,720 --> 01:35:17,960 So what? What does that mean? 1264 01:35:18,039 --> 01:35:20,960 According to Mr. Cartier, this means that your father has 1265 01:35:21,039 --> 01:35:22,560 finally gotten over your brother's death. 1266 01:35:22,640 --> 01:35:25,280 I didn't say that, Suzanne. 1267 01:35:25,359 --> 01:35:28,079 I only said that Mr. Dombé had given orders for 1268 01:35:28,159 --> 01:35:29,599 some changes to be made in the house. 1269 01:35:29,680 --> 01:35:32,079 And I have to add to you that anyone in his place would have been destroyed 1270 01:35:32,159 --> 01:35:33,479 by the evidence he went through. 1271 01:35:33,560 --> 01:35:35,560 But he knew how to stand up. 1272 01:35:35,640 --> 01:35:39,400 And for you, being frank means that he forgot Paul's death? 1273 01:35:39,479 --> 01:35:42,319 Anyone who doesn't like my father can imagine such a thing. 1274 01:35:42,399 --> 01:35:45,920 You're right, I don't like your father. 1275 01:35:46,000 --> 01:35:48,239 I have immense admiration for him. 1276 01:35:48,319 --> 01:35:49,519 A boundless esteem. 1277 01:35:49,600 --> 01:35:51,840 When it comes to people like Mr. Dombé, 1278 01:35:51,920 --> 01:35:54,480 the word love has no currency. 1279 01:35:54,560 --> 01:35:57,200 It shows us all how we must control our passions. 1280 01:35:57,279 --> 01:36:00,039 And you are in the best position to know. 1281 01:36:00,119 --> 01:36:07,319 Mr. Dombé asked me to look for some papers and send them to him. 1282 01:36:07,560 --> 01:36:10,080 But maybe you don't trust me? 1283 01:36:10,159 --> 01:36:12,199 Want to follow me to check it out? 1284 01:36:12,279 --> 01:36:15,039 I never meddle in dad's business. 1285 01:36:15,119 --> 01:36:17,199 Do what he asked you to do. 1286 01:36:17,640 --> 01:36:21,400 Me, on the other hand, I would like to follow you, just out of curiosity. 1287 01:36:21,479 --> 01:36:22,599 GOOD. 1288 01:36:22,680 --> 01:36:23,920 Since you are so curious. 1289 01:36:24,000 --> 01:36:26,640 Yes, I'm curious. 1290 01:36:26,720 --> 01:36:28,520 Unlike you. 1291 01:36:28,600 --> 01:36:32,680 Because for me, from what I have seen, it is that Mr. Dombais intends 1292 01:36:32,760 --> 01:36:37,720 to completely turn his life upside down. 1293 01:36:37,800 --> 01:36:40,239 Changing a few pieces of furniture and a few curtains doesn't mean turning 1294 01:36:40,319 --> 01:36:42,799 your life upside down, as you say. It depends. 1295 01:36:42,880 --> 01:36:44,680 If the curtains turn pink and we bring in furniture It's not 1296 01:36:44,760 --> 01:36:46,920 possible for a kettle. 1297 01:36:48,439 --> 01:36:50,839 A boudoir. 1298 01:36:50,920 --> 01:36:53,720 Certainly, Suzanne, I really appreciate your sense of observation. 1299 01:36:54,159 --> 01:36:55,599 Get out of here. 1300 01:36:55,680 --> 01:36:56,720 Get out, I tell you. 1301 01:36:56,800 --> 01:36:59,119 I don't believe you. 1302 01:36:59,319 --> 01:37:01,279 And anyway, I will never allow it anyway. 1303 01:37:01,359 --> 01:37:02,679 But what is happening? 1304 01:37:02,760 --> 01:37:05,039 We have only started clearing this room 1305 01:37:05,119 --> 01:37:07,239 according to the owner's orders. 1306 01:37:07,319 --> 01:37:08,840 I told you I didn't believe you. 1307 01:37:08,920 --> 01:37:11,000 Dad would never have given such an order. 1308 01:37:11,079 --> 01:37:14,920 Paul's room will remain as it was when he was alive. 1309 01:37:15,359 --> 01:37:18,000 What should I do? 1310 01:37:18,079 --> 01:37:20,319 This is just my humble opinion, but it might be wiser 1311 01:37:20,399 --> 01:37:21,679 to wait for Mr. Dombai. 1312 01:37:21,760 --> 01:37:24,480 After all, Mr. Dombai's daughter and Mr. Paul's sister also has 1313 01:37:24,560 --> 01:37:26,800 the right to have her opinion, right? 1314 01:37:26,880 --> 01:37:29,319 Well, anyway, we still have time. 1315 01:37:29,399 --> 01:37:30,119 We can continue. Let me go. 1316 01:37:30,199 --> 01:37:31,920 I'll have you lift the work upstairs. 1317 01:37:42,800 --> 01:37:46,039 Do you know what I dream about sometimes? 1318 01:37:47,079 --> 01:37:50,920 One evening, we will 1319 01:37:51,000 --> 01:37:54,439 both come back to this room, Dad and I. 1320 01:37:55,439 --> 01:37:59,079 We will talk about Paul, about all the things 1321 01:37:59,159 --> 01:38:00,960 we experienced together. 1322 01:38:05,439 --> 01:38:06,839 We like him. 1323 01:38:45,079 --> 01:38:48,680 Tell me, evil monster, is Mr. Dombé also 1324 01:38:48,760 --> 01:38:50,680 a fervent admirer of nature? 1325 01:38:50,760 --> 01:38:53,880 Certainly, my dove, but in secret. 1326 01:38:53,960 --> 01:38:57,800 A man who occupies a capital role in the industry of this country 1327 01:38:57,880 --> 01:39:02,079 unfortunately does not have the leisure to display his tastes. 1328 01:39:02,159 --> 01:39:05,119 You see, Mr. Dombé, I believe that nature wanted to 1329 01:39:05,199 --> 01:39:06,720 make me an Arcadian. 1330 01:39:06,800 --> 01:39:09,000 It is an absurdity that I live in society. 1331 01:39:09,079 --> 01:39:10,840 My only passion is cows. 1332 01:39:10,920 --> 01:39:14,600 I always wanted to retire to a Swiss chalet and live there 1333 01:39:14,680 --> 01:39:18,800 completely surrounded by cows and porcelain. 1334 01:39:18,880 --> 01:39:23,720 Nature, madam, is undoubtedly a very respectable institution. 1335 01:39:23,840 --> 01:39:26,840 Nature, mother, invites you to go take your medicine. 1336 01:39:26,920 --> 01:39:28,319 You excuse us. 1337 01:39:28,399 --> 01:39:30,039 Are you leaving? 1338 01:39:30,119 --> 01:39:36,119 Joseph is a dejected and unhappy man to feel thus abandoned. 1339 01:39:36,199 --> 01:39:37,159 Perfidious. 1340 01:39:37,239 --> 01:39:40,719 Instead, say that you are very happy to finally be rid of us. 1341 01:39:40,800 --> 01:39:43,320 Let's go. Bye. 1342 01:39:43,399 --> 01:39:47,159 Madame de Préville and her daughter Édith were regulars at spas 1343 01:39:47,239 --> 01:39:49,920 and other vacation spots. 1344 01:39:50,000 --> 01:39:53,520 All of Madame de Préville's friends called her Cleopatra because she had 1345 01:39:53,600 --> 01:39:56,320 served as a model for a fashionable artist, 40 years previously, 1346 01:39:56,399 --> 01:39:59,399 to represent the Egyptian empress. 1347 01:39:59,479 --> 01:40:03,399 The beauty of the lady and the painter had both disappeared, the nickname 1348 01:40:03,479 --> 01:40:04,959 and the attitude remained. 1349 01:40:05,039 --> 01:40:07,880 And that's why she maintained the wheelchair and the valet 1350 01:40:07,960 --> 01:40:13,000 who pushed it, because it was purely out of attitude that she refrained from walking. 1351 01:41:06,800 --> 01:41:09,560 Who is the odious being who enters there? 1352 01:41:09,640 --> 01:41:11,320 This is intolerable. 1353 01:41:11,399 --> 01:41:13,920 Disappear whoever you are. 1354 01:41:14,000 --> 01:41:16,800 You won't have the heart to come to Joséphese, madame. 1355 01:41:16,880 --> 01:41:18,920 So it's you. 1356 01:41:19,000 --> 01:41:22,439 After thinking about it, you can enter. 1357 01:41:23,520 --> 01:41:25,160 Sit down. 1358 01:41:25,239 --> 01:41:26,239 Sit far away. 1359 01:41:26,319 --> 01:41:29,359 Don't come too close, because I feel very weak this morning. 1360 01:41:29,760 --> 01:41:34,680 Come on, you feel the sun, you are positively tropical. 1361 01:41:34,760 --> 01:41:38,239 My God, madam, there was a time when Joseph Saccotte 1362 01:41:38,319 --> 01:41:41,719 was nicknamed the Flower, the Flower of the regiment. 1363 01:41:41,800 --> 01:41:44,560 Yes, the Flower may be a little faded, but the root, 1364 01:41:44,640 --> 01:41:46,200 Come on, always. 1365 01:41:46,279 --> 01:41:49,319 And how is your excellent friend, Mr. Dombai? 1366 01:41:49,399 --> 01:41:52,479 Dombai is as well as a man in his condition can be. 1367 01:41:52,560 --> 01:41:56,000 And his condition is desperate, madam. 1368 01:41:56,079 --> 01:41:58,479 In Dombai, he was hit. He is touched. 1369 01:41:58,560 --> 01:42:01,520 A paionet across the I don't understand. 1370 01:42:01,600 --> 01:42:03,039 You worry me. 1371 01:42:03,119 --> 01:42:05,079 The animal is beaten to death, madam. 1372 01:42:05,159 --> 01:42:06,800 We must finish it. 1373 01:42:06,880 --> 01:42:09,199 Monster God, but you scare me. 1374 01:42:09,279 --> 01:42:11,479 I don't understand your morbid allusions. 1375 01:42:11,560 --> 01:42:18,480 No, but madame has asked me to ask you for the hand of your daughter Edith. 1376 01:42:18,560 --> 01:42:21,280 How ? But what are you saying? 1377 01:42:21,399 --> 01:42:23,559 But this is a completely impossible situation. 1378 01:42:23,640 --> 01:42:27,840 My entire existence is linked to that of Edith. 1379 01:42:28,199 --> 01:42:32,159 The franchise is in It is one of the main characteristics 1380 01:42:32,239 --> 01:42:34,239 of the Saccottes breed. 1381 01:42:34,439 --> 01:42:38,119 I ask you clearly, madam. 1382 01:42:38,199 --> 01:42:40,479 Are we going to marry Dombai with Édith de Prévilles? 1383 01:42:40,560 --> 01:42:42,640 But a rude character. 1384 01:42:42,720 --> 01:42:45,720 You suspect what a mother's heart feels, but you say it 1385 01:42:45,800 --> 01:42:47,600 in hateful language. 1386 01:42:47,680 --> 01:42:51,440 But Dombé is a great catch, madam. Long live man, you. 1387 01:42:51,520 --> 01:42:53,680 You are very punishing. 1388 01:42:54,680 --> 01:42:57,600 Wait, Dombé is proud. 1389 01:42:57,680 --> 01:43:01,880 You know, if tomorrow I don't have the answer-Tomorrow? 1390 01:43:01,960 --> 01:43:05,319 But at least give me time. 1391 01:43:05,399 --> 01:43:09,960 I tried all possible arguments, but you know my darling, 1392 01:43:10,039 --> 01:43:14,720 she appreciates Mr. Dombé's qualities, but love is a 1393 01:43:14,800 --> 01:43:18,880 divine grace that cannot be decreed. 1394 01:43:20,119 --> 01:43:20,840 Alright. 1395 01:43:20,920 --> 01:43:24,079 Then, all is lost, madam. 1396 01:43:24,159 --> 01:44:00,559 Everything is lost. 1397 01:44:00,640 --> 01:44:03,320 How is my dear friend? 1398 01:44:03,399 --> 01:44:04,960 Very good, thank you Lucretia. 1399 01:44:05,039 --> 01:44:07,279 You too, I hope. 1400 01:44:08,960 --> 01:44:10,560 Beware of this rumor, my dear Louise. 1401 01:44:10,640 --> 01:44:12,520 No, but it's nothing, it's nothing at all. 1402 01:44:12,600 --> 01:44:15,240 It's just the change of weather. 1403 01:44:15,359 --> 01:44:17,960 Change is to be expected. 1404 01:44:18,039 --> 01:44:21,760 Time? But everything, of course. 1405 01:44:21,840 --> 01:44:26,239 As I always say, we live in a world where everything is changing. 1406 01:44:26,319 --> 01:44:28,319 It's like my brother. 1407 01:44:28,399 --> 01:44:31,599 It is an immense joy for me to see how he managed to overcome 1408 01:44:31,680 --> 01:44:37,400 the challenges and how he was able to prove himself worthy of the name of Dombai. 1409 01:44:37,479 --> 01:44:40,879 I only hope that she will also be worthy of the name and that she 1410 01:44:40,960 --> 01:44:43,840 will understand the honor given to her. 1411 01:44:44,159 --> 01:44:45,680 Forgive me, dear Amine, I do not understand you, 1412 01:44:45,760 --> 01:44:47,640 I fear I am very stupid. 1413 01:44:47,720 --> 01:44:51,280 For my part, I only have one thing to say, she is very beautiful. 1414 01:44:51,359 --> 01:44:54,279 Her name too, moreover, is quite beautiful and said. 1415 01:44:54,359 --> 01:44:57,279 It is both rare and distinguished. 1416 01:44:57,359 --> 01:45:01,239 Her mother is a noble, strong, elegant woman. 1417 01:45:01,319 --> 01:45:04,799 So of course, it's not up to me to say whether or not it's good 1418 01:45:04,880 --> 01:45:06,119 for her to live with them. 1419 01:45:06,199 --> 01:45:10,519 That's Charles's business, not mine. 1420 01:45:11,600 --> 01:45:15,240 So my dear Lucretia, I have no doubt that you will be very 1421 01:45:15,319 --> 01:45:18,880 happy to learn that this marriage will take place immediately. 1422 01:45:18,960 --> 01:45:20,880 You will definitely enjoy it a lot. 1423 01:45:29,520 --> 01:45:34,600 I would never have believed such a thing coming from you, Lucretia. 1424 01:45:34,680 --> 01:45:36,000 Never. 1425 01:45:36,119 --> 01:45:38,720 Louise, how can you talk to me like that? 1426 01:45:38,800 --> 01:45:41,119 Do you think I'm blind? 1427 01:45:41,239 --> 01:45:45,000 You think that you were able to warm yourself to my brother's hearth like a snake 1428 01:45:45,079 --> 01:45:48,119 and through me, almost succeed in slipping into his 1429 01:45:48,199 --> 01:45:52,599 confidence, daring to hope that he will unite with you. 1430 01:45:52,680 --> 01:45:53,800 To you? 1431 01:45:53,880 --> 01:45:56,920 No, but really, it's an idea whose absurdity 1432 01:45:57,000 --> 01:45:59,479 almost makes you forgive the treachery. But I didn't say anything. 1433 01:45:59,560 --> 01:46:05,280 If I were somewhat dejected by this news and if I never thought 1434 01:46:05,359 --> 01:46:09,679 that Mr. Dombai was willing to show some weaknesses towards me, it 1435 01:46:09,760 --> 01:46:10,800 is certainly not you who would condemn me. 1436 01:46:10,880 --> 01:46:13,480 She's going to say that I encouraged her. She's going to say it. 1437 01:46:13,560 --> 01:46:15,680 I don't blame you, Louise. 1438 01:46:15,760 --> 01:46:19,159 Lucretia, in my capacity as my brother's sister, 1439 01:46:19,239 --> 01:46:24,159 as my brother's wife's sister-in-law, and if I may add: 1440 01:46:24,239 --> 01:46:29,920 in my capacity as Dombai, the only thing I wish you is hello . 1441 01:46:30,359 --> 01:46:46,719 The left side, a little higher. 1442 01:46:49,159 --> 01:46:52,119 No, that's too much. They are coming. 1443 01:46:53,760 --> 01:46:59,079 They are coming. 1444 01:47:10,800 --> 01:47:12,320 What a marvel! 1445 01:47:12,399 --> 01:47:14,920 Do you allow me to buy a pudding? Are you going to make me fuck the dog, 1446 01:47:15,000 --> 01:47:17,880 the rest of the house? 1447 01:47:21,760 --> 01:47:25,760 He dresses for the old days with quite a few things. 1448 01:47:25,840 --> 01:47:27,440 I don't know. 1449 01:47:29,840 --> 01:47:31,600 What is this? 1450 01:47:31,680 --> 01:47:35,079 That's what Jeanne Papa says, you know. 1451 01:47:35,239 --> 01:47:36,719 My cat, your son. 1452 01:47:36,800 --> 01:47:39,800 Do you remember? Lying down, say. 1453 01:47:39,880 --> 01:47:41,159 Hold. 1454 01:47:42,039 --> 01:47:46,319 Come my cat, come. 1455 01:47:48,239 --> 01:47:49,079 Come on, come on. 1456 01:47:49,159 --> 01:47:50,079 Come on, come on. Come on, come on. Come on, come on. 1457 01:47:50,079 --> 01:47:50,579 Come on, come on. Come on, come on. 1458 01:47:51,319 --> 01:47:54,359 It was my daughter, Florence. Hey, you're bothering me. 1459 01:47:55,159 --> 01:47:56,399 Come on. 1460 01:47:56,760 --> 01:47:58,440 I'm going to spend it on the beach. 1461 01:47:58,840 --> 01:48:03,720 I had planned the And Come Back, etc. 1462 01:48:03,800 --> 01:48:05,039 And this look. 1463 01:48:05,119 --> 01:48:08,479 Madame de Préville, I must please my friend Cartier by introducing him to you. 1464 01:48:08,560 --> 01:48:11,440 You heard me talking about Monsieur Cartier. 1465 01:48:11,520 --> 01:48:13,960 I am enchanted, absolutely charmed. 1466 01:48:14,039 --> 01:48:16,519 The pleasure is all mine. 1467 01:48:16,600 --> 01:48:18,840 Mademoiselle de Prévilles. 1468 01:48:24,479 --> 01:48:27,079 I was still thinking about it recently. 1469 01:48:27,159 --> 01:48:29,519 But why aren't we more natural? 1470 01:48:29,600 --> 01:48:34,680 I guess I guess we could be more natural if we really wanted to. 1471 01:48:34,800 --> 01:48:40,360 These are definitely Murano girandoles, aren’t they? 1472 01:48:40,720 --> 01:48:42,400 Have you ever been to Venice? 1473 01:48:42,479 --> 01:48:46,079 I think we went just about everywhere. 1474 01:48:48,760 --> 01:48:52,159 It's a magical place, isn't it? 1475 01:48:52,239 --> 01:48:54,359 Probably, since everyone says so. 1476 01:48:54,439 --> 01:48:58,399 Edith, my dearest, why don't you play a tune? 1477 01:48:58,479 --> 01:49:03,239 I am sure that Mr. Dombé is consumed with the desire to hear from you. 1478 01:49:03,319 --> 01:49:06,159 I'm sure, Mom, that he's not so consumed that 1479 01:49:06,239 --> 01:49:07,880 he can no longer say it himself. 1480 01:49:07,960 --> 01:49:11,760 Do you see my dear Edith’s jokes? 1481 01:49:11,840 --> 01:49:13,560 Bad girl. 1482 01:49:14,199 --> 01:49:16,519 I would be extremely obliged to you. 1483 01:49:16,600 --> 01:49:18,920 As you please. 1484 01:49:42,000 --> 01:49:44,560 Remember 1485 01:49:44,800 --> 01:49:56,360 this dream of the bird, there the bird is sleeping. 1486 01:49:59,359 --> 01:50:30,000 Remember Tell me, Mr. Dombé, 1487 01:50:30,079 --> 01:50:31,359 Don't you think that this painting 1488 01:50:31,439 --> 01:50:33,599 is extremely medieval? 1489 01:50:33,680 --> 01:50:35,920 Personally, I love the Middle Ages. 1490 01:50:36,000 --> 01:50:38,079 And you, Mr. Dombé, aren’t you crazy about it? 1491 01:50:38,159 --> 01:50:39,519 Of course, yes. 1492 01:50:41,479 --> 01:50:43,959 You are welcome. 1493 01:50:45,119 --> 01:50:46,800 Explain to me, what happened? 1494 01:50:47,960 --> 01:50:50,600 I feel like it's my fault, but I don't understand. 1495 01:50:50,920 --> 01:50:52,480 It's your song, ma'am. 1496 01:50:52,960 --> 01:50:55,640 It's been months since Mademoiselle last touched a piano. 1497 01:50:55,720 --> 01:50:58,800 She played well, I assure you. Very good indeed. 1498 01:50:58,880 --> 01:51:00,000 So what? 1499 01:51:00,079 --> 01:51:01,519 And so this song that you chose, it was 1500 01:51:01,600 --> 01:51:04,000 his brother's favorite song. 1501 01:51:04,159 --> 01:51:07,199 It was the last one she sang to him before her death. 1502 01:51:08,520 --> 01:51:10,680 And where is Miss Florence hiding? 1503 01:51:10,840 --> 01:51:12,720 You can take me to his room. 1504 01:51:15,239 --> 01:51:16,599 Follow me, I will accompany you. 1505 01:51:20,760 --> 01:51:24,600 But no, my dear Saccotte, you are the last of the barbarians when it comes to poetry. 1506 01:51:24,680 --> 01:51:28,760 You don't understand anything about those dear old days of yesteryear with that 1507 01:51:28,840 --> 01:51:32,440 delicious fortress, those old dungeons, in that torture chamber. 1508 01:51:32,520 --> 01:51:33,160 But it's zero. 1509 01:51:33,239 --> 01:51:37,359 These Romanesque stories, everything that makes life a little fun. 1510 01:51:37,439 --> 01:51:39,759 We have degenerated and it is frightening. 1511 01:51:39,840 --> 01:51:42,039 Can we have a coffee, we have... 1512 01:51:42,119 --> 01:51:45,319 Please excuse me. 1513 01:51:45,399 --> 01:51:47,799 A little attention, please. 1514 01:51:47,920 --> 01:51:51,000 Florence and I decided to sing a duet. 1515 01:51:51,079 --> 01:51:52,600 An ancient heart? 1516 01:51:52,680 --> 01:51:59,800 But what a charming idea. 1517 01:52:12,119 --> 01:52:22,119 And how did the clave persist? 1518 01:52:22,199 --> 01:52:26,760 Where did the messa la clave come from? 1519 01:52:26,840 --> 01:52:43,880 My God, 1520 01:52:46,920 --> 01:52:51,359 At this precise moment, a fleeting shadow 1521 01:52:51,439 --> 01:52:55,159 darkened Mr. Dombé's mind. 1522 01:52:55,319 --> 01:53:00,960 He had just seen on Edith de Bréville's face a smile that was new to him. 1523 01:53:01,039 --> 01:53:03,600 The interest she had just shown in his daughter resonated for him 1524 01:53:03,680 --> 01:53:06,800 like a secret reproach. 1525 01:53:12,920 --> 01:53:17,720 Without meaning to, his mind slipped from previle to small pole. 1526 01:53:17,800 --> 01:53:23,079 Here again, Florence had been able to receive from her brother 1527 01:53:23,159 --> 01:53:27,680 an affection from which he had been excluded. 1528 01:53:29,920 --> 01:53:31,680 He's not good. 1529 01:53:31,760 --> 01:53:34,480 Stay, stay, stay, stay, stay, 1530 01:53:34,560 --> 01:53:42,240 stay, stay, stay, stay, stay. 1531 01:53:55,079 --> 01:53:58,680 Miss, can you? 1532 01:54:05,119 --> 01:54:06,640 I've found. 1533 01:54:15,520 --> 01:54:17,400 See, is it better? 1534 01:54:17,520 --> 01:54:18,800 What did I tell you? 1535 01:54:18,880 --> 01:54:22,319 If you want, but... That's fine. 1536 01:54:22,399 --> 01:54:23,920 You were right, Florence. 1537 01:54:24,000 --> 01:54:25,760 Now it's time, you need to go get dressed too. 1538 01:54:25,840 --> 01:54:29,560 Your dress is in the small living room. 1539 01:54:49,600 --> 01:54:52,000 Yes, it will be your turn one day. 1540 01:54:53,039 --> 01:54:55,319 Maybe much sooner than you think. 1541 01:54:55,399 --> 01:54:56,879 Time passes so quickly. 1542 01:54:58,479 --> 01:55:01,919 You have already been in love Yes. 1543 01:55:02,000 --> 01:55:03,720 Well, no, not really. 1544 01:55:04,319 --> 01:55:06,239 It was more like friendship. 1545 01:55:07,479 --> 01:55:10,839 I never told anyone about it. 1546 01:55:10,920 --> 01:55:12,480 Only Suzanne knows. 1547 01:55:13,199 --> 01:55:15,840 And you now. 1548 01:55:16,439 --> 01:55:18,079 And where is this friend? 1549 01:55:18,159 --> 01:55:20,920 I don't know. 1550 01:55:21,000 --> 01:55:23,640 He left. 1551 01:55:24,239 --> 01:55:28,479 Besides, I think it's a bit my fault. 1552 01:55:29,119 --> 01:55:31,279 You haven't tried to find it? 1553 01:55:32,840 --> 01:55:34,079 No. 1554 01:55:34,640 --> 01:55:36,119 You know, friendship is precious. 1555 01:55:36,199 --> 01:55:40,000 If I had a friend, I think I would do anything to keep him. 1556 01:55:41,199 --> 01:55:45,479 If you feel guilty, you need to go get it and apologize. 1557 01:55:45,560 --> 01:55:47,240 Do you believe? Mmm-hmm. 1558 01:55:49,319 --> 01:55:51,039 It's a long story. 1559 01:55:51,159 --> 01:55:53,559 The first time we met, I was barely seven years old. 1560 01:55:53,640 --> 01:55:57,039 Hello, look. 1561 01:55:58,079 --> 01:56:01,119 Isn't that absolutely lovely? No. 1562 01:56:01,399 --> 01:56:05,239 That way, later on, we will look like two sisters. 1563 01:56:06,520 --> 01:56:08,600 Today, Edith will leave me and I will find myself plunged 1564 01:56:08,680 --> 01:56:11,320 into total solitude. 1565 01:56:11,399 --> 01:56:13,479 Unless you agree to keep me company. 1566 01:56:13,560 --> 01:56:15,560 Would you like it, my darling? 1567 01:56:15,640 --> 01:56:16,960 I will take care of you. 1568 01:56:17,039 --> 01:56:18,720 I will watch over the formation of your soul. 1569 01:56:18,800 --> 01:56:20,920 I adore you as much as Edith. 1570 01:56:21,000 --> 01:56:25,119 And that will be a great consolation to me in the extremely lamentable situation 1571 01:56:25,199 --> 01:56:27,599 to which I will find myself reduced. 1572 01:56:28,520 --> 01:56:31,880 You're not ready yet, but you have to What are you telling me now? 1573 01:56:42,159 --> 01:56:44,720 What are you saying? 1574 01:56:44,800 --> 01:56:47,600 That after all the evil, all the trouble that I have given myself 1575 01:56:47,680 --> 01:56:53,039 to make you happy, I am a source of contagion and corruption. 1576 01:56:53,119 --> 01:56:56,519 That we can't leave this Florence with me? 1577 01:56:56,600 --> 01:57:00,160 You know, as I am sensitive to wickedness, you take 1578 01:57:00,239 --> 01:57:02,639 pleasure in making me suffer. 1579 01:57:02,720 --> 01:57:05,800 You have no gratitude. 1580 01:57:05,880 --> 01:57:07,960 However, I feel like I went way beyond what I 1581 01:57:08,039 --> 01:57:09,319 should have done for you, mother. 1582 01:57:09,399 --> 01:57:13,159 So why deprive myself of the presence of Florence? 1583 01:57:13,239 --> 01:57:22,840 So what does it mean to you? 1584 01:57:25,800 --> 01:57:27,239 Listen. 1585 01:57:27,359 --> 01:57:31,279 I forbid you from approaching Florence from near or far. 1586 01:57:34,359 --> 01:57:37,559 I don't want you to do to her what you did to me. 1587 01:57:38,600 --> 01:57:42,120 But what have I done with you? 1588 01:57:42,199 --> 01:57:48,439 Oh, you're worse than a child, a I can't take it anymore. 1589 01:57:48,600 --> 01:57:51,039 If life is going to be a series of scenes like this, I just have to 1590 01:57:51,119 --> 01:57:56,519 look for a way to put an end to it. 1591 01:57:56,600 --> 01:57:58,840 Leave Florence alone. 1592 01:57:59,840 --> 01:58:03,199 If No, I swear, I'm getting out of this carriage this instant and I'm renouncing this marriage. 1593 01:58:04,039 --> 01:58:07,640 And you know me. What I said, I will do. 1594 01:58:19,880 --> 01:58:20,880 Charles 1595 01:58:23,720 --> 01:58:27,039 Philippe d'Ombé, will you take 1596 01:58:27,119 --> 01:58:31,039 Edith Constance de Prévis as your wife? From Previle. 1597 01:58:31,840 --> 01:58:33,279 Yes. 1598 01:58:33,880 --> 01:58:38,400 And say, Constance de Préville, do you want to take 1599 01:58:38,479 --> 01:58:41,679 Charles Philippe d'Ombé as your husband? 1600 01:58:43,960 --> 01:58:45,199 Yes. 1601 01:59:04,800 --> 01:59:11,000 From here, come happiness, come misfortune, come wealth, come poverty. 1602 01:59:11,079 --> 01:59:16,519 They are bound to love and cherish each other until death do them part. 1603 01:59:29,319 --> 02:00:03,679 I Not a smile, not a smile. 1604 02:00:03,760 --> 02:00:06,720 However, they are wrinkled enough to still be able to, I don't know, 1605 02:00:06,800 --> 02:00:07,800 we're going to express something. 1606 02:00:07,880 --> 02:00:10,720 What a bore! 1607 02:00:10,800 --> 02:00:13,720 Usually, when Cleopatra is at the party, we have more fun. 1608 02:00:13,800 --> 02:00:17,560 A wedding party looks more like a funeral wake to them. 1609 02:00:17,640 --> 02:00:20,560 Yes, exactly, a funeral, but then without the sobbing 1610 02:00:20,640 --> 02:00:22,560 and crying, because none of the participants 1611 02:00:22,640 --> 02:00:24,280 were named in the test before. 1612 02:00:24,359 --> 02:00:26,839 In my opinion, the party might end sooner than expected. 1613 02:00:26,920 --> 02:00:30,119 If you ask me, our friend would perhaps be better off 1614 02:00:30,199 --> 02:00:33,079 by marrying a woman who is a little less beautiful, a little less proud 1615 02:00:33,159 --> 02:00:34,559 and to choose a little richer. 1616 02:00:34,640 --> 02:00:37,960 If you ask me, it's a weakness on his part, 1617 02:00:38,039 --> 02:00:42,319 but he'll live long enough to repent of it. 1618 02:00:46,359 --> 02:00:47,759 Is everything going well? 1619 02:00:47,840 --> 02:00:49,960 Yes, everyone looks happy. 1620 02:00:50,039 --> 02:00:53,239 Did you notice the couple who just left? 1621 02:00:53,319 --> 02:00:55,479 Do you know what the man said to dad? 1622 02:00:55,560 --> 02:00:58,560 That he had never seen him so happy since poor Paul was born. 1623 02:00:58,640 --> 02:01:00,920 And his wife, she quoted a poem. 1624 02:01:01,000 --> 02:01:03,880 She compared Edith to a star in the constellation of the sky. 1625 02:01:03,960 --> 02:01:07,640 Yes, that's what he kept repeating. 1626 02:01:08,079 --> 02:01:09,479 Haven't you forgotten? 1627 02:01:09,560 --> 02:01:11,280 No, rest assured, the car is in place, 1628 02:01:11,359 --> 02:01:13,439 but you have to find the right moment. 1629 02:01:13,960 --> 02:01:17,000 Are you leaving already, aunt? What a wedding! 1630 02:01:17,079 --> 02:01:18,519 Truly, what a marriage! 1631 02:01:18,600 --> 02:01:21,000 I don't change any more than you do, my poor Florence. 1632 02:01:21,079 --> 02:01:22,760 Who is paying attention to me? Person. 1633 02:01:22,840 --> 02:01:25,440 This old woman is completely crazy. 1634 02:01:25,520 --> 02:01:29,360 So, is this piece of clothing coming, my daughter? 1635 02:01:32,640 --> 02:01:34,520 Honestly, my mother-in-law. 1636 02:01:34,600 --> 02:01:35,840 But it doesn't matter. 1637 02:01:35,920 --> 02:01:37,720 You know her, your aunt. 1638 02:01:37,800 --> 02:01:39,600 At funerals, she would like to be in the place of the dead 1639 02:01:39,680 --> 02:01:43,000 and at the wedding, in the place of the bride. 1640 02:01:43,079 --> 02:01:46,920 Come on, go join the guests. 1641 02:01:54,680 --> 02:01:56,680 This is a completely honest transaction. 1642 02:01:56,760 --> 02:01:58,600 THANKS. And fair. 1643 02:01:58,680 --> 02:02:03,280 She was bought regularly and he, you can count on being 1644 02:02:03,359 --> 02:02:07,119 caught just as regularly. 1645 02:02:47,319 --> 02:02:50,719 It's you, miss. 1646 02:02:50,800 --> 02:02:52,159 You're in luck. 1647 02:02:52,239 --> 02:02:55,039 I was just going to come see you to apologize. 1648 02:02:55,119 --> 02:02:59,880 Last time, I wasn't quite in my natural state. 1649 02:02:59,960 --> 02:03:02,920 This explains it. 1650 02:03:03,119 --> 02:03:07,920 My brother and I apologize to you all. 1651 02:03:09,920 --> 02:03:16,359 On the other hand, the state I was in was due to the disappearance of our Arthur. 1652 02:03:16,439 --> 02:03:20,000 Disappearance of which, if I dare say, you are in a certain 1653 02:03:20,079 --> 02:03:22,319 way at the origin. 1654 02:03:22,399 --> 02:03:23,839 Excuse us, but we don't have much time. 1655 02:03:23,920 --> 02:03:25,279 We just wanted to find out. 1656 02:03:25,359 --> 02:03:29,079 Of course you don't have time to listen to my excuses. 1657 02:03:29,159 --> 02:03:30,960 I understand, I I understand. 1658 02:03:31,039 --> 02:03:35,519 And then, the excuses of an old drunk, what are they worth? 1659 02:03:35,600 --> 02:03:40,400 Although if you look at it closely, this whole disaster 1660 02:03:40,479 --> 02:03:42,879 is still a little bit your fault. 1661 02:03:45,119 --> 02:03:48,319 These young ladies would have liked to apologize to us. 1662 02:03:48,399 --> 02:03:51,079 Unfortunately, they don't have time. 1663 02:03:51,159 --> 02:03:53,359 Yes, that's it. 1664 02:03:53,439 --> 02:03:57,159 I came to apologize. 1665 02:03:57,239 --> 02:04:01,399 Forgive me, I know I should have come sooner, but there has been a lot 1666 02:04:01,479 --> 02:04:02,919 of upheaval in my life. 1667 02:04:03,239 --> 02:04:05,159 As soon as you know... 1668 02:04:10,319 --> 02:04:12,039 Hello Miss Lombé. 1669 02:04:12,119 --> 02:04:13,680 Hello Suzanne. 1670 02:04:13,760 --> 02:04:15,199 Arthur, are you there? 1671 02:04:15,880 --> 02:04:17,520 I didn't know. 1672 02:04:18,119 --> 02:04:20,359 I didn't expect to meet you. 1673 02:04:20,439 --> 02:04:21,919 Me neither. 1674 02:04:23,279 --> 02:04:25,519 Make yourself at home. 1675 02:04:26,239 --> 02:04:28,239 Me, unfortunately, I have to return to my ship. 1676 02:04:28,319 --> 02:04:31,239 I'm glad to have met you, to have been able to see 1677 02:04:31,319 --> 02:04:33,159 that you are doing well. 1678 02:04:55,479 --> 02:04:57,359 What the hell are you doing? 1679 02:04:57,439 --> 02:04:59,119 It's edible. 1680 02:04:59,199 --> 02:05:01,399 Where did you buy this fish? What did they want yesterday? 1681 02:05:01,479 --> 02:05:06,119 They hadn't been. They still had a week left. 1682 02:05:06,199 --> 02:05:08,159 When did he come back, Mr. Arthur? 1683 02:05:08,239 --> 02:05:12,199 A month ago. When he left, you remember, we didn't know. 1684 02:05:12,279 --> 02:05:16,800 He signed up as a simple cabin boy on a Not All for the West Indies. 1685 02:05:16,880 --> 02:05:18,319 Now he has returned. 1686 02:05:18,399 --> 02:05:23,559 He is a cadet at the naval school and everything is going very well. 1687 02:05:23,640 --> 02:05:28,320 Suzanne, we are waiting for us at reception. 1688 02:05:28,399 --> 02:05:31,519 Excuse us, but we really have to go too. 1689 02:05:58,960 --> 02:06:17,039 Is lunch already finished? Yes. 1690 02:06:17,119 --> 02:06:20,319 The last guest left 10 minutes ago. 1691 02:06:23,000 --> 02:06:24,159 Absolutely not. 1692 02:06:24,239 --> 02:06:27,159 We wonder who made you, we wonder if you did it. 1693 02:06:27,239 --> 02:06:29,479 Where are you going? 1694 02:06:29,920 --> 02:06:36,079 So, did you go there? Yes. 1695 02:06:36,159 --> 02:06:37,399 And what did they tell you? 1696 02:06:37,479 --> 02:06:39,119 Do they know where he is? 1697 02:06:39,960 --> 02:06:42,319 I saw him. Arthur? 1698 02:06:42,399 --> 02:06:45,479 Have you seen Arthur? So what? 1699 02:06:45,560 --> 02:06:49,120 I am delighted to see that the fatigue of this delicious day did 1700 02:06:49,199 --> 02:06:52,639 not bother Madame Dombé too much. 1701 02:06:52,840 --> 02:06:55,239 Madame Dombé has taken sufficient care to remove any 1702 02:06:55,319 --> 02:06:57,880 worry from you in this regard. 1703 02:06:58,079 --> 02:07:00,239 I regret, madame, that you did not consider that it was 1704 02:07:00,319 --> 02:07:03,679 your duty, your duty, madame, to receive my friends with 1705 02:07:03,760 --> 02:07:05,440 a little more kindness. 1706 02:07:05,520 --> 02:07:09,200 I didn't notice that you showed more thoughtfulness towards my guests. 1707 02:07:09,279 --> 02:07:11,119 There is a difference, ma'am. 1708 02:07:12,039 --> 02:07:13,680 You are my wife. 1709 02:07:14,279 --> 02:07:16,519 And some of the people who offended you today, 1710 02:07:16,600 --> 02:07:19,240 and in a very clear way, Madame Dombé, do you honor, I must 1711 02:07:19,319 --> 02:07:20,319 tell you, let's visit you. 1712 02:07:20,399 --> 02:07:23,559 Do you know, sir, that you do not speak within the family circle? 1713 02:07:23,640 --> 02:07:27,320 Cartier, madame, as you are aware, has my confidence. 1714 02:07:28,279 --> 02:07:31,479 He understands very well what I'm talking about. 1715 02:07:33,840 --> 02:07:36,440 I would like to tell you, for your sake, Madame Dombé, 1716 02:07:36,520 --> 02:07:38,800 that I consider that these people-And I am asking you, sir, 1717 02:07:38,880 --> 02:07:41,640 if you know that you do not speak within the family circle. 1718 02:07:41,720 --> 02:07:45,840 I have to beg, plead, demand that I be allowed to withdraw. 1719 02:07:45,920 --> 02:07:49,720 However light and unimportant the differences may be, I-My dear 1720 02:07:49,800 --> 02:07:51,560 Edith and my dear Don B. 1721 02:07:51,880 --> 02:07:54,960 Our excellent friend, Mr. Cartier, used the very words 1722 02:07:55,039 --> 02:07:59,960 that I had in mind. Light and unimportant. 1723 02:08:00,279 --> 02:08:03,679 My dear Edith and my dear Don B, don't we know that a disagreement 1724 02:08:03,760 --> 02:08:07,520 between you can only be slight and unimportant? 1725 02:08:08,039 --> 02:08:13,720 Perfect agreements are too artificial. 1726 02:08:13,920 --> 02:08:16,680 And I cannot very much regret these little flashes of brilliance 1727 02:08:16,760 --> 02:08:18,800 from Cupitre's torch. 1728 02:08:18,880 --> 02:08:21,800 Not Cupiton, the other charming creature. 1729 02:08:21,880 --> 02:08:25,840 I indicated to Mrs. Dombé what I disapprove of in her conduct and what 1730 02:08:25,920 --> 02:08:26,960 I wish to see reformed. 1731 02:08:27,039 --> 02:08:30,720 It doesn't seem like too much to ask? 1732 02:08:32,359 --> 02:08:38,199 My daughter was exhausted from the events of the day. 1733 02:08:38,279 --> 02:08:42,000 There was too much emotion, too much emotion. 1734 02:08:42,079 --> 02:08:44,239 And I myself am completely upset. 1735 02:08:44,319 --> 02:08:49,399 I would apologize, but I feel like I need to lie down. 1736 02:08:58,720 --> 02:08:59,920 Florence? 1737 02:09:01,399 --> 02:09:04,199 So, have you seen Arthur? 1738 02:09:04,279 --> 02:09:05,639 What did you say to yourself? 1739 02:09:06,720 --> 02:09:09,760 Can I tell you this tomorrow? 1740 02:09:09,840 --> 02:09:13,600 I feel tired. 1741 02:09:13,680 --> 02:09:15,039 I have a headache. 1742 02:09:16,359 --> 02:09:17,599 I have to... 1743 02:09:17,680 --> 02:09:20,880 I have to lie down. 1744 02:09:34,880 --> 02:09:39,359 By marrying Édith de Préville, Mr. Dombai imagined 1745 02:09:39,439 --> 02:09:44,199 that the proud character of his second wife would be added to his own. 1746 02:09:44,279 --> 02:09:47,000 Exalts its greatness. 1747 02:09:47,079 --> 02:09:52,640 He had never considered the possibility that she would stand against him. 1748 02:09:52,720 --> 02:09:55,520 You all had that time, kids. 1749 02:09:55,600 --> 02:09:57,079 It's too light that we have. 1750 02:09:57,159 --> 02:09:58,599 Mom sucks. 1751 02:09:58,680 --> 02:10:02,159 I'm going to spend the day on the With the arrival of Edith, 1752 02:10:02,239 --> 02:10:08,039 Florence could have imagined that a new, happier life would begin. 1753 02:10:14,520 --> 02:10:17,360 But all she saw now was that her new mother 1754 02:10:17,439 --> 02:10:19,519 was making her father suffer. 1755 02:10:19,600 --> 02:10:23,200 She was no longer able to have the same relationship of trust with Edith 1756 02:10:23,279 --> 02:10:26,639 and most often sought to avoid her. 1757 02:10:29,359 --> 02:10:33,399 The atmosphere in Ombey's house became more oppressive every day. 1758 02:10:33,479 --> 02:10:37,879 And God knows how things would have turned out if... 1759 02:10:37,960 --> 02:10:39,079 Bitch. 1760 02:10:39,159 --> 02:10:40,159 Slut. 1761 02:10:40,239 --> 02:10:41,960 Slut. What was done? 1762 02:10:42,039 --> 02:10:44,119 Help me, please. There is something elsewhere. 1763 02:10:44,199 --> 02:10:45,239 We were there in the living room. 1764 02:10:45,319 --> 02:10:46,840 Yes, we're going to plant it. 1765 02:10:46,920 --> 02:10:48,039 Let's go. 1766 02:10:48,119 --> 02:10:51,960 Slowly, slowly. Alright. 1767 02:10:57,479 --> 02:10:58,879 Monsieur Cartier is already in Trouville. 1768 02:10:58,960 --> 02:11:03,000 He If I were busy renting a house by the sea, you will be very comfortable there. 1769 02:11:03,079 --> 02:11:07,319 I myself will try to visit you this Sunday. 1770 02:11:07,800 --> 02:11:11,600 But let's see my dear Crombois, you absolutely have to... 1771 02:11:11,680 --> 02:11:16,400 You absolutely have to come see me soon. 1772 02:11:16,479 --> 02:11:21,000 I just said, madam, that I will come and see you in a day or two. 1773 02:11:22,439 --> 02:11:26,479 There you go, my little darling. 1774 02:11:26,560 --> 02:11:28,720 Edith, what's her name again? 1775 02:11:28,800 --> 02:11:30,400 Her name is Florence, mom. 1776 02:11:30,479 --> 02:11:34,879 My mother thanks you for agreeing to come with us. 1777 02:11:34,960 --> 02:11:36,359 She insisted a lot. 1778 02:11:37,000 --> 02:11:39,359 If my presence can be useful to Madame de Préville. 1779 02:11:39,439 --> 02:11:43,879 Good Lord, lady, you're not inviting old Joe to come? 1780 02:11:43,960 --> 02:11:47,520 Joe? Who is this mysterious character? 1781 02:11:47,600 --> 02:11:52,360 Finally, who do you think Joseph Saccotte means by this old Joe? 1782 02:11:52,439 --> 02:11:54,079 Otherwise, Joe himself. 1783 02:11:54,159 --> 02:11:58,800 You want to talk about yourself. Wicked. 1784 02:12:02,079 --> 02:12:03,479 Edith. 1785 02:12:03,880 --> 02:12:05,119 Edith. Yes, mom. 1786 02:12:05,199 --> 02:12:05,880 Come closer. 1787 02:12:05,960 --> 02:12:09,039 Don't you think it's weird? 1788 02:12:09,119 --> 02:12:14,199 That so many people want to come see me in Trouville? 1789 02:12:14,800 --> 02:12:19,279 I'll come back and he might just wait for me to come back. 1790 02:12:24,720 --> 02:12:29,520 I'll tell you, sir, there's no point in hiding the facts. 1791 02:12:29,680 --> 02:12:32,920 Your Our mother-in-law is going by wire to the left, sir. 1792 02:12:33,600 --> 02:12:37,400 The great outdoors and care can still do a lot. 1793 02:12:37,479 --> 02:12:41,079 Don’t worry, it’s totally tablet-friendly. 1794 02:13:00,239 --> 02:13:04,519 That's an extraordinary zin. 1795 02:13:04,600 --> 02:13:05,760 You are here. 1796 02:13:05,840 --> 02:13:09,480 I have never been so surprised in my life. 1797 02:13:09,560 --> 02:13:14,560 And you have an idiogeme, Miss Dombé. 1798 02:13:14,760 --> 02:13:16,760 Excuse me, but... 1799 02:13:16,840 --> 02:13:20,039 If I take the liberty of speaking to you, it is because I know how 1800 02:13:20,119 --> 02:13:22,680 difficult your position is. 1801 02:13:23,479 --> 02:13:27,599 I have had Mr. Dombé's trust for years and I know he has a fault. 1802 02:13:27,880 --> 02:13:31,920 A kind of stubbornness rooted in the feeling of his 1803 02:13:32,000 --> 02:13:33,800 power, before which all must bow. 1804 02:13:33,880 --> 02:13:37,199 In a way, you could say that your husband 1805 02:13:37,279 --> 02:13:41,039 is a slave to his own greatness. 1806 02:13:46,439 --> 02:13:49,239 Excuse me, Miss Dombé. 1807 02:13:50,640 --> 02:13:52,160 I... 1808 02:13:53,239 --> 02:13:54,399 It doesn't matter. 1809 02:13:54,479 --> 02:13:57,679 Mr. Cartier, is it honest of you to speak in this tone of denigration 1810 02:13:57,760 --> 02:14:03,239 of Mr. Dombé, of whom you are the main advisor 1811 02:14:03,319 --> 02:14:05,559 and main courtier. 1812 02:14:05,640 --> 02:14:07,360 Advisor, yes. 1813 02:14:07,439 --> 02:14:09,079 Courtier, no. 1814 02:14:09,720 --> 02:14:12,920 Our interests and conveniences sometimes force us to adopt attitudes 1815 02:14:13,000 --> 02:14:15,119 that have no real basis, don't they? 1816 02:14:15,199 --> 02:14:21,479 Every day we see associations or friendships of interest and convenience. 1817 02:14:23,079 --> 02:14:27,039 There are marriages of interest and convenience themselves. 1818 02:14:27,119 --> 02:14:29,960 I find you very imprudent. 1819 02:14:30,039 --> 02:14:32,199 I would just have to repeat your words to my husband. 1820 02:14:32,279 --> 02:14:34,559 The relationship you have with Mr. Dombé leads me to think 1821 02:14:34,640 --> 02:14:39,160 that between two versions of the same fact, it is my point of view that he would choose. 1822 02:14:40,279 --> 02:14:42,039 Miss Dombé? 1823 02:14:42,119 --> 02:14:47,559 I was thinking, if you enjoyed going to the boarding house in Humbert, 1824 02:14:47,840 --> 02:14:50,239 I thought I would stop by one day or another. 1825 02:14:50,319 --> 02:14:52,199 But that doesn't matter. 1826 02:14:52,279 --> 02:14:55,199 But I... It really doesn't matter. 1827 02:14:55,279 --> 02:14:55,800 Bye. 1828 02:14:55,880 --> 02:14:59,119 What I mean, Mr. Toupin, is that I too was planning 1829 02:14:59,199 --> 02:15:37,679 to go to the Humberts. 1830 02:15:59,920 --> 02:16:08,000 I am terribly sorry. 1831 02:16:09,239 --> 02:16:13,000 I think I had a very bad idea when I suggested coming here. 1832 02:16:14,760 --> 02:16:19,239 I'm happy to have revisited this place. 1833 02:16:19,319 --> 02:16:22,399 Excuse me, Miss Dombé. 1834 02:16:23,279 --> 02:16:28,439 If you would allow me, or if you do not consider me a 1835 02:16:28,520 --> 02:16:31,960 freedom, Miss Dombé, that I... 1836 02:16:32,040 --> 02:16:33,320 Without any encouragement. 1837 02:16:33,399 --> 02:16:38,520 If I had to hope. Do you see? 1838 02:16:40,040 --> 02:16:42,200 Miss Dombé, I adore you so much that I no 1839 02:16:42,280 --> 02:16:43,239 longer know what to do with myself. 1840 02:16:43,319 --> 02:16:46,639 I beg you, I beg you to just allow me to hope that I 1841 02:16:46,719 --> 02:16:51,920 could believe it possible that you-No, no, no, no, no, I beg you. 1842 02:16:52,000 --> 02:16:56,120 Please, Mr. Toupin, say no more, 1843 02:16:56,200 --> 02:16:58,360 it is the grace that I ask of you. 1844 02:16:58,639 --> 02:17:03,639 You have shown me so much kindness. I am so grateful to you. 1845 02:17:03,719 --> 02:17:07,119 And really, really, I love you so much in that way. 1846 02:17:07,200 --> 02:17:08,400 Yes. 1847 02:17:09,200 --> 02:17:10,000 Of course. 1848 02:17:10,079 --> 02:17:11,239 Of course. 1849 02:17:11,360 --> 02:17:13,040 Miss Dombé. 1850 02:17:13,959 --> 02:17:15,439 Certainly. 1851 02:17:17,079 --> 02:17:18,680 It doesn't matter. 1852 02:17:19,639 --> 02:17:22,840 I only came to say hello, because I have to leave. 1853 02:17:22,920 --> 02:17:25,120 Yes, that's it. 1854 02:17:25,200 --> 02:17:26,840 I have to leave. 1855 02:17:28,479 --> 02:17:30,479 But forget what I told you. 1856 02:17:30,559 --> 02:17:32,159 It doesn't matter. 1857 02:17:32,639 --> 02:17:36,479 It really doesn't matter. 1858 02:17:47,879 --> 02:17:53,239 You always accuse me of having ruined your life, of having made you a 1859 02:17:53,319 --> 02:17:54,399 trap for men. 1860 02:17:54,479 --> 02:17:57,359 I don't blame you for anything. Don't interrupt me. 1861 02:17:57,440 --> 02:18:00,040 You tell me that I sold you to this man, that he bought you like 1862 02:18:00,120 --> 02:18:01,520 a horse at the fair. 1863 02:18:01,600 --> 02:18:03,600 But do you realize, Edith, that you are talking about a man, 1864 02:18:03,680 --> 02:18:04,440 a gentleman? 1865 02:18:04,520 --> 02:18:07,000 Do you realize that you are his wife, Edith, and that he 1866 02:18:07,079 --> 02:18:10,120 gave you a position? 1867 02:18:10,200 --> 02:18:13,360 And I see hard, and then I don't know what else. 1868 02:18:13,440 --> 02:18:16,720 Yes, but I know all that. 1869 02:18:16,799 --> 02:18:20,199 And who do you owe all this to, Edith? 1870 02:18:20,280 --> 02:18:23,400 To your best. Yes. 1871 02:18:28,040 --> 02:18:31,680 I know I was a bad mother. 1872 02:18:31,760 --> 02:18:34,800 I thought that I had destroyed your life. 1873 02:18:34,879 --> 02:18:36,199 But no, mom. 1874 02:18:36,280 --> 02:18:41,440 If I made you unhappy. 1875 02:18:41,520 --> 02:18:44,440 Forgive me, my child. Forgive me. 1876 02:18:44,520 --> 02:18:46,319 Forgive My love. 1877 02:18:47,360 --> 02:18:50,480 What have I forgiven you for? 1878 02:18:51,079 --> 02:18:52,440 Don't be afraid, mom. 1879 02:18:53,799 --> 02:18:54,959 I love you. Liar! 1880 02:18:55,040 --> 02:18:56,800 You hate me. 1881 02:18:57,120 --> 02:18:58,720 You always did everything to contradict me. 1882 02:18:58,799 --> 02:19:02,519 You could have gotten married 100 times if you had put your mind to it. 1883 02:19:05,000 --> 02:19:10,559 I can see it in your eyes that you hate me the way you look at me. 1884 02:19:10,639 --> 02:19:13,119 It's not my imagination. 1885 02:19:13,600 --> 02:19:18,720 I don't mean to hurt you, but I know now. 1886 02:19:18,799 --> 02:19:19,959 You hate me. 1887 02:19:20,040 --> 02:19:22,200 Go close those curtains. 1888 02:19:22,280 --> 02:19:26,680 I don't want to see this horrible moon anymore. 1889 02:19:30,280 --> 02:19:38,040 I apologize, thank you. 1890 02:19:38,120 --> 02:19:44,560 Sometimes I may have seemed too harsh to you. Have no fear. 1891 02:19:44,639 --> 02:19:45,879 I don't blame you for anything. 1892 02:19:45,959 --> 02:19:50,000 I know that everything you did, you did for my good. 1893 02:19:50,079 --> 02:19:53,479 You wanted to provide us with a life of luxury. 1894 02:19:53,559 --> 02:19:57,000 That was your goal. You have arrived there. 1895 02:19:58,680 --> 02:20:03,239 Perhaps you are only mistaken about what I really wanted. 1896 02:20:03,639 --> 02:20:05,319 I'm not... 1897 02:20:07,600 --> 02:20:11,040 I don't like it. 1898 02:20:12,520 --> 02:20:16,880 Do you know what is the most precious gift I have received in my life? 1899 02:20:17,799 --> 02:20:22,319 It's the little oak tree that you gave me for my tenth birthday. 1900 02:20:24,520 --> 02:20:28,399 This oak, this bird. 1901 02:20:30,239 --> 02:20:33,879 It's the only gift you've ever given me. 1902 02:20:33,959 --> 02:20:37,159 And I swear to you that it is much more valuable 1903 02:20:37,639 --> 02:20:40,479 than all the strings of pearls offered by the admirers that you 1904 02:20:40,559 --> 02:20:42,359 have thrown at my feet. 1905 02:20:59,799 --> 02:21:12,879 Madame Dombé is in her room, she doesn't want to see anyone. 1906 02:21:16,920 --> 02:21:19,559 But I'm sure for you, she'll make an exception. 1907 02:21:29,920 --> 02:21:34,280 Can I come in? 1908 02:21:58,520 --> 02:22:00,159 Forgive me. 1909 02:22:00,600 --> 02:22:04,680 Lately, I must have seemed distant to you. 1910 02:22:05,360 --> 02:22:06,720 I understand you very well. 1911 02:22:06,799 --> 02:22:07,959 I don't blame you. 1912 02:22:10,440 --> 02:22:12,280 I know I have no right to tell you that. 1913 02:22:13,680 --> 02:22:16,840 My father can sometimes seem 1914 02:22:17,399 --> 02:22:22,319 quite harsh, severe, a little cold. 1915 02:22:22,959 --> 02:22:29,879 But believe me, deep down, he is a very good, very honest person. 1916 02:22:29,959 --> 02:22:32,319 Don't think I'm angry with your father. 1917 02:22:34,120 --> 02:22:36,440 He's your father, you love him just the way he is. 1918 02:22:38,200 --> 02:22:39,680 I loved my mother too. 1919 02:22:41,040 --> 02:22:42,760 They are our parents. 1920 02:22:42,840 --> 02:22:47,120 We love them with their qualities and their faults. 1921 02:22:48,639 --> 02:22:52,159 I too, sometimes, I would like to be accepted as I am. 1922 02:22:52,239 --> 02:22:55,199 I know I'm not an angel. 1923 02:22:57,399 --> 02:23:03,479 But I swear to you that I will do my best to make sure everything goes well. 1924 02:23:03,559 --> 02:23:04,760 I care about you. 1925 02:23:06,639 --> 02:23:10,840 And I will do everything to make you happier than I was. 1926 02:23:59,920 --> 02:24:01,200 I 1927 02:24:29,319 --> 02:24:29,879 don't want you I haven't eaten 1928 02:24:29,959 --> 02:24:32,239 for a long time, sir, but I came to 1929 02:24:32,319 --> 02:24:34,000 say a prayer to you. 1930 02:24:40,879 --> 02:24:45,319 If I have decided to come and speak to you, know that it is not for me, 1931 02:24:45,399 --> 02:24:46,680 but for Florence. 1932 02:24:46,760 --> 02:24:49,800 My daughter has nothing to do with any of this. 1933 02:24:50,360 --> 02:24:53,239 Since our marriage, you have been arrogant towards me and 1934 02:24:53,319 --> 02:24:54,639 I have paid you the same money. 1935 02:24:54,719 --> 02:24:59,359 You have shown me and those around us that you feel you 1936 02:24:59,440 --> 02:25:01,960 have done me a favor by marrying me. 1937 02:25:02,040 --> 02:25:05,320 This is not my opinion and I have also shown it. 1938 02:25:05,399 --> 02:25:08,680 You feel no tenderness for me and you know very well that I 1939 02:25:08,760 --> 02:25:10,559 feel none either. 1940 02:25:11,399 --> 02:25:14,359 We could go on forever. 1941 02:25:14,639 --> 02:25:16,239 But in There Is a Tie That Binds Us, others are taken. 1942 02:25:16,319 --> 02:25:19,559 There is someone who suffers unfairly from this situation. 1943 02:25:19,639 --> 02:25:21,039 It's your daughter, sir. 1944 02:25:21,639 --> 02:25:25,199 I told you, Florence has nothing to do with all this. 1945 02:25:25,520 --> 02:25:27,079 What I say, I mean it. 1946 02:25:27,399 --> 02:25:29,719 And what I promise, I will keep. 1947 02:25:29,920 --> 02:25:33,120 If you want to promise me to be lenient on your side, 1948 02:25:33,200 --> 02:25:35,120 I will be lenient on mine. 1949 02:25:39,680 --> 02:25:43,319 You, madame, offer me your indulgence. 1950 02:25:43,840 --> 02:25:46,000 Your indulgence, madam. 1951 02:25:47,760 --> 02:25:52,920 For my daughter's sake, you say, you agree to be lenient. 1952 02:25:53,000 --> 02:25:57,000 Please know, Madam, that I cannot entertain any proposal of this 1953 02:25:57,079 --> 02:25:58,039 extraordinary nature. 1954 02:25:58,120 --> 02:25:59,400 Wait, in the name of Heaven, let's not behave like children. 1955 02:25:59,479 --> 02:26:04,159 We are a very unhappy couple, alienated from all the feelings 1956 02:26:04,239 --> 02:26:05,959 which are the blessing of marriage. 1957 02:26:06,040 --> 02:26:08,760 But over time, it is possible that 1958 02:26:08,840 --> 02:26:11,960 some friendships or some adjustments to each other will arise between us. 1959 02:26:13,040 --> 02:26:15,520 I'll try to hope so if you want to try too. 1960 02:26:15,920 --> 02:26:19,280 You do not seem to understand your situation and I fear that you hardly 1961 02:26:19,360 --> 02:26:23,640 understand who and what I am, Madame Dombé. 1962 02:26:23,799 --> 02:26:27,239 I think I understand it perfectly. 1963 02:26:27,360 --> 02:26:29,760 Then you will understand that it is completely useless to continue 1964 02:26:29,840 --> 02:26:31,639 such discussions. 1965 02:26:31,719 --> 02:26:34,840 You are right. 1966 02:26:35,920 --> 02:26:39,239 Our first and last confidences are over, sir. 1967 02:26:40,239 --> 02:26:43,079 Nothing could make us more strangers to each other than we 1968 02:26:43,159 --> 02:26:44,159 are now. 1969 02:26:46,680 --> 02:26:48,840 I will follow the route that suits me, Madam. 1970 02:26:48,920 --> 02:26:52,760 Without letting me distract you, you can count on it. 1971 02:26:54,879 --> 02:26:57,719 I pointed out to Madame Dombé certain domestic points on which it 1972 02:26:57,799 --> 02:26:59,519 seemed necessary to insist. 1973 02:26:59,600 --> 02:27:02,360 I didn't manage to convince her. 1974 02:27:02,440 --> 02:27:05,079 Cartier, I have the idea that in the future, when I find myself in the need 1975 02:27:05,159 --> 02:27:08,879 to remonstrate with him again, I will make my 1976 02:27:08,959 --> 02:27:10,879 opinion known to him through you. Please, sir. 1977 02:27:11,040 --> 02:27:13,240 Alright. 1978 02:27:13,319 --> 02:27:14,840 THANKS. 1979 02:27:15,559 --> 02:27:18,119 If I may, it seems to me that to be useful to you, 1980 02:27:18,200 --> 02:27:21,720 I would have to be able to serve you effectively. 1981 02:27:21,799 --> 02:27:23,879 Unfortunately, I do not have the honor of being well regarded by Madame Dombai. 1982 02:27:23,959 --> 02:27:27,239 In my position I have no reason to expect it, but I have to accept 1983 02:27:27,319 --> 02:27:29,000 the fact that I am not. 1984 02:27:29,200 --> 02:27:30,800 It can be. 1985 02:27:30,879 --> 02:27:33,279 However, I hope that you will have the kindness, neighborhood, 1986 02:27:33,360 --> 02:27:36,480 to announce to Mrs. Dombai that I am not satisfied with her conduct. 1987 02:27:36,559 --> 02:27:38,119 I am greatly unhappy. 1988 02:27:38,200 --> 02:27:39,400 Is that all? 1989 02:27:39,479 --> 02:27:41,760 You will also tell Mrs. Dombai that I do not approve of her 1990 02:27:41,840 --> 02:27:43,200 attitude towards my daughter. 1991 02:27:43,280 --> 02:27:47,680 Signore, per favore, signore, drito, drito. 1992 02:27:49,920 --> 02:27:50,920 Oh. 1993 02:27:51,000 --> 02:27:52,760 Am I wrong when it seems to me that you see this as a means 1994 02:27:52,840 --> 02:27:55,280 of humiliating Madame Dombai's pride? 1995 02:27:55,360 --> 02:28:00,079 And to reduce it to the submission that you so naturally demand and that's 1996 02:28:00,159 --> 02:28:00,879 exactly what you're saying? 1997 02:28:00,959 --> 02:28:03,719 I am not in the habit, as you know, of justifying the courses 1998 02:28:03,799 --> 02:28:06,319 of action that I deem fit to adopt. 1999 02:28:06,399 --> 02:28:08,920 I had not imagined, I admit, that you could reject 2000 02:28:09,000 --> 02:28:09,840 a testimony of my confidence. 2001 02:28:09,920 --> 02:28:11,639 We will confide your request to him, however... 2002 02:28:11,719 --> 02:28:13,599 Then the matter is settled. 2003 02:28:13,680 --> 02:28:15,360 What is said is said. 2004 02:28:19,920 --> 02:28:21,520 See you tomorrow. 2005 02:29:04,799 --> 02:29:11,119 It seems to me that the fly is higher. 2006 02:29:11,239 --> 02:29:12,280 No, no. 2007 02:29:12,360 --> 02:29:14,200 No, look, she's there. 2008 02:29:15,959 --> 02:29:19,000 Now for the hat. 2009 02:29:22,440 --> 02:29:23,840 Yes ? 2010 02:29:26,000 --> 02:29:27,360 Excuse me for disturbing you. 2011 02:29:27,440 --> 02:29:30,880 I cannot tell you with what regret I have come to prepare you for the news 2012 02:29:30,959 --> 02:29:32,799 of a very small accident. 2013 02:29:32,879 --> 02:29:36,119 Word of honor, there is no cause for alarm, but Mr. Dombais... 2014 02:29:36,200 --> 02:29:37,680 Everything is fine, Miss Flot, everything is fine. 2015 02:29:37,760 --> 02:29:40,360 Your father fell from a horse, but nothing serious. 2016 02:29:40,440 --> 02:29:42,880 Mr. Dombais ordered me to prepare his room and the doctor 2017 02:29:42,959 --> 02:29:45,079 recommends the greatest calm. 2018 02:29:45,159 --> 02:29:48,119 Again, there is no cause for concern, but 2019 02:29:48,200 --> 02:29:50,159 you can rest assured. 2020 02:29:52,559 --> 02:29:53,799 Excuse me. 2021 02:29:56,719 --> 02:29:59,799 The Dombé, the neighborhoods, the famous companies, I swear. 2022 02:29:59,879 --> 02:30:00,879 Beautiful people. 2023 02:30:00,959 --> 02:30:02,959 They're going to turn my breasts into needles and pins with 2024 02:30:03,040 --> 02:30:06,480 the points on all sides. 2025 02:30:12,440 --> 02:30:13,680 For what ? 2026 02:30:14,600 --> 02:30:15,960 Why is it because I can't see it? 2027 02:30:16,040 --> 02:30:19,720 Because he needs calm. 2028 02:30:22,879 --> 02:30:24,159 Come change. 2029 02:30:24,239 --> 02:30:27,959 It's a very small horse accident. 2030 02:30:28,040 --> 02:30:29,760 These things happen all the time. 2031 02:30:29,840 --> 02:30:38,280 I'm sorry. 2032 02:30:45,520 --> 02:30:48,120 I am obliged to recommend that you be careful in your demonstrations 2033 02:30:48,200 --> 02:30:50,400 of affection for Mademoiselle Dombé. 2034 02:30:50,479 --> 02:30:51,719 Cautious? 2035 02:30:51,799 --> 02:30:53,279 What do you mean ? 2036 02:30:53,639 --> 02:30:57,039 To be careful not to show too much love for this young girl. 2037 02:30:57,799 --> 02:30:59,279 Too much love, sir? 2038 02:31:00,559 --> 02:31:02,879 Who is the judge of my affection? 2039 02:31:03,200 --> 02:31:06,640 YOU ? It's not me. 2040 02:31:07,079 --> 02:31:08,680 Who then? 2041 02:31:10,000 --> 02:31:13,120 I had to say that your attitude towards Mademoiselle Dombé does not 2042 02:31:13,200 --> 02:31:14,680 please his father. 2043 02:31:14,879 --> 02:31:16,920 She suggests comparisons that are not unfavorable to him. 2044 02:31:17,000 --> 02:31:20,520 He wants you to change, radically. 2045 02:31:20,600 --> 02:31:23,680 Besides, by continuing to show your affection, you will not be doing 2046 02:31:23,760 --> 02:31:25,760 the person who is the object of it any favors. 2047 02:31:28,200 --> 02:31:29,440 It's a threat. It's a threat. 2048 02:31:29,520 --> 02:31:33,640 But it is not against you that it is directed. 2049 02:31:36,200 --> 02:31:38,079 It's Miss Florence. 2050 02:31:38,159 --> 02:31:40,280 She insists on seeing her father. 2051 02:31:40,360 --> 02:31:41,720 Would it be just a minute? 2052 02:31:41,959 --> 02:31:43,039 Unfortunately, I cannot make such a decision. 2053 02:31:43,120 --> 02:31:46,360 This ban comes directly from Mr. Dombais. 2054 02:31:51,719 --> 02:31:55,519 I know that your affection for Florence is sincere, I have no doubt of it. 2055 02:31:56,280 --> 02:31:58,960 But you would be very unhappy if you made his situation worse. 2056 02:31:59,040 --> 02:32:00,120 Say no more. 2057 02:32:01,200 --> 02:32:02,640 Leave me, please. 2058 02:32:02,719 --> 02:32:05,639 I will come here constantly to see your husband and to take care 2059 02:32:05,719 --> 02:32:07,439 of his affairs. 2060 02:32:07,680 --> 02:32:10,120 It will be necessary for you to give me the opportunity 2061 02:32:10,200 --> 02:32:12,280 to speak with you very soon 2062 02:32:12,360 --> 02:32:14,239 . Any time but now. 2063 02:32:14,319 --> 02:32:16,920 You will understand that during our interviews, the presence of Miss 2064 02:32:17,000 --> 02:32:19,559 Dombé will not be desirable. 2065 02:32:19,959 --> 02:32:22,479 I am requesting an interview as someone who has the good fortune to have your 2066 02:32:22,559 --> 02:32:26,840 trust and who perhaps will be able to save you a lot of inconvenience. 2067 02:32:26,920 --> 02:32:30,200 We'll talk about it later, but for the last time, 2068 02:32:30,280 --> 02:32:30,780 this is the last time. 2069 02:32:30,799 --> 02:32:33,039 Leave. 2070 02:33:02,120 --> 02:33:03,280 Enter. 2071 02:33:10,559 --> 02:33:13,559 What do you want? I wanted to speak to you, sir. 2072 02:33:13,639 --> 02:33:17,879 It has now been 16 years, sir, that I have been at your service with 2073 02:33:17,959 --> 02:33:20,159 Miss Florence, my mistress who did not yet know how 2074 02:33:20,239 --> 02:33:22,039 to speak well when I came here. 2075 02:33:22,120 --> 02:33:25,400 And if I'm not Methuselah, I'm not a swimsuit kid either. 2076 02:33:25,479 --> 02:33:27,840 There never was a better young lady than Miss Florence. 2077 02:33:27,920 --> 02:33:30,079 And I know better than anyone because I know it 2078 02:33:30,159 --> 02:33:32,399 in sorrow and in joy. Although she has little joy. 2079 02:33:32,479 --> 02:33:34,039 I saw her with her brother and then I saw her alone. 2080 02:33:34,120 --> 02:33:38,040 And I can tell everyone perfectly that Mademoiselle Florence is 2081 02:33:38,120 --> 02:33:39,360 the best person who has ever breathed. 2082 02:33:39,440 --> 02:33:41,920 They will tear me to pieces, sir, that I will repeat it again. 2083 02:33:42,000 --> 02:33:44,520 What does that mean? What does this audacity mean? 2084 02:33:44,600 --> 02:33:48,399 This means, sir, that I speak respectfully and without offending 2085 02:33:48,479 --> 02:33:49,840 anyone, but speaking the truth. 2086 02:33:49,920 --> 02:33:52,040 Why do I have this audacity, then? 2087 02:33:52,120 --> 02:33:53,960 I don't know, but that's how it is. 2088 02:33:54,040 --> 02:33:55,600 Sir, you don't know me, my mistress. 2089 02:33:55,680 --> 02:33:56,639 You don't know her. 2090 02:33:56,719 --> 02:33:59,119 You wouldn't know her so badly if you did. 2091 02:33:59,200 --> 02:34:03,920 Miss Flore, the most devoted, the most patient, the most respectful 2092 02:34:04,000 --> 02:34:07,040 and the most beautiful of girls. And there is no gentleman, sir. 2093 02:34:07,120 --> 02:34:09,280 No, all the same, he would be as noble and as rich as all the nobility 2094 02:34:09,360 --> 02:34:10,520 of France who would not be proud of her. 2095 02:34:10,600 --> 02:34:12,239 He would only do his duty. 2096 02:34:12,319 --> 02:34:15,920 And if he really knew the value of his daughter, he would rather lose his 2097 02:34:16,000 --> 02:34:18,600 greatness and his fortune, piece by piece, and go away, 2098 02:34:18,680 --> 02:34:19,720 begging in rags from door to door. 2099 02:34:19,799 --> 02:34:21,159 I say this to everyone, perfectly. 2100 02:34:21,239 --> 02:34:22,239 Get out. 2101 02:34:22,319 --> 02:34:24,079 Leave this room immediately. 2102 02:34:24,159 --> 02:34:26,920 Sorry, sir, but even if I have to lose my place, 2103 02:34:27,000 --> 02:34:30,159 I will not leave here until I have said what I still have to say. 2104 02:34:30,239 --> 02:34:31,760 It's possible that I'm not a Hindu widow, that's true, 2105 02:34:31,840 --> 02:34:32,639 and I wouldn't want to become one. 2106 02:34:32,719 --> 02:34:35,439 But if once I decided to burn myself alive, well I would. 2107 02:34:35,520 --> 02:34:37,399 And there, I decided to continue. Are there other people? 2108 02:34:37,479 --> 02:34:39,279 Where are the people? Are there other people? 2109 02:34:39,360 --> 02:34:40,840 You don't know your own daughter, sir. 2110 02:34:40,920 --> 02:34:41,840 You don't know her. 2111 02:34:41,920 --> 02:34:43,840 You don't know what you're doing, sir. 2112 02:34:43,920 --> 02:34:48,399 I tell everyone that it is a sin, that it is a shame. 2113 02:34:48,479 --> 02:34:53,840 I told truths that should have been said a long time ago. 2114 02:34:57,840 --> 02:35:00,040 Let me go. 2115 02:35:00,120 --> 02:35:01,280 Suzanne. 2116 02:35:01,479 --> 02:35:05,239 You are leaving me. Tell me it's not possible. 2117 02:35:05,319 --> 02:35:07,680 But be quiet, Miss Flore, please. 2118 02:35:07,760 --> 02:35:11,239 I don't want to give them the pleasure of making me cry. 2119 02:35:11,319 --> 02:35:12,319 What's the matter? 2120 02:35:12,399 --> 02:35:14,879 What happened? 2121 02:35:15,200 --> 02:35:18,800 You don't want to tell me? No, my darling. 2122 02:35:18,879 --> 02:35:22,599 Don't question me or try to intervene to make me 2123 02:35:22,680 --> 02:35:28,360 stay because that's impossible and you'll only hurt yourself. 2124 02:35:29,479 --> 02:35:35,279 Oh, God bless you, my dear darling. 2125 02:35:35,360 --> 02:35:38,000 Poor Miss Dombai. 2126 02:35:38,520 --> 02:35:41,040 I am afraid that if you do not make the effort to follow my present 2127 02:35:41,120 --> 02:35:44,200 recommendations, Mr. Dombai will make the decision for me 2128 02:35:44,280 --> 02:35:49,440 and I know that there is already his decision to permanently remove Florence from her home. 2129 02:35:52,159 --> 02:35:53,920 I have to leave now. 2130 02:35:54,520 --> 02:35:56,120 Don't worry about me. 2131 02:35:56,200 --> 02:35:57,760 I'm going to my brother who has a farm in Brittany. 2132 02:35:57,840 --> 02:36:00,319 I would be very happy there. 2133 02:36:14,440 --> 02:36:18,120 Mr Toupin. 2134 02:36:18,200 --> 02:36:19,840 Miss Dombé! 2135 02:36:19,920 --> 02:36:21,360 What an extraordinary surprise. 2136 02:36:21,440 --> 02:36:25,360 I passed by there completely by chance. 2137 02:36:25,440 --> 02:36:29,120 What a coincidence. Dear Mr. Toupin. 2138 02:36:29,680 --> 02:36:32,360 You have shown me in friendships that I believe 2139 02:36:32,440 --> 02:36:33,640 I can ask you for a favor. 2140 02:36:33,719 --> 02:36:37,119 Miss Dombé, if you want to ask me for one, you 2141 02:36:37,200 --> 02:36:40,800 will restore my appetite that I lost a long time ago. 2142 02:36:41,360 --> 02:36:44,520 Suzanne, who is an old friend for me, the oldest friend I have. 2143 02:36:44,600 --> 02:36:49,239 He leaves us suddenly. 2144 02:36:49,360 --> 02:36:54,159 She leaves alone. She goes to her home in the provinces. 2145 02:36:55,200 --> 02:36:57,760 Can I ask you to accompany her until they 2146 02:36:57,840 --> 02:37:00,280 are installed in the stagecoach? Miss I'm sorry. 2147 02:37:00,360 --> 02:37:05,319 It is an honor that you do me and a mark of kindness that you give me. 2148 02:37:05,399 --> 02:37:08,119 This proof of confidence after my despicable behavior in Trouville. 2149 02:37:08,200 --> 02:37:09,240 No. 2150 02:37:09,319 --> 02:37:12,360 Please don't think about it anymore. 2151 02:37:14,360 --> 02:37:16,600 So you I'll have goodness. 2152 02:37:16,680 --> 02:37:18,000 Oh yes. 2153 02:37:18,079 --> 02:37:19,039 THANKS. 2154 02:37:19,120 --> 02:37:20,000 Thank you a thousand times. 2155 02:37:20,079 --> 02:37:23,120 You can't imagine how grateful I am to you. 2156 02:37:29,959 --> 02:37:35,199 On my soul and conscience, 2157 02:37:35,280 --> 02:37:37,800 you have all my sympathy. 2158 02:37:37,879 --> 02:37:41,559 I can't imagine anything more dreadful than being forced 2159 02:37:41,639 --> 02:37:44,840 to leave Mademoiselle Dombé. 2160 02:37:44,920 --> 02:37:49,399 But let's see, no, you shouldn't. Or rather yes. 2161 02:37:49,479 --> 02:37:50,680 Yes, yes, it is necessary. 2162 02:37:50,760 --> 02:37:53,040 That's what I meant. 2163 02:37:53,120 --> 02:37:55,160 What do you need, Mr. Toutpin? 2164 02:37:55,239 --> 02:37:58,000 Come and have dinner at my place before leaving. 2165 02:37:58,079 --> 02:38:00,120 My cook is a very respectable woman. 2166 02:38:00,200 --> 02:38:02,920 It's not possible. One of the most loving people I have ever seen. 2167 02:38:03,000 --> 02:38:06,840 And she will be delighted to do everything to make you feel good. 2168 02:38:08,680 --> 02:38:11,559 Say, Suzanne. 2169 02:38:11,639 --> 02:38:14,039 Do you know, Miss Dombé? 2170 02:38:14,120 --> 02:38:18,079 Yes, sir. Do you think she could... 2171 02:38:18,159 --> 02:38:19,639 You know, right? 2172 02:38:20,879 --> 02:38:21,879 I... 2173 02:38:21,959 --> 02:38:24,439 Excuse me, Mr. Toupein, I don't understand anything you're saying. 2174 02:38:24,520 --> 02:38:27,840 Do you think she could get to... 2175 02:38:27,920 --> 02:38:30,960 Not right away, but with a lot of time? 2176 02:38:31,040 --> 02:38:33,360 With a lot of time? 2177 02:38:33,760 --> 02:38:35,440 To grandma. 2178 02:38:35,520 --> 02:38:36,960 You know. 2179 02:38:38,239 --> 02:38:40,119 Lord ? 2180 02:38:40,200 --> 02:38:43,800 No, in my opinion, never. 2181 02:38:43,879 --> 02:38:45,679 No, never. 2182 02:38:45,760 --> 02:38:50,559 No importance. THANKS. 2183 02:38:58,600 --> 02:39:01,920 Time did not weaken the barrier that existed between Mr. 2184 02:39:02,000 --> 02:39:04,680 Dombai and his wife. 2185 02:39:04,760 --> 02:39:07,840 During the four months following Mr. Dombai's accident, 2186 02:39:07,920 --> 02:39:10,799 their relationship remained unchanged. 2187 02:39:10,879 --> 02:39:15,479 A granite rock could not have remained more stubbornly placed across 2188 02:39:15,559 --> 02:39:18,359 Mr. Dombai's road. 2189 02:39:19,200 --> 02:39:22,159 The servants had a lot to say about Mr. and Mrs. Dombai 2190 02:39:22,239 --> 02:39:25,280 and Mr. Cartier, who seemed to play the role 2191 02:39:25,360 --> 02:39:29,400 of mediator between them, as if they were trying to restore peace without succeeding. 2192 02:39:29,479 --> 02:39:33,439 They all deplored this situation, but on the whole 2193 02:39:33,520 --> 02:39:37,800 it was pleasant for them to have such a beautiful subject to discuss and they got 2194 02:39:37,879 --> 02:39:41,319 all they could give from it. 2195 02:39:45,079 --> 02:39:48,600 Since Suzanne's departure, Florence had noticed a 2196 02:39:48,680 --> 02:39:52,200 considerable change in her mother-in-law's attitude towards her. 2197 02:39:52,280 --> 02:39:55,480 From that day on, Edith avoided meeting the young 2198 02:39:55,559 --> 02:39:59,199 girl, except at the table and in the presence of Mr. Dombai. 2199 02:39:59,280 --> 02:40:03,640 And then, And Edith, imperious, inflexible, silent, 2200 02:40:03,719 --> 02:40:06,199 didn't even look at her. 2201 02:40:06,280 --> 02:40:08,120 Florence felt great pain about it. 2202 02:40:08,200 --> 02:40:11,159 She had asked for explanations, but Edith only confirmed that it 2203 02:40:11,239 --> 02:40:19,799 was necessary for their relationship to be less frequent without wanting to say more. 2204 02:40:20,120 --> 02:40:23,880 However, no longer divided in her affection between two people, 2205 02:40:23,959 --> 02:40:28,479 Florence could love them both without being unfair to either. 2206 02:40:28,559 --> 02:40:30,719 And yet, it is this kind of trial that made 2207 02:40:30,799 --> 02:40:32,879 us the men we have become. 2208 02:40:32,959 --> 02:40:36,039 I will tell you frankly, it may be crude, but... 2209 02:40:36,120 --> 02:40:40,079 A little blood of the sacottes, authentic and French, 2210 02:40:40,159 --> 02:40:42,079 would do devilish good to the human race. 2211 02:40:42,159 --> 02:40:49,360 I remind you, madam, that 2212 02:40:49,440 --> 02:40:53,239 the Jubilet of the Dombai et fils company must take place tomorrow, 2213 02:40:53,319 --> 02:40:55,119 that you still have not given me the list of your guests. 2214 02:40:55,200 --> 02:40:58,360 If you don't bother with this task, there's a good chance 2215 02:40:58,440 --> 02:40:59,800 your friends will be turned away at the entrance. 2216 02:40:59,879 --> 02:41:02,239 I won't be there for your party. 2217 02:41:02,319 --> 02:41:06,520 We are expecting nearly 300 people, including several very important personalities. 2218 02:41:06,600 --> 02:41:10,159 The Minister of Commerce, Industry and Labor will even be present. 2219 02:41:10,239 --> 02:41:12,479 I won't be there for your party. 2220 02:41:13,280 --> 02:41:17,079 However improbable my desire to see you associated with this event may be, 2221 02:41:17,159 --> 02:41:19,039 there are appearances that must be maintained in front of the world. 2222 02:41:19,120 --> 02:41:23,160 If you have no self-respect, Madam, I have none. 2223 02:41:23,239 --> 02:41:26,680 Madam, please let me speak. 2224 02:41:29,440 --> 02:41:34,640 I say that if you have no self-respect - And I say that I have none. 2225 02:41:34,719 --> 02:41:39,559 Dad, excuse me, can I get out of the table? 2226 02:41:42,120 --> 02:41:42,800 No. 2227 02:41:42,879 --> 02:41:45,599 Cartier, I am going to ask you to be kind. I 2228 02:41:45,680 --> 02:41:47,600 am informed, Madame Dombai, that if she has no self-respect, 2229 02:41:47,680 --> 02:41:49,440 I have some self-respect and that I insist that the Things 2230 02:41:49,520 --> 02:41:52,560 happen tomorrow as I decided. 2231 02:41:52,639 --> 02:41:56,479 Can you tell your sovereign master, sir, that I wish to speak 2232 02:41:56,559 --> 02:41:58,359 with him, alone, on this subject? 2233 02:41:58,680 --> 02:42:01,040 Cartier, Madame Dombai, Being aware of the reasons 2234 02:42:01,120 --> 02:42:04,120 which oblige me to refuse this privilege, you are exempt from 2235 02:42:04,200 --> 02:42:06,680 paying a message of this kind. 2236 02:42:06,760 --> 02:42:10,399 Your daughter is here, sir. And my daughter will stay there. 2237 02:42:13,920 --> 02:42:14,600 My daughter, madam. 2238 02:42:14,680 --> 02:42:17,600 I tell you that I want to speak to you alone. 2239 02:42:17,680 --> 02:42:20,760 If you are not crazy, take heed of my words. 2240 02:42:20,840 --> 02:42:23,079 I have the right to speak to you wherever and whenever I please, and my good pleasure 2241 02:42:23,159 --> 02:42:26,079 to speak to you here and now. 2242 02:42:29,440 --> 02:42:39,159 Well, talk. 2243 02:42:39,600 --> 02:42:44,120 I must first tell you, madam, that you are adopting a 2244 02:42:44,200 --> 02:42:46,040 threatening attitude that does not suit you. 2245 02:42:46,120 --> 02:42:49,960 As far as my daughter is concerned, it is in no way contrary to her duties 2246 02:42:50,040 --> 02:42:51,720 towards me that she should know the kind of conduct she should avoid. 2247 02:42:51,799 --> 02:42:55,639 In this moment, you are a very remarkable example of this and I hope 2248 02:42:55,719 --> 02:42:56,959 that she will benefit from it. 2249 02:42:57,280 --> 02:43:02,120 So, sir, it is not enough for you to know what 2250 02:43:02,200 --> 02:43:03,840 happened between you and me. 2251 02:43:05,559 --> 02:43:08,719 You add the baseness of making your daughter the witness to our 2252 02:43:08,799 --> 02:43:13,519 heartbreak, even though you forced me to sacrifice to protect her. 2253 02:43:13,600 --> 02:43:15,600 The only bond of affection, the only feeling that matters 2254 02:43:15,680 --> 02:43:17,559 to me in this house. 2255 02:43:17,639 --> 02:43:20,519 Miss Dombai, come out immediately. But dad... 2256 02:43:20,600 --> 02:43:22,360 Get out. 2257 02:43:31,680 --> 02:43:36,440 I understand, Madam, the spirit of opposition 2258 02:43:36,520 --> 02:43:39,840 which directed your affections in this direction, but we faced them, 2259 02:43:39,920 --> 02:43:42,159 Madame Dombé, and we rejected them. 2260 02:43:42,239 --> 02:43:43,559 Well, too bad for you. 2261 02:43:43,719 --> 02:43:45,599 Yes. 2262 02:43:45,680 --> 02:43:47,280 When things get worse for me, they are a thousand 2263 02:43:47,360 --> 02:43:48,360 times worse for you. 2264 02:43:48,440 --> 02:43:52,560 I don't want to play any role in your house, not tomorrow, not on any 2265 02:43:52,639 --> 02:43:54,639 other birthday today. 2266 02:43:55,520 --> 02:43:59,120 I refuse to be shown to anyone as the rebellious slave 2267 02:43:59,200 --> 02:44:01,079 you bought and tamed. 2268 02:44:01,959 --> 02:44:04,879 Cartier, Madame Dombé, in all this, forgets what 2269 02:44:04,959 --> 02:44:06,759 she owes herself and what she owes me. 2270 02:44:06,840 --> 02:44:10,040 Come and deliver me from the chain that binds me. 2271 02:44:10,120 --> 02:44:11,200 Let me go. 2272 02:44:14,079 --> 02:44:15,079 Pardon. 2273 02:44:15,159 --> 02:44:17,239 Give me back my freedom. 2274 02:44:22,120 --> 02:44:24,360 Madam. 2275 02:44:24,959 --> 02:44:26,399 Mrs. Dombé? 2276 02:44:26,840 --> 02:44:30,040 Tell him that I want a separation between us, that I invite him to it. 2277 02:44:30,440 --> 02:44:32,560 Tell him that these conditions will be mine, that I don't care about his 2278 02:44:32,639 --> 02:44:35,840 fortune and that the sooner the better. 2279 02:44:37,879 --> 02:44:41,239 Do you imagine it possible, madame, that I would listen 2280 02:44:41,319 --> 02:44:43,319 to this kind of proposal? 2281 02:44:43,399 --> 02:44:49,039 Do you know what Dombai et fils means? 2282 02:44:49,120 --> 02:44:51,680 Do you know what I represent? 2283 02:44:51,760 --> 02:44:55,319 Do you want people to say tomorrow that Mr. Dombaie 2284 02:44:55,399 --> 02:44:57,799 is separated from his wife? 2285 02:44:57,879 --> 02:44:59,719 You must have lost your mind. 2286 02:45:00,840 --> 02:45:06,120 I would like to allow myself, however painful the idea 2287 02:45:06,200 --> 02:45:13,880 of ​​having an idea different from yours may be for me, to return to this idea of ​​separation. 2288 02:45:14,200 --> 02:45:18,200 I know how incompatible this seems with your public position, 2289 02:45:18,280 --> 02:45:23,360 but if you consider that Madame Dombé, by living in the house, 2290 02:45:23,479 --> 02:45:28,239 transforms it into a place of quarrels, that her behavior is contrary 2291 02:45:28,319 --> 02:45:34,399 to all decency, would it not be preferable- Cartier, you are 2292 02:45:34,479 --> 02:45:36,879 misunderstanding your position in giving me advice 2293 02:45:36,959 --> 02:45:38,679 on a similar point. 2294 02:45:38,920 --> 02:45:43,319 You were employed - To the humiliation of Madame Dombé, I forgot it. 2295 02:45:43,399 --> 02:45:46,520 This was expressly understood. Excuse me. 2296 02:47:51,200 --> 02:47:54,120 Tell Mrs. Dombai when she arrives that she is still 2297 02:47:54,200 --> 02:47:55,880 welcome at the reception. Okay, 2298 02:48:48,040 --> 02:48:49,480 what's going on? 2299 02:48:49,559 --> 02:48:51,479 Where have the guests gone? 2300 02:48:51,559 --> 02:48:53,719 Alas, mademoiselle, we must speak frankly. 2301 02:48:53,799 --> 02:48:57,039 This neighborhood needs to be given a shot. 2302 02:48:57,120 --> 02:49:01,800 And the old day it I'm here to give it. 2303 02:49:01,879 --> 02:49:04,279 What happened with Mr. Cartier? 2304 02:49:04,360 --> 02:49:10,280 It was enough for your father to be away from business for a few 2305 02:49:10,360 --> 02:49:14,360 months for this crook to ruin the company. So. 2306 02:49:14,520 --> 02:49:17,560 Bridge diversion, there are no other words. 2307 02:49:17,639 --> 02:49:23,000 Of course, the news spread like wildfire. 2308 02:49:23,079 --> 02:49:24,840 That's why they left. 2309 02:49:25,000 --> 02:49:26,440 I don't understand anything. 2310 02:49:26,520 --> 02:49:29,600 Where is Monsieur Cartier now? Cartier. 2311 02:49:29,680 --> 02:49:31,960 Because he disappeared. 2312 02:49:32,040 --> 02:49:35,560 Do you know who with? With dear Edith. 2313 02:49:35,639 --> 02:49:37,399 Jo-sacotte was deceived. 2314 02:49:37,479 --> 02:49:42,680 But now his eyes are wide and wide. 2315 02:49:42,760 --> 02:49:47,800 There is no longer anyone he can trust. 2316 02:49:59,440 --> 02:50:22,760 Dad. 2317 02:50:31,040 --> 02:50:33,720 Victor, I don't want to see you anymore. 2318 02:50:33,799 --> 02:50:35,879 Don't join this drag. 2319 02:50:35,959 --> 02:50:40,479 You all plotted against me. All. 2320 02:51:07,280 --> 02:51:12,040 Vieillachelle, you found me. 2321 02:51:12,120 --> 02:51:15,280 How did you do it? And you ? 2322 02:51:15,360 --> 02:51:19,760 How could I abandon you? 2323 02:51:20,760 --> 02:51:53,840 Come on, come on. 2324 02:51:54,000 --> 02:51:56,239 Can I go back? 2325 02:51:56,319 --> 02:51:58,520 But of course, yes, miss, come in. 2326 02:51:58,600 --> 02:52:00,840 Come, come, my treasure. No, no. 2327 02:52:00,920 --> 02:52:03,680 But you shiver. 2328 02:52:03,760 --> 02:52:06,840 I was kicked out of the house. Hunted? 2329 02:52:06,920 --> 02:52:09,319 But your father. 2330 02:52:09,399 --> 02:52:12,520 Please don't say that word. 2331 02:52:13,040 --> 02:52:14,880 I left, that's all. 2332 02:52:14,959 --> 02:52:21,119 I didn't know where she was, so I thought... 2333 02:52:22,879 --> 02:52:26,359 Sure. No one expects me here either. 2334 02:52:26,440 --> 02:52:28,640 But no, you are at home here. 2335 02:52:28,719 --> 02:52:32,840 I can't speak for Arthur, but with Solomon 2336 02:52:32,920 --> 02:52:34,440 we often talk about you. 2337 02:52:34,520 --> 02:52:38,360 We were sure that you would come back to pay us a little visit one of these days, 2338 02:52:38,440 --> 02:52:41,520 very out of my heart. 2339 02:52:41,600 --> 02:52:42,920 Arthur. 2340 02:52:44,799 --> 02:52:46,239 Are you doing well ? 2341 02:52:46,319 --> 02:52:47,520 Alright. 2342 02:52:47,600 --> 02:52:49,360 A future admiral, I tell you. 2343 02:52:49,440 --> 02:52:51,720 He has someone to take after, the fellow. 2344 02:52:51,799 --> 02:52:55,000 If you had known me at his age, I was considered the 2345 02:52:55,079 --> 02:52:56,680 so-called scumbag of the entire navy. 2346 02:52:56,760 --> 02:52:59,280 He only told Mademoiselle about your life later. 2347 02:52:59,360 --> 02:53:01,360 You see she is tired. 2348 02:53:01,440 --> 02:53:03,600 Maybe she wants to eat something? 2349 02:53:03,680 --> 02:53:04,639 Yes. 2350 02:53:04,719 --> 02:53:07,719 I don't want to bother you any longer. 2351 02:53:07,799 --> 02:53:09,439 You don't bother. 2352 02:53:09,520 --> 02:53:11,479 I think I'll find it. 2353 02:53:11,559 --> 02:53:15,079 But come and help me with your chatter. 2354 02:53:15,159 --> 02:53:16,760 There you go, it's still my fault. No, but... 2355 02:53:16,840 --> 02:53:18,920 Very good. 2356 02:53:19,440 --> 02:53:20,600 How beautiful she is. 2357 02:53:21,200 --> 02:53:23,720 Do you remember what I said when she came 2358 02:53:23,799 --> 02:53:26,639 for the first time as a child? 2359 02:53:26,719 --> 02:53:29,920 I immediately said she was a real princess. 2360 02:53:30,000 --> 02:53:33,440 No, it was me who said that. No. 2361 02:53:33,520 --> 02:53:36,200 I remember it like it was yesterday. 2362 02:53:36,280 --> 02:53:41,159 I picked her up and carried her to this exact bed. 2363 02:53:41,239 --> 02:53:43,959 She was light as a feather. 2364 02:53:44,680 --> 02:53:47,760 I'm the one who said she was a little princess. 2365 02:53:47,840 --> 02:53:50,440 No, you said she was an actress. Me ? 2366 02:53:50,520 --> 02:53:52,399 Yes. Did you say that? 2367 02:53:52,479 --> 02:53:56,119 You are really spoiled, my poor Solomon. 2368 02:53:57,719 --> 02:54:03,319 You're just passed out, but everything's okay. 2369 02:54:03,399 --> 02:54:04,520 No, no, no. 2370 02:54:04,600 --> 02:54:07,239 You are far too weak to go back. 2371 02:54:07,319 --> 02:54:08,760 No, no. 2372 02:54:08,840 --> 02:54:11,719 Treat this house as yours and you can stay there as 2373 02:54:11,799 --> 02:54:13,159 long as you want. 2374 02:54:13,239 --> 02:54:16,039 Above all, you have A rest. 2375 02:54:16,120 --> 02:54:19,840 But you can stay and sleep here, if you want. 2376 02:54:19,920 --> 02:54:22,760 No, she will be more peaceful in Arthur's room. 2377 02:54:22,840 --> 02:54:24,120 Ah good ? 2378 02:54:24,280 --> 02:54:25,720 Why Arthur's room? 2379 02:54:27,120 --> 02:54:29,760 Yes of course. 2380 02:54:29,840 --> 02:54:33,120 Arthur's room, of course. 2381 02:54:33,600 --> 02:54:35,360 Arthur's room. 2382 02:54:38,760 --> 02:54:40,440 There you go, miss. 2383 02:54:40,520 --> 02:54:45,479 You are safer here than in Chartres Cathedral. 2384 02:54:45,680 --> 02:54:49,600 If you need anything, please don't hesitate. 2385 02:55:29,040 --> 02:55:55,760 What did you like? You can't delete me. 2386 02:55:55,840 --> 02:55:58,559 I'll call you, we need to be found. 2387 02:57:07,959 --> 02:57:10,759 Finally, I started to wonder. 2388 02:57:10,840 --> 02:57:12,760 Did you get the titles? 2389 02:57:13,200 --> 02:57:14,360 Of course. 2390 02:57:19,879 --> 02:57:21,839 Everything went as planned. 2391 02:57:22,440 --> 02:57:24,520 With this transfer of ownership, we will be able to start 2392 02:57:24,600 --> 02:57:26,760 a life of luxury and pleasure again. 2393 02:57:26,879 --> 02:57:29,359 You know I thought I was going crazy with all your conditions and precautions. 2394 02:57:29,440 --> 02:57:31,239 Were you talking to me? 2395 02:57:32,120 --> 02:57:35,079 Then you didn't arrive, I almost started to doubt. 2396 02:57:35,920 --> 02:57:37,520 But finally, you are here. 2397 02:57:37,600 --> 02:57:39,920 I wouldn't have missed it for anything. 2398 02:57:40,319 --> 02:57:42,199 You have never been more beautiful than today. 2399 02:57:42,680 --> 02:57:46,559 I found us a safe retreat in southern Italy, 2400 02:57:47,000 --> 02:57:49,760 the ideal place to console ourselves for the slavery we suffered. 2401 02:57:49,840 --> 02:57:51,120 Don't move. 2402 02:57:51,200 --> 02:57:54,600 Don't move, don't come closer to me throwing these papers out the window. 2403 02:57:57,319 --> 02:57:59,079 Is this a joke? 2404 02:57:59,559 --> 02:58:01,920 Do you believe in You impress me with this parody of virtue? 2405 02:58:02,000 --> 02:58:03,440 And you ? 2406 02:58:03,719 --> 02:58:05,959 Maybe you think you'll impress me? 2407 02:58:06,040 --> 02:58:07,800 That I'm afraid of you? 2408 02:58:07,959 --> 02:58:11,159 If that were the case, I wouldn't be here telling you 2409 02:58:11,239 --> 02:58:13,079 in your face what I have to say. 2410 02:58:13,559 --> 02:58:15,399 What do you want to tell me, my love? 2411 02:58:15,479 --> 02:58:17,479 Don't come near me. 2412 02:58:18,440 --> 02:58:21,480 I won't tell you anything until you go back to your seat. 2413 02:58:25,799 --> 02:58:28,039 Do you take me for your husband? 2414 02:58:44,559 --> 02:58:45,959 How many times? 2415 02:58:47,440 --> 02:58:50,640 How many times have you used that smile to insult me? 2416 02:58:52,399 --> 02:58:57,079 How many times, with your words and your sarcastic looks, have you ridiculed 2417 02:58:57,159 --> 02:58:58,520 my engagement and my marriage? 2418 02:58:58,600 --> 02:59:00,479 How many times have you blown on the fire? 2419 02:59:00,559 --> 02:59:02,439 How many times have you tried to humiliate me? 2420 02:59:02,520 --> 02:59:04,040 How many times? 2421 02:59:04,120 --> 02:59:07,400 I have no doubt, madame, that you have carefully kept the accounts. 2422 02:59:08,360 --> 02:59:10,319 But if that's your opinion, I don't see why you 2423 02:59:10,399 --> 02:59:11,760 ran away with me. 2424 02:59:11,840 --> 02:59:14,719 We are face to face for the last time. 2425 02:59:15,200 --> 02:59:19,280 You offered me revenge on my husband and I used 2426 02:59:19,360 --> 02:59:20,680 you for this revenge. 2427 02:59:20,760 --> 02:59:22,399 But think again. 2428 02:59:22,959 --> 02:59:26,319 Vengeance applied to both the master and the servant. 2429 02:59:26,719 --> 02:59:30,199 The mere touch of your hand fills me with disgust. 2430 02:59:30,280 --> 02:59:31,680 Attention. 2431 02:59:31,760 --> 02:59:35,600 You will already pay dearly enough for your betrayal. 2432 02:59:35,959 --> 02:59:37,839 Are you sure you want to lose everything? 2433 02:59:37,920 --> 02:59:40,520 Do you think I'm stupid enough to let you go? 2434 02:59:40,600 --> 02:59:42,600 Do you think I can be held? 2435 02:59:42,680 --> 02:59:46,000 I'll try, my darling. 2436 02:59:46,120 --> 02:59:47,840 Take care. 2437 02:59:48,200 --> 02:59:49,920 You have been betrayed like all traitors are. 2438 02:59:50,000 --> 02:59:53,319 We've made it known that you're here. 2439 02:59:53,399 --> 02:59:56,799 As true as I am alive, I saw my husband when I arrived at the station. 2440 02:59:56,879 --> 02:59:58,759 It shouldn't be long. 2441 02:59:59,079 --> 03:00:02,959 Bitch, you're lying. 2442 03:00:40,959 --> 03:00:44,319 Paul, here I am! 2443 03:01:30,079 --> 03:01:51,200 It's there, look. 2444 03:02:16,399 --> 03:02:19,959 For a whole year, the famous house of Ombé et fils had 2445 03:02:20,040 --> 03:02:23,400 fought for its existence, against rumors of bankruptcy, 2446 03:02:23,479 --> 03:02:27,119 difficult times and above all against the madness of its leader who refused 2447 03:02:27,200 --> 03:02:31,520 to reduce the importance of his companies by a hair. . 2448 03:02:31,639 --> 03:02:34,719 By the end of the year, the big house was on the ground. 2449 03:02:34,799 --> 03:02:38,359 I don't understand you, Charles. Frankly, I don't understand you. 2450 03:02:38,520 --> 03:02:41,040 You'll be here for weeks and weeks, sitting in this room. 2451 03:02:41,120 --> 03:02:44,760 Madame Chicou had three ideas about this terrible setback. 2452 03:02:45,000 --> 03:02:47,719 The first was that she didn't understand anything. 2453 03:02:47,799 --> 03:02:51,359 The second was that his brother hadn't made an effort. 2454 03:02:51,440 --> 03:02:55,000 The third, that if she had been treated better on the wedding day, 2455 03:02:55,079 --> 03:03:00,600 it would never have happened and that she had said it well at the time. 2456 03:03:03,680 --> 03:03:08,000 Mr. Dombai abandoned everything he owned without resistance 2457 03:03:08,079 --> 03:03:10,600 and asked no favors from anyone. 2458 03:03:10,680 --> 03:03:12,600 As a man of integrity, he was determined to pay what he could, 2459 03:03:12,680 --> 03:03:15,520 down to the last cent. 2460 03:03:15,600 --> 03:03:17,360 That is to say, according to his own words, 2461 03:03:17,440 --> 03:03:20,880 these means were sufficient for the house to pay, or almost, 2462 03:03:20,959 --> 03:03:23,839 and for no one to lose much. 2463 03:03:25,280 --> 03:03:27,720 Mr. Dombai is no longer at home. 2464 03:03:27,799 --> 03:03:31,439 According to some, he was dying. According to others, 2465 03:03:31,520 --> 03:03:35,920 he was falling into neurasthenic madness, but in everyone's eyes, 2466 03:03:36,000 --> 03:03:38,159 he was a finished man. 2467 03:03:39,719 --> 03:03:44,119 Mr. Dombai let people leave him with indifference. 2468 03:03:44,719 --> 03:03:49,279 The world abandoned him, rejected him. 2469 03:03:50,239 --> 03:03:54,840 Only Mademoiselle Lucrèce still went to the house which was deserted by everyone. 2470 03:03:54,920 --> 03:03:59,040 She would come in and stealth like a criminal. 2471 03:03:59,120 --> 03:04:03,840 She only wanted to be faithful to the object of her admiration 2472 03:04:04,120 --> 03:04:07,000 without anyone knowing. 2473 03:04:19,079 --> 03:04:22,719 Dombais et fils no longer existed. 2474 03:04:22,799 --> 03:04:25,000 These children no longer existed. 2475 03:04:25,079 --> 03:04:29,799 Mr. Dombais knew that he had fallen, that he would never rise again. 2476 03:04:29,879 --> 03:04:32,119 But in his hours of solitude, he realized that many 2477 03:04:32,200 --> 03:04:35,680 things could have been different. 2478 03:04:35,920 --> 03:04:38,920 This transformation had undoubtedly begun 2479 03:04:39,000 --> 03:04:43,799 when he received the letter from his daughter's young husband and when he became certain 2480 03:04:43,879 --> 03:04:47,599 of her departure for abroad. 2481 03:04:47,680 --> 03:04:53,319 Since then, he thought mostly about what could have been and what wasn't. 2482 03:04:53,399 --> 03:04:58,719 What it all boiled down to was this: he had 2483 03:04:58,799 --> 03:05:02,679 rejected his daughter and he had lost her. 2484 03:05:02,959 --> 03:05:05,359 He told himself that of all the things that had surrounded her, 2485 03:05:05,440 --> 03:05:07,720 she alone had never changed. 2486 03:05:07,799 --> 03:05:12,799 Until the last minute, she had never changed with him, 2487 03:05:12,879 --> 03:05:15,479 just as he had never changed with her. 2488 03:05:15,559 --> 03:05:17,279 And he had lost it. 2489 03:06:14,920 --> 03:06:17,000 Miss Florence. 2490 03:06:18,000 --> 03:06:20,239 Good morning. 2491 03:06:20,680 --> 03:06:21,840 Good morning. 2492 03:06:22,639 --> 03:06:24,279 Is dad there? 2493 03:06:25,600 --> 03:06:27,440 In the large living room. 2494 03:07:01,399 --> 03:07:02,959 Attention. 2495 03:07:12,879 --> 03:07:18,719 Be careful, finally. 2496 03:07:18,799 --> 03:07:20,519 You could fall. 2497 03:07:20,600 --> 03:07:24,360 We don't see anything there. Wait. 2498 03:07:32,559 --> 03:07:36,359 She's a real devil. 2499 03:07:37,479 --> 03:07:40,680 She was born on the boat that took us to Argentina. 2500 03:07:43,000 --> 03:07:46,280 I have so much to tell you, Dad. 2501 03:07:46,360 --> 03:07:48,760 I don't know where to start. 2502 03:07:48,840 --> 03:07:54,319 And there you have it, I warned you well, but you just do what you want. 2503 03:07:54,399 --> 03:07:56,760 I told you 1,000 times not to run like crazy. 2504 03:07:56,840 --> 03:08:00,520 You could have hurt yourself a lot worse than that. 2505 03:08:01,959 --> 03:08:04,679 You wouldn't have been able to watch her either. 2506 03:08:04,760 --> 03:08:06,639 You can't take care of me at all. 2507 03:08:47,360 --> 03:08:52,840 Excuse me, ma'am, this is for you. 2508 03:08:53,079 --> 03:08:58,920 Wait, who gave you this scholarship? I don't know, ma'am. 2509 03:08:59,000 --> 03:09:01,399 It was a veiled lady who came in a carriage. 2510 03:09:01,479 --> 03:09:03,319 She told me to give this to you. 2511 03:09:03,399 --> 03:09:04,719 That's all. 2512 03:09:28,079 --> 03:09:29,319 Embeddable. 2513 03:09:29,920 --> 03:09:42,600 Autumn days are shining. 2514 03:09:42,680 --> 03:09:46,760 And on the shore, we often see a young lady and a gentleman with white hair. 2515 03:09:46,840 --> 03:09:51,200 With them, there are two children, a little boy in a swaddle and a little girl. 2516 03:09:51,280 --> 03:09:54,520 And an old dog usually accompanies them. 2517 03:09:54,799 --> 03:09:57,759 The white-haired gentleman walks near the little boy. 2518 03:09:57,840 --> 03:10:00,760 He talks to him and watches over him as if he were his reason for living. 2519 03:10:00,840 --> 03:10:05,399 But only Florence knows the degree of the white-haired gentleman's affection 2520 03:10:05,479 --> 03:10:07,239 for the little girl. 2521 03:10:07,319 --> 03:10:12,440 Nobody talks about this story. 2522 03:10:12,879 --> 03:10:16,559 The child herself is almost surprised by a certain reserve that he observes 2523 03:10:16,639 --> 03:10:18,680 in his affection for her. 2524 03:10:18,760 --> 03:10:22,159 It seems like he keeps her like a treasure in his heart. 2525 03:10:22,239 --> 03:10:25,119 He can't bear to see a cloud on his face. 2526 03:10:25,200 --> 03:10:28,640 He can't stand her sitting alone on the sidelines. 2527 03:10:28,719 --> 03:10:32,519 He imagines for no reason that she would then feel offended. 2528 03:10:32,680 --> 03:10:35,239 When they are alone, they are very loving. 2529 03:10:35,319 --> 03:10:39,600 The child then sometimes says to him: Dear grandfather, why 2530 03:10:39,680 --> 03:10:41,159 are you crying while kissing me? 2531 03:10:41,239 --> 03:10:44,680 He only answers: Little Florence? 2532 03:10:45,120 --> 03:10:46,400 Little Florence. 2533 03:10:46,479 --> 03:10:50,840 And with a caress he brushes aside the curls that hide the 2534 03:10:50,920 --> 03:10:52,280 little girl's pensive eyes. 196177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.