Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:48,039
Come for a demonstration of strength, juggling, acrobatics.
2
00:00:48,119 --> 00:00:50,599
Ladies and gentlemen
3
00:00:58,728 --> 00:01:00,000
please.
4
00:01:43,728 --> 00:01:45,439
Miss
5
00:01:56,359 --> 00:02:00,079
Dombais and sons.
6
00:02:00,799 --> 00:02:03,239
Dombais and sons.
7
00:02:03,319 --> 00:02:07,000
These three words expressed the only idea of Mr. Dombais' life.
8
00:02:07,079 --> 00:02:10,479
The land was made for Dombais and his sons, so that they could trade there.
9
00:02:10,560 --> 00:02:13,120
Rivers and seas existed to carry their ships,
10
00:02:13,199 --> 00:02:16,280
the sun and moon to light them.
11
00:02:16,360 --> 00:02:18,320
Dombais and sons.
12
00:02:18,400 --> 00:02:20,960
The stars and planets ensured the sustainability of a system
13
00:02:21,039 --> 00:02:24,599
of which they were the center. Dombais and sons.
14
00:02:24,680 --> 00:02:28,200
Mr. Dombais had risen like his father before him, from the rank
15
00:02:28,280 --> 00:02:30,240
of son to the rank of Dombais.
16
00:02:30,319 --> 00:02:34,000
And for almost 20 years, he had been the only representative of the house.
17
00:02:34,080 --> 00:02:38,440
Because Mr. Dombé had suffered an annoyance, just one, but an important one.
18
00:02:38,520 --> 00:02:41,000
He had been married for ten years, and until that day,
19
00:02:41,080 --> 00:02:43,320
he had not had a child.
20
00:02:43,759 --> 00:02:47,840
Well, no child worth talking about.
21
00:02:48,479 --> 00:02:52,439
Florence, you can go see your brother if you want.
22
00:02:52,520 --> 00:02:54,439
But don't get too close.
23
00:02:58,520 --> 00:03:02,439
My darling, Mom.
24
00:03:04,157 --> 00:03:06,240
Can we see my wonder?
25
00:03:09,520 --> 00:03:11,080
My dear Charles.
26
00:03:11,800 --> 00:03:13,240
It's a real rubbish.
27
00:03:13,319 --> 00:03:15,799
A real dombais.
28
00:03:16,439 --> 00:03:17,840
Excuse me, but...
29
00:03:18,560 --> 00:03:20,879
It's such a perfect donmbais.
30
00:03:20,960 --> 00:03:24,400
I've never seen anything like it in my entire life.
31
00:03:24,800 --> 00:03:25,480
Come with me, will you?
32
00:03:25,560 --> 00:03:27,879
I absolutely have to swallow something, otherwise I feel
33
00:03:27,960 --> 00:03:29,520
like I'm going to feel bad.
34
00:03:29,599 --> 00:03:33,120
And Cécile, how are you?
35
00:03:34,919 --> 00:03:37,959
Our dear friend absolutely insisted on coming.
36
00:03:38,039 --> 00:03:40,879
She couldn't miss such an event, can you imagine?
37
00:03:40,960 --> 00:03:44,000
And look what she thought of. Isn't that sweet?
38
00:03:44,080 --> 00:03:46,960
You will forgive me for having taken such a liberty.
39
00:03:47,039 --> 00:03:50,000
If I could have predicted, it's welcome to Petit Dombai
40
00:03:50,080 --> 00:03:52,800
that I would have had more pleasure writing.
41
00:03:55,240 --> 00:03:56,560
And Mrs. Dombais?
42
00:03:56,639 --> 00:03:59,359
It's nothing at all. Nothing at all.
43
00:03:59,439 --> 00:04:02,000
She's very tired, of course, but it's a passage.
44
00:04:02,080 --> 00:04:04,640
She just has to make an effort to pull herself together, that's all.
45
00:04:04,719 --> 00:04:07,439
And I'm sure she will.
46
00:04:09,919 --> 00:04:12,759
My dear friend, you should go and leave your present
47
00:04:12,840 --> 00:04:16,160
in the room of our darling angel.
48
00:04:16,240 --> 00:04:19,639
You will see, it is an authentic cherub.
49
00:04:21,800 --> 00:04:24,240
Truly, this dear Lucretia is admirable in her dedication.
50
00:04:24,319 --> 00:04:27,199
Don't you agree? Indeed, she is very friendly.
51
00:04:27,439 --> 00:04:29,279
He's a rare person.
52
00:04:29,360 --> 00:04:34,800
When it comes to our family, she is always ready to go the extra mile.
53
00:04:35,319 --> 00:04:39,399
I thought maybe there would be a way to show our
54
00:04:39,480 --> 00:04:42,400
dear friend that we noticed his kindness.
55
00:04:42,480 --> 00:04:43,680
And how?
56
00:04:43,759 --> 00:04:47,000
I know that usually, we choose
57
00:04:47,079 --> 00:04:49,919
people who are important for relationships and influence as sponsors.
58
00:04:50,000 --> 00:04:53,040
I don't see why my son needs anything like that.
59
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
It's completely obvious.
60
00:04:54,199 --> 00:04:58,879
And it is precisely for this reason that I said to myself that perhaps
61
00:04:58,959 --> 00:05:03,120
you could allow Lucretia to... Louise is not going to imagine you.
62
00:05:03,199 --> 00:05:06,560
My dear Charles, it's obvious, but don't make me say what I didn't say.
63
00:05:06,639 --> 00:05:07,560
Louise, what I mean...
64
00:05:07,639 --> 00:05:09,439
No, Charles, I never imagined such a thing.
65
00:05:09,519 --> 00:05:10,120
Finally Louise.
66
00:05:10,199 --> 00:05:14,839
Charles, I tell you that I haven't thought about it and I will tell you again, even if it
67
00:05:14,920 --> 00:05:16,319
were to be my last words.
68
00:05:16,399 --> 00:05:18,919
Louise, what I mean is that in the circumstances,
69
00:05:19,000 --> 00:05:20,519
there would be many people who could have
70
00:05:20,600 --> 00:05:22,439
greater rights than your friend.
71
00:05:22,519 --> 00:05:25,839
Exactly - but my situation allows me to disdain the kind of support we
72
00:05:25,920 --> 00:05:27,400
usually seek for our children.
73
00:05:27,480 --> 00:05:30,879
Furthermore, I do not want anyone to come between my son and me.
74
00:05:30,959 --> 00:05:33,719
I would much rather recognize the kindness of a deserving person
75
00:05:33,800 --> 00:05:37,360
like your friend, that it be done as you wish.
76
00:05:37,959 --> 00:05:40,879
Excuse me, I should... But anyway, what's going on?
77
00:05:40,959 --> 00:05:44,079
It's your... You have to...
78
00:05:44,160 --> 00:05:47,280
Sir, madame is in the worst condition.
79
00:05:47,800 --> 00:05:50,960
My dear Charles will not believe this.
80
00:05:51,040 --> 00:05:54,040
If you have the slightest confidence in my experience, you can be sure that
81
00:05:54,120 --> 00:05:56,160
all it takes is an effort on Cécile's part.
82
00:05:56,240 --> 00:05:58,602
And this effort must be encouraged
83
00:05:58,685 --> 00:06:01,713
and perhaps even forced to do so.
84
00:06:06,959 --> 00:06:10,719
My dear Cécile.
85
00:06:16,000 --> 00:06:22,360
My dear Cécile, Mr. Dombais is here to see you.
86
00:06:22,639 --> 00:06:24,560
Don't you have anything to say to him?
87
00:06:27,742 --> 00:06:32,040
We're going to put your little boy, your baby, to bed, Cécile.
88
00:06:32,600 --> 00:06:34,680
You barely saw it.
89
00:06:36,839 --> 00:06:41,000
We can't take him away until you wake up a little.
90
00:06:53,279 --> 00:06:56,079
What do you say, Cécile? I don't hear.
91
00:06:57,199 --> 00:06:59,360
Come, come, see my dear Cécile.
92
00:07:00,000 --> 00:07:03,319
I'm going to have to get angry if you don't do your part.
93
00:07:03,399 --> 00:07:06,560
You have to make an effort.
94
00:07:06,639 --> 00:07:09,599
It may be a very big and very painful effort
95
00:07:09,680 --> 00:07:12,519
that you don't want to make, but we live in a
96
00:07:12,600 --> 00:07:14,280
world of efforts, Cécile.
97
00:07:14,399 --> 00:07:18,199
And we will never give in. Come on Come on.
98
00:07:18,279 --> 00:07:19,719
Try.
99
00:07:19,800 --> 00:07:22,800
Or otherwise, I will have to scold you.
100
00:07:25,959 --> 00:07:28,079
You barbit.
101
00:07:28,160 --> 00:07:29,840
And in front of the little one, too.
102
00:07:29,920 --> 00:07:32,800
An effort, Lord God, an effort.
103
00:07:32,879 --> 00:07:34,800
Because you, in your life, starting from the evil of others,
104
00:07:34,879 --> 00:07:36,439
you have already made an effort, perhaps.
105
00:07:48,000 --> 00:07:51,279
Come on, it's over.
106
00:07:55,043 --> 00:07:57,170
Mom !
107
00:08:59,720 --> 00:09:02,160
To say of Mr. Dombais that he was not affected by the death of his
108
00:09:02,240 --> 00:09:05,879
wife would be unfair to him.
109
00:09:06,960 --> 00:09:11,639
He missed Cécile, but it was a calm,
110
00:09:11,720 --> 00:09:14,279
almost professional regret.
111
00:09:14,639 --> 00:09:19,240
A regret of a well-bred and self-possessed man.
112
00:10:20,399 --> 00:10:25,639
This little goat at your base doesn't look very brave.
113
00:10:25,720 --> 00:10:27,560
He's not like the others, your baby.
114
00:10:27,639 --> 00:10:29,759
Of course he's not like the others.
115
00:10:29,840 --> 00:10:31,120
It's It's a Dombais.
116
00:10:31,200 --> 00:10:33,759
Certainly, and he is a magnificent child.
117
00:10:33,840 --> 00:10:37,639
The son of the Dombais house was waiting.
118
00:11:09,559 --> 00:11:11,679
Mr. Dombais' feelings towards his
119
00:11:11,759 --> 00:11:16,519
daughter, since she was born, had been simply negative.
120
00:11:16,600 --> 00:11:20,560
He hadn't even conceived a dislike for her.
121
00:11:20,639 --> 00:11:30,679
It wasn't worth it.
122
00:11:31,399 --> 00:11:35,079
What was a daughter for dombais and sons?
123
00:11:35,240 --> 00:11:39,159
In the capital that constituted the company's name and reputation,
124
00:11:39,240 --> 00:11:41,879
a child of this type was only a coin.
125
00:11:41,960 --> 00:11:45,160
Impossible to sell. A fake boy.
126
00:11:45,240 --> 00:11:46,840
And that's all.
127
00:11:57,159 --> 00:11:59,759
Still, it would be better if the children could play together.
128
00:11:59,840 --> 00:12:02,560
On the contrary, it is under the instructions of Mr. Dombais.
129
00:12:02,639 --> 00:12:04,439
Maybe if he told us about it. It's incredible.
130
00:12:04,519 --> 00:12:07,319
It's only been eight months that it's been in the house and it allows itself
131
00:12:07,399 --> 00:12:08,480
to give its opinion on everything.
132
00:12:08,559 --> 00:12:11,439
If you knew how little the girls in this house were,
133
00:12:11,519 --> 00:12:14,000
you wouldn't have said such a stupid idea.
134
00:12:14,080 --> 00:12:16,360
I'm not even sure that if he passed his daughter in the street, he would recognize her.
135
00:12:16,440 --> 00:12:18,440
I'm not even sure he knows it exists.
136
00:12:18,519 --> 00:12:21,600
Okay, no need to get angry like that.
137
00:12:21,679 --> 00:12:25,199
Yes, it's easy to remain in control, to speak calmly when you
138
00:12:25,279 --> 00:12:27,120
treat your child like a prince.
139
00:12:27,200 --> 00:12:29,280
So take charge of the education of Monsieur Paul and I
140
00:12:29,360 --> 00:12:33,720
am ready for Mademoiselle Flot, as I have always done.
141
00:12:36,360 --> 00:12:38,080
How is my son?
142
00:12:38,519 --> 00:12:42,079
But it's just... What is it?
143
00:12:42,320 --> 00:12:45,760
Is he doing well? Perfectly, sir.
144
00:12:50,840 --> 00:12:53,560
It looks like it.
145
00:12:54,559 --> 00:12:56,319
I hope you have everything you need.
146
00:12:56,399 --> 00:12:58,759
Yes, whatever it takes.
147
00:12:58,840 --> 00:13:00,040
We can say it like that.
148
00:13:00,120 --> 00:13:05,000
In my opinion, to make children happy
149
00:13:05,080 --> 00:13:08,200
and alert, nothing beats having others to play with.
150
00:13:22,960 --> 00:13:25,840
Suzanne, if you really believe that company
151
00:13:25,919 --> 00:13:28,000
would be good for the child, why doesn't he play with
152
00:13:28,080 --> 00:13:32,879
Miss Florence? Yes, you are right, sir.
153
00:13:32,960 --> 00:13:36,120
There would be nothing better than the presence of Mademoiselle Florence.
154
00:13:36,200 --> 00:13:39,040
So say that we allow Miss Florence to be with Paul as long as she
155
00:13:39,120 --> 00:13:43,639
wants, that the children be together for as long as it takes.
156
00:13:48,799 --> 00:13:50,319
Cuckoo.
157
00:13:51,480 --> 00:13:53,120
Cuckoo.
158
00:13:54,080 --> 00:13:55,560
Cuckoo.
159
00:13:56,360 --> 00:13:58,759
Cuckoo. Cuckoo.
160
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
Cuckoo.
161
00:14:02,600 --> 00:14:05,399
Bou.
162
00:14:07,919 --> 00:14:09,120
Sorry.
163
00:14:09,960 --> 00:14:12,040
Do you know where Paul is?
164
00:14:12,120 --> 00:14:16,159
In the small living room, sir.
165
00:14:35,440 --> 00:14:37,360
Please put things in order, please.
166
00:14:38,840 --> 00:14:42,080
You will carry Monsieur Paul to his room.
167
00:14:43,840 --> 00:14:47,080
Mr. Dombais didn't know how much his daughter loved him.
168
00:14:47,159 --> 00:14:51,480
She was very young and no longer having a mother, she had not learned to
169
00:14:51,559 --> 00:14:55,000
express the love she felt for her.
170
00:14:59,120 --> 00:15:03,039
Florence told herself that through perseverance, she would be able to find
171
00:15:03,120 --> 00:15:06,919
the path that would lead to her father's heart.
172
00:15:07,799 --> 00:15:11,919
It was the only goal of his life.
173
00:15:29,320 --> 00:15:30,200
Sir.
174
00:15:30,279 --> 00:15:35,480
Hello sir, excuse me for disturbing you,
175
00:15:35,559 --> 00:15:37,719
but can you tell me where you bought
176
00:15:37,799 --> 00:15:40,279
your hat?
177
00:15:40,759 --> 00:15:41,960
What are you doing in the street at this hour, my little one?
178
00:15:44,679 --> 00:15:47,719
Do you know what time it is?
179
00:15:51,200 --> 00:15:52,360
Miss Florence.
180
00:15:52,440 --> 00:15:53,600
Florence.
181
00:15:53,679 --> 00:15:55,439
Miss Daubert.
182
00:15:55,519 --> 00:15:57,840
Florence.
183
00:15:58,360 --> 00:16:00,680
Miss Florence.
184
00:16:01,200 --> 00:16:03,720
Miss Dombais.
185
00:16:03,799 --> 00:16:04,879
Miss Florence.
186
00:16:04,960 --> 00:16:06,519
Really, what a story.
187
00:16:06,600 --> 00:16:09,720
It's a disaster. Yes.
188
00:16:09,799 --> 00:16:10,839
Yes, it is very regrettable.
189
00:16:10,919 --> 00:16:14,759
Even if I remain convinced that Miss Dombé could not have gone very far.
190
00:16:14,840 --> 00:16:16,680
Look.
191
00:16:16,759 --> 00:16:19,559
Look what I found under his bed.
192
00:16:19,639 --> 00:16:21,240
What if we called the police?
193
00:16:21,320 --> 00:16:22,560
The police?
194
00:16:22,639 --> 00:16:25,399
So that the whole town knows?
195
00:16:25,480 --> 00:16:28,279
So, really, yes, it would be a disaster.
196
00:16:28,360 --> 00:16:30,320
What's going on?
197
00:16:32,480 --> 00:16:34,240
It's miss, sir.
198
00:16:34,320 --> 00:16:37,320
She disappeared. Find her.
199
00:16:37,799 --> 00:16:40,759
A seven-year-old girl doesn't just disappear.
200
00:16:43,614 --> 00:16:45,857
Yoke !
201
00:16:46,120 --> 00:16:47,279
Yoke !
202
00:16:47,360 --> 00:16:48,399
Yoke !
203
00:16:48,480 --> 00:16:50,560
Yoke !
204
00:16:50,639 --> 00:16:53,879
And you, first.
205
00:16:57,600 --> 00:16:59,840
Yoke !
206
00:17:06,599 --> 00:17:08,439
Eh?
207
00:17:08,519 --> 00:17:11,879
Are you looking for something?
208
00:17:11,960 --> 00:17:13,319
Yes, please.
209
00:17:13,400 --> 00:17:15,480
I'm looking for a store where they sell hats.
210
00:17:15,559 --> 00:17:17,960
The young lady says she wants to buy a hat.
211
00:17:18,039 --> 00:17:19,879
You don't know where we could find this?
212
00:17:19,960 --> 00:17:23,240
I can see a store where you can buy lots of galleron.
213
00:17:23,319 --> 00:17:24,599
It's not very far from here.
214
00:17:24,680 --> 00:17:27,920
But where it gets stuck is that they won't sell you any.
215
00:17:28,000 --> 00:17:29,440
For what ?
216
00:17:30,880 --> 00:17:32,320
You're too small.
217
00:17:32,839 --> 00:17:36,679
I can still try, it's money.
218
00:17:37,960 --> 00:17:41,920
They don't care, they have no right to sell to kids.
219
00:17:42,000 --> 00:17:44,400
In a pinch, with Alma, it could perhaps work.
220
00:17:44,480 --> 00:17:45,839
Please.
221
00:17:45,920 --> 00:17:46,960
It won't stick either.
222
00:17:47,039 --> 00:17:50,039
It's a classy store.
223
00:17:50,119 --> 00:17:53,719
Fabier as she is, Irma, she doesn't even cross the threshold.
224
00:17:53,799 --> 00:17:56,440
Maybe there is a solution.
225
00:17:56,519 --> 00:17:58,279
You have to agree.
226
00:19:09,200 --> 00:19:11,680
You must not cry, mademoiselle.
227
00:19:11,839 --> 00:19:13,639
We'll take care of you.
228
00:19:25,920 --> 00:19:27,440
What is your name, miss?
229
00:19:27,519 --> 00:19:29,920
Florence Dombais.
230
00:19:30,000 --> 00:19:33,720
Miss Dombais? If you would like to follow me.
231
00:19:37,839 --> 00:19:41,279
You have nothing more to fear.
232
00:19:41,359 --> 00:19:43,919
You are under my protection, miss.
233
00:19:48,400 --> 00:19:50,320
All the staff at our theater are happy to welcome you,
234
00:19:50,400 --> 00:19:52,320
Miss Dombais.
235
00:19:59,599 --> 00:20:03,639
The The illustrious actors of this great house are all delighted to come and
236
00:20:03,720 --> 00:20:09,759
greet Miss Dombais.
237
00:20:09,839 --> 00:20:13,000
Know, Gente Ladies, that I lay my rapier at your feet
238
00:20:13,079 --> 00:20:17,119
and that I swear to defend you against villains and brigands.
239
00:20:21,920 --> 00:20:23,360
Way of Robert Lediane.
240
00:20:23,440 --> 00:20:26,120
If I do not have before me the prettiest mermaid that the sea has ever carried,
241
00:20:26,200 --> 00:20:28,600
I would like to be hanged on the great rod.
242
00:20:29,640 --> 00:20:33,360
And I you The changes will go well against the three cows in my state.
243
00:20:33,680 --> 00:20:37,640
Although it was heartbreaking to part with Roussette.
244
00:20:40,119 --> 00:20:42,039
Finally, a smile.
245
00:20:46,279 --> 00:20:50,480
No later than February, March at most.
246
00:20:50,559 --> 00:20:52,480
In any case, before spring.
247
00:20:52,559 --> 00:20:54,240
They will come back in droves.
248
00:20:54,319 --> 00:20:57,480
They can trust, I know my audience.
249
00:20:58,079 --> 00:21:00,720
40 years of experience, that takes something.
250
00:21:00,799 --> 00:21:03,039
What experience?
251
00:21:03,119 --> 00:21:06,959
Let’s talk about your experience.
252
00:21:07,160 --> 00:21:10,240
The experience of 40 years of shipwreck.
253
00:21:10,319 --> 00:21:12,960
Does that make a good sailor?
254
00:21:16,599 --> 00:21:19,799
Mademoiselle d'Ombé does us the honor of visiting us.
255
00:21:19,880 --> 00:21:21,520
It's perfect.
256
00:21:21,599 --> 00:21:24,839
We were just going to eat.
257
00:21:27,680 --> 00:21:29,840
Come on.
258
00:21:29,920 --> 00:21:35,039
You are right, mademoiselle, to be surprised.
259
00:21:35,119 --> 00:21:38,559
Do you know that the throne on which you are seated
260
00:21:38,640 --> 00:21:42,960
belonged successively to Isabella the Catholic, Marie
261
00:21:43,039 --> 00:21:46,440
de Medici and Elizabeth of England?
262
00:21:46,519 --> 00:21:48,920
Don't listen to him, miss.
263
00:21:49,000 --> 00:21:53,079
But the gentleman forgets to tell you how many times he tried to sell it,
264
00:21:53,160 --> 00:21:56,720
this famous throne, to pay for a decent meal.
265
00:21:56,799 --> 00:22:00,359
Despite the impressive list of owners,
266
00:22:00,440 --> 00:22:02,840
no one ever bought it.
267
00:22:02,920 --> 00:22:08,480
On the other hand, that, mademoiselle, is real money.
268
00:22:09,359 --> 00:22:12,159
What is it?
269
00:22:12,240 --> 00:22:14,120
Is it possible to tell my father?
270
00:22:14,200 --> 00:22:17,279
I'm sure he's very worried.
271
00:22:17,359 --> 00:22:18,199
But of course.
272
00:22:18,279 --> 00:22:19,920
And where does your father live?
273
00:22:20,000 --> 00:22:23,880
At home, a large house, avenue des Sauves.
274
00:22:24,440 --> 00:22:27,440
Avenue des Sauves?
275
00:22:27,519 --> 00:22:31,480
Yes, a big house with trees going on.
276
00:22:32,039 --> 00:22:36,359
Right next to the convent of the Augustine sisters.
277
00:22:39,480 --> 00:22:44,079
Please, it's because my clothes were taken.
278
00:22:44,160 --> 00:22:46,400
It's not mine that I'm wearing.
279
00:22:46,480 --> 00:22:48,039
I am Florence Dombais.
280
00:22:48,119 --> 00:22:53,359
I live in Amnes des Sauves, with my dad, and Paul is my little brother.
281
00:22:54,319 --> 00:22:57,679
I'm an only sister, and that's the truth.
282
00:23:00,799 --> 00:23:02,519
Please.
283
00:23:03,400 --> 00:23:06,840
It's because I saw Dad's hat better.
284
00:23:07,039 --> 00:23:08,680
Do you understand?
285
00:23:08,759 --> 00:23:11,359
My store, they wouldn't let me in
286
00:23:11,440 --> 00:23:13,559
because I'm too small.
287
00:23:13,640 --> 00:23:16,759
I met friends, they wanted to help me,
288
00:23:16,839 --> 00:23:18,919
but they also wanted to get lost.
289
00:23:19,480 --> 00:23:21,480
And my dad hasn't heard from me.
290
00:23:21,559 --> 00:23:26,159
Yes, the first thing to do is to reassure your father, that’s obvious.
291
00:23:26,240 --> 00:23:31,079
But our cabin boy will be happy to go find him.
292
00:23:31,160 --> 00:23:32,519
Future of Saône?
293
00:23:32,599 --> 00:23:34,039
It's like it's done.
294
00:23:34,119 --> 00:23:35,959
So.
295
00:23:36,039 --> 00:23:40,599
Your father will hear from you before you've even finished dinner.
296
00:23:40,680 --> 00:23:43,960
Come on, come on.
297
00:23:55,240 --> 00:23:58,240
Do you want?
298
00:23:58,319 --> 00:24:00,200
Excuse me, I must be mistaken.
299
00:24:00,319 --> 00:24:01,559
Come for Florence.
300
00:24:01,640 --> 00:24:03,640
Do you have any news? Yes, she is doing very well.
301
00:24:03,720 --> 00:24:05,039
She's at the theater.
302
00:24:05,119 --> 00:24:06,000
What ?
303
00:24:06,079 --> 00:24:07,720
Well, at home, I mean.
304
00:24:07,799 --> 00:24:08,960
It's true ?
305
00:24:09,079 --> 00:24:12,359
Did you find it? She's fine.
306
00:24:13,759 --> 00:24:14,519
Come.
307
00:24:14,599 --> 00:24:15,759
Come on.
308
00:24:17,799 --> 00:24:19,799
She is found.
309
00:24:19,880 --> 00:24:22,000
Florence found herself.
310
00:24:22,079 --> 00:24:25,839
She is found.
311
00:24:25,920 --> 00:24:27,759
Is she okay?
312
00:24:27,839 --> 00:24:29,199
It's thanks to her man.
313
00:24:29,279 --> 00:24:34,680
We I don't know, he didn't tell me that.
314
00:24:34,759 --> 00:24:36,160
Sir.
315
00:24:36,240 --> 00:24:38,200
Sir, miss has been found.
316
00:24:38,279 --> 00:24:39,799
I told you, Louise, that we would
317
00:24:39,880 --> 00:24:42,080
inevitably end up finding her.
318
00:24:42,160 --> 00:24:44,240
It's thanks to this boy, sir.
319
00:24:46,640 --> 00:24:49,560
So it was you who found my daughter?
320
00:24:49,640 --> 00:24:51,480
I haven't exactly found it.
321
00:24:51,599 --> 00:24:54,199
You could rather say that I was put in his path.
322
00:24:54,279 --> 00:24:56,279
What do you mean you were put in his path?
323
00:24:56,359 --> 00:24:59,079
Where is she at the moment? Try to be clear and consistent.
324
00:24:59,160 --> 00:25:00,440
Good, sir.
325
00:25:01,359 --> 00:25:04,479
That is to say, she is at my house with my uncles.
326
00:25:04,559 --> 00:25:06,200
She dines at the theater.
327
00:25:06,359 --> 00:25:09,199
It's a theater, but there are no more shows.
328
00:25:09,279 --> 00:25:11,920
But otherwise, she's doing really well.
329
00:25:12,079 --> 00:25:14,919
She was attacked by some kids who stole her clothes,
330
00:25:15,000 --> 00:25:17,960
but nothing serious.
331
00:25:18,400 --> 00:25:19,920
Come, young man.
332
00:25:28,000 --> 00:25:32,319
You have done well, my boy, and you will be rewarded for it.
333
00:25:32,400 --> 00:25:33,800
But no.
334
00:25:34,079 --> 00:25:36,119
I didn't come looking for a reward.
335
00:25:36,200 --> 00:25:37,680
Come on, don't act like a child on me and don't ruin a nice gesture
336
00:25:37,759 --> 00:25:39,519
with inappropriate behavior.
337
00:25:39,599 --> 00:25:43,240
Cartier, make sure this young man gets what he deserves.
338
00:25:50,880 --> 00:25:53,640
I would say that what characterizes Mr. Dombé on all occasions
339
00:25:53,720 --> 00:25:54,839
is his sense of fairness.
340
00:25:54,920 --> 00:25:58,720
You were the messenger of very good news and he wants to reward your
341
00:25:58,799 --> 00:26:00,839
action to the height of his This is what you say.
342
00:26:00,920 --> 00:26:04,039
Thanks to you, Miss Florence will return home and this unpleasant
343
00:26:04,119 --> 00:26:06,679
parenthesis will finally be closed.
344
00:26:06,759 --> 00:26:08,079
Do you understand?
345
00:26:08,160 --> 00:26:11,800
I do not need to specify that for you, such an extraordinary
346
00:26:11,880 --> 00:26:14,560
combination of circumstances can have no other consequences
347
00:26:14,640 --> 00:26:17,200
than to give you this reward.
348
00:26:17,279 --> 00:26:21,480
This is why Mr. Dombé insists that your dues be paid and
349
00:26:21,920 --> 00:26:26,440
that the accounts be definitively closed.
350
00:26:30,519 --> 00:26:32,359
Leave it to me.
351
00:26:33,039 --> 00:26:34,519
I'll fix this.
352
00:26:43,480 --> 00:26:47,799
No, it's clear that this child is beyond a little haunting hand.
353
00:26:48,200 --> 00:26:49,920
Look at his hands.
354
00:26:50,000 --> 00:26:52,039
Look at his little feet.
355
00:26:52,119 --> 00:26:55,319
They certainly don't have to repair the roads.
356
00:26:56,839 --> 00:26:59,519
And then this way of speaking is not French.
357
00:26:59,599 --> 00:27:03,319
Try C’est le maro, it’s good French.
358
00:27:03,400 --> 00:27:04,480
No, no, no.
359
00:27:04,559 --> 00:27:06,279
She has an accent, you heard it like me.
360
00:27:06,359 --> 00:27:08,519
She's a foreigner.
361
00:27:08,599 --> 00:27:12,319
She doesn't know the city, she has only just arrived.
362
00:27:12,400 --> 00:27:15,720
She just got off a boat.
363
00:27:15,799 --> 00:27:20,559
And given his disguise, it is obvious that he tried to escape.
364
00:27:20,640 --> 00:27:22,400
Why are you looking then?
365
00:27:23,039 --> 00:27:28,159
Simply that this child is the daughter of an important person
366
00:27:28,240 --> 00:27:30,920
whose boat was attacked by pirates.
367
00:27:31,000 --> 00:27:33,319
Stop ranting for a minute, please.
368
00:27:33,400 --> 00:27:36,000
Be a little logical for once.
369
00:27:36,079 --> 00:27:37,399
Well, okay.
370
00:27:37,480 --> 00:27:41,039
She speaks incredibly well for a little girl.
371
00:27:41,680 --> 00:27:45,279
But you also saw that she has a strong imagination.
372
00:27:45,359 --> 00:27:46,159
And his hair?
373
00:27:46,240 --> 00:27:47,839
Have you seen these curls?
374
00:27:47,920 --> 00:27:51,320
It's the art of a great wigmaker, believe me.
375
00:27:51,400 --> 00:27:54,280
Don't you see what that means?
376
00:27:54,359 --> 00:27:56,399
No, I don't see.
377
00:27:56,480 --> 00:28:01,680
Without a shadow of a doubt, you are looking at the daughter of a great actress.
378
00:28:01,759 --> 00:28:08,400
In my opinion, The Hidden Life of a Statesman is a leading diva.
379
00:28:08,640 --> 00:28:13,080
Maybe we even abandoned him.
380
00:28:13,200 --> 00:28:16,480
Let me tell you how wrong you are.
381
00:28:17,480 --> 00:28:22,079
Have you seen this little gold chain?
382
00:28:22,599 --> 00:28:28,319
Do you really think an abandoned child would walk around with that around her neck?
383
00:28:28,480 --> 00:28:32,000
She's a lost princess.
384
00:28:32,400 --> 00:28:34,800
And it was our Arthur who found her.
385
00:28:35,319 --> 00:28:40,039
In foreign courts, it is not uncommon for
386
00:28:40,119 --> 00:28:44,039
the hand of the princess to be offered to the hero as a reward for such exploits.
387
00:28:46,160 --> 00:28:47,840
A wedding?
388
00:28:48,160 --> 00:28:50,040
Anyway.
389
00:28:50,599 --> 00:28:52,240
He's almost a baby.
390
00:28:52,319 --> 00:28:56,799
When Arthur is 25, she will be almost 16.
391
00:28:56,880 --> 00:29:00,160
That's exactly the right difference.
392
00:29:00,240 --> 00:29:02,319
What is this?
393
00:29:23,319 --> 00:29:25,200
Good day sir. She is sleeping.
394
00:29:25,279 --> 00:29:27,519
Can you go wake her up, please?
395
00:29:27,599 --> 00:29:28,959
I join you.
396
00:29:31,200 --> 00:29:34,360
It's from Mr. Dombai.
397
00:29:34,519 --> 00:29:37,160
He loves everything related to...
398
00:29:37,240 --> 00:29:42,759
The arts and it is an honor for him to give you this small contribution.
399
00:29:44,920 --> 00:29:47,039
Thank you ma’am.
400
00:29:47,119 --> 00:29:48,279
Well done !
401
00:29:48,359 --> 00:29:50,399
Well done miss!
402
00:29:50,480 --> 00:29:52,759
Disappear like that without warning me?
403
00:29:52,839 --> 00:29:55,199
I may be the last wheel in this house, but you
404
00:29:55,279 --> 00:29:56,920
could have warned me of your expedition.
405
00:29:57,000 --> 00:29:58,799
I'm furious, furious!
406
00:29:58,880 --> 00:30:01,400
One more blow like that and I give up my apron.
407
00:30:01,480 --> 00:30:02,319
Oh my!
408
00:30:02,400 --> 00:30:03,480
Oh my!
409
00:30:03,559 --> 00:30:06,200
Then, look at the state you have put yourself in.
410
00:30:06,279 --> 00:30:10,559
Oh, what horror! Come on, take it all away from me.
411
00:30:30,559 --> 00:30:45,879
I saw how
412
00:30:45,960 --> 00:30:49,319
nice they were, Suzanne.
413
00:30:50,680 --> 00:30:53,560
They saved my life.
414
00:30:54,519 --> 00:30:58,240
I promised to come back and see them often.
415
00:31:01,559 --> 00:31:02,960
When can we come back?
416
00:31:03,039 --> 00:31:06,159
I don't think your father would be very happy about that.
417
00:31:06,240 --> 00:31:08,000
For what ? Because ?
418
00:31:08,079 --> 00:31:11,359
Because it would bring back bad memories.
419
00:31:11,440 --> 00:31:12,960
You don't seem to realize that you've
420
00:31:13,039 --> 00:31:15,279
caused him a lot of pain.
421
00:31:15,359 --> 00:31:18,359
Your disappearance turned everything upside down.
422
00:31:18,440 --> 00:31:22,559
So, does that mean I can't keep my promise?
423
00:31:23,559 --> 00:31:26,279
If you promised them, you will see them.
424
00:31:26,359 --> 00:31:28,079
There's no point telling your father about it.
425
00:31:28,160 --> 00:31:30,000
You mean we're going to lie to dad?
426
00:31:30,079 --> 00:31:33,079
But who is talking to you about lying to him?
427
00:31:33,160 --> 00:31:35,200
We have the right to go out, right?
428
00:31:35,279 --> 00:31:38,399
If your father asks you if you have seen your friends again, you will tell him the truth.
429
00:31:38,480 --> 00:31:43,000
But if he doesn't ask you anything, what's the point of worrying him again
430
00:31:43,079 --> 00:31:44,799
with all these stories?
431
00:31:54,079 --> 00:31:55,599
The years have passed.
432
00:31:55,680 --> 00:31:59,840
Little Florence grew up, but she kept her word.
433
00:31:59,920 --> 00:32:06,320
She never had to lie, because as Suzanne predicted, her
434
00:32:06,400 --> 00:32:09,600
father never asked her any questions.
435
00:32:12,359 --> 00:32:16,359
Despite this, Florence couldn't help but feel guilty.
436
00:32:16,440 --> 00:32:19,279
Yet that was the only deviation she allowed herself.
437
00:32:19,359 --> 00:32:24,719
Most of her time, she spent with her brother Paul.
438
00:32:24,799 --> 00:32:29,680
It must be said that despite all the care and vigilance he received
439
00:32:29,759 --> 00:32:33,559
, he was not a healthy child.
440
00:32:34,119 --> 00:32:38,119
And for a long time, he seemed solely occupied in waiting for
441
00:32:38,200 --> 00:32:41,400
the opportunity to slip through their hands to go and join
442
00:32:41,480 --> 00:32:44,200
the mother who had lost him.
443
00:32:48,119 --> 00:32:51,679
Straighten your back.
444
00:32:51,759 --> 00:32:55,519
And the elbows, you put them at the right angle.
445
00:32:55,759 --> 00:32:57,640
You take your fingers off the keys well.
446
00:32:57,720 --> 00:32:59,839
Yes, very good, like sparrow's legs.
447
00:32:59,920 --> 00:33:09,800
Can I stop now?
448
00:33:09,880 --> 00:33:13,000
I'm starting to get cramps in my fingers.
449
00:33:18,599 --> 00:33:21,639
It is hardly necessary to point out that no suspicion of
450
00:33:21,720 --> 00:33:27,000
his son's health problems had ever come to Mr. Dombai's attention.
451
00:33:28,519 --> 00:33:31,400
This was not surprising since no one in the house,
452
00:33:31,480 --> 00:33:34,799
not even his sister Louise, had ever dared to suggest to Mr.
453
00:33:34,880 --> 00:33:36,880
Dombai that there was perhaps some reason to be worried
454
00:33:36,960 --> 00:33:39,440
about little Paul.
455
00:33:43,759 --> 00:33:47,359
At times, Paul was sufficiently childish and playful.
456
00:33:47,440 --> 00:33:51,200
His character was by no means gloomy.
457
00:33:55,400 --> 00:33:59,320
But at other times he had a strange, old-fashioned
458
00:33:59,400 --> 00:34:03,680
, pensive way of sitting and meditating.
459
00:34:08,480 --> 00:34:12,840
Paul then resembled one of his little fairy tale beings
460
00:34:12,920 --> 00:34:17,480
who, aged 150 or 200 years, are fantastic replacements
461
00:34:17,559 --> 00:34:22,000
for the children for whom they have been substituted.
462
00:34:23,199 --> 00:34:28,239
Dad, what is money?
463
00:34:29,599 --> 00:34:32,400
Well, how to say?
464
00:34:32,480 --> 00:34:35,320
First of all, you need to understand that the word
465
00:34:35,400 --> 00:34:39,480
money is a general term that we use to talk about different things.
466
00:34:39,559 --> 00:34:44,559
Like coins, notes, gold.
467
00:34:44,639 --> 00:34:45,960
Yes.
468
00:34:46,119 --> 00:34:47,639
All right.
469
00:34:47,719 --> 00:34:51,079
But what can we do with the money?
470
00:34:52,800 --> 00:34:54,440
With the money?
471
00:34:55,280 --> 00:34:57,320
With money you can do anything.
472
00:34:57,400 --> 00:35:00,360
So if money can do anything, why did
473
00:35:00,440 --> 00:35:02,840
n't it save mom?
474
00:35:03,480 --> 00:35:05,440
Is money evil?
475
00:35:07,239 --> 00:35:13,199
Paul, money is very powerful.
476
00:35:13,280 --> 00:35:17,880
Unfortunately, he does not want to keep alive people for whom the time has come to die.
477
00:35:17,960 --> 00:35:21,920
Nevertheless, money takes the one who possesses it,
478
00:35:22,000 --> 00:35:25,880
respects, fears and honours.
479
00:35:26,119 --> 00:35:28,159
And often, it helps stave off death for a long time.
480
00:35:28,239 --> 00:35:33,519
It allows you to have the best doctors, to have the best care.
481
00:35:33,599 --> 00:35:35,799
It allows...
482
00:35:35,880 --> 00:35:39,559
Anyway, it can do anything that can be done.
483
00:35:39,639 --> 00:35:44,799
So money can't make me stronger and healthier.
484
00:35:44,880 --> 00:35:48,880
But you are, strong and healthy.
485
00:35:49,000 --> 00:35:52,480
Florence, she is taller than me.
486
00:35:52,559 --> 00:35:56,320
I can see that I'm not as healthy as she is.
487
00:35:56,599 --> 00:36:00,719
Me, I can't play my time without getting tired.
488
00:36:00,800 --> 00:36:05,880
And then, sometimes, I'm so tired,
489
00:36:05,960 --> 00:36:09,639
so tired that my bones hurt.
490
00:36:10,880 --> 00:36:12,960
Of course you're tired.
491
00:36:13,039 --> 00:36:14,519
It's evening.
492
00:36:15,639 --> 00:36:18,199
All the little ones are tired in the evening.
493
00:36:18,920 --> 00:36:20,680
It makes them sleep well.
494
00:36:20,760 --> 00:36:24,840
It's not just in the evening, even during the day.
495
00:36:28,039 --> 00:36:29,880
It's time to go to bed, Mr. Paul.
496
00:36:29,960 --> 00:36:31,320
Where is Florence?
497
00:36:31,400 --> 00:36:32,680
I don't know.
498
00:36:32,760 --> 00:36:35,760
I want Florence to bed me.
499
00:36:35,840 --> 00:36:36,920
But Mr. Paul.
500
00:36:37,000 --> 00:36:39,239
Go get her right away.
501
00:36:45,920 --> 00:36:55,840
Remember that dream of the bird.
502
00:36:56,559 --> 00:37:03,400
The bird is sleeping, remember.
503
00:37:09,480 --> 00:37:10,280
Remember that dream of the bird. Remember.
504
00:37:10,360 --> 00:37:18,480
Remember that dream of the bird.
505
00:37:20,000 --> 00:37:21,400
The bird is sleeping.
506
00:37:23,360 --> 00:37:27,280
I would like you to speak to me directly.
507
00:37:28,159 --> 00:37:29,839
It's about Paul.
508
00:37:29,920 --> 00:37:33,039
How to say?
509
00:37:35,079 --> 00:37:38,199
I find that he is not as healthy as one might wish.
510
00:37:39,199 --> 00:37:43,359
And I would like to have your unreserved opinion.
511
00:37:45,360 --> 00:37:51,519
I think you're worrying for nothing.
512
00:37:51,599 --> 00:37:54,719
Paul is a remarkable boy.
513
00:37:54,800 --> 00:37:58,519
It's just that he's very advanced for his age, a bit as if his mind
514
00:37:58,599 --> 00:38:03,119
is too big for his It's true that he's astonishing.
515
00:38:03,199 --> 00:38:09,519
He has a really surprising way of speaking for a child.
516
00:38:09,599 --> 00:38:10,960
Exactly.
517
00:38:12,079 --> 00:38:15,360
I would like to know who talks about certain subjects.
518
00:38:16,079 --> 00:38:20,480
Just yesterday he told me about his bones, as he says.
519
00:38:20,639 --> 00:38:22,359
Of his bones.
520
00:38:22,599 --> 00:38:25,360
It wasn't a living skeleton, after all.
521
00:38:25,440 --> 00:38:26,760
My God, no.
522
00:38:26,840 --> 00:38:28,600
They are fake.
523
00:38:29,239 --> 00:38:32,479
Paul may have a temporary weakness of constitution.
524
00:38:33,599 --> 00:38:38,679
And he wouldn't be the first child his age to
525
00:38:38,760 --> 00:38:43,440
temporarily lose the use of his...
526
00:38:43,519 --> 00:38:45,679
Of his? Of his And...
527
00:38:45,760 --> 00:38:48,160
Lower Limbs?
528
00:38:48,239 --> 00:38:50,159
There you have it, of its lower limbs.
529
00:38:50,239 --> 00:38:51,279
How so ?
530
00:38:51,360 --> 00:38:53,200
There is no need to worry.
531
00:38:53,840 --> 00:38:56,480
I discussed it with our family doctor.
532
00:38:56,559 --> 00:38:59,920
Obviously, he told me the eternal verse about the benefits of
533
00:39:00,000 --> 00:39:02,119
sea air and everything that follows.
534
00:39:02,199 --> 00:39:03,399
Sea air?
535
00:39:03,480 --> 00:39:06,199
Don't listen to this nonsense, Charles.
536
00:39:06,440 --> 00:39:08,679
This is also what was recommended to my two boys when they
537
00:39:08,760 --> 00:39:10,960
were the same age as Paul.
538
00:39:11,039 --> 00:39:13,759
And what good did it do them?
539
00:39:14,039 --> 00:39:17,079
Did it even do them any good?
540
00:39:19,000 --> 00:39:21,079
The sea air.
541
00:39:24,480 --> 00:39:26,000
Do you know what people are like?
542
00:39:26,079 --> 00:39:28,880
They want to follow fashion.
543
00:39:28,960 --> 00:39:32,280
They are told that there is an establishment in Trouville that trains
544
00:39:32,360 --> 00:39:34,599
the elite of the elite.
545
00:39:34,679 --> 00:39:38,719
Even the children of the nobility jostle for a place there.
546
00:39:42,599 --> 00:39:43,920
Can you hear my voice clearly?
547
00:39:44,000 --> 00:39:46,519
Yes, and me, you can hear me.
548
00:39:46,599 --> 00:39:49,759
There's no need to shout. Can you speak normally?
549
00:39:49,840 --> 00:39:53,240
Miss, get ready to pack your bags, you're going to the seaside.
550
00:39:53,320 --> 00:39:54,960
Me? For what ?
551
00:39:55,039 --> 00:39:57,840
Who is next? The little mouse.
552
00:39:57,920 --> 00:39:58,920
What is this story?
553
00:39:59,000 --> 00:40:01,920
This is a story about your aunt and her dear friend.
554
00:40:02,000 --> 00:40:04,280
Lace? Lace.
555
00:40:04,360 --> 00:40:06,640
They are hammering into your father's head that
556
00:40:06,719 --> 00:40:09,879
Paul must be sent to some sort of boarding house on the shore of who knows what ocean.
557
00:40:09,960 --> 00:40:11,159
A pension?
558
00:40:11,239 --> 00:40:13,639
Supposedly to get him back on his feet and make him a great scholar.
559
00:40:13,719 --> 00:40:16,279
They will never know that I am accompanying him.
560
00:40:16,360 --> 00:40:17,320
What color?
561
00:40:17,400 --> 00:40:19,720
That means I'm not going to see Paul anymore.
562
00:40:20,159 --> 00:40:21,559
And what use am I then?
563
00:40:21,639 --> 00:40:24,679
What's going on, Florence? What do you want to do?
564
00:40:24,760 --> 00:40:27,560
I'm going to go months without seeing him. Trust me.
565
00:40:27,639 --> 00:40:29,599
I may not be a fountain of knowledge, but I'm not
566
00:40:29,679 --> 00:40:31,319
the last rain either.
567
00:40:31,880 --> 00:40:34,720
So what? Are you playing or are you playing more?
568
00:40:34,800 --> 00:40:36,039
I'm playing, my darling.
569
00:40:36,119 --> 00:40:37,279
I'm playing, excuse me.
570
00:41:11,840 --> 00:41:16,200
Hello ma'am, I am Mr. Dombai, and this is my son Paul.
571
00:41:16,599 --> 00:41:20,079
Monsieur Imbert is waiting for us, I suppose. Yes, sir.
572
00:41:20,400 --> 00:41:22,720
If you want to follow me.
573
00:41:41,760 --> 00:41:44,440
I understand that with your son, we were in a sort
574
00:41:44,519 --> 00:41:47,280
of virgin territory.
575
00:41:47,360 --> 00:41:51,320
Yes, apart from a few basics learned at home, we can say that Paul has everything
576
00:41:51,400 --> 00:41:57,000
to learn and he is very eager to start studying.
577
00:41:57,079 --> 00:41:58,400
Forgive me.
578
00:42:02,119 --> 00:42:05,319
Now I see you, my little friend. How do you feel?
579
00:42:05,400 --> 00:42:06,440
Good, sir.
580
00:42:06,519 --> 00:42:09,960
So, my little friend, do you want to be made a man of you?
581
00:42:13,360 --> 00:42:14,920
Do you hear Paul?
582
00:42:16,519 --> 00:42:18,440
I would rather be a child.
583
00:42:18,519 --> 00:42:20,599
Really ? And why?
584
00:42:31,119 --> 00:42:33,119
What does that mean, Paul?
585
00:42:36,039 --> 00:42:37,759
I don't understand this answer.
586
00:42:37,840 --> 00:42:39,920
It's nothing, it's nothing.
587
00:42:40,000 --> 00:42:43,639
We quickly substitute new occupations and new
588
00:42:43,719 --> 00:42:46,199
impressions that will chase away these clouds. Tribute, Mr. Dombé.
589
00:42:46,800 --> 00:42:50,880
So you want our little friend to acquire everything we can acquire,
590
00:42:50,960 --> 00:42:52,920
please? That's right.
591
00:42:53,000 --> 00:42:56,599
We will impart to our little friend a wide variety of knowledge
592
00:42:56,679 --> 00:43:00,279
and we will make him make, I dare say, rapid progress.
593
00:43:00,840 --> 00:43:04,280
Virgil, Ovid, Thérance, Cicero.
594
00:43:04,360 --> 00:43:07,559
He will be in excellent company here.
595
00:43:12,000 --> 00:43:15,960
Doctor Humbert's establishment was a vast circle whose aim was
596
00:43:16,039 --> 00:43:18,800
to force all the students to flower before their time.
597
00:43:18,880 --> 00:43:22,800
We produced montal peas before Christmas and
598
00:43:22,880 --> 00:43:25,039
intellectual asparagus all year round.
599
00:43:25,119 --> 00:43:28,719
The most ungrateful sprouts of children supplied all the species
600
00:43:28,800 --> 00:43:33,440
of Greek and Latin vegetables in the most frigid exhibitions.
601
00:43:33,519 --> 00:43:38,519
Madame Pipelard, prepare some books for our new friend.
602
00:43:38,599 --> 00:43:43,679
Doctor Humbert's system was very pleasant and ingenious,
603
00:43:43,760 --> 00:43:47,240
but forcing had its usual drawbacks.
604
00:43:47,320 --> 00:43:48,720
Yes, there you go.
605
00:43:49,400 --> 00:43:54,360
Early fruits did not taste good and did not keep well.
606
00:43:54,440 --> 00:43:58,320
Your room is on the first floor and your name is on the door.
607
00:44:58,800 --> 00:45:00,720
How are you ? I'm doing very well.
608
00:45:00,800 --> 00:45:01,960
THANKS.
609
00:45:08,280 --> 00:45:09,920
Are you doing well ?
610
00:45:10,280 --> 00:45:11,360
THANKS.
611
00:45:11,440 --> 00:45:13,400
Are you Mr. Briceet?
612
00:45:13,480 --> 00:45:17,320
No, I'm all painted.
613
00:45:18,840 --> 00:45:24,600
You are very small.
614
00:45:24,679 --> 00:45:26,199
Yes, sir.
615
00:45:26,280 --> 00:45:27,560
I'm small.
616
00:45:28,679 --> 00:45:30,480
Which tailor makes your clothes for you?
617
00:45:30,559 --> 00:45:34,799
So far, it's been a lady who has fitted me with my clothes.
618
00:45:34,880 --> 00:45:36,840
My sister's seamstress.
619
00:45:37,400 --> 00:45:40,160
My suit is for company.
620
00:45:40,239 --> 00:45:42,959
Very fashionable, very expensive.
621
00:45:43,039 --> 00:45:47,199
And your father is rich? Yes, sir.
622
00:45:47,280 --> 00:45:49,760
It fell son. And what?
623
00:45:49,840 --> 00:45:51,240
And son, sir.
624
00:45:52,159 --> 00:45:54,399
Son ?
625
00:45:59,039 --> 00:46:01,920
Monsieur Toutpin was the best representative of
626
00:46:02,000 --> 00:46:03,840
Doctor Imbert's education system.
627
00:46:03,920 --> 00:46:07,559
Older than all its comrades, it had suddenly stopped flowering
628
00:46:07,639 --> 00:46:13,199
one day and remained in the establishment as a simple stem.
629
00:46:15,239 --> 00:46:20,039
We will not fail to say that with the young toupin,
630
00:46:20,119 --> 00:46:24,119
Doctor Imbert had passed the measure.
631
00:46:28,280 --> 00:46:29,440
Well, there you go.
632
00:46:29,519 --> 00:46:35,719
I think the time has come to separate us.
633
00:46:35,800 --> 00:46:37,440
Goodbye, dad.
634
00:46:41,800 --> 00:46:45,280
Do you really have to leave now?
635
00:46:45,760 --> 00:46:48,080
I will be back very soon, my darling.
636
00:46:48,159 --> 00:46:52,000
Dad rented us a little house so we could be near you.
637
00:46:53,039 --> 00:46:56,639
We will have all our Saturdays and all our Sundays.
638
00:46:56,719 --> 00:46:58,719
Our Saturdays and our Sundays?
639
00:47:00,679 --> 00:47:03,679
But you'll see, you'll learn a lot of exciting things.
640
00:47:03,760 --> 00:47:04,920
I'll try, dad.
641
00:47:05,920 --> 00:47:07,519
You will grow up.
642
00:47:07,599 --> 00:47:08,440
Very quickly.
643
00:47:08,519 --> 00:47:09,840
Yes, dad.
644
00:47:09,920 --> 00:47:11,320
Very quickly.
645
00:47:55,119 --> 00:47:58,319
Miss, it is strictly forbidden to stay
646
00:47:58,400 --> 00:48:01,639
on the boarding school grounds after dinner time.
647
00:48:30,239 --> 00:48:36,599
It's time to go to bed, my little one.
648
00:48:36,679 --> 00:48:40,279
You will be much better off dreaming than here.
649
00:48:41,239 --> 00:48:42,799
What's wrong?
650
00:48:42,880 --> 00:48:44,760
This is not my house.
651
00:48:45,119 --> 00:48:46,880
I want to leave.
652
00:48:47,079 --> 00:48:50,840
What is it?
653
00:48:52,039 --> 00:48:53,920
Why are you looking at me like that?
654
00:48:54,480 --> 00:48:56,480
I wonder how old you are.
655
00:48:56,679 --> 00:48:59,399
We don't ask questions like that.
656
00:48:59,480 --> 00:49:03,280
Why Why? Because it's not polite.
657
00:49:05,159 --> 00:49:08,399
He seems to like you, this dog.
658
00:49:08,480 --> 00:49:10,159
Her name is Diogenes.
659
00:49:10,239 --> 00:49:12,159
He likes me, yes.
660
00:49:12,679 --> 00:49:14,119
For what ?
661
00:49:14,679 --> 00:49:15,519
For what ?
662
00:49:15,599 --> 00:49:17,319
What do you mean, why?
663
00:49:17,960 --> 00:49:21,440
Why do you love your sister? Because she is very good.
664
00:49:21,639 --> 00:49:23,400
There is no one like Florence.
665
00:49:23,480 --> 00:49:26,559
There's no one like me either.
666
00:49:27,119 --> 00:49:28,440
Really no one?
667
00:49:28,519 --> 00:49:29,920
No.
668
00:49:30,719 --> 00:49:32,359
It makes me happy.
669
00:49:32,719 --> 00:49:35,439
That's a good thing.
670
00:49:44,079 --> 00:49:46,319
Mirabilis.
671
00:49:47,079 --> 00:49:52,319
Do you like vests?
672
00:49:52,599 --> 00:49:53,759
Yes, sir.
673
00:49:54,679 --> 00:49:55,679
THANKS.
674
00:49:55,760 --> 00:49:58,920
Me too.
675
00:50:13,880 --> 00:50:16,920
Where is Florence?
676
00:50:27,599 --> 00:50:29,960
The cards are good.
677
00:50:30,039 --> 00:50:33,440
I don't know how Paul is going to do it.
678
00:50:33,519 --> 00:50:34,800
During the time, he must have studied the geography
679
00:50:34,880 --> 00:50:37,680
of the entire Mediterranean basin.
680
00:50:41,280 --> 00:50:45,720
I cannot locate the Strait of Messina.
681
00:50:46,760 --> 00:50:48,240
You know, you?
682
00:50:48,559 --> 00:50:52,239
I'm sorry, I don't even know who Messina is.
683
00:50:56,320 --> 00:50:57,559
Good.
684
00:50:58,480 --> 00:51:01,280
Excuse me, but I can't stay. It's okay.
685
00:51:06,800 --> 00:51:08,240
Arthur?
686
00:51:08,880 --> 00:51:11,200
Arthur, you will be back soon.
687
00:51:17,679 --> 00:51:21,119
Understanding that Paul risked being completely suffocated by the mass
688
00:51:21,199 --> 00:51:25,119
of knowledge he had to ingest, Florence had decided to follow his steps
689
00:51:25,199 --> 00:51:28,960
in the thorny paths of knowledge.
690
00:51:29,360 --> 00:51:35,640
Attentive and caring, she was a wonderful teacher for the child.
691
00:51:38,880 --> 00:51:43,880
Thanks to her, everything that was so hard became easy, everything that was
692
00:51:43,960 --> 00:51:48,199
so obscure became simple and clear.
693
00:52:01,480 --> 00:52:04,119
So what were you doing?
694
00:52:04,440 --> 00:52:06,280
Now we risk being late.
695
00:52:06,360 --> 00:52:08,039
Look at everything we have.
696
00:52:08,119 --> 00:52:12,799
The Moralia of Plutarch, of Providence, of Seneca, and the
697
00:52:12,880 --> 00:52:14,440
complete works of Rippie in ancient Greek.
698
00:52:14,519 --> 00:52:17,360
It's nice to understand.
699
00:52:17,440 --> 00:52:19,079
It's also nice not to understand.
700
00:52:19,159 --> 00:52:23,039
I don't know which one is the prettier of the two.
701
00:52:23,559 --> 00:52:25,159
Well, I still need someone to
702
00:52:25,239 --> 00:52:29,439
explain to me why a little seven-year-old boy needs to know ancient Greek.
703
00:52:30,679 --> 00:52:33,039
What are you doing there?
704
00:52:33,119 --> 00:52:36,159
I don't want to continue to turn a blind eye to everything you do for me.
705
00:52:36,239 --> 00:52:38,519
I assure you it's not worth it.
706
00:52:38,599 --> 00:52:41,119
If Dad knew how much I abuse your kindness,
707
00:52:41,199 --> 00:52:43,719
he would be furious with me. Suzanne is right.
708
00:52:43,800 --> 00:52:46,280
You have long hours of driving ahead of you.
709
00:52:51,199 --> 00:52:52,639
It's good.
710
00:52:52,719 --> 00:52:55,919
Then it's your turn to close your eyes.
711
00:52:56,000 --> 00:52:58,079
Close your eyes, please.
712
00:52:59,599 --> 00:53:16,799
Our nephew.
713
00:53:16,880 --> 00:53:20,320
Arthur, let me introduce you to Mr. Dubreuil.
714
00:53:20,400 --> 00:53:25,519
Salomon didn't want to talk to you about it, but we have a little problem.
715
00:53:25,599 --> 00:53:27,519
Okay, it doesn't matter.
716
00:53:27,599 --> 00:53:29,679
For every problem, there is a solution.
717
00:53:29,840 --> 00:53:32,920
It's just a small late payment on a legal loan.
718
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
A little over 60,000 francs.
719
00:53:35,079 --> 00:53:37,440
I'm the one who takes care of it.
720
00:53:37,519 --> 00:53:40,119
How much ? Yes, that's a lot of money.
721
00:53:40,199 --> 00:53:43,000
But rest assured, everything will work out.
722
00:53:43,079 --> 00:53:47,239
Mr. Dubreuil has just advised us to see some of our
723
00:53:47,320 --> 00:53:49,280
acquaintances and talk to them about it.
724
00:53:49,360 --> 00:53:54,280
Obviously, the name of Mr. Dombé alone is a guarantee.
725
00:53:54,360 --> 00:53:58,800
If you say he is ready to advance you the amount.
726
00:53:58,880 --> 00:53:59,640
Mr. Dombé?
727
00:53:59,719 --> 00:54:04,199
This is a girl you must have met, and like our own child.
728
00:54:04,280 --> 00:54:06,280
It's almost a family affair.
729
00:54:06,360 --> 00:54:11,360
We are, in a way, distant relatives of Mr. Dombé.
730
00:54:11,440 --> 00:54:12,960
Far away, far away.
731
00:54:13,039 --> 00:54:14,400
For now.
732
00:54:14,480 --> 00:54:15,800
No, no, no, no, but that's out of the question.
733
00:54:15,880 --> 00:54:18,039
There is no question of anyone asking Mr. Dombé anything.
734
00:54:18,119 --> 00:54:19,920
And why not?
735
00:54:21,000 --> 00:54:24,119
You don't know who Mr. Dombé is.
736
00:54:24,199 --> 00:54:25,079
I met him.
737
00:54:25,159 --> 00:54:27,199
I can tell you that under no circumstances will he grant such a request.
738
00:54:27,280 --> 00:54:29,840
On the contrary, he is a great art lover.
739
00:54:29,920 --> 00:54:32,559
He has already made a substantial donation to our theater.
740
00:54:32,639 --> 00:54:36,079
And Florence never stops telling us about her great generosity.
741
00:54:36,159 --> 00:54:37,799
That's not true, maybe?
742
00:54:37,880 --> 00:54:41,680
No, no, no, no, it's absolutely impossible.
743
00:54:41,760 --> 00:54:44,680
In this case, I don't see how to avoid the seizure.
744
00:54:44,760 --> 00:54:46,200
Eh ?
745
00:54:46,440 --> 00:54:47,559
The seizure.
746
00:54:48,800 --> 00:54:52,080
There must be another solution.
747
00:54:52,400 --> 00:54:54,000
We have to find her.
748
00:54:54,079 --> 00:54:59,639
I'm sure there is another solution.
749
00:55:01,840 --> 00:55:03,600
Little is better than nothing.
750
00:55:03,679 --> 00:55:06,199
Even if there are only crumbs. Here are some of them.
751
00:55:06,280 --> 00:55:09,600
I also have a debt of 1,000 francs per year.
752
00:55:09,679 --> 00:55:12,399
I'm ready to transfer it.
753
00:55:12,480 --> 00:55:16,400
Imagine, for a simple late payment,
754
00:55:16,480 --> 00:55:20,920
my brother, here, is on the verge of losing everything he has.
755
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
He is absolutely desperate.
756
00:55:23,360 --> 00:55:25,360
But who are these gentlemen?
757
00:55:25,800 --> 00:55:28,320
Excuse me, but we didn't quite understand your name.
758
00:55:28,400 --> 00:55:30,000
But we are Arthur's uncles.
759
00:55:30,079 --> 00:55:33,519
It was this young man who had found Mademoiselle Florence
760
00:55:33,599 --> 00:55:34,960
when she was little.
761
00:55:35,039 --> 00:55:38,360
I don't understand anything about all these stories.
762
00:55:38,440 --> 00:55:41,960
I tell you, we have nothing more to do here.
763
00:55:42,159 --> 00:55:43,839
Florence.
764
00:55:48,360 --> 00:55:51,599
What do these gentlemen want, Dad?
765
00:55:52,920 --> 00:55:54,840
They want money?
766
00:55:57,679 --> 00:55:59,159
Gentlemen.
767
00:55:59,920 --> 00:56:04,159
You said you needed...
768
00:56:04,239 --> 00:56:05,919
60,000 francs excluding.
769
00:56:06,000 --> 00:56:10,199
This loan, Mr. Dombai, was our last
770
00:56:10,280 --> 00:56:12,040
resort before the disaster.
771
00:56:12,199 --> 00:56:14,039
May I know the nature of this debt?
772
00:56:14,119 --> 00:56:17,759
My brother's only mistake was to have trusted a rascal,
773
00:56:17,840 --> 00:56:20,680
a contractor who was supposed to renovate our theater.
774
00:56:20,760 --> 00:56:24,440
He fled with the money.
775
00:56:25,519 --> 00:56:29,000
If you had money now, Paul, I mean enough money to help these
776
00:56:29,079 --> 00:56:33,000
gentlemen, what would you do? I would give the money to my eyes.
777
00:56:33,079 --> 00:56:34,360
You would lend it to them.
778
00:56:34,440 --> 00:56:35,720
Alright.
779
00:56:36,400 --> 00:56:41,440
When you're old enough, you know, you'll get your share of my money and
780
00:56:41,519 --> 00:56:43,519
we'll use it together.
781
00:56:43,599 --> 00:56:46,799
Your profit? Your Tonbeah and son, exactly.
782
00:56:47,000 --> 00:56:49,039
Would you like to start being your profit now
783
00:56:49,119 --> 00:56:50,920
and lend this money?
784
00:56:51,000 --> 00:56:53,239
Please, dad.
785
00:56:53,360 --> 00:56:55,000
And Florence would want it too.
786
00:56:55,079 --> 00:56:57,079
Girls have nothing to do with your profit.
787
00:56:57,159 --> 00:56:59,559
Would you do it?
788
00:57:00,559 --> 00:57:04,480
And dad?
789
00:57:04,559 --> 00:57:07,920
You see Paul, how powerful money is and how people want it.
790
00:57:08,000 --> 00:57:09,840
These gentlemen came from far away to ask for some.
791
00:57:09,920 --> 00:57:12,280
And you, who are a very important character,
792
00:57:12,360 --> 00:57:16,640
because you have it, you are going to give it to them.
793
00:57:16,960 --> 00:57:20,000
You will receive these gentlemen at the office tomorrow and you will write them
794
00:57:20,079 --> 00:57:21,840
a bearer check.
795
00:57:22,000 --> 00:57:24,559
That is extremely kind of you, Mr. Tompé.
796
00:57:24,639 --> 00:57:26,519
Your thanks must go to my son Paul.
797
00:57:26,599 --> 00:57:29,719
I explained to him the situation where he decided to help you.
798
00:57:29,800 --> 00:57:32,240
Thank you Mr Paul.
799
00:57:32,320 --> 00:57:35,360
Now we have heard enough about this matter.
800
00:57:35,440 --> 00:57:38,400
I think they're forgetting something. Really ?
801
00:57:38,480 --> 00:57:41,599
Yes, the gentleman has the instrument to leave on the table.
802
00:57:41,679 --> 00:57:43,359
Gentlemen.
803
00:57:43,559 --> 00:57:45,039
Gentlemen.
804
00:57:48,679 --> 00:57:49,599
Gentlemen.
805
00:57:49,679 --> 00:57:50,719
Would you be so kind as to take this with you, please?
806
00:57:50,800 --> 00:57:52,640
Really, you don't want to... Please.
807
00:57:52,719 --> 00:57:54,119
Oh, that's good.
808
00:58:12,119 --> 00:58:16,039
Certainly, you will never be a domb, my poor thing, I think.
809
00:58:26,679 --> 00:58:28,839
Look, it was a camera that stole it. See?
810
00:58:28,920 --> 00:58:30,360
Eh ? Come on.
811
00:58:30,440 --> 00:58:43,200
Come on. So Édouard, we found some friends.
812
00:58:43,280 --> 00:58:48,840
Allow me to introduce to you the uncle of this chanapin, Joseph Saccotte,
813
00:58:48,920 --> 00:58:52,840
Commander Joës, an old soldier. Very honored.
814
00:58:52,920 --> 00:58:54,559
What's your name, boy?
815
00:58:54,639 --> 00:58:55,920
Paul Dombé.
816
00:58:56,000 --> 00:58:59,800
You're the famous little guy my nephew always talks to me about.
817
00:58:59,880 --> 00:59:03,840
I'm really happy to finally meet you.
818
00:59:03,920 --> 00:59:07,639
I admit that I envy the father of such a son.
819
00:59:07,719 --> 00:59:11,519
You must find me very enthusiastic, but the old beast of a commander that I
820
00:59:11,599 --> 00:59:14,839
am is not afraid of incurring the disapproval of a man like Mr.
821
00:59:14,920 --> 00:59:18,200
Dombé, because it is indeed to Mr. Dombé that I have the honor of talk, right?
822
00:59:18,280 --> 00:59:23,160
Your child, Mr. Dombé, will live on in history.
823
00:59:23,239 --> 00:59:24,959
This child is not an ordinary child.
824
00:59:25,039 --> 00:59:26,639
Take care of him, Mr. Dombé.
825
00:59:26,719 --> 00:59:28,639
Here, take this young man, for example. Come see here.
826
00:59:28,719 --> 00:59:29,879
There you go, take a good look.
827
00:59:29,960 --> 00:59:31,079
Do you see?
828
00:59:31,159 --> 00:59:34,559
This one, there is no doubt, possible, he is a perfect imbecile.
829
00:59:34,639 --> 00:59:35,759
Really ?
830
00:59:35,840 --> 00:59:39,120
Yes, a born fool.
831
00:59:39,199 --> 00:59:44,839
I suppose you are planning your son for a major Saint-Cirq school, perhaps?
832
00:59:44,920 --> 00:59:46,519
I haven't decided yet.
833
00:59:46,599 --> 00:59:48,880
My son is a little fragile.
834
00:59:48,960 --> 00:59:50,159
Yes, yes, yes.
835
00:59:50,239 --> 00:59:51,959
So, it's better to forget.
836
00:59:52,039 --> 00:59:55,599
I myself went to military school and there, only the tough guys
837
00:59:55,679 --> 00:59:57,559
survived.
838
00:59:57,639 --> 00:59:59,920
Are you staying here, Mr. Dombais?
839
01:00:00,000 --> 01:00:01,639
We are at the Royal Palace.
840
01:00:01,719 --> 01:00:04,839
Alright.
841
01:00:04,920 --> 01:00:09,200
Yes, Joseph Saccotte is not usually the type to make visits, but the name
842
01:00:09,280 --> 01:00:11,080
Dombé is not an ordinary name.
843
01:00:11,159 --> 01:00:14,799
And I would be happy to come see you soon.
844
01:00:14,960 --> 01:00:16,159
Goodbye my little boy.
845
01:00:16,239 --> 01:00:19,679
Goodbye, miss. Come on.
846
01:00:19,760 --> 01:00:23,480
I'm sure that before long, this girl's eyes
847
01:00:23,559 --> 01:00:27,320
will be tormenting boys to hell.
848
01:00:36,000 --> 01:00:39,199
Are you okay?
849
01:00:39,719 --> 01:00:40,879
Yes, very good, thank you.
850
01:00:42,599 --> 01:00:43,960
And...
851
01:00:44,920 --> 01:00:45,920
How are you?
852
01:00:46,000 --> 01:00:47,559
Everything is going very well.
853
01:00:49,639 --> 01:00:52,799
And what are you thinking?
854
01:00:52,880 --> 01:00:56,000
To many things.
855
01:00:56,960 --> 01:01:03,199
Last night I got up and went to the window.
856
01:01:03,280 --> 01:01:05,240
It was a very beautiful night.
857
01:01:05,559 --> 01:01:11,079
There was a boat there, in full moonlight.
858
01:01:11,159 --> 01:01:13,159
Maybe it was customs officers.
859
01:01:13,239 --> 01:01:15,599
Or maybe smugglers.
860
01:01:15,679 --> 01:01:19,399
If you expect to die, wouldn't you think
861
01:01:19,480 --> 01:01:25,679
it would be better to die on a moonlit night, like yesterday?
862
01:01:26,280 --> 01:01:28,120
The boat had a sail.
863
01:01:28,719 --> 01:01:33,879
The sail went far away and with the movement of the waves,
864
01:01:33,960 --> 01:01:35,159
I would have said that it was making signs to me,
865
01:01:36,199 --> 01:01:38,359
as if asking me to join it.
866
01:01:39,280 --> 01:01:40,640
There she is, there she is.
867
01:01:40,719 --> 01:01:43,639
Look, there, it’s Florence, she’s my sister.
868
01:01:43,719 --> 01:01:59,279
I would like to know what she says.
869
01:01:59,360 --> 01:02:02,120
Who The sea.
870
01:02:02,199 --> 01:02:03,879
What does she say all the time?
871
01:02:04,320 --> 01:02:05,720
It's the sound the waves make as they roll.
872
01:02:05,800 --> 01:02:11,400
Of course, but I'm sure they're saying something.
873
01:02:11,480 --> 01:02:29,000
Always the same thing.
874
01:02:30,840 --> 01:02:34,640
Although Paul's academic progress improved over the weeks,
875
01:02:34,719 --> 01:02:39,359
he became more reserved and thoughtful every day.
876
01:02:40,079 --> 01:02:43,199
His only friend was Monsieur Toupin, who had taken him
877
01:02:43,280 --> 01:02:45,560
under his protection , without anyone knowing why.
878
01:02:45,639 --> 01:02:49,719
However, under the roof of Doctor Imbert, Paul was an object of general interest,
879
01:02:49,800 --> 01:02:53,000
a fragile little toy that they all loved and that none would have
880
01:02:53,079 --> 01:02:55,239
dreamed of treating harshly.
881
01:02:55,320 --> 01:03:00,200
But he could not change his strange nature and so everyone agreed
882
01:03:00,280 --> 01:03:04,480
that Dombai was definitely old.
883
01:03:04,559 --> 01:03:08,480
I have the analysis of your work in my hands and I plan to send it
884
01:03:08,559 --> 01:03:10,799
to your father tomorrow.
885
01:03:13,159 --> 01:03:14,239
Thank you sir.
886
01:03:14,320 --> 01:03:17,440
Do you understand what I mean?
887
01:03:17,519 --> 01:03:19,000
No, sir.
888
01:03:19,079 --> 01:03:21,279
Damn, if you don't understand something, why do
889
01:03:21,360 --> 01:03:26,079
n't you ask questions? Analysis of the character of Paul Dombé.
890
01:03:26,159 --> 01:03:29,599
Do you see what I mean by analysis, Dombé?
891
01:03:29,679 --> 01:03:30,799
No, sir.
892
01:03:30,880 --> 01:03:34,800
According to your quote, it is about the resolution of an object,
893
01:03:34,880 --> 01:03:39,039
which either of the senses or of the mind, has its primordial elements.
894
01:03:39,119 --> 01:03:42,559
Now you know what analysis is, Dompé.
895
01:03:42,639 --> 01:03:44,639
Analysis of the character of Paul Dompé, therefore.
896
01:03:44,719 --> 01:03:48,279
I find Dombé's disposition excellent
897
01:03:48,360 --> 01:03:51,880
and we can consider that his penchant for study is in line
898
01:03:51,960 --> 01:03:53,720
with his dispositions.
899
01:03:54,920 --> 01:04:00,039
If the number 8 represents the maximum, the said qualities, that is to say, the
900
01:04:00,119 --> 01:04:04,319
abilities at Dombé will be rated 6.3/4.
901
01:04:04,480 --> 01:04:10,119
Violence, 2, selfishness, 2, good worldly behavior
902
01:04:10,199 --> 01:04:12,279
, 4, progressing with time.
903
01:04:12,360 --> 01:04:16,280
And now, what I would like to draw your attention to, Dombé, is
904
01:04:16,360 --> 01:04:19,000
the observation that concludes this analysis.
905
01:04:19,119 --> 01:04:22,239
Generally speaking, we can say of Dombé that his abilities,
906
01:04:22,320 --> 01:04:26,519
his dispositions are good and that he has made as much progress as
907
01:04:26,599 --> 01:04:30,119
could be expected of him, given the situation.
908
01:04:30,199 --> 01:04:33,000
But what is very regrettable about this young man is the oddity
909
01:04:33,079 --> 01:04:36,159
of his temperament and his behavior.
910
01:04:36,239 --> 01:04:39,199
And the fact that without there being anything in either of them
911
01:04:39,280 --> 01:04:44,240
that deserves real disapproval, he is often
912
01:04:45,000 --> 01:04:48,519
very different from other young people of his age
913
01:04:48,599 --> 01:04:50,639
and social condition.
914
01:04:50,719 --> 01:04:54,799
I will send this analysis to your father along with the invitation
915
01:04:54,880 --> 01:04:56,720
to the end of year party.
916
01:04:56,800 --> 01:05:00,160
And I hope that Mr. Lombé will not be too upset to learn that his little
917
01:05:00,239 --> 01:05:05,359
boy has conduct and character problems.
918
01:05:05,440 --> 01:05:08,960
This is obviously very painful because
919
01:05:09,039 --> 01:05:13,759
it makes it impossible for us to love you as much as we would like.
920
01:05:14,519 --> 01:05:17,039
I like everyone at the pension.
921
01:05:17,119 --> 01:05:22,000
And I would be really sorry if he had someone who displeased me.
922
01:05:28,400 --> 01:05:30,360
And there you have it.
923
01:05:30,559 --> 01:05:32,279
I was sure of it.
924
01:05:33,280 --> 01:05:35,720
What's the point of working like a convict?
925
01:05:35,800 --> 01:05:38,480
Anyway, I'm rubbish, it says it there.
926
01:05:38,559 --> 01:05:40,559
And what's more, I remember.
927
01:05:41,000 --> 01:05:42,920
Who is this son?
928
01:05:44,159 --> 01:05:47,039
Oh no, Wafer.
929
01:05:47,119 --> 01:05:50,359
I too, four years ago, had this in my analysis.
930
01:05:50,440 --> 01:05:52,360
Characterized oligophrenia. Yes, yes, yes.
931
01:05:52,440 --> 01:05:54,920
We remember well.
932
01:05:55,599 --> 01:05:57,759
We remember well. We remember.
933
01:05:57,840 --> 01:06:25,160
We remember.
934
01:06:29,920 --> 01:06:41,159
You had a moment of weakness.
935
01:06:41,320 --> 01:06:44,320
You'll see, you'll get over it very quickly.
936
01:06:44,400 --> 01:06:47,480
Could I attend the prom?
937
01:06:47,559 --> 01:06:50,239
But yes, why not?
938
01:06:50,320 --> 01:06:52,840
We're not saying that you'll be able to have fun and dance as much as you want,
939
01:06:52,920 --> 01:06:57,680
but if you promise to be reasonable...
940
01:06:58,119 --> 01:07:00,679
It's Florence who will be happy.
941
01:07:00,880 --> 01:07:04,000
Above all, don't talk to him about all this.
942
01:07:11,760 --> 01:07:14,680
You have a few weeks of rest left.
943
01:07:14,760 --> 01:07:17,520
What concerns me is his language of life force.
944
01:07:17,599 --> 01:07:18,799
Great attenuation.
945
01:07:19,639 --> 01:07:23,359
But too old for his age.
946
01:07:30,719 --> 01:07:38,719
Mr. and Mrs. Dumourier.
947
01:07:43,239 --> 01:07:46,639
Mr. and Mrs. Dumourier. Mr and Mrs Delavalière.
948
01:07:52,239 --> 01:07:55,919
Do you see them?
949
01:07:56,239 --> 01:07:58,079
No not yet.
950
01:07:58,159 --> 01:08:00,399
Mr and Mrs Baumard.
951
01:08:00,480 --> 01:08:03,519
Tite, Mr. Dombé.
952
01:08:03,599 --> 01:08:06,159
Should I leave them open or close them?
953
01:08:06,599 --> 01:08:09,199
Or do I put them open or closed?
954
01:08:09,280 --> 01:08:13,400
Mr. Dombé and his family.
955
01:08:15,559 --> 01:08:18,279
Sorry, sorry. Monge, Veramine.
956
01:08:18,359 --> 01:08:19,519
Where are you there?
957
01:08:19,600 --> 01:08:24,760
Mr and Mrs de La Roche-Poucau.
958
01:08:25,399 --> 01:08:27,479
What's wrong with you, Flore?
959
01:08:29,319 --> 01:08:31,799
I'm so happy that you're finally coming home.
960
01:08:31,880 --> 01:08:36,199
You'll see, I'll take good care of you.
961
01:08:36,279 --> 01:08:39,559
Tell me, Flou, do you think that I have
962
01:08:39,640 --> 01:08:41,560
become too old for my age?
963
01:08:41,640 --> 01:08:43,039
Pardon ?
964
01:08:44,039 --> 01:08:45,319
I don't understand.
965
01:08:45,399 --> 01:08:46,960
That's what they say about me.
966
01:08:47,199 --> 01:08:50,439
And I would like to know what that means.
967
01:08:50,560 --> 01:08:54,320
Miss, please. I was there first.
968
01:08:54,960 --> 01:08:59,159
Miss Bambé, if you would do me the honor of granting me this dance.
969
01:09:00,279 --> 01:09:02,399
That's very kind of you, but for now,
970
01:09:02,479 --> 01:09:04,879
I'd rather stay with my brother.
971
01:09:05,039 --> 01:09:06,840
But no, Flot.
972
01:09:07,039 --> 01:09:09,239
Go ahead, have fun.
973
01:09:09,319 --> 01:09:11,319
No, I assure you.
974
01:09:11,399 --> 01:09:13,119
Please, Flot.
975
01:09:36,560 --> 01:09:38,200
Lovely.
976
01:09:38,279 --> 01:09:43,439
She really has a grace...
977
01:09:59,479 --> 01:10:02,799
Is everything okay, my little Paul?
978
01:10:02,880 --> 01:10:04,039
Doesn't your head hurt?
979
01:10:04,119 --> 01:10:10,000
I am very much obliged for your attention, but I am very willing.
980
01:10:13,000 --> 01:10:14,359
Is everything going well?
981
01:10:14,439 --> 01:10:16,159
Don't you feel too bad?
982
01:10:16,239 --> 01:10:19,039
No, no. I am doing very well.
983
01:10:19,119 --> 01:10:22,439
Was it beautiful to see? So, terrible.
984
01:10:22,520 --> 01:10:25,560
I would have liked to blow a bugle when you lost both your
985
01:10:25,640 --> 01:10:27,520
arms to a cannonball.
986
01:10:27,600 --> 01:10:30,000
Fortunately, the old days were here.
987
01:10:30,079 --> 01:10:34,000
I threw the Cléon in his mouth.
988
01:10:46,159 --> 01:10:49,279
Florence is having a real triumph, my dear.
989
01:10:49,359 --> 01:10:53,079
Everyone has God only for themselves.
990
01:10:56,159 --> 01:10:58,760
She could also have a little more restraint.
991
01:10:58,840 --> 01:11:00,039
After all, it's the school party.
992
01:11:00,119 --> 01:11:04,279
And it is the students who should be the center of all interests.
993
01:11:04,359 --> 01:11:06,319
And so, that’s what happens.
994
01:11:06,399 --> 01:11:09,879
You don't see how much people care about Paul.
995
01:11:09,960 --> 01:11:12,319
You are absolutely right.
996
01:11:12,399 --> 01:11:18,239
Your son is not better surrounded. Everyone seems to be there at first.
997
01:11:26,239 --> 01:11:30,760
You danced a lot, right? Don't you want to rest a little.
998
01:11:30,840 --> 01:11:32,279
Yes, dad.
999
01:11:43,640 --> 01:11:45,640
What a bombshell.
1000
01:11:45,720 --> 01:11:47,760
For once the poor thing has the opportunity to have fun.
1001
01:11:47,840 --> 01:11:48,640
Well no.
1002
01:11:48,720 --> 01:11:52,039
I'll make you a big bag with all the lucresses, the snags,
1003
01:11:52,119 --> 01:11:54,720
the Dombé and company, then I'll throw it all into the sea for you,
1004
01:11:54,800 --> 01:11:57,119
it won't last. Hold.
1005
01:11:58,800 --> 01:12:01,199
Thanks, but I'm not very hungry.
1006
01:12:01,279 --> 01:12:02,439
Oh really ?
1007
01:12:02,520 --> 01:12:04,240
Are you sure?
1008
01:12:04,399 --> 01:12:07,519
Well done, miss, you dance wonderfully.
1009
01:12:07,600 --> 01:12:08,800
And again?
1010
01:12:08,880 --> 01:12:10,440
Haven't you heard him sing?
1011
01:12:10,520 --> 01:12:12,920
Oh, but I'm dying to have this pleasure.
1012
01:12:13,000 --> 01:12:16,920
Oh, if you could grant us all this My honor, miss.
1013
01:12:17,000 --> 01:12:20,279
I'm not used to singing in front of so many people.
1014
01:12:20,359 --> 01:12:22,960
Come on, come on, don't be so shy.
1015
01:12:23,039 --> 01:12:25,039
Mr. Dombai.
1016
01:12:27,960 --> 01:12:31,399
Flot, please.
1017
01:12:34,680 --> 01:12:40,159
Ladies and gentlemen, Miss Dombai is going to sing.
1018
01:13:06,560 --> 01:13:14,680
Remember that dream of the bird,
1019
01:13:14,760 --> 01:13:19,920
the one at the bird is sleeping.
1020
01:13:20,000 --> 01:13:23,760
Remember that dream of the bird, the one with the golden bird.
1021
01:13:24,319 --> 01:13:29,239
Remember this dream
1022
01:13:29,319 --> 01:13:37,119
of Where mine the bird sleeps.
1023
01:13:37,199 --> 01:13:44,800
Remember the bird you love.
1024
01:13:44,880 --> 01:13:50,960
It will land on your arm where mine
1025
01:13:51,039 --> 01:13:55,880
the bird sleeps.
1026
01:13:55,960 --> 01:14:00,480
When we get back there,
1027
01:14:00,560 --> 01:14:03,760
the rain will be far away.
1028
01:14:03,840 --> 01:14:09,960
As our beautiful bird sleeps,
1029
01:14:10,039 --> 01:14:19,039
we will fly up there in the air.
1030
01:14:22,359 --> 01:14:25,119
Remember.
1031
01:14:25,199 --> 01:14:40,439
La, la, la, la, la, the bird is sleeping.
1032
01:15:04,359 --> 01:15:06,559
What is it?
1033
01:15:06,640 --> 01:15:11,760
I think I'm starting to get a little tired.
1034
01:15:19,439 --> 01:15:21,519
Is something wrong? Everything is fine.
1035
01:15:21,600 --> 01:15:22,640
I think it's time to go home.
1036
01:15:22,720 --> 01:15:25,520
Paul is starting to feel tired.
1037
01:15:25,840 --> 01:15:27,720
And there you have it. He tried too hard.
1038
01:15:27,800 --> 01:15:31,480
I said it, too much effort.
1039
01:15:59,960 --> 01:16:01,319
Let me pass.
1040
01:16:01,399 --> 01:16:03,799
Get out of the way. There you go, Mr. Dombé.
1041
01:16:03,880 --> 01:16:04,680
Come.
1042
01:16:04,760 --> 01:16:06,119
Come here. So.
1043
01:16:06,199 --> 01:16:07,960
Come on. Mounted.
1044
01:16:08,039 --> 01:16:09,560
Wait. Wait.
1045
01:16:09,640 --> 01:16:10,840
Wait. Second.
1046
01:16:10,920 --> 01:16:14,159
We won't rush, please. But yes, there is a problem.
1047
01:16:14,239 --> 01:16:15,439
So. Alright.
1048
01:16:15,520 --> 01:16:17,080
Hold your beaches in the cars behind.
1049
01:16:17,159 --> 01:16:18,800
Come on.
1050
01:16:18,880 --> 01:16:25,000
Damn, there.
1051
01:17:32,319 --> 01:17:33,519
Vague.
1052
01:17:33,880 --> 01:17:37,600
What is this?
1053
01:17:38,800 --> 01:17:40,320
Where then, my darling?
1054
01:17:41,279 --> 01:17:44,800
There, at the foot of the bed.
1055
01:17:47,520 --> 01:17:50,320
Is it dad?
1056
01:17:58,479 --> 01:18:04,759
My little boy, you don't recognize me.
1057
01:18:26,880 --> 01:18:28,199
Gentlemen.
1058
01:18:29,920 --> 01:18:36,920
We have come, Mr. Dombé, to thank you for your generosity.
1059
01:18:37,880 --> 01:18:38,720
Yes.
1060
01:18:38,800 --> 01:18:42,480
What is it about?
1061
01:18:42,880 --> 01:18:45,640
You may have forgotten.
1062
01:18:45,720 --> 01:18:47,640
We are Arthur's uncles.
1063
01:18:47,720 --> 01:18:49,159
I don't forget anything.
1064
01:18:49,239 --> 01:18:51,239
Would you like to come into my office, please?
1065
01:18:58,680 --> 01:19:00,079
I'm hurt, Florence.
1066
01:19:01,439 --> 01:19:03,199
My head hurts so bad.
1067
01:19:05,319 --> 01:19:07,559
Are we still in Trouville?
1068
01:19:08,640 --> 01:19:10,079
No, my darling.
1069
01:19:10,600 --> 01:19:13,039
We are at home, at home.
1070
01:19:13,119 --> 01:19:17,039
So why do we always hear the sounds of the waves?
1071
01:19:19,680 --> 01:19:23,360
Don’t I hear them too?
1072
01:19:29,239 --> 01:19:30,039
Please.
1073
01:19:30,119 --> 01:19:37,720
Go see what happens. What is it?
1074
01:19:37,800 --> 01:19:40,600
Get out, doe, then come see you.
1075
01:19:43,520 --> 01:19:49,080
What is there The old day has never seen such an unheard story.
1076
01:19:49,159 --> 01:19:51,079
Come and bother Mr. Dombai, on a day like this no less.
1077
01:19:51,159 --> 01:19:51,960
What happened?
1078
01:19:52,039 --> 01:19:53,640
Fortunately nothing, mademoiselle, thanks to the old days which are
1079
01:19:53,720 --> 01:19:55,480
always there in the listening of the day.
1080
01:19:55,560 --> 01:19:59,600
I particularly remember one night, the most violent,
1081
01:19:59,680 --> 01:20:03,840
when the entire regiment had been decimated by dissent, Josacotte,
1082
01:20:03,920 --> 01:20:06,480
armed with a common bayonet, found himself facing the worst of enemies.
1083
01:20:06,560 --> 01:20:10,680
Hello sir, it’s this way.
1084
01:20:20,319 --> 01:20:23,479
Don't worry.
1085
01:20:23,560 --> 01:20:27,400
I feel great.
1086
01:20:28,319 --> 01:20:33,439
I'll tell dad.
1087
01:20:44,039 --> 01:20:48,800
I would like to speak to Miss Florence Dombé.
1088
01:20:48,880 --> 01:20:51,279
Unfortunately, this is impossible.
1089
01:20:51,560 --> 01:20:53,600
This is extremely important. Absolutely impossible.
1090
01:20:53,680 --> 01:20:55,240
Since I tell you, it is extremely important,
1091
01:20:55,319 --> 01:20:57,639
what right do you have here not to insist, sir.
1092
01:20:57,720 --> 01:20:59,840
It's no. Suzanne!
1093
01:20:59,920 --> 01:21:01,920
Suzanne, please bring Florence, I need to speak to her.
1094
01:21:02,000 --> 01:21:03,439
Suzanne, move forward scenes, quickly.
1095
01:21:03,520 --> 01:21:05,640
Sorry, Arthur, but la-Wait, don't leave.
1096
01:21:05,720 --> 01:21:07,760
I had nothing to do with the house approach, I didn't even know
1097
01:21:07,840 --> 01:21:10,360
they were coming. Here is the third chestnut.
1098
01:21:10,439 --> 01:21:11,839
It didn't take long.
1099
01:21:11,920 --> 01:21:13,880
Sir, please bring Florence in,
1100
01:21:13,960 --> 01:21:16,600
just for a second, I'll explain everything to her.
1101
01:21:16,680 --> 01:21:17,560
Why doesn't she want to see me?
1102
01:21:17,640 --> 01:21:21,760
My young man, you wanted to swallow a nose bigger than your mouth,
1103
01:21:21,840 --> 01:21:24,520
but we unmasked you, my Lascard, and left immediately.
1104
01:21:24,600 --> 01:21:27,800
Otherwise, you will find out what a raging bastard is capable of.
1105
01:21:27,880 --> 01:21:30,960
Let me explain. Come on,
1106
01:22:03,640 --> 01:22:10,320
was there a problem? No.
1107
01:22:10,720 --> 01:22:17,720
No.
1108
01:22:29,800 --> 01:22:30,079
No. No. No. No.
1109
01:22:30,079 --> 01:22:30,640
No.
1110
01:22:30,720 --> 01:22:32,039
Please
1111
01:22:49,079 --> 01:22:50,279
, ladies and gentlemen,
1112
01:22:50,359 --> 01:22:51,799
some demonstrations of strength,
1113
01:22:51,880 --> 01:23:01,600
juggling, acrobatics.
1114
01:24:13,560 --> 01:24:19,480
Here, make sure that the plaque is placed next to that of Madame Dombé.
1115
01:24:19,560 --> 01:24:20,800
Do it as quickly as possible.
1116
01:24:20,880 --> 01:24:23,840
Good, sir.
1117
01:24:27,399 --> 01:24:30,799
Sorry, sir, but as you wish, this work
1118
01:24:30,880 --> 01:24:33,440
will be done immediately and will be started as soon as I return.
1119
01:24:33,520 --> 01:24:34,840
Alright.
1120
01:24:35,239 --> 01:24:38,920
Would you be so kind as to read it again?
1121
01:24:39,079 --> 01:24:41,000
I think there is an error.
1122
01:24:41,840 --> 01:24:43,239
Commander.
1123
01:24:43,319 --> 01:24:48,719
Instead of a child, darling and only, there should be a son.
1124
01:24:48,800 --> 01:24:52,159
Darling and unique, sir.
1125
01:24:52,439 --> 01:24:57,000
You are right, indeed. Corrected.
1126
01:25:01,319 --> 01:25:06,880
After the funeral,
1127
01:25:06,960 --> 01:25:09,600
Mr. Dombai remained locked in his office for days
1128
01:25:09,680 --> 01:25:14,159
, making it known that he preferred to be alone.
1129
01:25:14,680 --> 01:25:19,159
Madame Chico was convinced that her brother, a true Dombai, would quickly know
1130
01:25:19,239 --> 01:25:22,920
make an effort to recover.
1131
01:26:03,199 --> 01:26:04,559
Dad ? What is it?
1132
01:26:07,600 --> 01:26:09,000
What are you doing here?
1133
01:26:10,199 --> 01:26:13,679
I came... Against my wishes.
1134
01:26:14,680 --> 01:26:15,840
For what ?
1135
01:26:16,760 --> 01:26:17,960
What scares you?
1136
01:26:20,119 --> 01:26:24,760
What scared the young girl was only the way
1137
01:26:24,840 --> 01:26:27,640
her father looked at her.
1138
01:26:27,720 --> 01:26:32,720
There was not an ounce of tenderness or pity in that look.
1139
01:26:34,399 --> 01:26:37,359
I think you're tired.
1140
01:26:38,560 --> 01:26:40,240
You need rest.
1141
01:26:41,359 --> 01:26:45,799
Even the old indifference had given way to something else.
1142
01:26:46,399 --> 01:26:48,039
Go, Florence.
1143
01:26:49,279 --> 01:26:50,880
Welcome, dad.
1144
01:26:55,760 --> 01:26:59,360
What crazy jealousy, what excessive pride poisoned
1145
01:26:59,439 --> 01:27:05,359
memories that should have made her more precious in his eyes.
1146
01:27:11,720 --> 01:27:15,240
Accompanied by Mademoiselle Lucrèce, Madame Chicot made numerous
1147
01:27:15,319 --> 01:27:18,359
attempts to bring her brother closer.
1148
01:27:18,760 --> 01:27:21,280
But it was Commander Sacote who managed to convince
1149
01:27:21,359 --> 01:27:24,880
Mr. Dombai to change his mind.
1150
01:27:25,079 --> 01:27:28,479
And it was in the company of this tough guy Joe Sacote
1151
01:27:28,560 --> 01:27:32,720
that he left for one in Ville-d'Au, leaving Mr. Cartier
1152
01:27:32,800 --> 01:27:35,920
to follow current affairs.
1153
01:27:59,159 --> 01:27:59,519
Hold. Hold. Hold. Hold.
1154
01:27:59,520 --> 01:28:00,520
Hold.
1155
01:28:16,119 --> 01:28:20,479
Miss, do you have a visitor? A visit?
1156
01:28:20,560 --> 01:28:22,240
In my opinion ? Yes.
1157
01:28:22,319 --> 01:28:23,599
Who is it ?
1158
01:28:23,960 --> 01:28:25,039
So this...
1159
01:28:25,119 --> 01:28:28,439
Come see.
1160
01:28:29,359 --> 01:28:43,159
How are you, Miss Dombé? It's going very well.
1161
01:28:43,239 --> 01:28:44,119
THANKS.
1162
01:28:44,199 --> 01:28:45,760
And you ?
1163
01:28:46,520 --> 01:28:49,560
No, that's a stupid question.
1164
01:28:49,640 --> 01:28:54,240
But as I had to go to your neighborhood, quite by chance, I
1165
01:28:54,319 --> 01:28:58,719
said to myself: Are you okay? You are...
1166
01:28:58,800 --> 01:28:59,880
I'm fine, thank you.
1167
01:28:59,960 --> 01:29:03,079
It's very kind of you to stop by.
1168
01:29:06,359 --> 01:29:09,839
My brother Paul, he often spoke to me about you.
1169
01:29:10,439 --> 01:29:12,559
You were always very helpful to him.
1170
01:29:12,640 --> 01:29:15,000
It doesn't matter. It's hot.
1171
01:29:15,079 --> 01:29:17,199
Don't be afraid to talk to me.
1172
01:29:17,279 --> 01:29:21,159
I would be very happy if you told me about my brother.
1173
01:29:21,439 --> 01:29:22,839
Really ?
1174
01:29:23,399 --> 01:29:24,839
Poor Dombé.
1175
01:29:24,920 --> 01:29:27,560
I would never have believed that Bourgeois and company, the fashionable tailor
1176
01:29:27,640 --> 01:29:32,760
we were talking about together, would make me a suit for such an occasion.
1177
01:29:34,399 --> 01:29:36,079
Poor Dombé.
1178
01:29:38,800 --> 01:29:42,560
Say, Miss Dombé, he had become very attached to a friend recently
1179
01:29:42,640 --> 01:29:45,360
and I said to myself that perhaps you
1180
01:29:45,439 --> 01:29:49,119
would enjoy having him as a sort of souvenir.
1181
01:29:49,199 --> 01:29:55,079
You know, he's not a lady's dog, but you don't care, do you?
1182
01:29:55,159 --> 01:29:58,599
Diogenes, my brave Diogenes, do you want to come and live with us?
1183
01:29:58,680 --> 01:30:00,480
Yes, do you want?
1184
01:30:00,560 --> 01:30:03,440
But, Diogenes, come back here at once.
1185
01:30:03,520 --> 01:30:05,120
I have to go.
1186
01:30:05,199 --> 01:30:07,359
Unfortunately, I am in a very hurry.
1187
01:30:07,439 --> 01:30:09,159
I have a whole bunch of things to do.
1188
01:30:12,199 --> 01:30:15,319
So, are you in a hurry?
1189
01:30:15,399 --> 01:30:17,159
Yes, I have to go to my tailor.
1190
01:30:17,239 --> 01:30:20,920
I had just come in a rush.
1191
01:30:25,000 --> 01:30:27,960
SO ? SO ?
1192
01:30:28,039 --> 01:30:28,960
I don't see.
1193
01:30:29,039 --> 01:30:32,000
Go ahead, if you're in a hurry, you'll be late.
1194
01:30:32,079 --> 01:30:35,840
Yes, you are absolutely right.
1195
01:30:35,920 --> 01:30:37,760
You will tell Miss Dombé that unfortunately I had to leave.
1196
01:30:37,840 --> 01:30:41,360
I hope she will forgive my mistake.
1197
01:30:57,880 --> 01:30:59,520
Suzanne.
1198
01:30:59,840 --> 01:31:01,640
How about we go for a little walk with Diogenes?
1199
01:31:01,720 --> 01:31:04,960
You finally decide to go out.
1200
01:31:05,039 --> 01:31:06,119
Hallelujah!
1201
01:31:06,199 --> 01:31:10,639
I was afraid of ending up like a mummy in a pyramid.
1202
01:31:11,000 --> 01:31:14,039
We could go visit Arthur.
1203
01:31:14,119 --> 01:31:15,720
That is to say, I'm not sure that...
1204
01:31:15,800 --> 01:31:17,159
What do you say, my dog?
1205
01:31:17,239 --> 01:31:19,880
Has it been forever since we last saw him?
1206
01:31:19,960 --> 01:31:20,840
He's mean.
1207
01:31:20,920 --> 01:31:26,199
I didn't dare tell you about it, but you know, Arthur came by the day...
1208
01:31:26,279 --> 01:31:29,199
It's a pretty incredible story.
1209
01:31:29,279 --> 01:31:33,399
He is His uncles came to ask Mr. Dombais for your hand.
1210
01:31:33,479 --> 01:31:35,119
Mom ?
1211
01:31:35,199 --> 01:31:36,679
What are you saying?
1212
01:31:36,760 --> 01:31:38,520
Yes, I know, it sounds absurd.
1213
01:31:38,600 --> 01:31:42,360
They came to discuss engagement with your father.
1214
01:31:42,439 --> 01:31:44,000
Really, they were not received well.
1215
01:31:44,079 --> 01:31:45,399
Commander bag I bought them outside.
1216
01:31:45,479 --> 01:31:47,159
And Arthur?
1217
01:31:47,239 --> 01:31:48,679
What happened with Arthur?
1218
01:31:48,760 --> 01:31:52,760
Exactly, after that incident, he came to see you.
1219
01:31:52,840 --> 01:31:54,640
He wanted to apologize. Apologize?
1220
01:31:54,720 --> 01:31:56,079
Why didn't you tell me about it before?
1221
01:31:56,159 --> 01:31:57,239
I didn't know anything about it either.
1222
01:31:57,319 --> 01:31:59,519
You have to go see him immediately. Yes.
1223
01:31:59,600 --> 01:32:02,480
I'll give you a little tour, prepare the carriage.
1224
01:32:22,119 --> 01:32:27,680
Oh, here is the princess who deigns to visit us.
1225
01:32:27,760 --> 01:32:31,119
And what do you still have after us?
1226
01:32:31,199 --> 01:32:37,599
What kind of new misfortune are you coming to bring us this time?
1227
01:32:37,680 --> 01:32:42,119
I don't see what kind of misfortune could be added to that, but forgive us
1228
01:32:42,199 --> 01:32:43,559
for disturbing your banquet.
1229
01:32:43,640 --> 01:32:45,400
We only wanted to speak to Mr. Arthur.
1230
01:32:45,479 --> 01:32:48,479
Arthur? Arthur, he left because of you.
1231
01:32:48,560 --> 01:32:51,080
It was you who chased him away.
1232
01:32:51,159 --> 01:32:55,319
Wait, wait, but I'll explain it.
1233
01:32:55,399 --> 01:32:58,559
I don't know what happened the last time Arthur
1234
01:32:58,640 --> 01:33:01,800
was at your house, but he packed his bags and left
1235
01:33:01,880 --> 01:33:04,800
like he'd lost his mind.
1236
01:33:04,880 --> 01:33:06,960
Impossible to hold him back.
1237
01:33:07,039 --> 01:33:10,760
But it's definitely our fault.
1238
01:33:10,840 --> 01:33:17,199
I think our marriage proposal was awkward.
1239
01:33:17,279 --> 01:33:18,279
Clumsy?
1240
01:33:18,359 --> 01:33:20,399
What does it mean that mademoiselle is not
1241
01:33:20,479 --> 01:33:21,519
worthy of our Arthur?
1242
01:33:21,600 --> 01:33:24,640
I didn't follow your stupid advice.
1243
01:33:24,720 --> 01:33:25,880
You old cedilla.
1244
01:33:25,960 --> 01:33:28,680
It's me you're calling an old cedile.
1245
01:33:28,760 --> 01:33:30,560
Miss, miss, I can't.
1246
01:33:30,640 --> 01:33:33,400
You know, for a moment, we can't help you.
1247
01:33:33,479 --> 01:33:35,799
We don't know his address.
1248
01:33:35,880 --> 01:33:40,520
We don't know where he is, or even if he's still alive.
1249
01:33:40,600 --> 01:33:42,440
We don't know anything.
1250
01:33:42,520 --> 01:33:47,720
Excuse my brother, he seems mean, but he is just desperate.
1251
01:33:47,800 --> 01:33:49,520
Desperate ? Yes.
1252
01:33:49,600 --> 01:33:54,680
It is she who will be desperate the day she realizes everything she has lost.
1253
01:33:54,760 --> 01:33:55,960
But stop.
1254
01:33:56,039 --> 01:34:05,840
I'm going to hook you up.
1255
01:34:25,239 --> 01:34:37,679
He was always sure.
1256
01:34:42,039 --> 01:34:44,920
He was always sure.
1257
01:34:45,000 --> 01:34:48,359
What is the deadline?
1258
01:34:58,920 --> 01:35:06,199
I Suzanne, there is my kitchen.
1259
01:35:06,279 --> 01:35:07,920
Suzanne, what's going on?
1260
01:35:08,000 --> 01:35:10,439
Hello miss. What's going on?
1261
01:35:10,520 --> 01:35:12,520
Will daddy come back?
1262
01:35:12,600 --> 01:35:15,640
No, on the contrary, he decided to extend his stay.
1263
01:35:15,720 --> 01:35:17,960
So what? What does that mean?
1264
01:35:18,039 --> 01:35:20,960
According to Mr. Cartier, this means that your father has
1265
01:35:21,039 --> 01:35:22,560
finally gotten over your brother's death.
1266
01:35:22,640 --> 01:35:25,280
I didn't say that, Suzanne.
1267
01:35:25,359 --> 01:35:28,079
I only said that Mr. Dombé had given orders for
1268
01:35:28,159 --> 01:35:29,599
some changes to be made in the house.
1269
01:35:29,680 --> 01:35:32,079
And I have to add to you that anyone in his place would have been destroyed
1270
01:35:32,159 --> 01:35:33,479
by the evidence he went through.
1271
01:35:33,560 --> 01:35:35,560
But he knew how to stand up.
1272
01:35:35,640 --> 01:35:39,400
And for you, being frank means that he forgot Paul's death?
1273
01:35:39,479 --> 01:35:42,319
Anyone who doesn't like my father can imagine such a thing.
1274
01:35:42,399 --> 01:35:45,920
You're right, I don't like your father.
1275
01:35:46,000 --> 01:35:48,239
I have immense admiration for him.
1276
01:35:48,319 --> 01:35:49,519
A boundless esteem.
1277
01:35:49,600 --> 01:35:51,840
When it comes to people like Mr. Dombé,
1278
01:35:51,920 --> 01:35:54,480
the word love has no currency.
1279
01:35:54,560 --> 01:35:57,200
It shows us all how we must control our passions.
1280
01:35:57,279 --> 01:36:00,039
And you are in the best position to know.
1281
01:36:00,119 --> 01:36:07,319
Mr. Dombé asked me to look for some papers and send them to him.
1282
01:36:07,560 --> 01:36:10,080
But maybe you don't trust me?
1283
01:36:10,159 --> 01:36:12,199
Want to follow me to check it out?
1284
01:36:12,279 --> 01:36:15,039
I never meddle in dad's business.
1285
01:36:15,119 --> 01:36:17,199
Do what he asked you to do.
1286
01:36:17,640 --> 01:36:21,400
Me, on the other hand, I would like to follow you, just out of curiosity.
1287
01:36:21,479 --> 01:36:22,599
GOOD.
1288
01:36:22,680 --> 01:36:23,920
Since you are so curious.
1289
01:36:24,000 --> 01:36:26,640
Yes, I'm curious.
1290
01:36:26,720 --> 01:36:28,520
Unlike you.
1291
01:36:28,600 --> 01:36:32,680
Because for me, from what I have seen, it is that Mr. Dombais intends
1292
01:36:32,760 --> 01:36:37,720
to completely turn his life upside down.
1293
01:36:37,800 --> 01:36:40,239
Changing a few pieces of furniture and a few curtains doesn't mean turning
1294
01:36:40,319 --> 01:36:42,799
your life upside down, as you say. It depends.
1295
01:36:42,880 --> 01:36:44,680
If the curtains turn pink and we bring in furniture It's not
1296
01:36:44,760 --> 01:36:46,920
possible for a kettle.
1297
01:36:48,439 --> 01:36:50,839
A boudoir.
1298
01:36:50,920 --> 01:36:53,720
Certainly, Suzanne, I really appreciate your sense of observation.
1299
01:36:54,159 --> 01:36:55,599
Get out of here.
1300
01:36:55,680 --> 01:36:56,720
Get out, I tell you.
1301
01:36:56,800 --> 01:36:59,119
I don't believe you.
1302
01:36:59,319 --> 01:37:01,279
And anyway, I will never allow it anyway.
1303
01:37:01,359 --> 01:37:02,679
But what is happening?
1304
01:37:02,760 --> 01:37:05,039
We have only started clearing this room
1305
01:37:05,119 --> 01:37:07,239
according to the owner's orders.
1306
01:37:07,319 --> 01:37:08,840
I told you I didn't believe you.
1307
01:37:08,920 --> 01:37:11,000
Dad would never have given such an order.
1308
01:37:11,079 --> 01:37:14,920
Paul's room will remain as it was when he was alive.
1309
01:37:15,359 --> 01:37:18,000
What should I do?
1310
01:37:18,079 --> 01:37:20,319
This is just my humble opinion, but it might be wiser
1311
01:37:20,399 --> 01:37:21,679
to wait for Mr. Dombai.
1312
01:37:21,760 --> 01:37:24,480
After all, Mr. Dombai's daughter and Mr. Paul's sister also has
1313
01:37:24,560 --> 01:37:26,800
the right to have her opinion, right?
1314
01:37:26,880 --> 01:37:29,319
Well, anyway, we still have time.
1315
01:37:29,399 --> 01:37:30,119
We can continue. Let me go.
1316
01:37:30,199 --> 01:37:31,920
I'll have you lift the work upstairs.
1317
01:37:42,800 --> 01:37:46,039
Do you know what I dream about sometimes?
1318
01:37:47,079 --> 01:37:50,920
One evening, we will
1319
01:37:51,000 --> 01:37:54,439
both come back to this room, Dad and I.
1320
01:37:55,439 --> 01:37:59,079
We will talk about Paul, about all the things
1321
01:37:59,159 --> 01:38:00,960
we experienced together.
1322
01:38:05,439 --> 01:38:06,839
We like him.
1323
01:38:45,079 --> 01:38:48,680
Tell me, evil monster, is Mr. Dombé also
1324
01:38:48,760 --> 01:38:50,680
a fervent admirer of nature?
1325
01:38:50,760 --> 01:38:53,880
Certainly, my dove, but in secret.
1326
01:38:53,960 --> 01:38:57,800
A man who occupies a capital role in the industry of this country
1327
01:38:57,880 --> 01:39:02,079
unfortunately does not have the leisure to display his tastes.
1328
01:39:02,159 --> 01:39:05,119
You see, Mr. Dombé, I believe that nature wanted to
1329
01:39:05,199 --> 01:39:06,720
make me an Arcadian.
1330
01:39:06,800 --> 01:39:09,000
It is an absurdity that I live in society.
1331
01:39:09,079 --> 01:39:10,840
My only passion is cows.
1332
01:39:10,920 --> 01:39:14,600
I always wanted to retire to a Swiss chalet and live there
1333
01:39:14,680 --> 01:39:18,800
completely surrounded by cows and porcelain.
1334
01:39:18,880 --> 01:39:23,720
Nature, madam, is undoubtedly a very respectable institution.
1335
01:39:23,840 --> 01:39:26,840
Nature, mother, invites you to go take your medicine.
1336
01:39:26,920 --> 01:39:28,319
You excuse us.
1337
01:39:28,399 --> 01:39:30,039
Are you leaving?
1338
01:39:30,119 --> 01:39:36,119
Joseph is a dejected and unhappy man to feel thus abandoned.
1339
01:39:36,199 --> 01:39:37,159
Perfidious.
1340
01:39:37,239 --> 01:39:40,719
Instead, say that you are very happy to finally be rid of us.
1341
01:39:40,800 --> 01:39:43,320
Let's go. Bye.
1342
01:39:43,399 --> 01:39:47,159
Madame de Préville and her daughter Édith were regulars at spas
1343
01:39:47,239 --> 01:39:49,920
and other vacation spots.
1344
01:39:50,000 --> 01:39:53,520
All of Madame de Préville's friends called her Cleopatra because she had
1345
01:39:53,600 --> 01:39:56,320
served as a model for a fashionable artist, 40 years previously,
1346
01:39:56,399 --> 01:39:59,399
to represent the Egyptian empress.
1347
01:39:59,479 --> 01:40:03,399
The beauty of the lady and the painter had both disappeared, the nickname
1348
01:40:03,479 --> 01:40:04,959
and the attitude remained.
1349
01:40:05,039 --> 01:40:07,880
And that's why she maintained the wheelchair and the valet
1350
01:40:07,960 --> 01:40:13,000
who pushed it, because it was purely out of attitude that she refrained from walking.
1351
01:41:06,800 --> 01:41:09,560
Who is the odious being who enters there?
1352
01:41:09,640 --> 01:41:11,320
This is intolerable.
1353
01:41:11,399 --> 01:41:13,920
Disappear whoever you are.
1354
01:41:14,000 --> 01:41:16,800
You won't have the heart to come to Joséphese, madame.
1355
01:41:16,880 --> 01:41:18,920
So it's you.
1356
01:41:19,000 --> 01:41:22,439
After thinking about it, you can enter.
1357
01:41:23,520 --> 01:41:25,160
Sit down.
1358
01:41:25,239 --> 01:41:26,239
Sit far away.
1359
01:41:26,319 --> 01:41:29,359
Don't come too close, because I feel very weak this morning.
1360
01:41:29,760 --> 01:41:34,680
Come on, you feel the sun, you are positively tropical.
1361
01:41:34,760 --> 01:41:38,239
My God, madam, there was a time when Joseph Saccotte
1362
01:41:38,319 --> 01:41:41,719
was nicknamed the Flower, the Flower of the regiment.
1363
01:41:41,800 --> 01:41:44,560
Yes, the Flower may be a little faded, but the root,
1364
01:41:44,640 --> 01:41:46,200
Come on, always.
1365
01:41:46,279 --> 01:41:49,319
And how is your excellent friend, Mr. Dombai?
1366
01:41:49,399 --> 01:41:52,479
Dombai is as well as a man in his condition can be.
1367
01:41:52,560 --> 01:41:56,000
And his condition is desperate, madam.
1368
01:41:56,079 --> 01:41:58,479
In Dombai, he was hit. He is touched.
1369
01:41:58,560 --> 01:42:01,520
A paionet across the I don't understand.
1370
01:42:01,600 --> 01:42:03,039
You worry me.
1371
01:42:03,119 --> 01:42:05,079
The animal is beaten to death, madam.
1372
01:42:05,159 --> 01:42:06,800
We must finish it.
1373
01:42:06,880 --> 01:42:09,199
Monster God, but you scare me.
1374
01:42:09,279 --> 01:42:11,479
I don't understand your morbid allusions.
1375
01:42:11,560 --> 01:42:18,480
No, but madame has asked me to ask you for the hand of your daughter Edith.
1376
01:42:18,560 --> 01:42:21,280
How ? But what are you saying?
1377
01:42:21,399 --> 01:42:23,559
But this is a completely impossible situation.
1378
01:42:23,640 --> 01:42:27,840
My entire existence is linked to that of Edith.
1379
01:42:28,199 --> 01:42:32,159
The franchise is in It is one of the main characteristics
1380
01:42:32,239 --> 01:42:34,239
of the Saccottes breed.
1381
01:42:34,439 --> 01:42:38,119
I ask you clearly, madam.
1382
01:42:38,199 --> 01:42:40,479
Are we going to marry Dombai with Édith de Prévilles?
1383
01:42:40,560 --> 01:42:42,640
But a rude character.
1384
01:42:42,720 --> 01:42:45,720
You suspect what a mother's heart feels, but you say it
1385
01:42:45,800 --> 01:42:47,600
in hateful language.
1386
01:42:47,680 --> 01:42:51,440
But Dombé is a great catch, madam. Long live man, you.
1387
01:42:51,520 --> 01:42:53,680
You are very punishing.
1388
01:42:54,680 --> 01:42:57,600
Wait, Dombé is proud.
1389
01:42:57,680 --> 01:43:01,880
You know, if tomorrow I don't have the answer-Tomorrow?
1390
01:43:01,960 --> 01:43:05,319
But at least give me time.
1391
01:43:05,399 --> 01:43:09,960
I tried all possible arguments, but you know my darling,
1392
01:43:10,039 --> 01:43:14,720
she appreciates Mr. Dombé's qualities, but love is a
1393
01:43:14,800 --> 01:43:18,880
divine grace that cannot be decreed.
1394
01:43:20,119 --> 01:43:20,840
Alright.
1395
01:43:20,920 --> 01:43:24,079
Then, all is lost, madam.
1396
01:43:24,159 --> 01:44:00,559
Everything is lost.
1397
01:44:00,640 --> 01:44:03,320
How is my dear friend?
1398
01:44:03,399 --> 01:44:04,960
Very good, thank you Lucretia.
1399
01:44:05,039 --> 01:44:07,279
You too, I hope.
1400
01:44:08,960 --> 01:44:10,560
Beware of this rumor, my dear Louise.
1401
01:44:10,640 --> 01:44:12,520
No, but it's nothing, it's nothing at all.
1402
01:44:12,600 --> 01:44:15,240
It's just the change of weather.
1403
01:44:15,359 --> 01:44:17,960
Change is to be expected.
1404
01:44:18,039 --> 01:44:21,760
Time? But everything, of course.
1405
01:44:21,840 --> 01:44:26,239
As I always say, we live in a world where everything is changing.
1406
01:44:26,319 --> 01:44:28,319
It's like my brother.
1407
01:44:28,399 --> 01:44:31,599
It is an immense joy for me to see how he managed to overcome
1408
01:44:31,680 --> 01:44:37,400
the challenges and how he was able to prove himself worthy of the name of Dombai.
1409
01:44:37,479 --> 01:44:40,879
I only hope that she will also be worthy of the name and that she
1410
01:44:40,960 --> 01:44:43,840
will understand the honor given to her.
1411
01:44:44,159 --> 01:44:45,680
Forgive me, dear Amine, I do not understand you,
1412
01:44:45,760 --> 01:44:47,640
I fear I am very stupid.
1413
01:44:47,720 --> 01:44:51,280
For my part, I only have one thing to say, she is very beautiful.
1414
01:44:51,359 --> 01:44:54,279
Her name too, moreover, is quite beautiful and said.
1415
01:44:54,359 --> 01:44:57,279
It is both rare and distinguished.
1416
01:44:57,359 --> 01:45:01,239
Her mother is a noble, strong, elegant woman.
1417
01:45:01,319 --> 01:45:04,799
So of course, it's not up to me to say whether or not it's good
1418
01:45:04,880 --> 01:45:06,119
for her to live with them.
1419
01:45:06,199 --> 01:45:10,519
That's Charles's business, not mine.
1420
01:45:11,600 --> 01:45:15,240
So my dear Lucretia, I have no doubt that you will be very
1421
01:45:15,319 --> 01:45:18,880
happy to learn that this marriage will take place immediately.
1422
01:45:18,960 --> 01:45:20,880
You will definitely enjoy it a lot.
1423
01:45:29,520 --> 01:45:34,600
I would never have believed such a thing coming from you, Lucretia.
1424
01:45:34,680 --> 01:45:36,000
Never.
1425
01:45:36,119 --> 01:45:38,720
Louise, how can you talk to me like that?
1426
01:45:38,800 --> 01:45:41,119
Do you think I'm blind?
1427
01:45:41,239 --> 01:45:45,000
You think that you were able to warm yourself to my brother's hearth like a snake
1428
01:45:45,079 --> 01:45:48,119
and through me, almost succeed in slipping into his
1429
01:45:48,199 --> 01:45:52,599
confidence, daring to hope that he will unite with you.
1430
01:45:52,680 --> 01:45:53,800
To you?
1431
01:45:53,880 --> 01:45:56,920
No, but really, it's an idea whose absurdity
1432
01:45:57,000 --> 01:45:59,479
almost makes you forgive the treachery. But I didn't say anything.
1433
01:45:59,560 --> 01:46:05,280
If I were somewhat dejected by this news and if I never thought
1434
01:46:05,359 --> 01:46:09,679
that Mr. Dombai was willing to show some weaknesses towards me, it
1435
01:46:09,760 --> 01:46:10,800
is certainly not you who would condemn me.
1436
01:46:10,880 --> 01:46:13,480
She's going to say that I encouraged her. She's going to say it.
1437
01:46:13,560 --> 01:46:15,680
I don't blame you, Louise.
1438
01:46:15,760 --> 01:46:19,159
Lucretia, in my capacity as my brother's sister,
1439
01:46:19,239 --> 01:46:24,159
as my brother's wife's sister-in-law, and if I may add:
1440
01:46:24,239 --> 01:46:29,920
in my capacity as Dombai, the only thing I wish you is hello .
1441
01:46:30,359 --> 01:46:46,719
The left side, a little higher.
1442
01:46:49,159 --> 01:46:52,119
No, that's too much. They are coming.
1443
01:46:53,760 --> 01:46:59,079
They are coming.
1444
01:47:10,800 --> 01:47:12,320
What a marvel!
1445
01:47:12,399 --> 01:47:14,920
Do you allow me to buy a pudding? Are you going to make me fuck the dog,
1446
01:47:15,000 --> 01:47:17,880
the rest of the house?
1447
01:47:21,760 --> 01:47:25,760
He dresses for the old days with quite a few things.
1448
01:47:25,840 --> 01:47:27,440
I don't know.
1449
01:47:29,840 --> 01:47:31,600
What is this?
1450
01:47:31,680 --> 01:47:35,079
That's what Jeanne Papa says, you know.
1451
01:47:35,239 --> 01:47:36,719
My cat, your son.
1452
01:47:36,800 --> 01:47:39,800
Do you remember? Lying down, say.
1453
01:47:39,880 --> 01:47:41,159
Hold.
1454
01:47:42,039 --> 01:47:46,319
Come my cat, come.
1455
01:47:48,239 --> 01:47:49,079
Come on, come on.
1456
01:47:49,159 --> 01:47:50,079
Come on, come on. Come on, come on. Come on, come on.
1457
01:47:50,079 --> 01:47:50,579
Come on, come on. Come on, come on.
1458
01:47:51,319 --> 01:47:54,359
It was my daughter, Florence. Hey, you're bothering me.
1459
01:47:55,159 --> 01:47:56,399
Come on.
1460
01:47:56,760 --> 01:47:58,440
I'm going to spend it on the beach.
1461
01:47:58,840 --> 01:48:03,720
I had planned the And Come Back, etc.
1462
01:48:03,800 --> 01:48:05,039
And this look.
1463
01:48:05,119 --> 01:48:08,479
Madame de Préville, I must please my friend Cartier by introducing him to you.
1464
01:48:08,560 --> 01:48:11,440
You heard me talking about Monsieur Cartier.
1465
01:48:11,520 --> 01:48:13,960
I am enchanted, absolutely charmed.
1466
01:48:14,039 --> 01:48:16,519
The pleasure is all mine.
1467
01:48:16,600 --> 01:48:18,840
Mademoiselle de Prévilles.
1468
01:48:24,479 --> 01:48:27,079
I was still thinking about it recently.
1469
01:48:27,159 --> 01:48:29,519
But why aren't we more natural?
1470
01:48:29,600 --> 01:48:34,680
I guess I guess we could be more natural if we really wanted to.
1471
01:48:34,800 --> 01:48:40,360
These are definitely Murano girandoles, aren’t they?
1472
01:48:40,720 --> 01:48:42,400
Have you ever been to Venice?
1473
01:48:42,479 --> 01:48:46,079
I think we went just about everywhere.
1474
01:48:48,760 --> 01:48:52,159
It's a magical place, isn't it?
1475
01:48:52,239 --> 01:48:54,359
Probably, since everyone says so.
1476
01:48:54,439 --> 01:48:58,399
Edith, my dearest, why don't you play a tune?
1477
01:48:58,479 --> 01:49:03,239
I am sure that Mr. Dombé is consumed with the desire to hear from you.
1478
01:49:03,319 --> 01:49:06,159
I'm sure, Mom, that he's not so consumed that
1479
01:49:06,239 --> 01:49:07,880
he can no longer say it himself.
1480
01:49:07,960 --> 01:49:11,760
Do you see my dear Edith’s jokes?
1481
01:49:11,840 --> 01:49:13,560
Bad girl.
1482
01:49:14,199 --> 01:49:16,519
I would be extremely obliged to you.
1483
01:49:16,600 --> 01:49:18,920
As you please.
1484
01:49:42,000 --> 01:49:44,560
Remember
1485
01:49:44,800 --> 01:49:56,360
this dream of the bird, there the bird is sleeping.
1486
01:49:59,359 --> 01:50:30,000
Remember Tell me, Mr. Dombé,
1487
01:50:30,079 --> 01:50:31,359
Don't you think that this painting
1488
01:50:31,439 --> 01:50:33,599
is extremely medieval?
1489
01:50:33,680 --> 01:50:35,920
Personally, I love the Middle Ages.
1490
01:50:36,000 --> 01:50:38,079
And you, Mr. Dombé, aren’t you crazy about it?
1491
01:50:38,159 --> 01:50:39,519
Of course, yes.
1492
01:50:41,479 --> 01:50:43,959
You are welcome.
1493
01:50:45,119 --> 01:50:46,800
Explain to me, what happened?
1494
01:50:47,960 --> 01:50:50,600
I feel like it's my fault, but I don't understand.
1495
01:50:50,920 --> 01:50:52,480
It's your song, ma'am.
1496
01:50:52,960 --> 01:50:55,640
It's been months since Mademoiselle last touched a piano.
1497
01:50:55,720 --> 01:50:58,800
She played well, I assure you. Very good indeed.
1498
01:50:58,880 --> 01:51:00,000
So what?
1499
01:51:00,079 --> 01:51:01,519
And so this song that you chose, it was
1500
01:51:01,600 --> 01:51:04,000
his brother's favorite song.
1501
01:51:04,159 --> 01:51:07,199
It was the last one she sang to him before her death.
1502
01:51:08,520 --> 01:51:10,680
And where is Miss Florence hiding?
1503
01:51:10,840 --> 01:51:12,720
You can take me to his room.
1504
01:51:15,239 --> 01:51:16,599
Follow me, I will accompany you.
1505
01:51:20,760 --> 01:51:24,600
But no, my dear Saccotte, you are the last of the barbarians when it comes to poetry.
1506
01:51:24,680 --> 01:51:28,760
You don't understand anything about those dear old days of yesteryear with that
1507
01:51:28,840 --> 01:51:32,440
delicious fortress, those old dungeons, in that torture chamber.
1508
01:51:32,520 --> 01:51:33,160
But it's zero.
1509
01:51:33,239 --> 01:51:37,359
These Romanesque stories, everything that makes life a little fun.
1510
01:51:37,439 --> 01:51:39,759
We have degenerated and it is frightening.
1511
01:51:39,840 --> 01:51:42,039
Can we have a coffee, we have...
1512
01:51:42,119 --> 01:51:45,319
Please excuse me.
1513
01:51:45,399 --> 01:51:47,799
A little attention, please.
1514
01:51:47,920 --> 01:51:51,000
Florence and I decided to sing a duet.
1515
01:51:51,079 --> 01:51:52,600
An ancient heart?
1516
01:51:52,680 --> 01:51:59,800
But what a charming idea.
1517
01:52:12,119 --> 01:52:22,119
And how did the clave persist?
1518
01:52:22,199 --> 01:52:26,760
Where did the messa la clave come from?
1519
01:52:26,840 --> 01:52:43,880
My God,
1520
01:52:46,920 --> 01:52:51,359
At this precise moment, a fleeting shadow
1521
01:52:51,439 --> 01:52:55,159
darkened Mr. Dombé's mind.
1522
01:52:55,319 --> 01:53:00,960
He had just seen on Edith de Bréville's face a smile that was new to him.
1523
01:53:01,039 --> 01:53:03,600
The interest she had just shown in his daughter resonated for him
1524
01:53:03,680 --> 01:53:06,800
like a secret reproach.
1525
01:53:12,920 --> 01:53:17,720
Without meaning to, his mind slipped from previle to small pole.
1526
01:53:17,800 --> 01:53:23,079
Here again, Florence had been able to receive from her brother
1527
01:53:23,159 --> 01:53:27,680
an affection from which he had been excluded.
1528
01:53:29,920 --> 01:53:31,680
He's not good.
1529
01:53:31,760 --> 01:53:34,480
Stay, stay, stay, stay, stay,
1530
01:53:34,560 --> 01:53:42,240
stay, stay, stay, stay, stay.
1531
01:53:55,079 --> 01:53:58,680
Miss, can you?
1532
01:54:05,119 --> 01:54:06,640
I've found.
1533
01:54:15,520 --> 01:54:17,400
See, is it better?
1534
01:54:17,520 --> 01:54:18,800
What did I tell you?
1535
01:54:18,880 --> 01:54:22,319
If you want, but... That's fine.
1536
01:54:22,399 --> 01:54:23,920
You were right, Florence.
1537
01:54:24,000 --> 01:54:25,760
Now it's time, you need to go get dressed too.
1538
01:54:25,840 --> 01:54:29,560
Your dress is in the small living room.
1539
01:54:49,600 --> 01:54:52,000
Yes, it will be your turn one day.
1540
01:54:53,039 --> 01:54:55,319
Maybe much sooner than you think.
1541
01:54:55,399 --> 01:54:56,879
Time passes so quickly.
1542
01:54:58,479 --> 01:55:01,919
You have already been in love Yes.
1543
01:55:02,000 --> 01:55:03,720
Well, no, not really.
1544
01:55:04,319 --> 01:55:06,239
It was more like friendship.
1545
01:55:07,479 --> 01:55:10,839
I never told anyone about it.
1546
01:55:10,920 --> 01:55:12,480
Only Suzanne knows.
1547
01:55:13,199 --> 01:55:15,840
And you now.
1548
01:55:16,439 --> 01:55:18,079
And where is this friend?
1549
01:55:18,159 --> 01:55:20,920
I don't know.
1550
01:55:21,000 --> 01:55:23,640
He left.
1551
01:55:24,239 --> 01:55:28,479
Besides, I think it's a bit my fault.
1552
01:55:29,119 --> 01:55:31,279
You haven't tried to find it?
1553
01:55:32,840 --> 01:55:34,079
No.
1554
01:55:34,640 --> 01:55:36,119
You know, friendship is precious.
1555
01:55:36,199 --> 01:55:40,000
If I had a friend, I think I would do anything to keep him.
1556
01:55:41,199 --> 01:55:45,479
If you feel guilty, you need to go get it and apologize.
1557
01:55:45,560 --> 01:55:47,240
Do you believe? Mmm-hmm.
1558
01:55:49,319 --> 01:55:51,039
It's a long story.
1559
01:55:51,159 --> 01:55:53,559
The first time we met, I was barely seven years old.
1560
01:55:53,640 --> 01:55:57,039
Hello, look.
1561
01:55:58,079 --> 01:56:01,119
Isn't that absolutely lovely? No.
1562
01:56:01,399 --> 01:56:05,239
That way, later on, we will look like two sisters.
1563
01:56:06,520 --> 01:56:08,600
Today, Edith will leave me and I will find myself plunged
1564
01:56:08,680 --> 01:56:11,320
into total solitude.
1565
01:56:11,399 --> 01:56:13,479
Unless you agree to keep me company.
1566
01:56:13,560 --> 01:56:15,560
Would you like it, my darling?
1567
01:56:15,640 --> 01:56:16,960
I will take care of you.
1568
01:56:17,039 --> 01:56:18,720
I will watch over the formation of your soul.
1569
01:56:18,800 --> 01:56:20,920
I adore you as much as Edith.
1570
01:56:21,000 --> 01:56:25,119
And that will be a great consolation to me in the extremely lamentable situation
1571
01:56:25,199 --> 01:56:27,599
to which I will find myself reduced.
1572
01:56:28,520 --> 01:56:31,880
You're not ready yet, but you have to What are you telling me now?
1573
01:56:42,159 --> 01:56:44,720
What are you saying?
1574
01:56:44,800 --> 01:56:47,600
That after all the evil, all the trouble that I have given myself
1575
01:56:47,680 --> 01:56:53,039
to make you happy, I am a source of contagion and corruption.
1576
01:56:53,119 --> 01:56:56,519
That we can't leave this Florence with me?
1577
01:56:56,600 --> 01:57:00,160
You know, as I am sensitive to wickedness, you take
1578
01:57:00,239 --> 01:57:02,639
pleasure in making me suffer.
1579
01:57:02,720 --> 01:57:05,800
You have no gratitude.
1580
01:57:05,880 --> 01:57:07,960
However, I feel like I went way beyond what I
1581
01:57:08,039 --> 01:57:09,319
should have done for you, mother.
1582
01:57:09,399 --> 01:57:13,159
So why deprive myself of the presence of Florence?
1583
01:57:13,239 --> 01:57:22,840
So what does it mean to you?
1584
01:57:25,800 --> 01:57:27,239
Listen.
1585
01:57:27,359 --> 01:57:31,279
I forbid you from approaching Florence from near or far.
1586
01:57:34,359 --> 01:57:37,559
I don't want you to do to her what you did to me.
1587
01:57:38,600 --> 01:57:42,120
But what have I done with you?
1588
01:57:42,199 --> 01:57:48,439
Oh, you're worse than a child, a I can't take it anymore.
1589
01:57:48,600 --> 01:57:51,039
If life is going to be a series of scenes like this, I just have to
1590
01:57:51,119 --> 01:57:56,519
look for a way to put an end to it.
1591
01:57:56,600 --> 01:57:58,840
Leave Florence alone.
1592
01:57:59,840 --> 01:58:03,199
If No, I swear, I'm getting out of this carriage this instant and I'm renouncing this marriage.
1593
01:58:04,039 --> 01:58:07,640
And you know me. What I said, I will do.
1594
01:58:19,880 --> 01:58:20,880
Charles
1595
01:58:23,720 --> 01:58:27,039
Philippe d'Ombé, will you take
1596
01:58:27,119 --> 01:58:31,039
Edith Constance de Prévis as your wife? From Previle.
1597
01:58:31,840 --> 01:58:33,279
Yes.
1598
01:58:33,880 --> 01:58:38,400
And say, Constance de Préville, do you want to take
1599
01:58:38,479 --> 01:58:41,679
Charles Philippe d'Ombé as your husband?
1600
01:58:43,960 --> 01:58:45,199
Yes.
1601
01:59:04,800 --> 01:59:11,000
From here, come happiness, come misfortune, come wealth, come poverty.
1602
01:59:11,079 --> 01:59:16,519
They are bound to love and cherish each other until death do them part.
1603
01:59:29,319 --> 02:00:03,679
I Not a smile, not a smile.
1604
02:00:03,760 --> 02:00:06,720
However, they are wrinkled enough to still be able to, I don't know,
1605
02:00:06,800 --> 02:00:07,800
we're going to express something.
1606
02:00:07,880 --> 02:00:10,720
What a bore!
1607
02:00:10,800 --> 02:00:13,720
Usually, when Cleopatra is at the party, we have more fun.
1608
02:00:13,800 --> 02:00:17,560
A wedding party looks more like a funeral wake to them.
1609
02:00:17,640 --> 02:00:20,560
Yes, exactly, a funeral, but then without the sobbing
1610
02:00:20,640 --> 02:00:22,560
and crying, because none of the participants
1611
02:00:22,640 --> 02:00:24,280
were named in the test before.
1612
02:00:24,359 --> 02:00:26,839
In my opinion, the party might end sooner than expected.
1613
02:00:26,920 --> 02:00:30,119
If you ask me, our friend would perhaps be better off
1614
02:00:30,199 --> 02:00:33,079
by marrying a woman who is a little less beautiful, a little less proud
1615
02:00:33,159 --> 02:00:34,559
and to choose a little richer.
1616
02:00:34,640 --> 02:00:37,960
If you ask me, it's a weakness on his part,
1617
02:00:38,039 --> 02:00:42,319
but he'll live long enough to repent of it.
1618
02:00:46,359 --> 02:00:47,759
Is everything going well?
1619
02:00:47,840 --> 02:00:49,960
Yes, everyone looks happy.
1620
02:00:50,039 --> 02:00:53,239
Did you notice the couple who just left?
1621
02:00:53,319 --> 02:00:55,479
Do you know what the man said to dad?
1622
02:00:55,560 --> 02:00:58,560
That he had never seen him so happy since poor Paul was born.
1623
02:00:58,640 --> 02:01:00,920
And his wife, she quoted a poem.
1624
02:01:01,000 --> 02:01:03,880
She compared Edith to a star in the constellation of the sky.
1625
02:01:03,960 --> 02:01:07,640
Yes, that's what he kept repeating.
1626
02:01:08,079 --> 02:01:09,479
Haven't you forgotten?
1627
02:01:09,560 --> 02:01:11,280
No, rest assured, the car is in place,
1628
02:01:11,359 --> 02:01:13,439
but you have to find the right moment.
1629
02:01:13,960 --> 02:01:17,000
Are you leaving already, aunt? What a wedding!
1630
02:01:17,079 --> 02:01:18,519
Truly, what a marriage!
1631
02:01:18,600 --> 02:01:21,000
I don't change any more than you do, my poor Florence.
1632
02:01:21,079 --> 02:01:22,760
Who is paying attention to me? Person.
1633
02:01:22,840 --> 02:01:25,440
This old woman is completely crazy.
1634
02:01:25,520 --> 02:01:29,360
So, is this piece of clothing coming, my daughter?
1635
02:01:32,640 --> 02:01:34,520
Honestly, my mother-in-law.
1636
02:01:34,600 --> 02:01:35,840
But it doesn't matter.
1637
02:01:35,920 --> 02:01:37,720
You know her, your aunt.
1638
02:01:37,800 --> 02:01:39,600
At funerals, she would like to be in the place of the dead
1639
02:01:39,680 --> 02:01:43,000
and at the wedding, in the place of the bride.
1640
02:01:43,079 --> 02:01:46,920
Come on, go join the guests.
1641
02:01:54,680 --> 02:01:56,680
This is a completely honest transaction.
1642
02:01:56,760 --> 02:01:58,600
THANKS. And fair.
1643
02:01:58,680 --> 02:02:03,280
She was bought regularly and he, you can count on being
1644
02:02:03,359 --> 02:02:07,119
caught just as regularly.
1645
02:02:47,319 --> 02:02:50,719
It's you, miss.
1646
02:02:50,800 --> 02:02:52,159
You're in luck.
1647
02:02:52,239 --> 02:02:55,039
I was just going to come see you to apologize.
1648
02:02:55,119 --> 02:02:59,880
Last time, I wasn't quite in my natural state.
1649
02:02:59,960 --> 02:03:02,920
This explains it.
1650
02:03:03,119 --> 02:03:07,920
My brother and I apologize to you all.
1651
02:03:09,920 --> 02:03:16,359
On the other hand, the state I was in was due to the disappearance of our Arthur.
1652
02:03:16,439 --> 02:03:20,000
Disappearance of which, if I dare say, you are in a certain
1653
02:03:20,079 --> 02:03:22,319
way at the origin.
1654
02:03:22,399 --> 02:03:23,839
Excuse us, but we don't have much time.
1655
02:03:23,920 --> 02:03:25,279
We just wanted to find out.
1656
02:03:25,359 --> 02:03:29,079
Of course you don't have time to listen to my excuses.
1657
02:03:29,159 --> 02:03:30,960
I understand, I I understand.
1658
02:03:31,039 --> 02:03:35,519
And then, the excuses of an old drunk, what are they worth?
1659
02:03:35,600 --> 02:03:40,400
Although if you look at it closely, this whole disaster
1660
02:03:40,479 --> 02:03:42,879
is still a little bit your fault.
1661
02:03:45,119 --> 02:03:48,319
These young ladies would have liked to apologize to us.
1662
02:03:48,399 --> 02:03:51,079
Unfortunately, they don't have time.
1663
02:03:51,159 --> 02:03:53,359
Yes, that's it.
1664
02:03:53,439 --> 02:03:57,159
I came to apologize.
1665
02:03:57,239 --> 02:04:01,399
Forgive me, I know I should have come sooner, but there has been a lot
1666
02:04:01,479 --> 02:04:02,919
of upheaval in my life.
1667
02:04:03,239 --> 02:04:05,159
As soon as you know...
1668
02:04:10,319 --> 02:04:12,039
Hello Miss Lombé.
1669
02:04:12,119 --> 02:04:13,680
Hello Suzanne.
1670
02:04:13,760 --> 02:04:15,199
Arthur, are you there?
1671
02:04:15,880 --> 02:04:17,520
I didn't know.
1672
02:04:18,119 --> 02:04:20,359
I didn't expect to meet you.
1673
02:04:20,439 --> 02:04:21,919
Me neither.
1674
02:04:23,279 --> 02:04:25,519
Make yourself at home.
1675
02:04:26,239 --> 02:04:28,239
Me, unfortunately, I have to return to my ship.
1676
02:04:28,319 --> 02:04:31,239
I'm glad to have met you, to have been able to see
1677
02:04:31,319 --> 02:04:33,159
that you are doing well.
1678
02:04:55,479 --> 02:04:57,359
What the hell are you doing?
1679
02:04:57,439 --> 02:04:59,119
It's edible.
1680
02:04:59,199 --> 02:05:01,399
Where did you buy this fish? What did they want yesterday?
1681
02:05:01,479 --> 02:05:06,119
They hadn't been. They still had a week left.
1682
02:05:06,199 --> 02:05:08,159
When did he come back, Mr. Arthur?
1683
02:05:08,239 --> 02:05:12,199
A month ago. When he left, you remember, we didn't know.
1684
02:05:12,279 --> 02:05:16,800
He signed up as a simple cabin boy on a Not All for the West Indies.
1685
02:05:16,880 --> 02:05:18,319
Now he has returned.
1686
02:05:18,399 --> 02:05:23,559
He is a cadet at the naval school and everything is going very well.
1687
02:05:23,640 --> 02:05:28,320
Suzanne, we are waiting for us at reception.
1688
02:05:28,399 --> 02:05:31,519
Excuse us, but we really have to go too.
1689
02:05:58,960 --> 02:06:17,039
Is lunch already finished? Yes.
1690
02:06:17,119 --> 02:06:20,319
The last guest left 10 minutes ago.
1691
02:06:23,000 --> 02:06:24,159
Absolutely not.
1692
02:06:24,239 --> 02:06:27,159
We wonder who made you, we wonder if you did it.
1693
02:06:27,239 --> 02:06:29,479
Where are you going?
1694
02:06:29,920 --> 02:06:36,079
So, did you go there? Yes.
1695
02:06:36,159 --> 02:06:37,399
And what did they tell you?
1696
02:06:37,479 --> 02:06:39,119
Do they know where he is?
1697
02:06:39,960 --> 02:06:42,319
I saw him. Arthur?
1698
02:06:42,399 --> 02:06:45,479
Have you seen Arthur? So what?
1699
02:06:45,560 --> 02:06:49,120
I am delighted to see that the fatigue of this delicious day did
1700
02:06:49,199 --> 02:06:52,639
not bother Madame Dombé too much.
1701
02:06:52,840 --> 02:06:55,239
Madame Dombé has taken sufficient care to remove any
1702
02:06:55,319 --> 02:06:57,880
worry from you in this regard.
1703
02:06:58,079 --> 02:07:00,239
I regret, madame, that you did not consider that it was
1704
02:07:00,319 --> 02:07:03,679
your duty, your duty, madame, to receive my friends with
1705
02:07:03,760 --> 02:07:05,440
a little more kindness.
1706
02:07:05,520 --> 02:07:09,200
I didn't notice that you showed more thoughtfulness towards my guests.
1707
02:07:09,279 --> 02:07:11,119
There is a difference, ma'am.
1708
02:07:12,039 --> 02:07:13,680
You are my wife.
1709
02:07:14,279 --> 02:07:16,519
And some of the people who offended you today,
1710
02:07:16,600 --> 02:07:19,240
and in a very clear way, Madame Dombé, do you honor, I must
1711
02:07:19,319 --> 02:07:20,319
tell you, let's visit you.
1712
02:07:20,399 --> 02:07:23,559
Do you know, sir, that you do not speak within the family circle?
1713
02:07:23,640 --> 02:07:27,320
Cartier, madame, as you are aware, has my confidence.
1714
02:07:28,279 --> 02:07:31,479
He understands very well what I'm talking about.
1715
02:07:33,840 --> 02:07:36,440
I would like to tell you, for your sake, Madame Dombé,
1716
02:07:36,520 --> 02:07:38,800
that I consider that these people-And I am asking you, sir,
1717
02:07:38,880 --> 02:07:41,640
if you know that you do not speak within the family circle.
1718
02:07:41,720 --> 02:07:45,840
I have to beg, plead, demand that I be allowed to withdraw.
1719
02:07:45,920 --> 02:07:49,720
However light and unimportant the differences may be, I-My dear
1720
02:07:49,800 --> 02:07:51,560
Edith and my dear Don B.
1721
02:07:51,880 --> 02:07:54,960
Our excellent friend, Mr. Cartier, used the very words
1722
02:07:55,039 --> 02:07:59,960
that I had in mind. Light and unimportant.
1723
02:08:00,279 --> 02:08:03,679
My dear Edith and my dear Don B, don't we know that a disagreement
1724
02:08:03,760 --> 02:08:07,520
between you can only be slight and unimportant?
1725
02:08:08,039 --> 02:08:13,720
Perfect agreements are too artificial.
1726
02:08:13,920 --> 02:08:16,680
And I cannot very much regret these little flashes of brilliance
1727
02:08:16,760 --> 02:08:18,800
from Cupitre's torch.
1728
02:08:18,880 --> 02:08:21,800
Not Cupiton, the other charming creature.
1729
02:08:21,880 --> 02:08:25,840
I indicated to Mrs. Dombé what I disapprove of in her conduct and what
1730
02:08:25,920 --> 02:08:26,960
I wish to see reformed.
1731
02:08:27,039 --> 02:08:30,720
It doesn't seem like too much to ask?
1732
02:08:32,359 --> 02:08:38,199
My daughter was exhausted from the events of the day.
1733
02:08:38,279 --> 02:08:42,000
There was too much emotion, too much emotion.
1734
02:08:42,079 --> 02:08:44,239
And I myself am completely upset.
1735
02:08:44,319 --> 02:08:49,399
I would apologize, but I feel like I need to lie down.
1736
02:08:58,720 --> 02:08:59,920
Florence?
1737
02:09:01,399 --> 02:09:04,199
So, have you seen Arthur?
1738
02:09:04,279 --> 02:09:05,639
What did you say to yourself?
1739
02:09:06,720 --> 02:09:09,760
Can I tell you this tomorrow?
1740
02:09:09,840 --> 02:09:13,600
I feel tired.
1741
02:09:13,680 --> 02:09:15,039
I have a headache.
1742
02:09:16,359 --> 02:09:17,599
I have to...
1743
02:09:17,680 --> 02:09:20,880
I have to lie down.
1744
02:09:34,880 --> 02:09:39,359
By marrying Édith de Préville, Mr. Dombai imagined
1745
02:09:39,439 --> 02:09:44,199
that the proud character of his second wife would be added to his own.
1746
02:09:44,279 --> 02:09:47,000
Exalts its greatness.
1747
02:09:47,079 --> 02:09:52,640
He had never considered the possibility that she would stand against him.
1748
02:09:52,720 --> 02:09:55,520
You all had that time, kids.
1749
02:09:55,600 --> 02:09:57,079
It's too light that we have.
1750
02:09:57,159 --> 02:09:58,599
Mom sucks.
1751
02:09:58,680 --> 02:10:02,159
I'm going to spend the day on the With the arrival of Edith,
1752
02:10:02,239 --> 02:10:08,039
Florence could have imagined that a new, happier life would begin.
1753
02:10:14,520 --> 02:10:17,360
But all she saw now was that her new mother
1754
02:10:17,439 --> 02:10:19,519
was making her father suffer.
1755
02:10:19,600 --> 02:10:23,200
She was no longer able to have the same relationship of trust with Edith
1756
02:10:23,279 --> 02:10:26,639
and most often sought to avoid her.
1757
02:10:29,359 --> 02:10:33,399
The atmosphere in Ombey's house became more oppressive every day.
1758
02:10:33,479 --> 02:10:37,879
And God knows how things would have turned out if...
1759
02:10:37,960 --> 02:10:39,079
Bitch.
1760
02:10:39,159 --> 02:10:40,159
Slut.
1761
02:10:40,239 --> 02:10:41,960
Slut. What was done?
1762
02:10:42,039 --> 02:10:44,119
Help me, please. There is something elsewhere.
1763
02:10:44,199 --> 02:10:45,239
We were there in the living room.
1764
02:10:45,319 --> 02:10:46,840
Yes, we're going to plant it.
1765
02:10:46,920 --> 02:10:48,039
Let's go.
1766
02:10:48,119 --> 02:10:51,960
Slowly, slowly. Alright.
1767
02:10:57,479 --> 02:10:58,879
Monsieur Cartier is already in Trouville.
1768
02:10:58,960 --> 02:11:03,000
He If I were busy renting a house by the sea, you will be very comfortable there.
1769
02:11:03,079 --> 02:11:07,319
I myself will try to visit you this Sunday.
1770
02:11:07,800 --> 02:11:11,600
But let's see my dear Crombois, you absolutely have to...
1771
02:11:11,680 --> 02:11:16,400
You absolutely have to come see me soon.
1772
02:11:16,479 --> 02:11:21,000
I just said, madam, that I will come and see you in a day or two.
1773
02:11:22,439 --> 02:11:26,479
There you go, my little darling.
1774
02:11:26,560 --> 02:11:28,720
Edith, what's her name again?
1775
02:11:28,800 --> 02:11:30,400
Her name is Florence, mom.
1776
02:11:30,479 --> 02:11:34,879
My mother thanks you for agreeing to come with us.
1777
02:11:34,960 --> 02:11:36,359
She insisted a lot.
1778
02:11:37,000 --> 02:11:39,359
If my presence can be useful to Madame de Préville.
1779
02:11:39,439 --> 02:11:43,879
Good Lord, lady, you're not inviting old Joe to come?
1780
02:11:43,960 --> 02:11:47,520
Joe? Who is this mysterious character?
1781
02:11:47,600 --> 02:11:52,360
Finally, who do you think Joseph Saccotte means by this old Joe?
1782
02:11:52,439 --> 02:11:54,079
Otherwise, Joe himself.
1783
02:11:54,159 --> 02:11:58,800
You want to talk about yourself. Wicked.
1784
02:12:02,079 --> 02:12:03,479
Edith.
1785
02:12:03,880 --> 02:12:05,119
Edith. Yes, mom.
1786
02:12:05,199 --> 02:12:05,880
Come closer.
1787
02:12:05,960 --> 02:12:09,039
Don't you think it's weird?
1788
02:12:09,119 --> 02:12:14,199
That so many people want to come see me in Trouville?
1789
02:12:14,800 --> 02:12:19,279
I'll come back and he might just wait for me to come back.
1790
02:12:24,720 --> 02:12:29,520
I'll tell you, sir, there's no point in hiding the facts.
1791
02:12:29,680 --> 02:12:32,920
Your Our mother-in-law is going by wire to the left, sir.
1792
02:12:33,600 --> 02:12:37,400
The great outdoors and care can still do a lot.
1793
02:12:37,479 --> 02:12:41,079
Don’t worry, it’s totally tablet-friendly.
1794
02:13:00,239 --> 02:13:04,519
That's an extraordinary zin.
1795
02:13:04,600 --> 02:13:05,760
You are here.
1796
02:13:05,840 --> 02:13:09,480
I have never been so surprised in my life.
1797
02:13:09,560 --> 02:13:14,560
And you have an idiogeme, Miss Dombé.
1798
02:13:14,760 --> 02:13:16,760
Excuse me, but...
1799
02:13:16,840 --> 02:13:20,039
If I take the liberty of speaking to you, it is because I know how
1800
02:13:20,119 --> 02:13:22,680
difficult your position is.
1801
02:13:23,479 --> 02:13:27,599
I have had Mr. Dombé's trust for years and I know he has a fault.
1802
02:13:27,880 --> 02:13:31,920
A kind of stubbornness rooted in the feeling of his
1803
02:13:32,000 --> 02:13:33,800
power, before which all must bow.
1804
02:13:33,880 --> 02:13:37,199
In a way, you could say that your husband
1805
02:13:37,279 --> 02:13:41,039
is a slave to his own greatness.
1806
02:13:46,439 --> 02:13:49,239
Excuse me, Miss Dombé.
1807
02:13:50,640 --> 02:13:52,160
I...
1808
02:13:53,239 --> 02:13:54,399
It doesn't matter.
1809
02:13:54,479 --> 02:13:57,679
Mr. Cartier, is it honest of you to speak in this tone of denigration
1810
02:13:57,760 --> 02:14:03,239
of Mr. Dombé, of whom you are the main advisor
1811
02:14:03,319 --> 02:14:05,559
and main courtier.
1812
02:14:05,640 --> 02:14:07,360
Advisor, yes.
1813
02:14:07,439 --> 02:14:09,079
Courtier, no.
1814
02:14:09,720 --> 02:14:12,920
Our interests and conveniences sometimes force us to adopt attitudes
1815
02:14:13,000 --> 02:14:15,119
that have no real basis, don't they?
1816
02:14:15,199 --> 02:14:21,479
Every day we see associations or friendships of interest and convenience.
1817
02:14:23,079 --> 02:14:27,039
There are marriages of interest and convenience themselves.
1818
02:14:27,119 --> 02:14:29,960
I find you very imprudent.
1819
02:14:30,039 --> 02:14:32,199
I would just have to repeat your words to my husband.
1820
02:14:32,279 --> 02:14:34,559
The relationship you have with Mr. Dombé leads me to think
1821
02:14:34,640 --> 02:14:39,160
that between two versions of the same fact, it is my point of view that he would choose.
1822
02:14:40,279 --> 02:14:42,039
Miss Dombé?
1823
02:14:42,119 --> 02:14:47,559
I was thinking, if you enjoyed going to the boarding house in Humbert,
1824
02:14:47,840 --> 02:14:50,239
I thought I would stop by one day or another.
1825
02:14:50,319 --> 02:14:52,199
But that doesn't matter.
1826
02:14:52,279 --> 02:14:55,199
But I... It really doesn't matter.
1827
02:14:55,279 --> 02:14:55,800
Bye.
1828
02:14:55,880 --> 02:14:59,119
What I mean, Mr. Toupin, is that I too was planning
1829
02:14:59,199 --> 02:15:37,679
to go to the Humberts.
1830
02:15:59,920 --> 02:16:08,000
I am terribly sorry.
1831
02:16:09,239 --> 02:16:13,000
I think I had a very bad idea when I suggested coming here.
1832
02:16:14,760 --> 02:16:19,239
I'm happy to have revisited this place.
1833
02:16:19,319 --> 02:16:22,399
Excuse me, Miss Dombé.
1834
02:16:23,279 --> 02:16:28,439
If you would allow me, or if you do not consider me a
1835
02:16:28,520 --> 02:16:31,960
freedom, Miss Dombé, that I...
1836
02:16:32,040 --> 02:16:33,320
Without any encouragement.
1837
02:16:33,399 --> 02:16:38,520
If I had to hope. Do you see?
1838
02:16:40,040 --> 02:16:42,200
Miss Dombé, I adore you so much that I no
1839
02:16:42,280 --> 02:16:43,239
longer know what to do with myself.
1840
02:16:43,319 --> 02:16:46,639
I beg you, I beg you to just allow me to hope that I
1841
02:16:46,719 --> 02:16:51,920
could believe it possible that you-No, no, no, no, no, I beg you.
1842
02:16:52,000 --> 02:16:56,120
Please, Mr. Toupin, say no more,
1843
02:16:56,200 --> 02:16:58,360
it is the grace that I ask of you.
1844
02:16:58,639 --> 02:17:03,639
You have shown me so much kindness. I am so grateful to you.
1845
02:17:03,719 --> 02:17:07,119
And really, really, I love you so much in that way.
1846
02:17:07,200 --> 02:17:08,400
Yes.
1847
02:17:09,200 --> 02:17:10,000
Of course.
1848
02:17:10,079 --> 02:17:11,239
Of course.
1849
02:17:11,360 --> 02:17:13,040
Miss Dombé.
1850
02:17:13,959 --> 02:17:15,439
Certainly.
1851
02:17:17,079 --> 02:17:18,680
It doesn't matter.
1852
02:17:19,639 --> 02:17:22,840
I only came to say hello, because I have to leave.
1853
02:17:22,920 --> 02:17:25,120
Yes, that's it.
1854
02:17:25,200 --> 02:17:26,840
I have to leave.
1855
02:17:28,479 --> 02:17:30,479
But forget what I told you.
1856
02:17:30,559 --> 02:17:32,159
It doesn't matter.
1857
02:17:32,639 --> 02:17:36,479
It really doesn't matter.
1858
02:17:47,879 --> 02:17:53,239
You always accuse me of having ruined your life, of having made you a
1859
02:17:53,319 --> 02:17:54,399
trap for men.
1860
02:17:54,479 --> 02:17:57,359
I don't blame you for anything. Don't interrupt me.
1861
02:17:57,440 --> 02:18:00,040
You tell me that I sold you to this man, that he bought you like
1862
02:18:00,120 --> 02:18:01,520
a horse at the fair.
1863
02:18:01,600 --> 02:18:03,600
But do you realize, Edith, that you are talking about a man,
1864
02:18:03,680 --> 02:18:04,440
a gentleman?
1865
02:18:04,520 --> 02:18:07,000
Do you realize that you are his wife, Edith, and that he
1866
02:18:07,079 --> 02:18:10,120
gave you a position?
1867
02:18:10,200 --> 02:18:13,360
And I see hard, and then I don't know what else.
1868
02:18:13,440 --> 02:18:16,720
Yes, but I know all that.
1869
02:18:16,799 --> 02:18:20,199
And who do you owe all this to, Edith?
1870
02:18:20,280 --> 02:18:23,400
To your best. Yes.
1871
02:18:28,040 --> 02:18:31,680
I know I was a bad mother.
1872
02:18:31,760 --> 02:18:34,800
I thought that I had destroyed your life.
1873
02:18:34,879 --> 02:18:36,199
But no, mom.
1874
02:18:36,280 --> 02:18:41,440
If I made you unhappy.
1875
02:18:41,520 --> 02:18:44,440
Forgive me, my child. Forgive me.
1876
02:18:44,520 --> 02:18:46,319
Forgive My love.
1877
02:18:47,360 --> 02:18:50,480
What have I forgiven you for?
1878
02:18:51,079 --> 02:18:52,440
Don't be afraid, mom.
1879
02:18:53,799 --> 02:18:54,959
I love you. Liar!
1880
02:18:55,040 --> 02:18:56,800
You hate me.
1881
02:18:57,120 --> 02:18:58,720
You always did everything to contradict me.
1882
02:18:58,799 --> 02:19:02,519
You could have gotten married 100 times if you had put your mind to it.
1883
02:19:05,000 --> 02:19:10,559
I can see it in your eyes that you hate me the way you look at me.
1884
02:19:10,639 --> 02:19:13,119
It's not my imagination.
1885
02:19:13,600 --> 02:19:18,720
I don't mean to hurt you, but I know now.
1886
02:19:18,799 --> 02:19:19,959
You hate me.
1887
02:19:20,040 --> 02:19:22,200
Go close those curtains.
1888
02:19:22,280 --> 02:19:26,680
I don't want to see this horrible moon anymore.
1889
02:19:30,280 --> 02:19:38,040
I apologize, thank you.
1890
02:19:38,120 --> 02:19:44,560
Sometimes I may have seemed too harsh to you. Have no fear.
1891
02:19:44,639 --> 02:19:45,879
I don't blame you for anything.
1892
02:19:45,959 --> 02:19:50,000
I know that everything you did, you did for my good.
1893
02:19:50,079 --> 02:19:53,479
You wanted to provide us with a life of luxury.
1894
02:19:53,559 --> 02:19:57,000
That was your goal. You have arrived there.
1895
02:19:58,680 --> 02:20:03,239
Perhaps you are only mistaken about what I really wanted.
1896
02:20:03,639 --> 02:20:05,319
I'm not...
1897
02:20:07,600 --> 02:20:11,040
I don't like it.
1898
02:20:12,520 --> 02:20:16,880
Do you know what is the most precious gift I have received in my life?
1899
02:20:17,799 --> 02:20:22,319
It's the little oak tree that you gave me for my tenth birthday.
1900
02:20:24,520 --> 02:20:28,399
This oak, this bird.
1901
02:20:30,239 --> 02:20:33,879
It's the only gift you've ever given me.
1902
02:20:33,959 --> 02:20:37,159
And I swear to you that it is much more valuable
1903
02:20:37,639 --> 02:20:40,479
than all the strings of pearls offered by the admirers that you
1904
02:20:40,559 --> 02:20:42,359
have thrown at my feet.
1905
02:20:59,799 --> 02:21:12,879
Madame Dombé is in her room, she doesn't want to see anyone.
1906
02:21:16,920 --> 02:21:19,559
But I'm sure for you, she'll make an exception.
1907
02:21:29,920 --> 02:21:34,280
Can I come in?
1908
02:21:58,520 --> 02:22:00,159
Forgive me.
1909
02:22:00,600 --> 02:22:04,680
Lately, I must have seemed distant to you.
1910
02:22:05,360 --> 02:22:06,720
I understand you very well.
1911
02:22:06,799 --> 02:22:07,959
I don't blame you.
1912
02:22:10,440 --> 02:22:12,280
I know I have no right to tell you that.
1913
02:22:13,680 --> 02:22:16,840
My father can sometimes seem
1914
02:22:17,399 --> 02:22:22,319
quite harsh, severe, a little cold.
1915
02:22:22,959 --> 02:22:29,879
But believe me, deep down, he is a very good, very honest person.
1916
02:22:29,959 --> 02:22:32,319
Don't think I'm angry with your father.
1917
02:22:34,120 --> 02:22:36,440
He's your father, you love him just the way he is.
1918
02:22:38,200 --> 02:22:39,680
I loved my mother too.
1919
02:22:41,040 --> 02:22:42,760
They are our parents.
1920
02:22:42,840 --> 02:22:47,120
We love them with their qualities and their faults.
1921
02:22:48,639 --> 02:22:52,159
I too, sometimes, I would like to be accepted as I am.
1922
02:22:52,239 --> 02:22:55,199
I know I'm not an angel.
1923
02:22:57,399 --> 02:23:03,479
But I swear to you that I will do my best to make sure everything goes well.
1924
02:23:03,559 --> 02:23:04,760
I care about you.
1925
02:23:06,639 --> 02:23:10,840
And I will do everything to make you happier than I was.
1926
02:23:59,920 --> 02:24:01,200
I
1927
02:24:29,319 --> 02:24:29,879
don't want you I haven't eaten
1928
02:24:29,959 --> 02:24:32,239
for a long time, sir, but I came to
1929
02:24:32,319 --> 02:24:34,000
say a prayer to you.
1930
02:24:40,879 --> 02:24:45,319
If I have decided to come and speak to you, know that it is not for me,
1931
02:24:45,399 --> 02:24:46,680
but for Florence.
1932
02:24:46,760 --> 02:24:49,800
My daughter has nothing to do with any of this.
1933
02:24:50,360 --> 02:24:53,239
Since our marriage, you have been arrogant towards me and
1934
02:24:53,319 --> 02:24:54,639
I have paid you the same money.
1935
02:24:54,719 --> 02:24:59,359
You have shown me and those around us that you feel you
1936
02:24:59,440 --> 02:25:01,960
have done me a favor by marrying me.
1937
02:25:02,040 --> 02:25:05,320
This is not my opinion and I have also shown it.
1938
02:25:05,399 --> 02:25:08,680
You feel no tenderness for me and you know very well that I
1939
02:25:08,760 --> 02:25:10,559
feel none either.
1940
02:25:11,399 --> 02:25:14,359
We could go on forever.
1941
02:25:14,639 --> 02:25:16,239
But in There Is a Tie That Binds Us, others are taken.
1942
02:25:16,319 --> 02:25:19,559
There is someone who suffers unfairly from this situation.
1943
02:25:19,639 --> 02:25:21,039
It's your daughter, sir.
1944
02:25:21,639 --> 02:25:25,199
I told you, Florence has nothing to do with all this.
1945
02:25:25,520 --> 02:25:27,079
What I say, I mean it.
1946
02:25:27,399 --> 02:25:29,719
And what I promise, I will keep.
1947
02:25:29,920 --> 02:25:33,120
If you want to promise me to be lenient on your side,
1948
02:25:33,200 --> 02:25:35,120
I will be lenient on mine.
1949
02:25:39,680 --> 02:25:43,319
You, madame, offer me your indulgence.
1950
02:25:43,840 --> 02:25:46,000
Your indulgence, madam.
1951
02:25:47,760 --> 02:25:52,920
For my daughter's sake, you say, you agree to be lenient.
1952
02:25:53,000 --> 02:25:57,000
Please know, Madam, that I cannot entertain any proposal of this
1953
02:25:57,079 --> 02:25:58,039
extraordinary nature.
1954
02:25:58,120 --> 02:25:59,400
Wait, in the name of Heaven, let's not behave like children.
1955
02:25:59,479 --> 02:26:04,159
We are a very unhappy couple, alienated from all the feelings
1956
02:26:04,239 --> 02:26:05,959
which are the blessing of marriage.
1957
02:26:06,040 --> 02:26:08,760
But over time, it is possible that
1958
02:26:08,840 --> 02:26:11,960
some friendships or some adjustments to each other will arise between us.
1959
02:26:13,040 --> 02:26:15,520
I'll try to hope so if you want to try too.
1960
02:26:15,920 --> 02:26:19,280
You do not seem to understand your situation and I fear that you hardly
1961
02:26:19,360 --> 02:26:23,640
understand who and what I am, Madame Dombé.
1962
02:26:23,799 --> 02:26:27,239
I think I understand it perfectly.
1963
02:26:27,360 --> 02:26:29,760
Then you will understand that it is completely useless to continue
1964
02:26:29,840 --> 02:26:31,639
such discussions.
1965
02:26:31,719 --> 02:26:34,840
You are right.
1966
02:26:35,920 --> 02:26:39,239
Our first and last confidences are over, sir.
1967
02:26:40,239 --> 02:26:43,079
Nothing could make us more strangers to each other than we
1968
02:26:43,159 --> 02:26:44,159
are now.
1969
02:26:46,680 --> 02:26:48,840
I will follow the route that suits me, Madam.
1970
02:26:48,920 --> 02:26:52,760
Without letting me distract you, you can count on it.
1971
02:26:54,879 --> 02:26:57,719
I pointed out to Madame Dombé certain domestic points on which it
1972
02:26:57,799 --> 02:26:59,519
seemed necessary to insist.
1973
02:26:59,600 --> 02:27:02,360
I didn't manage to convince her.
1974
02:27:02,440 --> 02:27:05,079
Cartier, I have the idea that in the future, when I find myself in the need
1975
02:27:05,159 --> 02:27:08,879
to remonstrate with him again, I will make my
1976
02:27:08,959 --> 02:27:10,879
opinion known to him through you. Please, sir.
1977
02:27:11,040 --> 02:27:13,240
Alright.
1978
02:27:13,319 --> 02:27:14,840
THANKS.
1979
02:27:15,559 --> 02:27:18,119
If I may, it seems to me that to be useful to you,
1980
02:27:18,200 --> 02:27:21,720
I would have to be able to serve you effectively.
1981
02:27:21,799 --> 02:27:23,879
Unfortunately, I do not have the honor of being well regarded by Madame Dombai.
1982
02:27:23,959 --> 02:27:27,239
In my position I have no reason to expect it, but I have to accept
1983
02:27:27,319 --> 02:27:29,000
the fact that I am not.
1984
02:27:29,200 --> 02:27:30,800
It can be.
1985
02:27:30,879 --> 02:27:33,279
However, I hope that you will have the kindness, neighborhood,
1986
02:27:33,360 --> 02:27:36,480
to announce to Mrs. Dombai that I am not satisfied with her conduct.
1987
02:27:36,559 --> 02:27:38,119
I am greatly unhappy.
1988
02:27:38,200 --> 02:27:39,400
Is that all?
1989
02:27:39,479 --> 02:27:41,760
You will also tell Mrs. Dombai that I do not approve of her
1990
02:27:41,840 --> 02:27:43,200
attitude towards my daughter.
1991
02:27:43,280 --> 02:27:47,680
Signore, per favore, signore, drito, drito.
1992
02:27:49,920 --> 02:27:50,920
Oh.
1993
02:27:51,000 --> 02:27:52,760
Am I wrong when it seems to me that you see this as a means
1994
02:27:52,840 --> 02:27:55,280
of humiliating Madame Dombai's pride?
1995
02:27:55,360 --> 02:28:00,079
And to reduce it to the submission that you so naturally demand and that's
1996
02:28:00,159 --> 02:28:00,879
exactly what you're saying?
1997
02:28:00,959 --> 02:28:03,719
I am not in the habit, as you know, of justifying the courses
1998
02:28:03,799 --> 02:28:06,319
of action that I deem fit to adopt.
1999
02:28:06,399 --> 02:28:08,920
I had not imagined, I admit, that you could reject
2000
02:28:09,000 --> 02:28:09,840
a testimony of my confidence.
2001
02:28:09,920 --> 02:28:11,639
We will confide your request to him, however...
2002
02:28:11,719 --> 02:28:13,599
Then the matter is settled.
2003
02:28:13,680 --> 02:28:15,360
What is said is said.
2004
02:28:19,920 --> 02:28:21,520
See you tomorrow.
2005
02:29:04,799 --> 02:29:11,119
It seems to me that the fly is higher.
2006
02:29:11,239 --> 02:29:12,280
No, no.
2007
02:29:12,360 --> 02:29:14,200
No, look, she's there.
2008
02:29:15,959 --> 02:29:19,000
Now for the hat.
2009
02:29:22,440 --> 02:29:23,840
Yes ?
2010
02:29:26,000 --> 02:29:27,360
Excuse me for disturbing you.
2011
02:29:27,440 --> 02:29:30,880
I cannot tell you with what regret I have come to prepare you for the news
2012
02:29:30,959 --> 02:29:32,799
of a very small accident.
2013
02:29:32,879 --> 02:29:36,119
Word of honor, there is no cause for alarm, but Mr. Dombais...
2014
02:29:36,200 --> 02:29:37,680
Everything is fine, Miss Flot, everything is fine.
2015
02:29:37,760 --> 02:29:40,360
Your father fell from a horse, but nothing serious.
2016
02:29:40,440 --> 02:29:42,880
Mr. Dombais ordered me to prepare his room and the doctor
2017
02:29:42,959 --> 02:29:45,079
recommends the greatest calm.
2018
02:29:45,159 --> 02:29:48,119
Again, there is no cause for concern, but
2019
02:29:48,200 --> 02:29:50,159
you can rest assured.
2020
02:29:52,559 --> 02:29:53,799
Excuse me.
2021
02:29:56,719 --> 02:29:59,799
The Dombé, the neighborhoods, the famous companies, I swear.
2022
02:29:59,879 --> 02:30:00,879
Beautiful people.
2023
02:30:00,959 --> 02:30:02,959
They're going to turn my breasts into needles and pins with
2024
02:30:03,040 --> 02:30:06,480
the points on all sides.
2025
02:30:12,440 --> 02:30:13,680
For what ?
2026
02:30:14,600 --> 02:30:15,960
Why is it because I can't see it?
2027
02:30:16,040 --> 02:30:19,720
Because he needs calm.
2028
02:30:22,879 --> 02:30:24,159
Come change.
2029
02:30:24,239 --> 02:30:27,959
It's a very small horse accident.
2030
02:30:28,040 --> 02:30:29,760
These things happen all the time.
2031
02:30:29,840 --> 02:30:38,280
I'm sorry.
2032
02:30:45,520 --> 02:30:48,120
I am obliged to recommend that you be careful in your demonstrations
2033
02:30:48,200 --> 02:30:50,400
of affection for Mademoiselle Dombé.
2034
02:30:50,479 --> 02:30:51,719
Cautious?
2035
02:30:51,799 --> 02:30:53,279
What do you mean ?
2036
02:30:53,639 --> 02:30:57,039
To be careful not to show too much love for this young girl.
2037
02:30:57,799 --> 02:30:59,279
Too much love, sir?
2038
02:31:00,559 --> 02:31:02,879
Who is the judge of my affection?
2039
02:31:03,200 --> 02:31:06,640
YOU ? It's not me.
2040
02:31:07,079 --> 02:31:08,680
Who then?
2041
02:31:10,000 --> 02:31:13,120
I had to say that your attitude towards Mademoiselle Dombé does not
2042
02:31:13,200 --> 02:31:14,680
please his father.
2043
02:31:14,879 --> 02:31:16,920
She suggests comparisons that are not unfavorable to him.
2044
02:31:17,000 --> 02:31:20,520
He wants you to change, radically.
2045
02:31:20,600 --> 02:31:23,680
Besides, by continuing to show your affection, you will not be doing
2046
02:31:23,760 --> 02:31:25,760
the person who is the object of it any favors.
2047
02:31:28,200 --> 02:31:29,440
It's a threat. It's a threat.
2048
02:31:29,520 --> 02:31:33,640
But it is not against you that it is directed.
2049
02:31:36,200 --> 02:31:38,079
It's Miss Florence.
2050
02:31:38,159 --> 02:31:40,280
She insists on seeing her father.
2051
02:31:40,360 --> 02:31:41,720
Would it be just a minute?
2052
02:31:41,959 --> 02:31:43,039
Unfortunately, I cannot make such a decision.
2053
02:31:43,120 --> 02:31:46,360
This ban comes directly from Mr. Dombais.
2054
02:31:51,719 --> 02:31:55,519
I know that your affection for Florence is sincere, I have no doubt of it.
2055
02:31:56,280 --> 02:31:58,960
But you would be very unhappy if you made his situation worse.
2056
02:31:59,040 --> 02:32:00,120
Say no more.
2057
02:32:01,200 --> 02:32:02,640
Leave me, please.
2058
02:32:02,719 --> 02:32:05,639
I will come here constantly to see your husband and to take care
2059
02:32:05,719 --> 02:32:07,439
of his affairs.
2060
02:32:07,680 --> 02:32:10,120
It will be necessary for you to give me the opportunity
2061
02:32:10,200 --> 02:32:12,280
to speak with you very soon
2062
02:32:12,360 --> 02:32:14,239
. Any time but now.
2063
02:32:14,319 --> 02:32:16,920
You will understand that during our interviews, the presence of Miss
2064
02:32:17,000 --> 02:32:19,559
Dombé will not be desirable.
2065
02:32:19,959 --> 02:32:22,479
I am requesting an interview as someone who has the good fortune to have your
2066
02:32:22,559 --> 02:32:26,840
trust and who perhaps will be able to save you a lot of inconvenience.
2067
02:32:26,920 --> 02:32:30,200
We'll talk about it later, but for the last time,
2068
02:32:30,280 --> 02:32:30,780
this is the last time.
2069
02:32:30,799 --> 02:32:33,039
Leave.
2070
02:33:02,120 --> 02:33:03,280
Enter.
2071
02:33:10,559 --> 02:33:13,559
What do you want? I wanted to speak to you, sir.
2072
02:33:13,639 --> 02:33:17,879
It has now been 16 years, sir, that I have been at your service with
2073
02:33:17,959 --> 02:33:20,159
Miss Florence, my mistress who did not yet know how
2074
02:33:20,239 --> 02:33:22,039
to speak well when I came here.
2075
02:33:22,120 --> 02:33:25,400
And if I'm not Methuselah, I'm not a swimsuit kid either.
2076
02:33:25,479 --> 02:33:27,840
There never was a better young lady than Miss Florence.
2077
02:33:27,920 --> 02:33:30,079
And I know better than anyone because I know it
2078
02:33:30,159 --> 02:33:32,399
in sorrow and in joy. Although she has little joy.
2079
02:33:32,479 --> 02:33:34,039
I saw her with her brother and then I saw her alone.
2080
02:33:34,120 --> 02:33:38,040
And I can tell everyone perfectly that Mademoiselle Florence is
2081
02:33:38,120 --> 02:33:39,360
the best person who has ever breathed.
2082
02:33:39,440 --> 02:33:41,920
They will tear me to pieces, sir, that I will repeat it again.
2083
02:33:42,000 --> 02:33:44,520
What does that mean? What does this audacity mean?
2084
02:33:44,600 --> 02:33:48,399
This means, sir, that I speak respectfully and without offending
2085
02:33:48,479 --> 02:33:49,840
anyone, but speaking the truth.
2086
02:33:49,920 --> 02:33:52,040
Why do I have this audacity, then?
2087
02:33:52,120 --> 02:33:53,960
I don't know, but that's how it is.
2088
02:33:54,040 --> 02:33:55,600
Sir, you don't know me, my mistress.
2089
02:33:55,680 --> 02:33:56,639
You don't know her.
2090
02:33:56,719 --> 02:33:59,119
You wouldn't know her so badly if you did.
2091
02:33:59,200 --> 02:34:03,920
Miss Flore, the most devoted, the most patient, the most respectful
2092
02:34:04,000 --> 02:34:07,040
and the most beautiful of girls. And there is no gentleman, sir.
2093
02:34:07,120 --> 02:34:09,280
No, all the same, he would be as noble and as rich as all the nobility
2094
02:34:09,360 --> 02:34:10,520
of France who would not be proud of her.
2095
02:34:10,600 --> 02:34:12,239
He would only do his duty.
2096
02:34:12,319 --> 02:34:15,920
And if he really knew the value of his daughter, he would rather lose his
2097
02:34:16,000 --> 02:34:18,600
greatness and his fortune, piece by piece, and go away,
2098
02:34:18,680 --> 02:34:19,720
begging in rags from door to door.
2099
02:34:19,799 --> 02:34:21,159
I say this to everyone, perfectly.
2100
02:34:21,239 --> 02:34:22,239
Get out.
2101
02:34:22,319 --> 02:34:24,079
Leave this room immediately.
2102
02:34:24,159 --> 02:34:26,920
Sorry, sir, but even if I have to lose my place,
2103
02:34:27,000 --> 02:34:30,159
I will not leave here until I have said what I still have to say.
2104
02:34:30,239 --> 02:34:31,760
It's possible that I'm not a Hindu widow, that's true,
2105
02:34:31,840 --> 02:34:32,639
and I wouldn't want to become one.
2106
02:34:32,719 --> 02:34:35,439
But if once I decided to burn myself alive, well I would.
2107
02:34:35,520 --> 02:34:37,399
And there, I decided to continue. Are there other people?
2108
02:34:37,479 --> 02:34:39,279
Where are the people? Are there other people?
2109
02:34:39,360 --> 02:34:40,840
You don't know your own daughter, sir.
2110
02:34:40,920 --> 02:34:41,840
You don't know her.
2111
02:34:41,920 --> 02:34:43,840
You don't know what you're doing, sir.
2112
02:34:43,920 --> 02:34:48,399
I tell everyone that it is a sin, that it is a shame.
2113
02:34:48,479 --> 02:34:53,840
I told truths that should have been said a long time ago.
2114
02:34:57,840 --> 02:35:00,040
Let me go.
2115
02:35:00,120 --> 02:35:01,280
Suzanne.
2116
02:35:01,479 --> 02:35:05,239
You are leaving me. Tell me it's not possible.
2117
02:35:05,319 --> 02:35:07,680
But be quiet, Miss Flore, please.
2118
02:35:07,760 --> 02:35:11,239
I don't want to give them the pleasure of making me cry.
2119
02:35:11,319 --> 02:35:12,319
What's the matter?
2120
02:35:12,399 --> 02:35:14,879
What happened?
2121
02:35:15,200 --> 02:35:18,800
You don't want to tell me? No, my darling.
2122
02:35:18,879 --> 02:35:22,599
Don't question me or try to intervene to make me
2123
02:35:22,680 --> 02:35:28,360
stay because that's impossible and you'll only hurt yourself.
2124
02:35:29,479 --> 02:35:35,279
Oh, God bless you, my dear darling.
2125
02:35:35,360 --> 02:35:38,000
Poor Miss Dombai.
2126
02:35:38,520 --> 02:35:41,040
I am afraid that if you do not make the effort to follow my present
2127
02:35:41,120 --> 02:35:44,200
recommendations, Mr. Dombai will make the decision for me
2128
02:35:44,280 --> 02:35:49,440
and I know that there is already his decision to permanently remove Florence from her home.
2129
02:35:52,159 --> 02:35:53,920
I have to leave now.
2130
02:35:54,520 --> 02:35:56,120
Don't worry about me.
2131
02:35:56,200 --> 02:35:57,760
I'm going to my brother who has a farm in Brittany.
2132
02:35:57,840 --> 02:36:00,319
I would be very happy there.
2133
02:36:14,440 --> 02:36:18,120
Mr Toupin.
2134
02:36:18,200 --> 02:36:19,840
Miss Dombé!
2135
02:36:19,920 --> 02:36:21,360
What an extraordinary surprise.
2136
02:36:21,440 --> 02:36:25,360
I passed by there completely by chance.
2137
02:36:25,440 --> 02:36:29,120
What a coincidence. Dear Mr. Toupin.
2138
02:36:29,680 --> 02:36:32,360
You have shown me in friendships that I believe
2139
02:36:32,440 --> 02:36:33,640
I can ask you for a favor.
2140
02:36:33,719 --> 02:36:37,119
Miss Dombé, if you want to ask me for one, you
2141
02:36:37,200 --> 02:36:40,800
will restore my appetite that I lost a long time ago.
2142
02:36:41,360 --> 02:36:44,520
Suzanne, who is an old friend for me, the oldest friend I have.
2143
02:36:44,600 --> 02:36:49,239
He leaves us suddenly.
2144
02:36:49,360 --> 02:36:54,159
She leaves alone. She goes to her home in the provinces.
2145
02:36:55,200 --> 02:36:57,760
Can I ask you to accompany her until they
2146
02:36:57,840 --> 02:37:00,280
are installed in the stagecoach? Miss I'm sorry.
2147
02:37:00,360 --> 02:37:05,319
It is an honor that you do me and a mark of kindness that you give me.
2148
02:37:05,399 --> 02:37:08,119
This proof of confidence after my despicable behavior in Trouville.
2149
02:37:08,200 --> 02:37:09,240
No.
2150
02:37:09,319 --> 02:37:12,360
Please don't think about it anymore.
2151
02:37:14,360 --> 02:37:16,600
So you I'll have goodness.
2152
02:37:16,680 --> 02:37:18,000
Oh yes.
2153
02:37:18,079 --> 02:37:19,039
THANKS.
2154
02:37:19,120 --> 02:37:20,000
Thank you a thousand times.
2155
02:37:20,079 --> 02:37:23,120
You can't imagine how grateful I am to you.
2156
02:37:29,959 --> 02:37:35,199
On my soul and conscience,
2157
02:37:35,280 --> 02:37:37,800
you have all my sympathy.
2158
02:37:37,879 --> 02:37:41,559
I can't imagine anything more dreadful than being forced
2159
02:37:41,639 --> 02:37:44,840
to leave Mademoiselle Dombé.
2160
02:37:44,920 --> 02:37:49,399
But let's see, no, you shouldn't. Or rather yes.
2161
02:37:49,479 --> 02:37:50,680
Yes, yes, it is necessary.
2162
02:37:50,760 --> 02:37:53,040
That's what I meant.
2163
02:37:53,120 --> 02:37:55,160
What do you need, Mr. Toutpin?
2164
02:37:55,239 --> 02:37:58,000
Come and have dinner at my place before leaving.
2165
02:37:58,079 --> 02:38:00,120
My cook is a very respectable woman.
2166
02:38:00,200 --> 02:38:02,920
It's not possible. One of the most loving people I have ever seen.
2167
02:38:03,000 --> 02:38:06,840
And she will be delighted to do everything to make you feel good.
2168
02:38:08,680 --> 02:38:11,559
Say, Suzanne.
2169
02:38:11,639 --> 02:38:14,039
Do you know, Miss Dombé?
2170
02:38:14,120 --> 02:38:18,079
Yes, sir. Do you think she could...
2171
02:38:18,159 --> 02:38:19,639
You know, right?
2172
02:38:20,879 --> 02:38:21,879
I...
2173
02:38:21,959 --> 02:38:24,439
Excuse me, Mr. Toupein, I don't understand anything you're saying.
2174
02:38:24,520 --> 02:38:27,840
Do you think she could get to...
2175
02:38:27,920 --> 02:38:30,960
Not right away, but with a lot of time?
2176
02:38:31,040 --> 02:38:33,360
With a lot of time?
2177
02:38:33,760 --> 02:38:35,440
To grandma.
2178
02:38:35,520 --> 02:38:36,960
You know.
2179
02:38:38,239 --> 02:38:40,119
Lord ?
2180
02:38:40,200 --> 02:38:43,800
No, in my opinion, never.
2181
02:38:43,879 --> 02:38:45,679
No, never.
2182
02:38:45,760 --> 02:38:50,559
No importance. THANKS.
2183
02:38:58,600 --> 02:39:01,920
Time did not weaken the barrier that existed between Mr.
2184
02:39:02,000 --> 02:39:04,680
Dombai and his wife.
2185
02:39:04,760 --> 02:39:07,840
During the four months following Mr. Dombai's accident,
2186
02:39:07,920 --> 02:39:10,799
their relationship remained unchanged.
2187
02:39:10,879 --> 02:39:15,479
A granite rock could not have remained more stubbornly placed across
2188
02:39:15,559 --> 02:39:18,359
Mr. Dombai's road.
2189
02:39:19,200 --> 02:39:22,159
The servants had a lot to say about Mr. and Mrs. Dombai
2190
02:39:22,239 --> 02:39:25,280
and Mr. Cartier, who seemed to play the role
2191
02:39:25,360 --> 02:39:29,400
of mediator between them, as if they were trying to restore peace without succeeding.
2192
02:39:29,479 --> 02:39:33,439
They all deplored this situation, but on the whole
2193
02:39:33,520 --> 02:39:37,800
it was pleasant for them to have such a beautiful subject to discuss and they got
2194
02:39:37,879 --> 02:39:41,319
all they could give from it.
2195
02:39:45,079 --> 02:39:48,600
Since Suzanne's departure, Florence had noticed a
2196
02:39:48,680 --> 02:39:52,200
considerable change in her mother-in-law's attitude towards her.
2197
02:39:52,280 --> 02:39:55,480
From that day on, Edith avoided meeting the young
2198
02:39:55,559 --> 02:39:59,199
girl, except at the table and in the presence of Mr. Dombai.
2199
02:39:59,280 --> 02:40:03,640
And then, And Edith, imperious, inflexible, silent,
2200
02:40:03,719 --> 02:40:06,199
didn't even look at her.
2201
02:40:06,280 --> 02:40:08,120
Florence felt great pain about it.
2202
02:40:08,200 --> 02:40:11,159
She had asked for explanations, but Edith only confirmed that it
2203
02:40:11,239 --> 02:40:19,799
was necessary for their relationship to be less frequent without wanting to say more.
2204
02:40:20,120 --> 02:40:23,880
However, no longer divided in her affection between two people,
2205
02:40:23,959 --> 02:40:28,479
Florence could love them both without being unfair to either.
2206
02:40:28,559 --> 02:40:30,719
And yet, it is this kind of trial that made
2207
02:40:30,799 --> 02:40:32,879
us the men we have become.
2208
02:40:32,959 --> 02:40:36,039
I will tell you frankly, it may be crude, but...
2209
02:40:36,120 --> 02:40:40,079
A little blood of the sacottes, authentic and French,
2210
02:40:40,159 --> 02:40:42,079
would do devilish good to the human race.
2211
02:40:42,159 --> 02:40:49,360
I remind you, madam, that
2212
02:40:49,440 --> 02:40:53,239
the Jubilet of the Dombai et fils company must take place tomorrow,
2213
02:40:53,319 --> 02:40:55,119
that you still have not given me the list of your guests.
2214
02:40:55,200 --> 02:40:58,360
If you don't bother with this task, there's a good chance
2215
02:40:58,440 --> 02:40:59,800
your friends will be turned away at the entrance.
2216
02:40:59,879 --> 02:41:02,239
I won't be there for your party.
2217
02:41:02,319 --> 02:41:06,520
We are expecting nearly 300 people, including several very important personalities.
2218
02:41:06,600 --> 02:41:10,159
The Minister of Commerce, Industry and Labor will even be present.
2219
02:41:10,239 --> 02:41:12,479
I won't be there for your party.
2220
02:41:13,280 --> 02:41:17,079
However improbable my desire to see you associated with this event may be,
2221
02:41:17,159 --> 02:41:19,039
there are appearances that must be maintained in front of the world.
2222
02:41:19,120 --> 02:41:23,160
If you have no self-respect, Madam, I have none.
2223
02:41:23,239 --> 02:41:26,680
Madam, please let me speak.
2224
02:41:29,440 --> 02:41:34,640
I say that if you have no self-respect - And I say that I have none.
2225
02:41:34,719 --> 02:41:39,559
Dad, excuse me, can I get out of the table?
2226
02:41:42,120 --> 02:41:42,800
No.
2227
02:41:42,879 --> 02:41:45,599
Cartier, I am going to ask you to be kind. I
2228
02:41:45,680 --> 02:41:47,600
am informed, Madame Dombai, that if she has no self-respect,
2229
02:41:47,680 --> 02:41:49,440
I have some self-respect and that I insist that the Things
2230
02:41:49,520 --> 02:41:52,560
happen tomorrow as I decided.
2231
02:41:52,639 --> 02:41:56,479
Can you tell your sovereign master, sir, that I wish to speak
2232
02:41:56,559 --> 02:41:58,359
with him, alone, on this subject?
2233
02:41:58,680 --> 02:42:01,040
Cartier, Madame Dombai, Being aware of the reasons
2234
02:42:01,120 --> 02:42:04,120
which oblige me to refuse this privilege, you are exempt from
2235
02:42:04,200 --> 02:42:06,680
paying a message of this kind.
2236
02:42:06,760 --> 02:42:10,399
Your daughter is here, sir. And my daughter will stay there.
2237
02:42:13,920 --> 02:42:14,600
My daughter, madam.
2238
02:42:14,680 --> 02:42:17,600
I tell you that I want to speak to you alone.
2239
02:42:17,680 --> 02:42:20,760
If you are not crazy, take heed of my words.
2240
02:42:20,840 --> 02:42:23,079
I have the right to speak to you wherever and whenever I please, and my good pleasure
2241
02:42:23,159 --> 02:42:26,079
to speak to you here and now.
2242
02:42:29,440 --> 02:42:39,159
Well, talk.
2243
02:42:39,600 --> 02:42:44,120
I must first tell you, madam, that you are adopting a
2244
02:42:44,200 --> 02:42:46,040
threatening attitude that does not suit you.
2245
02:42:46,120 --> 02:42:49,960
As far as my daughter is concerned, it is in no way contrary to her duties
2246
02:42:50,040 --> 02:42:51,720
towards me that she should know the kind of conduct she should avoid.
2247
02:42:51,799 --> 02:42:55,639
In this moment, you are a very remarkable example of this and I hope
2248
02:42:55,719 --> 02:42:56,959
that she will benefit from it.
2249
02:42:57,280 --> 02:43:02,120
So, sir, it is not enough for you to know what
2250
02:43:02,200 --> 02:43:03,840
happened between you and me.
2251
02:43:05,559 --> 02:43:08,719
You add the baseness of making your daughter the witness to our
2252
02:43:08,799 --> 02:43:13,519
heartbreak, even though you forced me to sacrifice to protect her.
2253
02:43:13,600 --> 02:43:15,600
The only bond of affection, the only feeling that matters
2254
02:43:15,680 --> 02:43:17,559
to me in this house.
2255
02:43:17,639 --> 02:43:20,519
Miss Dombai, come out immediately. But dad...
2256
02:43:20,600 --> 02:43:22,360
Get out.
2257
02:43:31,680 --> 02:43:36,440
I understand, Madam, the spirit of opposition
2258
02:43:36,520 --> 02:43:39,840
which directed your affections in this direction, but we faced them,
2259
02:43:39,920 --> 02:43:42,159
Madame Dombé, and we rejected them.
2260
02:43:42,239 --> 02:43:43,559
Well, too bad for you.
2261
02:43:43,719 --> 02:43:45,599
Yes.
2262
02:43:45,680 --> 02:43:47,280
When things get worse for me, they are a thousand
2263
02:43:47,360 --> 02:43:48,360
times worse for you.
2264
02:43:48,440 --> 02:43:52,560
I don't want to play any role in your house, not tomorrow, not on any
2265
02:43:52,639 --> 02:43:54,639
other birthday today.
2266
02:43:55,520 --> 02:43:59,120
I refuse to be shown to anyone as the rebellious slave
2267
02:43:59,200 --> 02:44:01,079
you bought and tamed.
2268
02:44:01,959 --> 02:44:04,879
Cartier, Madame Dombé, in all this, forgets what
2269
02:44:04,959 --> 02:44:06,759
she owes herself and what she owes me.
2270
02:44:06,840 --> 02:44:10,040
Come and deliver me from the chain that binds me.
2271
02:44:10,120 --> 02:44:11,200
Let me go.
2272
02:44:14,079 --> 02:44:15,079
Pardon.
2273
02:44:15,159 --> 02:44:17,239
Give me back my freedom.
2274
02:44:22,120 --> 02:44:24,360
Madam.
2275
02:44:24,959 --> 02:44:26,399
Mrs. Dombé?
2276
02:44:26,840 --> 02:44:30,040
Tell him that I want a separation between us, that I invite him to it.
2277
02:44:30,440 --> 02:44:32,560
Tell him that these conditions will be mine, that I don't care about his
2278
02:44:32,639 --> 02:44:35,840
fortune and that the sooner the better.
2279
02:44:37,879 --> 02:44:41,239
Do you imagine it possible, madame, that I would listen
2280
02:44:41,319 --> 02:44:43,319
to this kind of proposal?
2281
02:44:43,399 --> 02:44:49,039
Do you know what Dombai et fils means?
2282
02:44:49,120 --> 02:44:51,680
Do you know what I represent?
2283
02:44:51,760 --> 02:44:55,319
Do you want people to say tomorrow that Mr. Dombaie
2284
02:44:55,399 --> 02:44:57,799
is separated from his wife?
2285
02:44:57,879 --> 02:44:59,719
You must have lost your mind.
2286
02:45:00,840 --> 02:45:06,120
I would like to allow myself, however painful the idea
2287
02:45:06,200 --> 02:45:13,880
of having an idea different from yours may be for me, to return to this idea of separation.
2288
02:45:14,200 --> 02:45:18,200
I know how incompatible this seems with your public position,
2289
02:45:18,280 --> 02:45:23,360
but if you consider that Madame Dombé, by living in the house,
2290
02:45:23,479 --> 02:45:28,239
transforms it into a place of quarrels, that her behavior is contrary
2291
02:45:28,319 --> 02:45:34,399
to all decency, would it not be preferable- Cartier, you are
2292
02:45:34,479 --> 02:45:36,879
misunderstanding your position in giving me advice
2293
02:45:36,959 --> 02:45:38,679
on a similar point.
2294
02:45:38,920 --> 02:45:43,319
You were employed - To the humiliation of Madame Dombé, I forgot it.
2295
02:45:43,399 --> 02:45:46,520
This was expressly understood. Excuse me.
2296
02:47:51,200 --> 02:47:54,120
Tell Mrs. Dombai when she arrives that she is still
2297
02:47:54,200 --> 02:47:55,880
welcome at the reception. Okay,
2298
02:48:48,040 --> 02:48:49,480
what's going on?
2299
02:48:49,559 --> 02:48:51,479
Where have the guests gone?
2300
02:48:51,559 --> 02:48:53,719
Alas, mademoiselle, we must speak frankly.
2301
02:48:53,799 --> 02:48:57,039
This neighborhood needs to be given a shot.
2302
02:48:57,120 --> 02:49:01,800
And the old day it I'm here to give it.
2303
02:49:01,879 --> 02:49:04,279
What happened with Mr. Cartier?
2304
02:49:04,360 --> 02:49:10,280
It was enough for your father to be away from business for a few
2305
02:49:10,360 --> 02:49:14,360
months for this crook to ruin the company. So.
2306
02:49:14,520 --> 02:49:17,560
Bridge diversion, there are no other words.
2307
02:49:17,639 --> 02:49:23,000
Of course, the news spread like wildfire.
2308
02:49:23,079 --> 02:49:24,840
That's why they left.
2309
02:49:25,000 --> 02:49:26,440
I don't understand anything.
2310
02:49:26,520 --> 02:49:29,600
Where is Monsieur Cartier now? Cartier.
2311
02:49:29,680 --> 02:49:31,960
Because he disappeared.
2312
02:49:32,040 --> 02:49:35,560
Do you know who with? With dear Edith.
2313
02:49:35,639 --> 02:49:37,399
Jo-sacotte was deceived.
2314
02:49:37,479 --> 02:49:42,680
But now his eyes are wide and wide.
2315
02:49:42,760 --> 02:49:47,800
There is no longer anyone he can trust.
2316
02:49:59,440 --> 02:50:22,760
Dad.
2317
02:50:31,040 --> 02:50:33,720
Victor, I don't want to see you anymore.
2318
02:50:33,799 --> 02:50:35,879
Don't join this drag.
2319
02:50:35,959 --> 02:50:40,479
You all plotted against me. All.
2320
02:51:07,280 --> 02:51:12,040
Vieillachelle, you found me.
2321
02:51:12,120 --> 02:51:15,280
How did you do it? And you ?
2322
02:51:15,360 --> 02:51:19,760
How could I abandon you?
2323
02:51:20,760 --> 02:51:53,840
Come on, come on.
2324
02:51:54,000 --> 02:51:56,239
Can I go back?
2325
02:51:56,319 --> 02:51:58,520
But of course, yes, miss, come in.
2326
02:51:58,600 --> 02:52:00,840
Come, come, my treasure. No, no.
2327
02:52:00,920 --> 02:52:03,680
But you shiver.
2328
02:52:03,760 --> 02:52:06,840
I was kicked out of the house. Hunted?
2329
02:52:06,920 --> 02:52:09,319
But your father.
2330
02:52:09,399 --> 02:52:12,520
Please don't say that word.
2331
02:52:13,040 --> 02:52:14,880
I left, that's all.
2332
02:52:14,959 --> 02:52:21,119
I didn't know where she was, so I thought...
2333
02:52:22,879 --> 02:52:26,359
Sure. No one expects me here either.
2334
02:52:26,440 --> 02:52:28,640
But no, you are at home here.
2335
02:52:28,719 --> 02:52:32,840
I can't speak for Arthur, but with Solomon
2336
02:52:32,920 --> 02:52:34,440
we often talk about you.
2337
02:52:34,520 --> 02:52:38,360
We were sure that you would come back to pay us a little visit one of these days,
2338
02:52:38,440 --> 02:52:41,520
very out of my heart.
2339
02:52:41,600 --> 02:52:42,920
Arthur.
2340
02:52:44,799 --> 02:52:46,239
Are you doing well ?
2341
02:52:46,319 --> 02:52:47,520
Alright.
2342
02:52:47,600 --> 02:52:49,360
A future admiral, I tell you.
2343
02:52:49,440 --> 02:52:51,720
He has someone to take after, the fellow.
2344
02:52:51,799 --> 02:52:55,000
If you had known me at his age, I was considered the
2345
02:52:55,079 --> 02:52:56,680
so-called scumbag of the entire navy.
2346
02:52:56,760 --> 02:52:59,280
He only told Mademoiselle about your life later.
2347
02:52:59,360 --> 02:53:01,360
You see she is tired.
2348
02:53:01,440 --> 02:53:03,600
Maybe she wants to eat something?
2349
02:53:03,680 --> 02:53:04,639
Yes.
2350
02:53:04,719 --> 02:53:07,719
I don't want to bother you any longer.
2351
02:53:07,799 --> 02:53:09,439
You don't bother.
2352
02:53:09,520 --> 02:53:11,479
I think I'll find it.
2353
02:53:11,559 --> 02:53:15,079
But come and help me with your chatter.
2354
02:53:15,159 --> 02:53:16,760
There you go, it's still my fault. No, but...
2355
02:53:16,840 --> 02:53:18,920
Very good.
2356
02:53:19,440 --> 02:53:20,600
How beautiful she is.
2357
02:53:21,200 --> 02:53:23,720
Do you remember what I said when she came
2358
02:53:23,799 --> 02:53:26,639
for the first time as a child?
2359
02:53:26,719 --> 02:53:29,920
I immediately said she was a real princess.
2360
02:53:30,000 --> 02:53:33,440
No, it was me who said that. No.
2361
02:53:33,520 --> 02:53:36,200
I remember it like it was yesterday.
2362
02:53:36,280 --> 02:53:41,159
I picked her up and carried her to this exact bed.
2363
02:53:41,239 --> 02:53:43,959
She was light as a feather.
2364
02:53:44,680 --> 02:53:47,760
I'm the one who said she was a little princess.
2365
02:53:47,840 --> 02:53:50,440
No, you said she was an actress. Me ?
2366
02:53:50,520 --> 02:53:52,399
Yes. Did you say that?
2367
02:53:52,479 --> 02:53:56,119
You are really spoiled, my poor Solomon.
2368
02:53:57,719 --> 02:54:03,319
You're just passed out, but everything's okay.
2369
02:54:03,399 --> 02:54:04,520
No, no, no.
2370
02:54:04,600 --> 02:54:07,239
You are far too weak to go back.
2371
02:54:07,319 --> 02:54:08,760
No, no.
2372
02:54:08,840 --> 02:54:11,719
Treat this house as yours and you can stay there as
2373
02:54:11,799 --> 02:54:13,159
long as you want.
2374
02:54:13,239 --> 02:54:16,039
Above all, you have A rest.
2375
02:54:16,120 --> 02:54:19,840
But you can stay and sleep here, if you want.
2376
02:54:19,920 --> 02:54:22,760
No, she will be more peaceful in Arthur's room.
2377
02:54:22,840 --> 02:54:24,120
Ah good ?
2378
02:54:24,280 --> 02:54:25,720
Why Arthur's room?
2379
02:54:27,120 --> 02:54:29,760
Yes of course.
2380
02:54:29,840 --> 02:54:33,120
Arthur's room, of course.
2381
02:54:33,600 --> 02:54:35,360
Arthur's room.
2382
02:54:38,760 --> 02:54:40,440
There you go, miss.
2383
02:54:40,520 --> 02:54:45,479
You are safer here than in Chartres Cathedral.
2384
02:54:45,680 --> 02:54:49,600
If you need anything, please don't hesitate.
2385
02:55:29,040 --> 02:55:55,760
What did you like? You can't delete me.
2386
02:55:55,840 --> 02:55:58,559
I'll call you, we need to be found.
2387
02:57:07,959 --> 02:57:10,759
Finally, I started to wonder.
2388
02:57:10,840 --> 02:57:12,760
Did you get the titles?
2389
02:57:13,200 --> 02:57:14,360
Of course.
2390
02:57:19,879 --> 02:57:21,839
Everything went as planned.
2391
02:57:22,440 --> 02:57:24,520
With this transfer of ownership, we will be able to start
2392
02:57:24,600 --> 02:57:26,760
a life of luxury and pleasure again.
2393
02:57:26,879 --> 02:57:29,359
You know I thought I was going crazy with all your conditions and precautions.
2394
02:57:29,440 --> 02:57:31,239
Were you talking to me?
2395
02:57:32,120 --> 02:57:35,079
Then you didn't arrive, I almost started to doubt.
2396
02:57:35,920 --> 02:57:37,520
But finally, you are here.
2397
02:57:37,600 --> 02:57:39,920
I wouldn't have missed it for anything.
2398
02:57:40,319 --> 02:57:42,199
You have never been more beautiful than today.
2399
02:57:42,680 --> 02:57:46,559
I found us a safe retreat in southern Italy,
2400
02:57:47,000 --> 02:57:49,760
the ideal place to console ourselves for the slavery we suffered.
2401
02:57:49,840 --> 02:57:51,120
Don't move.
2402
02:57:51,200 --> 02:57:54,600
Don't move, don't come closer to me throwing these papers out the window.
2403
02:57:57,319 --> 02:57:59,079
Is this a joke?
2404
02:57:59,559 --> 02:58:01,920
Do you believe in You impress me with this parody of virtue?
2405
02:58:02,000 --> 02:58:03,440
And you ?
2406
02:58:03,719 --> 02:58:05,959
Maybe you think you'll impress me?
2407
02:58:06,040 --> 02:58:07,800
That I'm afraid of you?
2408
02:58:07,959 --> 02:58:11,159
If that were the case, I wouldn't be here telling you
2409
02:58:11,239 --> 02:58:13,079
in your face what I have to say.
2410
02:58:13,559 --> 02:58:15,399
What do you want to tell me, my love?
2411
02:58:15,479 --> 02:58:17,479
Don't come near me.
2412
02:58:18,440 --> 02:58:21,480
I won't tell you anything until you go back to your seat.
2413
02:58:25,799 --> 02:58:28,039
Do you take me for your husband?
2414
02:58:44,559 --> 02:58:45,959
How many times?
2415
02:58:47,440 --> 02:58:50,640
How many times have you used that smile to insult me?
2416
02:58:52,399 --> 02:58:57,079
How many times, with your words and your sarcastic looks, have you ridiculed
2417
02:58:57,159 --> 02:58:58,520
my engagement and my marriage?
2418
02:58:58,600 --> 02:59:00,479
How many times have you blown on the fire?
2419
02:59:00,559 --> 02:59:02,439
How many times have you tried to humiliate me?
2420
02:59:02,520 --> 02:59:04,040
How many times?
2421
02:59:04,120 --> 02:59:07,400
I have no doubt, madame, that you have carefully kept the accounts.
2422
02:59:08,360 --> 02:59:10,319
But if that's your opinion, I don't see why you
2423
02:59:10,399 --> 02:59:11,760
ran away with me.
2424
02:59:11,840 --> 02:59:14,719
We are face to face for the last time.
2425
02:59:15,200 --> 02:59:19,280
You offered me revenge on my husband and I used
2426
02:59:19,360 --> 02:59:20,680
you for this revenge.
2427
02:59:20,760 --> 02:59:22,399
But think again.
2428
02:59:22,959 --> 02:59:26,319
Vengeance applied to both the master and the servant.
2429
02:59:26,719 --> 02:59:30,199
The mere touch of your hand fills me with disgust.
2430
02:59:30,280 --> 02:59:31,680
Attention.
2431
02:59:31,760 --> 02:59:35,600
You will already pay dearly enough for your betrayal.
2432
02:59:35,959 --> 02:59:37,839
Are you sure you want to lose everything?
2433
02:59:37,920 --> 02:59:40,520
Do you think I'm stupid enough to let you go?
2434
02:59:40,600 --> 02:59:42,600
Do you think I can be held?
2435
02:59:42,680 --> 02:59:46,000
I'll try, my darling.
2436
02:59:46,120 --> 02:59:47,840
Take care.
2437
02:59:48,200 --> 02:59:49,920
You have been betrayed like all traitors are.
2438
02:59:50,000 --> 02:59:53,319
We've made it known that you're here.
2439
02:59:53,399 --> 02:59:56,799
As true as I am alive, I saw my husband when I arrived at the station.
2440
02:59:56,879 --> 02:59:58,759
It shouldn't be long.
2441
02:59:59,079 --> 03:00:02,959
Bitch, you're lying.
2442
03:00:40,959 --> 03:00:44,319
Paul, here I am!
2443
03:01:30,079 --> 03:01:51,200
It's there, look.
2444
03:02:16,399 --> 03:02:19,959
For a whole year, the famous house of Ombé et fils had
2445
03:02:20,040 --> 03:02:23,400
fought for its existence, against rumors of bankruptcy,
2446
03:02:23,479 --> 03:02:27,119
difficult times and above all against the madness of its leader who refused
2447
03:02:27,200 --> 03:02:31,520
to reduce the importance of his companies by a hair. .
2448
03:02:31,639 --> 03:02:34,719
By the end of the year, the big house was on the ground.
2449
03:02:34,799 --> 03:02:38,359
I don't understand you, Charles. Frankly, I don't understand you.
2450
03:02:38,520 --> 03:02:41,040
You'll be here for weeks and weeks, sitting in this room.
2451
03:02:41,120 --> 03:02:44,760
Madame Chicou had three ideas about this terrible setback.
2452
03:02:45,000 --> 03:02:47,719
The first was that she didn't understand anything.
2453
03:02:47,799 --> 03:02:51,359
The second was that his brother hadn't made an effort.
2454
03:02:51,440 --> 03:02:55,000
The third, that if she had been treated better on the wedding day,
2455
03:02:55,079 --> 03:03:00,600
it would never have happened and that she had said it well at the time.
2456
03:03:03,680 --> 03:03:08,000
Mr. Dombai abandoned everything he owned without resistance
2457
03:03:08,079 --> 03:03:10,600
and asked no favors from anyone.
2458
03:03:10,680 --> 03:03:12,600
As a man of integrity, he was determined to pay what he could,
2459
03:03:12,680 --> 03:03:15,520
down to the last cent.
2460
03:03:15,600 --> 03:03:17,360
That is to say, according to his own words,
2461
03:03:17,440 --> 03:03:20,880
these means were sufficient for the house to pay, or almost,
2462
03:03:20,959 --> 03:03:23,839
and for no one to lose much.
2463
03:03:25,280 --> 03:03:27,720
Mr. Dombai is no longer at home.
2464
03:03:27,799 --> 03:03:31,439
According to some, he was dying. According to others,
2465
03:03:31,520 --> 03:03:35,920
he was falling into neurasthenic madness, but in everyone's eyes,
2466
03:03:36,000 --> 03:03:38,159
he was a finished man.
2467
03:03:39,719 --> 03:03:44,119
Mr. Dombai let people leave him with indifference.
2468
03:03:44,719 --> 03:03:49,279
The world abandoned him, rejected him.
2469
03:03:50,239 --> 03:03:54,840
Only Mademoiselle Lucrèce still went to the house which was deserted by everyone.
2470
03:03:54,920 --> 03:03:59,040
She would come in and stealth like a criminal.
2471
03:03:59,120 --> 03:04:03,840
She only wanted to be faithful to the object of her admiration
2472
03:04:04,120 --> 03:04:07,000
without anyone knowing.
2473
03:04:19,079 --> 03:04:22,719
Dombais et fils no longer existed.
2474
03:04:22,799 --> 03:04:25,000
These children no longer existed.
2475
03:04:25,079 --> 03:04:29,799
Mr. Dombais knew that he had fallen, that he would never rise again.
2476
03:04:29,879 --> 03:04:32,119
But in his hours of solitude, he realized that many
2477
03:04:32,200 --> 03:04:35,680
things could have been different.
2478
03:04:35,920 --> 03:04:38,920
This transformation had undoubtedly begun
2479
03:04:39,000 --> 03:04:43,799
when he received the letter from his daughter's young husband and when he became certain
2480
03:04:43,879 --> 03:04:47,599
of her departure for abroad.
2481
03:04:47,680 --> 03:04:53,319
Since then, he thought mostly about what could have been and what wasn't.
2482
03:04:53,399 --> 03:04:58,719
What it all boiled down to was this: he had
2483
03:04:58,799 --> 03:05:02,679
rejected his daughter and he had lost her.
2484
03:05:02,959 --> 03:05:05,359
He told himself that of all the things that had surrounded her,
2485
03:05:05,440 --> 03:05:07,720
she alone had never changed.
2486
03:05:07,799 --> 03:05:12,799
Until the last minute, she had never changed with him,
2487
03:05:12,879 --> 03:05:15,479
just as he had never changed with her.
2488
03:05:15,559 --> 03:05:17,279
And he had lost it.
2489
03:06:14,920 --> 03:06:17,000
Miss Florence.
2490
03:06:18,000 --> 03:06:20,239
Good morning.
2491
03:06:20,680 --> 03:06:21,840
Good morning.
2492
03:06:22,639 --> 03:06:24,279
Is dad there?
2493
03:06:25,600 --> 03:06:27,440
In the large living room.
2494
03:07:01,399 --> 03:07:02,959
Attention.
2495
03:07:12,879 --> 03:07:18,719
Be careful, finally.
2496
03:07:18,799 --> 03:07:20,519
You could fall.
2497
03:07:20,600 --> 03:07:24,360
We don't see anything there. Wait.
2498
03:07:32,559 --> 03:07:36,359
She's a real devil.
2499
03:07:37,479 --> 03:07:40,680
She was born on the boat that took us to Argentina.
2500
03:07:43,000 --> 03:07:46,280
I have so much to tell you, Dad.
2501
03:07:46,360 --> 03:07:48,760
I don't know where to start.
2502
03:07:48,840 --> 03:07:54,319
And there you have it, I warned you well, but you just do what you want.
2503
03:07:54,399 --> 03:07:56,760
I told you 1,000 times not to run like crazy.
2504
03:07:56,840 --> 03:08:00,520
You could have hurt yourself a lot worse than that.
2505
03:08:01,959 --> 03:08:04,679
You wouldn't have been able to watch her either.
2506
03:08:04,760 --> 03:08:06,639
You can't take care of me at all.
2507
03:08:47,360 --> 03:08:52,840
Excuse me, ma'am, this is for you.
2508
03:08:53,079 --> 03:08:58,920
Wait, who gave you this scholarship? I don't know, ma'am.
2509
03:08:59,000 --> 03:09:01,399
It was a veiled lady who came in a carriage.
2510
03:09:01,479 --> 03:09:03,319
She told me to give this to you.
2511
03:09:03,399 --> 03:09:04,719
That's all.
2512
03:09:28,079 --> 03:09:29,319
Embeddable.
2513
03:09:29,920 --> 03:09:42,600
Autumn days are shining.
2514
03:09:42,680 --> 03:09:46,760
And on the shore, we often see a young lady and a gentleman with white hair.
2515
03:09:46,840 --> 03:09:51,200
With them, there are two children, a little boy in a swaddle and a little girl.
2516
03:09:51,280 --> 03:09:54,520
And an old dog usually accompanies them.
2517
03:09:54,799 --> 03:09:57,759
The white-haired gentleman walks near the little boy.
2518
03:09:57,840 --> 03:10:00,760
He talks to him and watches over him as if he were his reason for living.
2519
03:10:00,840 --> 03:10:05,399
But only Florence knows the degree of the white-haired gentleman's affection
2520
03:10:05,479 --> 03:10:07,239
for the little girl.
2521
03:10:07,319 --> 03:10:12,440
Nobody talks about this story.
2522
03:10:12,879 --> 03:10:16,559
The child herself is almost surprised by a certain reserve that he observes
2523
03:10:16,639 --> 03:10:18,680
in his affection for her.
2524
03:10:18,760 --> 03:10:22,159
It seems like he keeps her like a treasure in his heart.
2525
03:10:22,239 --> 03:10:25,119
He can't bear to see a cloud on his face.
2526
03:10:25,200 --> 03:10:28,640
He can't stand her sitting alone on the sidelines.
2527
03:10:28,719 --> 03:10:32,519
He imagines for no reason that she would then feel offended.
2528
03:10:32,680 --> 03:10:35,239
When they are alone, they are very loving.
2529
03:10:35,319 --> 03:10:39,600
The child then sometimes says to him: Dear grandfather, why
2530
03:10:39,680 --> 03:10:41,159
are you crying while kissing me?
2531
03:10:41,239 --> 03:10:44,680
He only answers: Little Florence?
2532
03:10:45,120 --> 03:10:46,400
Little Florence.
2533
03:10:46,479 --> 03:10:50,840
And with a caress he brushes aside the curls that hide the
2534
03:10:50,920 --> 03:10:52,280
little girl's pensive eyes.
196177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.