Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,00 --> 00:00:04,00
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des WDR
2
00:00:18,360 --> 00:00:21,40
Wie viel Zeit
bleibt meinem Vater noch?
3
00:00:34,00 --> 00:00:35,920
Nun ja …
- Wie viel?
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,400
Mein Sohn hat dich
was gefragt, Medicus.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,840
Ähm, ein paar Tage,
vielleicht eine Woche.
6
00:00:42,840 --> 00:00:46,640
Aber ich habe von einer
neuen Behandlungsmethode gehört.
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,520
Man bohrt ein Loch
in die Schädeldecke,
8
00:00:49,520 --> 00:00:52,680
damit die Krankheit entweichen kann.
- Schweig!
9
00:00:52,920 --> 00:00:57,840
Ich brauche meinen Kopf,
um meine Nachfolge zu regeln.
10
00:00:58,80 --> 00:01:00,40
Ich bin dazu bereit.
11
00:01:01,760 --> 00:01:05,160
Also, ich meine,
wenn es unbedingt sein muss.
12
00:01:05,720 --> 00:01:09,760
Dann wĂĽrde ich meine Pflicht
als Erstgeborener erfĂĽllen.
13
00:01:09,800 --> 00:01:12,360
Vater, du wirst wieder gesund.
14
00:01:12,640 --> 00:01:14,720
Auch ohne Loch im Kopf.
15
00:01:14,800 --> 00:01:18,680
Nein, keine Medizin der Welt
kann mich mehr heilen.
16
00:01:19,360 --> 00:01:21,400
DafĂĽr werde ich bald wieder
17
00:01:21,400 --> 00:01:24,600
mit meiner geliebten Helena
zusammen sein.
18
00:01:26,440 --> 00:01:28,840
Vielleicht gibt es doch ein Mittel.
19
00:01:28,920 --> 00:01:32,40
Was weiß der Jäger von Medizin?
- Falk!
20
00:01:33,920 --> 00:01:36,840
Ich habe gehört,
dass hinter dem DĂĽsterwald
21
00:01:36,840 --> 00:01:39,280
ein verwunschenes Schloss sein soll.
22
00:01:39,280 --> 00:01:43,880
Dort gibt es einen Brunnen,
der das Wasser des Lebens enthält.
23
00:01:43,880 --> 00:01:47,960
Das Wasser des Lebens?
- Ja, es heilt alle Krankheiten.
24
00:01:48,920 --> 00:01:52,440
Wer es trinkt, wird gesund,
egal, woran er leidet.
25
00:01:52,440 --> 00:01:55,280
Das ist doch Hokuspokus.
- Und wenn nicht?
26
00:01:56,200 --> 00:02:01,80
Vater, ich werde sofort aufbrechen,
um Euch das Wasser zu holen.
27
00:02:03,600 --> 00:02:04,880
Du?
28
00:02:05,240 --> 00:02:06,560
Nein.
29
00:02:06,800 --> 00:02:09,320
Der DĂĽsterwald
steckt voller Gefahren.
30
00:02:09,560 --> 00:02:11,560
Du kennst zwar viele BĂĽcher,
31
00:02:11,560 --> 00:02:16,200
aber du kannst weder mit dem Schwert
noch mit der Armbrust umgehen.
32
00:02:16,200 --> 00:02:19,360
Vater, ich werde gehen
und dir das Wasser holen.
33
00:02:19,360 --> 00:02:24,80
Ja, es ist besser, wenn du gehst.
- Wir können auch zusammen gehen.
34
00:02:24,200 --> 00:02:28,600
Nein. Einer sollte hierbleiben.
Du wärst mir nur im Weg.
- Was?
35
00:02:28,840 --> 00:02:33,00
Hör auf deinen Bruder, Lennard.
Lass ihn das lieber machen.
36
00:02:33,320 --> 00:02:36,560
Pass auf dich auf, mein Junge.
- Jawohl, Vater.
37
00:02:47,440 --> 00:02:48,960
* Wiehern *
38
00:02:49,720 --> 00:02:53,360
Ich wäre dir nicht im Weg.
- Jaja, sei nicht beleidigt.
39
00:02:53,360 --> 00:02:55,800
Eh du dich versiehst,
bin ich wieder hier.
40
00:02:55,800 --> 00:02:59,360
Und dann kann Vater entscheiden,
wem er die Krone geben will.
41
00:02:59,360 --> 00:03:03,480
Darum geht es dir?
- Unsinn!
Vater soll wieder gesund werden.
42
00:03:03,760 --> 00:03:05,280
Das ist alles.
43
00:03:06,640 --> 00:03:09,560
Ihr solltet auf keinen Fall
vom Weg abkommen,
44
00:03:09,560 --> 00:03:11,800
wenn Ihr
durch den DĂĽsterwald reitet.
45
00:03:11,800 --> 00:03:14,880
Ich brauche keine Ratschläge
eines Bediensteten.
46
00:03:14,880 --> 00:03:16,840
Ich komm sehr gut allein zurecht.
47
00:03:22,280 --> 00:03:23,680
Alles gut?
48
00:03:29,320 --> 00:03:32,320
* Musik *
49
00:03:48,560 --> 00:03:50,360
* Knarzen *
50
00:03:56,600 --> 00:03:59,600
* Musik *
51
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
* Blubbern *
52
00:04:12,320 --> 00:04:15,320
Ich habe ein neues Elixier
zusammengemixt.
53
00:04:15,320 --> 00:04:18,200
Vielleicht kann das
Eurem Vater helfen.
54
00:04:20,240 --> 00:04:22,760
Uah! Was ist da drin?
55
00:04:22,760 --> 00:04:26,120
Krötenleber, Katzenurin, Krähenfüße.
56
00:04:26,400 --> 00:04:30,200
Wie kommt Ihr darauf,
dass das meinem Vater helfen könnte?
57
00:04:30,200 --> 00:04:32,600
Alle Zutaten
beginnen mit K wie König.
58
00:04:32,720 --> 00:04:34,240
Verschwindet!
59
00:04:35,440 --> 00:04:37,240
Und nehmt das hier mit.
60
00:04:48,600 --> 00:04:52,00
Ich wĂĽnschte,
ich könnte Euch helfen, Vater.
61
00:04:55,240 --> 00:04:58,240
* Musik *
62
00:05:10,400 --> 00:05:12,760
(Frau) Habt ihr euch verirrt?
63
00:05:15,720 --> 00:05:18,200
Nein,
ich bin nur vom Weg abgekommen.
64
00:05:18,200 --> 00:05:21,840
Ihr habt nicht vielleicht ein StĂĽck
Brot fĂĽr mich?
- Nein.
65
00:05:21,840 --> 00:05:25,320
Einen Schluck Wasser?
- Das Wasser brauche ich selber.
66
00:05:25,320 --> 00:05:27,800
Dann vielleicht ein paar Kreuzer?
67
00:05:27,800 --> 00:05:32,240
Hör auf, zu betteln. Sag mir lieber,
wie ich zurĂĽck zum Weg finde.
68
00:05:32,240 --> 00:05:36,720
Ihr wollt nichts fĂĽr mich tun,
aber ich soll euch helfen. Warum?
69
00:05:36,840 --> 00:05:41,240
Weil ich bald König sein werde.
Reicht dir das als Grund?
70
00:05:41,920 --> 00:05:46,200
Aber deine Hilfe brauche ich nicht.
Das ist der Weg, habe ich recht?
71
00:05:46,200 --> 00:05:50,440
Wer bin, ich, dass ich dem kĂĽnftigen
König widersprechen würde?
72
00:05:50,520 --> 00:05:51,840
Geht doch.
73
00:05:59,640 --> 00:06:02,640
* Musik *
74
00:06:28,00 --> 00:06:29,800
* Knarzen *
75
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
(er schreit)
76
00:06:46,520 --> 00:06:49,520
* Musik *
77
00:07:12,760 --> 00:07:14,560
* Schnarchen *
78
00:07:22,00 --> 00:07:25,00
Das Pferd Eures Bruder
kam soeben zurĂĽck.
79
00:07:30,880 --> 00:07:32,440
Und Falk?
80
00:07:32,880 --> 00:07:35,240
Falk, bist du wieder da?
81
00:07:35,960 --> 00:07:38,840
Äh, nein, Vater. Er …
82
00:07:38,840 --> 00:07:41,480
Oh, Ihr glüht, Euer Majestät.
83
00:07:45,00 --> 00:07:47,440
Ich hole das Wasser des Lebens.
84
00:07:49,40 --> 00:07:53,440
Nein! Ich verbiete es!
- Aber Falk
habt Ihr es nicht verboten.
85
00:07:53,560 --> 00:07:56,360
Dir schon.
Es ist zu gefährlich für dich.
86
00:07:56,480 --> 00:08:00,480
Ihr traut mir wohl ĂĽberhaupt nichts
zu.
- Du bleibst hier.
87
00:08:03,40 --> 00:08:04,640
Helena?
88
00:08:05,400 --> 00:08:08,40
Prinz Lennard, ich könnte versuchen,
89
00:08:08,40 --> 00:08:10,600
dass Wasser des Lebens zu holen.
- Nein!
90
00:08:14,600 --> 00:08:18,600
Ich hole das Wasser.
- Euer Vater
hat es ausdrĂĽcklich verboten.
91
00:08:18,680 --> 00:08:21,520
Aber wenn ich darauf höre,
stirbt er.
92
00:08:29,280 --> 00:08:31,360
Mir bleibt nicht viel Zeit.
93
00:08:31,360 --> 00:08:35,440
Seht zu, dass Ihr vor Sonnen-
untergang raus seid aus dem Wald.
94
00:08:35,440 --> 00:08:39,640
Wenn Ihr jemandem begegnet, zieht
nicht sofort Euer Schwert.
95
00:08:39,640 --> 00:08:43,640
Es soll Wesen geben, die
sind gefährlicher als jede Klinge.
96
00:08:43,640 --> 00:08:46,280
Danke.
- Viel GlĂĽck und passt auf euch auf.
97
00:08:50,80 --> 00:08:53,80
* Musik *
98
00:09:03,40 --> 00:09:04,840
* Knarzen *
99
00:09:07,00 --> 00:09:08,800
* Vogelruf *
100
00:09:14,320 --> 00:09:16,240
Habt Ihr euch verirrt?
101
00:09:17,480 --> 00:09:19,40
Ich fĂĽrchte ja.
102
00:09:19,40 --> 00:09:22,120
Dieser Wald ist schwer,
zu durchdringen.
103
00:09:22,120 --> 00:09:26,40
Habt Ihr vielleicht
etwas Brot fĂĽr eine hungrige Frau?
104
00:09:28,520 --> 00:09:30,80
Ja.
105
00:09:32,600 --> 00:09:36,680
Hier habt Ihr auch
ein bisschen Wurst, ich hab genug.
106
00:09:38,800 --> 00:09:42,360
Ihr wollt zum verwunschenen Schloss.
- Ja. Woher …
107
00:09:42,720 --> 00:09:44,00
Reitet so,
108
00:09:44,00 --> 00:09:47,640
dass das Moos an den Baumstämmen
auf der linken Seite ist.
109
00:09:48,360 --> 00:09:49,720
Aha.
110
00:09:54,840 --> 00:09:58,680
Habt Ihr vielleicht
auch ein paar Kreuzer fĂĽr mich?
111
00:10:02,920 --> 00:10:06,00
Ihr habt ein gutes Herz,
Prinz Lennard.
112
00:10:06,400 --> 00:10:09,960
Ihr kennt meinen Namen?
- Ich werde Euch helfen.
113
00:10:10,200 --> 00:10:12,120
Mit all meiner Macht.
114
00:10:12,120 --> 00:10:15,480
Und glaubt mir,
Ihr werdet Hilfe brauchen.
115
00:10:15,720 --> 00:10:19,640
Denn Ihr müsst gegen die Mächte
des Bösen antreten.
116
00:10:19,920 --> 00:10:21,680
Mächte des Bösen?
117
00:10:24,440 --> 00:10:25,760
Wer seid Ihr?
118
00:10:26,880 --> 00:10:28,840
Mein Name ist Salwa.
119
00:10:31,960 --> 00:10:34,840
Ich bin ein Teil
der Mächte des Guten.
120
00:10:35,440 --> 00:10:37,200
Das ist die Kraft,
121
00:10:37,200 --> 00:10:41,80
die auch das Wasser des Lebens
in die Welt gebracht hat.
122
00:10:41,80 --> 00:10:44,00
Wenn Ihr
zum verwunschenen Schloss kommt,
123
00:10:44,00 --> 00:10:47,120
müsst Ihr den Löwen
mit der Hand fĂĽttern.
124
00:10:47,120 --> 00:10:50,800
Sonst kommt Ihr nicht hinein.
- Es gibt da einen Löwen?
- Ja.
125
00:10:50,800 --> 00:10:55,160
Und jemanden, den Ihr nur mithilfe
Eurer Lippen sprechen könnt.
126
00:10:56,80 --> 00:10:57,560
Wie denn sonst?
127
00:10:57,560 --> 00:11:02,00
Aus mehr kann man manchmal
mit einem Handgriff weniger machen.
128
00:11:04,320 --> 00:11:07,520
Verstehe ich nicht.
- Merkt Euch, was ich sage.
129
00:11:07,520 --> 00:11:09,680
Dann werdet Ihr verstehen.
130
00:11:09,680 --> 00:11:12,440
Wenn es eng wird,
solltet Ihr wissen,
131
00:11:12,440 --> 00:11:15,400
dass die Sache einen Haken hat.
- Was?
132
00:11:15,680 --> 00:11:20,400
War das ein Hinweis? Soll ich mir
das merken?
- Es gibt 3 PrĂĽfungen.
133
00:11:20,800 --> 00:11:22,600
Vergiss das nicht.
134
00:11:22,600 --> 00:11:25,960
Hör auf die Glocke.
- Auf die Glocke hören.
135
00:11:28,480 --> 00:11:31,80
Woher wisst Ihr das alles?
136
00:11:32,40 --> 00:11:33,680
Ich weiĂź vieles.
137
00:11:33,680 --> 00:11:36,320
Dann wisst Ihr auch,
wo mein Bruder ist?
138
00:11:36,320 --> 00:11:40,680
Euer Bruder glaubte, alles zu
wissen, ich konnte ihm nicht helfen.
139
00:11:40,680 --> 00:11:45,680
Vermutlich ist er für die Mächte
des Bösen zugänglicher als für mich.
140
00:11:48,600 --> 00:11:52,40
Was ist denn mit ihm passiert? Wo …
141
00:11:53,240 --> 00:11:54,400
… ist er?
142
00:11:54,520 --> 00:11:56,440
Ihr solltet Euch beeilen,
143
00:11:56,440 --> 00:11:59,920
Eurem Vater das Wasser des Lebens
zu bringen.
- Salwa?
144
00:12:06,720 --> 00:12:09,720
* Musik *
145
00:12:26,240 --> 00:12:27,840
* Quietschen *
146
00:12:36,240 --> 00:12:39,240
* Musik *
147
00:12:43,600 --> 00:12:46,40
Den Löwen mit der Hand füttern.
148
00:12:52,00 --> 00:12:55,00
* Musik *
149
00:13:24,160 --> 00:13:27,160
* Musik *
150
00:13:58,120 --> 00:14:01,120
* Musik *
151
00:14:19,920 --> 00:14:21,560
Hallo?
152
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
Ist da jemand?
153
00:14:43,360 --> 00:14:46,240
Prinzessin Friederike.
154
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
* Musik *
155
00:15:14,200 --> 00:15:16,920
Hallo?
* Quietschen *
156
00:15:24,360 --> 00:15:27,360
* Musik *
157
00:15:43,160 --> 00:15:44,960
* Tür wird geöffnet *
158
00:15:58,640 --> 00:16:01,640
* Musik *
159
00:16:15,520 --> 00:16:17,360
Prinzessin Friederike?
160
00:16:24,400 --> 00:16:26,200
Prinzessin Friederike?
161
00:16:35,00 --> 00:16:39,120
Jemand, den Ihr nur mithilfe
eurer Lippen sprechen könnt.
162
00:16:43,920 --> 00:16:46,360
Ich werde dich jetzt kĂĽssen, ja?
163
00:16:53,320 --> 00:16:56,320
* Musik *
164
00:17:08,720 --> 00:17:09,960
Was fällt dir ein?
165
00:17:09,960 --> 00:17:14,00
Du kannst mich nicht kĂĽssen,
ohne zu fragen.
- Ich habe gefragt.
166
00:17:14,00 --> 00:17:17,520
Du hast nichts gesagt.
- Wie auch? Ich habe geschlafen.
167
00:17:17,560 --> 00:17:20,600
Ja, das war
ein ziemlich tiefer Schlaf.
168
00:17:21,200 --> 00:17:23,680
Ja, tief und lang.
169
00:17:28,80 --> 00:17:31,800
Diese Kerze braucht 3 Jahre,
um herunterzubrennen.
170
00:17:31,800 --> 00:17:33,640
Und sie war so lang.
171
00:17:33,840 --> 00:17:38,560
Dann hast du
ein Jahr lang geschlafen?
172
00:17:43,840 --> 00:17:45,480
Der Fluch.
173
00:17:47,640 --> 00:17:49,00
Das Schloss.
174
00:17:51,120 --> 00:17:52,680
Mein Volk.
175
00:17:54,960 --> 00:17:56,680
Wer bist du ĂĽberhaupt?
176
00:17:56,680 --> 00:18:00,40
Wo kommst du her, wie kommst du
hier rein, was willst du?
177
00:18:00,320 --> 00:18:03,440
Antwort 1: Ich bin Prinz Lennard.
178
00:18:03,440 --> 00:18:09,120
Antwort 2: Ich komme aus dem
Königreich hinterm Düsterwald.
179
00:18:09,120 --> 00:18:12,600
Antwort 3: Ich habe den Löwen
mit der Hand gefĂĽttert.
180
00:18:12,600 --> 00:18:16,120
Und Antwort 4 …
Was war noch mal die 4. Frage?
181
00:18:16,120 --> 00:18:19,00
Was willst du hier?
- Ja richtig.
182
00:18:19,320 --> 00:18:23,200
Ich will etwas
vom Wasser des Lebens.
- WofĂĽr?
183
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
Mein Vater ist sehr krank.
184
00:18:25,160 --> 00:18:29,880
Ich habe gehört, das Wasser hat
magische Kräfte und kann ihn heilen.
185
00:18:29,880 --> 00:18:31,240
Stimmt das?
186
00:18:31,600 --> 00:18:33,200
Ja, das stimmt.
187
00:18:33,440 --> 00:18:37,280
Aber das ist nicht so einfach,
wie du denkst, fĂĽrchte ich.
188
00:18:37,280 --> 00:18:40,40
Mein Vater wird sterben
ohne das Wasser.
189
00:18:48,720 --> 00:18:51,640
Was stehst du hier noch rum? Komm!
190
00:18:53,760 --> 00:18:56,80
Ăśber das KĂĽssen reden wir noch.
191
00:18:56,80 --> 00:18:59,640
Ich habe dich nur gekĂĽsst,
weil ich dich wecken wollte.
192
00:18:59,640 --> 00:19:01,760
Wirklich? Nur deshalb?
193
00:19:02,880 --> 00:19:05,880
Gehen wir jetzt
zum Wasser des Lebens?
- Ja.
194
00:19:05,880 --> 00:19:10,400
Aber du musst 3 PrĂĽfungen bestehen,
um den Fluch zu durchbrechen.
195
00:19:10,400 --> 00:19:14,440
Ich hab nicht viel Zeit.
- Du hast
weniger Zeit, als du denkst.
196
00:19:19,120 --> 00:19:23,520
Wenn du beim 12. Schlag der Glocke
nicht durch das Tor gegangen bist,
197
00:19:23,520 --> 00:19:27,360
schlafe ich wieder ein,
und du wirst Teil dieses Schlosses.
198
00:19:27,360 --> 00:19:28,960
Das ist der Fluch.
199
00:19:28,960 --> 00:19:32,800
Wenn du es rechtzeitig schaffst,
ist der Fluch besiegt.
200
00:19:36,320 --> 00:19:40,280
Was meinst du damit,
ich werde Teil dieses Schlosses?
201
00:19:43,280 --> 00:19:46,120
Das war mal meine Zofe, Magda.
202
00:19:53,560 --> 00:19:56,440
(lacht verunsichert)
Äh, du machst Witze?
203
00:19:57,200 --> 00:19:59,00
Oder?
- Nein.
204
00:19:59,160 --> 00:20:01,720
Hier flieĂźt das Wasser des Lebens.
205
00:20:05,00 --> 00:20:07,520
Hier flieĂźt schon lange nichts mehr.
206
00:20:07,560 --> 00:20:11,440
Die Mächte des Guten haben meinen
Vorfahren den Brunnen anvertraut.
207
00:20:11,440 --> 00:20:15,160
Die Mächte des Bösen
haben den Brunnen ausgetrocknet.
208
00:20:15,160 --> 00:20:17,160
Siehst du den dunklen Rauch?
209
00:20:17,160 --> 00:20:20,960
Daran erkennt man die Anwesenheit
der Mächte des Bösen.
210
00:20:20,960 --> 00:20:24,40
Warum haben sie
den Brunnen ausgetrocknet?
211
00:20:24,40 --> 00:20:27,120
Das Wasser des Lebens
kann stärker sein als der Tod.
212
00:20:27,120 --> 00:20:30,800
Dadurch kann es die Pläne
der Mächte des Bösen durchkreuzen.
213
00:20:30,800 --> 00:20:33,760
Darum haben sie das Reich
mit einem Fluch belegt
214
00:20:33,760 --> 00:20:36,240
und den Brunnen verdorren lassen.
215
00:20:36,320 --> 00:20:39,680
Es hängt von dir ab,
ob sich daran etwas ändert.
216
00:20:39,880 --> 00:20:43,840
Was muss ich tun?
- Genau weiĂź ich das auch nicht.
217
00:20:43,840 --> 00:20:47,560
Aber du musst zuerst
die Steinplatte da reindrĂĽcken.
218
00:20:53,520 --> 00:20:55,320
* Poltern *
219
00:21:00,80 --> 00:21:01,880
* TĂĽr knarzt *
220
00:21:02,400 --> 00:21:04,640
Deine Zeit für 1. Aufgabe läuft.
221
00:21:04,960 --> 00:21:06,760
Du hast nur einen Versuch.
222
00:21:06,760 --> 00:21:10,720
Wie viel Zeit habe ich denn?
- Beeil dich lieber, komm.
223
00:21:14,520 --> 00:21:17,520
* Musik *
224
00:21:45,280 --> 00:21:47,80
Die Gleichung ist falsch.
225
00:21:49,840 --> 00:21:53,400
Also, das hatte ich mir
schwieriger vorgestellt.
226
00:21:53,400 --> 00:21:55,360
758 plus 32 …
227
00:21:56,640 --> 00:21:58,520
… ist 790.
228
00:21:59,360 --> 00:22:03,720
Ich muss eigentlich nur …
- Warte! Hier steht etwas.
229
00:22:06,160 --> 00:22:09,680
„Nur ein Versuch ist dir gegeben.
230
00:22:10,480 --> 00:22:13,360
Ein einziges Holz ist zu bewegen.“
231
00:22:13,480 --> 00:22:16,760
Wie soll das denn gehen?
- Ich weiĂź es nicht.
232
00:22:18,320 --> 00:22:19,800
Das ist unmöglich.
233
00:22:23,640 --> 00:22:25,840
Nein, du schaffst das.
234
00:22:30,920 --> 00:22:35,280
Aus mehr kann manchmal
mit einem Handgriff weniger werden.
235
00:22:35,280 --> 00:22:37,280
Plus heiĂźt mehr.
236
00:22:37,280 --> 00:22:41,560
Wenn ich ein Holz wegnehme …
- Wird Minus daraus.
- Weniger.
237
00:22:44,80 --> 00:22:45,880
* Glockenschlag *
238
00:22:46,880 --> 00:22:50,40
Du hast nur noch ein paar Sekunden.
- Ja.
239
00:22:53,120 --> 00:22:55,520
758 minus …
240
00:22:56,200 --> 00:22:57,840
… 92.
241
00:23:09,240 --> 00:23:11,480
Du hast es geschafft, Lennard.
242
00:23:14,720 --> 00:23:16,520
* Glockenschlag *
243
00:23:26,480 --> 00:23:28,720
Du musst den Tropfen hineinwerfen.
244
00:23:34,40 --> 00:23:35,840
* Wasserplätschern *
245
00:23:38,920 --> 00:23:43,120
* Glockenschlag * Du hast noch eine
Stunde fĂĽr die anderen Aufgaben.
246
00:23:46,40 --> 00:23:47,840
* Poltern *
247
00:23:52,720 --> 00:23:57,00
Da drinnen wartet die 2. Aufgabe.
Mehr weiĂź ich auch nicht.
248
00:24:04,240 --> 00:24:05,800
Friederike?
249
00:24:10,720 --> 00:24:12,240
Lennard?
250
00:24:38,360 --> 00:24:40,160
* Poltern *
251
00:24:41,160 --> 00:24:42,960
* Poltern *
252
00:24:47,40 --> 00:24:48,840
* Poltern *
253
00:25:00,680 --> 00:25:03,00
Lennard? Gehts dir gut?
254
00:25:04,840 --> 00:25:07,840
* Musik *
255
00:25:14,360 --> 00:25:15,760
Es war einmal.
256
00:25:17,720 --> 00:25:19,80
Märchen!
257
00:25:26,920 --> 00:25:28,200
Lennard!
258
00:25:33,360 --> 00:25:35,520
Such unter der Decke.
259
00:25:44,560 --> 00:25:46,00
Hier ist nichts.
260
00:25:47,800 --> 00:25:50,720
Unter der Decke, unter der Decke.
261
00:25:50,720 --> 00:25:52,00
Tischdecke!
262
00:25:59,00 --> 00:26:00,00
Lennard!
263
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
Lennard!
264
00:26:04,80 --> 00:26:07,80
* Musik *
265
00:26:21,880 --> 00:26:23,00
Lennard.
266
00:26:23,960 --> 00:26:27,360
Du musst dich beeilen!
Lennard!
267
00:26:27,440 --> 00:26:29,160
Das Bild da, ja?
268
00:26:32,600 --> 00:26:34,560
Was ist mit diesem Bild?
269
00:26:34,760 --> 00:26:37,160
Wenn es eng wird,
solltet Ihr wissen,
270
00:26:37,160 --> 00:26:39,280
dass die Sache einen Haken hat.
271
00:26:40,00 --> 00:26:42,40
Die Sache hat einen Haken.
272
00:26:51,680 --> 00:26:53,80
Lennard!
273
00:26:55,560 --> 00:26:58,560
* Musik *
274
00:27:04,440 --> 00:27:05,560
Lennard!
275
00:27:10,880 --> 00:27:14,320
Du zitterst ja am ganzen Leib.
- Du auch.
276
00:27:16,00 --> 00:27:17,680
Ich hab mir Sorgen gemacht.
277
00:27:35,00 --> 00:27:36,800
* Wasserplätschern *
278
00:27:38,00 --> 00:27:40,80
Was ist die 3. PrĂĽfung?
279
00:27:40,320 --> 00:27:42,800
Das ist die schwerste von allen.
280
00:27:43,600 --> 00:27:45,120
Was muss ich tun?
281
00:27:45,120 --> 00:27:49,120
Ich weiß nur, dass du den Mächten
des Bösen begegnen wirst.
282
00:27:55,280 --> 00:27:57,80
* Poltern *
283
00:28:00,80 --> 00:28:02,520
Du bist klug und mutig.
284
00:28:03,480 --> 00:28:06,400
Und du hast ein gutes Herz,
du schaffst das.
285
00:28:06,400 --> 00:28:09,880
Woher weiĂźt du das?
- Ich spĂĽre das. Hier.
286
00:28:11,840 --> 00:28:16,160
Du musst vor dem 12. Glockenschlag
durch das Tor gegangen sein.
287
00:28:16,160 --> 00:28:17,600
Ich weiĂź.
288
00:28:33,240 --> 00:28:34,720
Vater!
289
00:28:34,720 --> 00:28:38,560
Der König ist vollständig genesen,
es ist ein Wunder.
290
00:28:38,560 --> 00:28:41,280
Lennard,
ich fĂĽhle mich wie neu geboren.
291
00:28:41,480 --> 00:28:45,160
Aber wie ist das möglich?
Eben war ich doch noch …
292
00:28:45,160 --> 00:28:47,720
Ich hab dir mein Leben zu verdanken.
293
00:28:47,720 --> 00:28:49,480
Mir? Aber wieso?
294
00:28:49,480 --> 00:28:52,160
Du warst
auf dem verwunschenen Schloss
295
00:28:52,160 --> 00:28:54,600
und hast die 3 PrĂĽfungen bestanden.
296
00:28:54,600 --> 00:28:58,360
Und das hat mich geheilt.
- Wirklich? 3?
297
00:28:58,360 --> 00:29:01,280
Ich bin sehr stolz auf dich,
mein Sohn.
298
00:29:01,560 --> 00:29:04,920
Und deine Mutter, die wäre das auch.
299
00:29:06,560 --> 00:29:11,200
Ich war in dem verwunschenen
Schloss, bin durch die TĂĽr gegangen.
300
00:29:11,200 --> 00:29:14,880
Vater! Ich habe gehört,
Ihr seid vollkommen genesen.
301
00:29:14,880 --> 00:29:17,560
So ist es.
- Mein kleiner Bruder ist ein Held.
302
00:29:17,680 --> 00:29:20,800
Wo warst du, Falk?
Du bist nicht zurĂĽckgekommen.
303
00:29:20,800 --> 00:29:24,200
Ich habe es nicht geschafft
bis zum verwunschenen Schloss,
304
00:29:24,200 --> 00:29:27,400
aber Gott sei Dank hast du mehr
GlĂĽck gehabt.
- Nein.
305
00:29:27,560 --> 00:29:31,760
Ich habe es noch nicht zu Ende
gebracht.
- NatĂĽrlich hast du das.
306
00:29:32,200 --> 00:29:36,360
* Glockenschlag *
Hört ihr das?
- Ich höre nichts.
307
00:29:36,360 --> 00:29:37,920
Ich auch nicht.
308
00:29:38,80 --> 00:29:41,160
Das ist die Glocke
von Friederikes Schloss.
309
00:29:41,160 --> 00:29:44,560
Ich höre die Glocke, Lennard.
Das ist eine Falle.
310
00:29:44,560 --> 00:29:48,360
Du musst erschöpft sein
von dieser anstrengenden Reise.
311
00:29:48,360 --> 00:29:51,120
Ja, du brauchst
Kraft für die Krönung.
312
00:29:51,280 --> 00:29:53,560
Welche Krönung?
- Na deine.
313
00:29:53,600 --> 00:29:56,120
Ich werde dich
morgen zum König ernennen.
314
00:29:56,120 --> 00:29:58,880
Das habt Ihr Euch verdient,
Eure Hoheit.
315
00:30:02,760 --> 00:30:06,120
Ich soll König werden?
- Aber ja, mein Sohn.
316
00:30:08,320 --> 00:30:12,40
Lennard, das ist ein Trick!
Fall nicht darauf rein.
317
00:30:12,320 --> 00:30:15,440
Du musst todmĂĽde sein.
- Schon.
318
00:30:24,840 --> 00:30:26,760
Es sind 3 PrĂĽfungen.
319
00:30:28,520 --> 00:30:31,920
Hör auf die Glocke.
320
00:30:32,400 --> 00:30:35,280
Ja, das hier ist die 3. PrĂĽfung!
321
00:30:36,80 --> 00:30:38,240
Das hier ist die 3. PrĂĽfung.
322
00:30:38,760 --> 00:30:42,520
Vater ist gesund,
mein Bruder verbeugt sich vor mir.
323
00:30:42,520 --> 00:30:45,400
Ihr umarmt mich und sagt,
ich sei ein Held.
324
00:30:45,400 --> 00:30:48,200
Aber das bist du, mein Sohn.
- Absolut.
325
00:30:48,360 --> 00:30:51,720
Du bist nicht mein Bruder
und du nicht mein Vater.
326
00:30:51,720 --> 00:30:54,440
Ihr seid Geschöpfe
der Mächte des Bösen
327
00:30:54,440 --> 00:30:58,120
und wollt mich daran, rechtzeitig
das Schloss zu verlassen.
328
00:30:58,120 --> 00:31:01,720
Wovon redest du?
- Du bleibst
nur Ruhe und bleibst hier.
329
00:31:01,720 --> 00:31:04,840
Geht mir aus dem Weg.
* Glockenschlag *
330
00:31:27,440 --> 00:31:29,960
Du hast es tatsächlich geschafft.
331
00:31:31,360 --> 00:31:34,440
Ich hab da drin gespĂĽrt,
dass du da bist.
332
00:31:38,160 --> 00:31:40,960
Wie oft hat die Glocke
schon geläutet?
333
00:31:41,520 --> 00:31:43,920
7-mal.
* Glockenschlag *
334
00:31:50,200 --> 00:31:52,00
* Wasserplätschern *
335
00:32:00,00 --> 00:32:03,00
* Musik *
336
00:32:11,320 --> 00:32:12,960
* Glockenschlag *
337
00:32:12,960 --> 00:32:16,400
Das war der 9. Schlag.
- Wir mĂĽssen los.
- Nein!
338
00:32:16,400 --> 00:32:19,640
Ich muss mein Volk
von dem Fluch befreien.
339
00:32:19,640 --> 00:32:23,440
Aber ich geh nicht ohne dich.
- Oh doch, das wirst du.
340
00:32:23,560 --> 00:32:25,360
Siehst du die Steinplatte?
341
00:32:25,360 --> 00:32:29,160
Jemand muss darauf stehen,
sonst öffnet sich das Tor nicht.
342
00:32:29,160 --> 00:32:32,760
Dann kannst du nicht gehen,
und dein Vater wird sterben.
343
00:32:44,120 --> 00:32:45,640
Ich komme wieder.
344
00:32:48,920 --> 00:32:53,840
Und dann heiraten wir.
- Da muss man auch vorher fragen.
345
00:32:55,600 --> 00:32:59,280
Willst du?
- Das ist wirklich
ein schlechter Zeitpunkt.
346
00:33:03,600 --> 00:33:04,960
Ja.
347
00:33:05,80 --> 00:33:06,840
* Glockenschlag *
348
00:33:06,840 --> 00:33:10,120
Ja, und jetzt lauf,
sonst schaffst du es nicht.
349
00:33:10,120 --> 00:33:12,680
Jetzt kann ich alles schaffen.
350
00:33:16,120 --> 00:33:19,120
* Musik *
351
00:33:49,360 --> 00:33:51,640
Prinzessin Friederike.
352
00:33:51,640 --> 00:33:55,160
Magda! Es ist vorbei,
der Fluch ist beendet.
353
00:33:57,240 --> 00:33:59,520
Komm, die anderen warten.
354
00:34:05,160 --> 00:34:08,160
* Musik *
355
00:34:34,200 --> 00:34:37,200
* Musik *
356
00:35:17,320 --> 00:35:20,320
* Musik *
357
00:35:41,920 --> 00:35:43,200
Falk!
358
00:35:44,80 --> 00:35:45,320
Falk!
359
00:35:47,240 --> 00:35:48,560
Falk!
360
00:35:49,920 --> 00:35:52,400
Falk, ich bins, Lennard.
361
00:36:03,920 --> 00:36:06,920
* Musik *
362
00:36:09,680 --> 00:36:11,200
(stöhnt)
363
00:36:15,680 --> 00:36:16,840
Hier trink.
364
00:36:20,280 --> 00:36:21,800
Was ist passiert?
365
00:36:21,800 --> 00:36:23,240
Wo bin ich?
366
00:36:24,880 --> 00:36:27,440
Lennard! Du?
367
00:36:27,680 --> 00:36:30,00
Falk, wie gehts dir?
368
00:36:31,320 --> 00:36:32,760
Gut.
369
00:36:33,240 --> 00:36:35,120
Sehr gut sogar.
370
00:36:35,480 --> 00:36:39,280
Ich versteh nicht, ich bin
die Schlucht runtergefallen.
371
00:36:40,880 --> 00:36:43,400
Ich hab dir hiervon was gegeben.
372
00:36:43,400 --> 00:36:46,480
Hier nimm noch einen Schluck.
- Was ist das?
373
00:36:46,480 --> 00:36:48,480
Das Wasser des Lebens.
374
00:36:49,00 --> 00:36:50,640
Es funktioniert.
375
00:36:50,880 --> 00:36:53,240
Du hast das Wasser des Lebens
geholt.
376
00:36:53,240 --> 00:36:56,440
Damit werden wir das Leben
unseres Vaters retten.
377
00:36:56,440 --> 00:36:58,320
Lass uns keine Zeit verlieren.
378
00:36:58,320 --> 00:37:00,520
Er wird dich zum König machen.
379
00:37:00,520 --> 00:37:04,00
Das ist mir egal,
Hauptsache, er wird wieder gesund.
380
00:37:04,00 --> 00:37:05,960
Ja, du hast recht.
381
00:37:09,800 --> 00:37:11,520
Ich hol das Pferd.
382
00:37:36,560 --> 00:37:39,560
* Musik *
383
00:37:49,880 --> 00:37:51,400
Wie geht es ihm?
384
00:37:51,680 --> 00:37:55,00
Ich habe ihn
am Leben halten können, aber …
385
00:37:55,00 --> 00:37:59,600
Gleich wird es dir besser gehen.
Das ist das Wasser des Lebens.
386
00:38:01,800 --> 00:38:04,800
* Musik *
387
00:38:07,240 --> 00:38:08,640
Vater!
388
00:38:09,840 --> 00:38:12,80
(stöhnt)
389
00:38:13,840 --> 00:38:16,720
Was habt Ihr getan?
- Ich habe doch gesagt,
390
00:38:16,720 --> 00:38:20,280
das Wasser des Lebens hat nichts
mit Medizin zu tun.
391
00:38:20,440 --> 00:38:24,80
Ich hab doch nur …
- Ich fĂĽhle mich noch elender.
392
00:38:24,80 --> 00:38:25,680
Mein Magen!
393
00:38:25,680 --> 00:38:29,560
Wollt Ihr mich umbringen?
- Oh Gott, es geht zu Ende.
394
00:38:30,00 --> 00:38:32,280
Aber bei Falk hat es gewirkt.
395
00:38:33,600 --> 00:38:35,40
Hier.
396
00:38:35,640 --> 00:38:39,00
Ich habe das Wasser des Lebens
geholt, Vater.
397
00:38:39,960 --> 00:38:42,800
Trink, und es wird dir besser gehen.
398
00:38:43,160 --> 00:38:44,560
(stöhnt)
399
00:38:52,880 --> 00:38:54,480
Was ist, Vater?
400
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Es ist ganz erstaunlich.
401
00:38:58,440 --> 00:39:01,280
Ich fĂĽhle,
wie die Kraft zurĂĽckkommt.
402
00:39:02,80 --> 00:39:05,120
Unglaublich, normaler Puls.
403
00:39:05,760 --> 00:39:07,840
Kein Fieber mehr.
404
00:39:09,520 --> 00:39:12,00
Das habe ich dir zu verdanken.
405
00:39:12,560 --> 00:39:15,640
Falk, du hast mir
mein Leben gerettet.
406
00:39:16,200 --> 00:39:18,960
Mit deinem Wasser des Lebens.
407
00:39:18,960 --> 00:39:22,160
Ich konnte doch nicht zusehen,
wie du stirbst, Vater.
408
00:39:22,160 --> 00:39:23,920
Komm her, mein Junge.
409
00:39:26,40 --> 00:39:30,400
Du hast mich nicht enttäuscht.
Du wirst ein guter König werden.
410
00:39:30,520 --> 00:39:33,360
Aber, Vater, ich habe
das Wasser des Lebens
411
00:39:33,360 --> 00:39:35,920
aus dem
verwunschenen Schloss geholt.
412
00:39:36,40 --> 00:39:39,560
Mit diesem Dreckszeug,
was mich fast vergiftet hätte?
413
00:39:39,560 --> 00:39:42,760
Ich habe Falk damit
das Leben gerettet.
- Helena.
414
00:39:42,800 --> 00:39:45,200
Das wĂĽrde ich so nicht sagen.
415
00:39:45,200 --> 00:39:49,520
Aber war ganz nett, dass du mich
mit deinem Pferd mitgenommen hast.
416
00:39:49,520 --> 00:39:52,440
Majestät,
Ihr mĂĽsst Euch noch schonen.
417
00:39:52,520 --> 00:39:55,640
Vielleicht noch ein wenig Schlaf.
418
00:39:58,600 --> 00:40:02,880
Sei unbesorgt, Vater,
das Königreich ist in guten Händen.
419
00:40:02,880 --> 00:40:04,280
Ja.
420
00:40:10,40 --> 00:40:13,960
Woher hast du das Wasser?
- Gefunden in der Schlucht.
421
00:40:14,40 --> 00:40:17,840
Warum hast du es nicht getrunken,
als du verletzt warst?
422
00:40:17,840 --> 00:40:20,320
Ich wollte jeden Tropfen
fĂĽr Vater aufheben.
423
00:40:20,320 --> 00:40:22,480
Davon hast du nichts erzählt.
424
00:40:23,600 --> 00:40:27,440
Ich wollte dir die Chance geben,
ihm das Leben zu retten.
425
00:40:27,440 --> 00:40:30,280
Du warst so davon ĂĽberzeugt,
es zu können.
426
00:40:30,280 --> 00:40:34,720
Ich glaub dir kein Wort.
Du hast das Wasser ausgetauscht.
427
00:40:34,720 --> 00:40:38,80
Das hier
ist Brackwasser aus der Schlucht.
428
00:40:40,280 --> 00:40:44,720
Warum hätte ich das tun sollen?
- Weil du König werden willst.
429
00:40:47,320 --> 00:40:49,240
Komm schon, Lennard.
430
00:40:49,240 --> 00:40:51,400
Sei ein fairer Verlierer.
431
00:40:51,400 --> 00:40:55,80
Ich werde dir einen richtig
guten Posten verschaffen.
432
00:40:55,80 --> 00:40:56,560
Nicht nötig.
433
00:40:57,320 --> 00:41:00,680
Ich werde zu Vater gehen
und ihm alles erzählen.
434
00:41:00,680 --> 00:41:04,560
Mal sehen, ob er einen LĂĽgner
zum König machen will.
435
00:41:05,440 --> 00:41:06,880
Lennard?
436
00:41:08,280 --> 00:41:09,920
Lennard?
437
00:41:10,960 --> 00:41:12,640
Lennard!
438
00:41:15,880 --> 00:41:19,120
Psst, der König schläft.
- Ich muss mit ihm reden.
439
00:41:19,120 --> 00:41:23,520
Er ist schwach und braucht Ruhe.
Ich befĂĽrchte einen RĂĽckfall.
440
00:41:23,520 --> 00:41:27,80
Lass ihn schlafen. Oder willst du
nicht, dass er gesund wird?
441
00:41:27,200 --> 00:41:31,320
Wann kann ich ihn sprechen?
- In ein paar Stunden, frĂĽhestens.
442
00:41:31,320 --> 00:41:34,200
So lange werde ich
niemanden zu ihm lassen.
443
00:41:40,640 --> 00:41:44,480
Das Schloss, es ist
wieder von seinem Staub befreit.
444
00:41:44,920 --> 00:41:49,120
Und es strahlt schöner
als jemals zuvor.
445
00:41:50,160 --> 00:41:53,400
Gut, dann kann ich
mich auf den Weg machen.
446
00:41:53,400 --> 00:41:55,440
Wo wollt Ihr denn hin?
447
00:42:15,00 --> 00:42:16,480
Vater?
448
00:42:16,480 --> 00:42:18,160
Vater!
- Was?
449
00:42:18,160 --> 00:42:22,200
Falk, ich hatte gerade so schön
geträumt.
- Es ist wichtig.
450
00:42:22,200 --> 00:42:24,280
Ihr mĂĽsst sofort handeln.
451
00:42:24,280 --> 00:42:25,920
Worum gehts denn?
452
00:42:25,920 --> 00:42:28,840
Es geht um Lennard.
Ich befürchte, er …
453
00:42:29,320 --> 00:42:32,960
Er wollte euch umbringen.
- Unsinn!
454
00:42:34,600 --> 00:42:37,920
Dieses Gebräu
hätte Euch fast getötet.
455
00:42:37,920 --> 00:42:39,440
Falk …
456
00:42:42,840 --> 00:42:46,760
Warum hätte Lennard mich umbringen
sollen?
- Um König zu werden.
457
00:42:46,840 --> 00:42:50,640
Wer den Thron bekommt,
hatte ich noch nicht entschieden.
458
00:42:50,640 --> 00:42:53,560
Ich befĂĽrchte,
er will auch mich umbringen.
459
00:42:53,560 --> 00:42:56,80
Dann wäre der Weg für ihn frei.
- Lennard …
460
00:42:56,280 --> 00:43:00,680
Habt Ihr gesehen, wie er mich
angeschaut hat? Voller Zorn.
- Joa.
461
00:43:00,840 --> 00:43:03,80
Vielleicht war es blanker Hass.
462
00:43:03,80 --> 00:43:05,560
Aber er ist ein BĂĽcherwurm.
463
00:43:05,560 --> 00:43:08,520
In BĂĽchern stehen
die schlimmsten Dinge.
464
00:43:08,720 --> 00:43:11,440
Das habe ich
in seinem Zimmer entdeckt.
465
00:43:11,440 --> 00:43:14,280
Ein Buch
mit allen Giften dieser Welt.
466
00:43:14,280 --> 00:43:17,120
Und da standen
Glaskolben und Apparaturen.
467
00:43:17,120 --> 00:43:21,160
Es hat gedampft und gequalmt.
- Ja, was hat das zu bedeuten?
468
00:43:21,160 --> 00:43:23,320
Lennard ist gefährlich.
- Möglich.
469
00:43:23,320 --> 00:43:27,880
Er wird es wieder versuchen. Wer
weiĂź, ob wir dann ĂĽberleben werden.
470
00:43:27,880 --> 00:43:29,720
Du musst sofort handeln.
471
00:43:29,720 --> 00:43:33,360
Ja gut, ich könnte
ihn aus dem Reich verbannen.
472
00:43:34,840 --> 00:43:36,160
Hm.
473
00:43:36,400 --> 00:43:38,400
Wer weiĂź, ob das reicht.
474
00:43:38,680 --> 00:43:43,120
Er könnte zurückkommen, um
zu beenden, was er angefangen hat.
475
00:43:43,880 --> 00:43:45,840
Was schlägst du vor?
476
00:43:46,640 --> 00:43:49,480
Bedenke, du wirst bald König.
477
00:43:53,40 --> 00:43:56,280
Der Jäger geht
mit Lennard in den Wald.
478
00:43:57,560 --> 00:43:59,40
Ein Schuss.
479
00:44:00,680 --> 00:44:03,440
Und wir sind fĂĽr alle Zeiten sicher.
480
00:44:04,240 --> 00:44:06,480
Ich soll ihn töten lassen?
481
00:44:09,960 --> 00:44:12,480
(flĂĽstert) Es ist der einzige Weg.
482
00:44:30,00 --> 00:44:33,80
Du bist so still, Baldur.
Ist irgendwas?
483
00:44:33,80 --> 00:44:35,120
Wir sind auf der Jagd.
484
00:44:35,440 --> 00:44:37,440
Da ist man besser still.
485
00:44:49,560 --> 00:44:51,840
Lasst uns in den Wald reiten.
486
00:44:52,280 --> 00:44:54,640
Dort werden wir Fasane finden.
487
00:45:00,120 --> 00:45:03,720
Nicht in den Wald,
da kann ich euch nicht sehen.
488
00:45:29,400 --> 00:45:32,800
Ich habe keine Lust,
einen Fasan zu schieĂźen.
489
00:45:42,480 --> 00:45:45,560
Prinz Lennard,
ich muss euch was sagen.
490
00:45:46,560 --> 00:45:49,920
Ich sollte mit Euch hier rausreiten,
um Euch …
491
00:45:50,200 --> 00:45:52,920
… um Euch zu töten.
- Was?
492
00:45:53,200 --> 00:45:56,920
Euer Vater gab mir den Befehl.
Er fürchtet …
493
00:45:57,720 --> 00:46:01,720
… Ihr würdet sonst ihn töten,
ihn und Prinz Falk.
494
00:46:03,640 --> 00:46:07,40
Das hat mein Bruder ihm eingeredet.
Wir mĂĽssen zurĂĽck,
495
00:46:07,40 --> 00:46:11,120
dass ich Vater die Wahrheit sagen
kann.
- Er wird Euch nicht glauben.
496
00:46:11,160 --> 00:46:15,840
Und Ihr könnt nicht beweisen,
dass Falk das Wasser vertauscht hat.
497
00:46:15,840 --> 00:46:19,800
Du glaubst mir?
- Ich traue Prinz Falk vieles zu.
498
00:46:20,360 --> 00:46:23,640
Dann willst du
mich also nicht erschieĂźen?
499
00:46:23,640 --> 00:46:25,880
Ich werde einen Schuss abgeben,
500
00:46:25,880 --> 00:46:29,840
damit es so aussieht,
als hätte ich den Befehl ausgeführt.
501
00:46:30,960 --> 00:46:32,440
Dann …
502
00:46:34,00 --> 00:46:36,600
… werden alle denken, ich sei tot.
503
00:46:36,960 --> 00:46:41,160
Und ich kann nie wieder zurĂĽck.
- Aber Ihr werdet leben.
504
00:46:42,200 --> 00:46:46,440
Warum tust du das fĂĽr mich?
- Ihr wart immer gut zu mir.
505
00:46:46,440 --> 00:46:50,920
Freundlich, habt mir zugehört,
wenn ich was zu sagen hatte.
506
00:46:52,160 --> 00:46:54,520
Ganz anders als Euer Bruder.
507
00:46:56,360 --> 00:46:57,880
* Schuss *
508
00:47:07,600 --> 00:47:09,520
(lacht hämisch)
509
00:47:11,320 --> 00:47:12,920
Wir sehen uns wieder.
510
00:47:28,840 --> 00:47:31,840
* Musik *
511
00:47:53,960 --> 00:47:56,520
Was hab ich nur getan, Helena?
512
00:48:01,480 --> 00:48:04,480
* Musik *
513
00:48:12,880 --> 00:48:15,520
Ihr habt es geschafft,
Prinz Lennard.
514
00:48:15,880 --> 00:48:17,280
Salwa!
515
00:48:17,280 --> 00:48:19,600
Ihr habt
die Mächte des Bösen besiegt
516
00:48:19,600 --> 00:48:22,720
und das Wasser des Lebens
zum Sprudeln gebracht.
517
00:48:22,720 --> 00:48:24,720
Ohne Euch
hätte ich das nicht geschafft.
518
00:48:24,720 --> 00:48:27,720
Es war nur ein Kampf,
den wir gewonnen haben.
519
00:48:27,720 --> 00:48:29,720
Es ist noch nicht vorbei.
520
00:48:29,720 --> 00:48:32,440
Ich weiĂź, was Euer Bruder getan hat.
521
00:48:32,680 --> 00:48:35,520
Bei ihm wirken die Mächte des Bösen.
522
00:48:35,840 --> 00:48:38,40
Diesen Kampf hat er gewonnen.
523
00:48:38,360 --> 00:48:41,880
Ich kann nicht mehr zurĂĽck.
- Doch, das könnt Ihr.
524
00:48:41,880 --> 00:48:44,240
Ihr mĂĽsst sogar.
- Nein!
525
00:48:45,320 --> 00:48:47,440
Ich reite zu Friederike.
526
00:48:48,360 --> 00:48:50,960
Soll Falk doch König werden.
- Nein!
527
00:48:50,960 --> 00:48:52,920
Das darf nicht passieren.
528
00:48:52,920 --> 00:48:56,00
Euer Bruder wĂĽrde das Reich
ins UnglĂĽck stĂĽrzen.
529
00:48:56,00 --> 00:49:00,400
Jahre voller Krieg, Vertreibung
und Elend lägen vor Eurem Volk.
530
00:49:01,720 --> 00:49:04,840
Die Mächte des Bösen
dĂĽrfen nicht auf den Thron.
531
00:49:04,840 --> 00:49:09,440
Ich habe Friederike versprochen,
zurĂĽckzukehren und sie zu heiraten.
532
00:49:11,120 --> 00:49:13,200
Vertrau mir, Lennard.
533
00:49:13,480 --> 00:49:17,160
Es wird alles gut,
wenn du zurĂĽckreitest.
534
00:49:17,440 --> 00:49:19,00
Und nur dann.
535
00:49:20,760 --> 00:49:23,800
Meine Kraft wird bei dir sein.
536
00:49:27,280 --> 00:49:29,280
* Glockenschläge *
537
00:49:32,640 --> 00:49:35,640
* Musik *
538
00:50:11,280 --> 00:50:12,680
Psst.
539
00:50:14,480 --> 00:50:16,520
Prinz Lennard!
- Psst!
540
00:50:19,640 --> 00:50:22,80
Ihr lebt!
- Leise.
541
00:50:22,360 --> 00:50:26,480
Lass das. Ich will nicht, dass
mich jemand erkennt.
- Ich sag nix.
542
00:50:28,640 --> 00:50:30,880
Kannst du mir dabei helfen?
543
00:50:31,520 --> 00:50:32,840
Ja.
544
00:50:36,760 --> 00:50:38,120
Jetzt?
545
00:50:39,520 --> 00:50:41,400
Ach jetzt?
- Ja.
546
00:50:42,520 --> 00:50:45,440
Ich hab eine Idee. Kommt!
547
00:50:58,680 --> 00:51:02,680
Es ist gut, dass
das Wasser des Lebens wieder flieĂźt.
548
00:51:06,920 --> 00:51:12,40
Kennen wir uns?
- Ich kannte Eure Vorvorvorfahren.
549
00:51:12,880 --> 00:51:14,440
Wie kann das sein?
550
00:51:15,600 --> 00:51:18,800
Dann habt Ihr …
- Ihr solltet Euch beeilen.
551
00:51:18,800 --> 00:51:22,920
Reitet so, dass das Moos der Bäume
immer auf der rechten Seite ist.
552
00:51:23,280 --> 00:51:26,400
Aber Ihr wisst doch nicht,
wohin ich will.
553
00:51:41,680 --> 00:51:44,680
* Jubel und Applaus *
554
00:52:06,40 --> 00:52:09,520
Mein Volk, wie ihr alle wisst,
555
00:52:09,880 --> 00:52:13,400
bin ich von
einer schweren Krankheit genesen.
556
00:52:15,760 --> 00:52:21,40
Weil aber meine Kräfte noch nicht
vollständig wiederhergestellt sind,
557
00:52:21,40 --> 00:52:23,560
möchte ich mich kurzfassen.
558
00:52:26,40 --> 00:52:29,320
Mein Leben
verdanke ich meinem Sohn Falk,
559
00:52:30,560 --> 00:52:34,120
der hier und heute
mein Nachfolger wird.
560
00:52:47,520 --> 00:52:53,720
Hiermit ernenne ich dich
zu König Falk I.
561
00:52:57,520 --> 00:52:59,800
Bitte verzeiht, wenn ich störe.
562
00:52:59,800 --> 00:53:02,120
Ich bin Prinzessin Friederike,
563
00:53:02,120 --> 00:53:05,280
und ich wollte mich
bei Eurem Sohn bedanken.
564
00:53:05,280 --> 00:53:09,840
Er hat mich und mein Reich befreit
vom Fluch der Mächte des Bösen.
565
00:53:09,840 --> 00:53:14,360
Und er hat das Wasser des Lebens
wieder sprudeln lassen.
566
00:53:20,280 --> 00:53:24,120
Und er hat mir
einen Heiratsantrag gemacht,
567
00:53:24,120 --> 00:53:26,200
den ich angenommen habe.
568
00:53:26,920 --> 00:53:28,840
Vater, die Krone.
569
00:53:28,840 --> 00:53:31,440
Eine Hochzeit und eine Krönung!
570
00:53:31,440 --> 00:53:34,640
Aber davon hast du mir
nichts gesagt, mein Sohn.
571
00:53:34,640 --> 00:53:36,400
Das ist doch wunderbar.
572
00:53:36,400 --> 00:53:39,00
Kommt herauf, Prinzessin Friederike.
573
00:53:39,00 --> 00:53:42,00
Ihr sollt
an der Zeremonie teilnehmen.
574
00:53:45,720 --> 00:53:47,320
Dies ist nicht der Moment …
575
00:53:47,320 --> 00:53:50,80
Wie sollte es
einen besseren Moment geben?
576
00:53:50,80 --> 00:53:52,280
Du wirst König und bald auch Gemahl.
577
00:53:52,280 --> 00:53:55,400
Das vertreibt
meine dĂĽsteren Gedanken ein wenig.
578
00:53:57,440 --> 00:54:00,600
Ihr könnt nicht ahnen,
wie es mich freut, zu hören,
579
00:54:00,600 --> 00:54:03,240
dass mein Sohn Falk
nicht nur ein Held ist,
580
00:54:03,240 --> 00:54:06,680
sondern ein gutes Händchen hat
bei der Wahl seiner Frau.
581
00:54:06,720 --> 00:54:09,200
Nein, das ist ein Missverständnis.
582
00:54:09,200 --> 00:54:12,680
Ich habe nicht von Falk gesprochen
sondern von Lennard.
583
00:54:12,680 --> 00:54:14,600
Lennard?
- Ja.
584
00:54:14,680 --> 00:54:18,480
Wir sollten die Zeremonie beenden,
so lange es hell ist.
585
00:54:18,480 --> 00:54:22,600
Euer Sohn hat furchtlos gegen
die Mächte des Bösen gekämpft.
586
00:54:22,600 --> 00:54:24,760
Und er hat gewonnen,
er ist ein Held.
587
00:54:24,760 --> 00:54:26,200
Lennard …
588
00:54:27,640 --> 00:54:32,160
Lennard hat das Wasser des Lebens
geholt.
- Nein, Vater, das war ich.
589
00:54:32,160 --> 00:54:36,40
Verzeiht, aber Euch habe ich noch
nie gesehen. Wo ist Lennard?
590
00:54:36,40 --> 00:54:38,320
Vater, wir sollten …
- Schweig!
591
00:54:40,800 --> 00:54:42,760
Du hast mich betrogen.
592
00:54:43,560 --> 00:54:46,840
Und wegen dir
habe ich meinen eigenen Sohn …
593
00:54:48,40 --> 00:54:49,600
Das wirst du bĂĽĂźen.
594
00:54:49,600 --> 00:54:51,600
Am Galgen!
- Nein!
595
00:54:54,200 --> 00:54:55,640
Lennard!
596
00:54:59,40 --> 00:55:00,600
Hiergeblieben!
597
00:55:01,600 --> 00:55:04,840
Ihr wollt doch die Zeremonie
nicht verpassen, oder?
598
00:55:04,840 --> 00:55:06,520
Mein Sohn, ich kann dir nicht sagen,
599
00:55:06,520 --> 00:55:09,160
wie glĂĽcklich ich bin,
dass du lebst!
600
00:55:09,400 --> 00:55:12,240
Hatten wir nicht ausgemacht,
ich komme zu dir?
601
00:55:12,240 --> 00:55:16,560
Denkst du, ich sitze in meinem
Schloss und warte auf den Prinzen?
602
00:55:16,560 --> 00:55:18,960
So ein Mädchen bin ich nicht.
- Ich weiĂź.
603
00:55:18,960 --> 00:55:22,120
Aber wenn ich ungelegen komme …
- Nein, nein!
604
00:55:22,160 --> 00:55:24,560
Das trifft sich gut,
dass du da bist.
605
00:55:24,560 --> 00:55:27,520
Den Eindruck habe ich auch.
- Lennard.
606
00:55:28,720 --> 00:55:30,680
Kannst du mir vergeben?
607
00:55:32,600 --> 00:55:37,360
Ich war ein Narr. Ich habe mich
von deinem Bruder täuschen lassen.
608
00:55:39,240 --> 00:55:41,320
Es tut mir aufrichtig leid.
609
00:55:42,200 --> 00:55:43,800
Ich vergebe dir.
610
00:55:47,40 --> 00:55:48,840
* Applaus *
611
00:55:54,960 --> 00:55:56,920
Einen Augenblick bitte.
612
00:55:57,120 --> 00:55:58,560
So.
613
00:56:00,120 --> 00:56:05,960
Hiermit ernenne ich dich zu
König Lennard I.
614
00:56:07,240 --> 00:56:09,40
* Jubel *
615
00:56:13,400 --> 00:56:15,560
Du wirst ein guter König.
616
00:56:15,560 --> 00:56:17,200
Das spĂĽr ich.
617
00:56:17,600 --> 00:56:22,440
Ich bin sehr stolz auf dich
und deine Mutter wäre es auch.
618
00:56:31,400 --> 00:56:36,840
Als meine 1. Amtshandlung
begnadige ich meinen Bruder Falk.
619
00:56:40,80 --> 00:56:41,480
Wie gĂĽtig.
- Ja.
620
00:56:41,840 --> 00:56:46,200
Statt dem Galgen wartet die Arbeit
als Stallbursche auf dich.
621
00:56:46,200 --> 00:56:51,440
Gunther wird dein Meister und kann
dir alles erklären. Hör auf ihn.
622
00:56:52,280 --> 00:56:53,880
Wer ist Gunther?
623
00:56:59,680 --> 00:57:04,280
Als meine 2. Amtshandlung
ernenne ich Baldur …
624
00:57:06,240 --> 00:57:12,960
… zu meinem persönlichen Freund
auf Augenhöhe.
625
00:57:19,840 --> 00:57:21,240
Und jetzt …
626
00:57:23,40 --> 00:57:26,00
… will ich
endlich meine Braut kĂĽssen.
627
00:57:27,680 --> 00:57:32,840
Du willst doch noch, oder?
- Heiraten oder kĂĽssen?
- Beides.
628
00:57:33,800 --> 00:57:37,80
Siehst du,
das war ein guter Zeitpunkt.
629
00:57:44,440 --> 00:57:47,440
* Musik *
630
00:58:03,680 --> 00:58:05,680
Copyright WDR 2017
75848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.