Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,000
- Previously
on "Brilliant Minds"...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,580
- Who is that?
- This is John Doe.
3
00:00:05,580 --> 00:00:08,420
- His toe-- It's moving.
4
00:00:08,420 --> 00:00:11,340
- I don't think this man is
in a coma.
5
00:00:11,340 --> 00:00:13,130
It appears
that our John Doe is suffering
6
00:00:13,130 --> 00:00:14,680
from locked-in syndrome.
7
00:00:14,680 --> 00:00:17,260
Did you see that?
8
00:00:17,260 --> 00:00:20,180
- Maybe she's speaking
his language.
9
00:00:23,730 --> 00:00:25,650
- This neurotech could
translate his thoughts
10
00:00:25,650 --> 00:00:28,940
into written
and spoken word in real time.
11
00:00:28,940 --> 00:00:31,570
- Oliver Wolf is
not a team player.
12
00:00:31,570 --> 00:00:33,280
- You won't regret changing
your mind
13
00:00:33,280 --> 00:00:36,450
for taking a chance on Wolf.
- I'm taking a chance on you.
14
00:00:36,450 --> 00:00:40,490
- Your John Doe is
in the InterMind study.
15
00:00:40,490 --> 00:00:42,120
- What? Are you serious?
- Yeah.
16
00:00:44,210 --> 00:00:46,460
- Since the beginning
of civilization,
17
00:00:46,460 --> 00:00:49,710
we have looked up to the stars
for answers.
18
00:00:51,300 --> 00:00:55,130
To guide us in the dark.
Give us hope...
19
00:00:55,130 --> 00:00:57,390
We project meaning
onto the cosmos.
20
00:00:57,390 --> 00:00:59,470
Myths and narratives
21
00:00:59,470 --> 00:01:01,810
that help us understand
our purpose.
22
00:01:01,810 --> 00:01:03,270
To be ourselves,
23
00:01:03,270 --> 00:01:05,690
we must have ourselves.
24
00:01:05,690 --> 00:01:10,190
Possess-- or in some cases,
repossess-- our life stories.
25
00:01:10,190 --> 00:01:13,490
A primal need to maintain
our identity.
26
00:01:24,330 --> 00:01:27,170
Every patient has a story.
27
00:01:27,170 --> 00:01:29,250
This is Roman's.
28
00:01:32,170 --> 00:01:35,170
Roman.
29
00:01:35,170 --> 00:01:37,050
Look up
if you can still hear me.
30
00:01:44,520 --> 00:01:47,980
- Great. Okay, so the electrode
will read signals
31
00:01:47,980 --> 00:01:50,270
from the parts of the brain
that control your face
32
00:01:50,270 --> 00:01:52,190
and your mouth,
your tongue and your throat,
33
00:01:52,190 --> 00:01:55,320
so you can communicate
in real time.
34
00:01:59,280 --> 00:02:03,330
If you understand, look up.
35
00:02:05,040 --> 00:02:07,540
- Because this is brain surgery,
there are risks.
36
00:02:07,540 --> 00:02:09,460
Bleeding, stroke, infection.
37
00:02:14,260 --> 00:02:16,510
- Roman, do you have
any questions?
38
00:02:16,510 --> 00:02:19,550
Look up for yes, down for no.
39
00:02:25,100 --> 00:02:26,560
- Do you want to move forward
40
00:02:26,560 --> 00:02:29,440
implanting the brain-computer
interface?
41
00:02:36,440 --> 00:02:39,320
- Once more... to be certain.
42
00:02:44,700 --> 00:02:47,080
- Okay.
43
00:02:47,080 --> 00:02:49,870
Let's give Roman a voice.
44
00:03:00,260 --> 00:03:01,800
- The story is worse
than we thought.
45
00:03:01,800 --> 00:03:05,010
9 months, 12 hospitals,
5 long-term care facilities.
46
00:03:05,010 --> 00:03:06,600
- When Roman landed
at the first hospital,
47
00:03:06,600 --> 00:03:07,680
they thought he was having
a seizure.
48
00:03:07,680 --> 00:03:09,640
- It wasn't a seizure at all
49
00:03:09,640 --> 00:03:11,100
but the early stages
of a pontine stroke.
50
00:03:11,100 --> 00:03:12,400
- Causing movements
that looked like
51
00:03:12,400 --> 00:03:13,980
a generalized tonic-clonic
seizure.
52
00:03:13,980 --> 00:03:15,730
- Right and that error
meant they put him on propofol.
53
00:03:15,730 --> 00:03:17,650
- Which is why no one noticed
he was locked in.
54
00:03:17,650 --> 00:03:19,860
They sedated him into oblivion
to treat seizures he never had.
55
00:03:19,860 --> 00:03:21,820
- When he could have woken up,
he got caught up
56
00:03:21,820 --> 00:03:23,780
in a cycle of infections,
wound up on the vent long term
57
00:03:23,780 --> 00:03:25,450
after his second bout
with pneumonia.
58
00:03:25,450 --> 00:03:28,370
- Strong work. Nursing notes,
meds, diagnoses.
59
00:03:28,370 --> 00:03:30,330
Some correct,
some tragically incorrect.
60
00:03:30,330 --> 00:03:32,080
Nothing on his history.
61
00:03:32,080 --> 00:03:33,750
- Zero on the Internet
about Roman Fedorov.
62
00:03:33,750 --> 00:03:35,130
Not to perpetuate
the stereotype,
63
00:03:35,130 --> 00:03:36,710
but maybe he's a spy.
64
00:03:36,710 --> 00:03:38,760
- It's definitely
on my differential.
65
00:03:38,760 --> 00:03:42,130
- Somebody, somewhere
has to be looking for him.
66
00:03:42,130 --> 00:03:43,840
Let's find out who.
67
00:03:43,840 --> 00:03:46,550
- Oliver.
68
00:03:46,560 --> 00:03:48,970
I hear congratulations are
in order.
69
00:03:48,970 --> 00:03:50,600
- Oh, tell Dr. Pierce.
70
00:03:50,600 --> 00:03:52,310
She's the one who knew
about the trial.
71
00:03:52,310 --> 00:03:55,650
- I hear under 100 patients have
had this device placed ever.
72
00:03:55,650 --> 00:03:58,020
Families often decline
these types of operations,
73
00:03:58,030 --> 00:04:00,320
so it's actually lucky
that he doesn't have one.
74
00:04:00,320 --> 00:04:02,530
- Well, we don't know that.
That's why we're doing this.
75
00:04:02,530 --> 00:04:05,030
Just getting
this technology here
76
00:04:05,030 --> 00:04:06,950
at Bronx General...
77
00:04:06,950 --> 00:04:08,790
it's gonna change
things for our hospital.
78
00:04:08,790 --> 00:04:10,870
- It's gonna change
things for our patient.
79
00:04:10,870 --> 00:04:14,170
- I'm just trying to say,
as your mother, not your boss,
80
00:04:14,170 --> 00:04:15,290
I'm proud of you.
81
00:04:17,750 --> 00:04:19,840
- I know your father
would be, too.
82
00:04:22,010 --> 00:04:24,840
- So starting off with a fun
one-- a BMI implantation
83
00:04:24,840 --> 00:04:26,590
for the InterMind
clinical trial.
84
00:04:26,600 --> 00:04:28,180
- Cookie-cutter craniotomy,
I assume.
85
00:04:28,180 --> 00:04:30,350
- Single burr hole by perforator,
separate dura fully
86
00:04:30,350 --> 00:04:32,100
and a 5-centimeter by
5-centimeter flap
87
00:04:32,100 --> 00:04:33,390
should be adequate.
88
00:04:33,390 --> 00:04:34,520
Okay, if no one has
any concerns...
89
00:04:34,520 --> 00:04:37,520
- I'd like to be in the room.
90
00:04:37,520 --> 00:04:39,020
- Do you know what happens
when a neurologist finds
91
00:04:39,020 --> 00:04:41,190
their way into an O.R.?
92
00:04:41,190 --> 00:04:42,860
You get a lot more talking.
93
00:04:42,860 --> 00:04:44,740
- Ha ha.
94
00:04:44,740 --> 00:04:47,030
- This is your idea in my hands.
95
00:04:47,030 --> 00:04:49,830
I assume you know
where to find scrubs.
96
00:04:49,830 --> 00:04:52,790
- Um, do you mind
if I play some music?
97
00:04:55,710 --> 00:04:58,540
- Final dural tack up.
98
00:04:58,540 --> 00:05:00,460
Ready to place the first array.
99
00:05:00,460 --> 00:05:03,880
We're at his motor cortex.
Our spot is right--
100
00:05:03,880 --> 00:05:07,760
- The blood vessel sitting
across the gyrus--
101
00:05:07,760 --> 00:05:10,220
should we get medial to that
or...?
102
00:05:10,220 --> 00:05:12,930
- "We"?
- You.
103
00:05:14,810 --> 00:05:16,770
- Actually,
I'd go with lateral.
104
00:05:16,770 --> 00:05:18,560
That's the highest
yield location.
105
00:05:18,560 --> 00:05:20,940
- That makes sense.
- Arm please.
106
00:05:22,480 --> 00:05:23,690
- Ohh.
107
00:05:23,690 --> 00:05:25,820
Smaller than a baby aspirin
108
00:05:25,820 --> 00:05:28,160
with 100 minute
electrode sensors
109
00:05:28,160 --> 00:05:31,080
that will detect
brain cell electrical activity.
110
00:05:31,080 --> 00:05:34,450
It's so small, but it's so huge.
111
00:05:34,460 --> 00:05:36,580
- You done?
- Sorry. Yeah.
112
00:05:36,580 --> 00:05:38,710
- Ready to implant the sensor.
113
00:05:38,710 --> 00:05:42,090
Let me wait for the brain
to move toward me
114
00:05:42,090 --> 00:05:43,840
and... arm.
115
00:06:12,870 --> 00:06:16,080
- Neuro exam is stable.
Vitals are good.
116
00:06:17,620 --> 00:06:19,710
Roman is on track
for a healthy recovery.
117
00:06:19,710 --> 00:06:21,630
- Nice work, Dr. Nichols.
118
00:06:21,630 --> 00:06:23,000
- Now that the device is in,
119
00:06:23,000 --> 00:06:27,880
are we installing apps
into his mind?
120
00:06:27,880 --> 00:06:29,840
- Sometimes when I close my eyes,
I see Candy Crush.
121
00:06:29,840 --> 00:06:32,930
- More like
calibrating the decoder.
122
00:06:32,930 --> 00:06:35,720
I'm showing Roman words
on a screen,
123
00:06:35,720 --> 00:06:37,980
and then he's saying them
out loud in his head.
124
00:06:37,980 --> 00:06:40,810
- So his brain signals
correspond to different words.
125
00:06:40,810 --> 00:06:42,940
- Like sign language
with neurons.
126
00:06:42,940 --> 00:06:44,650
- We're reading his body signals
as he tries to speak.
127
00:06:44,650 --> 00:06:46,820
- Which, after the training,
128
00:06:46,820 --> 00:06:49,900
will allow him to generate
words of his own and sentences.
129
00:06:49,910 --> 00:06:52,700
- It'll translate from Russian
to English and vice versa?
130
00:06:52,700 --> 00:06:56,830
{\an8}- Yes, I've programmed
a tool for just that purpose.
131
00:06:58,080 --> 00:07:00,330
The initial phase of training
protocol is complete.
132
00:07:00,330 --> 00:07:02,330
- So now what?
Do I just...
133
00:07:02,330 --> 00:07:03,840
- Talk to him,
134
00:07:03,840 --> 00:07:05,750
just like you would
any other patient.
135
00:07:08,220 --> 00:07:12,640
- Uh...
136
00:07:12,640 --> 00:07:16,720
Um, hi, Roman.
137
00:07:18,180 --> 00:07:21,520
Uh...
138
00:07:21,520 --> 00:07:23,020
is there something
you'd like to say?
139
00:07:34,370 --> 00:07:36,910
- This is worse than the three
dots when someone's texting you.
140
00:07:36,910 --> 00:07:38,540
- Is the language model
working?
141
00:07:38,540 --> 00:07:40,330
- Maybe check
the cable connection?
142
00:07:40,330 --> 00:07:41,960
- He hasn't used words
in a really long time.
143
00:07:41,960 --> 00:07:44,250
He might just need a second.
144
00:07:51,880 --> 00:07:55,300
- Wait.
Something's coming through.
145
00:08:02,690 --> 00:08:05,400
"Scratch my nose."
146
00:08:11,570 --> 00:08:13,150
- Okay. Uh...
147
00:08:18,160 --> 00:08:19,200
- He says thank you.
148
00:08:36,850 --> 00:08:39,720
{\an8}- Roman, can you hear me?
149
00:08:42,350 --> 00:08:44,940
{\an8}- I could always hear you.
150
00:08:44,940 --> 00:08:47,900
{\an8}Now I can understand you.
151
00:08:49,690 --> 00:08:52,650
{\an8}It's nice to officially meet
you, Dr. Wolf.
152
00:08:55,200 --> 00:08:56,780
{\an8}- You know my name.
153
00:08:56,780 --> 00:08:58,450
{\an8}- You brought me a fern.
154
00:08:58,450 --> 00:08:59,620
{\an8}Played me Bach.
155
00:08:59,620 --> 00:09:02,830
{\an8}Though, I prefer Stravinsky.
156
00:09:02,830 --> 00:09:06,290
{\an8}Got me the microchip.
Of course I remember your name.
157
00:09:06,290 --> 00:09:09,880
{\an8}- Well, it's nice to
officially meet you, too, Roman.
158
00:09:09,880 --> 00:09:12,880
{\an8}Truth be told,
I don't know anything about you.
159
00:09:12,880 --> 00:09:14,970
{\an8}How did you get here?
160
00:09:14,970 --> 00:09:17,680
{\an8}- I came here from Chechnya.
161
00:09:17,680 --> 00:09:19,970
{\an8}I didn't have a choice.
I had to leave.
162
00:09:19,970 --> 00:09:23,270
{\an8}It was exciting,
but scary to be all alone.
163
00:09:26,270 --> 00:09:27,520
{\an8}I knew some English.
164
00:09:27,520 --> 00:09:30,190
{\an8}- Hey, watch where you're going.
Idiot!
165
00:09:30,190 --> 00:09:31,820
{\an8}- Americans speak so fast.
- Open your eyes.
166
00:09:33,530 --> 00:09:36,150
{\an8}- Sometimes I felt
like I was living in a dream.
167
00:09:36,150 --> 00:09:39,120
{\an8}Seeing things I had
only heard about my whole life.
168
00:09:39,120 --> 00:09:42,700
{\an8}I found comfort
in small pleasures.
169
00:09:42,700 --> 00:09:44,870
{\an8}We have better shashlik
in Russia.
170
00:09:44,870 --> 00:09:46,830
{\an8}But you have better pizza.
171
00:09:51,840 --> 00:09:54,340
{\an8}Eventually, I found a job
that paid cash.
172
00:09:54,340 --> 00:09:57,840
{\an8}I needed to send money home
and save enough to hire a lawyer
173
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
{\an8}and apply for asylum.
174
00:09:59,850 --> 00:10:01,970
{\an8}It wasn't easy, but...
- $10 an hour.
175
00:10:01,970 --> 00:10:04,430
{\an8}- ...I didn't have options.
- The best I can do.
176
00:10:24,370 --> 00:10:26,160
{\an8}- My boss gave me an old bike.
177
00:10:26,160 --> 00:10:29,210
{\an8}It was the fastest,
cheapest way to get around.
178
00:10:29,210 --> 00:10:31,040
{\an8}I rode everywhere...
179
00:10:31,040 --> 00:10:32,540
{\an8}Coney Island,
the Brooklyn Bridge,
180
00:10:32,540 --> 00:10:34,710
{\an8}the East River.
181
00:10:34,710 --> 00:10:37,050
{\an8}I loved America
in those moments.
182
00:10:37,050 --> 00:10:38,970
{\an8}No one knew
I didn't speak the language
183
00:10:38,970 --> 00:10:41,180
{\an8}or that
I wasn't supposed to be here.
184
00:10:41,180 --> 00:10:45,140
{\an8}On my bike, I belonged.
I was connected to the city.
185
00:10:53,230 --> 00:10:55,070
{\an8}May I ask you a question now?
186
00:10:55,070 --> 00:10:58,740
{\an8}- You must have so many.
- Just one actually.
187
00:10:58,740 --> 00:11:01,160
{\an8}Will I ever get better?
188
00:11:01,160 --> 00:11:03,490
{\an8}- Um...
189
00:11:03,490 --> 00:11:07,540
{\an8}given the amount of time
that's passed since your stroke,
190
00:11:07,540 --> 00:11:11,040
{\an8}I don't expect
that you'll regain any movement.
191
00:11:11,040 --> 00:11:14,420
{\an8}But that doesn't mean
you can't live a rich life.
192
00:11:14,420 --> 00:11:17,250
{\an8}- And the tube in my throat?
193
00:11:17,260 --> 00:11:21,760
{\an8}- We tried to help you breathe
without a ventilator,
194
00:11:21,760 --> 00:11:23,470
{\an8}but unfortunately,
195
00:11:23,470 --> 00:11:25,930
{\an8}your lungs are too damaged
from multiple infections.
196
00:11:25,930 --> 00:11:28,430
{\an8}Roman, is there anyone
I can call?
197
00:11:28,430 --> 00:11:30,770
{\an8}Family? A friend maybe?
198
00:11:30,770 --> 00:11:32,770
{\an8}Anyone?
199
00:11:38,940 --> 00:11:40,240
{\an8}- I can't believe we did it.
200
00:11:40,240 --> 00:11:42,280
{\an8}Oh,
so you doubted me?
201
00:11:42,280 --> 00:11:44,280
{\an8}- You? Never.
Dr. Wolf however...
202
00:11:44,280 --> 00:11:46,780
{\an8}- Alright. That's enough.
He came through.
203
00:11:46,790 --> 00:11:49,160
{\an8}- Excuse me.
- You're excused.
204
00:11:49,160 --> 00:11:51,410
{\an8}- I was thinking I would love
to bring some investors
205
00:11:51,420 --> 00:11:53,170
{\an8}to meet with Roman.
206
00:11:53,170 --> 00:11:54,920
{\an8}It's important
that we show success outside
207
00:11:54,920 --> 00:11:57,290
{\an8}of our research program
and clinical circle.
208
00:11:57,300 --> 00:11:59,260
{\an8}Show that we're no longer
in the realm of science fiction.
209
00:11:59,260 --> 00:12:02,970
{\an8}- Absolutely.
This technology is incredible.
210
00:12:02,970 --> 00:12:05,180
{\an8}It'll open up
an entire population of patients
211
00:12:05,180 --> 00:12:07,390
{\an8}we're unable to communicate
with verbally.
212
00:12:07,390 --> 00:12:10,470
{\an8}Patients whose mental health is
an afterthought
213
00:12:10,480 --> 00:12:12,560
{\an8}or completely disregarded.
214
00:12:12,560 --> 00:12:15,310
{\an8}- I never even considered
the psych perspective.
215
00:12:15,310 --> 00:12:17,310
{\an8}An oversight
that could perhaps be avoided
216
00:12:17,320 --> 00:12:19,440
{\an8}if we had a psychiatrist
on our board.
217
00:12:27,030 --> 00:12:31,830
{\an8}- Good evening, Roman.
You're looking good, man.
218
00:12:31,830 --> 00:12:33,000
{\an8}Fresh.
219
00:12:33,000 --> 00:12:34,420
{\an8}- My mother would tease
220
00:12:34,420 --> 00:12:37,170
I look like Rasputin
when I forget to shave.
221
00:12:37,170 --> 00:12:40,590
Damn, man, not Rasputin.
222
00:12:40,590 --> 00:12:43,920
- It's funny the things
that make you feel human.
223
00:12:43,930 --> 00:12:47,090
Feeling clean skin,
physical touch.
224
00:12:47,100 --> 00:12:53,020
That day you gave me a shave,
I needed it.
225
00:12:53,020 --> 00:12:55,940
I needed to remember
that I was still alive.
226
00:12:59,940 --> 00:13:02,190
- I'm not supposed
to say stuff like this,
227
00:13:02,190 --> 00:13:06,570
but I wish we could do more.
228
00:13:09,620 --> 00:13:11,830
I'm so sorry, man.
229
00:13:11,830 --> 00:13:14,370
- Please don't be.
230
00:13:14,370 --> 00:13:18,540
I could never repay you
for what you've already done.
231
00:13:18,540 --> 00:13:20,250
- Don't even sweat it.
232
00:13:21,630 --> 00:13:24,300
- I have one request, if I may.
233
00:13:24,300 --> 00:13:27,380
I've been thinking about it
for a while,
234
00:13:27,390 --> 00:13:29,640
and I didn't have a way
to say it before.
235
00:13:29,640 --> 00:13:32,520
But now I can.
236
00:13:32,520 --> 00:13:34,850
And I'm certain.
237
00:13:34,850 --> 00:13:37,520
I don't want to live
like this anymore.
238
00:13:49,370 --> 00:13:51,080
- Are we sure that's
what he meant?
239
00:13:51,080 --> 00:13:52,910
John Doe wants to die?
- His name is Roman.
240
00:13:52,910 --> 00:13:55,160
And yes.
However, I have assured him
241
00:13:55,160 --> 00:13:56,500
there is much more we can do,
242
00:13:56,500 --> 00:13:58,210
and we will exhaust
every option.
243
00:13:58,210 --> 00:14:00,250
- We've projected onto him
for weeks.
244
00:14:00,250 --> 00:14:02,250
Thoughts, desires, a name.
245
00:14:02,250 --> 00:14:04,260
Now he's telling us who he is,
246
00:14:04,260 --> 00:14:06,720
and for better or worse,
what he wants.
247
00:14:06,720 --> 00:14:09,300
- I thought assisted suicide
was illegal in New York.
248
00:14:09,300 --> 00:14:11,100
- It's not assisted suicide.
249
00:14:11,100 --> 00:14:12,760
It would be
palliative withdrawal
250
00:14:12,760 --> 00:14:14,560
of mechanical ventilation.
251
00:14:14,560 --> 00:14:17,350
We're not actively ending
Roman's life.
252
00:14:17,350 --> 00:14:19,940
We're just removing the machines
that have been prolonging it.
253
00:14:19,940 --> 00:14:21,940
- It is an ethical gray zone
for some,
254
00:14:21,940 --> 00:14:23,940
but it is definitely legal.
255
00:14:23,940 --> 00:14:26,690
- Would Roman's death impact
Dr. Gadson's clinical trial?
256
00:14:26,700 --> 00:14:28,450
- The implant's meant to enable
communication.
257
00:14:28,450 --> 00:14:30,570
On that metric,
Roman's already a success.
258
00:14:30,570 --> 00:14:32,450
Mortality also matters,
259
00:14:32,450 --> 00:14:34,120
but it's not mortality
related to a device malfunction.
260
00:14:34,120 --> 00:14:35,490
Either way,
that's not a good-enough reason
261
00:14:35,500 --> 00:14:37,250
to keep Roman alive
against his will.
262
00:14:37,250 --> 00:14:38,870
- Okay, but what was
the purpose of the surgery
263
00:14:38,870 --> 00:14:39,960
if Roman wanted to die
all along?
264
00:14:39,960 --> 00:14:41,630
- To restore his autonomy.
265
00:14:41,630 --> 00:14:43,590
Sometimes that means
giving a patient the ability
266
00:14:43,590 --> 00:14:45,340
to make a decision
you might not agree with.
267
00:14:45,340 --> 00:14:47,970
- So y'all are cool with this?
268
00:14:47,970 --> 00:14:49,970
We can't just give up.
269
00:14:49,970 --> 00:14:52,680
- Roman just learned of his full
prognosis for the first time.
270
00:14:52,680 --> 00:14:55,350
We have to give him a chance
to come to terms with it
271
00:14:55,350 --> 00:14:59,730
and imagine a new life,
one he actually wants.
272
00:14:59,730 --> 00:15:01,730
Leave no stone unturned.
273
00:15:03,230 --> 00:15:06,610
Find a reason
for Roman to want to live.
274
00:15:16,080 --> 00:15:18,160
- Careful.
275
00:15:18,160 --> 00:15:20,580
I was the captain
of my high school chess team.
276
00:15:23,920 --> 00:15:27,500
- Check.
You're out of practice.
277
00:15:31,180 --> 00:15:34,510
You sure you want to do that?
278
00:15:34,510 --> 00:15:37,560
Try again.
I like second chances.
279
00:15:43,190 --> 00:15:46,860
- You said you came to America
seeking asylum.
280
00:15:46,860 --> 00:15:48,440
Why?
281
00:15:50,990 --> 00:15:52,070
Roman...
282
00:15:52,070 --> 00:15:54,700
- Embrace the quiet, Doctor.
283
00:15:54,700 --> 00:15:57,700
It is the key to chess...
284
00:15:57,700 --> 00:15:59,790
and other things.
285
00:15:59,790 --> 00:16:01,330
Checkmate.
286
00:16:01,330 --> 00:16:04,250
You're on your phone a lot.
287
00:16:04,250 --> 00:16:06,340
- I'm anxious-avoidant.
288
00:16:06,340 --> 00:16:08,460
And so are you, it seems.
289
00:16:08,460 --> 00:16:12,050
You didn't answer my question.
290
00:16:12,050 --> 00:16:14,220
Why did you leave Chechnya?
291
00:16:14,220 --> 00:16:16,890
- Oh, man.
- What happened?
292
00:16:16,890 --> 00:16:18,890
- Someone call 911.
- Call 911.
293
00:16:18,890 --> 00:16:21,560
He don't look so good.
294
00:16:21,560 --> 00:16:24,060
- Is anything broken?
Do you need an ambulance?
295
00:16:25,940 --> 00:16:28,020
- I'm okay.
296
00:16:28,020 --> 00:16:29,980
- I'm calling 911.
297
00:16:29,980 --> 00:16:32,360
- No! No police.
298
00:16:34,070 --> 00:16:36,740
- Is that guy okay?
299
00:16:36,740 --> 00:16:39,660
- I had $500. No papers.
300
00:16:39,660 --> 00:16:43,210
They told me I was safe
until my asylum appointment.
301
00:16:43,210 --> 00:16:45,290
But I didn't know.
302
00:16:45,290 --> 00:16:47,170
What I did know...
303
00:16:47,170 --> 00:16:50,840
I could never go back
to Chechnya.
304
00:16:59,600 --> 00:17:03,430
Those were my last thoughts
before everything went black.
305
00:17:10,440 --> 00:17:14,950
- You didn't answer my question.
306
00:17:14,950 --> 00:17:17,910
Why did you leave Chechnya?
307
00:17:22,950 --> 00:17:24,750
- For love.
308
00:17:37,640 --> 00:17:39,930
- Big news.
Roman isn't alone.
309
00:17:39,930 --> 00:17:42,470
Jacob, go to the warehouse
by the pier where he works.
310
00:17:42,470 --> 00:17:44,480
See if anybody has stopped by
to look for him.
311
00:17:44,480 --> 00:17:45,890
Ericka, check out his
old apartment.
312
00:17:45,890 --> 00:17:47,230
I've texted you the address.
313
00:17:47,230 --> 00:17:48,730
Van, call immigration,
social services.
314
00:17:48,730 --> 00:17:50,690
I've already started a deep
dive online.
315
00:18:02,120 --> 00:18:04,500
Ready, Alex?
316
00:18:13,250 --> 00:18:15,630
- Roman.
317
00:18:22,220 --> 00:18:24,680
Can he hear me?
318
00:18:24,680 --> 00:18:26,430
- Yes.
319
00:18:27,270 --> 00:18:29,600
- Alex.
320
00:18:32,770 --> 00:18:35,650
- Rome.
321
00:18:35,650 --> 00:18:38,360
Rome...
322
00:19:15,480 --> 00:19:17,440
- That's why he came to America.
323
00:19:17,440 --> 00:19:19,070
- It's illegal to be gay
in Chechnya.
324
00:19:19,070 --> 00:19:21,530
Friends and family
turn their loved ones in.
325
00:19:21,530 --> 00:19:24,120
And those suspected
are persecuted,
326
00:19:24,120 --> 00:19:25,530
abducted, even killed.
327
00:19:25,540 --> 00:19:28,250
- Let's give them some privacy
328
00:19:28,250 --> 00:19:30,160
so they can catch up
without an audience.
329
00:19:45,930 --> 00:19:48,850
How did you two meet?
- In school.
330
00:19:48,850 --> 00:19:52,270
We both loved astronomy
and dessert.
331
00:19:52,270 --> 00:19:54,100
This one is not bad.
332
00:19:54,110 --> 00:19:55,810
When I got here,
333
00:19:55,820 --> 00:20:00,280
I checked every hospital,
police station, shelters.
334
00:20:00,280 --> 00:20:02,910
I searched for Roman every day.
335
00:20:02,910 --> 00:20:04,700
I thought that I
might never see him again.
336
00:20:04,700 --> 00:20:06,660
No one knew where he was
or what happened.
337
00:20:06,660 --> 00:20:08,540
But you do.
338
00:20:08,540 --> 00:20:11,620
- We pieced it together.
339
00:20:12,670 --> 00:20:15,750
Uh, Roman was thrown
from his bike.
340
00:20:15,750 --> 00:20:18,500
His head must have gone forward
and back very quickly.
341
00:20:18,500 --> 00:20:20,300
We call it whiplash.
342
00:20:20,300 --> 00:20:22,340
At first he thought he was okay,
343
00:20:22,340 --> 00:20:25,010
but then his neck started
to hurt.
344
00:20:25,010 --> 00:20:27,470
He didn't go to the hospital
because he was afraid.
345
00:20:27,470 --> 00:20:29,100
He thought he'd be fine.
346
00:20:29,100 --> 00:20:31,890
But the injury caused
a clot in an artery
347
00:20:31,890 --> 00:20:34,390
that supplies blood and oxygen
to the brainstem.
348
00:20:34,400 --> 00:20:36,060
Roman had a massive stroke.
349
00:20:36,060 --> 00:20:37,610
Now, the parts of the brain
350
00:20:37,610 --> 00:20:39,690
responsible for thought
were unharmed.
351
00:20:39,690 --> 00:20:41,690
But because he was almost
entirely paralyzed,
352
00:20:41,690 --> 00:20:44,490
no one knew he was still awake,
still himself.
353
00:20:44,490 --> 00:20:47,530
- So if he had gone to the doctor
after the accident...
354
00:20:51,000 --> 00:20:54,710
- I know you've heard
his decision.
355
00:20:54,710 --> 00:20:58,040
- Roman can be quite stubborn
when his mind is made up.
356
00:20:58,040 --> 00:21:00,420
- Well, if we are able to
convince him otherwise,
357
00:21:00,420 --> 00:21:04,220
he would be able to leave
the hospital.
358
00:21:04,220 --> 00:21:07,640
Then the question would become
does he return to long-term care
359
00:21:07,640 --> 00:21:12,140
or does he go home with you?
360
00:21:12,140 --> 00:21:13,930
- I would love him home.
361
00:21:19,190 --> 00:21:22,690
- I want to make sure
you understand what this means.
362
00:21:22,690 --> 00:21:24,610
There will be nursing help,
363
00:21:24,610 --> 00:21:26,820
but a tremendous
responsibility will fall to you
364
00:21:26,820 --> 00:21:29,870
between his tracheostomy
tube, the ventilator...
365
00:21:29,870 --> 00:21:31,910
- I will do it.
366
00:21:31,910 --> 00:21:34,040
I will do it.
367
00:21:35,790 --> 00:21:39,710
It was my idea
for us to come here.
368
00:21:39,710 --> 00:21:42,380
I'm the one who speaks English.
369
00:21:42,380 --> 00:21:44,720
I was always planning
to care for Roman.
370
00:21:44,720 --> 00:21:46,840
It just looks different now.
371
00:21:56,310 --> 00:21:59,400
Um, as we say in our country,
372
00:21:59,400 --> 00:22:01,860
Alex is a prince among men.
373
00:22:01,860 --> 00:22:04,030
You're very lucky.
- Very.
374
00:22:04,030 --> 00:22:06,400
Not a lot of options
where we come from.
375
00:22:06,400 --> 00:22:08,740
- If only I had the same excuse.
376
00:22:08,740 --> 00:22:10,490
Dr. Nichols is taking Alex
through the post-op
377
00:22:10,490 --> 00:22:13,910
dressing changes
and troubleshooting device.
378
00:22:13,910 --> 00:22:15,750
My interns are working
with the respiratory therapists
379
00:22:15,750 --> 00:22:17,910
to train him on suctioning
your tracheotomy tube
380
00:22:17,920 --> 00:22:19,920
and responding
to ventilator alarms.
381
00:22:19,920 --> 00:22:23,090
And Dr. Dang is searching
for first-floor apartments
382
00:22:23,090 --> 00:22:25,090
to move you home.
383
00:22:25,090 --> 00:22:29,760
- No, I told you, Dr. Wolf.
I don't want that.
384
00:22:29,760 --> 00:22:32,220
- But Alex wants to--
to care for you.
385
00:22:32,220 --> 00:22:36,310
He understands what is required.
386
00:22:36,310 --> 00:22:39,520
You came here to be together.
387
00:22:39,520 --> 00:22:42,060
He still wants that.
388
00:22:42,070 --> 00:22:45,280
Don't you?
389
00:22:46,490 --> 00:22:47,940
Before you,
390
00:22:47,950 --> 00:22:50,610
all I wanted was
to be released from the misery
391
00:22:50,620 --> 00:22:53,700
of being an able mind
trapped in a useless body.
392
00:22:53,700 --> 00:22:56,410
I made my decision then.
393
00:22:56,410 --> 00:23:00,290
But then, uh, in between,
394
00:23:00,290 --> 00:23:03,630
you afforded me so much.
395
00:23:03,630 --> 00:23:06,170
You gave me my voice back.
396
00:23:06,170 --> 00:23:08,130
You gave me my love back.
397
00:23:10,130 --> 00:23:12,800
And now...
398
00:23:12,800 --> 00:23:14,890
I need you
to give me one more thing.
399
00:23:14,890 --> 00:23:16,640
- I'm reading about
these experimental technologies
400
00:23:16,640 --> 00:23:18,020
that I think could make--
401
00:23:18,020 --> 00:23:20,980
- As much as I appreciate
your efforts,
402
00:23:20,980 --> 00:23:24,190
I don't want this version
of life.
403
00:23:24,190 --> 00:23:28,570
Not for me or for Alex.
404
00:23:29,490 --> 00:23:30,780
- Why did you ask me
not to leave you
405
00:23:30,780 --> 00:23:33,410
if you knew you wanted to go?
406
00:23:33,410 --> 00:23:39,830
- I had been passed from hospital
to hospital, doctor to doctor.
407
00:23:39,830 --> 00:23:46,090
I needed someone to stop,
look at me and listen.
408
00:23:46,090 --> 00:23:47,670
- Who is that?
409
00:23:47,670 --> 00:23:52,760
- Yes, this is John Doe.
410
00:23:52,760 --> 00:23:56,010
No I.D., no medical history,
411
00:23:56,010 --> 00:23:57,220
no family.
412
00:23:57,220 --> 00:23:59,060
Transferred
from hospital to hospital
413
00:23:59,060 --> 00:24:01,020
every time
he gets a new infection.
414
00:24:01,020 --> 00:24:02,480
Now he's ours.
415
00:24:02,480 --> 00:24:06,020
- You saw me
when no one else did.
416
00:24:06,020 --> 00:24:10,190
Which is ironic, because they
tell me you can't see faces.
417
00:24:12,990 --> 00:24:17,120
And because it seems like
you don't see me at all anymore.
418
00:24:21,120 --> 00:24:23,370
- Wolf, put yourself
in Roman's shoes.
419
00:24:23,370 --> 00:24:25,210
You'll never walk, talk, swim,
420
00:24:25,210 --> 00:24:28,710
or obsessively care
for a fern again.
421
00:24:28,710 --> 00:24:31,920
- That's not a fern.
- What would you do?
422
00:24:31,920 --> 00:24:34,090
- Adapt and Roman can, too.
423
00:24:34,090 --> 00:24:36,390
Many locked-in patients report
being relatively happy
424
00:24:36,390 --> 00:24:37,930
across multiple studies.
425
00:24:37,930 --> 00:24:40,220
- But Roman is not just dealing
with locked-in.
426
00:24:40,220 --> 00:24:43,310
He's vent-dependent, which is
an acceptable quality of life
427
00:24:43,310 --> 00:24:44,940
for some, but not for him.
428
00:24:44,940 --> 00:24:47,400
- He must be depressed.
Can you talk to him?
429
00:24:47,400 --> 00:24:50,570
Assure him that there are
other paths that we can explore?
430
00:24:50,570 --> 00:24:52,740
- I know you want to save
his life, Wolf.
431
00:24:52,740 --> 00:24:55,410
You're attached.
- That's not a bad thing.
432
00:24:55,410 --> 00:24:57,370
- It's a beautiful thing.
433
00:24:57,370 --> 00:24:59,870
That's what makes you
the doctor you are.
434
00:24:59,870 --> 00:25:04,000
Roman came here seeking
the ultimate freedom
435
00:25:04,000 --> 00:25:07,040
and ended up
in the ultimate prison.
436
00:25:07,040 --> 00:25:11,340
You've done so much, more
than any other doctor would.
437
00:25:11,340 --> 00:25:14,930
But not every patient
can be saved, Wolf.
438
00:25:14,930 --> 00:25:17,090
Not every patient wants
to be saved.
439
00:25:17,090 --> 00:25:19,510
- Can you talk to him
and try, please?
440
00:25:19,510 --> 00:25:20,850
For me?
441
00:25:22,680 --> 00:25:28,730
- Yes, but if he has capacity,
it's not up to us to stop it.
442
00:25:28,730 --> 00:25:32,780
Why would we give Roman
a voice just to ignore it?
443
00:25:32,780 --> 00:25:35,150
- Alex was supposed
to come first.
444
00:25:35,150 --> 00:25:38,990
He planned it out,
but things changed.
445
00:25:38,990 --> 00:25:41,120
At the time, it scared me.
446
00:25:41,120 --> 00:25:44,160
- And how do you feel
about it now?
447
00:25:44,160 --> 00:25:47,790
- In a strange way,
I feel... content.
448
00:25:47,790 --> 00:25:51,210
I have everything I wanted.
449
00:25:51,210 --> 00:25:53,090
- Hmm.
450
00:25:57,090 --> 00:26:02,310
Many people with locked-in
syndrome report happiness,
451
00:26:02,310 --> 00:26:05,060
and they go on to live
for decades,
452
00:26:05,060 --> 00:26:08,440
particularly those
with dedicated caretakers.
453
00:26:10,820 --> 00:26:14,360
Good for them.
454
00:26:14,360 --> 00:26:16,150
I'm at peace with my decision.
455
00:26:18,660 --> 00:26:22,990
Your ability
to reframe the narrative,
456
00:26:22,990 --> 00:26:27,370
it's... it's quite impressive.
457
00:26:27,370 --> 00:26:31,630
- I've had a lot
of practice and time to think.
458
00:26:31,630 --> 00:26:33,500
Coming to America,
459
00:26:33,500 --> 00:26:39,050
taking a leap of faith
to create a life with Alex,
460
00:26:39,050 --> 00:26:43,640
having him with me
in the end, that's my story.
461
00:26:43,640 --> 00:26:45,600
- And what about Alex?
462
00:26:45,600 --> 00:26:47,930
- Alex will be okay.
463
00:26:47,940 --> 00:26:50,270
He'll fall in love again.
464
00:26:50,270 --> 00:26:53,190
Write a new story
for both of us.
465
00:27:16,460 --> 00:27:19,340
- Are there any innovations
we could try?
466
00:27:19,340 --> 00:27:22,720
Robotic limbs? Exoskeleton?
Clinical trials?
467
00:27:22,720 --> 00:27:24,390
I read about a study
with a guy--
468
00:27:24,390 --> 00:27:25,890
- I don't think
another clinical trial
469
00:27:25,890 --> 00:27:27,560
is what Roman's asking for,
Wolf.
470
00:27:27,560 --> 00:27:30,020
- I want to be a good doctor.
471
00:27:30,020 --> 00:27:31,480
I want to see his perspective.
472
00:27:31,480 --> 00:27:34,900
But we've come so far
just to let him go.
473
00:27:34,900 --> 00:27:36,980
I can't, not with him.
474
00:27:49,210 --> 00:27:52,710
- What you do best
is allow your patients to see
475
00:27:52,710 --> 00:27:55,090
the world the way they want to.
476
00:27:55,090 --> 00:27:57,920
You honor who they are,
what they choose.
477
00:27:57,920 --> 00:28:00,590
Even if you disagree.
478
00:28:00,590 --> 00:28:02,840
I admire that about you.
479
00:28:04,550 --> 00:28:08,430
Yes. Do you know
how many lives I've saved
480
00:28:08,430 --> 00:28:10,430
only to have patients
relegated to states
481
00:28:10,430 --> 00:28:12,100
they find unacceptable--
482
00:28:12,100 --> 00:28:15,060
states I would find
unacceptable?
483
00:28:15,060 --> 00:28:17,360
The decision he made is hard.
484
00:28:17,360 --> 00:28:21,490
If we're good doctors,
we honor it.
485
00:28:34,540 --> 00:28:35,960
- We'll administer morphine
to make sure you're comfortable
486
00:28:35,960 --> 00:28:37,840
when we decrease
the ventilator settings.
487
00:28:37,840 --> 00:28:39,500
And then when we take you
off the vent,
488
00:28:39,510 --> 00:28:42,920
we'll give you more meds
to ensure you're not anxious
489
00:28:42,930 --> 00:28:44,630
or struggling to breathe.
490
00:28:44,640 --> 00:28:50,560
Then... you'll... pass away.
491
00:28:52,810 --> 00:28:55,100
Okay.
492
00:28:56,900 --> 00:29:00,610
Would you like to speak with a
chaplain or a spiritual advisor?
493
00:29:00,610 --> 00:29:02,610
- No.
494
00:29:02,610 --> 00:29:05,280
- Alright.
495
00:29:05,280 --> 00:29:06,780
Just one more.
496
00:29:06,780 --> 00:29:10,490
- You're disappointed in me.
497
00:29:10,490 --> 00:29:12,830
- N-N-Not at all.
498
00:29:15,120 --> 00:29:21,590
I guess I used to imagine
who you were.
499
00:29:21,590 --> 00:29:23,630
What you wanted.
500
00:29:23,630 --> 00:29:28,680
What your life would look like
after everything.
501
00:29:28,680 --> 00:29:33,020
And it... wasn't this.
502
00:29:39,440 --> 00:29:42,360
Is there anything
we can do
503
00:29:42,360 --> 00:29:45,990
to support you
in your final moments?
504
00:29:47,410 --> 00:29:50,910
- Remember that day you
and Dr. Nash took me outside?
505
00:29:53,620 --> 00:29:55,160
- If there's any psilocybin
in his system,
506
00:29:55,160 --> 00:29:56,580
then he won't be
able to participate
507
00:29:56,580 --> 00:29:59,500
in the sleep study,
but thank you. Yeah.
508
00:29:59,500 --> 00:30:02,500
- We need to take Roman home.
- To Chechnya?
509
00:30:02,510 --> 00:30:04,130
I suppose a medflight's
not out of the question,
510
00:30:04,130 --> 00:30:06,550
but--
- Not home home. A home.
511
00:30:06,550 --> 00:30:09,760
He needs to get out of the
hospital before tomorrow for...
512
00:30:09,760 --> 00:30:13,180
- For when he leaves us.
513
00:30:13,180 --> 00:30:15,560
- He doesn't want to die
in the hospital.
514
00:30:23,570 --> 00:30:25,280
- Oh.
- Okay.
515
00:30:25,280 --> 00:30:28,400
Ostrich ferns don't particularly
like to be trampled, Dr. Markus.
516
00:30:28,410 --> 00:30:29,990
- Copy that.
517
00:30:31,700 --> 00:30:33,580
This--
518
00:30:33,580 --> 00:30:36,080
- Uh, no.
519
00:30:36,080 --> 00:30:39,290
- Dr. Wolf.
Do you ever let anyone in?
520
00:30:39,290 --> 00:30:41,460
- You're here.
I let you all in.
521
00:30:41,460 --> 00:30:43,090
I'm regretting it
with each passing moment.
522
00:30:43,090 --> 00:30:45,010
- He meant in your heart.
523
00:31:04,820 --> 00:31:07,280
- Thank you
for bringing me here.
524
00:31:07,280 --> 00:31:09,950
It's much better
than the hospital.
525
00:31:09,950 --> 00:31:11,450
Very homey.
526
00:31:11,450 --> 00:31:13,870
- That's what I thought
when I first saw it.
527
00:31:13,870 --> 00:31:17,410
It was on my swimming route.
It reminded me of my childhood.
528
00:31:17,410 --> 00:31:20,290
- I used to love to swim.
When I was young,
529
00:31:20,290 --> 00:31:24,840
my father and I would go to
this crystal-blue alpine lake
530
00:31:24,840 --> 00:31:28,050
in the summers called
Kezenoy-am.
531
00:31:28,050 --> 00:31:31,260
- Hmm. Sounds much nicer
than the Hudson.
532
00:31:31,260 --> 00:31:33,220
That's where
my father taught me.
533
00:31:33,220 --> 00:31:36,810
- Do you see your father often?
534
00:31:36,810 --> 00:31:38,560
Me neither.
535
00:31:38,560 --> 00:31:40,600
Even before I left,
we agreed on nothing
536
00:31:40,600 --> 00:31:43,520
but our love for each other
and swimming.
537
00:31:43,520 --> 00:31:46,020
- I find opposite perspectives
and mutual respect
538
00:31:46,030 --> 00:31:48,070
make a good team.
539
00:31:48,070 --> 00:31:51,070
- You know who makes
a great team?
540
00:31:51,070 --> 00:31:53,160
You and the tall doctor.
541
00:31:53,160 --> 00:31:54,620
- Carol's actually not that tall.
542
00:31:54,620 --> 00:31:56,490
She's just obsessed
with high heels.
543
00:31:56,490 --> 00:31:59,580
- No, the surgeon.
He likes you.
544
00:32:03,960 --> 00:32:06,790
Dr. Nichols?
Yeah.
545
00:32:06,800 --> 00:32:08,380
No. Okay.
546
00:32:08,380 --> 00:32:12,510
I mean, I think you
just caught us on a good day.
547
00:32:17,010 --> 00:32:20,430
- Take it from
a locked-in patient.
548
00:32:20,430 --> 00:32:24,480
There is no time
like the present.
549
00:32:37,370 --> 00:32:38,950
- You're doing the right thing.
550
00:32:38,950 --> 00:32:41,620
I hope you know that.
551
00:32:49,380 --> 00:32:52,590
- 200 billion trillion.
552
00:32:54,260 --> 00:32:57,600
That's how many stars
there are in the universe.
553
00:32:57,600 --> 00:32:59,470
Whether you're
in Grozny or New York,
554
00:32:59,470 --> 00:33:03,350
we all
see the same incandescence.
555
00:33:03,350 --> 00:33:06,520
To ancient cultures,
these stars were alive
556
00:33:06,520 --> 00:33:07,440
and animate.
557
00:33:07,440 --> 00:33:09,900
Their celestial bodies of light
558
00:33:09,900 --> 00:33:13,740
every bit as real
as our earthly ones of flesh.
559
00:33:15,110 --> 00:33:17,530
That's why they named them.
560
00:33:17,530 --> 00:33:19,740
Capella.
561
00:33:19,740 --> 00:33:21,410
Pollux. Mirfak.
562
00:33:21,410 --> 00:33:24,580
And my favorite,
Vega and Altair.
563
00:33:31,550 --> 00:33:35,930
In Chinese folklore,
they represent forbidden lovers
564
00:33:35,930 --> 00:33:39,260
who were separated
by the galaxies.
565
00:33:39,260 --> 00:33:41,220
But in spite
of their great distance,
566
00:33:41,220 --> 00:33:45,100
they always, always stay
connected by their hearts.
567
00:33:59,030 --> 00:34:01,200
- ♪ Think about it ♪
568
00:34:01,200 --> 00:34:05,120
♪ There must be
a higher love ♪
569
00:34:12,590 --> 00:34:14,880
- ♪ Life is wasted time ♪
570
00:34:14,880 --> 00:34:20,720
♪ Look inside your heart,
and I'll look inside mine ♪
571
00:34:20,720 --> 00:34:24,270
♪ Things look so bad
everywhere ♪
572
00:34:31,230 --> 00:34:35,610
- ♪ We walk the line,
we try to see ♪
573
00:34:35,610 --> 00:34:41,160
♪ Fallin' behind
in what could be ♪
574
00:34:41,160 --> 00:34:56,010
♪ Bring me a higher love ♪
575
00:34:56,010 --> 00:35:01,720
♪ Where's that higher love
I been thinking of? ♪
576
00:35:01,720 --> 00:35:06,560
♪ Worlds are turnin',
we're just hanging on ♪
577
00:35:06,560 --> 00:35:08,480
- Roman.
578
00:35:08,480 --> 00:35:13,150
- ♪ Facing our fear
and standin' out there alone ♪
579
00:35:13,150 --> 00:35:16,030
♪ A yearning ♪
- It's time.
580
00:35:16,030 --> 00:35:18,690
- ♪ And it's real for me ♪
581
00:35:18,700 --> 00:35:24,950
♪ There must be someone
who's feeling for me ♪
582
00:35:24,950 --> 00:35:29,120
♪ Things look so bad
everywhere ♪
583
00:35:30,670 --> 00:35:35,880
♪ In this whole world,
what's fair? ♪
584
00:35:35,880 --> 00:35:41,380
♪ We walk the line,
we try to see ♪
585
00:35:41,390 --> 00:35:46,430
♪ Fallin' behind
in what could be ♪
586
00:35:46,430 --> 00:35:50,850
♪ Bring me a higher love ♪
587
00:35:52,230 --> 00:36:01,530
♪ Bring me a higher love ♪
588
00:36:01,530 --> 00:36:08,700
♪ Where's this higher love
I been thinking of ♪
589
00:36:14,670 --> 00:36:16,880
- Remember those investors
I scheduled to meet Roman,
590
00:36:16,880 --> 00:36:19,170
all eager to see the successful
implantation of the device
591
00:36:19,170 --> 00:36:20,260
that they funded?
- Look, Simon--
592
00:36:20,260 --> 00:36:21,760
- Imagine their surprise
593
00:36:21,760 --> 00:36:23,590
when I had to cancel
the visit last minute
594
00:36:23,590 --> 00:36:26,220
because your nurse just
informed me that Roman is dead.
595
00:36:26,220 --> 00:36:29,470
This is exactly why I
didn't want to work with Wolf.
596
00:36:29,470 --> 00:36:31,390
And now I can see
that you're just as reckless.
597
00:36:31,390 --> 00:36:35,440
That device was created
to save lives, not end them.
598
00:36:35,440 --> 00:36:38,770
- It was what was best
for the patient.
599
00:36:38,780 --> 00:36:41,690
Surely you wouldn't want him
to exist purely for research.
600
00:36:41,700 --> 00:36:44,160
- His death is on the record
as a mortality
601
00:36:44,160 --> 00:36:47,280
within the first 30 days
of the device's implantation.
602
00:36:47,280 --> 00:36:49,080
Do you know how bad that looks?
603
00:36:49,080 --> 00:36:51,450
Our goal is to revolutionize
many lives, not just one.
604
00:36:51,460 --> 00:36:55,670
- You gave Roman a voice.
As his doctors, we respected it.
605
00:36:55,670 --> 00:36:57,880
Isn't that a revolution
in itself?
606
00:36:57,880 --> 00:36:59,710
- I had thought
that this was the start
607
00:36:59,710 --> 00:37:03,550
of a prolific partnership
with Bronx General.
608
00:37:03,550 --> 00:37:05,720
Clearly, I was wrong.
609
00:37:17,770 --> 00:37:20,190
- If you are here because I took
Roman out of the hospital,
610
00:37:20,190 --> 00:37:22,780
please do me a favor and
just file an official grievance,
611
00:37:22,780 --> 00:37:25,660
because I really don't feel
like talking about it.
612
00:37:25,660 --> 00:37:29,330
- I'm checking in
to make sure you're okay.
613
00:37:29,330 --> 00:37:31,950
- What? I'm-- I'm fine.
614
00:37:33,540 --> 00:37:37,040
I need to start my rounds.
615
00:37:37,040 --> 00:37:41,380
- Well, before you leave, I just
have to say that I'm surprised.
616
00:37:41,380 --> 00:37:44,670
After all you did for Roman,
617
00:37:44,680 --> 00:37:47,930
that... you just seemed
to give up so easily.
618
00:37:47,930 --> 00:37:51,470
- There was nothing easy
about what we did.
619
00:37:51,470 --> 00:37:54,520
It was the single
hardest decision I've ever made.
620
00:37:54,520 --> 00:37:58,770
- Well, it's just not like you,
Oliver.
621
00:37:58,770 --> 00:38:00,690
I thought
that you would have tried harder
622
00:38:00,690 --> 00:38:04,150
to convince him to stay alive,
to give it a chance.
623
00:38:04,150 --> 00:38:06,610
- You think I gave up?
624
00:38:06,610 --> 00:38:09,820
You think I didn't try
hard enough?
625
00:38:09,830 --> 00:38:12,370
Let's talk about giving up.
- Oliver...
626
00:38:12,370 --> 00:38:14,200
- Whenever Dad
was in a bad place,
627
00:38:14,200 --> 00:38:15,540
you just spent more time
at work.
628
00:38:15,540 --> 00:38:16,660
When you knew he
couldn't be fixed,
629
00:38:16,670 --> 00:38:18,830
you just stopped trying.
630
00:38:18,830 --> 00:38:23,800
You let him become a shell
of a man, and then you left him.
631
00:38:23,800 --> 00:38:26,050
But you think I should try
harder?
632
00:38:27,970 --> 00:38:32,050
- After all these years,
you're still trying to fix him.
633
00:38:32,060 --> 00:38:35,560
And it doesn't matter how
many patients you treat, honey.
634
00:38:35,560 --> 00:38:38,730
It's not going to bring
him back.
635
00:38:38,730 --> 00:38:40,940
And the sooner
that you deal with this,
636
00:38:40,940 --> 00:38:45,030
the sooner you will stop
making decisions
637
00:38:45,030 --> 00:38:47,070
that primarily serve you.
638
00:38:47,070 --> 00:38:50,160
- What I did was for Roman.
639
00:38:50,160 --> 00:38:53,740
His choice, not mine.
640
00:38:53,740 --> 00:38:56,660
- A choice that hurt
this technology,
641
00:38:56,660 --> 00:38:59,420
other patients out there
who could benefit from this.
642
00:38:59,420 --> 00:39:02,080
- I will always focus on the
patient right in front of me.
643
00:39:02,090 --> 00:39:04,000
- Huh.
644
00:39:06,340 --> 00:39:08,170
I'm glad you have
that privilege.
645
00:39:08,180 --> 00:39:12,430
- You and I are never
gonna see eye to eye, Mom.
646
00:39:12,430 --> 00:39:16,600
If you want to terminate me
because of that, then do it.
647
00:39:16,600 --> 00:39:18,230
That's on you.
648
00:39:28,450 --> 00:39:31,320
- Hey, Ericka.
649
00:39:31,320 --> 00:39:33,620
You holding up?
650
00:39:33,620 --> 00:39:34,830
- If stuff like that
comes with the job,
651
00:39:34,830 --> 00:39:37,620
I'm glad we have each other.
652
00:39:37,620 --> 00:39:40,460
- I've been wanting to ask
you something,
653
00:39:40,460 --> 00:39:42,250
and I could be totally off base
here,
654
00:39:42,250 --> 00:39:43,920
but, um,
the past couple of days,
655
00:39:43,920 --> 00:39:47,460
I've been getting a sense
that you have, uh, feelings.
656
00:39:47,460 --> 00:39:49,590
Good ones, big ones.
657
00:39:49,590 --> 00:39:51,720
You felt that?
658
00:39:51,720 --> 00:39:53,640
- Of course you did.
659
00:39:53,640 --> 00:39:56,060
You're right.
660
00:39:56,060 --> 00:39:57,930
I am.
661
00:39:57,930 --> 00:40:00,680
I do.
662
00:40:00,690 --> 00:40:02,730
Please don't tell Jacob.
663
00:40:08,190 --> 00:40:11,360
- ♪ I was distracted
and in traffic ♪
664
00:40:11,360 --> 00:40:14,530
♪ I didn't feel it
when the earthquake happened ♪
665
00:40:14,530 --> 00:40:16,240
♪ But it really got me
thinking ♪
666
00:40:16,240 --> 00:40:17,660
♪ Were you out drinking? ♪
667
00:40:17,660 --> 00:40:19,500
♪ Were you were
in the living room? ♪
668
00:40:19,500 --> 00:40:21,460
♪ Chilling,
watching television? ♪
669
00:40:21,460 --> 00:40:22,750
♪ It's been a year now ♪
670
00:40:22,750 --> 00:40:24,380
♪ Think I've figured out how ♪
671
00:40:24,380 --> 00:40:28,420
♪ How to let you go and let
communication die out ♪
672
00:40:28,420 --> 00:40:30,670
♪ I know, you know, we know ♪
673
00:40:30,670 --> 00:40:34,680
♪ You weren't down for forever
and it's fine ♪
674
00:40:34,680 --> 00:40:37,140
♪ I know, you know, we know ♪
675
00:40:37,140 --> 00:40:40,600
♪ We weren't meant for each
other and it's fine ♪
676
00:40:40,600 --> 00:40:44,020
♪ But if the world was ending,
you'd come over, right? ♪
677
00:40:44,020 --> 00:40:47,570
- I always had this wish
that after I moved to New York,
678
00:40:47,570 --> 00:40:51,610
I would see Alex on the street.
679
00:40:51,610 --> 00:40:53,110
He smiles at me.
680
00:40:53,110 --> 00:40:54,990
I run toward him,
681
00:40:54,990 --> 00:41:00,580
and we kiss right there
in the middle of everything,
682
00:41:00,580 --> 00:41:06,960
and no one would look at us
or care because we were free.
683
00:41:06,960 --> 00:41:09,960
- ♪ If the world was ending,
you'd come over, right? ♪
684
00:41:09,960 --> 00:41:13,010
- What's wrong?
- Nothing.
685
00:41:13,010 --> 00:41:15,050
I just wish I could
have given that to you
686
00:41:15,050 --> 00:41:16,970
and Alex.
687
00:41:16,970 --> 00:41:20,600
- You did.
688
00:41:20,600 --> 00:41:22,680
My question to you is...
689
00:41:22,680 --> 00:41:24,770
- ♪ If the world was ending ♪
690
00:41:24,770 --> 00:41:27,020
- ...what are you waiting for?
691
00:41:27,020 --> 00:41:29,230
- ♪ The sky'd be falling
and I'd hold you tight ♪
692
00:41:29,230 --> 00:41:32,570
♪ No, there
wouldn't be a reason why ♪
693
00:41:32,570 --> 00:41:35,400
♪ We would even
have to say goodbye ♪
694
00:41:35,410 --> 00:41:39,070
♪ If the world was ending ♪
695
00:41:39,080 --> 00:41:41,080
♪ You'd come over, right? ♪
696
00:41:41,080 --> 00:41:44,460
♪ You'd come over, you'd come
over, you'd come over, right? ♪
697
00:41:44,460 --> 00:41:48,040
♪ Yeah ♪
698
00:41:48,040 --> 00:41:51,960
♪ If the world was ending,
you'd come over, right? ♪
699
00:42:21,660 --> 00:42:23,250
{\an8}- Greg, move your head.
53105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.