All language subtitles for Brennero.S01E07.2024.WEBDL.1080p.AAC.ITA.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:50,400 Scusa, non volevo metterti in questo casino. 2 00:00:55,480 --> 00:00:58,320 [RANTOLI] 3 00:01:18,040 --> 00:01:21,640 Questa è la comunicazione ufficiale della Questura. 4 00:01:21,680 --> 00:01:26,280 La richiesta di riconsiderare la sua idoneità è stata accolta. 5 00:01:26,320 --> 00:01:28,680 - Bentornato a bordo. - Grazie. 6 00:01:28,720 --> 00:01:32,400 Non ringrazi me, ma la dottoressa Kofler. 7 00:01:32,440 --> 00:01:36,960 Eva ha molta stima di lei. Cerchi di continuare a meritarsela. 8 00:01:40,320 --> 00:01:43,000 Di nuovo. 9 00:01:47,440 --> 00:01:50,080 Paolo. 10 00:01:51,080 --> 00:01:53,120 Paolo ! 11 00:01:58,680 --> 00:02:03,360 - Ho sentito che hanno accolto il ricorso. - Vuoi che ti ringrazi ? 12 00:02:03,400 --> 00:02:06,640 Figurati, non ho fatto niente per te. 13 00:02:08,360 --> 00:02:13,480 Avrei molto da dire su quello che hai fatto e perché l'hai fatto. 14 00:02:13,520 --> 00:02:15,520 Dimmelo. 15 00:02:16,760 --> 00:02:19,240 Dottoressa. 16 00:02:19,280 --> 00:02:22,400 - Dottoressa ! - Dimmi, Cecilia. 17 00:02:22,440 --> 00:02:26,440 Hanno chiamato dal carcere, Fisher si è tolto la vita. 18 00:02:34,880 --> 00:02:38,040 Vado in carcere. Vieni con me ? 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,120 Paolo, vieni con me ? 20 00:04:20,400 --> 00:04:24,040 Mi sono assicurato che nessuno toccasse nulla. 21 00:04:24,080 --> 00:04:29,080 Nella cella è entrato solo il dottore per constatare la morte. 22 00:04:29,120 --> 00:04:33,240 Oltre alla Scientifica, naturalmente. Ecco, è qui. 23 00:04:33,280 --> 00:04:37,880 Secondo il dottore si è impiccato intorno alle cinque di stamattina. 24 00:04:37,920 --> 00:04:41,640 - Aspettiamo il parere del medico legale. - Certo. 25 00:05:08,640 --> 00:05:11,040 Tiratelo giù. 26 00:05:31,800 --> 00:05:35,200 Ha legato le lenzuola con i lacci delle scarpe. 27 00:05:35,240 --> 00:05:40,000 - Avrebbero dovuto sequestrarli. - Ma sono ancora qui, come mai ? 28 00:05:40,040 --> 00:05:43,040 - Forse qualcuno... - "Forse" ? 29 00:05:43,080 --> 00:05:45,680 "Forse" che cosa ? 30 00:05:45,720 --> 00:05:49,840 Era in isolamento, i suoi uomini dovevano controllarlo a vista ! 31 00:05:49,880 --> 00:05:53,800 E invece qualcuno l'ha suicidato ! "Forse" che cosa ? 32 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 "Forse" ! 33 00:05:56,880 --> 00:05:59,200 "Forse"... 34 00:06:01,960 --> 00:06:04,360 Voglio parlare con chi l'ha trovato 35 00:06:04,400 --> 00:06:08,520 e visionare le registrazioni delle telecamere. - Certo. 36 00:06:08,560 --> 00:06:12,800 - Possiamo andare anche adesso. - Giusto in tempo, direttore. 37 00:06:12,840 --> 00:06:18,280 Klara Bauer. Il procuratore capo ha affidato il caso a me. 38 00:06:18,320 --> 00:06:21,040 Lena... [PARLA IN TEDESCO] 39 00:07:01,240 --> 00:07:06,000 Paolo, mi dispiace di averti messo il telefono sotto controllo. 40 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 Dovevo farlo, non avevo alternative. 41 00:07:10,800 --> 00:07:13,520 Se me ne avessi parlato subito... 42 00:07:13,560 --> 00:07:15,920 Ho visto come lo guardavi in cella. 43 00:07:21,640 --> 00:07:24,480 - Mi dispiace. - Non potevi saperlo. 44 00:07:26,800 --> 00:07:32,200 Lui mi parlava di qualcuno coinvolto in Procura e io dovevo arrivarci. 45 00:07:34,320 --> 00:07:36,720 Sembrava che ti manipolasse. 46 00:07:38,800 --> 00:07:41,360 Non potevamo perderlo di nuovo. 47 00:07:43,120 --> 00:07:47,360 - Avrei potuto fidarmi. - Sì, potevo farlo anch'io. 48 00:07:55,960 --> 00:07:59,600 - Cerca di venire a trovarmi più spesso. - Papà. 49 00:08:00,800 --> 00:08:05,520 - Che ci fai qui ? - Ci siamo presi un caffè come ai vecchi tempi. 50 00:08:06,840 --> 00:08:10,400 - Luisa, ho bisogno di parlarti. - Prego. 51 00:08:10,440 --> 00:08:12,480 Ispettore. Gerhard. 52 00:08:12,520 --> 00:08:14,520 Procuratore. 53 00:08:19,680 --> 00:08:24,280 C'è una questione importante di cui voglio che ti occupi, Eva. 54 00:08:24,320 --> 00:08:27,880 C'è stato un omicidio all'Hotel Europa Splendor. 55 00:08:27,920 --> 00:08:31,760 Il caso Fisher ha la priorità in questo momento. 56 00:08:31,800 --> 00:08:36,040 - Si è suicidato, il caso è chiuso. - Forse non si tratta di suicidio. 57 00:08:36,080 --> 00:08:38,720 Me lo dirà la dottoressa Bauer. 58 00:08:38,760 --> 00:08:41,600 Ho bisogno di voi su questo caso. 59 00:08:43,000 --> 00:08:48,600 La vittima era un ricercatore che doveva intervenire a un convegno. 60 00:08:48,640 --> 00:08:53,360 Rischiamo un problema mediatico, non ce lo possiamo permettere. 61 00:09:29,600 --> 00:09:33,800 Questo non è il genere di convegno in cui ti aspetti di incontrare 62 00:09:33,840 --> 00:09:38,080 un cattedratico del suo livello. - Mai fidarsi delle apparenze. 63 00:09:39,640 --> 00:09:44,280 La morte non è stata causata né dall'alcol né dalla cocaina. 64 00:09:44,320 --> 00:09:48,120 - L'hanno strangolato. - Forse la donna che era con lui. 65 00:09:50,720 --> 00:09:55,720 Secondo te una donna ha la forza di strangolare un uomo come lui ? 66 00:09:55,760 --> 00:09:58,920 La circostanza non è da escludere del tutto. 67 00:09:58,960 --> 00:10:01,640 Sarò più precisa dopo l'autopsia. 68 00:10:01,680 --> 00:10:05,360 Hai già avuto modo di vedere il corpo di Fisher ? 69 00:10:06,680 --> 00:10:12,000 Eva, il caso è affidato alla Bauer e a lei devo riferire. 70 00:10:13,320 --> 00:10:15,600 Comunque, non ancora. 71 00:10:17,800 --> 00:10:19,840 Grazie lo stesso. 72 00:10:24,080 --> 00:10:27,440 Dobbiamo capire chi c'era con lui stanotte. 73 00:10:28,800 --> 00:10:32,840 - Ti va di bere una cosa ? - Sei in servizio. - Lo so. 74 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 Ecco, una birra analcolica 75 00:10:36,640 --> 00:10:39,840 e una cosa leggera come chiesto dalla signora. 76 00:10:39,880 --> 00:10:42,400 - Grazie. - "Moonshine Tea". 77 00:10:42,440 --> 00:10:47,440 Tre parti di whisky di mais, sei di tè freddo e sciroppo di limone. 78 00:10:47,480 --> 00:10:51,160 - Prego. - Al professor Agosti che ha preparato ieri sera ? 79 00:10:51,200 --> 00:10:55,480 - Alla reception mi hanno detto che era qui. - "Kiku Apple Gin". 80 00:10:55,520 --> 00:10:58,360 Gli hai suggerito altro ? Sempre di forte. 81 00:10:59,680 --> 00:11:04,000 Non c'entro niente con questa storia. Perché queste domande ? 82 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 Non è nella lista dei sospettati. 83 00:11:07,120 --> 00:11:10,520 Ci serve solo qualche informazione in più. 84 00:11:14,000 --> 00:11:18,200 C'era una ragazza, una escort che capita qui ogni tanto. 85 00:11:18,240 --> 00:11:20,240 Nome ? 86 00:11:21,400 --> 00:11:25,400 Emma Domina, 25 anni, al secolo Patricia Weber. 87 00:11:25,440 --> 00:11:29,240 Nata a Stoccarda, residente in Austria da otto anni. 88 00:11:29,280 --> 00:11:31,920 Ha precedenti per possesso di sostanze. 89 00:11:31,960 --> 00:11:35,200 Ha ruoli da dominatrice in contesti sadomaso. 90 00:11:36,280 --> 00:11:40,680 Forse il gioco erotico tra i due si è spinto troppo oltre 91 00:11:40,720 --> 00:11:42,840 e lui ci ha rimesso la vita. 92 00:11:42,880 --> 00:11:46,320 I colleghi in Austria stanno cercando la ragazza ? 93 00:11:46,360 --> 00:11:50,160 Sì, ma non ci sono novità, sembra sparita nel nulla. 94 00:11:50,200 --> 00:11:54,960 Abbiamo convocato la moglie della vittima, sarà qui a momenti. 95 00:11:55,000 --> 00:11:59,600 Va bene. Sai dov'è l'ispettore Costa ? 96 00:12:08,120 --> 00:12:10,280 Sono sola. 97 00:12:13,160 --> 00:12:17,640 - Novità ? - Questa faccenda non mi piace neanche un po'. 98 00:12:17,680 --> 00:12:19,640 Guarda. 99 00:12:19,680 --> 00:12:24,520 E' riferito all'orario compatibile con quello della morte di Fisher. 100 00:12:24,560 --> 00:12:27,880 La ditta di pulizie ha fornito l'elenco turni. 101 00:12:27,920 --> 00:12:32,720 Questo dovrebbe essere un certo Stefano Bernardi, 58 anni. 102 00:12:32,760 --> 00:12:36,560 - Visto così potrebbe essere chiunque. - Infatti. 103 00:12:36,600 --> 00:12:38,920 Adesso guarda qui. 104 00:12:44,680 --> 00:12:49,280 Sembra tagliato e rimontato, hanno rimosso alcuni fotogrammi 105 00:12:49,320 --> 00:12:52,920 proprio quando è davanti alla cella di Fisher. 106 00:12:54,920 --> 00:12:58,200 - L'ho fatto notare alla Bauer. - E lei ? 107 00:12:59,280 --> 00:13:03,600 Dice di aspettare l'autopsia prima di fare congetture. 108 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Le telecamere di sicurezza del carcere inquadrano 109 00:13:15,960 --> 00:13:18,920 un inserviente che cammina nel corridoio. 110 00:13:18,960 --> 00:13:24,080 Il video è stato tagliato nella parte in cui lui si ferma 111 00:13:24,120 --> 00:13:27,560 entra nella cella di Fisher e lo uccide. 112 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 Klara lo sa ? 113 00:13:37,840 --> 00:13:40,840 Noi seguiamo il caso di un professore vizioso 114 00:13:40,880 --> 00:13:43,840 e qualcuno manda all'aria il nostro lavoro. 115 00:13:43,880 --> 00:13:46,480 [BUSSANO ALLA PORTA] 116 00:13:46,520 --> 00:13:49,160 - Avanti ! - Dottoressa, c'è la vedova Agosti. 117 00:13:49,200 --> 00:13:51,640 Falla entrare, grazie. 118 00:13:53,600 --> 00:13:58,360 - Che pensi ? - Prima risolviamo il caso, prima torniamo a Fisher. 119 00:13:58,400 --> 00:14:01,280 Questo penso. 120 00:14:05,400 --> 00:14:10,080 Ha notato qualcosa di diverso in suo marito recentemente ? 121 00:14:10,120 --> 00:14:12,120 Qualsiasi cosa. 122 00:14:14,640 --> 00:14:16,640 Onestamente no. 123 00:14:18,080 --> 00:14:22,760 Ci teneva tanto a questo convegno, era concentrato solo su questo. 124 00:14:22,800 --> 00:14:25,920 So in quali circostanze lo avete trovato 125 00:14:25,960 --> 00:14:29,240 ma credetemi, Peter non è quello. 126 00:14:29,280 --> 00:14:33,600 Su che lavorava suo marito ? 127 00:14:33,640 --> 00:14:36,640 E' stato per vent'anni capo della task force 128 00:14:36,680 --> 00:14:40,080 dell'Agenzia Provinciale per la Tutela dell'Ambiente. 129 00:14:40,120 --> 00:14:45,200 - Ma ormai era in pensione. - Sì, ma conduceva un'indagine privata. 130 00:14:45,240 --> 00:14:47,560 Lei sa su che cosa ? 131 00:14:47,600 --> 00:14:52,880 Sulla Adige GreenLight, l'azienda sponsor del convegno. 132 00:15:07,800 --> 00:15:11,240 - Dottoressa Kofler. - Buongiorno. - Ispettore. 133 00:15:11,280 --> 00:15:15,120 Emanuele Cassiani, il Ceo della Adige GreenLight. 134 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 Prego, vi faccio strada. 135 00:15:22,480 --> 00:15:25,840 La morte di Agosti ha colto tutti di sorpresa. 136 00:15:25,880 --> 00:15:29,600 In queste circostanze, poi. Era serio e molto stimato. 137 00:15:29,640 --> 00:15:34,160 - Doveva aprire lui il convegno ? - Sì, il suo intervento era atteso. 138 00:15:34,200 --> 00:15:38,760 Sapeva che stava indagando sulla sua azienda ? 139 00:15:38,800 --> 00:15:43,880 No, lui aveva chiesto di tenere segreto il tema del suo intervento. 140 00:15:43,920 --> 00:15:46,240 - Preoccupato ? - Perché ? 141 00:15:46,280 --> 00:15:49,520 Abbiamo ridotto il consumo di combustibili fossili 142 00:15:49,560 --> 00:15:52,440 e implementato le energie sostenibili. 143 00:15:52,480 --> 00:15:55,760 Sole, vento e acqua non danno solo energia pulita 144 00:15:55,800 --> 00:15:59,280 ma sono fonti illimitate, soprattutto qui. 145 00:15:59,320 --> 00:16:02,600 Quindi nessuno scheletro nell'armadio ? 146 00:16:02,640 --> 00:16:06,160 Può controllare in tutti gli armadi che vuole. 147 00:16:06,200 --> 00:16:10,640 Bene. Grazie, signor Cassiani. Per adesso abbiamo finito. 148 00:16:10,680 --> 00:16:13,320 Vorrei chiedervi una cosa. 149 00:16:13,360 --> 00:16:17,640 Il convegno è un evento molto importante per Bolzano. 150 00:16:17,680 --> 00:16:19,720 E' un momento di visibilità. 151 00:16:19,760 --> 00:16:23,080 Non vuole che sia un pessimo spot per l'azienda. 152 00:16:24,400 --> 00:16:28,760 Conto sulla vostra discrezione su quanto successo ad Agosti. 153 00:16:28,800 --> 00:16:32,600 Faremo il necessario per svolgere al meglio il lavoro. 154 00:16:34,320 --> 00:16:36,760 - Cassiani non mi piace. - Nemmeno a me. 155 00:16:36,800 --> 00:16:40,040 Vorrei leggere l'indagine di Agosti. 156 00:16:40,080 --> 00:16:44,800 Cecilia ha già chiesto alla moglie, che non ha idea di dove trovarla. 157 00:16:44,840 --> 00:16:48,480 Agosti non condivideva il suo lavoro con nessuno. 158 00:16:48,520 --> 00:16:52,520 Dobbiamo trovare la escort, forse sa qualcosa. 159 00:17:04,840 --> 00:17:06,920 [PARLANO IN TEDESCO] 160 00:17:25,400 --> 00:17:29,240 - Permesso ? - Klara, stavo per venire da te. 161 00:17:29,280 --> 00:17:32,600 Il referto dell'autopsia di Fisher. 162 00:17:32,640 --> 00:17:34,680 Volevate vederlo ? 163 00:17:36,760 --> 00:17:39,920 So che non vi fermereste di fronte a nulla. 164 00:17:43,840 --> 00:17:48,640 "Nessuna evidenza riconduce la morte a cause diverse dal suicidio." 165 00:17:48,680 --> 00:17:53,560 Non ci sono segni di colluttazione, anche il tossicologico è a posto. 166 00:17:55,920 --> 00:17:58,640 Quindi intendi archiviare ? 167 00:18:00,040 --> 00:18:02,520 Non ci penso per niente. 168 00:18:02,560 --> 00:18:06,480 Ho riguardato le immagini delle telecamere del carcere. 169 00:18:06,520 --> 00:18:09,880 L'uomo delle pulizie non si fa riprendere in faccia 170 00:18:09,920 --> 00:18:13,720 ma non è Stefano Bernardi, come risulta dai registri. 171 00:18:13,760 --> 00:18:16,680 Per questo ho convocato Bernardi. 172 00:18:16,720 --> 00:18:19,480 Era spaventatissimo e ha confessato. 173 00:18:19,520 --> 00:18:23,520 Un vecchio compagno di scuola l'ha pagato profumatamente 174 00:18:23,560 --> 00:18:26,960 per il suo badge e l'autorizzazione a sostituirlo. 175 00:18:27,000 --> 00:18:31,480 - Come si chiama l'ex compagno ? - Marco Tatti. 176 00:18:31,520 --> 00:18:36,520 Un ex militare che collabora con agenzie investigative locali. 177 00:18:36,560 --> 00:18:40,080 E' lui. Quello che mi ha colpito da Villa. 178 00:18:42,320 --> 00:18:45,520 - Sei sicuro ? - Sì. Se non è lui, gli assomiglia. 179 00:18:46,640 --> 00:18:51,080 Sembra tornare tutto. Prima Villa, poi Fisher... 180 00:18:53,480 --> 00:18:56,000 Questo Tatti vive a Bolzano ? 181 00:19:13,120 --> 00:19:15,480 L'indirizzo è questo. 182 00:19:26,400 --> 00:19:29,160 [UN CANE ABBAIA] 183 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 Non c'è. 184 00:19:39,800 --> 00:19:42,600 Siete venuti a prenderlo, finalmente. 185 00:19:42,640 --> 00:19:46,680 - A prendere chi ? - Il cane, abbaia da stamattina. 186 00:19:46,720 --> 00:19:50,920 Quel disgraziato di Tatti se n'è andato e l'ha abbandonato. 187 00:19:50,960 --> 00:19:53,800 - Quindi non c'è ? - No, non c'è. 188 00:19:53,840 --> 00:19:58,240 All'alba ha caricato in fretta le sue cose in auto ed è partito. 189 00:19:58,280 --> 00:20:00,640 Aveva fatto giorno da poco. 190 00:20:00,680 --> 00:20:04,520 Grazie. Siamo della polizia, ce ne occupiamo noi. 191 00:20:09,400 --> 00:20:13,680 - Dottoressa Kofler. - Lena, di' alla Bauer che Tatti se n'è andato. 192 00:20:13,720 --> 00:20:17,920 Fai venire qualcuno a recuperare il suo cane che abbaia. 193 00:20:17,960 --> 00:20:20,600 - Me ne occupo subito. - Grazie. 194 00:20:22,840 --> 00:20:27,320 - Eravamo così vicini. - Siamo così vicini. Lo prendiamo, Paolo. 195 00:20:27,360 --> 00:20:31,400 Scopriremo tutto quello che c'è dietro, costi quel che costi. 196 00:20:40,200 --> 00:20:42,640 [SEGNALE DI LINEA LIBERA] 197 00:21:39,040 --> 00:21:41,440 [SCATTO DI SERRATURA] 198 00:21:46,720 --> 00:21:49,200 E' già successo tante volte. 199 00:21:49,240 --> 00:21:53,080 Mathilde è stata capace di sparire per più di un mese. 200 00:21:53,120 --> 00:21:57,080 Poi ci telefona per raccontarci, come se niente fosse. 201 00:21:58,280 --> 00:22:01,680 Non è una ragazza semplice da gestire. 202 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 Non lo è mai stata. 203 00:22:08,880 --> 00:22:12,400 Lei, dottoressa, perché la sta cercando ? 204 00:22:13,840 --> 00:22:17,080 - E' di nuovo nei guai con la giustizia ? - No, no. 205 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 Assolutamente no. 206 00:22:20,560 --> 00:22:23,600 Io amo le sue opere. 207 00:22:23,640 --> 00:22:28,440 Dovevamo sentirci e non ho avuto sue notizie, pensavo che fosse qui. 208 00:22:29,520 --> 00:22:33,080 Poteva dircelo al telefono, dottoressa. 209 00:22:33,120 --> 00:22:35,280 Qui non la troverà. 210 00:22:35,320 --> 00:22:40,520 Se n'è andata di casa molto giovane, non tornerebbe mai a vivere con noi. 211 00:22:40,560 --> 00:22:43,320 La vedrebbe come una sconfitta. 212 00:22:48,960 --> 00:22:51,760 Sono io il motivo per cui è scappata. 213 00:23:01,800 --> 00:23:03,840 Sa che sono sua madre. 214 00:23:07,520 --> 00:23:11,080 Che cosa ? [PIANTO DI ELISA] 215 00:23:14,800 --> 00:23:18,160 Non volevo mettermi tra voi, volevo conoscerla. 216 00:23:23,920 --> 00:23:26,200 Se ne vada. 217 00:23:30,360 --> 00:23:36,400 - Lasci in pace la nostra famiglia. - Scusatemi, scusatemi. 218 00:23:36,440 --> 00:23:38,600 Scusate. 219 00:23:38,640 --> 00:23:42,800 Se a nostra figlia succede qualcosa, ne risponderà lei ! 220 00:24:25,680 --> 00:24:28,080 [PIANTO] 221 00:25:12,960 --> 00:25:16,200 Vai, tutta d'un fiato. Forza. 222 00:25:30,000 --> 00:25:32,680 Meglio ? 223 00:25:32,720 --> 00:25:34,840 No. 224 00:25:38,440 --> 00:25:42,800 Scusami. Dovrei ringraziarti, ti sei precipitato qui. 225 00:25:42,840 --> 00:25:47,240 Eva, basta scusarti di tutto con tutti, non è sempre colpa tua. 226 00:25:47,280 --> 00:25:51,240 Anche con Mathilde, di che cosa dovresti vergognarti ? 227 00:25:51,280 --> 00:25:56,480 Avere violato la Legge, poi essere entrata nella sua vita mentendole. 228 00:25:56,520 --> 00:25:59,560 Ti rimproveri anche di averla messa al mondo ? 229 00:26:01,200 --> 00:26:03,680 Avevi 16 anni. 230 00:26:04,760 --> 00:26:07,440 Quali colpe ? 231 00:26:10,960 --> 00:26:13,520 Risolveremo anche questo. 232 00:26:34,520 --> 00:26:37,400 - Sono io ! - Ciao, amore. 233 00:26:44,600 --> 00:26:47,600 - Tutto a posto ? - Sì. 234 00:26:50,200 --> 00:26:54,600 Doveva venire Paolo per festeggiare il suo rientro in servizio. 235 00:26:59,040 --> 00:27:03,960 Beh, se è stato riammesso, avrà avuto da fare al lavoro. 236 00:27:04,000 --> 00:27:06,720 Sì. 237 00:27:09,840 --> 00:27:13,720 Vado a dormire, domani mattina mi sveglio presto. 238 00:27:15,200 --> 00:27:17,920 - Buonanotte, ma'. - Buonanotte. 239 00:27:45,680 --> 00:27:50,720 Signora, oggi non hanno consegnato il giornale per suo padre. 240 00:27:50,760 --> 00:27:53,840 Vuole che vada a prenderlo adesso ? 241 00:27:53,880 --> 00:27:57,680 No, Irina, grazie. Lo prendo io andando al lavoro. 242 00:28:21,840 --> 00:28:25,120 Buongiorno. "L'Eco di Bolzano", per favore. 243 00:28:27,920 --> 00:28:31,240 - Grazie. - Prego. - Di solito a che ora attacca ? 244 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 Sono della Procura. 245 00:28:33,480 --> 00:28:37,480 Se vuole, la convoco in ufficio, ma facciamo prima così. 246 00:28:37,520 --> 00:28:41,480 Di solito attacco verso le cinque e mezza. 247 00:28:41,520 --> 00:28:44,080 Sa dell'omicidio di ieri mattina ? 248 00:28:46,080 --> 00:28:49,000 Ricorda se ha visto passare una giovane donna ? 249 00:28:49,040 --> 00:28:52,480 Sì, era strana, mezza nuda. 250 00:28:52,520 --> 00:28:57,000 L'ho vista che aspettava qualcuno, mi sembrava spaventata. 251 00:28:57,040 --> 00:29:00,360 - Non le è venuto in mente di aiutarla ? - Certo. 252 00:29:00,400 --> 00:29:05,240 Ma poi è arrivato un macchinone all'incrocio e l'ha portata via. 253 00:29:08,920 --> 00:29:10,920 - Grazie. - Prego. 254 00:29:40,400 --> 00:29:43,240 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 255 00:29:50,520 --> 00:29:53,840 Buongiorno. Dormito bene ? 256 00:29:53,880 --> 00:29:56,600 Vieni in ufficio, devo parlarti. 257 00:30:01,440 --> 00:30:03,720 [SEGNALE ACUSTICO] 258 00:30:25,440 --> 00:30:27,440 Allora ? 259 00:30:29,120 --> 00:30:33,440 Un testimone ha visto la escort salire su un'auto fuori l'albergo 260 00:30:33,480 --> 00:30:37,240 la mattina dell'omicidio Agosti. - Non sei contenta ? 261 00:30:40,560 --> 00:30:42,840 Qual è il problema ? 262 00:30:43,840 --> 00:30:45,880 L'auto è di Andreas. 263 00:31:09,680 --> 00:31:13,400 Sai che c'è di buono in questa assurda vicenda ? 264 00:31:13,440 --> 00:31:19,240 Quando hai telefonato per dirmelo, ho sentito gelosia nella tua voce. 265 00:31:22,520 --> 00:31:25,720 Forse c'è ancora una speranza per noi. 266 00:31:29,040 --> 00:31:32,080 Non hai solo caricato una prostituta 267 00:31:32,120 --> 00:31:36,080 ma hai coperto la principale sospettata di un omicidio. 268 00:31:37,480 --> 00:31:39,760 Perché era nella tua auto ? 269 00:31:49,080 --> 00:31:51,240 Lucas, vieni un momento. 270 00:31:57,160 --> 00:31:59,160 Prego. 271 00:32:08,680 --> 00:32:12,280 Puoi dire a mia moglie quello che mi hai detto ? 272 00:32:15,800 --> 00:32:18,960 La colpa è mia, dottoressa. 273 00:32:19,000 --> 00:32:23,600 La sera prima, invece di lasciare l'auto di servizio in Prefettura 274 00:32:23,640 --> 00:32:26,480 l'ho utilizzata privatamente. 275 00:32:26,520 --> 00:32:29,800 C'eri tu alla guida ? 276 00:32:29,840 --> 00:32:33,160 No, purtroppo me l'hanno rubata. 277 00:32:36,400 --> 00:32:39,040 Ho già denunciato il furto. 278 00:32:39,080 --> 00:32:41,080 Come ti dicevo, Eva. 279 00:32:44,120 --> 00:32:46,960 Solo un grande fraintendimento. 280 00:32:59,480 --> 00:33:03,880 Negli ultimi mesi Tatti ha versato grosse somme in contanti. 281 00:33:05,080 --> 00:33:08,760 Tutte entro il limite dei controlli antiriciclaggio. 282 00:33:08,800 --> 00:33:11,600 L'ultimo versamento sul suo conto... 283 00:33:15,560 --> 00:33:18,960 risale al giorno prima della morte di Fisher. 284 00:33:19,000 --> 00:33:23,360 Poi, proprio quel mattino, ha ritirato tutto ed è sparito. 285 00:33:27,600 --> 00:33:30,640 - Eva, hai un attimo per me ? - Sì. 286 00:33:32,560 --> 00:33:36,240 Potete lasciarci da sole un attimo ? 287 00:33:36,280 --> 00:33:38,280 Certo. 288 00:33:43,640 --> 00:33:48,040 - Che succede ? - Due giorni prima della morte di Fisher 289 00:33:48,080 --> 00:33:51,840 Tatti ha incontrato una persona in un bar del centro. 290 00:33:53,160 --> 00:33:56,680 Qui ho le immagini di sorveglianza del bar. 291 00:34:27,360 --> 00:34:31,240 Cerchiamo di rendere questa cosa il più breve possibile. 292 00:34:31,280 --> 00:34:36,280 Proceda a illustrare quanto è emerso sulla morte di Fisher. 293 00:34:36,320 --> 00:34:40,600 Sussistono forti dubbi sul fatto che sia stato un suicidio. 294 00:34:40,640 --> 00:34:43,400 Ho chiesto a Eva di collaborare. 295 00:34:43,440 --> 00:34:48,960 Nonostante il referto dell'autopsia, qualcosa non mi... ci convinceva. 296 00:34:49,000 --> 00:34:52,320 Abbiamo individuato un uomo, Marco Tatti 297 00:34:52,360 --> 00:34:54,360 al momento irreperibile 298 00:34:54,400 --> 00:34:58,280 che si è introdotto nel carcere dove Fisher è morto 299 00:34:58,320 --> 00:35:01,640 sostituendosi a un addetto alle pulizie. 300 00:35:01,680 --> 00:35:03,680 E' un ex militare. 301 00:35:09,400 --> 00:35:15,040 - Tatti l'avrebbe ucciso inscenando un suicidio ? - E' molto probabile. 302 00:35:15,080 --> 00:35:19,280 Ho chiesto un nuovo tossicologico sui tessuti renali di Fisher. 303 00:35:19,320 --> 00:35:22,080 Hanno rilevato tracce di metossiflurano 304 00:35:22,120 --> 00:35:25,720 un anestetico aereo ritirato dal commercio. 305 00:35:26,880 --> 00:35:31,000 - Sembra il lavoro di un killer professionista. - Infatti. 306 00:35:31,040 --> 00:35:36,400 Tatti ha ricevuto ingenti somme di denaro nei giorni precedenti. 307 00:35:36,440 --> 00:35:39,440 Risalire da chi è impossibile. 308 00:35:41,280 --> 00:35:44,240 Abbiamo ricostruito i suoi movimenti. 309 00:35:47,720 --> 00:35:52,440 E... dalle registrazioni di una telecamera di un bar 310 00:35:53,520 --> 00:35:58,640 abbiamo scoperto che si è incontrato con l'ex procuratore capo Kofler. 311 00:36:21,960 --> 00:36:24,160 Lasciateci sole. 312 00:36:38,280 --> 00:36:43,720 Non riesco a immaginare quanto ti costi tutto questo. 313 00:36:43,760 --> 00:36:47,960 Sei brava, Eva. Sono davvero fiera di te. 314 00:37:06,160 --> 00:37:09,360 Vieni a cena da noi stasera. 315 00:37:09,400 --> 00:37:12,040 Ci distraiamo un po'. 316 00:37:12,080 --> 00:37:15,160 Domani affronteremo la cosa insieme. 317 00:37:16,880 --> 00:37:20,640 Tu non sei sola, Eva. Ci sono io con te. 318 00:37:27,720 --> 00:37:30,040 Adesso pure mio padre. 319 00:37:32,480 --> 00:37:36,680 Potrebbe essere dietro agli omicidi di Fisher e di Villa. 320 00:37:39,240 --> 00:37:43,320 Magari ha aiutato anche a coprire la morte di Pace 321 00:37:43,360 --> 00:37:45,840 come sosteneva il mostro. 322 00:37:47,240 --> 00:37:51,600 Spiega perché non l'ha fermato, anche se avrebbe potuto. 323 00:37:56,480 --> 00:37:58,640 Tutti quei morti... 324 00:38:19,960 --> 00:38:23,400 Adesso basta pensarci, Eva. 325 00:38:23,440 --> 00:38:27,200 Domani avremo qualche informazione in più. 326 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 Avevi ragione tu. 327 00:38:36,160 --> 00:38:38,480 La mia vita è una messinscena. 328 00:39:10,760 --> 00:39:13,440 Guarda com'eri carina qui. 329 00:39:15,640 --> 00:39:17,960 - Qui no, però. - Ma dài ! 330 00:39:18,000 --> 00:39:22,120 - Dài, guarda che faccia. - Ma no, eri bellissima. 331 00:39:23,280 --> 00:39:26,480 Questa. Te la ricordi questa ? 332 00:39:26,520 --> 00:39:28,520 Le vacanze alle Cicladi. 333 00:39:28,560 --> 00:39:34,000 Ti eri fissata che volevi portarti a casa quel gattino fuori l'hotel. 334 00:39:34,040 --> 00:39:36,000 E' vero ! 335 00:39:36,040 --> 00:39:40,520 Non c'era verso di convincerti che sull'aereo non poteva salire. 336 00:39:40,560 --> 00:39:45,120 E poi che avrebbe detto tuo padre se ti vedeva tornare con il gatto ? 337 00:39:59,280 --> 00:40:02,680 Vedrai che c'è una spiegazione a tutto questo. 338 00:40:02,720 --> 00:40:08,000 - Franco, diglielo che difenderai tu Gerhard. - Non serve neanche dirlo. 339 00:40:13,440 --> 00:40:16,040 Meno male che ci siete voi. 340 00:40:22,240 --> 00:40:24,240 [BUSSANO ALLA PORTA] 341 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 Ciao. 342 00:40:48,360 --> 00:40:52,000 Scusa se non ti ho avvisato neanche questa volta. 343 00:40:57,240 --> 00:40:59,480 Dobbiamo chiarirci un po'. 344 00:41:12,640 --> 00:41:15,600 Che cosa siamo io e te ? 345 00:41:46,920 --> 00:41:50,880 Quando avrai capito che cosa vuoi, sai dove trovarmi. 346 00:41:59,680 --> 00:42:02,000 Luisa... 347 00:42:02,040 --> 00:42:06,440 Mi puoi spiegare che cosa sta succedendo ? 348 00:42:06,480 --> 00:42:09,800 Perché sono stato convocato ufficialmente ? 349 00:42:11,760 --> 00:42:15,760 Perché nel tuo studio avevi documenti sul caso Fisher ? 350 00:42:15,800 --> 00:42:19,280 E perché ti sei incontrato con il dottor Lojacono 351 00:42:19,320 --> 00:42:21,720 che si occupò della morte di Pace ? 352 00:42:21,760 --> 00:42:26,600 Quella su Fisher è un'indagine prima mia che tua. 353 00:42:26,640 --> 00:42:29,760 Cercavo solo di dare una mano. 354 00:42:29,800 --> 00:42:34,720 Abbiamo ragione di credere che Fisher non si sia suicidato. 355 00:42:37,600 --> 00:42:39,600 E con questo ? 356 00:42:40,760 --> 00:42:45,640 L'uomo che sospettiamo possa averlo ucciso introducendosi in carcere 357 00:42:45,680 --> 00:42:48,920 pare un'altra tua conoscenza, Gerhard. 358 00:42:58,240 --> 00:43:02,280 Marco Tatti, è un ex militare. 359 00:43:02,320 --> 00:43:07,120 L'hai incontrato in un bar in centro due giorni prima che Fisher morisse. 360 00:43:10,480 --> 00:43:13,360 Non sono mai stato in quel posto. 361 00:43:13,400 --> 00:43:17,040 - Non sei tu quello del video ? - Certo che sono io ! 362 00:43:18,880 --> 00:43:22,200 Ma non ho incontrato quest'uomo, sono sicuro. 363 00:43:23,840 --> 00:43:28,160 - Non crederai che menta. Perché ? - Che c'era in quella busta ? 364 00:43:30,120 --> 00:43:32,120 Soldi ? 365 00:43:33,560 --> 00:43:36,880 Mi accusate di avere fatto uccidere Fisher ? 366 00:43:38,000 --> 00:43:40,600 E vengo accusato proprio da te ! 367 00:43:43,800 --> 00:43:48,160 - Mia figlia. - Papà, c'è un video. 368 00:43:48,200 --> 00:43:51,840 - E' una prova ! - Eva... 369 00:43:51,880 --> 00:43:54,880 Come puoi dubitare di me ? 370 00:44:02,920 --> 00:44:05,680 Luisa. 371 00:44:05,720 --> 00:44:08,680 - Eva. - Disponi il suo arresto. 372 00:44:08,720 --> 00:44:11,520 Eva. 373 00:44:11,560 --> 00:44:14,000 [SUSSULTI] 374 00:44:14,040 --> 00:44:16,560 Papà. Papà, papà ! 375 00:44:16,600 --> 00:44:20,880 Papà ! [PARLANO IN TEDESCO] 376 00:44:32,640 --> 00:44:35,400 Sbrigati ! 377 00:44:35,440 --> 00:44:37,840 Papà ! Papà ! 378 00:44:42,280 --> 00:44:46,280 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 44006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.