Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,600 --> 00:00:31,960
(Tv) Pochi minuti alla fine
della partita, il risultato è 4 a 4.
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,360
Al Bolzano serve...
3
00:00:34,400 --> 00:00:37,080
[TELECRONACA IN TEDESCO ]
4
00:00:45,640 --> 00:00:47,640
[PARLA IN TEDESCO ]
5
00:00:50,520 --> 00:00:52,840
(Tv) Bellissima azione, tiro...
6
00:00:52,880 --> 00:00:56,280
- Al tavolo sette.
- Sì, subito.
7
00:00:56,320 --> 00:01:00,000
(Tv) Il Bolzano ha rischiato
tantissimo. - Dài ! Dài !
8
00:01:00,040 --> 00:01:03,960
- Porca miseria !
- Se andiamo avanti così, segnano.
9
00:01:04,000 --> 00:01:08,040
- Tu che dici, Marta ? - E' dura,
ma ce la facciamo. Forza, Bolzano !
10
00:01:08,080 --> 00:01:11,360
(Tv) Passaggio per l'attaccante
che è da solo...
11
00:01:11,400 --> 00:01:14,800
[TELECRONACA IN TEDESCO ]
12
00:01:17,040 --> 00:01:20,480
(Tv) Ecco il quinto gol !
Il Bolzano vince la partita !
13
00:01:20,520 --> 00:01:25,680
(in tedesco) Bolzano !
Bolzano ! Bolzano ! Bolzano !
14
00:01:27,680 --> 00:01:29,840
- Bolzano ! Bolzano !
- Andiamo in piazza ?
15
00:01:29,880 --> 00:01:33,920
- Sì, vado un attimo in bagno.
- Sbrigati. - Arrivo.
16
00:01:44,520 --> 00:01:47,160
> Manca tanto ?
17
00:01:50,040 --> 00:01:53,080
E' occupato. Dài, andiamo.
18
00:01:59,200 --> 00:02:02,720
Bolzano ! Bolzano ! Bolzano !
19
00:02:02,760 --> 00:02:05,960
[ESULTANO IN TEDESCO ]
20
00:02:08,520 --> 00:02:10,480
Grande !
21
00:02:10,520 --> 00:02:13,160
- Hans, come va ?
- Ciao, bene.
22
00:02:13,200 --> 00:02:15,520
- Hai visto che bella partita ?
- Sì.
23
00:02:15,560 --> 00:02:19,480
- Adesso tutti in Piazza Vittoria.
- Vi raggiungo.
24
00:02:19,520 --> 00:02:21,560
- Ciao.
- Ciao.
25
00:02:21,600 --> 00:02:24,680
[PARLA IN TEDESCO ]
26
00:02:37,520 --> 00:02:40,480
[LOTHAR ABBAIA ]
27
00:02:46,520 --> 00:02:49,320
[GUAITI ]
28
00:03:30,520 --> 00:03:32,760
[SIRENE IN LONTANANZA ]
29
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
[PARLANO IN TEDESCO ]
30
00:03:43,480 --> 00:03:47,240
- Facciamo prima.
- Ma qua non si può.
31
00:03:47,280 --> 00:03:50,160
- Come "non si può" ?
- No, guarda.
32
00:03:50,200 --> 00:03:52,280
Avanti, avanti !
33
00:03:52,320 --> 00:03:54,400
Sì.
34
00:03:54,440 --> 00:03:58,440
- Cazzo. Scusa, scusa.
- Circolare, circolare.
35
00:04:00,200 --> 00:04:02,440
Dài !
36
00:04:07,080 --> 00:04:12,160
- Per la visita, la dottoressa...
- Stai bene vestita così, sai ?
37
00:04:14,160 --> 00:04:16,800
Grazie.
38
00:04:19,520 --> 00:04:23,520
Mi fa la cortesia di memorizzare
i nomi di questi tre fiori.
39
00:04:23,560 --> 00:04:25,960
Rosa, gladiolo e stella alpina.
40
00:04:29,720 --> 00:04:35,280
- Li hai memorizzati, papà ?
- Rosa, gladiolo, stella alpina.
41
00:04:35,320 --> 00:04:38,600
- Sei contenta ?
- Bene.
42
00:04:38,640 --> 00:04:42,800
Ora le farò delle semplici domande
sulla sua vita.
43
00:04:42,840 --> 00:04:45,760
- Mi dice quanti anni ha ?
- Settantuno.
44
00:04:45,800 --> 00:04:51,080
- E li compie ? - Il 4 novembre,
una settimana prima di mia figlia.
45
00:04:51,120 --> 00:04:55,640
Come vede,
ricordo tutto benissimo, dottoressa.
46
00:04:55,680 --> 00:04:58,400
Mi racconta del giorno
in cui è nata Eva ?
47
00:04:58,440 --> 00:05:01,000
Nevicava da giorni
48
00:05:01,040 --> 00:05:04,520
ma quel mattino no, c'era il sole.
49
00:05:04,560 --> 00:05:07,520
Io ero in udienza
quando mi chiamarono.
50
00:05:07,560 --> 00:05:10,480
Mollai tutto
per correre in ospedale.
51
00:05:10,520 --> 00:05:13,320
Quando me la misero in braccio...
52
00:05:15,960 --> 00:05:18,040
profumava di buono.
53
00:05:18,080 --> 00:05:21,200
E dopo quanto
l'avete portata a casa ?
54
00:05:21,240 --> 00:05:23,280
Pochissimo.
55
00:05:23,320 --> 00:05:28,360
A Cristina, mia moglie,
gli ospedali non piacevano.
56
00:05:28,400 --> 00:05:32,440
Chissà, forse se lo sentiva.
57
00:05:34,840 --> 00:05:39,240
Ma io e Eva abbiamo superato
anche questo, vero ?
58
00:05:41,720 --> 00:05:44,920
- Insieme.
- Grazie davvero, eccellenza.
59
00:05:44,960 --> 00:05:49,960
- Ora dovrebbe solo ripetermi
i nomi dei tre fiori. - Certo.
60
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
Rosa...
61
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
Rosa...
62
00:06:15,760 --> 00:06:19,080
[PARLA IN TEDESCO ]
63
00:06:25,200 --> 00:06:27,160
Non ci sono più dubbi.
64
00:06:27,200 --> 00:06:30,640
E' un principio di Alzheimer.
65
00:06:30,680 --> 00:06:34,320
- Pronto ?
- Non so come farglielo accettare.
66
00:06:34,360 --> 00:06:38,040
- Parlagli, non può stare da solo.
- Ma hai visto com'è ?
67
00:06:38,080 --> 00:06:41,520
Lo so, quasi tutti i miei pazienti
sono così.
68
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
Forza.
69
00:06:46,200 --> 00:06:48,560
Grazie.
70
00:06:51,640 --> 00:06:53,640
Eccoci.
71
00:06:57,240 --> 00:06:59,520
Papà, che ci facciamo qui ?
72
00:07:00,720 --> 00:07:05,520
-Sei in pensione da due anni.
-Lo so, Eva. Non sono rincoglionito.
73
00:07:05,560 --> 00:07:08,480
Dài, sbrigati !
74
00:07:08,520 --> 00:07:11,440
[CLACSON ]
Ho capito !
75
00:07:11,480 --> 00:07:13,520
Ho capito !
76
00:07:19,560 --> 00:07:21,600
[PARLA IN TEDESCO ]
77
00:07:21,640 --> 00:07:23,640
Buongiorno.
78
00:07:32,520 --> 00:07:34,760
- Buongiorno.
- Buongiorno.
79
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
[BRUSI'O ]
80
00:07:43,040 --> 00:07:45,040
Accomodati, Gerhard.
81
00:07:50,440 --> 00:07:54,920
- Vi lascio, ci siamo detti tutto.
Signor Kofler. - Prefetto Muller.
82
00:07:58,600 --> 00:08:02,280
Luisa...
Dammi tutti i dettagli.
83
00:08:09,440 --> 00:08:11,880
Andreas, che ci fai qui ?
84
00:08:11,920 --> 00:08:14,280
- Hai saputo ?
- Che cosa ?
85
00:08:14,320 --> 00:08:17,760
Hanno trovato un cadavere in centro,
ricorda quel vecchio caso.
86
00:08:17,800 --> 00:08:23,160
- Il mostro ? - Potrebbe.
- E' tornato ? Dopo tre anni ?
87
00:08:23,200 --> 00:08:26,760
- E mio padre come lo sapeva ?
- Eva, era il suo caso.
88
00:08:26,800 --> 00:08:29,800
A proposito,
com'è andata la visita ?
89
00:08:31,120 --> 00:08:35,400
Non bene. La dottoressa Majore
ha confermato la diagnosi.
90
00:08:36,680 --> 00:08:40,760
- Non potrà più stare da solo.
- Ne riparliamo a casa.
91
00:08:40,800 --> 00:08:45,280
Eva. Andreas.
Venite con me in sala riunioni.
92
00:08:46,760 --> 00:08:49,680
Dottor Kofler, vogliamo andare ?
93
00:08:51,400 --> 00:08:53,880
Io mi scuso tanto per mio padre.
94
00:08:53,920 --> 00:08:56,840
Perché ? L'ho chiamato io.
Ho bisogno di tutti.
95
00:08:59,680 --> 00:09:03,680
Di lingua italiana, tra i 35
e i 50 anni, corporatura media.
96
00:09:03,720 --> 00:09:07,800
E' l'unico identikit del mostro
che abbiamo. Giusto, dottor Kofler ?
97
00:09:07,840 --> 00:09:12,160
-Purtroppo sì. -Tra i cinque e i tre
anni fa ha commesso sei omicidi.
98
00:09:12,200 --> 00:09:15,520
Le vittime erano maschi
di lingua tedesca.
99
00:09:15,560 --> 00:09:20,280
- Come Hans Meier, ucciso stanotte.
- Il movente sembra politico.
100
00:09:20,320 --> 00:09:25,240
Per il mostro di Bolzano i cittadini
di lingua tedesca che vivono qui
101
00:09:25,280 --> 00:09:29,200
godono di privilegi inaccettabili.
102
00:09:29,240 --> 00:09:33,920
Combatte una specie di crociata
per difendere gli italiani.
103
00:09:33,960 --> 00:09:39,280
Perché credete che questo omicidio
lo abbia commesso il mostro ?
104
00:09:43,080 --> 00:09:47,760
Anche i simboli che lascia,
la sua firma, parlano di questo.
105
00:09:47,800 --> 00:09:53,920
Il sacro cuore di Gesù richiama
una festa religiosa in particolare.
106
00:09:53,960 --> 00:09:56,280
La notte tra l'11
e il 12 giugno 1961.
107
00:09:56,320 --> 00:10:02,000
-La Notte dei Fuochi. -Quella notte,
approfittando della confusione
108
00:10:02,040 --> 00:10:07,600
i terroristi tirolesi compirono
attentati per riavere il Sudtirol.
109
00:10:07,640 --> 00:10:11,600
Sulla giacca della vittima
abbiamo trovato questo.
110
00:10:11,640 --> 00:10:13,760
Poi c'è la pistola che usava.
111
00:10:13,800 --> 00:10:16,560
Una pistola a rotazione Bodeo 1889
modello A
112
00:10:16,600 --> 00:10:20,920
in uso nell'esercito italiano
nella Prima Guerra Mondiale
113
00:10:20,960 --> 00:10:24,880
quando il Trentino è stato annesso
all'Italia dall'Austria.
114
00:10:24,920 --> 00:10:28,000
Aspettiamo esami più accurati
115
00:10:28,040 --> 00:10:31,040
ma i proiettili sono compatibili
con la Bodeo
116
00:10:31,080 --> 00:10:35,320
e con quelli delle altre vittime.
- Molto bene, signori.
117
00:10:35,360 --> 00:10:40,800
Qualunque siano le evidenze, teniamo
le considerazioni in questa stanza.
118
00:10:40,840 --> 00:10:43,400
Non dobbiamo creare il panico.
119
00:10:43,440 --> 00:10:47,080
Ora scusate,
devo preparare una conferenza stampa
120
00:10:47,120 --> 00:10:50,560
per tranquillizzare così
l'opinione pubblica.
121
00:10:50,600 --> 00:10:54,240
- Luisa, ci vediamo lì.
- Papà, andiamo ?
122
00:10:54,280 --> 00:10:57,880
No, aspetta, Eva.
Ti occuperai tu del caso.
123
00:10:59,400 --> 00:11:01,560
Dobbiamo tenere un profilo basso.
124
00:11:01,600 --> 00:11:05,440
Darlo a Klara farebbe capire
che c'è qualcosa di grosso.
125
00:11:08,640 --> 00:11:11,160
Ci sono domande ?
126
00:11:11,200 --> 00:11:14,920
Bene, andiamo al lavoro.
127
00:11:38,520 --> 00:11:41,240
Buongiorno.
128
00:11:42,720 --> 00:11:46,240
Eva, dov'eri finita ?
Stiamo per cominciare.
129
00:11:46,280 --> 00:11:48,400
- Tu lo sapevi ?
- Sì.
130
00:11:50,760 --> 00:11:55,280
- Sei d'accordo ? - Mai discutere
gli ordini del procuratore capo.
131
00:11:55,320 --> 00:11:59,360
Eva, quello che mi preme
è mantenere un profilo basso.
132
00:11:59,400 --> 00:12:02,160
- Mi raccomando.
- Ho capito.
133
00:12:13,480 --> 00:12:15,600
Buongiorno.
134
00:12:15,640 --> 00:12:19,240
- Buongiorno...
- I saluti spettano al prefetto.
135
00:12:22,840 --> 00:12:24,960
Buongiorno da parte mia.
136
00:12:25,000 --> 00:12:30,280
Commentiamo le prime indagini
sul delitto di Hans Meier.
137
00:12:30,320 --> 00:12:34,040
Ieri notte la vittima,
di anni 46, è stata uccisa
138
00:12:34,080 --> 00:12:37,440
da due colpi di arma da fuoco
esplosi da distanza ravvicinata.
139
00:12:37,480 --> 00:12:41,800
L'identità del responsabile
è tuttora sconosciuta.
140
00:12:41,840 --> 00:12:46,120
Vi garantiamo che stiamo facendo
tutto il possibile...
141
00:12:46,160 --> 00:12:49,440
[VOCE INDISTINTA ]
142
00:12:55,560 --> 00:12:59,040
Ora passo la parola
alla dottoressa Eva Kofler
143
00:12:59,080 --> 00:13:02,440
il pubblico ministero
incaricato delle indagini.
144
00:13:05,040 --> 00:13:07,480
Buongiorno a tutti, di nuovo.
145
00:13:07,520 --> 00:13:10,600
Sì, siamo in attesa dei responsi
del medico legale...
146
00:13:42,440 --> 00:13:46,160
[KLARA PARLA IN TEDESCO ]
147
00:13:51,800 --> 00:13:55,560
Klara,
devo rubarti l'ispettore Pichler.
148
00:13:57,480 --> 00:13:59,560
Ma certo, Eva.
149
00:13:59,600 --> 00:14:02,840
In bocca al lupo.
150
00:14:02,880 --> 00:14:08,680
Sarà una sfida riuscire nell'unico
caso in cui tuo padre ha fallito.
151
00:14:08,720 --> 00:14:11,160
Grazie.
152
00:14:11,200 --> 00:14:14,080
[RISATINE ]
153
00:14:15,080 --> 00:14:18,520
I video delle telecamere
di sorveglianza ?
154
00:14:18,560 --> 00:14:21,200
[PARLA IN TEDESCO ]
155
00:14:21,240 --> 00:14:24,960
Ho bisogno di tutto il materiale
inerente ai delitti del mostro.
156
00:14:25,000 --> 00:14:28,840
Mi serve anche la lista dei presenti
alla conferenza.
157
00:14:29,880 --> 00:14:34,280
Sì, c'era un uomo tra i presenti...
158
00:14:34,320 --> 00:14:38,640
Da assassino mi piacerebbe vedere
che chi mi cerca brancola nel buio.
159
00:14:39,680 --> 00:14:41,680
No ?
160
00:14:44,760 --> 00:14:47,080
E' urgente, mi raccomando.
161
00:15:55,600 --> 00:15:58,520
Eccolo.
162
00:15:59,920 --> 00:16:03,320
Scusi, può passare all'italiano ?
163
00:16:03,360 --> 00:16:06,640
E' una regola che vale per tutti.
164
00:16:06,680 --> 00:16:09,880
- Certo.
- Grazie.
165
00:16:09,920 --> 00:16:13,800
Un errore l'ha fatto,
sennò non avremmo l'identikit.
166
00:16:13,840 --> 00:16:17,360
- Come ci siete arrivati ?
- Merito di due colleghi.
167
00:16:17,400 --> 00:16:21,040
Ha presente la Bodeo,
l'arma che usa il mostro ?
168
00:16:22,320 --> 00:16:28,480
Funziona con proiettili 10.35,
un calibro non più in commercio.
169
00:16:28,520 --> 00:16:33,720
Hanno capito che, per realizzarli,
trimmerava proiettili 44 magnum
170
00:16:33,760 --> 00:16:39,800
aggiungendo fondipalla trafilati.
- Adattava pallottole in commercio.
171
00:16:39,840 --> 00:16:43,960
Esatto. I due colleghi
hanno chiesto a varie armerie
172
00:16:44,000 --> 00:16:47,720
di segnalare chi ordinava
sia proiettili che fondipalla.
173
00:16:47,760 --> 00:16:52,680
-Una li ha chiamati mentre il mostro
era lì. -Che cosa è andato storto ?
174
00:16:52,720 --> 00:16:54,880
Il mostro si è accorto
di essere seguito
175
00:16:54,920 --> 00:16:59,920
e nell'inseguimento
una collega ci ha rimesso la vita.
176
00:17:01,080 --> 00:17:04,160
Tutto per avere questo identikit.
177
00:17:11,040 --> 00:17:14,560
- Ha recuperato
la lista degli accrediti ? - Ah, no.
178
00:17:14,600 --> 00:17:20,200
Ispettore Pichler,
su questo caso lei lavora per me.
179
00:17:20,240 --> 00:17:22,880
- Cecilia.
- Dica, dottoressa Kofler.
180
00:17:22,920 --> 00:17:28,160
Recupera la lista degli accessi
della conferenza stampa di oggi.
181
00:17:28,200 --> 00:17:30,320
E' abbastanza urgente.
182
00:17:31,480 --> 00:17:34,640
- Che c'è ?
- Devo prendere mia figlia al nido.
183
00:17:34,680 --> 00:17:38,840
Domattina vengo qui all'alba
e mi ci metto subito. Scusi.
184
00:18:36,760 --> 00:18:39,240
[SCATTI FOTOGRAFICI ]
185
00:20:00,400 --> 00:20:03,320
[DIALOGO NON UDIBILE ]
186
00:20:18,520 --> 00:20:22,040
- Attenzione !
- Scusa. Dài, però !
187
00:22:10,520 --> 00:22:13,040
Oh, cazzo.
188
00:22:23,960 --> 00:22:27,520
Ispettore Pichler, sono Eva Kofler.
189
00:22:27,560 --> 00:22:31,280
Sono in Via Bari 33,
ho individuato il sospettato.
190
00:22:31,320 --> 00:22:34,360
"Sospettato" di che ?
191
00:22:34,400 --> 00:22:38,040
- Di che ? - Ho chiamato i rinforzi,
stanno arrivando.
192
00:22:47,320 --> 00:22:51,840
Piacere, dottoressa Kofler,
sono l'ispettore Paolo Costa.
193
00:22:57,280 --> 00:23:00,160
Non so come chiederle scusa,
ispettore.
194
00:23:00,200 --> 00:23:03,920
Non ho mai fatto niente
di più imbarazzante nella mia vita.
195
00:23:03,960 --> 00:23:09,840
-Ci credo. -Ho iniziato a inseguirla
e lei mi sembrava molto sospetto.
196
00:23:09,880 --> 00:23:14,560
- Sono abituato ai modi dei Kofler.
- Che cosa vuole dire ?
197
00:23:14,600 --> 00:23:16,640
Ho lavorato con suo padre.
198
00:23:16,680 --> 00:23:20,160
La fama dell'ex procuratore capo
parla per lui.
199
00:23:20,200 --> 00:23:23,840
Infatti il caso del mostro
è ancora aperto dopo tre anni.
200
00:23:25,440 --> 00:23:27,440
[PARLA IN TEDESCO ]
201
00:23:36,800 --> 00:23:40,480
- Perché era sul luogo del delitto ?
- Per farmi un'idea.
202
00:23:40,520 --> 00:23:42,800
- Se l'è fatta ?
- Certo.
203
00:23:44,240 --> 00:23:46,640
Me la dice ?
204
00:23:49,880 --> 00:23:52,760
- Il mostro era mancino.
- Come fa a dirlo ?
205
00:23:52,800 --> 00:23:56,640
Era scritto sul rapporto.
L'ha letto ?
206
00:23:58,520 --> 00:24:02,600
Il mostro era mancino. Quindi ?
207
00:24:02,640 --> 00:24:04,880
Anche chi ha ucciso Hans Meier ?
208
00:24:04,920 --> 00:24:08,920
Avete controllato ?
Magari sono due persone diverse.
209
00:24:08,960 --> 00:24:14,000
Le assicuro che non stiamo
tralasciando nessuna ipotesi.
210
00:24:14,040 --> 00:24:16,480
- Se lo dice lei...
- Va bene.
211
00:24:18,480 --> 00:24:21,720
Mi scuso ancora. Arrivederci.
212
00:24:23,640 --> 00:24:25,960
Mi scusi un attimo.
213
00:24:35,440 --> 00:24:39,800
La perizia balistica di tre anni fa
che dimostra che era mancino.
214
00:24:41,000 --> 00:24:45,600
Grazie, ma ne ho una copia
sulla mia scrivania, in Procura.
215
00:24:45,640 --> 00:24:48,840
Allora non la ignori
come farebbe suo padre.
216
00:24:50,800 --> 00:24:54,640
E' per il suo atteggiamento
che non è più in servizio ?
217
00:24:58,840 --> 00:25:02,800
Lo chieda all'ex procuratore capo.
218
00:25:02,840 --> 00:25:05,280
Prego.
219
00:25:05,320 --> 00:25:07,320
Non mancherò.
220
00:25:42,560 --> 00:25:45,200
[SCATTO DI SERRATURA ]
221
00:25:50,120 --> 00:25:53,960
Ehi.
Serata complicata, ho saputo.
222
00:25:55,400 --> 00:26:00,960
-Direi la giornata intera.
-Capita a tutti una giornata storta.
223
00:26:05,400 --> 00:26:07,400
Sei brava, Eva.
224
00:26:08,720 --> 00:26:13,040
Questo lavoro ce l'hai nel sangue.
225
00:26:13,080 --> 00:26:17,120
- Tuo padre ? - Irina ha detto
che è andato a letto presto.
226
00:26:18,280 --> 00:26:21,880
Credo che seguirò il suo esempio.
227
00:26:27,720 --> 00:26:29,760
Non fare tardi.
228
00:27:32,080 --> 00:27:34,080
Uh...
229
00:27:35,280 --> 00:27:38,120
Uh...
230
00:27:38,160 --> 00:27:42,440
Ho sete. Vado a prendere
un bicchiere d'acqua. Lo vuoi ?
231
00:27:43,480 --> 00:27:45,480
Sì, grazie.
232
00:28:01,600 --> 00:28:05,280
(E' una cazzata. Paolo !)
233
00:28:06,640 --> 00:28:12,120
Stiamo facendo una cazzata. Paolo !
Vuoi rallentare, cazzo ?
234
00:28:12,160 --> 00:28:14,160
(Paolo !)
235
00:28:18,200 --> 00:28:20,760
Aah !
236
00:29:18,240 --> 00:29:20,320
> Ha chiamato i rinforzi.
237
00:29:20,360 --> 00:29:26,200
-Davvero ? -La Lopez voleva renderti
omaggio affidando il caso a Eva.
238
00:29:27,520 --> 00:29:31,840
- Speriamo che non si riveli
un boomerang. - Per te o per me ?
239
00:29:31,880 --> 00:29:36,320
- Buongiorno. - Buongiorno, amore.
Scusami, devo andare.
240
00:29:36,360 --> 00:29:39,800
Ci vediamo stasera.
[PARLA IN TEDESCO ]
241
00:29:40,920 --> 00:29:43,960
- Arrivederci, Irina.
- Buona giornata, dottor Muller.
242
00:29:44,000 --> 00:29:46,720
Come hai dormito ?
243
00:29:56,080 --> 00:29:58,400
Non so che cosa dire.
244
00:30:00,200 --> 00:30:03,200
Ero convinta che fosse il mostro.
245
00:30:03,240 --> 00:30:06,720
Che questo sia una caso complesso
non è una sorpresa.
246
00:30:06,760 --> 00:30:08,840
No.
247
00:30:10,680 --> 00:30:16,160
L'ispettore Costa pensa che Meier
non sia stato ucciso dal mostro.
248
00:30:16,200 --> 00:30:19,760
- L'ispettore Costa...
- Vi conoscete.
249
00:30:20,840 --> 00:30:25,480
Hai presente l'identikit del mostro
che abbiamo visto ?
250
00:30:25,520 --> 00:30:30,480
- Era uno dei due agenti.
- Lui è convinto che sia colpa mia.
251
00:30:30,520 --> 00:30:34,720
Che non gli ho creduto e non ho
mandato rinforzi, ma non è vero.
252
00:30:34,760 --> 00:30:37,600
Per me era una pista promettente.
253
00:30:37,640 --> 00:30:42,040
Avevo chiesto al suo superiore,
il vicequestore Giovanna Ferrari
254
00:30:42,080 --> 00:30:45,440
di assisterlo
e di tenermi al corrente.
255
00:30:45,480 --> 00:30:50,120
Ma Costa ha fatto di testa sua.
E' un istintivo, una testa calda.
256
00:30:50,160 --> 00:30:53,080
Per questo non è più in servizio ?
257
00:30:53,120 --> 00:30:56,080
E' in aspettativa speciale.
258
00:30:58,920 --> 00:31:00,960
Non te l'hanno detto ?
259
00:31:01,000 --> 00:31:06,080
- Che cosa ? - Nell'inseguimento
la loro macchina uscì di strada.
260
00:31:08,160 --> 00:31:12,600
Giovanna Ferrari è morta
e Costa ha perso una gamba.
261
00:31:12,640 --> 00:31:16,040
Ha fatto la richiesta
di essere riammesso.
262
00:31:18,800 --> 00:31:21,160
Fidati, stagli lontana.
263
00:31:23,200 --> 00:31:26,240
L'incidente gli ha tolto
la poca lucidità che aveva.
264
00:31:35,000 --> 00:31:38,840
Questa casa diventa sempre di più
una palestra.
265
00:31:38,880 --> 00:31:41,760
Speriamo che il letto rimanga.
266
00:31:43,600 --> 00:31:46,600
In ogni caso,
a casa mia il letto c'è.
267
00:31:47,840 --> 00:31:50,440
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE ]
268
00:31:54,080 --> 00:31:59,920
- Novità dall'Ufficio Passaporti
per il possibile lavoro ? - No.
269
00:31:59,960 --> 00:32:03,000
Più tardi vado al supermercato.
Che ti prendo ?
270
00:32:03,040 --> 00:32:05,280
Me l'ha chiesto il tuo frigo.
271
00:32:06,760 --> 00:32:08,960
Piangendo.
272
00:32:10,200 --> 00:32:14,520
- "Grazie, Michela,
qualunque cosa andrà bene." - Eh.
273
00:32:14,560 --> 00:32:17,600
- Eh !
- Sì. - Eh, già.
274
00:32:17,640 --> 00:32:20,120
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE ]
275
00:32:24,360 --> 00:32:27,880
- Pronto ?
- Sono la dottoressa Kofler.
276
00:32:27,920 --> 00:32:31,520
Dovrei parlarle di persona.
Può passare in Procura oggi ?
277
00:32:36,760 --> 00:32:39,240
Ispettore ?
278
00:32:41,000 --> 00:32:43,360
- E' ancora in linea ?
- Sì.
279
00:32:44,600 --> 00:32:46,720
Mezz'ora e sono da lei.
280
00:33:48,680 --> 00:33:50,840
[SEGNALE ACUSTICO ]
281
00:33:52,880 --> 00:33:55,320
Ciao, Paolo. Vai.
282
00:34:04,400 --> 00:34:06,480
Buongiorno.
283
00:34:06,520 --> 00:34:09,120
[LENA PARLA IN TEDESCO ]
284
00:34:10,920 --> 00:34:13,560
Siamo alla Procura di Innsbruck ?
No.
285
00:34:13,600 --> 00:34:18,120
Ispettore Costa.
Lena, l'ho convocato io. Prego.
286
00:34:18,160 --> 00:34:22,040
L'arma che ha ucciso Meier è
la stessa degli altri delitti.
287
00:34:22,080 --> 00:34:24,160
L'assassino è il mostro.
288
00:34:24,200 --> 00:34:27,240
Mi ha convocato
per dirmi che ho sbagliato ?
289
00:34:27,280 --> 00:34:31,320
Non sono riusciti a capire se chi
ha sparato è mancino o destrorso.
290
00:34:31,360 --> 00:34:33,960
Quindi per ora
la sua perizia è inutile.
291
00:34:34,000 --> 00:34:38,240
Per ora la vivrò
come una sconfitta schiacciante.
292
00:34:40,040 --> 00:34:43,800
Eppure
lei resta convinto della sua idea.
293
00:34:43,840 --> 00:34:46,400
Alcune cose non tornano, lo sa.
294
00:34:49,760 --> 00:34:53,520
Lei è uno dei pochi
ad avere visto il mostro da vicino.
295
00:34:53,560 --> 00:34:59,200
Conosce il caso a memoria e ha
una forte motivazione personale.
296
00:34:59,240 --> 00:35:01,280
Ho parlato con il procuratore.
297
00:35:01,320 --> 00:35:04,640
Se vuole, c'è un posto
nel mio pool investigativo.
298
00:35:04,680 --> 00:35:07,440
Come consulente. Se le interessa.
299
00:35:08,480 --> 00:35:11,840
Chi mi garantisce
che questa volta sarà diverso ?
300
00:35:13,600 --> 00:35:15,640
Non mi sottovaluti.
301
00:35:15,680 --> 00:35:20,400
Io sono disposta a qualsiasi cosa
per risolvere questo caso.
302
00:35:20,440 --> 00:35:23,840
Pensavo che lo fosse anche lei.
Non è così ?
303
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
[BUSSANO ALLA PORTA ]
304
00:35:26,040 --> 00:35:28,880
[PARLA IN TEDESCO ]
305
00:35:31,720 --> 00:35:36,720
- Mi dica, Lena. - Sembra che
il mostro abbia colpito di nuovo.
306
00:35:48,720 --> 00:35:51,480
- Signor Prati ?
- Sì.
307
00:35:51,520 --> 00:35:55,160
La dottoressa Kofler
deve farle qualche domanda.
308
00:35:55,200 --> 00:35:59,640
-Buongiorno. -Buongiorno.
-Ci racconta com'è andata ? -Certo.
309
00:36:00,680 --> 00:36:04,560
Mia moglie è ricercatrice
all'Università.
310
00:36:04,600 --> 00:36:08,400
Io ero passato a prenderla
per farle una sorpresa.
311
00:36:08,440 --> 00:36:12,840
E' stato un attimo,
è apparso alle nostre spalle
312
00:36:12,880 --> 00:36:17,120
mentre andavamo alla macchina
e ha sparato, all'improvviso.
313
00:36:17,160 --> 00:36:19,200
Verso sua moglie.
314
00:36:19,240 --> 00:36:21,640
No, no, verso entrambi.
315
00:36:21,680 --> 00:36:24,320
Però lei si è salvato.
316
00:36:26,360 --> 00:36:29,280
Sì, ma per puro caso.
317
00:36:31,080 --> 00:36:33,720
La pistola del mostro
si è inceppata.
318
00:36:33,760 --> 00:36:38,880
Io ho cominciato a urlare, sono
arrivate persone e lui è scappato.
319
00:36:38,920 --> 00:36:41,240
Come sa che era il mostro ?
320
00:36:43,040 --> 00:36:47,080
La pistola era la sua,
l'ho riconosciuta, l'ho vista in Tv.
321
00:36:47,120 --> 00:36:51,160
Voi siete di lingua italiana ?
Anche la signora, sì ?
322
00:36:51,200 --> 00:36:55,240
Non capisco,
ha qualche problema con me ?
323
00:36:55,280 --> 00:36:58,960
Sì, ispettore Costa,
non mi sembra il momento.
324
00:36:59,000 --> 00:37:02,480
Le vittime del mostro
sono maschi di lingua tedesca.
325
00:37:02,520 --> 00:37:06,280
Perché ora ha scelto
una coppia di lingua italiana ?
326
00:37:06,320 --> 00:37:08,520
Mentre andavamo alla macchina
327
00:37:08,560 --> 00:37:11,800
Aurora parlava al telefono
con una collega in tedesco.
328
00:37:11,840 --> 00:37:15,800
Forse questo l'ha tratto in inganno.
329
00:37:15,840 --> 00:37:19,560
Grazie per la sua disponibilità,
signor Prati.
330
00:37:19,600 --> 00:37:24,440
Tra poco la disturbiamo
per l'identikit, se per lei va bene.
331
00:37:24,480 --> 00:37:28,000
Dottoressa, io non mi sento sicuro.
Se dovesse riprovarci ?
332
00:37:28,040 --> 00:37:31,640
Non si preoccupi,
abbiamo già predisposto una scorta.
333
00:37:39,000 --> 00:37:43,600
[ALTOPARLANTE: LA DOTTORESSA KRUGER
E' ATTESA IN CARDIOLOGIA. ]
334
00:37:46,240 --> 00:37:50,480
- Che le è preso ?
- Ha chiesto lei il mio aiuto.
335
00:37:50,520 --> 00:37:54,840
Un aiuto, non un intralcio.
Che cosa non le torna ?
336
00:37:56,440 --> 00:37:59,800
Un agguato in pieno giorno,
la Bodeo che si inceppa
337
00:37:59,840 --> 00:38:02,840
e una coppia di lingua italiana
come obiettivo.
338
00:38:02,880 --> 00:38:08,520
- Aurora Prati parlava in tedesco.
- Dottoressa, il mostro pianifica.
339
00:38:08,560 --> 00:38:13,120
Il movente è rivendicare i diritti
degli italiani, non ucciderli.
340
00:38:13,160 --> 00:38:17,800
- Quindi non è stato il mostro ?
- Non lo so, me lo dica lei.
341
00:38:19,320 --> 00:38:23,800
Che sia il mostro o no, l'obbiettivo
è catturare l'assassino.
342
00:38:23,840 --> 00:38:29,200
Guardi i video delle telecamere
di sorveglianza dell'omicidio Meier.
343
00:38:29,240 --> 00:38:33,640
- Non li avete visti ?
- Quelli della sera del delitto sì.
344
00:38:33,680 --> 00:38:35,760
Controlli quelli dei giorni prima.
345
00:38:35,800 --> 00:38:39,720
Come dice lei, il mostro pianifica,
quindi si è preparato.
346
00:38:39,760 --> 00:38:44,360
Magari lei può riconoscerlo
dalle immagini.
347
00:38:44,400 --> 00:38:46,920
- Agli ordini.
- Grazie.
348
00:38:49,280 --> 00:38:51,280
Ottimo inizio.
349
00:39:11,280 --> 00:39:15,080
- Le orecchie ?
- Le orecchie...
350
00:39:52,920 --> 00:39:56,240
Meier e Prati si conoscevano.
351
00:39:56,280 --> 00:40:00,200
Sono stati volontari nella stessa
caserma dei vigili del fuoco.
352
00:40:00,240 --> 00:40:02,400
Quindi ?
353
00:40:02,440 --> 00:40:04,680
In che senso "quindi" ?
354
00:40:06,240 --> 00:40:11,240
Un serial killer torna dopo tre anni
e spara a due che si conoscono.
355
00:40:11,280 --> 00:40:13,760
E' una coincidenza curiosa.
356
00:40:17,640 --> 00:40:22,840
Nonostante la moglie in fin di vita,
Prati ci ha fornito un identikit.
357
00:40:22,880 --> 00:40:24,880
- Scusi.
- Sì.
358
00:40:29,800 --> 00:40:34,040
- Grazie.
- Strano, è molto simile al mio.
359
00:40:34,080 --> 00:40:37,560
Appunto, conferma
che l'assassino è il mostro.
360
00:40:37,600 --> 00:40:42,480
E' una pista più concreta
di una generica coincidenza.
361
00:40:42,520 --> 00:40:45,400
- Novità sui video ?
- Non ancora.
362
00:40:47,200 --> 00:40:49,480
Si concentri su quelli.
363
00:40:49,520 --> 00:40:51,520
Sì.
364
00:41:13,320 --> 00:41:17,440
- Ispettore Costa. - Paolo.
- Piacere, Elke. - Lieto.
365
00:41:17,480 --> 00:41:20,760
Prego,
il comandante Pedrotti la aspetta.
366
00:41:23,240 --> 00:41:27,120
- E' molto che presti servizio qui ?
- Sei mesi.
367
00:41:38,960 --> 00:41:40,920
Comandante, è arrivato.
368
00:41:40,960 --> 00:41:45,640
Puoi farmi avere l'elenco completo
dei componenti della caserma ?
369
00:41:45,680 --> 00:41:48,680
- Certo, ora glielo stampo.
- Grazie.
370
00:41:51,800 --> 00:41:55,800
Vedrai che ce la fa,
Aurora ha la pelle dura.
371
00:41:55,840 --> 00:41:57,920
Siamo tutti con voi.
372
00:41:57,960 --> 00:41:59,960
Ciao, ciao.
373
00:42:01,400 --> 00:42:04,160
Salve, ispettore.
374
00:42:04,200 --> 00:42:08,000
Sa con chi ero al telefono ?
Giacomo Prati.
375
00:42:08,040 --> 00:42:13,160
Quando dopo Hans hanno colpito
pure lui, ho pensato a uno scherzo.
376
00:42:13,200 --> 00:42:15,160
Pensa che sia una coincidenza ?
377
00:42:15,200 --> 00:42:20,360
- Lei no ?
- Non lo so. Sono qui per scoprirlo.
378
00:42:20,400 --> 00:42:23,120
Le va di fare due passi ?
379
00:42:23,160 --> 00:42:26,000
Le mostro la mia caserma.
380
00:42:27,560 --> 00:42:30,280
Lei è di Bolzano, ispettore ?
381
00:42:30,320 --> 00:42:34,080
Io no.
Ci siamo trasferiti qui da Cosenza.
382
00:42:34,120 --> 00:42:37,000
Anche mio padre era un pompiere.
383
00:42:37,040 --> 00:42:40,080
Sa qual è il primo intervento
che ha fatto ?
384
00:42:40,120 --> 00:42:44,160
La Notte dei Fuochi, 1961.
Le hanno raccontato ?
385
00:42:44,200 --> 00:42:49,360
- La mia famiglia rimase senza luce.
- 42 tralicci dell'elettricità
386
00:42:49,400 --> 00:42:53,000
distrutti dalle bombe
dei separatisti. - Piano.
387
00:42:53,040 --> 00:42:59,000
- Bel battesimo per mio padre.
Rapidi ! Più rapidi ! - Vai così.
388
00:43:00,200 --> 00:43:02,360
- Ah !
- Attento !
389
00:43:02,400 --> 00:43:04,440
[PARLA IN TEDESCO ]
390
00:43:06,160 --> 00:43:09,600
Tutto a posto. Il prossimo.
391
00:43:09,640 --> 00:43:11,880
Venga,
vediamo le esercitazioni da su.
392
00:43:11,920 --> 00:43:14,040
[FISCHIO ]
393
00:43:14,080 --> 00:43:16,080
Lascio.
394
00:43:20,160 --> 00:43:22,160
Piano, piano !
395
00:43:27,120 --> 00:43:32,600
Dopo quella notte mia madre voleva
tornare al Sud, ma mio padre rimase.
396
00:43:32,640 --> 00:43:36,600
"C'è posto per tutti",
diceva sempre.
397
00:43:36,640 --> 00:43:41,120
- "Ma meglio se parli tedesco."
- Vedo che ci capiamo.
398
00:43:45,160 --> 00:43:48,720
Da quando sono al comando,
ho lavorato per questo.
399
00:43:48,760 --> 00:43:53,440
Qua non ci sono italiani o tedeschi,
siamo tutti vigili del fuoco.
400
00:43:53,480 --> 00:43:55,600
A partire da Meier e Prati.
401
00:43:58,200 --> 00:44:01,600
Fuori probabilmente
si sarebbero ignorati.
402
00:44:01,640 --> 00:44:06,120
Qua sono diventati amici e Hans
ha perfino perdonato a Giacomo
403
00:44:06,160 --> 00:44:08,640
di avergli soffiato la ragazza.
404
00:44:08,680 --> 00:44:12,440
Aurora,
poi diventata moglie di Giacomo.
405
00:44:14,560 --> 00:44:17,240
[ALTOPARLANTE: FINE ESERCITAZIONE.]
406
00:44:25,440 --> 00:44:27,440
Vai, è andata !
407
00:44:34,760 --> 00:44:37,560
[PARLANO IN TEDESCO ]
408
00:44:43,040 --> 00:44:47,320
- Qualcosa mi dice
che parlavate di me. - Ispettore.
409
00:44:49,760 --> 00:44:52,520
Mi scusi, davvero, io non sapevo.
410
00:44:55,680 --> 00:44:58,960
Eccola. Così non è più un segreto.
411
00:45:00,720 --> 00:45:03,360
Fa male ?
412
00:45:03,400 --> 00:45:06,280
Tutto sommato no, è titanio.
413
00:45:07,880 --> 00:45:12,920
Cerco un collegamento
tra Hans Meier e Aurora Prati.
414
00:45:12,960 --> 00:45:17,200
- Telefonate, messaggi, mail,
qualsiasi cosa. - Certo.
415
00:45:20,400 --> 00:45:23,680
E' un'iniziativa
della dottoressa Kofler ?
416
00:45:23,720 --> 00:45:25,840
- Chiaro.
- Bene.
417
00:45:27,080 --> 00:45:29,080
Grazie.
418
00:45:32,240 --> 00:45:35,360
Eva, mi stanno tutti
con il fiato sul collo.
419
00:45:35,400 --> 00:45:38,080
- Stiamo facendo il possibile.
- Ne sono certa.
420
00:45:40,240 --> 00:45:45,240
- Mi chiami l'ispettore Costa ?
- Ha chiesto a me di aggiornarla.
421
00:45:46,240 --> 00:45:50,120
Abbiamo indagato sul legame
tra Hans Meier e Aurora Prati
422
00:45:50,160 --> 00:45:52,880
e sono emerse importanti novità.
423
00:45:54,880 --> 00:45:57,440
Non era una sua richiesta, vero ?
424
00:45:57,480 --> 00:46:00,320
- Vieni dentro, ne parliamo.
- Sì.
425
00:46:03,080 --> 00:46:06,920
L'ispettore Costa è stato
alla caserma dei vigili del fuoco.
426
00:46:06,960 --> 00:46:10,840
Prima di sposarsi con Prati,
Aurora è stata a lungo con Meier.
427
00:46:10,880 --> 00:46:16,640
- Ah. - Hans e Aurora hanno
una chat privata e nascosta.
428
00:46:16,680 --> 00:46:21,440
- Il contenuto ? - Ci stiamo ancora
lavorando, abbiamo trovato questo.
429
00:46:21,480 --> 00:46:26,000
Un paio di mesi fa hanno prenotato
un albergo a Monaco di Baviera.
430
00:46:26,040 --> 00:46:28,320
Camera doppia. Da soli.
431
00:46:28,360 --> 00:46:32,160
Secondo Costa, Giacomo ha scoperto
il ritorno di fiamma
432
00:46:32,200 --> 00:46:37,200
e ha usato la storia del mostro
come copertura. - Dov'è Costa ?
433
00:46:46,600 --> 00:46:49,360
Aurora lotta
tra la vita e la morte.
434
00:46:49,400 --> 00:46:52,200
E lei fa queste accuse assurde ?
435
00:46:52,240 --> 00:46:55,320
Sapeva della chat
tra sua moglie e Meier
436
00:46:55,360 --> 00:46:58,040
e del loro viaggio a Monaco ?
437
00:46:58,080 --> 00:47:00,960
Sì e dovevo andarci anch'io.
438
00:47:01,000 --> 00:47:05,040
Hans era malato ai reni e mia moglie
conosce un famoso nefrologo.
439
00:47:05,080 --> 00:47:08,800
Vuole capire che in questa storia
noi siamo le vittime ?
440
00:47:10,120 --> 00:47:12,320
[SIRENA ]
441
00:47:12,360 --> 00:47:14,920
[ANNUNCIO IN TEDESCO
DALL'ALTOPARLANTE ]
442
00:47:14,960 --> 00:47:20,760
Ha accettato le scuse, ma si riserva
di denunciarci per diffamazione.
443
00:47:20,800 --> 00:47:24,360
Non lo biasimo.
Perché non me ne ha parlato prima ?
444
00:47:24,400 --> 00:47:28,640
- Sarebbe cambiato qualcosa ?
- Certo che sì !
445
00:47:31,480 --> 00:47:35,760
Lei non sa fare squadra.
Mio padre mi aveva avvertita.
446
00:47:35,800 --> 00:47:38,640
Suo padre ? Da che pulpito !
447
00:47:38,680 --> 00:47:41,640
Se fossimo stati
poliziotti di lingua tedesca
448
00:47:41,680 --> 00:47:46,000
quel giorno avrebbe schierato
l'esercito e invece ci lasciò soli.
449
00:47:46,040 --> 00:47:48,400
Io non sono mio padre !
450
00:47:48,440 --> 00:47:51,600
Non stiamo parlando di lui,
ma di me.
451
00:47:51,640 --> 00:47:57,360
Io le ho dato fiducia, una seconda
possibilità e lei che cosa fa ?
452
00:47:57,400 --> 00:48:00,560
Disattende gli ordini,
gioca da solo.
453
00:48:00,600 --> 00:48:02,960
Troppe cose non tornano.
454
00:48:06,320 --> 00:48:10,400
Non siamo obbligati
a lavorare insieme.
455
00:48:10,440 --> 00:48:13,480
Io direi di finirla qui.
456
00:48:17,680 --> 00:48:21,880
Le auguro di riuscire
dove io e suo padre abbiamo fallito.
457
00:48:21,920 --> 00:48:24,080
Tolgo il disturbo.
458
00:48:46,960 --> 00:48:50,960
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
52766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.