All language subtitles for Brennero.S01E01.2024.WEBDL.1080p.AAC.ITA.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,600 --> 00:00:31,960 (Tv) Pochi minuti alla fine della partita, il risultato è 4 a 4. 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,360 Al Bolzano serve... 3 00:00:34,400 --> 00:00:37,080 [TELECRONACA IN TEDESCO ] 4 00:00:45,640 --> 00:00:47,640 [PARLA IN TEDESCO ] 5 00:00:50,520 --> 00:00:52,840 (Tv) Bellissima azione, tiro... 6 00:00:52,880 --> 00:00:56,280 - Al tavolo sette. - Sì, subito. 7 00:00:56,320 --> 00:01:00,000 (Tv) Il Bolzano ha rischiato tantissimo. - Dài ! Dài ! 8 00:01:00,040 --> 00:01:03,960 - Porca miseria ! - Se andiamo avanti così, segnano. 9 00:01:04,000 --> 00:01:08,040 - Tu che dici, Marta ? - E' dura, ma ce la facciamo. Forza, Bolzano ! 10 00:01:08,080 --> 00:01:11,360 (Tv) Passaggio per l'attaccante che è da solo... 11 00:01:11,400 --> 00:01:14,800 [TELECRONACA IN TEDESCO ] 12 00:01:17,040 --> 00:01:20,480 (Tv) Ecco il quinto gol ! Il Bolzano vince la partita ! 13 00:01:20,520 --> 00:01:25,680 (in tedesco) Bolzano ! Bolzano ! Bolzano ! Bolzano ! 14 00:01:27,680 --> 00:01:29,840 - Bolzano ! Bolzano ! - Andiamo in piazza ? 15 00:01:29,880 --> 00:01:33,920 - Sì, vado un attimo in bagno. - Sbrigati. - Arrivo. 16 00:01:44,520 --> 00:01:47,160 > Manca tanto ? 17 00:01:50,040 --> 00:01:53,080 E' occupato. Dài, andiamo. 18 00:01:59,200 --> 00:02:02,720 Bolzano ! Bolzano ! Bolzano ! 19 00:02:02,760 --> 00:02:05,960 [ESULTANO IN TEDESCO ] 20 00:02:08,520 --> 00:02:10,480 Grande ! 21 00:02:10,520 --> 00:02:13,160 - Hans, come va ? - Ciao, bene. 22 00:02:13,200 --> 00:02:15,520 - Hai visto che bella partita ? - Sì. 23 00:02:15,560 --> 00:02:19,480 - Adesso tutti in Piazza Vittoria. - Vi raggiungo. 24 00:02:19,520 --> 00:02:21,560 - Ciao. - Ciao. 25 00:02:21,600 --> 00:02:24,680 [PARLA IN TEDESCO ] 26 00:02:37,520 --> 00:02:40,480 [LOTHAR ABBAIA ] 27 00:02:46,520 --> 00:02:49,320 [GUAITI ] 28 00:03:30,520 --> 00:03:32,760 [SIRENE IN LONTANANZA ] 29 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 [PARLANO IN TEDESCO ] 30 00:03:43,480 --> 00:03:47,240 - Facciamo prima. - Ma qua non si può. 31 00:03:47,280 --> 00:03:50,160 - Come "non si può" ? - No, guarda. 32 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 Avanti, avanti ! 33 00:03:52,320 --> 00:03:54,400 Sì. 34 00:03:54,440 --> 00:03:58,440 - Cazzo. Scusa, scusa. - Circolare, circolare. 35 00:04:00,200 --> 00:04:02,440 Dài ! 36 00:04:07,080 --> 00:04:12,160 - Per la visita, la dottoressa... - Stai bene vestita così, sai ? 37 00:04:14,160 --> 00:04:16,800 Grazie. 38 00:04:19,520 --> 00:04:23,520 Mi fa la cortesia di memorizzare i nomi di questi tre fiori. 39 00:04:23,560 --> 00:04:25,960 Rosa, gladiolo e stella alpina. 40 00:04:29,720 --> 00:04:35,280 - Li hai memorizzati, papà ? - Rosa, gladiolo, stella alpina. 41 00:04:35,320 --> 00:04:38,600 - Sei contenta ? - Bene. 42 00:04:38,640 --> 00:04:42,800 Ora le farò delle semplici domande sulla sua vita. 43 00:04:42,840 --> 00:04:45,760 - Mi dice quanti anni ha ? - Settantuno. 44 00:04:45,800 --> 00:04:51,080 - E li compie ? - Il 4 novembre, una settimana prima di mia figlia. 45 00:04:51,120 --> 00:04:55,640 Come vede, ricordo tutto benissimo, dottoressa. 46 00:04:55,680 --> 00:04:58,400 Mi racconta del giorno in cui è nata Eva ? 47 00:04:58,440 --> 00:05:01,000 Nevicava da giorni 48 00:05:01,040 --> 00:05:04,520 ma quel mattino no, c'era il sole. 49 00:05:04,560 --> 00:05:07,520 Io ero in udienza quando mi chiamarono. 50 00:05:07,560 --> 00:05:10,480 Mollai tutto per correre in ospedale. 51 00:05:10,520 --> 00:05:13,320 Quando me la misero in braccio... 52 00:05:15,960 --> 00:05:18,040 profumava di buono. 53 00:05:18,080 --> 00:05:21,200 E dopo quanto l'avete portata a casa ? 54 00:05:21,240 --> 00:05:23,280 Pochissimo. 55 00:05:23,320 --> 00:05:28,360 A Cristina, mia moglie, gli ospedali non piacevano. 56 00:05:28,400 --> 00:05:32,440 Chissà, forse se lo sentiva. 57 00:05:34,840 --> 00:05:39,240 Ma io e Eva abbiamo superato anche questo, vero ? 58 00:05:41,720 --> 00:05:44,920 - Insieme. - Grazie davvero, eccellenza. 59 00:05:44,960 --> 00:05:49,960 - Ora dovrebbe solo ripetermi i nomi dei tre fiori. - Certo. 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Rosa... 61 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 Rosa... 62 00:06:15,760 --> 00:06:19,080 [PARLA IN TEDESCO ] 63 00:06:25,200 --> 00:06:27,160 Non ci sono più dubbi. 64 00:06:27,200 --> 00:06:30,640 E' un principio di Alzheimer. 65 00:06:30,680 --> 00:06:34,320 - Pronto ? - Non so come farglielo accettare. 66 00:06:34,360 --> 00:06:38,040 - Parlagli, non può stare da solo. - Ma hai visto com'è ? 67 00:06:38,080 --> 00:06:41,520 Lo so, quasi tutti i miei pazienti sono così. 68 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 Forza. 69 00:06:46,200 --> 00:06:48,560 Grazie. 70 00:06:51,640 --> 00:06:53,640 Eccoci. 71 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 Papà, che ci facciamo qui ? 72 00:07:00,720 --> 00:07:05,520 -Sei in pensione da due anni. -Lo so, Eva. Non sono rincoglionito. 73 00:07:05,560 --> 00:07:08,480 Dài, sbrigati ! 74 00:07:08,520 --> 00:07:11,440 [CLACSON ] Ho capito ! 75 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 Ho capito ! 76 00:07:19,560 --> 00:07:21,600 [PARLA IN TEDESCO ] 77 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 Buongiorno. 78 00:07:32,520 --> 00:07:34,760 - Buongiorno. - Buongiorno. 79 00:07:38,480 --> 00:07:40,480 [BRUSI'O ] 80 00:07:43,040 --> 00:07:45,040 Accomodati, Gerhard. 81 00:07:50,440 --> 00:07:54,920 - Vi lascio, ci siamo detti tutto. Signor Kofler. - Prefetto Muller. 82 00:07:58,600 --> 00:08:02,280 Luisa... Dammi tutti i dettagli. 83 00:08:09,440 --> 00:08:11,880 Andreas, che ci fai qui ? 84 00:08:11,920 --> 00:08:14,280 - Hai saputo ? - Che cosa ? 85 00:08:14,320 --> 00:08:17,760 Hanno trovato un cadavere in centro, ricorda quel vecchio caso. 86 00:08:17,800 --> 00:08:23,160 - Il mostro ? - Potrebbe. - E' tornato ? Dopo tre anni ? 87 00:08:23,200 --> 00:08:26,760 - E mio padre come lo sapeva ? - Eva, era il suo caso. 88 00:08:26,800 --> 00:08:29,800 A proposito, com'è andata la visita ? 89 00:08:31,120 --> 00:08:35,400 Non bene. La dottoressa Majore ha confermato la diagnosi. 90 00:08:36,680 --> 00:08:40,760 - Non potrà più stare da solo. - Ne riparliamo a casa. 91 00:08:40,800 --> 00:08:45,280 Eva. Andreas. Venite con me in sala riunioni. 92 00:08:46,760 --> 00:08:49,680 Dottor Kofler, vogliamo andare ? 93 00:08:51,400 --> 00:08:53,880 Io mi scuso tanto per mio padre. 94 00:08:53,920 --> 00:08:56,840 Perché ? L'ho chiamato io. Ho bisogno di tutti. 95 00:08:59,680 --> 00:09:03,680 Di lingua italiana, tra i 35 e i 50 anni, corporatura media. 96 00:09:03,720 --> 00:09:07,800 E' l'unico identikit del mostro che abbiamo. Giusto, dottor Kofler ? 97 00:09:07,840 --> 00:09:12,160 -Purtroppo sì. -Tra i cinque e i tre anni fa ha commesso sei omicidi. 98 00:09:12,200 --> 00:09:15,520 Le vittime erano maschi di lingua tedesca. 99 00:09:15,560 --> 00:09:20,280 - Come Hans Meier, ucciso stanotte. - Il movente sembra politico. 100 00:09:20,320 --> 00:09:25,240 Per il mostro di Bolzano i cittadini di lingua tedesca che vivono qui 101 00:09:25,280 --> 00:09:29,200 godono di privilegi inaccettabili. 102 00:09:29,240 --> 00:09:33,920 Combatte una specie di crociata per difendere gli italiani. 103 00:09:33,960 --> 00:09:39,280 Perché credete che questo omicidio lo abbia commesso il mostro ? 104 00:09:43,080 --> 00:09:47,760 Anche i simboli che lascia, la sua firma, parlano di questo. 105 00:09:47,800 --> 00:09:53,920 Il sacro cuore di Gesù richiama una festa religiosa in particolare. 106 00:09:53,960 --> 00:09:56,280 La notte tra l'11 e il 12 giugno 1961. 107 00:09:56,320 --> 00:10:02,000 -La Notte dei Fuochi. -Quella notte, approfittando della confusione 108 00:10:02,040 --> 00:10:07,600 i terroristi tirolesi compirono attentati per riavere il Sudtirol. 109 00:10:07,640 --> 00:10:11,600 Sulla giacca della vittima abbiamo trovato questo. 110 00:10:11,640 --> 00:10:13,760 Poi c'è la pistola che usava. 111 00:10:13,800 --> 00:10:16,560 Una pistola a rotazione Bodeo 1889 modello A 112 00:10:16,600 --> 00:10:20,920 in uso nell'esercito italiano nella Prima Guerra Mondiale 113 00:10:20,960 --> 00:10:24,880 quando il Trentino è stato annesso all'Italia dall'Austria. 114 00:10:24,920 --> 00:10:28,000 Aspettiamo esami più accurati 115 00:10:28,040 --> 00:10:31,040 ma i proiettili sono compatibili con la Bodeo 116 00:10:31,080 --> 00:10:35,320 e con quelli delle altre vittime. - Molto bene, signori. 117 00:10:35,360 --> 00:10:40,800 Qualunque siano le evidenze, teniamo le considerazioni in questa stanza. 118 00:10:40,840 --> 00:10:43,400 Non dobbiamo creare il panico. 119 00:10:43,440 --> 00:10:47,080 Ora scusate, devo preparare una conferenza stampa 120 00:10:47,120 --> 00:10:50,560 per tranquillizzare così l'opinione pubblica. 121 00:10:50,600 --> 00:10:54,240 - Luisa, ci vediamo lì. - Papà, andiamo ? 122 00:10:54,280 --> 00:10:57,880 No, aspetta, Eva. Ti occuperai tu del caso. 123 00:10:59,400 --> 00:11:01,560 Dobbiamo tenere un profilo basso. 124 00:11:01,600 --> 00:11:05,440 Darlo a Klara farebbe capire che c'è qualcosa di grosso. 125 00:11:08,640 --> 00:11:11,160 Ci sono domande ? 126 00:11:11,200 --> 00:11:14,920 Bene, andiamo al lavoro. 127 00:11:38,520 --> 00:11:41,240 Buongiorno. 128 00:11:42,720 --> 00:11:46,240 Eva, dov'eri finita ? Stiamo per cominciare. 129 00:11:46,280 --> 00:11:48,400 - Tu lo sapevi ? - Sì. 130 00:11:50,760 --> 00:11:55,280 - Sei d'accordo ? - Mai discutere gli ordini del procuratore capo. 131 00:11:55,320 --> 00:11:59,360 Eva, quello che mi preme è mantenere un profilo basso. 132 00:11:59,400 --> 00:12:02,160 - Mi raccomando. - Ho capito. 133 00:12:13,480 --> 00:12:15,600 Buongiorno. 134 00:12:15,640 --> 00:12:19,240 - Buongiorno... - I saluti spettano al prefetto. 135 00:12:22,840 --> 00:12:24,960 Buongiorno da parte mia. 136 00:12:25,000 --> 00:12:30,280 Commentiamo le prime indagini sul delitto di Hans Meier. 137 00:12:30,320 --> 00:12:34,040 Ieri notte la vittima, di anni 46, è stata uccisa 138 00:12:34,080 --> 00:12:37,440 da due colpi di arma da fuoco esplosi da distanza ravvicinata. 139 00:12:37,480 --> 00:12:41,800 L'identità del responsabile è tuttora sconosciuta. 140 00:12:41,840 --> 00:12:46,120 Vi garantiamo che stiamo facendo tutto il possibile... 141 00:12:46,160 --> 00:12:49,440 [VOCE INDISTINTA ] 142 00:12:55,560 --> 00:12:59,040 Ora passo la parola alla dottoressa Eva Kofler 143 00:12:59,080 --> 00:13:02,440 il pubblico ministero incaricato delle indagini. 144 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 Buongiorno a tutti, di nuovo. 145 00:13:07,520 --> 00:13:10,600 Sì, siamo in attesa dei responsi del medico legale... 146 00:13:42,440 --> 00:13:46,160 [KLARA PARLA IN TEDESCO ] 147 00:13:51,800 --> 00:13:55,560 Klara, devo rubarti l'ispettore Pichler. 148 00:13:57,480 --> 00:13:59,560 Ma certo, Eva. 149 00:13:59,600 --> 00:14:02,840 In bocca al lupo. 150 00:14:02,880 --> 00:14:08,680 Sarà una sfida riuscire nell'unico caso in cui tuo padre ha fallito. 151 00:14:08,720 --> 00:14:11,160 Grazie. 152 00:14:11,200 --> 00:14:14,080 [RISATINE ] 153 00:14:15,080 --> 00:14:18,520 I video delle telecamere di sorveglianza ? 154 00:14:18,560 --> 00:14:21,200 [PARLA IN TEDESCO ] 155 00:14:21,240 --> 00:14:24,960 Ho bisogno di tutto il materiale inerente ai delitti del mostro. 156 00:14:25,000 --> 00:14:28,840 Mi serve anche la lista dei presenti alla conferenza. 157 00:14:29,880 --> 00:14:34,280 Sì, c'era un uomo tra i presenti... 158 00:14:34,320 --> 00:14:38,640 Da assassino mi piacerebbe vedere che chi mi cerca brancola nel buio. 159 00:14:39,680 --> 00:14:41,680 No ? 160 00:14:44,760 --> 00:14:47,080 E' urgente, mi raccomando. 161 00:15:55,600 --> 00:15:58,520 Eccolo. 162 00:15:59,920 --> 00:16:03,320 Scusi, può passare all'italiano ? 163 00:16:03,360 --> 00:16:06,640 E' una regola che vale per tutti. 164 00:16:06,680 --> 00:16:09,880 - Certo. - Grazie. 165 00:16:09,920 --> 00:16:13,800 Un errore l'ha fatto, sennò non avremmo l'identikit. 166 00:16:13,840 --> 00:16:17,360 - Come ci siete arrivati ? - Merito di due colleghi. 167 00:16:17,400 --> 00:16:21,040 Ha presente la Bodeo, l'arma che usa il mostro ? 168 00:16:22,320 --> 00:16:28,480 Funziona con proiettili 10.35, un calibro non più in commercio. 169 00:16:28,520 --> 00:16:33,720 Hanno capito che, per realizzarli, trimmerava proiettili 44 magnum 170 00:16:33,760 --> 00:16:39,800 aggiungendo fondipalla trafilati. - Adattava pallottole in commercio. 171 00:16:39,840 --> 00:16:43,960 Esatto. I due colleghi hanno chiesto a varie armerie 172 00:16:44,000 --> 00:16:47,720 di segnalare chi ordinava sia proiettili che fondipalla. 173 00:16:47,760 --> 00:16:52,680 -Una li ha chiamati mentre il mostro era lì. -Che cosa è andato storto ? 174 00:16:52,720 --> 00:16:54,880 Il mostro si è accorto di essere seguito 175 00:16:54,920 --> 00:16:59,920 e nell'inseguimento una collega ci ha rimesso la vita. 176 00:17:01,080 --> 00:17:04,160 Tutto per avere questo identikit. 177 00:17:11,040 --> 00:17:14,560 - Ha recuperato la lista degli accrediti ? - Ah, no. 178 00:17:14,600 --> 00:17:20,200 Ispettore Pichler, su questo caso lei lavora per me. 179 00:17:20,240 --> 00:17:22,880 - Cecilia. - Dica, dottoressa Kofler. 180 00:17:22,920 --> 00:17:28,160 Recupera la lista degli accessi della conferenza stampa di oggi. 181 00:17:28,200 --> 00:17:30,320 E' abbastanza urgente. 182 00:17:31,480 --> 00:17:34,640 - Che c'è ? - Devo prendere mia figlia al nido. 183 00:17:34,680 --> 00:17:38,840 Domattina vengo qui all'alba e mi ci metto subito. Scusi. 184 00:18:36,760 --> 00:18:39,240 [SCATTI FOTOGRAFICI ] 185 00:20:00,400 --> 00:20:03,320 [DIALOGO NON UDIBILE ] 186 00:20:18,520 --> 00:20:22,040 - Attenzione ! - Scusa. Dài, però ! 187 00:22:10,520 --> 00:22:13,040 Oh, cazzo. 188 00:22:23,960 --> 00:22:27,520 Ispettore Pichler, sono Eva Kofler. 189 00:22:27,560 --> 00:22:31,280 Sono in Via Bari 33, ho individuato il sospettato. 190 00:22:31,320 --> 00:22:34,360 "Sospettato" di che ? 191 00:22:34,400 --> 00:22:38,040 - Di che ? - Ho chiamato i rinforzi, stanno arrivando. 192 00:22:47,320 --> 00:22:51,840 Piacere, dottoressa Kofler, sono l'ispettore Paolo Costa. 193 00:22:57,280 --> 00:23:00,160 Non so come chiederle scusa, ispettore. 194 00:23:00,200 --> 00:23:03,920 Non ho mai fatto niente di più imbarazzante nella mia vita. 195 00:23:03,960 --> 00:23:09,840 -Ci credo. -Ho iniziato a inseguirla e lei mi sembrava molto sospetto. 196 00:23:09,880 --> 00:23:14,560 - Sono abituato ai modi dei Kofler. - Che cosa vuole dire ? 197 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 Ho lavorato con suo padre. 198 00:23:16,680 --> 00:23:20,160 La fama dell'ex procuratore capo parla per lui. 199 00:23:20,200 --> 00:23:23,840 Infatti il caso del mostro è ancora aperto dopo tre anni. 200 00:23:25,440 --> 00:23:27,440 [PARLA IN TEDESCO ] 201 00:23:36,800 --> 00:23:40,480 - Perché era sul luogo del delitto ? - Per farmi un'idea. 202 00:23:40,520 --> 00:23:42,800 - Se l'è fatta ? - Certo. 203 00:23:44,240 --> 00:23:46,640 Me la dice ? 204 00:23:49,880 --> 00:23:52,760 - Il mostro era mancino. - Come fa a dirlo ? 205 00:23:52,800 --> 00:23:56,640 Era scritto sul rapporto. L'ha letto ? 206 00:23:58,520 --> 00:24:02,600 Il mostro era mancino. Quindi ? 207 00:24:02,640 --> 00:24:04,880 Anche chi ha ucciso Hans Meier ? 208 00:24:04,920 --> 00:24:08,920 Avete controllato ? Magari sono due persone diverse. 209 00:24:08,960 --> 00:24:14,000 Le assicuro che non stiamo tralasciando nessuna ipotesi. 210 00:24:14,040 --> 00:24:16,480 - Se lo dice lei... - Va bene. 211 00:24:18,480 --> 00:24:21,720 Mi scuso ancora. Arrivederci. 212 00:24:23,640 --> 00:24:25,960 Mi scusi un attimo. 213 00:24:35,440 --> 00:24:39,800 La perizia balistica di tre anni fa che dimostra che era mancino. 214 00:24:41,000 --> 00:24:45,600 Grazie, ma ne ho una copia sulla mia scrivania, in Procura. 215 00:24:45,640 --> 00:24:48,840 Allora non la ignori come farebbe suo padre. 216 00:24:50,800 --> 00:24:54,640 E' per il suo atteggiamento che non è più in servizio ? 217 00:24:58,840 --> 00:25:02,800 Lo chieda all'ex procuratore capo. 218 00:25:02,840 --> 00:25:05,280 Prego. 219 00:25:05,320 --> 00:25:07,320 Non mancherò. 220 00:25:42,560 --> 00:25:45,200 [SCATTO DI SERRATURA ] 221 00:25:50,120 --> 00:25:53,960 Ehi. Serata complicata, ho saputo. 222 00:25:55,400 --> 00:26:00,960 -Direi la giornata intera. -Capita a tutti una giornata storta. 223 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 Sei brava, Eva. 224 00:26:08,720 --> 00:26:13,040 Questo lavoro ce l'hai nel sangue. 225 00:26:13,080 --> 00:26:17,120 - Tuo padre ? - Irina ha detto che è andato a letto presto. 226 00:26:18,280 --> 00:26:21,880 Credo che seguirò il suo esempio. 227 00:26:27,720 --> 00:26:29,760 Non fare tardi. 228 00:27:32,080 --> 00:27:34,080 Uh... 229 00:27:35,280 --> 00:27:38,120 Uh... 230 00:27:38,160 --> 00:27:42,440 Ho sete. Vado a prendere un bicchiere d'acqua. Lo vuoi ? 231 00:27:43,480 --> 00:27:45,480 Sì, grazie. 232 00:28:01,600 --> 00:28:05,280 (E' una cazzata. Paolo !) 233 00:28:06,640 --> 00:28:12,120 Stiamo facendo una cazzata. Paolo ! Vuoi rallentare, cazzo ? 234 00:28:12,160 --> 00:28:14,160 (Paolo !) 235 00:28:18,200 --> 00:28:20,760 Aah ! 236 00:29:18,240 --> 00:29:20,320 > Ha chiamato i rinforzi. 237 00:29:20,360 --> 00:29:26,200 -Davvero ? -La Lopez voleva renderti omaggio affidando il caso a Eva. 238 00:29:27,520 --> 00:29:31,840 - Speriamo che non si riveli un boomerang. - Per te o per me ? 239 00:29:31,880 --> 00:29:36,320 - Buongiorno. - Buongiorno, amore. Scusami, devo andare. 240 00:29:36,360 --> 00:29:39,800 Ci vediamo stasera. [PARLA IN TEDESCO ] 241 00:29:40,920 --> 00:29:43,960 - Arrivederci, Irina. - Buona giornata, dottor Muller. 242 00:29:44,000 --> 00:29:46,720 Come hai dormito ? 243 00:29:56,080 --> 00:29:58,400 Non so che cosa dire. 244 00:30:00,200 --> 00:30:03,200 Ero convinta che fosse il mostro. 245 00:30:03,240 --> 00:30:06,720 Che questo sia una caso complesso non è una sorpresa. 246 00:30:06,760 --> 00:30:08,840 No. 247 00:30:10,680 --> 00:30:16,160 L'ispettore Costa pensa che Meier non sia stato ucciso dal mostro. 248 00:30:16,200 --> 00:30:19,760 - L'ispettore Costa... - Vi conoscete. 249 00:30:20,840 --> 00:30:25,480 Hai presente l'identikit del mostro che abbiamo visto ? 250 00:30:25,520 --> 00:30:30,480 - Era uno dei due agenti. - Lui è convinto che sia colpa mia. 251 00:30:30,520 --> 00:30:34,720 Che non gli ho creduto e non ho mandato rinforzi, ma non è vero. 252 00:30:34,760 --> 00:30:37,600 Per me era una pista promettente. 253 00:30:37,640 --> 00:30:42,040 Avevo chiesto al suo superiore, il vicequestore Giovanna Ferrari 254 00:30:42,080 --> 00:30:45,440 di assisterlo e di tenermi al corrente. 255 00:30:45,480 --> 00:30:50,120 Ma Costa ha fatto di testa sua. E' un istintivo, una testa calda. 256 00:30:50,160 --> 00:30:53,080 Per questo non è più in servizio ? 257 00:30:53,120 --> 00:30:56,080 E' in aspettativa speciale. 258 00:30:58,920 --> 00:31:00,960 Non te l'hanno detto ? 259 00:31:01,000 --> 00:31:06,080 - Che cosa ? - Nell'inseguimento la loro macchina uscì di strada. 260 00:31:08,160 --> 00:31:12,600 Giovanna Ferrari è morta e Costa ha perso una gamba. 261 00:31:12,640 --> 00:31:16,040 Ha fatto la richiesta di essere riammesso. 262 00:31:18,800 --> 00:31:21,160 Fidati, stagli lontana. 263 00:31:23,200 --> 00:31:26,240 L'incidente gli ha tolto la poca lucidità che aveva. 264 00:31:35,000 --> 00:31:38,840 Questa casa diventa sempre di più una palestra. 265 00:31:38,880 --> 00:31:41,760 Speriamo che il letto rimanga. 266 00:31:43,600 --> 00:31:46,600 In ogni caso, a casa mia il letto c'è. 267 00:31:47,840 --> 00:31:50,440 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE ] 268 00:31:54,080 --> 00:31:59,920 - Novità dall'Ufficio Passaporti per il possibile lavoro ? - No. 269 00:31:59,960 --> 00:32:03,000 Più tardi vado al supermercato. Che ti prendo ? 270 00:32:03,040 --> 00:32:05,280 Me l'ha chiesto il tuo frigo. 271 00:32:06,760 --> 00:32:08,960 Piangendo. 272 00:32:10,200 --> 00:32:14,520 - "Grazie, Michela, qualunque cosa andrà bene." - Eh. 273 00:32:14,560 --> 00:32:17,600 - Eh ! - Sì. - Eh, già. 274 00:32:17,640 --> 00:32:20,120 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE ] 275 00:32:24,360 --> 00:32:27,880 - Pronto ? - Sono la dottoressa Kofler. 276 00:32:27,920 --> 00:32:31,520 Dovrei parlarle di persona. Può passare in Procura oggi ? 277 00:32:36,760 --> 00:32:39,240 Ispettore ? 278 00:32:41,000 --> 00:32:43,360 - E' ancora in linea ? - Sì. 279 00:32:44,600 --> 00:32:46,720 Mezz'ora e sono da lei. 280 00:33:48,680 --> 00:33:50,840 [SEGNALE ACUSTICO ] 281 00:33:52,880 --> 00:33:55,320 Ciao, Paolo. Vai. 282 00:34:04,400 --> 00:34:06,480 Buongiorno. 283 00:34:06,520 --> 00:34:09,120 [LENA PARLA IN TEDESCO ] 284 00:34:10,920 --> 00:34:13,560 Siamo alla Procura di Innsbruck ? No. 285 00:34:13,600 --> 00:34:18,120 Ispettore Costa. Lena, l'ho convocato io. Prego. 286 00:34:18,160 --> 00:34:22,040 L'arma che ha ucciso Meier è la stessa degli altri delitti. 287 00:34:22,080 --> 00:34:24,160 L'assassino è il mostro. 288 00:34:24,200 --> 00:34:27,240 Mi ha convocato per dirmi che ho sbagliato ? 289 00:34:27,280 --> 00:34:31,320 Non sono riusciti a capire se chi ha sparato è mancino o destrorso. 290 00:34:31,360 --> 00:34:33,960 Quindi per ora la sua perizia è inutile. 291 00:34:34,000 --> 00:34:38,240 Per ora la vivrò come una sconfitta schiacciante. 292 00:34:40,040 --> 00:34:43,800 Eppure lei resta convinto della sua idea. 293 00:34:43,840 --> 00:34:46,400 Alcune cose non tornano, lo sa. 294 00:34:49,760 --> 00:34:53,520 Lei è uno dei pochi ad avere visto il mostro da vicino. 295 00:34:53,560 --> 00:34:59,200 Conosce il caso a memoria e ha una forte motivazione personale. 296 00:34:59,240 --> 00:35:01,280 Ho parlato con il procuratore. 297 00:35:01,320 --> 00:35:04,640 Se vuole, c'è un posto nel mio pool investigativo. 298 00:35:04,680 --> 00:35:07,440 Come consulente. Se le interessa. 299 00:35:08,480 --> 00:35:11,840 Chi mi garantisce che questa volta sarà diverso ? 300 00:35:13,600 --> 00:35:15,640 Non mi sottovaluti. 301 00:35:15,680 --> 00:35:20,400 Io sono disposta a qualsiasi cosa per risolvere questo caso. 302 00:35:20,440 --> 00:35:23,840 Pensavo che lo fosse anche lei. Non è così ? 303 00:35:23,880 --> 00:35:26,000 [BUSSANO ALLA PORTA ] 304 00:35:26,040 --> 00:35:28,880 [PARLA IN TEDESCO ] 305 00:35:31,720 --> 00:35:36,720 - Mi dica, Lena. - Sembra che il mostro abbia colpito di nuovo. 306 00:35:48,720 --> 00:35:51,480 - Signor Prati ? - Sì. 307 00:35:51,520 --> 00:35:55,160 La dottoressa Kofler deve farle qualche domanda. 308 00:35:55,200 --> 00:35:59,640 -Buongiorno. -Buongiorno. -Ci racconta com'è andata ? -Certo. 309 00:36:00,680 --> 00:36:04,560 Mia moglie è ricercatrice all'Università. 310 00:36:04,600 --> 00:36:08,400 Io ero passato a prenderla per farle una sorpresa. 311 00:36:08,440 --> 00:36:12,840 E' stato un attimo, è apparso alle nostre spalle 312 00:36:12,880 --> 00:36:17,120 mentre andavamo alla macchina e ha sparato, all'improvviso. 313 00:36:17,160 --> 00:36:19,200 Verso sua moglie. 314 00:36:19,240 --> 00:36:21,640 No, no, verso entrambi. 315 00:36:21,680 --> 00:36:24,320 Però lei si è salvato. 316 00:36:26,360 --> 00:36:29,280 Sì, ma per puro caso. 317 00:36:31,080 --> 00:36:33,720 La pistola del mostro si è inceppata. 318 00:36:33,760 --> 00:36:38,880 Io ho cominciato a urlare, sono arrivate persone e lui è scappato. 319 00:36:38,920 --> 00:36:41,240 Come sa che era il mostro ? 320 00:36:43,040 --> 00:36:47,080 La pistola era la sua, l'ho riconosciuta, l'ho vista in Tv. 321 00:36:47,120 --> 00:36:51,160 Voi siete di lingua italiana ? Anche la signora, sì ? 322 00:36:51,200 --> 00:36:55,240 Non capisco, ha qualche problema con me ? 323 00:36:55,280 --> 00:36:58,960 Sì, ispettore Costa, non mi sembra il momento. 324 00:36:59,000 --> 00:37:02,480 Le vittime del mostro sono maschi di lingua tedesca. 325 00:37:02,520 --> 00:37:06,280 Perché ora ha scelto una coppia di lingua italiana ? 326 00:37:06,320 --> 00:37:08,520 Mentre andavamo alla macchina 327 00:37:08,560 --> 00:37:11,800 Aurora parlava al telefono con una collega in tedesco. 328 00:37:11,840 --> 00:37:15,800 Forse questo l'ha tratto in inganno. 329 00:37:15,840 --> 00:37:19,560 Grazie per la sua disponibilità, signor Prati. 330 00:37:19,600 --> 00:37:24,440 Tra poco la disturbiamo per l'identikit, se per lei va bene. 331 00:37:24,480 --> 00:37:28,000 Dottoressa, io non mi sento sicuro. Se dovesse riprovarci ? 332 00:37:28,040 --> 00:37:31,640 Non si preoccupi, abbiamo già predisposto una scorta. 333 00:37:39,000 --> 00:37:43,600 [ALTOPARLANTE: LA DOTTORESSA KRUGER E' ATTESA IN CARDIOLOGIA. ] 334 00:37:46,240 --> 00:37:50,480 - Che le è preso ? - Ha chiesto lei il mio aiuto. 335 00:37:50,520 --> 00:37:54,840 Un aiuto, non un intralcio. Che cosa non le torna ? 336 00:37:56,440 --> 00:37:59,800 Un agguato in pieno giorno, la Bodeo che si inceppa 337 00:37:59,840 --> 00:38:02,840 e una coppia di lingua italiana come obiettivo. 338 00:38:02,880 --> 00:38:08,520 - Aurora Prati parlava in tedesco. - Dottoressa, il mostro pianifica. 339 00:38:08,560 --> 00:38:13,120 Il movente è rivendicare i diritti degli italiani, non ucciderli. 340 00:38:13,160 --> 00:38:17,800 - Quindi non è stato il mostro ? - Non lo so, me lo dica lei. 341 00:38:19,320 --> 00:38:23,800 Che sia il mostro o no, l'obbiettivo è catturare l'assassino. 342 00:38:23,840 --> 00:38:29,200 Guardi i video delle telecamere di sorveglianza dell'omicidio Meier. 343 00:38:29,240 --> 00:38:33,640 - Non li avete visti ? - Quelli della sera del delitto sì. 344 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 Controlli quelli dei giorni prima. 345 00:38:35,800 --> 00:38:39,720 Come dice lei, il mostro pianifica, quindi si è preparato. 346 00:38:39,760 --> 00:38:44,360 Magari lei può riconoscerlo dalle immagini. 347 00:38:44,400 --> 00:38:46,920 - Agli ordini. - Grazie. 348 00:38:49,280 --> 00:38:51,280 Ottimo inizio. 349 00:39:11,280 --> 00:39:15,080 - Le orecchie ? - Le orecchie... 350 00:39:52,920 --> 00:39:56,240 Meier e Prati si conoscevano. 351 00:39:56,280 --> 00:40:00,200 Sono stati volontari nella stessa caserma dei vigili del fuoco. 352 00:40:00,240 --> 00:40:02,400 Quindi ? 353 00:40:02,440 --> 00:40:04,680 In che senso "quindi" ? 354 00:40:06,240 --> 00:40:11,240 Un serial killer torna dopo tre anni e spara a due che si conoscono. 355 00:40:11,280 --> 00:40:13,760 E' una coincidenza curiosa. 356 00:40:17,640 --> 00:40:22,840 Nonostante la moglie in fin di vita, Prati ci ha fornito un identikit. 357 00:40:22,880 --> 00:40:24,880 - Scusi. - Sì. 358 00:40:29,800 --> 00:40:34,040 - Grazie. - Strano, è molto simile al mio. 359 00:40:34,080 --> 00:40:37,560 Appunto, conferma che l'assassino è il mostro. 360 00:40:37,600 --> 00:40:42,480 E' una pista più concreta di una generica coincidenza. 361 00:40:42,520 --> 00:40:45,400 - Novità sui video ? - Non ancora. 362 00:40:47,200 --> 00:40:49,480 Si concentri su quelli. 363 00:40:49,520 --> 00:40:51,520 Sì. 364 00:41:13,320 --> 00:41:17,440 - Ispettore Costa. - Paolo. - Piacere, Elke. - Lieto. 365 00:41:17,480 --> 00:41:20,760 Prego, il comandante Pedrotti la aspetta. 366 00:41:23,240 --> 00:41:27,120 - E' molto che presti servizio qui ? - Sei mesi. 367 00:41:38,960 --> 00:41:40,920 Comandante, è arrivato. 368 00:41:40,960 --> 00:41:45,640 Puoi farmi avere l'elenco completo dei componenti della caserma ? 369 00:41:45,680 --> 00:41:48,680 - Certo, ora glielo stampo. - Grazie. 370 00:41:51,800 --> 00:41:55,800 Vedrai che ce la fa, Aurora ha la pelle dura. 371 00:41:55,840 --> 00:41:57,920 Siamo tutti con voi. 372 00:41:57,960 --> 00:41:59,960 Ciao, ciao. 373 00:42:01,400 --> 00:42:04,160 Salve, ispettore. 374 00:42:04,200 --> 00:42:08,000 Sa con chi ero al telefono ? Giacomo Prati. 375 00:42:08,040 --> 00:42:13,160 Quando dopo Hans hanno colpito pure lui, ho pensato a uno scherzo. 376 00:42:13,200 --> 00:42:15,160 Pensa che sia una coincidenza ? 377 00:42:15,200 --> 00:42:20,360 - Lei no ? - Non lo so. Sono qui per scoprirlo. 378 00:42:20,400 --> 00:42:23,120 Le va di fare due passi ? 379 00:42:23,160 --> 00:42:26,000 Le mostro la mia caserma. 380 00:42:27,560 --> 00:42:30,280 Lei è di Bolzano, ispettore ? 381 00:42:30,320 --> 00:42:34,080 Io no. Ci siamo trasferiti qui da Cosenza. 382 00:42:34,120 --> 00:42:37,000 Anche mio padre era un pompiere. 383 00:42:37,040 --> 00:42:40,080 Sa qual è il primo intervento che ha fatto ? 384 00:42:40,120 --> 00:42:44,160 La Notte dei Fuochi, 1961. Le hanno raccontato ? 385 00:42:44,200 --> 00:42:49,360 - La mia famiglia rimase senza luce. - 42 tralicci dell'elettricità 386 00:42:49,400 --> 00:42:53,000 distrutti dalle bombe dei separatisti. - Piano. 387 00:42:53,040 --> 00:42:59,000 - Bel battesimo per mio padre. Rapidi ! Più rapidi ! - Vai così. 388 00:43:00,200 --> 00:43:02,360 - Ah ! - Attento ! 389 00:43:02,400 --> 00:43:04,440 [PARLA IN TEDESCO ] 390 00:43:06,160 --> 00:43:09,600 Tutto a posto. Il prossimo. 391 00:43:09,640 --> 00:43:11,880 Venga, vediamo le esercitazioni da su. 392 00:43:11,920 --> 00:43:14,040 [FISCHIO ] 393 00:43:14,080 --> 00:43:16,080 Lascio. 394 00:43:20,160 --> 00:43:22,160 Piano, piano ! 395 00:43:27,120 --> 00:43:32,600 Dopo quella notte mia madre voleva tornare al Sud, ma mio padre rimase. 396 00:43:32,640 --> 00:43:36,600 "C'è posto per tutti", diceva sempre. 397 00:43:36,640 --> 00:43:41,120 - "Ma meglio se parli tedesco." - Vedo che ci capiamo. 398 00:43:45,160 --> 00:43:48,720 Da quando sono al comando, ho lavorato per questo. 399 00:43:48,760 --> 00:43:53,440 Qua non ci sono italiani o tedeschi, siamo tutti vigili del fuoco. 400 00:43:53,480 --> 00:43:55,600 A partire da Meier e Prati. 401 00:43:58,200 --> 00:44:01,600 Fuori probabilmente si sarebbero ignorati. 402 00:44:01,640 --> 00:44:06,120 Qua sono diventati amici e Hans ha perfino perdonato a Giacomo 403 00:44:06,160 --> 00:44:08,640 di avergli soffiato la ragazza. 404 00:44:08,680 --> 00:44:12,440 Aurora, poi diventata moglie di Giacomo. 405 00:44:14,560 --> 00:44:17,240 [ALTOPARLANTE: FINE ESERCITAZIONE.] 406 00:44:25,440 --> 00:44:27,440 Vai, è andata ! 407 00:44:34,760 --> 00:44:37,560 [PARLANO IN TEDESCO ] 408 00:44:43,040 --> 00:44:47,320 - Qualcosa mi dice che parlavate di me. - Ispettore. 409 00:44:49,760 --> 00:44:52,520 Mi scusi, davvero, io non sapevo. 410 00:44:55,680 --> 00:44:58,960 Eccola. Così non è più un segreto. 411 00:45:00,720 --> 00:45:03,360 Fa male ? 412 00:45:03,400 --> 00:45:06,280 Tutto sommato no, è titanio. 413 00:45:07,880 --> 00:45:12,920 Cerco un collegamento tra Hans Meier e Aurora Prati. 414 00:45:12,960 --> 00:45:17,200 - Telefonate, messaggi, mail, qualsiasi cosa. - Certo. 415 00:45:20,400 --> 00:45:23,680 E' un'iniziativa della dottoressa Kofler ? 416 00:45:23,720 --> 00:45:25,840 - Chiaro. - Bene. 417 00:45:27,080 --> 00:45:29,080 Grazie. 418 00:45:32,240 --> 00:45:35,360 Eva, mi stanno tutti con il fiato sul collo. 419 00:45:35,400 --> 00:45:38,080 - Stiamo facendo il possibile. - Ne sono certa. 420 00:45:40,240 --> 00:45:45,240 - Mi chiami l'ispettore Costa ? - Ha chiesto a me di aggiornarla. 421 00:45:46,240 --> 00:45:50,120 Abbiamo indagato sul legame tra Hans Meier e Aurora Prati 422 00:45:50,160 --> 00:45:52,880 e sono emerse importanti novità. 423 00:45:54,880 --> 00:45:57,440 Non era una sua richiesta, vero ? 424 00:45:57,480 --> 00:46:00,320 - Vieni dentro, ne parliamo. - Sì. 425 00:46:03,080 --> 00:46:06,920 L'ispettore Costa è stato alla caserma dei vigili del fuoco. 426 00:46:06,960 --> 00:46:10,840 Prima di sposarsi con Prati, Aurora è stata a lungo con Meier. 427 00:46:10,880 --> 00:46:16,640 - Ah. - Hans e Aurora hanno una chat privata e nascosta. 428 00:46:16,680 --> 00:46:21,440 - Il contenuto ? - Ci stiamo ancora lavorando, abbiamo trovato questo. 429 00:46:21,480 --> 00:46:26,000 Un paio di mesi fa hanno prenotato un albergo a Monaco di Baviera. 430 00:46:26,040 --> 00:46:28,320 Camera doppia. Da soli. 431 00:46:28,360 --> 00:46:32,160 Secondo Costa, Giacomo ha scoperto il ritorno di fiamma 432 00:46:32,200 --> 00:46:37,200 e ha usato la storia del mostro come copertura. - Dov'è Costa ? 433 00:46:46,600 --> 00:46:49,360 Aurora lotta tra la vita e la morte. 434 00:46:49,400 --> 00:46:52,200 E lei fa queste accuse assurde ? 435 00:46:52,240 --> 00:46:55,320 Sapeva della chat tra sua moglie e Meier 436 00:46:55,360 --> 00:46:58,040 e del loro viaggio a Monaco ? 437 00:46:58,080 --> 00:47:00,960 Sì e dovevo andarci anch'io. 438 00:47:01,000 --> 00:47:05,040 Hans era malato ai reni e mia moglie conosce un famoso nefrologo. 439 00:47:05,080 --> 00:47:08,800 Vuole capire che in questa storia noi siamo le vittime ? 440 00:47:10,120 --> 00:47:12,320 [SIRENA ] 441 00:47:12,360 --> 00:47:14,920 [ANNUNCIO IN TEDESCO DALL'ALTOPARLANTE ] 442 00:47:14,960 --> 00:47:20,760 Ha accettato le scuse, ma si riserva di denunciarci per diffamazione. 443 00:47:20,800 --> 00:47:24,360 Non lo biasimo. Perché non me ne ha parlato prima ? 444 00:47:24,400 --> 00:47:28,640 - Sarebbe cambiato qualcosa ? - Certo che sì ! 445 00:47:31,480 --> 00:47:35,760 Lei non sa fare squadra. Mio padre mi aveva avvertita. 446 00:47:35,800 --> 00:47:38,640 Suo padre ? Da che pulpito ! 447 00:47:38,680 --> 00:47:41,640 Se fossimo stati poliziotti di lingua tedesca 448 00:47:41,680 --> 00:47:46,000 quel giorno avrebbe schierato l'esercito e invece ci lasciò soli. 449 00:47:46,040 --> 00:47:48,400 Io non sono mio padre ! 450 00:47:48,440 --> 00:47:51,600 Non stiamo parlando di lui, ma di me. 451 00:47:51,640 --> 00:47:57,360 Io le ho dato fiducia, una seconda possibilità e lei che cosa fa ? 452 00:47:57,400 --> 00:48:00,560 Disattende gli ordini, gioca da solo. 453 00:48:00,600 --> 00:48:02,960 Troppe cose non tornano. 454 00:48:06,320 --> 00:48:10,400 Non siamo obbligati a lavorare insieme. 455 00:48:10,440 --> 00:48:13,480 Io direi di finirla qui. 456 00:48:17,680 --> 00:48:21,880 Le auguro di riuscire dove io e suo padre abbiamo fallito. 457 00:48:21,920 --> 00:48:24,080 Tolgo il disturbo. 458 00:48:46,960 --> 00:48:50,960 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 52766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.