All language subtitles for Bose s01e06 Si tu no vuelves.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,466 --> 00:00:10,553 All right. I'm looking forward to seeing you. Kisses. 2 00:00:11,134 --> 00:00:12,427 They just landed. 3 00:00:14,508 --> 00:00:15,676 It's hideous. 4 00:00:17,800 --> 00:00:18,926 It's modern. 5 00:00:19,800 --> 00:00:20,926 Hideous. 6 00:00:22,551 --> 00:00:24,052 My house was so beautiful. 7 00:00:26,176 --> 00:00:28,595 Beautiful. And full of leaks and cracks. 8 00:00:28,676 --> 00:00:30,177 It was a home. 9 00:00:30,926 --> 00:00:32,386 This is a bunker. 10 00:00:34,135 --> 00:00:35,553 Your brother... 11 00:00:35,593 --> 00:00:37,846 decided to live in a fortress. 12 00:00:38,677 --> 00:00:42,389 Like that's going to protect him from paparazzi. 13 00:00:46,010 --> 00:00:47,345 The yard remains the same. 14 00:00:47,428 --> 00:00:48,470 Yeah. 15 00:00:48,553 --> 00:00:50,179 As well as the bullfighter's bust. 16 00:00:50,969 --> 00:00:53,179 The only thing I would have actually removed. 17 00:00:57,803 --> 00:00:58,804 What? 18 00:00:59,720 --> 00:01:00,929 Nothing. 19 00:01:34,013 --> 00:01:35,223 Dad! 20 00:01:35,264 --> 00:01:36,890 I want to fight too! 21 00:01:38,472 --> 00:01:40,433 Are you sure you want to fight, Miguel? 22 00:02:15,725 --> 00:02:16,892 Luis Miguel. 23 00:02:20,058 --> 00:02:21,059 Luis Miguel? 24 00:02:25,767 --> 00:02:27,561 Honey, it's late. 25 00:02:42,893 --> 00:02:45,146 In La Virgen, I would have already gone 26 00:02:45,185 --> 00:02:47,813 for a ride on horseback to see the sunrise. 27 00:02:49,977 --> 00:02:51,979 And to smoke a cigarette in secret 28 00:02:52,060 --> 00:02:53,937 and break your hip in a silly fall, 29 00:02:53,977 --> 00:02:55,060 hooked to a stirrup. 30 00:02:56,185 --> 00:02:58,354 And you know how long it takes on those roads 31 00:02:58,394 --> 00:02:59,770 to get to the nearest hospital. 32 00:02:59,853 --> 00:03:02,147 Comfort kills you with boredom. 33 00:03:02,228 --> 00:03:04,355 Take the pills. Don't forget. 34 00:05:03,485 --> 00:05:05,904 "I want to have sex with you!" 35 00:05:12,695 --> 00:05:15,322 "You know, sometimes he's a little drunk." 36 00:05:17,695 --> 00:05:20,281 "Michel, I'm not drunk today, 37 00:05:20,320 --> 00:05:22,531 and I want to have sex with her." 38 00:05:25,487 --> 00:05:29,324 Miguel? Miguel, there's a call for you. 39 00:05:29,404 --> 00:05:31,406 Take a message, I'll call later. 40 00:05:33,487 --> 00:05:36,323 I told them, but they insisted. 41 00:05:36,405 --> 00:05:37,948 It seems important. 42 00:05:49,321 --> 00:05:50,322 Yes? 43 00:06:00,197 --> 00:06:01,198 But-- 44 00:06:10,198 --> 00:06:11,116 How? 45 00:06:11,198 --> 00:06:12,575 Until that moment, 46 00:06:12,699 --> 00:06:15,118 that May 8th was just another Wednesday, 47 00:06:15,198 --> 00:06:18,243 shooting an unpretentious comedy near Bordeaux. 48 00:06:18,782 --> 00:06:21,869 One phone call and everything changed suddenly. 49 00:06:23,032 --> 00:06:24,033 What is it? 50 00:06:28,783 --> 00:06:30,577 How many scenes are left to finish today? 51 00:06:32,366 --> 00:06:33,576 This is the last one. 52 00:06:34,408 --> 00:06:35,409 Okay. 53 00:06:36,367 --> 00:06:40,913 But... that girl on the phone... was crying... 54 00:06:41,033 --> 00:06:42,285 Let's finish this. 55 00:07:44,496 --> 00:07:47,541 Luckily there are direct flights from Bordeaux to Madrid. 56 00:07:48,163 --> 00:07:49,831 It's a short flight, 90 minutes. 57 00:07:49,913 --> 00:07:51,290 Will you intern him there? 58 00:07:52,913 --> 00:07:53,706 I don't know. 59 00:07:53,830 --> 00:07:55,622 There's a family mausoleum in Madrid, 60 00:07:56,497 --> 00:07:58,332 but he died in Sotogrande, in Cadiz. 61 00:07:58,497 --> 00:08:00,291 So how do you plan to get there? 62 00:08:00,330 --> 00:08:02,624 By train, and then I guess I'll rent a car. 63 00:08:03,831 --> 00:08:05,833 He would have liked to be buried in La Virgen. 64 00:08:07,165 --> 00:08:08,291 La Virgen? 65 00:08:10,331 --> 00:08:11,541 His estate in Jaen, 66 00:08:12,582 --> 00:08:15,001 in Andalusia, too, but far from the sea. 67 00:08:45,125 --> 00:08:47,127 LA VIRGEN ESTATE JAEN 1967 68 00:09:16,335 --> 00:09:17,462 Comrade Lenin. 69 00:09:17,544 --> 00:09:19,212 Damn, it took you long enough. 70 00:09:22,335 --> 00:09:23,545 Hey. 71 00:09:23,586 --> 00:09:25,546 Your father's a really slow driver. 72 00:09:25,586 --> 00:09:26,879 He's a 40-year-old man. 73 00:09:26,961 --> 00:09:28,546 He's a little tipsy, see? 74 00:09:28,587 --> 00:09:29,588 No way! 75 00:09:31,919 --> 00:09:34,088 -My mouth's already dry. -Go on, go on, go on. 76 00:09:34,128 --> 00:09:35,421 I can't stand you sober. 77 00:09:37,004 --> 00:09:39,423 -Did you throw a commie party? -That? 78 00:09:39,462 --> 00:09:40,546 There must be mice. 79 00:09:40,587 --> 00:09:42,589 Ah, mice. Or weasels. 80 00:09:42,670 --> 00:09:44,255 -Or those who hide in the walls. -Yeah. 81 00:09:45,920 --> 00:09:47,088 Here, drink. 82 00:09:48,921 --> 00:09:51,758 -What are you reading, Miguel? -Captain Thunder. 83 00:09:52,588 --> 00:09:54,256 Dad wouldn't let me bring a book. 84 00:09:54,337 --> 00:09:55,672 You don't come to the countryside to read, 85 00:09:55,755 --> 00:09:58,090 -you come... -To the countryside to breathe. 86 00:10:00,255 --> 00:10:02,382 -Am I right or not? -Well... 87 00:10:02,464 --> 00:10:03,923 Yeah. 88 00:10:04,505 --> 00:10:06,466 Go to bed. You have to get up early. 89 00:10:09,922 --> 00:10:12,508 -Sweet dreams, Crispin. -Who's Crispin? 90 00:10:13,173 --> 00:10:14,966 Captain Thunder's best friend. 91 00:10:16,047 --> 00:10:18,133 Do you read those comic books too? 92 00:10:18,173 --> 00:10:19,799 Yeah, I even know the author. 93 00:10:21,131 --> 00:10:23,049 -He's a comrade. -Another commie. 94 00:10:24,298 --> 00:10:26,258 Go to bed now. Go. 95 00:10:33,174 --> 00:10:35,301 We have to come one day to hunt ducks, Miguel. 96 00:10:38,632 --> 00:10:39,842 I don't get this kid. 97 00:10:39,966 --> 00:10:42,177 He doesn't like to hunt, he doesn't like to fish, 98 00:10:42,300 --> 00:10:44,177 he's hardly a Dominguin. 99 00:10:44,216 --> 00:10:45,593 Of course he's a Dominguin. 100 00:10:46,300 --> 00:10:47,634 -But he's a mix. -A mix? 101 00:10:52,592 --> 00:10:55,011 So how are things back home? 102 00:10:57,009 --> 00:10:58,010 That can't be fixed. 103 00:11:01,426 --> 00:11:04,429 Listen, Domingo, I don't mind if you organize 104 00:11:04,509 --> 00:11:06,219 clandestine meetings in my house, 105 00:11:07,092 --> 00:11:09,178 but I don't want you to neglect business. 106 00:11:09,217 --> 00:11:11,094 Me? I don't neglect them. 107 00:11:11,177 --> 00:11:12,595 Then what's up with Vista Alegre? 108 00:11:14,010 --> 00:11:16,637 Having youngsters from "La Oportunidad" to bullfight 109 00:11:16,677 --> 00:11:18,471 is the best idea we've had in years, 110 00:11:19,302 --> 00:11:21,220 and I'm not seeing a dime of profit. 111 00:11:22,677 --> 00:11:24,179 Aren't you gambling again? 112 00:11:24,302 --> 00:11:26,304 If I was, would I have this Silverbeet Face? 113 00:11:28,510 --> 00:11:31,054 We've had a few bad months, but I'll fix it. 114 00:11:32,386 --> 00:11:33,554 I hope so, Domingo. 115 00:11:35,553 --> 00:11:36,554 I hope so. 116 00:13:53,187 --> 00:13:55,606 I'm in Madrid. I still don't know what time I'll arrive. 117 00:13:55,687 --> 00:13:56,688 Very well. 118 00:13:56,812 --> 00:13:58,814 They say it could have been a stroke. 119 00:14:00,062 --> 00:14:01,856 They took him for the autopsy. 120 00:14:03,021 --> 00:14:05,273 Yesterday, he called me on the phone and... 121 00:14:05,937 --> 00:14:07,272 he was the same as usual. 122 00:14:07,438 --> 00:14:08,689 Calm down, Paolita. 123 00:14:09,313 --> 00:14:11,315 -Have you talked to Mom? -I wish. 124 00:14:11,396 --> 00:14:13,023 I've been calling Somosaguas all day, 125 00:14:13,063 --> 00:14:14,690 but they won't pick up the phone. 126 00:14:16,105 --> 00:14:17,315 Okay, I have to hang up. 127 00:14:17,439 --> 00:14:19,065 I'll try to catch the next train. 128 00:14:36,732 --> 00:14:38,525 To the Atocha AVE station, please. 129 00:14:38,607 --> 00:14:39,608 Yes, sir. 130 00:14:53,649 --> 00:14:54,901 Shall I answer, madame? 131 00:15:03,566 --> 00:15:05,109 -Yes? -Rosi? 132 00:15:05,150 --> 00:15:07,152 It's me. Is my mother home? 133 00:15:07,275 --> 00:15:08,276 One moment, sir. 134 00:15:08,358 --> 00:15:09,651 It's Mr. Miguel. 135 00:15:13,358 --> 00:15:14,610 She can't answer right now. 136 00:15:16,942 --> 00:15:18,110 And Tata? 137 00:15:18,151 --> 00:15:19,903 She's with Paola in Sotogrande. 138 00:15:22,276 --> 00:15:25,488 Do you know if my mother plans to attend the funeral? 139 00:15:25,526 --> 00:15:27,278 I can come pick her up if she wants. 140 00:15:30,610 --> 00:15:33,946 Madame? Your son asks if you want him to pick you up 141 00:15:34,027 --> 00:15:35,528 to take you to the funeral. 142 00:15:36,818 --> 00:15:38,195 No, no. 143 00:15:39,527 --> 00:15:40,695 Absolutely not. 144 00:15:43,194 --> 00:15:45,529 It would be too awkward. 145 00:15:52,986 --> 00:15:54,988 He was my husband... 146 00:15:56,403 --> 00:15:58,447 for over 40 years. 147 00:15:59,779 --> 00:16:00,780 But... 148 00:16:02,445 --> 00:16:03,654 I'm not his widow. 149 00:16:17,030 --> 00:16:17,822 She says no. 150 00:16:17,988 --> 00:16:19,823 She doesn't want to see anyone now, sir. 151 00:16:19,905 --> 00:16:20,906 Listen to me, Rosi. 152 00:16:22,197 --> 00:16:24,407 Tell my mother that I can send her a car tomorrow too. 153 00:16:24,489 --> 00:16:27,283 That she doesn't have to go by train if she doesn't want to. 154 00:16:27,405 --> 00:16:28,406 I'm really sorry. 155 00:16:30,280 --> 00:16:32,032 We loved your father. 156 00:16:34,031 --> 00:16:36,200 I know, Rosi. Thank you. 157 00:17:04,241 --> 00:17:07,203 -It's him. -Are you sure? 158 00:17:07,241 --> 00:17:10,620 He's handsome, huh? 159 00:17:10,700 --> 00:17:12,826 Excuse me. Do you mind? 160 00:17:12,909 --> 00:17:13,909 Right. Sure. 161 00:17:17,117 --> 00:17:19,077 -I'll take it. -Thank you very much. 162 00:17:19,909 --> 00:17:22,536 This is so exciting, really! I've seen "High Heels" 20 times. 163 00:17:22,575 --> 00:17:24,077 What a performance! 164 00:17:27,242 --> 00:17:29,870 -Thank you very much. -No problem. 165 00:17:39,494 --> 00:17:41,120 Young people don't watch the news. 166 00:17:41,744 --> 00:17:44,079 That young man must not have heard the news. 167 00:17:44,160 --> 00:17:45,870 My deepest condolences. 168 00:17:46,786 --> 00:17:47,787 Thank you. 169 00:17:53,952 --> 00:17:55,913 Excuse me. Could I have a cigarette? 170 00:17:55,952 --> 00:17:56,953 Sure. 171 00:17:58,119 --> 00:17:59,788 Those are the cigarettes he smoked. 172 00:18:02,162 --> 00:18:04,164 It was one of the things he enjoyed the most. 173 00:18:04,245 --> 00:18:06,915 Now you'll see him everywhere. It's normal. 174 00:18:07,953 --> 00:18:10,623 They say that it's the law of life that parents die first. 175 00:18:11,953 --> 00:18:14,498 They speak a lot of nonsense to comfort you. 176 00:18:18,579 --> 00:18:19,580 Thanks. 177 00:18:32,246 --> 00:18:33,122 It's your fault. 178 00:18:33,164 --> 00:18:35,583 That's always been part of him! It's part of him. 179 00:18:35,622 --> 00:18:38,750 The kid-- The kid is not an actor! He's not an actor! 180 00:18:38,914 --> 00:18:40,665 Starting a career now is a great opportunity. 181 00:18:40,789 --> 00:18:42,165 Okay, listen. Listen. 182 00:18:42,331 --> 00:18:45,167 Engineering, medicine, law, those are true careers. 183 00:18:45,331 --> 00:18:46,373 And acting too. 184 00:18:46,498 --> 00:18:48,041 No, no, children don't have to work. 185 00:18:48,123 --> 00:18:49,500 I know what I'm talking about, period. 186 00:18:49,623 --> 00:18:51,374 -Okay, but it's "Death in Venice". -So what? 187 00:18:51,498 --> 00:18:52,999 -It's a classic, Miguel! -So what? 188 00:18:53,040 --> 00:18:54,792 And Luchino is his godfather. 189 00:18:54,915 --> 00:18:57,125 Visconti is gay! Period! Damn it! 190 00:18:57,165 --> 00:18:59,417 I said, no! Listen, I'm gonna tell you this. 191 00:18:59,540 --> 00:19:01,834 I will not allow my son to become 192 00:19:01,916 --> 00:19:05,377 the sexual fantasy of sick bastards. 193 00:19:05,415 --> 00:19:08,543 I won't, and that's it. I'm fed up with that crap! 194 00:19:21,958 --> 00:19:24,836 Narrow-minded, coward, ridiculous. 195 00:20:11,003 --> 00:20:13,631 Train bound for Madrid, 196 00:20:14,337 --> 00:20:16,881 parked on line 3, 197 00:20:16,921 --> 00:20:19,757 will leave shortly. 198 00:20:24,629 --> 00:20:26,672 But I don't understand why they're going to bury him there. 199 00:20:26,754 --> 00:20:28,631 He was terrified of living in Sotogrande. 200 00:20:28,671 --> 00:20:30,006 I don't know, Miguel. 201 00:20:30,087 --> 00:20:32,048 Everyone here agrees with Rosario, 202 00:20:32,129 --> 00:20:33,631 and nobody questions anything. 203 00:20:34,713 --> 00:20:36,632 -I see. -It's so sad 204 00:20:36,713 --> 00:20:38,340 to see all his friends here without him. 205 00:20:39,339 --> 00:20:40,840 He was always the center of attention. 206 00:20:42,631 --> 00:20:45,133 Right. I have to go. 207 00:20:45,297 --> 00:20:47,341 I think I'm still a couple hours away. 208 00:20:47,964 --> 00:20:49,424 Drive safely, please. 209 00:21:21,800 --> 00:21:22,801 Miguel? 210 00:21:24,008 --> 00:21:25,343 He's in Seville, Uncle. 211 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 LA VIRGEN ESTATE JAEN 1973 212 00:21:51,676 --> 00:21:53,386 A toast to the host. 213 00:21:53,426 --> 00:21:56,012 In his second year back in the bull ring, 214 00:21:56,052 --> 00:21:57,720 he's shown that talent is never lost. 215 00:21:57,802 --> 00:21:59,094 Ole! 216 00:21:59,177 --> 00:22:01,971 To a new season of the Pink Panther. 217 00:22:02,719 --> 00:22:05,055 Of course, the suit was eye-catching. 218 00:22:06,177 --> 00:22:07,512 That was the whole point. 219 00:22:08,220 --> 00:22:10,430 Luis Miguel, how is it that I've never met the commander 220 00:22:10,552 --> 00:22:11,845 in any of your hunts? 221 00:22:11,969 --> 00:22:14,305 Because when Franco finds out that he's going to spend the day 222 00:22:14,386 --> 00:22:16,180 in the field with a butt-kisser like you, 223 00:22:16,220 --> 00:22:18,180 he doesn't even want to hunt. 224 00:22:20,970 --> 00:22:22,430 Could it be that he doesn't want 225 00:22:22,553 --> 00:22:24,180 to meet your brothers, the communists? 226 00:22:29,720 --> 00:22:31,972 -Pepe is not a communist. No. -He's not? 227 00:22:32,054 --> 00:22:33,472 Domingo is a communist. 228 00:22:34,221 --> 00:22:37,474 Pepe is a moderate, and I am a Francoist. 229 00:22:37,971 --> 00:22:39,223 But let me tell you one thing, 230 00:22:39,888 --> 00:22:42,557 if all communists were like Domingo 231 00:22:43,347 --> 00:22:45,432 and all Francoists were like you, 232 00:22:45,472 --> 00:22:48,058 I would be a communist. 233 00:22:58,764 --> 00:22:59,640 What the--? 234 00:23:05,556 --> 00:23:07,642 If there's one thing I can't stand about youth, 235 00:23:07,765 --> 00:23:09,183 it's lack of formality. 236 00:23:09,973 --> 00:23:11,642 You're late, you know? 237 00:23:15,057 --> 00:23:16,225 Come here. 238 00:23:17,848 --> 00:23:20,976 See, it's my son, Miguel, and his friend, Rosa. 239 00:23:21,849 --> 00:23:22,850 -Hi. -Hey. 240 00:23:22,933 --> 00:23:25,101 As you can see, my son has inherited attention-grabbing 241 00:23:25,141 --> 00:23:26,226 from his father. 242 00:23:26,308 --> 00:23:28,644 Your father told us that you're going to shoot a movie. 243 00:23:29,433 --> 00:23:31,018 He's going to play a German soldier. 244 00:23:31,099 --> 00:23:33,811 I'll get to see him grab a shotgun, even if it's fake. 245 00:23:35,350 --> 00:23:37,685 It's a co-production between Italy and England. 246 00:23:37,809 --> 00:23:39,435 As a matter of fact, we came from London. 247 00:23:39,475 --> 00:23:41,811 Yes, that's why we're late. The flight was delayed. 248 00:23:44,309 --> 00:23:45,519 Do you like it, Father? 249 00:23:47,226 --> 00:23:48,685 It's Peruvian llama. 250 00:23:51,392 --> 00:23:53,394 Peruvian llama! Okay, come here. 251 00:23:54,018 --> 00:23:56,896 Come and tell your dad what you've done in London. 252 00:23:57,893 --> 00:24:01,021 Come on, you're not that old. Sit down, come here. 253 00:24:01,143 --> 00:24:02,269 Come. 254 00:24:10,352 --> 00:24:11,686 Don't move your ass so much 255 00:24:11,811 --> 00:24:13,521 or it's going to make me hard, boy. 256 00:24:15,394 --> 00:24:17,271 He's moving it all the time. 257 00:24:18,353 --> 00:24:19,854 So, what's up? 258 00:24:41,188 --> 00:24:43,315 I've had more than 40 bullfights, Pepe, 259 00:24:44,021 --> 00:24:45,564 and I don't know where the money is. 260 00:24:47,104 --> 00:24:49,398 You know that Domingo manages things his way: 261 00:24:49,522 --> 00:24:51,440 20,000 pesetas here, 5,000 there. 262 00:24:52,188 --> 00:24:54,524 He's not going to ask the party for a receipt either, is he? 263 00:24:54,563 --> 00:24:56,232 He can spend the money on whatever he wants. 264 00:24:56,313 --> 00:24:59,107 If he wants to finance the dirty movies he likes, 265 00:24:59,189 --> 00:25:01,066 or get showgirls out of jail, 266 00:25:01,105 --> 00:25:03,483 or pay for Pasionaria's pacemaker... 267 00:25:03,564 --> 00:25:05,608 But he should do it with his money. 268 00:25:05,648 --> 00:25:06,690 I'm risking my life 269 00:25:06,731 --> 00:25:09,234 at almost 50 years old to support a family, 270 00:25:09,272 --> 00:25:11,399 not to finance the Communist Party, damn it. 271 00:25:13,148 --> 00:25:15,150 I'll talk to him. That's all I can do. 272 00:25:17,731 --> 00:25:19,817 He has to focus, damn it. He has to focus. 273 00:25:19,940 --> 00:25:23,068 We have to get the management of the Bogota bullring, huh? 274 00:25:23,190 --> 00:25:25,192 If he messes up this operation for me, we'll have a problem. 275 00:25:25,273 --> 00:25:27,275 I'm telling you, we will. 276 00:26:03,443 --> 00:26:04,444 A black coffee. 277 00:26:45,487 --> 00:26:47,113 Note that it is your decision 278 00:26:47,196 --> 00:26:49,698 to disassociate yourself from all businesses. 279 00:26:51,154 --> 00:26:53,365 After a certain age, you have to get out of the way. 280 00:26:54,696 --> 00:26:56,532 If you hadn't been so disorganized-- 281 00:26:56,655 --> 00:26:58,657 Don't get mad. There's no need anymore. 282 00:26:59,488 --> 00:27:01,532 I need some time away from the family. 283 00:27:02,655 --> 00:27:05,741 I have-- I have a pain here all the time. 284 00:27:07,489 --> 00:27:08,532 What is it? 285 00:27:08,697 --> 00:27:10,282 Are you sick? Have you seen a doctor? 286 00:27:10,364 --> 00:27:11,198 No. 287 00:27:12,572 --> 00:27:13,949 It's not that kind of pain. 288 00:27:16,531 --> 00:27:19,283 Okay, let's get this over with. Are the documents ready? 289 00:27:20,031 --> 00:27:21,032 Yes. 290 00:27:24,031 --> 00:27:25,866 Well, Franco's on his last legs. 291 00:27:25,907 --> 00:27:29,369 They say that when he dies, there will be amnesty, 292 00:27:29,490 --> 00:27:31,659 -they'll legalize the parties-- -Is that what they say? 293 00:27:31,698 --> 00:27:33,575 Do you know what your uncle's problem is? 294 00:27:34,865 --> 00:27:36,075 He's bored. 295 00:27:36,157 --> 00:27:38,660 What he and his friends like has to go against the tide. 296 00:27:39,366 --> 00:27:41,159 First, you had to be a Falangist, 297 00:27:41,241 --> 00:27:42,242 then a communist. 298 00:27:43,658 --> 00:27:46,077 It's a question of chasing impossible ideals. 299 00:27:46,658 --> 00:27:48,409 And now that Franco is going to die, 300 00:27:48,950 --> 00:27:51,160 it's no fun being underground anymore, right? 301 00:27:52,492 --> 00:27:54,369 Send me a postcard from where was it? 302 00:27:54,408 --> 00:27:55,660 From Ecuador, right? 303 00:28:01,742 --> 00:28:03,911 There you have it. The fascist has spoken. 304 00:28:06,742 --> 00:28:08,327 Being the head of the family isn't easy. 305 00:28:08,409 --> 00:28:09,828 But you're the eldest brother. 306 00:28:10,535 --> 00:28:12,286 Your father was born last, but... 307 00:28:12,326 --> 00:28:14,328 the responsibility has always been his. 308 00:28:15,118 --> 00:28:17,329 He took care of everyone. It's a matter of character. 309 00:28:17,993 --> 00:28:19,703 And we all have to obey his orders? 310 00:28:21,327 --> 00:28:23,120 It's not easy being in his place. You'll see. 311 00:28:24,619 --> 00:28:26,329 One day you'll have to take his place. 312 00:28:28,786 --> 00:28:30,204 You are the firstborn, after all. 313 00:28:35,744 --> 00:28:37,955 As we've been reporting since this morning, 314 00:28:37,994 --> 00:28:39,204 Luis Miguel Dominguin, 315 00:28:39,328 --> 00:28:40,955 one of the great legends of bullfighting, 316 00:28:40,994 --> 00:28:43,330 died this morning at his home in Sotogrande, Cadiz, 317 00:28:43,453 --> 00:28:44,996 at the age of 69. 318 00:28:45,120 --> 00:28:46,872 He established his residence in Sotogrande 319 00:28:46,954 --> 00:28:48,664 after selling, two weeks ago, 320 00:28:48,745 --> 00:28:50,872 what had been his home in recent years, 321 00:28:50,954 --> 00:28:53,164 his house in Sierra de Andujar, in Jaen, 322 00:28:53,246 --> 00:28:56,457 the La Virgen Estate, for 12 billion pesetas. 323 00:29:46,582 --> 00:29:47,542 Lucia. 324 00:30:09,917 --> 00:30:11,377 Did you get to talk to Mom? 325 00:30:11,501 --> 00:30:12,293 No. 326 00:30:13,376 --> 00:30:14,585 Did you hear? 327 00:30:14,668 --> 00:30:16,169 They sold La Virgen. 328 00:30:30,502 --> 00:30:31,711 -Hello, Miguel. -Hello. 329 00:30:38,919 --> 00:30:40,712 Can we speak in private for a moment? 330 00:30:41,837 --> 00:30:42,838 Of course. 331 00:30:47,962 --> 00:30:48,754 It happened there. 332 00:30:50,962 --> 00:30:52,547 He hadn't even had a cup of coffee yet. 333 00:30:55,546 --> 00:30:58,048 But what medications was he taking? 334 00:30:58,087 --> 00:31:00,548 Just those prescribed to him. 335 00:31:00,629 --> 00:31:02,130 Yeah, yeah, I mean... 336 00:31:02,963 --> 00:31:04,673 Do you know if it was because of that, 337 00:31:05,462 --> 00:31:08,215 or were the pills making him dizzy, or...? 338 00:31:08,338 --> 00:31:09,130 Miguel, 339 00:31:09,712 --> 00:31:12,549 it's been a very long day, my head is going to explode. 340 00:31:13,421 --> 00:31:15,423 Yeah, really long. I should know. 341 00:31:15,547 --> 00:31:18,091 I traveled for more than ten hours to be here. 342 00:31:19,797 --> 00:31:20,798 And La Virgen? 343 00:31:22,672 --> 00:31:23,965 What about La Virgen? 344 00:31:25,964 --> 00:31:28,508 Your father asked my brother to take care of the sale 345 00:31:28,589 --> 00:31:29,799 to the Osunas discreetly. 346 00:31:34,965 --> 00:31:36,591 My father wanted to be buried there. 347 00:31:36,673 --> 00:31:38,758 What do you know about what he wanted? 348 00:31:40,173 --> 00:31:41,800 We're going to bury him here. 349 00:31:41,881 --> 00:31:44,467 Because here he died and here I live. 350 00:31:44,590 --> 00:31:47,343 His widow. Whether you like it or not. 351 00:31:50,049 --> 00:31:51,926 Besides, you never liked La Virgen. 352 00:32:08,967 --> 00:32:11,553 LA VIRGEN ESTATE JAEN 1967 353 00:32:23,468 --> 00:32:25,011 -Hi, Dad. -Hi. 354 00:32:25,759 --> 00:32:27,052 Giddy up. 355 00:32:29,760 --> 00:32:30,886 You've gained weight, no? 356 00:32:33,260 --> 00:32:37,681 Happy birthday to you 357 00:32:37,802 --> 00:32:38,677 Sing along. 358 00:32:38,677 --> 00:32:43,139 Happy birthday to you 359 00:32:43,219 --> 00:32:48,808 Happy birthday, dear Miguel 360 00:32:48,886 --> 00:32:53,140 Happy birthday to you 361 00:33:00,011 --> 00:33:02,138 But my birthday's in three weeks. 362 00:33:04,054 --> 00:33:07,266 Time suits your father's will, doesn't it? 363 00:33:08,304 --> 00:33:10,640 I have to be in Villapaz that week 364 00:33:10,679 --> 00:33:12,264 and you have school. 365 00:33:12,304 --> 00:33:14,974 So it's better that we take advantage of these holidays 366 00:33:15,054 --> 00:33:17,265 to celebrate your birthday as a family. 367 00:33:17,304 --> 00:33:19,431 Family comes first for your father. 368 00:33:20,263 --> 00:33:23,099 Well, I forgot the candles in Somosaguas. 369 00:33:23,264 --> 00:33:24,765 But that's okay because you're so old now 370 00:33:24,847 --> 00:33:26,849 that so many candles wouldn't fit on the cake. 371 00:33:26,930 --> 00:33:29,641 Come on, better make a wish and blow out the candles. 372 00:33:31,931 --> 00:33:32,932 Good! 373 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 Move the cake. Move it. 374 00:33:40,348 --> 00:33:41,349 Is it a telescope? 375 00:33:42,056 --> 00:33:43,057 Much better, open it. 376 00:33:48,098 --> 00:33:50,350 Just like mine, made to measure, 377 00:33:50,473 --> 00:33:52,475 but with a one-inch butt 378 00:33:52,557 --> 00:33:54,350 so that it fits perfectly on your shoulder. 379 00:33:56,140 --> 00:33:57,308 Say something, Miguel. 380 00:33:58,765 --> 00:33:59,683 Thanks, Dad. 381 00:34:00,724 --> 00:34:02,309 You can use it tomorrow. 382 00:34:02,349 --> 00:34:03,892 Okay, so who wants the bigger slice of cake? 383 00:34:03,975 --> 00:34:06,142 -Me! Me! Me! -Yeah? Well, help me with this. 384 00:34:06,307 --> 00:34:08,768 -I go first. -No, I asked for it first. 385 00:34:08,891 --> 00:34:10,351 -Let's see. -I want the first slice. 386 00:34:10,475 --> 00:34:12,727 I think I'll have to take this cake away. 387 00:34:13,808 --> 00:34:14,809 Miguel? 388 00:34:17,725 --> 00:34:19,185 -Miguel! -I'm coming! 389 00:34:22,183 --> 00:34:23,352 Where's Mom? 390 00:34:23,433 --> 00:34:24,977 Mom's staying to make dinner. 391 00:34:26,226 --> 00:34:28,811 Girls, Miguel is in charge of the second course today. 392 00:34:33,810 --> 00:34:35,687 Let's see, careful with this. 393 00:34:37,726 --> 00:34:38,644 Here. 394 00:34:41,310 --> 00:34:42,185 Careful. 395 00:34:43,227 --> 00:34:45,103 Okay, let's go. 396 00:34:52,686 --> 00:34:57,023 -Here. Come on. Come on. -Tata, are we going to see deer? 397 00:34:57,103 --> 00:34:58,771 -We're going to see some deer. -Tata? 398 00:34:58,853 --> 00:35:00,104 That's it. That's all. 399 00:35:01,019 --> 00:35:02,604 Everyone shut up because, otherwise, 400 00:35:02,687 --> 00:35:04,564 we're not going to hunt anything, okay? 401 00:35:04,603 --> 00:35:06,772 You girls stay quiet here, okay? 402 00:35:06,854 --> 00:35:09,398 Let's go, Miguel. Come on, let's go. 403 00:35:13,770 --> 00:35:14,771 Miguel. 404 00:35:40,064 --> 00:35:42,441 From here, you have a perfect shot. Come on. 405 00:35:42,605 --> 00:35:44,065 -Have you taken the safety off? -Yes. 406 00:35:44,231 --> 00:35:45,607 Okay, well done. 407 00:35:50,648 --> 00:35:51,649 Two females. 408 00:35:52,273 --> 00:35:54,275 -Better a female than a male. -Why? 409 00:35:54,314 --> 00:35:56,108 The culling of females is necessary, 410 00:35:56,190 --> 00:35:58,317 so that the animals won't invade the crops. 411 00:35:59,440 --> 00:36:01,317 Aim for the larger one. 412 00:36:03,399 --> 00:36:05,693 Relax. Relax. 413 00:36:06,983 --> 00:36:07,942 Aim. 414 00:36:08,941 --> 00:36:10,276 Hold your breath, 415 00:36:11,858 --> 00:36:13,067 pull the trigger. 416 00:36:23,316 --> 00:36:24,651 Good aim. 417 00:36:25,109 --> 00:36:27,486 Attaboy! You're a worthy son of mine. 418 00:36:39,651 --> 00:36:40,652 Son! 419 00:36:42,693 --> 00:36:45,487 Nice specimen. Nice specimen! Well done. 420 00:36:45,527 --> 00:36:46,528 Give me the gun. 421 00:36:48,402 --> 00:36:49,695 Come on, come with me. 422 00:36:54,944 --> 00:36:55,987 Come on, take this. 423 00:36:57,986 --> 00:36:58,987 Take it. 424 00:36:59,735 --> 00:37:00,987 You do it. 425 00:37:01,069 --> 00:37:02,946 You're going to do it. Come on. 426 00:37:07,736 --> 00:37:09,947 Why do they have to cut its guts out, Tata? 427 00:37:09,987 --> 00:37:11,864 So that the animal is clean and doesn't rot. 428 00:37:11,945 --> 00:37:13,738 Here, come on, cut it. 429 00:37:15,695 --> 00:37:18,531 Whoever collects the specimen does the honors, come on. 430 00:37:20,987 --> 00:37:22,446 Take out its guts, damn it. 431 00:37:29,988 --> 00:37:31,698 Poke it, damn it! Downwards! 432 00:37:31,779 --> 00:37:32,905 There, come on! 433 00:37:34,196 --> 00:37:35,364 Stab it right there. 434 00:37:40,030 --> 00:37:42,575 Go on, take out its guts, but don't ruin the meat. 435 00:37:42,613 --> 00:37:44,323 Don't ruin the meat. That's it. Come on. 436 00:37:44,364 --> 00:37:47,200 Come on, all the way to the end. That's it, very good. 437 00:37:51,573 --> 00:37:52,866 Goddamn it! 438 00:38:01,574 --> 00:38:03,909 -I didn't want to do it! -It's okay, damn it! 439 00:38:13,615 --> 00:38:15,033 Let's go, girls. 440 00:38:39,284 --> 00:38:42,078 Come on, Miguel. It's not a big deal. 441 00:38:42,118 --> 00:38:44,745 These things happen all the time in the countryside. 442 00:38:52,034 --> 00:38:53,578 How was I supposed to know she was pregnant? 443 00:38:54,952 --> 00:38:56,829 Come on, stop whining. Come on, get in the car! 444 00:38:56,910 --> 00:38:59,454 Get in the car at once! Get in the car! 445 00:39:01,785 --> 00:39:03,620 Get in the car already, damn it! 446 00:39:03,660 --> 00:39:05,287 Leave him alone! Don't bother the kid! 447 00:39:05,369 --> 00:39:06,787 If he doesn't want to get in the car 448 00:39:06,828 --> 00:39:08,121 and he wants to walk, let him! 449 00:39:08,244 --> 00:39:09,537 Stay out of this, Reme. 450 00:39:09,619 --> 00:39:11,705 No, I won't! Insensitive, savage beast! 451 00:39:12,619 --> 00:39:14,538 He's just a kid, for God's sake! 452 00:39:18,495 --> 00:39:19,496 What did you call me? 453 00:39:19,537 --> 00:39:22,665 I said that you're an animal that doesn't take into account 454 00:39:22,787 --> 00:39:24,539 the feelings of anyone but your own. 455 00:39:26,912 --> 00:39:28,539 Get out of the car right now. 456 00:39:32,162 --> 00:39:34,665 If I do, you'll never see me again. 457 00:40:18,541 --> 00:40:19,709 Can I tell you a secret? 458 00:40:26,207 --> 00:40:29,586 Bloodstains come out with cold water. 459 00:40:31,583 --> 00:40:33,710 Women and bullfighters know that well. 460 00:40:38,208 --> 00:40:39,418 I'm not like you. 461 00:41:10,085 --> 00:41:11,086 Tata. 462 00:41:12,711 --> 00:41:14,004 My boy. 463 00:41:14,086 --> 00:41:14,920 No, no, no, no. 464 00:41:15,003 --> 00:41:16,004 My boy. 465 00:41:23,003 --> 00:41:25,171 Now it's your turn to be the head of the family... 466 00:41:26,920 --> 00:41:29,131 and you have to take care of everyone, my love. 467 00:41:29,169 --> 00:41:30,170 Yes. 468 00:41:30,253 --> 00:41:31,170 My dear boy. 469 00:41:31,254 --> 00:41:33,381 -My dear boy. -It's okay. 470 00:41:36,170 --> 00:41:37,255 My dear boy. 471 00:41:42,045 --> 00:41:43,463 Have you talked to your mom? 472 00:41:46,296 --> 00:41:47,463 How is Mom? 473 00:41:48,255 --> 00:41:49,256 Call her. 474 00:41:52,255 --> 00:41:53,256 Call her. 475 00:41:55,505 --> 00:41:56,840 How else could she be? 476 00:41:58,505 --> 00:41:59,548 She's not okay. 477 00:42:16,673 --> 00:42:18,174 Don't you prefer something stronger? 478 00:42:19,340 --> 00:42:20,425 Something more Dominguin? 479 00:42:37,300 --> 00:42:38,467 Have you seen him? 480 00:42:40,216 --> 00:42:41,217 Not yet. 481 00:42:53,884 --> 00:42:55,886 Doesn't it piss you off that they're burying him here? 482 00:42:57,259 --> 00:42:58,594 He's gone. 483 00:42:58,676 --> 00:43:00,761 Wherever they bury him won't change that fact. 484 00:43:02,593 --> 00:43:04,469 The family mausoleum is going to be empty. 485 00:43:05,718 --> 00:43:07,386 We die as we live, Miguel, 486 00:43:08,718 --> 00:43:10,219 and our lineage has always been distributed 487 00:43:10,260 --> 00:43:11,344 throughout the world. 488 00:43:11,468 --> 00:43:13,262 It's logical to end each one in a point. 489 00:43:15,218 --> 00:43:16,928 And as your Uncle Domingo used to say: 490 00:43:17,052 --> 00:43:18,596 "There are bulls everywhere." 491 00:43:21,303 --> 00:43:22,429 Now they're together. 492 00:43:30,094 --> 00:43:32,763 EX-MATADOR DOMINGO "DOMINGUIN" WAS BURIED YESTERDAY IN ECUADOR 493 00:43:47,762 --> 00:43:48,763 Hi, Dad. 494 00:43:49,596 --> 00:43:50,471 Son. 495 00:44:16,264 --> 00:44:17,765 He shot himself in the heart. 496 00:44:27,807 --> 00:44:28,808 Right where it hurt. 497 00:44:44,182 --> 00:44:46,435 I was completely wrong about the movies, huh? 498 00:44:49,058 --> 00:44:50,852 You must be doing well because you're the only one 499 00:44:50,933 --> 00:44:52,643 in the family who doesn't ask for money. 500 00:44:54,850 --> 00:44:55,851 I'm doing okay. 501 00:44:57,642 --> 00:45:00,103 What was the name of the last one you shot? 502 00:45:00,851 --> 00:45:03,312 -The Red Carnation. -That's the folktale, right? 503 00:45:04,684 --> 00:45:06,686 No, no. It's not a folktale. 504 00:45:06,851 --> 00:45:08,728 -No? -It's an Italian film. 505 00:45:14,643 --> 00:45:16,103 They've written very nice things 506 00:45:16,226 --> 00:45:18,437 about Uncle Domingo in the newspapers. 507 00:45:19,435 --> 00:45:20,853 Have you been able to read any? 508 00:45:23,227 --> 00:45:26,022 In this country, it's forbidden to speak well of the living 509 00:45:26,102 --> 00:45:27,228 and ill of the dead. 510 00:45:58,104 --> 00:46:00,523 What was it he used to say whenever he toasted? 511 00:46:11,688 --> 00:46:13,356 To the shared suns. 512 00:47:06,317 --> 00:47:07,526 I'm always late. 513 00:47:25,735 --> 00:47:27,945 You could have waited a little longer too. 514 00:47:34,444 --> 00:47:36,821 I'd have taken you to the land I bought in Extremadura. 515 00:47:44,361 --> 00:47:45,654 You would have liked it. 516 00:47:47,111 --> 00:47:48,112 Well... 517 00:47:49,737 --> 00:47:51,030 you would have liked it... 518 00:47:52,737 --> 00:47:54,363 after criticizing everything first. 519 00:47:55,695 --> 00:48:00,491 The fences, the pond, the roads... 520 00:48:05,195 --> 00:48:07,072 It's probably better you didn't come. 521 00:48:16,863 --> 00:48:18,531 The sunrises there are perfect. 522 00:48:20,739 --> 00:48:22,449 I go horseback riding in the morning... 523 00:48:23,739 --> 00:48:25,741 to smoke my first cigarette of the day, 524 00:48:26,864 --> 00:48:28,240 which is always the best. 525 00:49:07,283 --> 00:49:08,868 Here it will be well hidden. 526 00:49:10,700 --> 00:49:11,576 For the trip. 527 00:49:49,911 --> 00:49:51,329 -Family photo? -Yes! 528 00:49:52,161 --> 00:49:53,996 -Lucia! Paola! -Family photo. 529 00:49:54,078 --> 00:49:55,663 -Let's take that photo. -Lucia, come. 530 00:49:59,287 --> 00:50:02,749 Come on, look at the camera. Look, Granny's smiling. 531 00:50:06,746 --> 00:50:09,332 With Diego and Tadeo, I have formed my own family. 532 00:50:09,996 --> 00:50:13,124 Tata is no longer here to educate them, 533 00:50:13,163 --> 00:50:15,332 nor is the bullfighter here to spoil them. 534 00:50:15,371 --> 00:50:18,166 So that task falls to me. 535 00:50:18,246 --> 00:50:22,000 And that will be my priority for the rest of my life. 536 00:50:22,050 --> 00:50:26,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.