Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,466 --> 00:00:10,553
All right. I'm looking forward
to seeing you. Kisses.
2
00:00:11,134 --> 00:00:12,427
They just landed.
3
00:00:14,508 --> 00:00:15,676
It's hideous.
4
00:00:17,800 --> 00:00:18,926
It's modern.
5
00:00:19,800 --> 00:00:20,926
Hideous.
6
00:00:22,551 --> 00:00:24,052
My house was so beautiful.
7
00:00:26,176 --> 00:00:28,595
Beautiful.
And full of leaks and cracks.
8
00:00:28,676 --> 00:00:30,177
It was a home.
9
00:00:30,926 --> 00:00:32,386
This is a bunker.
10
00:00:34,135 --> 00:00:35,553
Your brother...
11
00:00:35,593 --> 00:00:37,846
decided to live in a fortress.
12
00:00:38,677 --> 00:00:42,389
Like that's going
to protect him from paparazzi.
13
00:00:46,010 --> 00:00:47,345
The yard remains the same.
14
00:00:47,428 --> 00:00:48,470
Yeah.
15
00:00:48,553 --> 00:00:50,179
As well
as the bullfighter's bust.
16
00:00:50,969 --> 00:00:53,179
The only thing
I would have actually removed.
17
00:00:57,803 --> 00:00:58,804
What?
18
00:00:59,720 --> 00:01:00,929
Nothing.
19
00:01:34,013 --> 00:01:35,223
Dad!
20
00:01:35,264 --> 00:01:36,890
I want to fight too!
21
00:01:38,472 --> 00:01:40,433
Are you sure
you want to fight, Miguel?
22
00:02:15,725 --> 00:02:16,892
Luis Miguel.
23
00:02:20,058 --> 00:02:21,059
Luis Miguel?
24
00:02:25,767 --> 00:02:27,561
Honey, it's late.
25
00:02:42,893 --> 00:02:45,146
In La Virgen,
I would have already gone
26
00:02:45,185 --> 00:02:47,813
for a ride on horseback
to see the sunrise.
27
00:02:49,977 --> 00:02:51,979
And to smoke
a cigarette in secret
28
00:02:52,060 --> 00:02:53,937
and break your hip
in a silly fall,
29
00:02:53,977 --> 00:02:55,060
hooked to a stirrup.
30
00:02:56,185 --> 00:02:58,354
And you know how long
it takes on those roads
31
00:02:58,394 --> 00:02:59,770
to get to the nearest hospital.
32
00:02:59,853 --> 00:03:02,147
Comfort kills you with boredom.
33
00:03:02,228 --> 00:03:04,355
Take the pills. Don't forget.
34
00:05:03,485 --> 00:05:05,904
"I want to have sex with you!"
35
00:05:12,695 --> 00:05:15,322
"You know,
sometimes he's a little drunk."
36
00:05:17,695 --> 00:05:20,281
"Michel, I'm not drunk today,
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,531
and I want
to have sex with her."
38
00:05:25,487 --> 00:05:29,324
Miguel? Miguel,
there's a call for you.
39
00:05:29,404 --> 00:05:31,406
Take a message,
I'll call later.
40
00:05:33,487 --> 00:05:36,323
I told them, but they insisted.
41
00:05:36,405 --> 00:05:37,948
It seems important.
42
00:05:49,321 --> 00:05:50,322
Yes?
43
00:06:00,197 --> 00:06:01,198
But--
44
00:06:10,198 --> 00:06:11,116
How?
45
00:06:11,198 --> 00:06:12,575
Until that moment,
46
00:06:12,699 --> 00:06:15,118
that May 8th was
just another Wednesday,
47
00:06:15,198 --> 00:06:18,243
shooting an unpretentious comedy
near Bordeaux.
48
00:06:18,782 --> 00:06:21,869
One phone call
and everything changed suddenly.
49
00:06:23,032 --> 00:06:24,033
What is it?
50
00:06:28,783 --> 00:06:30,577
How many scenes are left
to finish today?
51
00:06:32,366 --> 00:06:33,576
This is the last one.
52
00:06:34,408 --> 00:06:35,409
Okay.
53
00:06:36,367 --> 00:06:40,913
But... that girl on the phone...
was crying...
54
00:06:41,033 --> 00:06:42,285
Let's finish this.
55
00:07:44,496 --> 00:07:47,541
Luckily there are direct flights
from Bordeaux to Madrid.
56
00:07:48,163 --> 00:07:49,831
It's a short flight, 90 minutes.
57
00:07:49,913 --> 00:07:51,290
Will you intern him there?
58
00:07:52,913 --> 00:07:53,706
I don't know.
59
00:07:53,830 --> 00:07:55,622
There's a family mausoleum
in Madrid,
60
00:07:56,497 --> 00:07:58,332
but he died in Sotogrande,
in Cadiz.
61
00:07:58,497 --> 00:08:00,291
So how do you plan to get there?
62
00:08:00,330 --> 00:08:02,624
By train, and then I guess
I'll rent a car.
63
00:08:03,831 --> 00:08:05,833
He would have liked
to be buried in La Virgen.
64
00:08:07,165 --> 00:08:08,291
La Virgen?
65
00:08:10,331 --> 00:08:11,541
His estate in Jaen,
66
00:08:12,582 --> 00:08:15,001
in Andalusia, too,
but far from the sea.
67
00:08:45,125 --> 00:08:47,127
LA VIRGEN ESTATE
JAEN 1967
68
00:09:16,335 --> 00:09:17,462
Comrade Lenin.
69
00:09:17,544 --> 00:09:19,212
Damn, it took you long enough.
70
00:09:22,335 --> 00:09:23,545
Hey.
71
00:09:23,586 --> 00:09:25,546
Your father's
a really slow driver.
72
00:09:25,586 --> 00:09:26,879
He's a 40-year-old man.
73
00:09:26,961 --> 00:09:28,546
He's a little tipsy, see?
74
00:09:28,587 --> 00:09:29,588
No way!
75
00:09:31,919 --> 00:09:34,088
-My mouth's already dry.
-Go on, go on, go on.
76
00:09:34,128 --> 00:09:35,421
I can't stand you sober.
77
00:09:37,004 --> 00:09:39,423
-Did you throw a commie party?
-That?
78
00:09:39,462 --> 00:09:40,546
There must be mice.
79
00:09:40,587 --> 00:09:42,589
Ah, mice. Or weasels.
80
00:09:42,670 --> 00:09:44,255
-Or those who hide in the walls.
-Yeah.
81
00:09:45,920 --> 00:09:47,088
Here, drink.
82
00:09:48,921 --> 00:09:51,758
-What are you reading, Miguel?
-Captain Thunder.
83
00:09:52,588 --> 00:09:54,256
Dad wouldn't let me
bring a book.
84
00:09:54,337 --> 00:09:55,672
You don't come
to the countryside to read,
85
00:09:55,755 --> 00:09:58,090
-you come...
-To the countryside to breathe.
86
00:10:00,255 --> 00:10:02,382
-Am I right or not?
-Well...
87
00:10:02,464 --> 00:10:03,923
Yeah.
88
00:10:04,505 --> 00:10:06,466
Go to bed.
You have to get up early.
89
00:10:09,922 --> 00:10:12,508
-Sweet dreams, Crispin.
-Who's Crispin?
90
00:10:13,173 --> 00:10:14,966
Captain Thunder's best friend.
91
00:10:16,047 --> 00:10:18,133
Do you read
those comic books too?
92
00:10:18,173 --> 00:10:19,799
Yeah, I even know the author.
93
00:10:21,131 --> 00:10:23,049
-He's a comrade.
-Another commie.
94
00:10:24,298 --> 00:10:26,258
Go to bed now. Go.
95
00:10:33,174 --> 00:10:35,301
We have to come one day
to hunt ducks, Miguel.
96
00:10:38,632 --> 00:10:39,842
I don't get this kid.
97
00:10:39,966 --> 00:10:42,177
He doesn't like to hunt,
he doesn't like to fish,
98
00:10:42,300 --> 00:10:44,177
he's hardly a Dominguin.
99
00:10:44,216 --> 00:10:45,593
Of course he's a Dominguin.
100
00:10:46,300 --> 00:10:47,634
-But he's a mix.
-A mix?
101
00:10:52,592 --> 00:10:55,011
So how are things back home?
102
00:10:57,009 --> 00:10:58,010
That can't be fixed.
103
00:11:01,426 --> 00:11:04,429
Listen, Domingo,
I don't mind if you organize
104
00:11:04,509 --> 00:11:06,219
clandestine meetings
in my house,
105
00:11:07,092 --> 00:11:09,178
but I don't want you
to neglect business.
106
00:11:09,217 --> 00:11:11,094
Me? I don't neglect them.
107
00:11:11,177 --> 00:11:12,595
Then what's up
with Vista Alegre?
108
00:11:14,010 --> 00:11:16,637
Having youngsters from
"La Oportunidad" to bullfight
109
00:11:16,677 --> 00:11:18,471
is the best idea
we've had in years,
110
00:11:19,302 --> 00:11:21,220
and I'm not seeing
a dime of profit.
111
00:11:22,677 --> 00:11:24,179
Aren't you gambling again?
112
00:11:24,302 --> 00:11:26,304
If I was, would I have
this Silverbeet Face?
113
00:11:28,510 --> 00:11:31,054
We've had a few bad months,
but I'll fix it.
114
00:11:32,386 --> 00:11:33,554
I hope so, Domingo.
115
00:11:35,553 --> 00:11:36,554
I hope so.
116
00:13:53,187 --> 00:13:55,606
I'm in Madrid. I still don't
know what time I'll arrive.
117
00:13:55,687 --> 00:13:56,688
Very well.
118
00:13:56,812 --> 00:13:58,814
They say
it could have been a stroke.
119
00:14:00,062 --> 00:14:01,856
They took him for the autopsy.
120
00:14:03,021 --> 00:14:05,273
Yesterday,
he called me on the phone and...
121
00:14:05,937 --> 00:14:07,272
he was the same as usual.
122
00:14:07,438 --> 00:14:08,689
Calm down, Paolita.
123
00:14:09,313 --> 00:14:11,315
-Have you talked to Mom?
-I wish.
124
00:14:11,396 --> 00:14:13,023
I've been calling
Somosaguas all day,
125
00:14:13,063 --> 00:14:14,690
but they won't pick up
the phone.
126
00:14:16,105 --> 00:14:17,315
Okay, I have to hang up.
127
00:14:17,439 --> 00:14:19,065
I'll try to catch
the next train.
128
00:14:36,732 --> 00:14:38,525
To the Atocha AVE station,
please.
129
00:14:38,607 --> 00:14:39,608
Yes, sir.
130
00:14:53,649 --> 00:14:54,901
Shall I answer, madame?
131
00:15:03,566 --> 00:15:05,109
-Yes?
-Rosi?
132
00:15:05,150 --> 00:15:07,152
It's me. Is my mother home?
133
00:15:07,275 --> 00:15:08,276
One moment, sir.
134
00:15:08,358 --> 00:15:09,651
It's Mr. Miguel.
135
00:15:13,358 --> 00:15:14,610
She can't answer right now.
136
00:15:16,942 --> 00:15:18,110
And Tata?
137
00:15:18,151 --> 00:15:19,903
She's with Paola in Sotogrande.
138
00:15:22,276 --> 00:15:25,488
Do you know if my mother plans
to attend the funeral?
139
00:15:25,526 --> 00:15:27,278
I can come pick her up
if she wants.
140
00:15:30,610 --> 00:15:33,946
Madame? Your son asks
if you want him to pick you up
141
00:15:34,027 --> 00:15:35,528
to take you to the funeral.
142
00:15:36,818 --> 00:15:38,195
No, no.
143
00:15:39,527 --> 00:15:40,695
Absolutely not.
144
00:15:43,194 --> 00:15:45,529
It would be too awkward.
145
00:15:52,986 --> 00:15:54,988
He was my husband...
146
00:15:56,403 --> 00:15:58,447
for over 40 years.
147
00:15:59,779 --> 00:16:00,780
But...
148
00:16:02,445 --> 00:16:03,654
I'm not his widow.
149
00:16:17,030 --> 00:16:17,822
She says no.
150
00:16:17,988 --> 00:16:19,823
She doesn't want
to see anyone now, sir.
151
00:16:19,905 --> 00:16:20,906
Listen to me, Rosi.
152
00:16:22,197 --> 00:16:24,407
Tell my mother that I can
send her a car tomorrow too.
153
00:16:24,489 --> 00:16:27,283
That she doesn't have to go
by train if she doesn't want to.
154
00:16:27,405 --> 00:16:28,406
I'm really sorry.
155
00:16:30,280 --> 00:16:32,032
We loved your father.
156
00:16:34,031 --> 00:16:36,200
I know, Rosi. Thank you.
157
00:17:04,241 --> 00:17:07,203
-It's him.
-Are you sure?
158
00:17:07,241 --> 00:17:10,620
He's handsome, huh?
159
00:17:10,700 --> 00:17:12,826
Excuse me. Do you mind?
160
00:17:12,909 --> 00:17:13,909
Right. Sure.
161
00:17:17,117 --> 00:17:19,077
-I'll take it.
-Thank you very much.
162
00:17:19,909 --> 00:17:22,536
This is so exciting, really!
I've seen "High Heels" 20 times.
163
00:17:22,575 --> 00:17:24,077
What a performance!
164
00:17:27,242 --> 00:17:29,870
-Thank you very much.
-No problem.
165
00:17:39,494 --> 00:17:41,120
Young people don't
watch the news.
166
00:17:41,744 --> 00:17:44,079
That young man must not
have heard the news.
167
00:17:44,160 --> 00:17:45,870
My deepest condolences.
168
00:17:46,786 --> 00:17:47,787
Thank you.
169
00:17:53,952 --> 00:17:55,913
Excuse me.
Could I have a cigarette?
170
00:17:55,952 --> 00:17:56,953
Sure.
171
00:17:58,119 --> 00:17:59,788
Those are the cigarettes
he smoked.
172
00:18:02,162 --> 00:18:04,164
It was one of the things
he enjoyed the most.
173
00:18:04,245 --> 00:18:06,915
Now you'll see him everywhere.
It's normal.
174
00:18:07,953 --> 00:18:10,623
They say that it's the law
of life that parents die first.
175
00:18:11,953 --> 00:18:14,498
They speak a lot of nonsense
to comfort you.
176
00:18:18,579 --> 00:18:19,580
Thanks.
177
00:18:32,246 --> 00:18:33,122
It's your fault.
178
00:18:33,164 --> 00:18:35,583
That's always been part of him!
It's part of him.
179
00:18:35,622 --> 00:18:38,750
The kid-- The kid is not
an actor! He's not an actor!
180
00:18:38,914 --> 00:18:40,665
Starting a career now is
a great opportunity.
181
00:18:40,789 --> 00:18:42,165
Okay, listen. Listen.
182
00:18:42,331 --> 00:18:45,167
Engineering, medicine, law,
those are true careers.
183
00:18:45,331 --> 00:18:46,373
And acting too.
184
00:18:46,498 --> 00:18:48,041
No, no, children don't
have to work.
185
00:18:48,123 --> 00:18:49,500
I know
what I'm talking about, period.
186
00:18:49,623 --> 00:18:51,374
-Okay, but it's "Death in Venice".
-So what?
187
00:18:51,498 --> 00:18:52,999
-It's a classic, Miguel!
-So what?
188
00:18:53,040 --> 00:18:54,792
And Luchino is his godfather.
189
00:18:54,915 --> 00:18:57,125
Visconti is gay!
Period! Damn it!
190
00:18:57,165 --> 00:18:59,417
I said, no!
Listen, I'm gonna tell you this.
191
00:18:59,540 --> 00:19:01,834
I will not allow
my son to become
192
00:19:01,916 --> 00:19:05,377
the sexual fantasy
of sick bastards.
193
00:19:05,415 --> 00:19:08,543
I won't, and that's it.
I'm fed up with that crap!
194
00:19:21,958 --> 00:19:24,836
Narrow-minded,
coward, ridiculous.
195
00:20:11,003 --> 00:20:13,631
Train bound for Madrid,
196
00:20:14,337 --> 00:20:16,881
parked on line 3,
197
00:20:16,921 --> 00:20:19,757
will leave shortly.
198
00:20:24,629 --> 00:20:26,672
But I don't understand why
they're going to bury him there.
199
00:20:26,754 --> 00:20:28,631
He was terrified
of living in Sotogrande.
200
00:20:28,671 --> 00:20:30,006
I don't know, Miguel.
201
00:20:30,087 --> 00:20:32,048
Everyone here agrees
with Rosario,
202
00:20:32,129 --> 00:20:33,631
and nobody questions anything.
203
00:20:34,713 --> 00:20:36,632
-I see.
-It's so sad
204
00:20:36,713 --> 00:20:38,340
to see all his friends here
without him.
205
00:20:39,339 --> 00:20:40,840
He was always
the center of attention.
206
00:20:42,631 --> 00:20:45,133
Right. I have to go.
207
00:20:45,297 --> 00:20:47,341
I think
I'm still a couple hours away.
208
00:20:47,964 --> 00:20:49,424
Drive safely, please.
209
00:21:21,800 --> 00:21:22,801
Miguel?
210
00:21:24,008 --> 00:21:25,343
He's in Seville, Uncle.
211
00:21:41,009 --> 00:21:42,677
LA VIRGEN ESTATE
JAEN 1973
212
00:21:51,676 --> 00:21:53,386
A toast to the host.
213
00:21:53,426 --> 00:21:56,012
In his second year
back in the bull ring,
214
00:21:56,052 --> 00:21:57,720
he's shown
that talent is never lost.
215
00:21:57,802 --> 00:21:59,094
Ole!
216
00:21:59,177 --> 00:22:01,971
To a new season
of the Pink Panther.
217
00:22:02,719 --> 00:22:05,055
Of course,
the suit was eye-catching.
218
00:22:06,177 --> 00:22:07,512
That was the whole point.
219
00:22:08,220 --> 00:22:10,430
Luis Miguel, how is it that I've
never met the commander
220
00:22:10,552 --> 00:22:11,845
in any of your hunts?
221
00:22:11,969 --> 00:22:14,305
Because when Franco finds out
that he's going to spend the day
222
00:22:14,386 --> 00:22:16,180
in the field
with a butt-kisser like you,
223
00:22:16,220 --> 00:22:18,180
he doesn't even want to hunt.
224
00:22:20,970 --> 00:22:22,430
Could it be that he doesn't want
225
00:22:22,553 --> 00:22:24,180
to meet your brothers,
the communists?
226
00:22:29,720 --> 00:22:31,972
-Pepe is not a communist. No.
-He's not?
227
00:22:32,054 --> 00:22:33,472
Domingo is a communist.
228
00:22:34,221 --> 00:22:37,474
Pepe is a moderate,
and I am a Francoist.
229
00:22:37,971 --> 00:22:39,223
But let me tell you one thing,
230
00:22:39,888 --> 00:22:42,557
if all communists
were like Domingo
231
00:22:43,347 --> 00:22:45,432
and all Francoists
were like you,
232
00:22:45,472 --> 00:22:48,058
I would be a communist.
233
00:22:58,764 --> 00:22:59,640
What the--?
234
00:23:05,556 --> 00:23:07,642
If there's one thing
I can't stand about youth,
235
00:23:07,765 --> 00:23:09,183
it's lack of formality.
236
00:23:09,973 --> 00:23:11,642
You're late, you know?
237
00:23:15,057 --> 00:23:16,225
Come here.
238
00:23:17,848 --> 00:23:20,976
See, it's my son, Miguel,
and his friend, Rosa.
239
00:23:21,849 --> 00:23:22,850
-Hi.
-Hey.
240
00:23:22,933 --> 00:23:25,101
As you can see, my son has
inherited attention-grabbing
241
00:23:25,141 --> 00:23:26,226
from his father.
242
00:23:26,308 --> 00:23:28,644
Your father told us that you're
going to shoot a movie.
243
00:23:29,433 --> 00:23:31,018
He's going to play
a German soldier.
244
00:23:31,099 --> 00:23:33,811
I'll get to see him grab
a shotgun, even if it's fake.
245
00:23:35,350 --> 00:23:37,685
It's a co-production
between Italy and England.
246
00:23:37,809 --> 00:23:39,435
As a matter of fact,
we came from London.
247
00:23:39,475 --> 00:23:41,811
Yes, that's why we're late.
The flight was delayed.
248
00:23:44,309 --> 00:23:45,519
Do you like it, Father?
249
00:23:47,226 --> 00:23:48,685
It's Peruvian llama.
250
00:23:51,392 --> 00:23:53,394
Peruvian llama!
Okay, come here.
251
00:23:54,018 --> 00:23:56,896
Come and tell your dad
what you've done in London.
252
00:23:57,893 --> 00:24:01,021
Come on, you're not that old.
Sit down, come here.
253
00:24:01,143 --> 00:24:02,269
Come.
254
00:24:10,352 --> 00:24:11,686
Don't move your ass so much
255
00:24:11,811 --> 00:24:13,521
or it's going
to make me hard, boy.
256
00:24:15,394 --> 00:24:17,271
He's moving it all the time.
257
00:24:18,353 --> 00:24:19,854
So, what's up?
258
00:24:41,188 --> 00:24:43,315
I've had more
than 40 bullfights, Pepe,
259
00:24:44,021 --> 00:24:45,564
and I don't know
where the money is.
260
00:24:47,104 --> 00:24:49,398
You know that Domingo
manages things his way:
261
00:24:49,522 --> 00:24:51,440
20,000 pesetas here,
5,000 there.
262
00:24:52,188 --> 00:24:54,524
He's not going to ask the party
for a receipt either, is he?
263
00:24:54,563 --> 00:24:56,232
He can spend the money
on whatever he wants.
264
00:24:56,313 --> 00:24:59,107
If he wants to finance
the dirty movies he likes,
265
00:24:59,189 --> 00:25:01,066
or get showgirls out of jail,
266
00:25:01,105 --> 00:25:03,483
or pay
for Pasionaria's pacemaker...
267
00:25:03,564 --> 00:25:05,608
But he should do it
with his money.
268
00:25:05,648 --> 00:25:06,690
I'm risking my life
269
00:25:06,731 --> 00:25:09,234
at almost 50 years old
to support a family,
270
00:25:09,272 --> 00:25:11,399
not to finance
the Communist Party, damn it.
271
00:25:13,148 --> 00:25:15,150
I'll talk to him.
That's all I can do.
272
00:25:17,731 --> 00:25:19,817
He has to focus, damn it.
He has to focus.
273
00:25:19,940 --> 00:25:23,068
We have to get the management
of the Bogota bullring, huh?
274
00:25:23,190 --> 00:25:25,192
If he messes up this operation
for me, we'll have a problem.
275
00:25:25,273 --> 00:25:27,275
I'm telling you, we will.
276
00:26:03,443 --> 00:26:04,444
A black coffee.
277
00:26:45,487 --> 00:26:47,113
Note that it is your decision
278
00:26:47,196 --> 00:26:49,698
to disassociate yourself
from all businesses.
279
00:26:51,154 --> 00:26:53,365
After a certain age,
you have to get out of the way.
280
00:26:54,696 --> 00:26:56,532
If you hadn't been
so disorganized--
281
00:26:56,655 --> 00:26:58,657
Don't get mad.
There's no need anymore.
282
00:26:59,488 --> 00:27:01,532
I need some time away
from the family.
283
00:27:02,655 --> 00:27:05,741
I have-- I have a pain here
all the time.
284
00:27:07,489 --> 00:27:08,532
What is it?
285
00:27:08,697 --> 00:27:10,282
Are you sick?
Have you seen a doctor?
286
00:27:10,364 --> 00:27:11,198
No.
287
00:27:12,572 --> 00:27:13,949
It's not that kind of pain.
288
00:27:16,531 --> 00:27:19,283
Okay, let's get this over with.
Are the documents ready?
289
00:27:20,031 --> 00:27:21,032
Yes.
290
00:27:24,031 --> 00:27:25,866
Well, Franco's on his last legs.
291
00:27:25,907 --> 00:27:29,369
They say that when he dies,
there will be amnesty,
292
00:27:29,490 --> 00:27:31,659
-they'll legalize the parties--
-Is that what they say?
293
00:27:31,698 --> 00:27:33,575
Do you know
what your uncle's problem is?
294
00:27:34,865 --> 00:27:36,075
He's bored.
295
00:27:36,157 --> 00:27:38,660
What he and his friends like
has to go against the tide.
296
00:27:39,366 --> 00:27:41,159
First, you had
to be a Falangist,
297
00:27:41,241 --> 00:27:42,242
then a communist.
298
00:27:43,658 --> 00:27:46,077
It's a question
of chasing impossible ideals.
299
00:27:46,658 --> 00:27:48,409
And now that Franco
is going to die,
300
00:27:48,950 --> 00:27:51,160
it's no fun being
underground anymore, right?
301
00:27:52,492 --> 00:27:54,369
Send me a postcard
from where was it?
302
00:27:54,408 --> 00:27:55,660
From Ecuador, right?
303
00:28:01,742 --> 00:28:03,911
There you have it.
The fascist has spoken.
304
00:28:06,742 --> 00:28:08,327
Being the head
of the family isn't easy.
305
00:28:08,409 --> 00:28:09,828
But you're the eldest brother.
306
00:28:10,535 --> 00:28:12,286
Your father was
born last, but...
307
00:28:12,326 --> 00:28:14,328
the responsibility
has always been his.
308
00:28:15,118 --> 00:28:17,329
He took care of everyone.
It's a matter of character.
309
00:28:17,993 --> 00:28:19,703
And we all have
to obey his orders?
310
00:28:21,327 --> 00:28:23,120
It's not easy being
in his place. You'll see.
311
00:28:24,619 --> 00:28:26,329
One day
you'll have to take his place.
312
00:28:28,786 --> 00:28:30,204
You are the firstborn,
after all.
313
00:28:35,744 --> 00:28:37,955
As we've been reporting
since this morning,
314
00:28:37,994 --> 00:28:39,204
Luis Miguel Dominguin,
315
00:28:39,328 --> 00:28:40,955
one of the great legends
of bullfighting,
316
00:28:40,994 --> 00:28:43,330
died this morning at his home
in Sotogrande, Cadiz,
317
00:28:43,453 --> 00:28:44,996
at the age of 69.
318
00:28:45,120 --> 00:28:46,872
He established
his residence in Sotogrande
319
00:28:46,954 --> 00:28:48,664
after selling, two weeks ago,
320
00:28:48,745 --> 00:28:50,872
what had been his home
in recent years,
321
00:28:50,954 --> 00:28:53,164
his house in Sierra de Andujar,
in Jaen,
322
00:28:53,246 --> 00:28:56,457
the La Virgen Estate,
for 12 billion pesetas.
323
00:29:46,582 --> 00:29:47,542
Lucia.
324
00:30:09,917 --> 00:30:11,377
Did you get to talk to Mom?
325
00:30:11,501 --> 00:30:12,293
No.
326
00:30:13,376 --> 00:30:14,585
Did you hear?
327
00:30:14,668 --> 00:30:16,169
They sold La Virgen.
328
00:30:30,502 --> 00:30:31,711
-Hello, Miguel.
-Hello.
329
00:30:38,919 --> 00:30:40,712
Can we speak in private
for a moment?
330
00:30:41,837 --> 00:30:42,838
Of course.
331
00:30:47,962 --> 00:30:48,754
It happened there.
332
00:30:50,962 --> 00:30:52,547
He hadn't even had
a cup of coffee yet.
333
00:30:55,546 --> 00:30:58,048
But what medications
was he taking?
334
00:30:58,087 --> 00:31:00,548
Just those prescribed to him.
335
00:31:00,629 --> 00:31:02,130
Yeah, yeah, I mean...
336
00:31:02,963 --> 00:31:04,673
Do you know
if it was because of that,
337
00:31:05,462 --> 00:31:08,215
or were the pills
making him dizzy, or...?
338
00:31:08,338 --> 00:31:09,130
Miguel,
339
00:31:09,712 --> 00:31:12,549
it's been a very long day,
my head is going to explode.
340
00:31:13,421 --> 00:31:15,423
Yeah, really long.
I should know.
341
00:31:15,547 --> 00:31:18,091
I traveled for more
than ten hours to be here.
342
00:31:19,797 --> 00:31:20,798
And La Virgen?
343
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
What about La Virgen?
344
00:31:25,964 --> 00:31:28,508
Your father asked my brother
to take care of the sale
345
00:31:28,589 --> 00:31:29,799
to the Osunas discreetly.
346
00:31:34,965 --> 00:31:36,591
My father wanted
to be buried there.
347
00:31:36,673 --> 00:31:38,758
What do you know about
what he wanted?
348
00:31:40,173 --> 00:31:41,800
We're going to bury him here.
349
00:31:41,881 --> 00:31:44,467
Because here he died
and here I live.
350
00:31:44,590 --> 00:31:47,343
His widow.
Whether you like it or not.
351
00:31:50,049 --> 00:31:51,926
Besides,
you never liked La Virgen.
352
00:32:08,967 --> 00:32:11,553
LA VIRGEN ESTATE
JAEN 1967
353
00:32:23,468 --> 00:32:25,011
-Hi, Dad.
-Hi.
354
00:32:25,759 --> 00:32:27,052
Giddy up.
355
00:32:29,760 --> 00:32:30,886
You've gained weight, no?
356
00:32:33,260 --> 00:32:37,681
Happy birthday to you
357
00:32:37,802 --> 00:32:38,677
Sing along.
358
00:32:38,677 --> 00:32:43,139
Happy birthday to you
359
00:32:43,219 --> 00:32:48,808
Happy birthday, dear Miguel
360
00:32:48,886 --> 00:32:53,140
Happy birthday to you
361
00:33:00,011 --> 00:33:02,138
But my birthday's
in three weeks.
362
00:33:04,054 --> 00:33:07,266
Time suits your father's will,
doesn't it?
363
00:33:08,304 --> 00:33:10,640
I have to be
in Villapaz that week
364
00:33:10,679 --> 00:33:12,264
and you have school.
365
00:33:12,304 --> 00:33:14,974
So it's better that we take
advantage of these holidays
366
00:33:15,054 --> 00:33:17,265
to celebrate your birthday
as a family.
367
00:33:17,304 --> 00:33:19,431
Family comes first
for your father.
368
00:33:20,263 --> 00:33:23,099
Well, I forgot the candles
in Somosaguas.
369
00:33:23,264 --> 00:33:24,765
But that's okay
because you're so old now
370
00:33:24,847 --> 00:33:26,849
that so many candles
wouldn't fit on the cake.
371
00:33:26,930 --> 00:33:29,641
Come on, better make a wish
and blow out the candles.
372
00:33:31,931 --> 00:33:32,932
Good!
373
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
Move the cake. Move it.
374
00:33:40,348 --> 00:33:41,349
Is it a telescope?
375
00:33:42,056 --> 00:33:43,057
Much better, open it.
376
00:33:48,098 --> 00:33:50,350
Just like mine, made to measure,
377
00:33:50,473 --> 00:33:52,475
but with a one-inch butt
378
00:33:52,557 --> 00:33:54,350
so that it fits perfectly
on your shoulder.
379
00:33:56,140 --> 00:33:57,308
Say something, Miguel.
380
00:33:58,765 --> 00:33:59,683
Thanks, Dad.
381
00:34:00,724 --> 00:34:02,309
You can use it tomorrow.
382
00:34:02,349 --> 00:34:03,892
Okay, so who wants
the bigger slice of cake?
383
00:34:03,975 --> 00:34:06,142
-Me! Me! Me!
-Yeah? Well, help me with this.
384
00:34:06,307 --> 00:34:08,768
-I go first.
-No, I asked for it first.
385
00:34:08,891 --> 00:34:10,351
-Let's see.
-I want the first slice.
386
00:34:10,475 --> 00:34:12,727
I think I'll have
to take this cake away.
387
00:34:13,808 --> 00:34:14,809
Miguel?
388
00:34:17,725 --> 00:34:19,185
-Miguel!
-I'm coming!
389
00:34:22,183 --> 00:34:23,352
Where's Mom?
390
00:34:23,433 --> 00:34:24,977
Mom's staying to make dinner.
391
00:34:26,226 --> 00:34:28,811
Girls, Miguel is in charge
of the second course today.
392
00:34:33,810 --> 00:34:35,687
Let's see, careful with this.
393
00:34:37,726 --> 00:34:38,644
Here.
394
00:34:41,310 --> 00:34:42,185
Careful.
395
00:34:43,227 --> 00:34:45,103
Okay, let's go.
396
00:34:52,686 --> 00:34:57,023
-Here. Come on. Come on.
-Tata, are we going to see deer?
397
00:34:57,103 --> 00:34:58,771
-We're going to see some deer.
-Tata?
398
00:34:58,853 --> 00:35:00,104
That's it. That's all.
399
00:35:01,019 --> 00:35:02,604
Everyone shut up
because, otherwise,
400
00:35:02,687 --> 00:35:04,564
we're not going
to hunt anything, okay?
401
00:35:04,603 --> 00:35:06,772
You girls stay quiet here, okay?
402
00:35:06,854 --> 00:35:09,398
Let's go, Miguel.
Come on, let's go.
403
00:35:13,770 --> 00:35:14,771
Miguel.
404
00:35:40,064 --> 00:35:42,441
From here, you have
a perfect shot. Come on.
405
00:35:42,605 --> 00:35:44,065
-Have you taken the safety off?
-Yes.
406
00:35:44,231 --> 00:35:45,607
Okay, well done.
407
00:35:50,648 --> 00:35:51,649
Two females.
408
00:35:52,273 --> 00:35:54,275
-Better a female than a male.
-Why?
409
00:35:54,314 --> 00:35:56,108
The culling of females
is necessary,
410
00:35:56,190 --> 00:35:58,317
so that the animals
won't invade the crops.
411
00:35:59,440 --> 00:36:01,317
Aim for the larger one.
412
00:36:03,399 --> 00:36:05,693
Relax. Relax.
413
00:36:06,983 --> 00:36:07,942
Aim.
414
00:36:08,941 --> 00:36:10,276
Hold your breath,
415
00:36:11,858 --> 00:36:13,067
pull the trigger.
416
00:36:23,316 --> 00:36:24,651
Good aim.
417
00:36:25,109 --> 00:36:27,486
Attaboy! You're
a worthy son of mine.
418
00:36:39,651 --> 00:36:40,652
Son!
419
00:36:42,693 --> 00:36:45,487
Nice specimen.
Nice specimen! Well done.
420
00:36:45,527 --> 00:36:46,528
Give me the gun.
421
00:36:48,402 --> 00:36:49,695
Come on, come with me.
422
00:36:54,944 --> 00:36:55,987
Come on, take this.
423
00:36:57,986 --> 00:36:58,987
Take it.
424
00:36:59,735 --> 00:37:00,987
You do it.
425
00:37:01,069 --> 00:37:02,946
You're going to do it. Come on.
426
00:37:07,736 --> 00:37:09,947
Why do they have to cut
its guts out, Tata?
427
00:37:09,987 --> 00:37:11,864
So that the animal is clean
and doesn't rot.
428
00:37:11,945 --> 00:37:13,738
Here, come on, cut it.
429
00:37:15,695 --> 00:37:18,531
Whoever collects the specimen
does the honors, come on.
430
00:37:20,987 --> 00:37:22,446
Take out its guts, damn it.
431
00:37:29,988 --> 00:37:31,698
Poke it, damn it! Downwards!
432
00:37:31,779 --> 00:37:32,905
There, come on!
433
00:37:34,196 --> 00:37:35,364
Stab it right there.
434
00:37:40,030 --> 00:37:42,575
Go on, take out its guts,
but don't ruin the meat.
435
00:37:42,613 --> 00:37:44,323
Don't ruin the meat.
That's it. Come on.
436
00:37:44,364 --> 00:37:47,200
Come on, all the way to the end.
That's it, very good.
437
00:37:51,573 --> 00:37:52,866
Goddamn it!
438
00:38:01,574 --> 00:38:03,909
-I didn't want to do it!
-It's okay, damn it!
439
00:38:13,615 --> 00:38:15,033
Let's go, girls.
440
00:38:39,284 --> 00:38:42,078
Come on, Miguel.
It's not a big deal.
441
00:38:42,118 --> 00:38:44,745
These things happen
all the time in the countryside.
442
00:38:52,034 --> 00:38:53,578
How was I supposed to know
she was pregnant?
443
00:38:54,952 --> 00:38:56,829
Come on, stop whining.
Come on, get in the car!
444
00:38:56,910 --> 00:38:59,454
Get in the car at once!
Get in the car!
445
00:39:01,785 --> 00:39:03,620
Get in the car already, damn it!
446
00:39:03,660 --> 00:39:05,287
Leave him alone!
Don't bother the kid!
447
00:39:05,369 --> 00:39:06,787
If he doesn't want
to get in the car
448
00:39:06,828 --> 00:39:08,121
and he wants to walk, let him!
449
00:39:08,244 --> 00:39:09,537
Stay out of this, Reme.
450
00:39:09,619 --> 00:39:11,705
No, I won't!
Insensitive, savage beast!
451
00:39:12,619 --> 00:39:14,538
He's just a kid,
for God's sake!
452
00:39:18,495 --> 00:39:19,496
What did you call me?
453
00:39:19,537 --> 00:39:22,665
I said that you're an animal
that doesn't take into account
454
00:39:22,787 --> 00:39:24,539
the feelings of anyone
but your own.
455
00:39:26,912 --> 00:39:28,539
Get out of the car right now.
456
00:39:32,162 --> 00:39:34,665
If I do,
you'll never see me again.
457
00:40:18,541 --> 00:40:19,709
Can I tell you a secret?
458
00:40:26,207 --> 00:40:29,586
Bloodstains come out
with cold water.
459
00:40:31,583 --> 00:40:33,710
Women and bullfighters
know that well.
460
00:40:38,208 --> 00:40:39,418
I'm not like you.
461
00:41:10,085 --> 00:41:11,086
Tata.
462
00:41:12,711 --> 00:41:14,004
My boy.
463
00:41:14,086 --> 00:41:14,920
No, no, no, no.
464
00:41:15,003 --> 00:41:16,004
My boy.
465
00:41:23,003 --> 00:41:25,171
Now it's your turn to be
the head of the family...
466
00:41:26,920 --> 00:41:29,131
and you have to take care
of everyone, my love.
467
00:41:29,169 --> 00:41:30,170
Yes.
468
00:41:30,253 --> 00:41:31,170
My dear boy.
469
00:41:31,254 --> 00:41:33,381
-My dear boy.
-It's okay.
470
00:41:36,170 --> 00:41:37,255
My dear boy.
471
00:41:42,045 --> 00:41:43,463
Have you talked to your mom?
472
00:41:46,296 --> 00:41:47,463
How is Mom?
473
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
Call her.
474
00:41:52,255 --> 00:41:53,256
Call her.
475
00:41:55,505 --> 00:41:56,840
How else could she be?
476
00:41:58,505 --> 00:41:59,548
She's not okay.
477
00:42:16,673 --> 00:42:18,174
Don't you prefer
something stronger?
478
00:42:19,340 --> 00:42:20,425
Something more Dominguin?
479
00:42:37,300 --> 00:42:38,467
Have you seen him?
480
00:42:40,216 --> 00:42:41,217
Not yet.
481
00:42:53,884 --> 00:42:55,886
Doesn't it piss you off
that they're burying him here?
482
00:42:57,259 --> 00:42:58,594
He's gone.
483
00:42:58,676 --> 00:43:00,761
Wherever they bury him
won't change that fact.
484
00:43:02,593 --> 00:43:04,469
The family mausoleum
is going to be empty.
485
00:43:05,718 --> 00:43:07,386
We die as we live, Miguel,
486
00:43:08,718 --> 00:43:10,219
and our lineage has always
been distributed
487
00:43:10,260 --> 00:43:11,344
throughout the world.
488
00:43:11,468 --> 00:43:13,262
It's logical
to end each one in a point.
489
00:43:15,218 --> 00:43:16,928
And as your Uncle Domingo
used to say:
490
00:43:17,052 --> 00:43:18,596
"There are bulls everywhere."
491
00:43:21,303 --> 00:43:22,429
Now they're together.
492
00:43:30,094 --> 00:43:32,763
EX-MATADOR DOMINGO "DOMINGUIN"
WAS BURIED YESTERDAY IN ECUADOR
493
00:43:47,762 --> 00:43:48,763
Hi, Dad.
494
00:43:49,596 --> 00:43:50,471
Son.
495
00:44:16,264 --> 00:44:17,765
He shot himself in the heart.
496
00:44:27,807 --> 00:44:28,808
Right where it hurt.
497
00:44:44,182 --> 00:44:46,435
I was completely wrong
about the movies, huh?
498
00:44:49,058 --> 00:44:50,852
You must be doing well
because you're the only one
499
00:44:50,933 --> 00:44:52,643
in the family
who doesn't ask for money.
500
00:44:54,850 --> 00:44:55,851
I'm doing okay.
501
00:44:57,642 --> 00:45:00,103
What was the name
of the last one you shot?
502
00:45:00,851 --> 00:45:03,312
-The Red Carnation.
-That's the folktale, right?
503
00:45:04,684 --> 00:45:06,686
No, no. It's not a folktale.
504
00:45:06,851 --> 00:45:08,728
-No?
-It's an Italian film.
505
00:45:14,643 --> 00:45:16,103
They've written very nice things
506
00:45:16,226 --> 00:45:18,437
about Uncle Domingo
in the newspapers.
507
00:45:19,435 --> 00:45:20,853
Have you been able to read any?
508
00:45:23,227 --> 00:45:26,022
In this country, it's forbidden
to speak well of the living
509
00:45:26,102 --> 00:45:27,228
and ill of the dead.
510
00:45:58,104 --> 00:46:00,523
What was it he used to say
whenever he toasted?
511
00:46:11,688 --> 00:46:13,356
To the shared suns.
512
00:47:06,317 --> 00:47:07,526
I'm always late.
513
00:47:25,735 --> 00:47:27,945
You could have waited
a little longer too.
514
00:47:34,444 --> 00:47:36,821
I'd have taken you to the land
I bought in Extremadura.
515
00:47:44,361 --> 00:47:45,654
You would have liked it.
516
00:47:47,111 --> 00:47:48,112
Well...
517
00:47:49,737 --> 00:47:51,030
you would have liked it...
518
00:47:52,737 --> 00:47:54,363
after criticizing
everything first.
519
00:47:55,695 --> 00:48:00,491
The fences,
the pond, the roads...
520
00:48:05,195 --> 00:48:07,072
It's probably better
you didn't come.
521
00:48:16,863 --> 00:48:18,531
The sunrises there are perfect.
522
00:48:20,739 --> 00:48:22,449
I go horseback riding
in the morning...
523
00:48:23,739 --> 00:48:25,741
to smoke
my first cigarette of the day,
524
00:48:26,864 --> 00:48:28,240
which is always the best.
525
00:49:07,283 --> 00:49:08,868
Here it will be well hidden.
526
00:49:10,700 --> 00:49:11,576
For the trip.
527
00:49:49,911 --> 00:49:51,329
-Family photo?
-Yes!
528
00:49:52,161 --> 00:49:53,996
-Lucia! Paola!
-Family photo.
529
00:49:54,078 --> 00:49:55,663
-Let's take that photo.
-Lucia, come.
530
00:49:59,287 --> 00:50:02,749
Come on, look at the camera.
Look, Granny's smiling.
531
00:50:06,746 --> 00:50:09,332
With Diego and Tadeo,
I have formed my own family.
532
00:50:09,996 --> 00:50:13,124
Tata is no longer here
to educate them,
533
00:50:13,163 --> 00:50:15,332
nor is the bullfighter here
to spoil them.
534
00:50:15,371 --> 00:50:18,166
So that task falls to me.
535
00:50:18,246 --> 00:50:22,000
And that will be my priority
for the rest of my life.
536
00:50:22,050 --> 00:50:26,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.