All language subtitles for Black.and.Missing.S01E01.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,559 --> 00:00:23,000 DESAPARECIDA AYUDADNOS 2 00:00:27,400 --> 00:00:28,719 DESAPARECIDA 3 00:00:33,520 --> 00:00:35,760 MENSAJES DESCONOCIDO SÉ DÓNDE ESTÁ SU HIJA 4 00:01:04,239 --> 00:01:05,800 Qué bonito, Carter. 5 00:01:05,960 --> 00:01:07,480 - Me gusta. - Hace... 6 00:01:07,639 --> 00:01:09,679 - Qué bien. - Hace mucho ruido. 7 00:01:11,040 --> 00:01:12,360 Calentito. 8 00:01:12,520 --> 00:01:14,800 Sí, cariño, sí, EJ. 9 00:01:20,079 --> 00:01:22,480 Bueno, vamos a ponerlo aquí. A ver. 10 00:01:22,639 --> 00:01:25,119 - Vamos, eso es. - Dámelo. 11 00:01:26,159 --> 00:01:28,079 Te vas a llevar esto a casa. 12 00:01:30,880 --> 00:01:33,639 - No se puede quedar aquí. - Bueno, vamos. 13 00:01:37,000 --> 00:01:42,680 Hay una chica que desapareció en el Bronx el día 17 14 00:01:42,840 --> 00:01:44,920 y estoy viendo qué pasa. 15 00:01:46,600 --> 00:01:49,080 Aquí hay otra que desapareció en Baltimore. 16 00:01:49,240 --> 00:01:53,240 De 13 años. La vieron por última vez el viernes. 17 00:01:54,320 --> 00:01:56,200 Voy a ponerla en la página. 18 00:01:57,720 --> 00:01:59,480 EJ, a lavarte las manos. 19 00:02:01,720 --> 00:02:06,400 - Me he lavado las manos. - ¿Te has lavado las...? Muy bien. 20 00:02:08,160 --> 00:02:09,480 Sopla. 21 00:02:10,000 --> 00:02:11,440 - Otra vez. - ¿Qué? 22 00:02:11,600 --> 00:02:16,560 Secuestraron a una niña en San Francisco. 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,160 No, en San José. 24 00:02:18,880 --> 00:02:22,880 Unos hombres la drogaron y la violaron. 25 00:02:23,800 --> 00:02:28,360 Y ella avisó a sus amigos por Snapchat. 26 00:02:31,760 --> 00:02:33,520 Según estadísticas del FBI, 27 00:02:33,680 --> 00:02:39,880 en EE. UU. había más de 600 000 personas desaparecidas en 2019. 28 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 Cerca del 40 por ciento, 29 00:02:43,360 --> 00:02:46,960 más de 200 000 personas, eran personas de color. 30 00:02:49,280 --> 00:02:51,040 La mayoría eran negros... 31 00:02:52,320 --> 00:02:57,320 pero si le pides a alguien que nombre a tres afroamericanos desaparecidos, 32 00:02:57,480 --> 00:02:59,840 te aseguro que no podrá. 33 00:03:03,080 --> 00:03:05,400 Cuando estas familias nos llaman, 34 00:03:05,560 --> 00:03:08,000 nos dicen que somos su último recurso, 35 00:03:08,160 --> 00:03:09,560 su esperanza. 36 00:03:10,760 --> 00:03:14,960 Ni te imaginas por lo que están pasando, 37 00:03:15,120 --> 00:03:16,800 lo que están viviendo. 38 00:03:19,720 --> 00:03:21,760 Constantemente nos dicen: 39 00:03:23,360 --> 00:03:26,160 "La policía nos rechaza, los medios no responden, 40 00:03:26,320 --> 00:03:28,080 la comunidad no responde. 41 00:03:28,240 --> 00:03:30,200 ¿Podéis ayudarnos, por favor?". 42 00:03:33,520 --> 00:03:35,200 - Toni. - Hola, Toni. 43 00:03:35,360 --> 00:03:36,840 ¿Cómo estáis? 44 00:03:37,000 --> 00:03:43,160 Queríamos saber cómo va el caso de Keeshae. 45 00:03:43,320 --> 00:03:47,240 Dicen que están recibiendo pistas, pero aún no tienen nada. 46 00:03:47,400 --> 00:03:49,520 - Nada. Vale. - Alguien 47 00:03:49,680 --> 00:03:51,320 me contactó por Facebook. 48 00:03:51,480 --> 00:03:55,720 Dijo que le pareció ver a Keeshae en Hinesville, Georgia. 49 00:03:56,520 --> 00:03:59,560 El inspector dijo que contactó a la policía local. 50 00:03:59,720 --> 00:04:01,960 Pero no he sabido nada más. 51 00:04:08,080 --> 00:04:10,240 RICHMOND, VIRGINIA 52 00:04:10,400 --> 00:04:13,960 A la izquierda, no en la primera, sino en la segunda casa, 53 00:04:14,120 --> 00:04:17,760 es donde vieron a Keeshae por última vez. Esa de ahí. 54 00:04:17,920 --> 00:04:19,880 Ahí la vieron por última vez. 55 00:04:22,400 --> 00:04:24,320 La noche que desapareció Keeshae, 56 00:04:24,480 --> 00:04:27,160 dijo que iba a dormir en casa de una amiga, 57 00:04:27,320 --> 00:04:30,640 y al día siguiente, no supe nada de ella. 58 00:04:32,080 --> 00:04:35,680 Me preocupé mucho. No paraba de revisar su Facebook, 59 00:04:35,840 --> 00:04:38,320 de mandarle mensajes... Nada. 60 00:04:40,240 --> 00:04:41,920 Llamé a sus amigos. 61 00:04:42,840 --> 00:04:45,080 Me dijeron que la dejaron en esa casa. 62 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 Fui, toqué a la puerta. 63 00:04:49,080 --> 00:04:50,480 Abrió un hombre, 64 00:04:50,640 --> 00:04:55,120 y dijo que había visto a Keeshae, pero la hora no encajaba. 65 00:04:55,280 --> 00:04:57,160 "La vi el lunes a las cinco". 66 00:04:57,320 --> 00:05:00,360 "No. Keeshae estaba en casa el lunes a las cinco". 67 00:05:00,520 --> 00:05:02,120 "A lo mejor eran las seis". 68 00:05:02,720 --> 00:05:04,320 Pensé: "Qué raro". 69 00:05:05,760 --> 00:05:09,480 Llamé a la policía y les dije que me llamaba Toni Jacobs, 70 00:05:09,640 --> 00:05:12,440 que mi hija era Keeshae Jacobs y estaba desaparecida. 71 00:05:12,600 --> 00:05:16,880 Que la habían visto en esa casa y que su historia no cuadraba. 72 00:05:17,640 --> 00:05:21,120 Me dijeron: "Tiene 21 años. ¿Cómo sabe que no se ha ido?". 73 00:05:21,280 --> 00:05:23,320 Tuve que enseñarles mi teléfono. 74 00:05:23,480 --> 00:05:28,200 Esta chica me llama todos los días, todo el día, y hoy no me contesta. 75 00:05:28,360 --> 00:05:30,560 Me salta el buzón. Algo pasa. 76 00:05:31,360 --> 00:05:33,360 Dice que van a rellenar los documentos 77 00:05:33,520 --> 00:05:35,520 y que alguien me llamará. 78 00:05:35,680 --> 00:05:39,680 La policía no me llamó en dos días. 79 00:05:41,800 --> 00:05:46,280 Si Keeshae estaba en esa casa, podrían haberle hecho cualquier cosa. 80 00:05:52,640 --> 00:05:54,000 ¿Puedo darle este flyer? 81 00:05:54,160 --> 00:05:57,600 Esta chica está desaparecida, ella es su madre. 82 00:05:58,560 --> 00:06:00,800 Desapareció aquí cerca. 83 00:06:00,960 --> 00:06:02,680 - Le dejo este flyer. - Sí. 84 00:06:02,840 --> 00:06:05,040 - Muchas gracias. - Gracias. 85 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 Alguien sabe algo. 86 00:06:07,120 --> 00:06:10,080 No pudo salir de una casa sin que nadie la viese. 87 00:06:11,840 --> 00:06:13,160 No recuerdo a su hija. 88 00:06:13,320 --> 00:06:15,240 - Pero recuerdo... - Recuerda... 89 00:06:15,400 --> 00:06:17,240 - Cuídese. - Estamos buscándola. 90 00:06:17,400 --> 00:06:19,960 - ¿La buscáis? He rezado por ella. - Sí. 91 00:06:20,120 --> 00:06:21,720 - Gracias. - Gracias. 92 00:06:21,880 --> 00:06:23,200 De nada. 93 00:06:30,400 --> 00:06:32,040 Sigue luchando por ella. 94 00:06:36,560 --> 00:06:38,600 Sabemos que es duro. Lo es. 95 00:06:38,760 --> 00:06:40,440 Pero no estás sola. 96 00:06:42,480 --> 00:06:44,800 Tendrás respuestas. No nos rendiremos. 97 00:06:44,960 --> 00:06:46,640 No nos rendiremos, ¿vale? 98 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 - Vale. - No nos rendiremos. 99 00:06:48,800 --> 00:06:50,120 No. 100 00:06:52,480 --> 00:06:53,800 No han cerrado ese caso. 101 00:06:53,960 --> 00:06:55,760 No han arrestado a nadie. 102 00:06:55,920 --> 00:06:57,360 DESAPARECIDA 103 00:06:57,520 --> 00:06:59,000 Es común que nuestros casos 104 00:06:59,160 --> 00:07:03,120 no reciban la atención necesaria para darles cierre 105 00:07:03,280 --> 00:07:04,920 y reunir a esas familias 106 00:07:05,080 --> 00:07:07,680 que buscan a sus seres queridos. 107 00:07:09,840 --> 00:07:13,800 Los casos de afroamericanos desaparecidos 108 00:07:13,960 --> 00:07:19,440 tardan cuatro veces más en resolverse que los de los blancos. 109 00:07:21,680 --> 00:07:25,880 Esa es la motivación detrás de la fundación Black And Missing. 110 00:07:29,440 --> 00:07:32,000 Hay mucha gente de color desaparecida... 111 00:07:34,120 --> 00:07:36,880 y nuestro trabajo es ayudar a que vuelvan a casa. 112 00:07:38,840 --> 00:07:40,160 AYUDADNOS BUSCADNOS 113 00:07:45,040 --> 00:07:50,000 RIVERDALE, MARYLAND 114 00:07:55,920 --> 00:08:01,520 Todos los días recibimos denuncias. 115 00:08:04,800 --> 00:08:07,760 Acabo de recibir una. Estaba respondiendo. 116 00:08:10,080 --> 00:08:12,560 Una chica desaparecida tras un accidente. 117 00:08:15,360 --> 00:08:17,040 Como fui policía, 118 00:08:17,200 --> 00:08:19,920 he tratado casos de personas desaparecidas. 119 00:08:22,200 --> 00:08:24,440 En 2002, 120 00:08:24,600 --> 00:08:28,080 me contrató el Departamento de Policía de Falls Church 121 00:08:28,240 --> 00:08:33,200 como la primera policía afroamericana en la historia del departamento. 122 00:08:34,960 --> 00:08:38,840 En un principio, yo quería trabajar para el FBI 123 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 en el área forense. 124 00:08:41,160 --> 00:08:43,880 En seis meses en la academia de policía, dedicamos 125 00:08:44,040 --> 00:08:46,400 una o dos horas a las personas desaparecidas. 126 00:08:47,840 --> 00:08:51,480 Estuve encargada del caso de una chica, 127 00:08:51,640 --> 00:08:55,880 y no supe que estaba desaparecida hasta que la encontré. 128 00:08:57,040 --> 00:08:58,360 Recibimos una llamada, 129 00:08:58,520 --> 00:09:01,320 y yo fui la agente encargada de responder. 130 00:09:01,480 --> 00:09:04,720 Era un asunto de violencia doméstica. 131 00:09:06,880 --> 00:09:09,040 Cuando iba al lugar de los hechos, 132 00:09:09,200 --> 00:09:14,840 vi a dos personas caminando muy rápido, y me pareció raro. 133 00:09:16,280 --> 00:09:19,480 Paré, y una chica vino corriendo. 134 00:09:21,120 --> 00:09:24,000 Era la víctima de violencia doméstica. 135 00:09:24,160 --> 00:09:26,280 Tenía el pelo arrancado. 136 00:09:27,000 --> 00:09:29,920 Tenía marcas de mordiscos por todo el cuerpo. 137 00:09:30,280 --> 00:09:32,760 La llevé al hospital a por un kit de violación. 138 00:09:34,600 --> 00:09:36,160 Llevaba días desaparecida. 139 00:09:36,640 --> 00:09:41,280 Estaba en un motel de Falls Church con su secuestrador. 140 00:09:42,560 --> 00:09:46,160 Denunciaron su desaparición en nuestra jurisdicción, 141 00:09:46,320 --> 00:09:49,040 y su flyer nunca pasó por mi escritorio. 142 00:09:50,680 --> 00:09:52,480 Y era una joven negra. 143 00:09:56,480 --> 00:10:00,280 No quiero que estos casos se gestionen descuidadamente 144 00:10:00,440 --> 00:10:03,120 porque nuestra comunidad es importante. 145 00:10:04,000 --> 00:10:07,360 Los hombres y mujeres que desaparecen se parecen a mis hermanos 146 00:10:07,520 --> 00:10:10,600 o a mis padres o a mis abuelos. Esa gente importa. 147 00:10:12,280 --> 00:10:15,320 Eso nos llevó a mí y a mi cuñada Natalie 148 00:10:15,480 --> 00:10:18,560 a hacer algo para ayudar a esas familias. 149 00:10:19,280 --> 00:10:21,120 Si no lo hacemos nosotras, ¿quién? 150 00:10:24,040 --> 00:10:26,200 Tu hermano y tu padre tendrán que esperar 151 00:10:26,360 --> 00:10:28,560 a que todo esté listo antes de bajar. 152 00:10:30,880 --> 00:10:32,200 Hola. 153 00:10:33,000 --> 00:10:35,360 Gracias por el desayuno. Qué buena pinta. 154 00:10:35,520 --> 00:10:37,040 - Ten. - Haley me ha ayudado. 155 00:10:37,200 --> 00:10:39,400 ¿Sí? Haley, ¿qué has preparado? 156 00:10:39,560 --> 00:10:40,880 Los bollos. 157 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 ¿Sí? Qué bien. A ver qué tal. 158 00:10:46,000 --> 00:10:47,520 ¿Te han llamado esta mañana? 159 00:10:48,080 --> 00:10:51,400 No, pero ayer estuve con un familiar. 160 00:10:51,560 --> 00:10:53,360 Tengo que hacerles seguimiento. 161 00:10:53,680 --> 00:10:55,320 Antes que nada, soy madre. 162 00:10:55,960 --> 00:10:59,240 Todo lo demás es secundario, pero todo lo que hago 163 00:10:59,680 --> 00:11:03,080 lo hago pensando en mis hijos, en las próximas generaciones. 164 00:11:05,200 --> 00:11:10,440 Venga, Derrica, vamos a llamar a la madre de Nora. 165 00:11:10,600 --> 00:11:13,320 Vale. Gracias a Dios han encontrado a Nora. 166 00:11:13,480 --> 00:11:15,080 Estaba en un hospital. 167 00:11:15,240 --> 00:11:17,680 La quitaré de la base de datos. 168 00:11:19,520 --> 00:11:21,880 La mayoría de departamentos de policía 169 00:11:22,040 --> 00:11:25,920 son evaluados según el número de homicidios que resuelven, 170 00:11:26,080 --> 00:11:30,480 o robos, o cualquier otro tipo de delincuencia. 171 00:11:31,520 --> 00:11:34,200 Los casos de desaparecidos no son una prioridad 172 00:11:34,360 --> 00:11:37,760 porque cuando alguien desaparece no se considera un delito. 173 00:11:40,240 --> 00:11:43,200 Muchas veces no quieren hacer un informe. 174 00:11:43,360 --> 00:11:46,120 Dicen que la persona se ha ido por su cuenta, 175 00:11:46,280 --> 00:11:48,760 que volverá, o que no quiere que la encuentren. 176 00:11:51,040 --> 00:11:56,360 Y a las familias les toca hacer por su cuenta gran parte del trabajo. 177 00:11:56,520 --> 00:12:00,880 Como April Hall, que está buscando a su hija Amaria. 178 00:12:01,040 --> 00:12:02,400 DESAPARECIDA 179 00:12:07,600 --> 00:12:11,720 Salgo a buscarla todos los fines de semana 180 00:12:11,880 --> 00:12:16,680 y normalmente uno, dos o tres días más. 181 00:12:20,000 --> 00:12:22,240 Amaria llevaba unos seis meses desaparecida 182 00:12:22,400 --> 00:12:23,760 cuando supimos del caso. 183 00:12:28,200 --> 00:12:32,520 April contactó a Derrica a través de nuestra línea de admisión 184 00:12:32,680 --> 00:12:35,120 y estaba desesperada. 185 00:12:35,880 --> 00:12:38,600 Gracias por llamar a la fundación Black And Missing. 186 00:12:38,760 --> 00:12:41,480 Manténgase a la espera. Pronto le atenderemos. 187 00:12:42,760 --> 00:12:46,680 Mi hija Amaria Hall está desaparecida desde julio de 2019. 188 00:12:48,360 --> 00:12:49,880 Acudiré a la policía. 189 00:12:50,040 --> 00:12:52,600 Intentaré llamar al FBI, pero necesito ayuda. 190 00:12:55,880 --> 00:12:59,040 A Amaria le encantaba la Navidad. Es su época favorita. 191 00:13:00,000 --> 00:13:03,040 Le encantaba mirar las luces del árbol. 192 00:13:03,200 --> 00:13:04,640 Eso la animaba. 193 00:13:05,960 --> 00:13:09,480 Cada vez que lo veo, tengo esperanzas con Amaria, 194 00:13:09,640 --> 00:13:11,920 porque a ella le gustaba mirarlo. 195 00:13:12,080 --> 00:13:15,720 Voy a dejarlo aquí para que no se pierda la Navidad. 196 00:13:15,880 --> 00:13:18,240 Que esté aquí cuando entre por la puerta. 197 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 Quiero que lo vea. 198 00:13:20,480 --> 00:13:21,840 Aunque sea verano. 199 00:13:22,360 --> 00:13:23,960 Aunque sea la próxima Navidad. 200 00:13:29,160 --> 00:13:34,040 Esta es la Srta. Amaria, la actriz, tras la presentación de Motown. 201 00:13:34,640 --> 00:13:37,200 Esta es Amaria, la científica. 202 00:13:37,360 --> 00:13:40,560 Hizo un proyecto de la NASA para la feria de ciencias. 203 00:13:42,160 --> 00:13:45,000 Fue de las primeras del curso 204 00:13:45,160 --> 00:13:47,520 aunque estuvo enferma en séptimo y octavo. 205 00:13:48,680 --> 00:13:51,680 Empezó con una anemia que le causó varias enfermedades. 206 00:13:54,480 --> 00:13:57,880 Si te duele el cuerpo, estás casi todo el tiempo en la cama, 207 00:13:58,040 --> 00:14:00,760 que es como estuvo ella en séptimo y octavo. 208 00:14:02,120 --> 00:14:06,160 Estaba en su habitación cuando empezó a navegar en internet. 209 00:14:08,320 --> 00:14:11,640 Había cumplido 16 el 8 de junio, un mes antes de desaparecer. 210 00:14:15,480 --> 00:14:18,920 La última vez que vi a Amaria fue el 7 de julio. 211 00:14:20,240 --> 00:14:22,160 Teníamos un problema con el wifi, 212 00:14:23,000 --> 00:14:26,440 así que entró al salón a la una 213 00:14:26,600 --> 00:14:29,480 y luego a las tres, diciendo que no había wifi. 214 00:14:31,520 --> 00:14:36,000 Y cuando me desperté como a las 8:30, ya no estaba. 215 00:14:39,360 --> 00:14:40,760 Había una nota. 216 00:14:42,280 --> 00:14:45,280 Dice: "Me voy y no voy a volver. 217 00:14:46,400 --> 00:14:48,480 No me busques o empeorarás las cosas". 218 00:14:49,200 --> 00:14:52,000 Pero no creo que esas palabras sean de Amaria. 219 00:14:52,560 --> 00:14:54,560 La última frase me dejó fría. 220 00:14:55,240 --> 00:14:58,040 "No me busques o empeorarás las cosas". 221 00:14:58,200 --> 00:15:01,000 NO ME BUSQUES O EMPEORARÁS LAS COSAS 222 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 Llamé a la policía. Vinieron. 223 00:15:04,120 --> 00:15:05,880 Hablaron conmigo y se fueron. 224 00:15:07,280 --> 00:15:09,200 Cuando pedí la ficha... 225 00:15:09,360 --> 00:15:10,680 PERSONA FUGADA 226 00:15:10,880 --> 00:15:13,840 ...la policía la fichó como una persona fugada. 227 00:15:17,360 --> 00:15:21,960 Hay un gran estigma en la policía. 228 00:15:22,160 --> 00:15:23,480 JOVEN FUGADA 229 00:15:24,560 --> 00:15:28,160 Cuando cumplen 16 años, los ven como adultos jóvenes. 230 00:15:28,320 --> 00:15:32,040 Es culpa suya. "No tenemos que correr a buscarla". 231 00:15:34,840 --> 00:15:38,240 Es un problema que registren a Amaria como fugada 232 00:15:38,400 --> 00:15:42,800 porque así la policía no tiene una sensación de urgencia. 233 00:15:44,480 --> 00:15:46,840 Si los clasifican como fugados, 234 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 no activan la alerta AMBER. 235 00:15:48,960 --> 00:15:51,400 Y hemos visto que los niños negros 236 00:15:51,560 --> 00:15:55,000 son clasificados como fugados de forma desproporcionada. 237 00:15:55,160 --> 00:15:56,520 DESAPARECIDA 238 00:15:56,680 --> 00:16:03,360 Recuerdo un caso hace un par de años. Una chica de 16 años, Jholie Moussa. 239 00:16:03,520 --> 00:16:07,480 La gemela de Jholie estaba segura de que su hermana pensaba volver 240 00:16:07,640 --> 00:16:11,640 cuando salió tras comunicarse por Snapchat con un extraño. 241 00:16:11,800 --> 00:16:13,200 Pusieron la denuncia, 242 00:16:13,360 --> 00:16:15,640 y la policía la etiquetó como fugada. 243 00:16:16,160 --> 00:16:18,240 Según la policía, los hechos 244 00:16:18,400 --> 00:16:22,320 no indican que Moussa corra peligro. 245 00:16:23,560 --> 00:16:26,960 He visto muchos casos en los que nadie los buscó 246 00:16:27,120 --> 00:16:29,680 porque un policía decidió que se habían fugado, 247 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 y no era así. Los habían secuestrado. 248 00:16:33,080 --> 00:16:35,960 La policía dice: "Los chicos negros desaparecen mucho", 249 00:16:36,120 --> 00:16:39,040 y nadie te llama cuando encuentran el cadáver. 250 00:16:39,680 --> 00:16:41,520 La policía en Fairfax, Virginia, 251 00:16:41,680 --> 00:16:46,000 confirma que el cuerpo hallado es el de Jholie Moussa de 16 años. 252 00:16:46,160 --> 00:16:47,520 CRONOLOGÍA 253 00:16:47,680 --> 00:16:52,120 Quién tiene derecho a condenar a muerte a un joven al decir: 254 00:16:52,280 --> 00:16:54,680 "Se ha fugado, olvidaos del tema". 255 00:16:55,280 --> 00:16:57,160 Entrevista, toma uno. 256 00:16:58,680 --> 00:17:01,760 El tema de los fugados es muy importante 257 00:17:01,920 --> 00:17:05,000 a nivel histórico y en el tratamiento que se le da ahora. 258 00:17:05,160 --> 00:17:06,520 EL FUGADO. 259 00:17:06,680 --> 00:17:10,840 En la época de la esclavitud, cuando los negros escapaban, 260 00:17:11,040 --> 00:17:13,720 los consideraban fugitivos y los criminalizaban. 261 00:17:13,880 --> 00:17:15,360 NEGRO LLAMADO GEORGE. 262 00:17:15,520 --> 00:17:16,880 Tras la guerra civil, 263 00:17:17,040 --> 00:17:20,360 los negros empezaron a buscar a sus desaparecidos 264 00:17:20,520 --> 00:17:21,920 que desaparecieron 265 00:17:22,080 --> 00:17:24,840 porque los habían vendido, separando a las familias. 266 00:17:27,960 --> 00:17:31,240 Ahora vemos que, cuando desaparece un negro, 267 00:17:31,400 --> 00:17:35,000 lo suelen considerar como fugado, pero por el motivo contrario. 268 00:17:35,160 --> 00:17:37,040 Cuando los registran como fugados, 269 00:17:37,200 --> 00:17:40,200 la policía entiende que no tiene que esforzarse tanto 270 00:17:40,360 --> 00:17:42,520 por encontrar a estos chicos negros. 271 00:17:43,680 --> 00:17:46,160 Ese término los pone en una categoría especial 272 00:17:46,320 --> 00:17:49,040 como si fuesen responsables 273 00:17:49,200 --> 00:17:52,480 por lo que les pase en la calle, porque se han ido de casa. 274 00:17:52,640 --> 00:17:53,960 SECUESTRADA 275 00:17:54,120 --> 00:17:56,800 Cuando los niños blancos desaparecen, 276 00:17:56,960 --> 00:17:58,840 son considerados víctimas 277 00:17:59,000 --> 00:18:02,040 y hay una urgencia por encontrarlos. 278 00:18:02,960 --> 00:18:05,400 Pero el historial de la policía 279 00:18:05,560 --> 00:18:08,840 y sus interacciones con los chicos de color 280 00:18:09,000 --> 00:18:13,320 se ha basado en su criminalización. 281 00:18:13,960 --> 00:18:15,360 Al suelo, chicos. 282 00:18:15,520 --> 00:18:20,040 Yo tuve mis batallas en la policía al ser la primera y única negra. 283 00:18:21,360 --> 00:18:25,480 Un jefe mío dijo: 284 00:18:25,640 --> 00:18:29,760 "No me culpes cuando tu hijo robe un coche a los 18 años". 285 00:18:30,680 --> 00:18:36,480 Me puse como loca porque había criminalizado a mi hijo 286 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 cuando solo era un bebé. 287 00:18:41,600 --> 00:18:43,120 En nuestra sociedad, 288 00:18:43,280 --> 00:18:47,680 merece la pena pensar si los niños negros existen 289 00:18:47,840 --> 00:18:50,120 en el sentido que nos ve la sociedad. 290 00:18:50,280 --> 00:18:52,800 En nuestra historia reciente, 291 00:18:52,960 --> 00:18:56,680 esposamos a niños de cinco años en el colegio. 292 00:18:56,840 --> 00:19:01,200 Disparamos a niños como Tamir Rice en encuentros con la policía 293 00:19:01,360 --> 00:19:02,680 sin hacer preguntas. 294 00:19:04,320 --> 00:19:07,480 Esos policías en Rochester, Nueva York. Esa pobre niña. 295 00:19:07,640 --> 00:19:10,120 La esposaron y le echaron gas pimienta. 296 00:19:10,280 --> 00:19:13,280 - Échale gas. - ¡No! ¡Basta! 297 00:19:13,440 --> 00:19:15,240 - Agente, ayúdeme. - A ver. 298 00:19:15,400 --> 00:19:17,160 Estás bien. Respira hondo. 299 00:19:17,320 --> 00:19:19,200 - Me escuece. - Debe escocer. 300 00:19:19,360 --> 00:19:21,080 - Es gas pimienta. - Arde. 301 00:19:22,040 --> 00:19:24,880 Una niña de nueve años, que necesita ayuda, 302 00:19:25,040 --> 00:19:27,840 que necesita que hablen con ella. 303 00:19:34,000 --> 00:19:35,760 Un mes antes de desaparecer, 304 00:19:36,360 --> 00:19:38,800 Amaria cambió su comportamiento. 305 00:19:38,960 --> 00:19:40,280 No podía hablarle. 306 00:19:41,000 --> 00:19:44,160 Estaba siempre en su habitación con el ordenador. 307 00:19:46,120 --> 00:19:49,520 Creo que alguien la estaba engañando por internet. 308 00:19:51,880 --> 00:19:54,240 La mayoría de los jóvenes en las redes 309 00:19:54,400 --> 00:19:57,520 cuentan sus historias en YouTube para quien escuche, 310 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 y hay depredadores 311 00:20:01,200 --> 00:20:04,920 buscando la forma de atraerlos. 312 00:20:05,080 --> 00:20:06,440 QUÉ FEA SOY ERES GUAPA 313 00:20:06,600 --> 00:20:10,320 También es una edad en la que intentan irse de casa. 314 00:20:11,080 --> 00:20:13,240 Discuten con sus padres 315 00:20:13,400 --> 00:20:15,720 por su independencia y por hacer cosas, 316 00:20:15,880 --> 00:20:20,640 y llega alguien que les comprende y les dice: "Te entiendo. Lo sé". 317 00:20:21,680 --> 00:20:23,080 Es emocionante. 318 00:20:24,000 --> 00:20:25,560 He visto con frecuencia 319 00:20:25,720 --> 00:20:30,040 que un tío mayor llega a rescatar 320 00:20:30,200 --> 00:20:33,240 a estos jóvenes, que ven muy fácil 321 00:20:33,400 --> 00:20:36,360 que alguien los aleje de esa vida 322 00:20:36,520 --> 00:20:39,200 tan abrumadora que no pueden manejar. 323 00:20:41,560 --> 00:20:47,360 Ella era la víctima perfecta con las características que buscan. 324 00:20:48,000 --> 00:20:50,960 Día y noche en casa, enferma, 325 00:20:51,120 --> 00:20:54,000 sola, lejos de sus amigos. 326 00:20:55,400 --> 00:20:59,080 Pero la policía la ha clasificado como desaparecida fugada. 327 00:21:01,240 --> 00:21:04,560 De manera que su madre se ha dedicado a esto. 328 00:21:07,680 --> 00:21:09,280 No va a parar. 329 00:21:18,480 --> 00:21:20,520 Vamos al este de Detroit. 330 00:21:22,960 --> 00:21:26,280 Dicen que en Detroit hay mucho tráfico de menores. 331 00:21:29,520 --> 00:21:32,080 Una perturbadora historia de tráfico sexual. 332 00:21:32,240 --> 00:21:35,720 Las víctimas tenían 17 años, dos de las cuales se habían fugado. 333 00:21:35,880 --> 00:21:40,440 El FBI detiene a docenas de chulos que acosaban a niñas menores. 334 00:21:40,600 --> 00:21:41,920 TRÁFICO DE MENORES 335 00:21:42,080 --> 00:21:45,400 Solemos enfocarnos en jóvenes desaparecidas 336 00:21:45,560 --> 00:21:49,440 que pueden ser víctimas de tráfico sexual. 337 00:21:50,200 --> 00:21:55,720 Es el transporte, el reclutamiento de personas 338 00:21:55,880 --> 00:21:57,920 con objetivos sexuales. 339 00:22:00,280 --> 00:22:04,320 Uno de cada seis jóvenes fugados puede ser víctima del tráfico sexual, 340 00:22:04,880 --> 00:22:09,640 así que es muy común y difícil de encontrar porque se oculta. 341 00:22:13,840 --> 00:22:15,200 Nos llegó una pista. 342 00:22:17,320 --> 00:22:19,520 Indicaba esta dirección. 343 00:22:21,800 --> 00:22:23,360 Empecé a vigilar. 344 00:22:23,520 --> 00:22:26,520 Dos o tres semanas después, vi a Amaria. 345 00:22:28,160 --> 00:22:31,400 Ella me miró desde el otro lado de la calle y se paralizó. 346 00:22:33,720 --> 00:22:35,720 Me bajé del coche para verla bien. 347 00:22:36,560 --> 00:22:37,880 Y entonces, 348 00:22:38,400 --> 00:22:41,880 un tío alto, como de 1,90, se bajó del asiento trasero. 349 00:22:42,040 --> 00:22:44,400 Miré para otro lado, como si no la conociera. 350 00:22:46,160 --> 00:22:47,560 Esos tíos van armados. 351 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 Es difícil de ver o creer. 352 00:22:53,200 --> 00:22:54,520 Di marcha atrás, 353 00:22:55,560 --> 00:22:57,400 paré en la esquina y vomité. 354 00:22:59,920 --> 00:23:01,720 Tuve una crisis nerviosa. 355 00:23:04,840 --> 00:23:06,240 Puse la denuncia. 356 00:23:06,400 --> 00:23:09,240 Fueron a la casa y la registraron, 357 00:23:09,400 --> 00:23:11,360 pero ella no estaba. 358 00:23:12,480 --> 00:23:13,800 Se había ido. 359 00:23:18,480 --> 00:23:22,520 Es muy difícil detener las redes de tráfico sexual, 360 00:23:22,680 --> 00:23:26,800 porque los chulos mueven constantemente a las víctimas, 361 00:23:26,960 --> 00:23:29,040 así que el tiempo es esencial. 362 00:23:30,840 --> 00:23:32,840 Mientras hablábamos, 363 00:23:33,000 --> 00:23:35,760 la animé a anotar todo. 364 00:23:35,920 --> 00:23:38,800 A apuntar con quién habla, 365 00:23:38,960 --> 00:23:40,720 porque ese es su registro. 366 00:23:42,480 --> 00:23:44,120 Es mi segundo cuaderno 367 00:23:44,600 --> 00:23:48,400 con pistas, casas, direcciones, coches, matrículas. 368 00:23:50,320 --> 00:23:52,880 April tiene las matrículas de la persona 369 00:23:53,040 --> 00:23:55,600 que conducía el Cadillac negro con su hija. 370 00:23:56,760 --> 00:23:59,680 A nombre de quién está... Es una locura. 371 00:23:59,840 --> 00:24:02,160 AMARIA HALL VISTA Y REPORTADA 372 00:24:02,320 --> 00:24:07,240 Ella les ha dado la cronología de dónde fue vista su hija, 373 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 con quién puede estar. 374 00:24:10,040 --> 00:24:12,960 Así que la policía tiene que dar la cara. 375 00:24:18,840 --> 00:24:21,400 - ¿Sí? - Hola. ¿April? 376 00:24:21,560 --> 00:24:24,520 - Hola. - Hola, somos Derrica y Natalie. 377 00:24:25,400 --> 00:24:28,480 Queríamos ponernos al día. La última vez que hablamos 378 00:24:29,240 --> 00:24:34,320 había algunas pistas, quizá la habían visto. 379 00:24:35,200 --> 00:24:39,200 La vieron en un motel. 380 00:24:39,360 --> 00:24:42,600 La vieron con un grupo de chicas, 381 00:24:42,760 --> 00:24:46,000 pero es imposible que el teniente, el sargento 382 00:24:46,160 --> 00:24:48,920 o el agente encargado del caso devuelva la llamada. 383 00:24:49,080 --> 00:24:53,000 ¿Me das el número del inspector que esperas que te llame? 384 00:24:53,160 --> 00:24:56,600 Le llamaremos a ver si nos contesta. 385 00:24:56,760 --> 00:24:58,080 Vale. 386 00:25:10,120 --> 00:25:12,680 Grabe su mensaje después del tono. 387 00:25:13,360 --> 00:25:17,960 Inspector Pugh, soy Natalie Wilson de la fundación Black And Missing. 388 00:25:18,880 --> 00:25:22,680 Llamo para saber si saben algo del caso de Amaria Hall. 389 00:25:22,840 --> 00:25:26,800 Está desaparecida desde el 7 de julio de 2019. 390 00:25:29,000 --> 00:25:32,600 April quiere respuestas como se merece cualquier madre. 391 00:25:32,760 --> 00:25:34,080 DESAPARECIDA 392 00:25:34,240 --> 00:25:35,880 No le hacen seguimiento. 393 00:25:37,280 --> 00:25:39,520 Nosotros la apoyamos económicamente 394 00:25:39,680 --> 00:25:42,920 para que pudiese seguir buscando a su hija. 395 00:25:46,640 --> 00:25:49,320 - Amaria Hall. - Amaria Hall. 396 00:25:49,480 --> 00:25:51,400 - Amaria Hall. - Amaria Hall. 397 00:25:52,040 --> 00:25:53,360 Amaria Hall. 398 00:25:54,160 --> 00:25:55,480 Amaria Hall... 399 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 mi ángel. 400 00:26:06,640 --> 00:26:10,000 Los afroamericanos somos mucho más vulnerables 401 00:26:10,160 --> 00:26:13,120 ante los depredadores y traficantes de personas, 402 00:26:14,280 --> 00:26:16,640 sobre todo con el engaño pederasta. 403 00:26:18,800 --> 00:26:24,400 Los depredadores saben que nadie va a buscar a estos niños negros, 404 00:26:25,000 --> 00:26:27,200 porque sus vidas no se valoran. 405 00:26:29,280 --> 00:26:34,520 Lidiamos con los prejuicios de las autoridades en cada caso. 406 00:26:34,680 --> 00:26:38,320 Eso te afecta a nivel personal, 407 00:26:38,960 --> 00:26:42,760 y hay que buscar la forma de separar las dos cosas, 408 00:26:42,920 --> 00:26:45,800 porque necesitamos a la policía 409 00:26:45,960 --> 00:26:47,880 para ayudar a resolver estos casos. 410 00:26:50,800 --> 00:26:54,320 Nuestro hijo, Elon, era bombero en Washington, 411 00:26:55,000 --> 00:26:58,800 y el padre de nuestro nieto, EJ. 412 00:27:00,560 --> 00:27:03,080 En abril de 2018, 413 00:27:03,240 --> 00:27:06,960 salía de un estudio de grabación en Virginia, 414 00:27:07,720 --> 00:27:10,040 y llevaba a un pasajero en el coche. 415 00:27:11,440 --> 00:27:13,200 Esto es a las 2:30 de la mañana. 416 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 CÁMARA DE POLICÍA 417 00:27:15,680 --> 00:27:18,960 Cuando salían del aparcamiento 418 00:27:19,120 --> 00:27:22,640 del estudio de grabación, 419 00:27:22,800 --> 00:27:24,920 un policía se les puso detrás. 420 00:27:28,360 --> 00:27:33,680 Al principio dijo que los detuvo porque se saltaron la línea continua. 421 00:27:34,480 --> 00:27:38,640 ¿Qué tal? Soy el agente Freitag. Conducía por el centro, 422 00:27:38,800 --> 00:27:42,120 ha tocado la línea amarilla, y las lunas están muy oscuras. 423 00:27:42,280 --> 00:27:43,600 ¿Identificación? 424 00:27:44,200 --> 00:27:48,520 No sé cómo se ve si las lunas están muy oscuras a las 2:30. 425 00:27:48,960 --> 00:27:50,720 - ¿De dónde venís? - Del estudio. 426 00:27:50,880 --> 00:27:54,320 ¿Estudio? ¿Hacéis rap? ¿Quién será famoso, tú o él? 427 00:27:54,960 --> 00:28:00,600 Sufrió discriminación y lo detuvieron por ser negro. 428 00:28:00,760 --> 00:28:04,480 En Virginia, si huele a marihuana, puedo registrar el coche. 429 00:28:04,640 --> 00:28:07,880 Huelo a marihuana, voy a registrar el vehículo. 430 00:28:09,520 --> 00:28:12,160 Al pasajero le encontraron 431 00:28:12,320 --> 00:28:18,040 dos pistolas de 9 mm y una bolsa de oxicodona. 432 00:28:19,600 --> 00:28:21,960 Las manos en la espalda, ¿vale? 433 00:28:22,120 --> 00:28:24,880 Y el pasajero era menor de edad. 434 00:28:25,040 --> 00:28:27,080 ¿Tienes algo más? 435 00:28:28,520 --> 00:28:30,960 Elon no sabía que eso estaba en su coche. 436 00:28:33,280 --> 00:28:35,120 Fue noticia de última hora. 437 00:28:35,280 --> 00:28:39,120 Salió en todos los canales porque era bombero de Washington. 438 00:28:39,280 --> 00:28:43,000 Graves cargos contra un bombero de Washington. 439 00:28:43,160 --> 00:28:46,920 El más grave es uno por droga que, según la policía, 440 00:28:47,080 --> 00:28:49,160 tenía la intención de vender. 441 00:28:50,120 --> 00:28:53,160 Tienes que demostrar tu inocencia, 442 00:28:53,320 --> 00:28:55,120 pero el daño ya está hecho. 443 00:28:55,280 --> 00:28:57,680 El público ya ha formado su opinión. 444 00:28:59,120 --> 00:29:01,520 Elon pasó por un polígrafo. 445 00:29:01,680 --> 00:29:03,880 Pasó. Dos veces. 446 00:29:04,640 --> 00:29:07,840 Pero no imputaron al pasajero. 447 00:29:08,000 --> 00:29:10,320 De todas formas procesaron a Elon, 448 00:29:10,480 --> 00:29:15,120 tal vez porque era un pez más gordo para el fiscal. 449 00:29:16,800 --> 00:29:19,440 Tuvimos que decirle: 450 00:29:19,600 --> 00:29:23,080 "Mira, tío, sabemos que eres inocente. 451 00:29:23,800 --> 00:29:29,600 Pero estás en una zona con una tasa de condenas muy alta. 452 00:29:30,360 --> 00:29:33,080 Si vas a juicio, van a acabar contigo". 453 00:29:33,720 --> 00:29:38,080 Wilson se enfrentaba a diez años de prisión, pero llegó a un acuerdo 454 00:29:38,240 --> 00:29:40,000 para una condena de tres años, 455 00:29:40,160 --> 00:29:43,200 aunque siguió insistiendo en su inocencia. 456 00:29:45,240 --> 00:29:46,720 Al principio... 457 00:29:49,280 --> 00:29:51,880 cuando hablaba con Elon, lloraba, como ahora. 458 00:29:52,840 --> 00:29:57,400 Y él se sentía mal porque yo lloraba. 459 00:29:58,680 --> 00:30:01,600 Y Walter me decía: "No puedes llorar, 460 00:30:01,760 --> 00:30:05,440 debes ser fuerte para que él pueda ser fuerte". 461 00:30:06,760 --> 00:30:09,880 Elon y yo hablamos, 462 00:30:10,040 --> 00:30:12,400 y quería que me ocupara de su hijo. 463 00:30:12,560 --> 00:30:15,640 Le prometí ir a por él cada fin de semana, 464 00:30:15,800 --> 00:30:17,120 ver que estuviese bien. 465 00:30:19,880 --> 00:30:24,320 Elon se perdió el primer cumpleaños de EJ, 466 00:30:24,480 --> 00:30:28,040 cuando empezó a caminar y a hablar. 467 00:30:28,200 --> 00:30:32,480 - A, B, C, D, E, F, G. - A, B, C, D, E, F, G. 468 00:30:32,640 --> 00:30:37,240 Se ha perdido muchas cosas. Intentábamos darle esperanza, 469 00:30:37,400 --> 00:30:40,880 como les decimos a estas familias, que tengan esperanza, 470 00:30:41,040 --> 00:30:44,760 que al final todo va a salir bien. 471 00:30:47,520 --> 00:30:53,680 En nuestras comunidades faltan 1,5 millones de hombres negros. 472 00:30:54,920 --> 00:30:58,560 Faltan porque están en la cárcel o muertos. 473 00:31:00,880 --> 00:31:07,040 Muchos vivimos con esto todos los días. Todos los días. 474 00:31:11,560 --> 00:31:17,840 ¿Cómo cambias el comportamiento de unas autoridades 475 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 que no cumplen? 476 00:31:22,960 --> 00:31:24,280 - Hola. - Hola. 477 00:31:24,440 --> 00:31:26,520 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 478 00:31:26,680 --> 00:31:29,320 - Feliz domingo. - Sí. 479 00:31:29,480 --> 00:31:32,360 - Feliz domingo. - Me quito los zapatos. 480 00:31:32,920 --> 00:31:34,920 ¿Lista para mañana? 481 00:31:35,080 --> 00:31:36,400 Sí. 482 00:31:37,160 --> 00:31:39,720 Han invitado a la fundación Black And Missing 483 00:31:39,880 --> 00:31:43,720 a la reunión sobre tráfico de personas en Baltimore. 484 00:31:43,880 --> 00:31:48,920 En la primera parte de la presentación, 485 00:31:49,080 --> 00:31:52,080 podemos explicar qué es el tráfico sexual, 486 00:31:52,240 --> 00:31:57,760 cómo afecta a nuestra comunidad y por qué somos tan importantes. 487 00:31:57,920 --> 00:32:00,600 No pretendemos deciros cómo hacer vuestro trabajo. 488 00:32:01,160 --> 00:32:03,960 Pero queremos que seáis efectivos 489 00:32:04,120 --> 00:32:07,040 y nos tratéis como trataríais cualquier caso. 490 00:32:07,200 --> 00:32:10,080 BALTIMORE, MARYLAND 491 00:32:17,800 --> 00:32:20,480 Buenos días. Soy Tom Stack, 492 00:32:20,640 --> 00:32:23,360 coordinador de tráfico de personas del Ayuntamiento. 493 00:32:23,520 --> 00:32:26,160 Siempre tenemos nuevos colaboradores, 494 00:32:26,320 --> 00:32:28,920 como la fundación Black And Missing. 495 00:32:29,080 --> 00:32:32,680 Sin más preámbulos, os presento a Derrica y Natalie Wilson. 496 00:32:33,200 --> 00:32:38,680 No buscamos cargaros con más casos, sino asociarnos con vosotros. 497 00:32:38,840 --> 00:32:43,400 Queremos cambiar el trato que se da a nuestros desaparecidos. 498 00:32:43,560 --> 00:32:48,520 Nos da esperanza tener la oportunidad de hablaros directamente. 499 00:32:58,440 --> 00:33:00,480 Derrica, eres policía retirada, ¿no? 500 00:33:00,640 --> 00:33:03,240 Estuve diez años en la Policía de Virginia. 501 00:33:03,400 --> 00:33:06,360 - Qué bien. - Luchamos desde otro ángulo. 502 00:33:06,520 --> 00:33:09,200 - Estuve 26 años en Montgomery. - ¡Anda! 503 00:33:09,360 --> 00:33:11,440 - Gracias por tu servicio. - Igualmente. 504 00:33:11,600 --> 00:33:13,680 - Gracias. - Bienvenidas al equipo. 505 00:33:13,840 --> 00:33:15,360 - Gracias. - Gracias. 506 00:33:15,520 --> 00:33:18,400 - Que sepas que volveremos. - Os lo recordaré. 507 00:33:18,560 --> 00:33:19,880 - Vale. - Cuídate. 508 00:33:23,760 --> 00:33:25,600 - ¿Qué tal? - ¿Cómo estás? 509 00:33:25,760 --> 00:33:28,120 Estuve 26 años en la Policía de Montgomery. 510 00:33:28,280 --> 00:33:30,520 Patrullaba los primeros seis años 511 00:33:30,680 --> 00:33:32,440 y de ahí pasé a Narcóticos. 512 00:33:32,600 --> 00:33:33,920 Eso fue en 2000. 513 00:33:34,080 --> 00:33:36,080 Nunca supe del tráfico de personas. 514 00:33:36,240 --> 00:33:39,560 Sabía que la prostitución era ilegal y que yo era policía, 515 00:33:39,720 --> 00:33:42,720 así que manejaba casos de prostitución. 516 00:33:42,880 --> 00:33:45,400 Mi primer caso fue con una chica de 16 años, 517 00:33:45,560 --> 00:33:47,000 y metí la pata. 518 00:33:47,160 --> 00:33:49,560 La arresté y la imputé por prostitución. 519 00:33:50,200 --> 00:33:52,920 No la veía como una víctima de tráfico. 520 00:33:53,080 --> 00:33:55,320 La veía como una prostituta menor de edad. 521 00:33:56,480 --> 00:33:59,720 Eso me abrió los ojos. Vi a esa niña y me di cuenta 522 00:33:59,880 --> 00:34:03,720 de mi error, así que me dediqué a los niños 523 00:34:03,880 --> 00:34:07,960 y trabajé con el FBI en casos de tráfico sexual de menores. 524 00:34:09,640 --> 00:34:12,440 Buenas tardes. Quiero hablar del tráfico de personas. 525 00:34:12,600 --> 00:34:14,480 ¿Os han formado sobre eso? 526 00:34:15,440 --> 00:34:17,160 Los paramédicos de Baltimore 527 00:34:17,320 --> 00:34:19,440 reciben formación sobre el tráfico, 528 00:34:19,600 --> 00:34:22,200 porque ven víctimas, y no sabían lo que veían. 529 00:34:23,040 --> 00:34:25,560 Las víctimas de tráfico de personas son únicas 530 00:34:25,720 --> 00:34:29,400 porque tienen muchísimas necesidades, 531 00:34:29,560 --> 00:34:31,040 y no podéis satisfacerlas. 532 00:34:31,200 --> 00:34:33,480 No sé si sabéis qué es vínculo traumático. 533 00:34:33,640 --> 00:34:37,640 Se parece a la violencia doméstica y al síndrome de Estocolmo. 534 00:34:38,240 --> 00:34:41,840 Los chulos son unos tíos muy listos. 535 00:34:42,000 --> 00:34:43,800 Son manipuladores expertos. 536 00:34:43,960 --> 00:34:46,720 Cuando forman ese vínculo traumático fuerte, 537 00:34:46,880 --> 00:34:49,400 las chicas no saben que son víctimas de tráfico. 538 00:34:49,560 --> 00:34:50,880 No lo saben. 539 00:34:51,400 --> 00:34:54,920 Es difícil hacerles entender que necesitan ayuda. 540 00:34:55,840 --> 00:34:57,920 Enseño esto a las autoridades 541 00:34:58,080 --> 00:35:02,040 para cambiar su actitud cuando tratan con menores fugados o desaparecidos. 542 00:35:02,200 --> 00:35:04,000 Cuando yo era policía, 543 00:35:04,160 --> 00:35:07,520 no quería tratar con ellos, pero no era consciente 544 00:35:07,680 --> 00:35:11,840 ni tenía los medios para pensar que a esa niña la iban a prostituir, 545 00:35:12,000 --> 00:35:13,400 que traficarían con ella. 546 00:35:16,800 --> 00:35:21,040 Cuando trabajaba para el FBI, quisimos averiguar 547 00:35:21,200 --> 00:35:24,480 cuántas chicas de 13 a 17 años desaparecían 548 00:35:24,640 --> 00:35:26,400 en la ciudad de Baltimore. 549 00:35:27,760 --> 00:35:32,200 Y fue muy difícil encontrar algún tipo de continuidad 550 00:35:32,360 --> 00:35:34,680 en la forma de llevar los registros. 551 00:35:34,840 --> 00:35:38,840 Íbamos a un distrito y no había una manera oficial 552 00:35:39,000 --> 00:35:41,320 de obtener al menos las cifras. 553 00:35:42,440 --> 00:35:46,560 Pueden aparecérsenos, podemos encontrarlas en una redada, 554 00:35:46,720 --> 00:35:53,120 pero fue muy inquietante saber que no había una forma concreta 555 00:35:53,280 --> 00:35:58,520 de identificar o cuantificar de cuántas chicas estamos hablando. 556 00:35:59,160 --> 00:36:01,480 Porque, cuanto más tiempo pasen en la calle, 557 00:36:01,640 --> 00:36:04,920 más difícil es salvarles la vida 558 00:36:05,080 --> 00:36:06,560 si están en peligro. 559 00:36:09,240 --> 00:36:12,160 En la fundación Black And Missing 560 00:36:12,320 --> 00:36:17,480 defendemos a estas personas que no tienen voz. 561 00:36:18,440 --> 00:36:22,440 El caso de Kennedi High es un ejemplo de ello. 562 00:36:25,440 --> 00:36:27,880 Leí sobre el tráfico de personas. 563 00:36:30,360 --> 00:36:35,560 Una joven fue asesinada tras conocer a un depredador por internet. 564 00:36:36,560 --> 00:36:41,440 Y cuando empecé a ver ante la clase de personas que caían, 565 00:36:41,600 --> 00:36:43,640 pensé enseguida en mi hija. 566 00:36:45,640 --> 00:36:49,720 Kennedi era una niña feliz y era algo reservada. 567 00:36:50,960 --> 00:36:54,920 Nos gustaba hacer cosas juntas. Le gustaba bailar. 568 00:36:56,680 --> 00:37:00,320 No tiene muchos amigos, así que está mucho en casa. 569 00:37:02,080 --> 00:37:05,560 Pero cuando tuvo un teléfono y vimos el registro de sus llamadas, 570 00:37:06,600 --> 00:37:08,560 entraba en páginas, conocía gente, 571 00:37:08,720 --> 00:37:10,080 los llamaba. 572 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 Le quité el teléfono. 573 00:37:13,600 --> 00:37:17,760 El ordenador estaba en el sótano y lo subí al comedor 574 00:37:17,920 --> 00:37:19,720 para verla mientras cocinaba. 575 00:37:21,000 --> 00:37:22,480 Estaba muy preocupada. 576 00:37:26,520 --> 00:37:29,360 Un día, estaba esperando a que volviese del colegio. 577 00:37:30,160 --> 00:37:35,360 Ella salía a las 3:05 y a las 3:30 solía estar en casa. 578 00:37:36,600 --> 00:37:39,000 Mi marido y yo fuimos al colegio 579 00:37:39,800 --> 00:37:45,080 y una estudiante dijo: "Se subió en una camioneta gris". 580 00:37:45,240 --> 00:37:49,240 Enseguida pensé: "Conoció a alguien, alguien la recogió". 581 00:37:50,960 --> 00:37:53,440 Soy de la calle, de la ciudad, 582 00:37:53,600 --> 00:37:56,040 y sé que puede ser cruel. 583 00:37:56,720 --> 00:38:00,520 Era aterrador no saber dónde estaba. 584 00:38:01,920 --> 00:38:03,960 Entonces fui a la comisaría. 585 00:38:05,200 --> 00:38:07,640 Dijeron: "Ella estaba en el colegio. 586 00:38:07,800 --> 00:38:10,680 Debe esperar a que vaya un policía de la escuela". 587 00:38:11,760 --> 00:38:14,680 Llegaron esa noche como a las ocho. 588 00:38:17,200 --> 00:38:18,760 Toma uno, primer plano. 589 00:38:19,880 --> 00:38:23,480 El caso de Kennedi High fue un caso curioso. 590 00:38:25,400 --> 00:38:26,960 Esto puede ofender a alguien. 591 00:38:27,120 --> 00:38:31,360 Kennedi había conocido a un tío en una página y le escribía. 592 00:38:31,520 --> 00:38:33,840 La madre se enteró y le quitó el teléfono. 593 00:38:34,000 --> 00:38:37,560 Entonces Kennedi usaba los teléfonos de sus amigas en el colegio 594 00:38:37,760 --> 00:38:39,640 para seguir en contacto con él. 595 00:38:40,360 --> 00:38:44,200 Ella quedó con él que iría a recogerla. 596 00:38:44,360 --> 00:38:47,920 El hombre que la recogió tenía 18 años en ese momento. 597 00:38:48,920 --> 00:38:53,680 La edad para el sexo consentido en Maryland es 16 años. 598 00:38:54,360 --> 00:38:55,720 Consentido. 599 00:38:57,320 --> 00:38:58,680 Dijeron: "Tiene 16 años". 600 00:38:58,840 --> 00:39:00,480 Dije: "Sí, en el papel, 601 00:39:00,640 --> 00:39:02,680 pero ¿estáis viendo el conocimiento?". 602 00:39:03,400 --> 00:39:05,840 No creo que lo tuvieran en cuenta. 603 00:39:06,440 --> 00:39:09,080 A Kennedi le diagnosticaron autismo a los 12 años. 604 00:39:09,920 --> 00:39:13,120 Su cerebro funciona de forma diferente al nuestro. 605 00:39:14,320 --> 00:39:17,560 Para ella, nadie es mala persona, 606 00:39:17,720 --> 00:39:20,600 lo cual es duro, porque temo que se aprovechen de ella. 607 00:39:21,920 --> 00:39:25,800 Me dijeron que Kennedi era autista. 608 00:39:27,040 --> 00:39:30,280 Estudiaba en Western, un buen colegio en Baltimore. 609 00:39:30,440 --> 00:39:32,840 Para entrar a Western, debías ser educado. 610 00:39:33,600 --> 00:39:37,200 Yo no sabía nada del autismo, pregunté: "¿Cómo entró al colegio?". 611 00:39:37,360 --> 00:39:39,960 La madre me explicó que era funcional. 612 00:39:40,120 --> 00:39:42,680 Yo seguía sin entender esa parte. 613 00:39:44,240 --> 00:39:46,440 Cuando Kennedi desapareció, yo dirigía 614 00:39:46,600 --> 00:39:49,640 las investigaciones especiales en la Policía de Baltimore. 615 00:39:50,480 --> 00:39:55,000 Supervisaba más de 20 000 investigaciones al año. La verdad, 616 00:39:55,160 --> 00:39:59,720 el caso Kennedi no me alarmó, 617 00:39:59,880 --> 00:40:02,560 porque no vi nada fuera de lo común. 618 00:40:03,240 --> 00:40:05,960 ¿Tenemos suficientes inspectores para manejar 619 00:40:06,120 --> 00:40:08,680 los casos de personas desaparecidas? 620 00:40:08,840 --> 00:40:10,160 En absoluto. 621 00:40:10,320 --> 00:40:12,240 Hay que tomar decisiones difíciles 622 00:40:12,400 --> 00:40:14,760 sobre la inversión de los recursos por parte 623 00:40:14,920 --> 00:40:16,360 de un comandante. 624 00:40:18,840 --> 00:40:21,200 Mi fe flaqueaba en ese momento. 625 00:40:21,800 --> 00:40:26,240 Alguien me dio el teléfono de Black And Missing. 626 00:40:29,120 --> 00:40:31,600 Recibimos el formulario de Brandi. 627 00:40:31,760 --> 00:40:38,040 Cuando empecé a leerlo, me estremecí. 628 00:40:39,120 --> 00:40:43,240 Sabían que estaba con alguien que no era su cuidador, 629 00:40:43,400 --> 00:40:45,160 y ese es uno de los motivos 630 00:40:45,320 --> 00:40:48,440 por los que debieron emitir una alerta AMBER. 631 00:40:49,920 --> 00:40:53,560 Kennedi tiene dificultades. Tiene necesidades especiales 632 00:40:53,720 --> 00:40:57,440 y lo entiendo porque tengo un hijo con necesidades especiales. 633 00:40:58,840 --> 00:41:00,960 Mi hijo es discapacitado mental. 634 00:41:01,120 --> 00:41:05,560 Está diagnosticado y puede no entender órdenes. 635 00:41:06,200 --> 00:41:10,400 Pero si miras a mi hijo, jamás pensarías nada. 636 00:41:10,560 --> 00:41:17,000 Y temo que, al ser negro y tener una discapacidad, 637 00:41:17,160 --> 00:41:20,840 si se encontrara con la policía... 638 00:41:21,960 --> 00:41:26,160 No quiero que ande con su diagnóstico tatuado en la frente, 639 00:41:26,320 --> 00:41:28,480 pero quiero que le traten justamente. 640 00:41:29,320 --> 00:41:35,040 Así que lucho por estas familias porque las entiendo. 641 00:41:36,000 --> 00:41:39,120 Natalie y Derrica dijeron: "Encontraremos a tu bebé". 642 00:41:39,280 --> 00:41:40,600 DESAPARECIDA 643 00:41:40,760 --> 00:41:42,640 Publicamos flyers de Kennedi 644 00:41:42,800 --> 00:41:45,680 en todas las redes sociales. 645 00:41:46,360 --> 00:41:48,320 Los compartimos con los medios. 646 00:41:48,480 --> 00:41:51,560 Una madre se pregunta dónde está su hija de 16 años, 647 00:41:51,720 --> 00:41:53,920 Kennedi High, que sufre de autismo. 648 00:41:54,640 --> 00:41:58,760 Llevamos años asociadas con el programa de Michael Baisden, 649 00:41:58,920 --> 00:42:01,880 un programa de radio a nivel nacional. 650 00:42:02,040 --> 00:42:05,720 Bienvenidos. Seguiremos mostrando a los niños desaparecidos 651 00:42:05,880 --> 00:42:08,280 como hacemos hace meses. 652 00:42:08,440 --> 00:42:10,040 Cuando desapareció Kennedi, 653 00:42:10,200 --> 00:42:13,880 le pedimos que compartiera la información sobre su caso. 654 00:42:14,600 --> 00:42:21,240 También preparaba a Brandi para la rueda de prensa con la policía. 655 00:42:23,520 --> 00:42:25,840 Buenas tardes. Soy el jefe T. J. Smith 656 00:42:26,000 --> 00:42:28,920 de la Policía de Baltimore, de relaciones con medios. 657 00:42:29,080 --> 00:42:33,000 Cuando me llaman y escucho: "niña autista, 658 00:42:33,160 --> 00:42:38,080 no lo ha hecho nunca, pudo conocer a alguien en una aplicación", 659 00:42:38,240 --> 00:42:41,880 se me puso la piel de gallina y pensé: "Esto es gordo". 660 00:42:42,040 --> 00:42:45,120 Ella no sabe discernir como nosotros 661 00:42:45,280 --> 00:42:48,400 y no creo que se considere en peligro, pero lo está. 662 00:42:48,560 --> 00:42:53,480 Le pido a quien la tenga que por favor la devuelva. 663 00:42:53,640 --> 00:42:56,360 Es preocupante porque ella nunca ha desaparecido 664 00:42:56,520 --> 00:42:59,440 durante periodos largos y menos toda una noche 665 00:42:59,600 --> 00:43:02,080 sin tener contacto con su madre. 666 00:43:02,760 --> 00:43:05,960 T. J. sabe cuándo las cosas deben ir más lejos. 667 00:43:06,120 --> 00:43:09,280 Hubo varios incidentes 668 00:43:09,440 --> 00:43:13,640 con casos de desaparecidos, cuando T. J. 669 00:43:13,800 --> 00:43:15,880 me dijo: "Escucha, 670 00:43:16,040 --> 00:43:19,240 tengo una corazonada con este, vamos a ir más allá". 671 00:43:20,640 --> 00:43:24,800 Sé que en Baltimore hay mucho tráfico sexual. 672 00:43:26,040 --> 00:43:31,360 Básicamente se encienden todas las alarmas. Y he visto casos 673 00:43:31,520 --> 00:43:35,400 en los que una universitaria blanca de 22 años 674 00:43:35,560 --> 00:43:38,760 quizá reciba mucha más atención. 675 00:43:38,920 --> 00:43:40,960 No iba a dejar que eso pasara. 676 00:43:44,120 --> 00:43:45,440 Un sábado por la mañana 677 00:43:46,120 --> 00:43:52,400 llamó un conductor de Uber y dijo que había visto a Kennedi. 678 00:43:53,360 --> 00:43:59,360 Él la llevó esa mañana a las tres o cuatro de la mañana. 679 00:44:01,440 --> 00:44:04,360 Vio el perfil de Kennedi 680 00:44:04,520 --> 00:44:06,800 en el Facebook de Michael Baisden, y pensó: 681 00:44:06,960 --> 00:44:09,240 "Esa es la chica que he recogido 682 00:44:09,480 --> 00:44:11,200 esta madrugada". 683 00:44:11,360 --> 00:44:14,600 Dio la dirección donde la dejó. 684 00:44:14,760 --> 00:44:16,120 Era un edificio, 685 00:44:16,280 --> 00:44:19,920 así que no tenía el piso, solo la dirección. 686 00:44:22,560 --> 00:44:26,560 Le pregunté si había llamado a la policía y dijo: "A vosotros". 687 00:44:27,200 --> 00:44:29,080 Cuando colgamos el teléfono, 688 00:44:29,240 --> 00:44:32,360 llamé a la policía y me llamaron 689 00:44:32,520 --> 00:44:35,680 para decirme que habían ido hasta el sitio 690 00:44:35,840 --> 00:44:37,400 y habían puesto flyers. 691 00:44:38,000 --> 00:44:40,520 Tocamos en todas las puertas. 692 00:44:41,280 --> 00:44:43,920 Estábamos nerviosas. No sabíamos qué pensar. 693 00:44:44,080 --> 00:44:46,560 Pensábamos: "¿Será cierto? 694 00:44:46,720 --> 00:44:48,960 ¿Será Kennedi?". 695 00:44:53,480 --> 00:44:57,720 Recibí un mensaje de texto, y mi contacto dijo... 696 00:44:58,480 --> 00:44:59,800 "La tenemos". 697 00:45:01,480 --> 00:45:03,800 Creo que grité y lloré. 698 00:45:06,400 --> 00:45:09,160 Pero aún no me lo creía. Tenía que verla. 699 00:45:15,520 --> 00:45:18,440 Esto es cuando mi madre y mi padre volvieron de Italia. 700 00:45:18,920 --> 00:45:21,240 - Fue hace mucho. - ¿Cómo te llamó? 701 00:45:21,400 --> 00:45:23,440 Cuando volvió de Italia. 702 00:45:26,320 --> 00:45:28,080 - Pequeña. - No, principessa. 703 00:45:28,240 --> 00:45:31,040 - Principessa. - ¿Qué significa en italiano? 704 00:45:31,200 --> 00:45:32,760 - Princesa. - Sí. 705 00:45:33,440 --> 00:45:34,800 Creciste muy rápido. 706 00:45:37,960 --> 00:45:40,320 Esa fue tu primera vez en Disney World. 707 00:45:40,480 --> 00:45:42,040 - ¿Te acuerdas? - Sí. 708 00:45:43,800 --> 00:45:46,280 - Qué mona. - Todavía eres muy mona. 709 00:45:48,280 --> 00:45:51,000 Que sepas que siempre te hemos querido. 710 00:45:51,880 --> 00:45:53,200 Sí. 711 00:45:55,400 --> 00:45:57,400 Estuvo fuera poco menos de una semana. 712 00:45:59,280 --> 00:46:01,360 Cuando volvió estaba muy callada. 713 00:46:02,000 --> 00:46:04,440 Me llevó un tiempo, e incluso ahora, 714 00:46:04,600 --> 00:46:07,920 no sé todo lo que vivió porque no soportaba algunas cosas. 715 00:46:10,120 --> 00:46:13,000 En el piso donde la encontramos 716 00:46:13,160 --> 00:46:17,000 había tres o cuatro individuos que básicamente dijeron: 717 00:46:17,160 --> 00:46:21,920 "La conocimos en una aplicación de citas, desarrollamos una relación 718 00:46:23,200 --> 00:46:25,440 y tuvimos sexo consentido con ella". 719 00:46:25,600 --> 00:46:28,360 Puede decirse que se aprovecharon de ella 720 00:46:28,520 --> 00:46:30,520 según lo que hemos averiguado. 721 00:46:30,680 --> 00:46:34,360 ¿Constituye eso un delito? 722 00:46:34,520 --> 00:46:37,680 Aún no lo sabemos. Llegaremos a eso. 723 00:46:38,280 --> 00:46:41,760 La edad de consentimiento en Maryland es 16 años. 724 00:46:41,920 --> 00:46:46,840 Sin embargo, si tienes menos de 18 todavía eres menor de edad. 725 00:46:47,000 --> 00:46:51,280 En teoría, no te puedes fugar sin que tus padres lo denuncien, 726 00:46:51,440 --> 00:46:55,160 pero puedes tener sexo con alguien y eso no es delito. 727 00:46:55,320 --> 00:46:58,840 Francamente, hay un vacío legal que hay que ajustar 728 00:46:59,000 --> 00:47:01,080 en el estado de Maryland. 729 00:47:01,240 --> 00:47:03,720 Lo aterrador es cómo 730 00:47:04,640 --> 00:47:07,320 cosas parecidas han terminado en tragedia. 731 00:47:08,440 --> 00:47:13,200 Creemos que no estaba lejos de que la metieran 732 00:47:13,360 --> 00:47:15,240 en una operación de tráfico sexual. 733 00:47:17,440 --> 00:47:20,200 Si no hubiésemos ayudado a Brandi, 734 00:47:21,400 --> 00:47:24,880 creo que no habrían encontrado a Kennedi. 735 00:47:26,400 --> 00:47:30,720 Esto es lo que pasa cuando hay colaboración. 736 00:47:32,040 --> 00:47:33,920 Están los medios, 737 00:47:34,080 --> 00:47:38,440 que nos ayudaron a difundir la información, 738 00:47:38,600 --> 00:47:43,800 y está la comunidad. El conductor de Uber es parte de ella. 739 00:47:44,680 --> 00:47:47,800 La pista nos llegó a nosotras, no a la policía. 740 00:47:47,960 --> 00:47:52,440 Y entendemos la falta de confianza que hay en la policía. 741 00:47:53,880 --> 00:47:57,960 En lo referente a las personas desaparecidas, es importante 742 00:47:58,120 --> 00:48:00,720 que haya grupos de apoyo difundiendo información 743 00:48:00,880 --> 00:48:04,640 y ayudando a las familias que sufren mucho. 744 00:48:08,920 --> 00:48:10,560 Hola, Brandi. 745 00:48:10,720 --> 00:48:12,480 ¿Qué tal? 746 00:48:12,640 --> 00:48:14,680 - Te echo de menos. - Y yo. 747 00:48:14,840 --> 00:48:17,600 Me alegra veros. 748 00:48:17,760 --> 00:48:19,080 ¿Cómo está Kennedi? 749 00:48:20,120 --> 00:48:21,880 Adaptándose. Sigue en terapia. 750 00:48:22,600 --> 00:48:24,720 Estamos ahí para apoyarnos. 751 00:48:24,880 --> 00:48:28,640 Se fue a estudiar fuera, pero no le fue bien, 752 00:48:28,800 --> 00:48:31,720 así que volvió a casa y estamos viendo otras opciones. 753 00:48:34,320 --> 00:48:36,240 Siempre le digo a la gente 754 00:48:36,400 --> 00:48:40,440 que la persona que desapareció no es la misma que regresa. 755 00:48:41,840 --> 00:48:44,880 No sabes qué tuvo que soportar mientras estuvo fuera. 756 00:48:46,440 --> 00:48:52,000 Kennedi tuvo dificultades. Sufría de depresión. 757 00:48:53,160 --> 00:48:55,240 Para su madre también fue muy duro. 758 00:48:56,680 --> 00:48:58,840 Es muy difícil trabajar conmigo 759 00:48:59,000 --> 00:49:02,560 porque vivo preocupada por Kennedi, viendo que esté bien. 760 00:49:02,720 --> 00:49:04,840 Es comprensible. 761 00:49:05,000 --> 00:49:09,880 Debéis buscar los recursos para que Kennedi pueda estudiar, 762 00:49:10,040 --> 00:49:12,360 aunque sea en una universidad popular. 763 00:49:12,520 --> 00:49:15,200 Ella está cerca de ti y puedes ayudar a protegerla. 764 00:49:15,840 --> 00:49:17,960 ¿Necesitas más terapia? 765 00:49:18,120 --> 00:49:22,280 Sí, porque también tengo un trastorno por estrés postraumático 766 00:49:22,440 --> 00:49:25,840 por lo que le pasó a Kennedi. Ni sabía que existía. 767 00:49:26,000 --> 00:49:27,880 Es una experiencia traumática. 768 00:49:28,040 --> 00:49:30,960 Sí, pero hay que ir 769 00:49:31,120 --> 00:49:34,880 día a día. Ella lo va a superar. 770 00:49:35,440 --> 00:49:37,360 Qué bien que acabó el instituto. 771 00:49:37,520 --> 00:49:39,120 - Sí. - Nos mandaste 772 00:49:39,280 --> 00:49:42,280 las fotos del baile de fin de curso. 773 00:49:42,440 --> 00:49:46,520 Cada día avanza en la dirección correcta, 774 00:49:46,680 --> 00:49:49,320 así que también hay que ver esos logros. 775 00:49:50,320 --> 00:49:52,560 - Necesitas otro abrazo. - Sí. 776 00:49:55,640 --> 00:49:58,920 Os quiero, chicas. 777 00:49:59,080 --> 00:50:02,680 - Lo sé. - Mucho. Muchas gracias. 778 00:50:04,120 --> 00:50:07,200 Natalie y yo siempre decimos... 779 00:50:07,360 --> 00:50:08,960 Cojámonos cinco minutos 780 00:50:09,120 --> 00:50:13,480 para disfrutar esas pequeñas celebraciones con las familias. 781 00:50:14,400 --> 00:50:17,560 Pero debemos seguir adelante porque hay mucho trabajo. 782 00:50:18,640 --> 00:50:20,800 Debemos proteger a nuestros hijos. 783 00:50:21,320 --> 00:50:24,360 Todo el mundo debe pensar así, 784 00:50:24,520 --> 00:50:26,400 especialmente la policía. 785 00:50:28,040 --> 00:50:31,240 La comunidad negra y la policía tienen una mala relación 786 00:50:31,400 --> 00:50:33,440 y llevará tiempo repararla. 787 00:50:33,600 --> 00:50:37,560 Todos tienen que empezar a pensar: 788 00:50:37,720 --> 00:50:40,360 "¿Qué podemos mejorar para cerrar esta brecha?". 789 00:50:40,520 --> 00:50:42,880 ¿Habéis tenido un niño desaparecido o fugado? 790 00:50:43,040 --> 00:50:46,000 ¿Habéis sospechado que un niño está desaparecido? 791 00:50:46,200 --> 00:50:48,480 Antes, como policías, 792 00:50:48,640 --> 00:50:52,920 reforzábamos lo que un traficante le enseñaba a la víctima: 793 00:50:53,080 --> 00:50:54,960 "No le importas a la policía, 794 00:50:55,120 --> 00:50:56,800 solo quieren encerrarte". 795 00:50:56,960 --> 00:51:00,480 Pero a medida que nos educamos y educamos a las autoridades, 796 00:51:00,640 --> 00:51:02,000 eso está cambiando. 797 00:51:02,160 --> 00:51:06,160 Vosotros estáis en una posición increíble para ayudar. 798 00:51:06,320 --> 00:51:09,520 Sois cuidadores. Tenéis una forma de entrar. 799 00:51:09,680 --> 00:51:11,960 Podéis hablar con estas chicas. 800 00:51:12,120 --> 00:51:14,960 De 100 chicas que creáis que están en tráfico, 801 00:51:15,120 --> 00:51:16,840 conseguiréis que os sigan dos. 802 00:51:17,320 --> 00:51:19,600 No tenéis una tasa de éxito muy alta, 803 00:51:19,760 --> 00:51:23,600 pero vayan o no con vosotros, sembráis una semilla diciendo: 804 00:51:23,760 --> 00:51:26,240 "Si algún día necesitas ayuda, puedo ayudarte". 805 00:51:27,480 --> 00:51:29,600 Queremos igualar las condiciones. 806 00:51:29,760 --> 00:51:33,640 De manera que si eres blanco, negro, latino, asiático, 807 00:51:34,320 --> 00:51:39,320 si eres hombre o mujer, recibas el mismo respeto 808 00:51:39,480 --> 00:51:42,840 y la misma asistencia por parte de las autoridades. 809 00:51:43,520 --> 00:51:46,280 Gracias por vuestra ayuda. 810 00:51:46,440 --> 00:51:47,760 - De nada. - Sin duda 811 00:51:47,920 --> 00:51:51,560 aprecio lo que habéis hecho y lo que seguiréis haciendo 812 00:51:51,720 --> 00:51:53,800 - por otras familias. - Gracias. 813 00:51:54,680 --> 00:51:57,400 A veces el trabajo puede ser abrumador. 814 00:51:57,560 --> 00:52:00,160 Es mucho para nosotras dos. 815 00:52:01,160 --> 00:52:04,160 - Lo siento mucho. - Gracias. 816 00:52:04,320 --> 00:52:10,360 Contamos con voluntarios, familiares y amigos. 817 00:52:11,920 --> 00:52:13,600 VOLUNTARIO 818 00:52:13,760 --> 00:52:19,360 Derrick Butler es a quien acudimos cuando necesitamos cualquier cosa. 819 00:52:19,920 --> 00:52:21,240 - Hola. - Sr. Muse. 820 00:52:21,400 --> 00:52:22,760 Sé que no es fácil. 821 00:52:24,000 --> 00:52:25,320 Queremos apoyaros. 822 00:52:25,960 --> 00:52:27,880 A mí me ayudaron a superarlo 823 00:52:28,040 --> 00:52:31,400 cuando pasé por eso, y quiero hacer lo mismo por otros. 824 00:52:32,840 --> 00:52:38,040 Él es muy dulce, pero créeme cuando te digo... 825 00:52:39,480 --> 00:52:41,160 que es imparable. 826 00:52:41,320 --> 00:52:43,200 Es una tormenta silenciosa. 827 00:52:45,440 --> 00:52:47,120 Cuando Derrick nos buscó, 828 00:52:47,880 --> 00:52:51,600 estaba buscando a su hermana desaparecida. 829 00:52:54,400 --> 00:52:55,920 Recuerdo que una vez 830 00:52:56,080 --> 00:52:58,440 Pam y yo veíamos un programa sobre crímenes. 831 00:52:59,320 --> 00:53:00,840 Nos gustaba ver eso. 832 00:53:01,720 --> 00:53:05,000 Me dijo: "Si algún día me pasa algo, 833 00:53:05,160 --> 00:53:08,240 no dejes de buscarme hasta averiguar qué pasó". 834 00:53:09,680 --> 00:53:14,040 Fue clasificada oficialmente como desaparecida en febrero de 2009. 835 00:53:16,240 --> 00:53:18,080 Fui a su casa, 836 00:53:18,240 --> 00:53:21,640 y no estaban las sábanas y las cosas de la cama. 837 00:53:22,840 --> 00:53:25,400 Y pensé que algo malo había pasado. 838 00:53:25,560 --> 00:53:28,480 No solo había desaparecido, algo había pasado. 839 00:53:31,680 --> 00:53:36,360 Pienso que tengo que hacer esto por Pam. 840 00:53:37,760 --> 00:53:40,560 Debo averiguar qué pasó con mi hermana. 841 00:53:46,800 --> 00:53:50,840 DOS AÑOS DESPUÉS DE SU DESAPARICIÓN, 842 00:53:51,000 --> 00:53:56,640 LA POLICÍA DE TRENTON ANUNCIÓ QUE AMARIA HALL ESTABA A SALVO. 67202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.