All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E33.Fairy.Tale.Fuzzly.DIRFIX.WEBRip.x264-ION10.Malay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:09,965 ♪ Menangkap Fuzzlies untuk memberi mereka pelukan ♪ 2 00:00:09,965 --> 00:00:11,758 ♪ Ia lembut dan menggemaskan 3 00:00:11,758 --> 00:00:13,068 ♪ Seperti kawan baik saya, Bozzly 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,827 ♪ Jangan risau, Fuzzlies 5 00:00:14,827 --> 00:00:16,827 ♪ Anda selamat apabila kita bersama ♪ 6 00:00:16,827 --> 00:00:19,827 ♪ Anda tahu kami akan menjadi kawan selamanya ♪ 7 00:00:19,827 --> 00:00:21,827 ♪ Abby Hatcher, Penangkap Fuzzly 8 00:00:21,827 --> 00:00:26,000 ♪ Abby Hatcher, Penangkap Fuzzly ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,034 ♪ Pegang tangan saya, mari cari pengembaraan ♪ 10 00:00:29,034 --> 00:00:32,000 ♪ Abby Hatcher, Penangkap Fuzzly 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,758 ♪ Buka tangan anda dan dapatkan pelukan ♪ 12 00:00:35,758 --> 00:00:38,413 [Ketawa] 13 00:00:44,965 --> 00:00:47,620 Tolong! Oh, tolong! 14 00:00:47,620 --> 00:00:51,275 Saya seorang puteri dan saya terperangkap di menara istana tinggi ini! 15 00:00:51,275 --> 00:00:55,275 Hark! Saya, Knight Abby, mendengar a puteri dalam kesusahan. 16 00:00:55,275 --> 00:00:57,655 Adakah anda mendengar dia, Court Jester Bozzly? 17 00:00:57,655 --> 00:01:00,103 Ta-da! 18 00:01:00,103 --> 00:01:01,758 Hmm. 19 00:01:01,758 --> 00:01:04,448 Tidak. 20 00:01:04,448 --> 00:01:05,655 Cuba sekarang. 21 00:01:05,655 --> 00:01:06,862 HARRIET: Tolong! Oh, tolong! 22 00:01:06,862 --> 00:01:08,206 [Membunyikan bunyi bip] 23 00:01:08,206 --> 00:01:09,379 Tolong! 24 00:01:09,379 --> 00:01:11,068 Bunyi ditemui! 25 00:01:11,068 --> 00:01:13,586 Puteri dalam masalah! 26 00:01:13,586 --> 00:01:15,413 Tunggang untuk menyelamatkan! Yay! 27 00:01:15,413 --> 00:01:17,206 ♪ Mereka menunggang untuk menyelamatkan 28 00:01:17,206 --> 00:01:19,241 ♪ Kerana mereka akan sentiasa buat apa yang betul ♪ 29 00:01:19,241 --> 00:01:22,517 ♪ Memang kelakar Jester Bozzly dan itu Abby Knight yang berani ♪ 30 00:01:22,517 --> 00:01:23,724 Wah, berkuda. 31 00:01:23,724 --> 00:01:25,206 Whoa! 32 00:01:25,206 --> 00:01:28,413 Court Jester Bozzly, bagaimana kita pernah bangun untuk menyelamatkannya? 33 00:01:28,413 --> 00:01:29,931 Ooh! Ooh! saya tahu. 34 00:01:29,931 --> 00:01:31,413 Tangga! 35 00:01:31,413 --> 00:01:33,655 Kami bermain Dongeng Fuzzlies. 36 00:01:33,655 --> 00:01:36,965 Kita perlu melakukan sesuatu yang besar dan hebat untuk mendapatkannya, 37 00:01:36,965 --> 00:01:38,827 seperti tumbuh gergasi tangkai kacang atau-- 38 00:01:38,827 --> 00:01:40,620 Tunggu, tunggu. Whoa. 39 00:01:40,620 --> 00:01:42,275 Saya perlu menjadi lebih puteri-y, 40 00:01:42,275 --> 00:01:46,275 sebelum awak selamatkan saya, dengan ekor kuda yang panjang. 41 00:01:46,275 --> 00:01:48,620 Rambut suar. [Menegang] 42 00:01:48,620 --> 00:01:51,896 [Menegang] 43 00:01:51,896 --> 00:01:53,137 [Mengeluh] 44 00:01:53,137 --> 00:01:55,655 Kon ini terlalu ketat untuk memanjangkan rambut saya. 45 00:01:55,655 --> 00:01:58,000 [Tercungap-cungap] Saya perlukan tiara! 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Ia mempunyai banyak ruang untuk membiarkan ekor kuda saya tumbuh. 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,586 awak nak pergi mana? 48 00:02:02,586 --> 00:02:03,827 Takkan sekejap. 49 00:02:03,827 --> 00:02:05,931 Kami perlu menyelamatkan anda! 50 00:02:05,931 --> 00:02:10,137 Saya akan pergi ke bagasi pakaian saya. Ia dipenuhi dengan barangan bersolek. 51 00:02:10,137 --> 00:02:11,862 Kembalilah segera. 52 00:02:11,862 --> 00:02:13,137 Sekarang apa? Sekarang apa? 53 00:02:13,137 --> 00:02:16,379 [Kedua-duanya tercungap-cungap] KEDUANYA: Pertunjukan jester mahkamah! 54 00:02:16,379 --> 00:02:17,758 Ta-da! 55 00:02:17,758 --> 00:02:19,103 [Ketawa] 56 00:02:19,103 --> 00:02:23,068 ABBY: Fuzz-sedap! 57 00:02:23,068 --> 00:02:24,931 ♪ La-la-la-la la-la-la-la-la ♪ 58 00:02:24,931 --> 00:02:27,689 Batang pakaian, saya datang. 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,379 [Mencicit gembira] 60 00:02:29,379 --> 00:02:32,068 Masa untuk beberapa suar berpakaian! 61 00:02:33,275 --> 00:02:35,931 Semuanya kelihatan sangat baik! 62 00:02:35,931 --> 00:02:39,034 Tidak. Tidak. Tidak. 63 00:02:39,034 --> 00:02:40,620 [Tercungap-cungap] 64 00:02:40,620 --> 00:02:42,551 Uh-oh. 65 00:02:45,137 --> 00:02:47,482 [Menegang] 66 00:02:47,482 --> 00:02:48,586 Ia dikunci. 67 00:02:48,586 --> 00:02:50,758 Saya rasa saya perlu meletakkan beberapa otot ke dalamnya. 68 00:02:50,758 --> 00:02:53,689 Rambut meletop! 69 00:02:58,724 --> 00:03:00,482 [Menegang] Whoa! 70 00:03:03,517 --> 00:03:05,034 Oh, tidak! 71 00:03:05,034 --> 00:03:06,862 Saya terperangkap di sini. 72 00:03:06,862 --> 00:03:08,862 [Tercungap-cungap] 73 00:03:10,724 --> 00:03:13,689 Saya tidak boleh memanjat ke bawah; ia terlalu tinggi. 74 00:03:13,689 --> 00:03:15,310 Tolong! 75 00:03:17,586 --> 00:03:19,310 ♪ Pergi, Abby, pergi 76 00:03:19,310 --> 00:03:22,034 ♪ Suka menyulap itu Peepers menunjukkan ♪ 77 00:03:22,034 --> 00:03:24,620 ♪ Pergi, Abby, pergi 78 00:03:24,620 --> 00:03:27,931 Ta-da! 79 00:03:27,931 --> 00:03:29,137 Ooh! 80 00:03:29,137 --> 00:03:30,517 [Tonton berdering] 81 00:03:30,517 --> 00:03:32,413 Pengesan Kabur! 82 00:03:33,586 --> 00:03:36,137 ♪ Selamat tinggal buat masa ini 83 00:03:36,137 --> 00:03:39,620 [Bip] 84 00:03:39,620 --> 00:03:41,965 Tolong! 85 00:03:41,965 --> 00:03:43,413 ABBY: Kelihatan. 86 00:03:43,413 --> 00:03:45,827 Harriet dalam masalah di bahagian atas menara. 87 00:03:45,827 --> 00:03:47,482 Seorang gadis dalam kesusahan. 88 00:03:47,482 --> 00:03:50,000 Masalah kabur, tidak boleh berlengah! 89 00:03:50,000 --> 00:03:53,344 Untuk menyelamatkan, selamatkan hari! 90 00:03:53,344 --> 00:03:54,689 Woo-hoo! 91 00:03:54,689 --> 00:03:55,896 Whoo! 92 00:03:55,896 --> 00:03:57,758 Yeah! 93 00:03:59,965 --> 00:04:01,482 Ha! 94 00:04:01,482 --> 00:04:03,241 Ya! 95 00:04:03,241 --> 00:04:05,551 [Merengus] Hai-ya! 96 00:04:07,241 --> 00:04:08,793 [Ketawa kecil] 97 00:04:10,620 --> 00:04:12,310 ♪ Doot-doo-doo 98 00:04:14,172 --> 00:04:15,620 Yeah! Ah, ah? 99 00:04:15,620 --> 00:04:18,482 [Ketawa kecil] 100 00:04:18,482 --> 00:04:20,448 Woo-hoo! Bersedia, Bozzly? 101 00:04:20,448 --> 00:04:21,655 sedia! 102 00:04:21,655 --> 00:04:23,310 Kemudian mari kita menunggang! 103 00:04:23,310 --> 00:04:25,448 Vroom, vroom, vroom! 104 00:04:25,448 --> 00:04:26,620 [Ketawa] 105 00:04:28,862 --> 00:04:31,275 KEDUANYA: Yeah! 106 00:04:31,275 --> 00:04:33,862 ABBY: Jom bantu Harriet! 107 00:04:35,758 --> 00:04:38,275 Kerinting, saya menghadiahkan tiga mangkuk 108 00:04:38,275 --> 00:04:41,344 daripada Chef Jeff's bubur yang sempurna. 109 00:04:41,344 --> 00:04:42,586 Yay! 110 00:04:42,586 --> 00:04:44,724 Sekarang, mangkuk mana adakah anda paling suka 111 00:04:44,724 --> 00:04:48,758 [Ketawa kecil] Bubur ini terlalu panas. 112 00:04:48,758 --> 00:04:50,379 Panas! Panas! 113 00:04:50,379 --> 00:04:53,275 Hmm... 114 00:04:53,275 --> 00:04:55,758 Brr! bubur ni terlalu sejuk! 115 00:04:55,758 --> 00:04:58,551 Sejuk dan sejuk! 116 00:04:58,551 --> 00:05:01,000 Ia bukan cili, Kerinting; itu bubur. 117 00:05:01,000 --> 00:05:02,586 Cuba mangkuk ketiga. 118 00:05:02,586 --> 00:05:04,965 ABBY: Yahoo!BOZZLY: Yay! 119 00:05:04,965 --> 00:05:06,344 [Menjerit] 120 00:05:06,344 --> 00:05:08,034 Maaf, Chef Jeff! 121 00:05:08,034 --> 00:05:09,689 Ahh! 122 00:05:11,241 --> 00:05:13,206 [Menggigil] 123 00:05:13,206 --> 00:05:15,724 Oh, itu sejuk! 124 00:05:15,724 --> 00:05:18,517 Dah bagitahu. 125 00:05:18,517 --> 00:05:21,448 Mmm! bubur ni adalah betul. 126 00:05:21,448 --> 00:05:23,655 Ia adalah? [Ketawa] 127 00:05:30,034 --> 00:05:31,724 HARRIET: Tolong! 128 00:05:31,724 --> 00:05:33,448 Kami datang, Harriet! 129 00:05:33,448 --> 00:05:34,862 Abby! 130 00:05:36,172 --> 00:05:38,448 Ia dikunci! saya buntu! 131 00:05:38,448 --> 00:05:40,517 awak betul-betul seorang puteri dalam kesusahan. 132 00:05:40,517 --> 00:05:44,206 Court Jester Bozzly dan Knight Abby akan tolong. Betul ke? 133 00:05:44,206 --> 00:05:45,517 Betul! 134 00:05:45,517 --> 00:05:48,068 Sarung tangan kesatria penggenggam Goo aktifkan! 135 00:05:48,068 --> 00:05:49,965 [Abby meneran] 136 00:05:49,965 --> 00:05:51,655 [Menegang] 137 00:05:51,655 --> 00:05:52,965 Bantuan Bozzly! 138 00:05:52,965 --> 00:05:54,172 [Kedua-duanya meneran] 139 00:05:54,172 --> 00:05:55,586 Whoa! 140 00:05:55,586 --> 00:05:57,655 [Tercungap-cungap] 141 00:05:57,655 --> 00:05:59,724 HARRIET: Oh, tidak. 142 00:05:59,724 --> 00:06:01,655 Aduh. 143 00:06:01,655 --> 00:06:03,482 Abby, itu satu-satunya jalan masuk! 144 00:06:03,482 --> 00:06:06,206 Sekarang, saya terperangkap di sini selama-lamanya! 145 00:06:06,206 --> 00:06:08,517 Tidak! Seorang kesatria tidak pernah berputus asa! 146 00:06:08,517 --> 00:06:10,517 tidak pernah! 147 00:06:11,965 --> 00:06:13,655 Itu sahaja! 148 00:06:13,655 --> 00:06:17,586 Ayuh, Court Jester Bozzly, Saya tahu apa yang perlu kita lakukan! 149 00:06:17,586 --> 00:06:19,620 Mari kita menunggang untuk menyelamatkan! 150 00:06:19,620 --> 00:06:21,172 BOZZLY: Woo-woo-woo-woo-woo! 151 00:06:21,172 --> 00:06:22,413 Ke dek bumbung! 152 00:06:22,413 --> 00:06:24,517 Teruskan, Knight Abby! 153 00:06:28,448 --> 00:06:29,965 Woo-hoo! 154 00:06:29,965 --> 00:06:32,758 HARRIET: Abby! Tolong saya! 155 00:06:32,758 --> 00:06:35,000 Anda begitu jauh! 156 00:06:35,000 --> 00:06:36,827 tak apalah! Saya ada rancangan! 157 00:06:36,827 --> 00:06:40,448 Rancangan apa, Abby? Harriet tinggi! 158 00:06:40,448 --> 00:06:44,137 Kemudian, kita akan naik tinggi juga. Kasut spring Pogo diaktifkan! 159 00:06:46,103 --> 00:06:48,965 Sarung tangan gripper Goo aktifkan! 160 00:06:48,965 --> 00:06:52,931 Kasut super sedutan diaktifkan! 161 00:06:56,620 --> 00:06:59,310 Abby berjalan di atas dinding! 162 00:06:59,310 --> 00:07:01,344 Naik, Bozzly! 163 00:07:03,172 --> 00:07:05,896 Telinga helikopter, pergi! 164 00:07:09,448 --> 00:07:11,517 [Berkicau][Abby meneran] 165 00:07:11,517 --> 00:07:13,034 Anda sedang melakukannya! 166 00:07:13,034 --> 00:07:16,413 [Menegang] hampir sampai! 167 00:07:16,413 --> 00:07:18,448 Awak dekat sangat! 168 00:07:18,448 --> 00:07:20,413 [Menegang] 169 00:07:20,413 --> 00:07:21,655 [Berkicau] Hah? 170 00:07:21,655 --> 00:07:26,000 Aduh... Hello, burung kecil. 171 00:07:27,862 --> 00:07:29,724 [Chirping]Ahh! 172 00:07:29,724 --> 00:07:31,862 [Bozzly menjerit] 173 00:07:31,862 --> 00:07:33,137 [Menjerit] 174 00:07:33,137 --> 00:07:35,517 [Berkicau] 175 00:07:37,793 --> 00:07:39,551 [Menegang] 176 00:07:39,551 --> 00:07:41,862 Whoa! Ahh! 177 00:07:41,862 --> 00:07:44,310 Saya rasa kita terlalu rapat ke sarang mereka. 178 00:07:44,310 --> 00:07:46,172 Ahh! Ahh! 179 00:07:46,172 --> 00:07:49,448 Tunggu, anda boleh melakukannya! Jika saya terlepas, saya akan-- 180 00:07:49,448 --> 00:07:52,172 ahh! Ahh! Ahh! 181 00:07:52,172 --> 00:07:54,310 Abby! 182 00:07:54,310 --> 00:07:55,793 Ahh! 183 00:07:55,793 --> 00:07:57,206 Oh, tidak! 184 00:07:57,206 --> 00:07:58,379 BOZZLY: Naik! 185 00:07:58,379 --> 00:07:59,620 [Tercungap-cungap] 186 00:07:59,620 --> 00:08:02,000 Bomber blimp jacket aktifkan! 187 00:08:02,000 --> 00:08:03,758 Terima kasih, Bozzly. 188 00:08:03,758 --> 00:08:05,655 anda dialu-alukan! 189 00:08:05,655 --> 00:08:07,241 Selamatkan saya, Abby. 190 00:08:07,241 --> 00:08:10,241 Datang ke arah anda! Tolak saya, Bozzly. 191 00:08:10,241 --> 00:08:11,344 Dekatkan saya. 192 00:08:11,344 --> 00:08:13,344 di atasnya! 193 00:08:13,344 --> 00:08:14,896 Whoa!Ahh! 194 00:08:14,896 --> 00:08:17,344 [Tercungap-cungap] Oh, tidak! 195 00:08:17,344 --> 00:08:18,931 [Menegang] 196 00:08:18,931 --> 00:08:21,482 Maaf, Abby. 197 00:08:21,482 --> 00:08:22,689 Hai, Harriet. 198 00:08:22,689 --> 00:08:25,000 Saya tahu awak akan selamatkan saya! 199 00:08:27,586 --> 00:08:29,482 Kembalilah segera. 200 00:08:29,482 --> 00:08:30,862 Ahh! Abby! 201 00:08:30,862 --> 00:08:33,413 ABBY: Whoa! Whoa! Whoa! 202 00:08:35,206 --> 00:08:38,068 Woo-hoo! 203 00:08:38,068 --> 00:08:39,275 Ahh! 204 00:08:39,275 --> 00:08:40,482 Tangkap awak. 205 00:08:40,482 --> 00:08:41,655 Fuh! [Tercungap-cungap] 206 00:08:41,655 --> 00:08:42,896 Terima kasih, Knight Abby. 207 00:08:42,896 --> 00:08:46,448 Tetapi bagaimana menyelamatkan Puteri Harriet? 208 00:08:46,448 --> 00:08:49,931 HARRIET: Saya masih terperangkap di sini! [Dengan tidak sabar:] Tolong! 209 00:08:49,931 --> 00:08:51,551 Jangan risau, Puteri Harriet. 210 00:08:51,551 --> 00:08:56,482 Knight Abby dan Court Jester Bozzly akan datang untuk menyelamatkan. 211 00:08:56,482 --> 00:09:00,586 Hmm... Percikan otak! 212 00:09:00,586 --> 00:09:02,413 Kami akan menyelamatkan puteri 213 00:09:02,413 --> 00:09:04,758 sama seperti yang kita lakukan jika kami berada dalam kisah dongeng. 214 00:09:04,758 --> 00:09:06,103 Yeah! 215 00:09:06,103 --> 00:09:08,620 Seperti, tanam tangkai kacang gergasi. 216 00:09:08,620 --> 00:09:10,034 Satu saat. [Ketawa] 217 00:09:10,034 --> 00:09:14,000 Oh. Tiada tangkai kacang di sini, Abby. 218 00:09:14,000 --> 00:09:16,448 Bukan cerita dongeng itu, yang ini-- 219 00:09:16,448 --> 00:09:18,896 Puteri Harriet, Puteri Harriet, 220 00:09:18,896 --> 00:09:20,413 biarkan rambut anda. 221 00:09:20,413 --> 00:09:23,241 Dan anda memanjatnya! [Tercungap-cungap] 222 00:09:23,241 --> 00:09:26,862 Sama seperti dalam kisah dongeng! 223 00:09:26,862 --> 00:09:30,172 Rambut super melebar! 224 00:09:32,206 --> 00:09:36,068 Splizzacular! Awak berjaya, Harriet. 225 00:09:36,068 --> 00:09:38,068 Bersedia untuk kita mendaki? 226 00:09:40,344 --> 00:09:41,689 sedia. 227 00:09:41,689 --> 00:09:44,206 Selepas awak, Court Jester Bozzly. 228 00:09:44,206 --> 00:09:47,310 Oh. Mengapa, terima kasih, Knight Abby. 229 00:09:47,310 --> 00:09:49,379 [Kedua-duanya ketawa] 230 00:09:56,413 --> 00:09:58,310 Awak berjaya! 231 00:09:58,310 --> 00:09:59,724 Yay! Woo-hoo! 232 00:09:59,724 --> 00:10:01,655 Sudah tentu kami akan menyelamatkan anda. 233 00:10:01,655 --> 00:10:02,689 Uh-huh. 234 00:10:02,689 --> 00:10:04,482 Tetapi bagaimana kita semua akan keluar? 235 00:10:04,482 --> 00:10:08,620 Saya tidak boleh memilih bilik yang lebih teruk untuk terperangkap. 236 00:10:08,620 --> 00:10:10,965 Pilih. Hmm... 237 00:10:10,965 --> 00:10:14,000 Percikan otak! 238 00:10:14,000 --> 00:10:17,241 awak betul, kami tidak mempunyai kunci. 239 00:10:17,241 --> 00:10:19,620 Kami cuma perlukan sesuatu untuk memilih kunci dengan. 240 00:10:19,620 --> 00:10:21,448 [Tercungap-cungap] Saya mempunyai sepit rambut, 241 00:10:21,448 --> 00:10:24,827 tetapi tiada lubang kunci di sebelah pintu ini. 242 00:10:24,827 --> 00:10:27,793 Hmm... Court Jester Bozzly 243 00:10:27,793 --> 00:10:29,586 untuk menyelamatkan! 244 00:10:29,586 --> 00:10:33,000 Tidak. Ooh, ayam belanda. 245 00:10:33,000 --> 00:10:35,551 Mmm... Ta-da! 246 00:10:35,551 --> 00:10:37,620 Extendo-hand anda yang menakjubkan! 247 00:10:37,620 --> 00:10:40,517 Yeah! Bozzly untuk menyelamatkan! 248 00:10:43,482 --> 00:10:46,862 [Senandung bozzly] 249 00:10:46,862 --> 00:10:48,413 [Bersenandung] Ah! 250 00:10:48,413 --> 00:10:49,586 Ta-da! 251 00:10:49,586 --> 00:10:51,379 Awak berjaya! Yay! 252 00:10:51,379 --> 00:10:52,689 Woo-hoo! 253 00:10:52,689 --> 00:10:54,068 Splizzacular! 254 00:10:54,068 --> 00:10:57,689 Saya sangat gembira, saya boleh hayun ekor kuda saya. 255 00:10:57,689 --> 00:10:58,896 [Semua ketawa] 256 00:10:58,896 --> 00:11:00,689 Sekarang, mari kita keluar dari sini! 257 00:11:00,689 --> 00:11:02,758 Tunggu! 258 00:11:02,758 --> 00:11:05,310 Batangnya penuh dengan splizzacular berdandan barangan. 259 00:11:05,310 --> 00:11:07,724 Adakah anda berfikir apa yang saya fikirkan? 260 00:11:07,724 --> 00:11:11,862 SEMUA: Lagi cerita dongeng Fuzzly! 261 00:11:11,862 --> 00:11:14,034 [Semua ketawa] 262 00:11:14,034 --> 00:11:17,241 Saya Serigala Jahat Besar. 263 00:11:17,241 --> 00:11:20,103 [Kedua-duanya tercungap-cungap, kedua-duanya ketawa] 264 00:11:20,103 --> 00:11:23,448 Dan saya akan gusar, dan saya akan gusar, dan saya akan melemparkan anda... 265 00:11:23,448 --> 00:11:26,689 pesta tarian piggy! 266 00:11:26,689 --> 00:11:28,103 ♪ Serigala Jahat Besar dan babi kecil 267 00:11:28,103 --> 00:11:29,965 ♪ Suka menyanyi dan menari jig mereka ♪ 268 00:11:29,965 --> 00:11:33,965 Adakah ini benar-benar bagaimana ceritanya? 269 00:11:33,965 --> 00:11:35,862 Tidak, tetapi ia menyeronokkan. 270 00:11:35,862 --> 00:11:40,034 [Semua bersorak, ketawa] 271 00:11:43,620 --> 00:11:53,655 ♪ 17844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.