All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E33.Fairy.Tale.Fuzzly.DIRFIX.WEBRip.x264-ION10.Malay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:09,965
♪ Menangkap Fuzzlies
untuk memberi mereka pelukan ♪
2
00:00:09,965 --> 00:00:11,758
♪ Ia lembut dan menggemaskan
3
00:00:11,758 --> 00:00:13,068
♪ Seperti kawan baik saya, Bozzly
4
00:00:13,068 --> 00:00:14,827
♪ Jangan risau, Fuzzlies
5
00:00:14,827 --> 00:00:16,827
♪ Anda selamat
apabila kita bersama ♪
6
00:00:16,827 --> 00:00:19,827
♪ Anda tahu kami akan menjadi
kawan selamanya ♪
7
00:00:19,827 --> 00:00:21,827
♪ Abby Hatcher, Penangkap Fuzzly
8
00:00:21,827 --> 00:00:26,000
♪ Abby Hatcher,
Penangkap Fuzzly ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,034
♪ Pegang tangan saya,
mari cari pengembaraan ♪
10
00:00:29,034 --> 00:00:32,000
♪ Abby Hatcher, Penangkap Fuzzly
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,758
♪ Buka tangan anda
dan dapatkan pelukan ♪
12
00:00:35,758 --> 00:00:38,413
[Ketawa]
13
00:00:44,965 --> 00:00:47,620
Tolong! Oh, tolong!
14
00:00:47,620 --> 00:00:51,275
Saya seorang puteri dan saya terperangkap
di menara istana tinggi ini!
15
00:00:51,275 --> 00:00:55,275
Hark! Saya, Knight Abby, mendengar a
puteri dalam kesusahan.
16
00:00:55,275 --> 00:00:57,655
Adakah anda mendengar dia,
Court Jester Bozzly?
17
00:00:57,655 --> 00:01:00,103
Ta-da!
18
00:01:00,103 --> 00:01:01,758
Hmm.
19
00:01:01,758 --> 00:01:04,448
Tidak.
20
00:01:04,448 --> 00:01:05,655
Cuba sekarang.
21
00:01:05,655 --> 00:01:06,862
HARRIET:
Tolong! Oh, tolong!
22
00:01:06,862 --> 00:01:08,206
[Membunyikan bunyi bip]
23
00:01:08,206 --> 00:01:09,379
Tolong!
24
00:01:09,379 --> 00:01:11,068
Bunyi ditemui!
25
00:01:11,068 --> 00:01:13,586
Puteri dalam masalah!
26
00:01:13,586 --> 00:01:15,413
Tunggang untuk menyelamatkan! Yay!
27
00:01:15,413 --> 00:01:17,206
♪ Mereka menunggang untuk menyelamatkan
28
00:01:17,206 --> 00:01:19,241
♪ Kerana mereka akan
sentiasa buat apa yang betul ♪
29
00:01:19,241 --> 00:01:22,517
♪ Memang kelakar Jester Bozzly dan
itu Abby Knight yang berani ♪
30
00:01:22,517 --> 00:01:23,724
Wah, berkuda.
31
00:01:23,724 --> 00:01:25,206
Whoa!
32
00:01:25,206 --> 00:01:28,413
Court Jester Bozzly, bagaimana kita
pernah bangun untuk menyelamatkannya?
33
00:01:28,413 --> 00:01:29,931
Ooh! Ooh! saya tahu.
34
00:01:29,931 --> 00:01:31,413
Tangga!
35
00:01:31,413 --> 00:01:33,655
Kami bermain
Dongeng Fuzzlies.
36
00:01:33,655 --> 00:01:36,965
Kita perlu melakukan sesuatu yang besar
dan hebat untuk mendapatkannya,
37
00:01:36,965 --> 00:01:38,827
seperti tumbuh gergasi
tangkai kacang atau--
38
00:01:38,827 --> 00:01:40,620
Tunggu, tunggu. Whoa.
39
00:01:40,620 --> 00:01:42,275
Saya perlu menjadi lebih puteri-y,
40
00:01:42,275 --> 00:01:46,275
sebelum awak selamatkan saya,
dengan ekor kuda yang panjang.
41
00:01:46,275 --> 00:01:48,620
Rambut suar.
[Menegang]
42
00:01:48,620 --> 00:01:51,896
[Menegang]
43
00:01:51,896 --> 00:01:53,137
[Mengeluh]
44
00:01:53,137 --> 00:01:55,655
Kon ini terlalu ketat
untuk memanjangkan rambut saya.
45
00:01:55,655 --> 00:01:58,000
[Tercungap-cungap]
Saya perlukan tiara!
46
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Ia mempunyai banyak ruang
untuk membiarkan ekor kuda saya tumbuh.
47
00:02:00,000 --> 00:02:02,586
awak nak pergi mana?
48
00:02:02,586 --> 00:02:03,827
Takkan sekejap.
49
00:02:03,827 --> 00:02:05,931
Kami perlu menyelamatkan anda!
50
00:02:05,931 --> 00:02:10,137
Saya akan pergi ke bagasi pakaian saya.
Ia dipenuhi dengan barangan bersolek.
51
00:02:10,137 --> 00:02:11,862
Kembalilah segera.
52
00:02:11,862 --> 00:02:13,137
Sekarang apa? Sekarang apa?
53
00:02:13,137 --> 00:02:16,379
[Kedua-duanya tercungap-cungap]
KEDUANYA: Pertunjukan jester mahkamah!
54
00:02:16,379 --> 00:02:17,758
Ta-da!
55
00:02:17,758 --> 00:02:19,103
[Ketawa]
56
00:02:19,103 --> 00:02:23,068
ABBY:
Fuzz-sedap!
57
00:02:23,068 --> 00:02:24,931
♪ La-la-la-la
la-la-la-la-la ♪
58
00:02:24,931 --> 00:02:27,689
Batang pakaian, saya datang.
59
00:02:27,689 --> 00:02:29,379
[Mencicit gembira]
60
00:02:29,379 --> 00:02:32,068
Masa untuk beberapa suar berpakaian!
61
00:02:33,275 --> 00:02:35,931
Semuanya kelihatan sangat baik!
62
00:02:35,931 --> 00:02:39,034
Tidak. Tidak. Tidak.
63
00:02:39,034 --> 00:02:40,620
[Tercungap-cungap]
64
00:02:40,620 --> 00:02:42,551
Uh-oh.
65
00:02:45,137 --> 00:02:47,482
[Menegang]
66
00:02:47,482 --> 00:02:48,586
Ia dikunci.
67
00:02:48,586 --> 00:02:50,758
Saya rasa saya perlu meletakkan beberapa
otot ke dalamnya.
68
00:02:50,758 --> 00:02:53,689
Rambut meletop!
69
00:02:58,724 --> 00:03:00,482
[Menegang]
Whoa!
70
00:03:03,517 --> 00:03:05,034
Oh, tidak!
71
00:03:05,034 --> 00:03:06,862
Saya terperangkap di sini.
72
00:03:06,862 --> 00:03:08,862
[Tercungap-cungap]
73
00:03:10,724 --> 00:03:13,689
Saya tidak boleh memanjat ke bawah;
ia terlalu tinggi.
74
00:03:13,689 --> 00:03:15,310
Tolong!
75
00:03:17,586 --> 00:03:19,310
♪ Pergi, Abby, pergi
76
00:03:19,310 --> 00:03:22,034
♪ Suka menyulap itu
Peepers menunjukkan ♪
77
00:03:22,034 --> 00:03:24,620
♪ Pergi, Abby, pergi
78
00:03:24,620 --> 00:03:27,931
Ta-da!
79
00:03:27,931 --> 00:03:29,137
Ooh!
80
00:03:29,137 --> 00:03:30,517
[Tonton berdering]
81
00:03:30,517 --> 00:03:32,413
Pengesan Kabur!
82
00:03:33,586 --> 00:03:36,137
♪ Selamat tinggal buat masa ini
83
00:03:36,137 --> 00:03:39,620
[Bip]
84
00:03:39,620 --> 00:03:41,965
Tolong!
85
00:03:41,965 --> 00:03:43,413
ABBY: Kelihatan.
86
00:03:43,413 --> 00:03:45,827
Harriet dalam masalah
di bahagian atas menara.
87
00:03:45,827 --> 00:03:47,482
Seorang gadis dalam kesusahan.
88
00:03:47,482 --> 00:03:50,000
Masalah kabur,
tidak boleh berlengah!
89
00:03:50,000 --> 00:03:53,344
Untuk menyelamatkan,
selamatkan hari!
90
00:03:53,344 --> 00:03:54,689
Woo-hoo!
91
00:03:54,689 --> 00:03:55,896
Whoo!
92
00:03:55,896 --> 00:03:57,758
Yeah!
93
00:03:59,965 --> 00:04:01,482
Ha!
94
00:04:01,482 --> 00:04:03,241
Ya!
95
00:04:03,241 --> 00:04:05,551
[Merengus]
Hai-ya!
96
00:04:07,241 --> 00:04:08,793
[Ketawa kecil]
97
00:04:10,620 --> 00:04:12,310
♪ Doot-doo-doo
98
00:04:14,172 --> 00:04:15,620
Yeah! Ah, ah?
99
00:04:15,620 --> 00:04:18,482
[Ketawa kecil]
100
00:04:18,482 --> 00:04:20,448
Woo-hoo!
Bersedia, Bozzly?
101
00:04:20,448 --> 00:04:21,655
sedia!
102
00:04:21,655 --> 00:04:23,310
Kemudian mari kita menunggang!
103
00:04:23,310 --> 00:04:25,448
Vroom, vroom, vroom!
104
00:04:25,448 --> 00:04:26,620
[Ketawa]
105
00:04:28,862 --> 00:04:31,275
KEDUANYA: Yeah!
106
00:04:31,275 --> 00:04:33,862
ABBY:
Jom bantu Harriet!
107
00:04:35,758 --> 00:04:38,275
Kerinting, saya menghadiahkan tiga mangkuk
108
00:04:38,275 --> 00:04:41,344
daripada Chef Jeff's
bubur yang sempurna.
109
00:04:41,344 --> 00:04:42,586
Yay!
110
00:04:42,586 --> 00:04:44,724
Sekarang, mangkuk mana
adakah anda paling suka
111
00:04:44,724 --> 00:04:48,758
[Ketawa kecil]
Bubur ini terlalu panas.
112
00:04:48,758 --> 00:04:50,379
Panas! Panas!
113
00:04:50,379 --> 00:04:53,275
Hmm...
114
00:04:53,275 --> 00:04:55,758
Brr! bubur ni
terlalu sejuk!
115
00:04:55,758 --> 00:04:58,551
Sejuk dan sejuk!
116
00:04:58,551 --> 00:05:01,000
Ia bukan cili, Kerinting;
itu bubur.
117
00:05:01,000 --> 00:05:02,586
Cuba mangkuk ketiga.
118
00:05:02,586 --> 00:05:04,965
ABBY: Yahoo!BOZZLY: Yay!
119
00:05:04,965 --> 00:05:06,344
[Menjerit]
120
00:05:06,344 --> 00:05:08,034
Maaf, Chef Jeff!
121
00:05:08,034 --> 00:05:09,689
Ahh!
122
00:05:11,241 --> 00:05:13,206
[Menggigil]
123
00:05:13,206 --> 00:05:15,724
Oh, itu sejuk!
124
00:05:15,724 --> 00:05:18,517
Dah bagitahu.
125
00:05:18,517 --> 00:05:21,448
Mmm! bubur ni
adalah betul.
126
00:05:21,448 --> 00:05:23,655
Ia adalah?
[Ketawa]
127
00:05:30,034 --> 00:05:31,724
HARRIET:
Tolong!
128
00:05:31,724 --> 00:05:33,448
Kami datang, Harriet!
129
00:05:33,448 --> 00:05:34,862
Abby!
130
00:05:36,172 --> 00:05:38,448
Ia dikunci! saya buntu!
131
00:05:38,448 --> 00:05:40,517
awak betul-betul
seorang puteri dalam kesusahan.
132
00:05:40,517 --> 00:05:44,206
Court Jester Bozzly dan Knight
Abby akan tolong. Betul ke?
133
00:05:44,206 --> 00:05:45,517
Betul!
134
00:05:45,517 --> 00:05:48,068
Sarung tangan kesatria penggenggam Goo
aktifkan!
135
00:05:48,068 --> 00:05:49,965
[Abby meneran]
136
00:05:49,965 --> 00:05:51,655
[Menegang]
137
00:05:51,655 --> 00:05:52,965
Bantuan Bozzly!
138
00:05:52,965 --> 00:05:54,172
[Kedua-duanya meneran]
139
00:05:54,172 --> 00:05:55,586
Whoa!
140
00:05:55,586 --> 00:05:57,655
[Tercungap-cungap]
141
00:05:57,655 --> 00:05:59,724
HARRIET:
Oh, tidak.
142
00:05:59,724 --> 00:06:01,655
Aduh.
143
00:06:01,655 --> 00:06:03,482
Abby, itu satu-satunya jalan masuk!
144
00:06:03,482 --> 00:06:06,206
Sekarang, saya terperangkap di sini selama-lamanya!
145
00:06:06,206 --> 00:06:08,517
Tidak! Seorang kesatria tidak pernah berputus asa!
146
00:06:08,517 --> 00:06:10,517
tidak pernah!
147
00:06:11,965 --> 00:06:13,655
Itu sahaja!
148
00:06:13,655 --> 00:06:17,586
Ayuh, Court Jester Bozzly,
Saya tahu apa yang perlu kita lakukan!
149
00:06:17,586 --> 00:06:19,620
Mari kita menunggang untuk menyelamatkan!
150
00:06:19,620 --> 00:06:21,172
BOZZLY:
Woo-woo-woo-woo-woo!
151
00:06:21,172 --> 00:06:22,413
Ke dek bumbung!
152
00:06:22,413 --> 00:06:24,517
Teruskan, Knight Abby!
153
00:06:28,448 --> 00:06:29,965
Woo-hoo!
154
00:06:29,965 --> 00:06:32,758
HARRIET:
Abby! Tolong saya!
155
00:06:32,758 --> 00:06:35,000
Anda begitu jauh!
156
00:06:35,000 --> 00:06:36,827
tak apalah! Saya ada rancangan!
157
00:06:36,827 --> 00:06:40,448
Rancangan apa, Abby?
Harriet tinggi!
158
00:06:40,448 --> 00:06:44,137
Kemudian, kita akan naik tinggi juga.
Kasut spring Pogo diaktifkan!
159
00:06:46,103 --> 00:06:48,965
Sarung tangan gripper Goo aktifkan!
160
00:06:48,965 --> 00:06:52,931
Kasut super sedutan diaktifkan!
161
00:06:56,620 --> 00:06:59,310
Abby berjalan di atas dinding!
162
00:06:59,310 --> 00:07:01,344
Naik, Bozzly!
163
00:07:03,172 --> 00:07:05,896
Telinga helikopter, pergi!
164
00:07:09,448 --> 00:07:11,517
[Berkicau][Abby meneran]
165
00:07:11,517 --> 00:07:13,034
Anda sedang melakukannya!
166
00:07:13,034 --> 00:07:16,413
[Menegang]
hampir sampai!
167
00:07:16,413 --> 00:07:18,448
Awak dekat sangat!
168
00:07:18,448 --> 00:07:20,413
[Menegang]
169
00:07:20,413 --> 00:07:21,655
[Berkicau]
Hah?
170
00:07:21,655 --> 00:07:26,000
Aduh...
Hello, burung kecil.
171
00:07:27,862 --> 00:07:29,724
[Chirping]Ahh!
172
00:07:29,724 --> 00:07:31,862
[Bozzly menjerit]
173
00:07:31,862 --> 00:07:33,137
[Menjerit]
174
00:07:33,137 --> 00:07:35,517
[Berkicau]
175
00:07:37,793 --> 00:07:39,551
[Menegang]
176
00:07:39,551 --> 00:07:41,862
Whoa! Ahh!
177
00:07:41,862 --> 00:07:44,310
Saya rasa kita terlalu rapat
ke sarang mereka.
178
00:07:44,310 --> 00:07:46,172
Ahh! Ahh!
179
00:07:46,172 --> 00:07:49,448
Tunggu, anda boleh melakukannya!
Jika saya terlepas, saya akan--
180
00:07:49,448 --> 00:07:52,172
ahh! Ahh! Ahh!
181
00:07:52,172 --> 00:07:54,310
Abby!
182
00:07:54,310 --> 00:07:55,793
Ahh!
183
00:07:55,793 --> 00:07:57,206
Oh, tidak!
184
00:07:57,206 --> 00:07:58,379
BOZZLY: Naik!
185
00:07:58,379 --> 00:07:59,620
[Tercungap-cungap]
186
00:07:59,620 --> 00:08:02,000
Bomber blimp jacket aktifkan!
187
00:08:02,000 --> 00:08:03,758
Terima kasih, Bozzly.
188
00:08:03,758 --> 00:08:05,655
anda dialu-alukan!
189
00:08:05,655 --> 00:08:07,241
Selamatkan saya, Abby.
190
00:08:07,241 --> 00:08:10,241
Datang ke arah anda!
Tolak saya, Bozzly.
191
00:08:10,241 --> 00:08:11,344
Dekatkan saya.
192
00:08:11,344 --> 00:08:13,344
di atasnya!
193
00:08:13,344 --> 00:08:14,896
Whoa!Ahh!
194
00:08:14,896 --> 00:08:17,344
[Tercungap-cungap]
Oh, tidak!
195
00:08:17,344 --> 00:08:18,931
[Menegang]
196
00:08:18,931 --> 00:08:21,482
Maaf, Abby.
197
00:08:21,482 --> 00:08:22,689
Hai, Harriet.
198
00:08:22,689 --> 00:08:25,000
Saya tahu awak akan selamatkan saya!
199
00:08:27,586 --> 00:08:29,482
Kembalilah segera.
200
00:08:29,482 --> 00:08:30,862
Ahh! Abby!
201
00:08:30,862 --> 00:08:33,413
ABBY:
Whoa! Whoa! Whoa!
202
00:08:35,206 --> 00:08:38,068
Woo-hoo!
203
00:08:38,068 --> 00:08:39,275
Ahh!
204
00:08:39,275 --> 00:08:40,482
Tangkap awak.
205
00:08:40,482 --> 00:08:41,655
Fuh!
[Tercungap-cungap]
206
00:08:41,655 --> 00:08:42,896
Terima kasih, Knight Abby.
207
00:08:42,896 --> 00:08:46,448
Tetapi bagaimana menyelamatkan Puteri Harriet?
208
00:08:46,448 --> 00:08:49,931
HARRIET:
Saya masih terperangkap di sini!
[Dengan tidak sabar:] Tolong!
209
00:08:49,931 --> 00:08:51,551
Jangan risau, Puteri Harriet.
210
00:08:51,551 --> 00:08:56,482
Knight Abby dan Court Jester
Bozzly akan datang untuk menyelamatkan.
211
00:08:56,482 --> 00:09:00,586
Hmm...
Percikan otak!
212
00:09:00,586 --> 00:09:02,413
Kami akan menyelamatkan puteri
213
00:09:02,413 --> 00:09:04,758
sama seperti yang kita lakukan jika
kami berada dalam kisah dongeng.
214
00:09:04,758 --> 00:09:06,103
Yeah!
215
00:09:06,103 --> 00:09:08,620
Seperti, tanam tangkai kacang gergasi.
216
00:09:08,620 --> 00:09:10,034
Satu saat.
[Ketawa]
217
00:09:10,034 --> 00:09:14,000
Oh. Tiada tangkai kacang di sini, Abby.
218
00:09:14,000 --> 00:09:16,448
Bukan cerita dongeng itu, yang ini--
219
00:09:16,448 --> 00:09:18,896
Puteri Harriet,
Puteri Harriet,
220
00:09:18,896 --> 00:09:20,413
biarkan rambut anda.
221
00:09:20,413 --> 00:09:23,241
Dan anda memanjatnya!
[Tercungap-cungap]
222
00:09:23,241 --> 00:09:26,862
Sama seperti dalam kisah dongeng!
223
00:09:26,862 --> 00:09:30,172
Rambut super melebar!
224
00:09:32,206 --> 00:09:36,068
Splizzacular!
Awak berjaya, Harriet.
225
00:09:36,068 --> 00:09:38,068
Bersedia untuk kita mendaki?
226
00:09:40,344 --> 00:09:41,689
sedia.
227
00:09:41,689 --> 00:09:44,206
Selepas awak, Court Jester Bozzly.
228
00:09:44,206 --> 00:09:47,310
Oh. Mengapa, terima kasih,
Knight Abby.
229
00:09:47,310 --> 00:09:49,379
[Kedua-duanya ketawa]
230
00:09:56,413 --> 00:09:58,310
Awak berjaya!
231
00:09:58,310 --> 00:09:59,724
Yay! Woo-hoo!
232
00:09:59,724 --> 00:10:01,655
Sudah tentu kami akan menyelamatkan anda.
233
00:10:01,655 --> 00:10:02,689
Uh-huh.
234
00:10:02,689 --> 00:10:04,482
Tetapi bagaimana kita semua akan keluar?
235
00:10:04,482 --> 00:10:08,620
Saya tidak boleh memilih
bilik yang lebih teruk untuk terperangkap.
236
00:10:08,620 --> 00:10:10,965
Pilih.
Hmm...
237
00:10:10,965 --> 00:10:14,000
Percikan otak!
238
00:10:14,000 --> 00:10:17,241
awak betul,
kami tidak mempunyai kunci.
239
00:10:17,241 --> 00:10:19,620
Kami cuma perlukan sesuatu
untuk memilih kunci dengan.
240
00:10:19,620 --> 00:10:21,448
[Tercungap-cungap]
Saya mempunyai sepit rambut,
241
00:10:21,448 --> 00:10:24,827
tetapi tiada lubang kunci
di sebelah pintu ini.
242
00:10:24,827 --> 00:10:27,793
Hmm... Court Jester Bozzly
243
00:10:27,793 --> 00:10:29,586
untuk menyelamatkan!
244
00:10:29,586 --> 00:10:33,000
Tidak. Ooh, ayam belanda.
245
00:10:33,000 --> 00:10:35,551
Mmm...
Ta-da!
246
00:10:35,551 --> 00:10:37,620
Extendo-hand anda yang menakjubkan!
247
00:10:37,620 --> 00:10:40,517
Yeah! Bozzly untuk menyelamatkan!
248
00:10:43,482 --> 00:10:46,862
[Senandung bozzly]
249
00:10:46,862 --> 00:10:48,413
[Bersenandung]
Ah!
250
00:10:48,413 --> 00:10:49,586
Ta-da!
251
00:10:49,586 --> 00:10:51,379
Awak berjaya! Yay!
252
00:10:51,379 --> 00:10:52,689
Woo-hoo!
253
00:10:52,689 --> 00:10:54,068
Splizzacular!
254
00:10:54,068 --> 00:10:57,689
Saya sangat gembira, saya boleh
hayun ekor kuda saya.
255
00:10:57,689 --> 00:10:58,896
[Semua ketawa]
256
00:10:58,896 --> 00:11:00,689
Sekarang, mari kita keluar dari sini!
257
00:11:00,689 --> 00:11:02,758
Tunggu!
258
00:11:02,758 --> 00:11:05,310
Batangnya penuh dengan
splizzacular berdandan barangan.
259
00:11:05,310 --> 00:11:07,724
Adakah anda berfikir
apa yang saya fikirkan?
260
00:11:07,724 --> 00:11:11,862
SEMUA:
Lagi cerita dongeng Fuzzly!
261
00:11:11,862 --> 00:11:14,034
[Semua ketawa]
262
00:11:14,034 --> 00:11:17,241
Saya Serigala Jahat Besar.
263
00:11:17,241 --> 00:11:20,103
[Kedua-duanya tercungap-cungap,
kedua-duanya ketawa]
264
00:11:20,103 --> 00:11:23,448
Dan saya akan gusar, dan saya akan gusar,
dan saya akan melemparkan anda...
265
00:11:23,448 --> 00:11:26,689
pesta tarian piggy!
266
00:11:26,689 --> 00:11:28,103
♪ Serigala Jahat Besar dan babi kecil
267
00:11:28,103 --> 00:11:29,965
♪ Suka menyanyi
dan menari jig mereka ♪
268
00:11:29,965 --> 00:11:33,965
Adakah ini benar-benar
bagaimana ceritanya?
269
00:11:33,965 --> 00:11:35,862
Tidak, tetapi ia menyeronokkan.
270
00:11:35,862 --> 00:11:40,034
[Semua bersorak, ketawa]
271
00:11:43,620 --> 00:11:53,655
♪
17844