All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E33.Fairy.Tale.Fuzzly.DIRFIX.WEBRip.x264-ION10.Esperanto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:09,965 ♪ Kaptante Fuzzlies doni al ili brakumojn ♪ 2 00:00:09,965 --> 00:00:11,758 ♪ Ili estas molaj kaj karesaj 3 00:00:11,758 --> 00:00:13,068 ♪ Kiel mia plej bona amiko, Bozzly 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,827 ♪ Ne maltrankviliĝu, Fuzzlies 5 00:00:14,827 --> 00:00:16,827 ♪ Vi estas sekura kiam ni estas kune ♪ 6 00:00:16,827 --> 00:00:19,827 ♪ Vi scias, ke ni estos amikoj por ĉiam ♪ 7 00:00:19,827 --> 00:00:21,827 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 8 00:00:21,827 --> 00:00:26,000 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,034 ♪ Tenu mian manon, ni trovu aventuron ♪ 10 00:00:29,034 --> 00:00:32,000 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,758 ♪ Malfermu viajn brakojn kaj kaptu brakumon ♪ 12 00:00:35,758 --> 00:00:38,413 [Ridante] 13 00:00:44,965 --> 00:00:47,620 Helpu! Ho, helpu! 14 00:00:47,620 --> 00:00:51,275 Mi estas princino kaj mi estas kaptita en ĉi tiu alta kastelturo! 15 00:00:51,275 --> 00:00:55,275 Aŭskultu! Mi, kavaliro Abby, aŭdas a princino en mizero. 16 00:00:55,275 --> 00:00:57,655 Ĉu vi aŭdas ŝin, Kortujo Jester Bozzly? 17 00:00:57,655 --> 00:01:00,103 Ta-da! 18 00:01:00,103 --> 00:01:01,758 Hmm. 19 00:01:01,758 --> 00:01:04,448 Ne. 20 00:01:04,448 --> 00:01:05,655 Provu nun. 21 00:01:05,655 --> 00:01:06,862 HARRIET: Helpu! Ho, helpu! 22 00:01:06,862 --> 00:01:08,206 [Elfarante bipbruojn] 23 00:01:08,206 --> 00:01:09,379 Helpu! 24 00:01:09,379 --> 00:01:11,068 Sono trovita! 25 00:01:11,068 --> 00:01:13,586 Princino en problemoj! 26 00:01:13,586 --> 00:01:15,413 Rajdu al la savo!Jes! 27 00:01:15,413 --> 00:01:17,206 ♪ Ili rajdas al la savo 28 00:01:17,206 --> 00:01:19,241 ♪ Ĉar ili faros ĉiam faru la ĝustan ♪ 29 00:01:19,241 --> 00:01:22,517 ♪ Estas amuza Jester Bozzly kaj ĝi estas Abby la kuraĝa Kavaliro ♪ 30 00:01:22,517 --> 00:01:23,724 Ho, ĉevalo. 31 00:01:23,724 --> 00:01:25,206 Ho! 32 00:01:25,206 --> 00:01:28,413 Kortego Jester Bozzly, kiel ni faros iam leviĝis por savi ŝin? 33 00:01:28,413 --> 00:01:29,931 Ho! Ho! mi scias. 34 00:01:29,931 --> 00:01:31,413 La ŝtupetaro! 35 00:01:31,413 --> 00:01:33,655 Ni ludas Fabeloj Fuzzlies. 36 00:01:33,655 --> 00:01:36,965 Ni devas fari ion grandan kaj mirinda akiri ŝin, 37 00:01:36,965 --> 00:01:38,827 kiel kreski giganto fazeolo aŭ-- 38 00:01:38,827 --> 00:01:40,620 Atendu, atendu. Ho. 39 00:01:40,620 --> 00:01:42,275 Mi devas esti pli princino, 40 00:01:42,275 --> 00:01:46,275 antaŭ ol vi savos min, kun longa ĉevalvosto. 41 00:01:46,275 --> 00:01:48,620 Hara ekflamo. [Strenado] 42 00:01:48,620 --> 00:01:51,896 [Strenado] 43 00:01:51,896 --> 00:01:53,137 [Suspirante] 44 00:01:53,137 --> 00:01:55,655 Ĉi tiu konuso estas tro streĉa kreskigi miajn harojn. 45 00:01:55,655 --> 00:01:58,000 [Anhelante] Mi bezonas tiaron! 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Ĝi havas multe da ĉambro por lasi mian ĉevalvoston kreski. 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,586 Kien vi iras? 48 00:02:02,586 --> 00:02:03,827 Ne estos momento. 49 00:02:03,827 --> 00:02:05,931 Ni devas savi vin! 50 00:02:05,931 --> 00:02:10,137 Mi iras al mia kostumkofro. Ĝi estas plena de vestaĵoj. 51 00:02:10,137 --> 00:02:11,862 Revenu tuj. 52 00:02:11,862 --> 00:02:13,137 Nun kio?Nun kio? 53 00:02:13,137 --> 00:02:16,379 [Ambaŭ anhelante] AMBAŬ: Kortega pafaco-spektaklo! 54 00:02:16,379 --> 00:02:17,758 Ta-da! 55 00:02:17,758 --> 00:02:19,103 [Ridante] 56 00:02:19,103 --> 00:02:23,068 ABBY: Fuzz-tastika! 57 00:02:23,068 --> 00:02:24,931 ♪ La-la-la-la la-la-la-la-la ♪ 58 00:02:24,931 --> 00:02:27,689 Kostumo, jen mi venas. 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,379 [Krieante feliĉe] 60 00:02:29,379 --> 00:02:32,068 Tempo por iom da vestado! 61 00:02:33,275 --> 00:02:35,931 Ĉio aspektas tiel bone! 62 00:02:35,931 --> 00:02:39,034 Ne. Ne. Ne. 63 00:02:39,034 --> 00:02:40,620 [Anhelante] 64 00:02:40,620 --> 00:02:42,551 Uh-ho. 65 00:02:45,137 --> 00:02:47,482 [Strenado] 66 00:02:47,482 --> 00:02:48,586 Ĝi estas ŝlosita. 67 00:02:48,586 --> 00:02:50,758 Mi supozas, ke mi devas meti kelkajn muskolo en ĝin. 68 00:02:50,758 --> 00:02:53,689 Harflamo! 69 00:02:58,724 --> 00:03:00,482 [Strenado] Ho! 70 00:03:03,517 --> 00:03:05,034 Ho, ne! 71 00:03:05,034 --> 00:03:06,862 Mi estas blokita ĉi tie. 72 00:03:06,862 --> 00:03:08,862 [Anhelante] 73 00:03:10,724 --> 00:03:13,689 Mi ne povas malsuprengrimpi; ĝi estas tro alte. 74 00:03:13,689 --> 00:03:15,310 Helpu! 75 00:03:17,586 --> 00:03:19,310 ♪ Iru, Abby, iru 76 00:03:19,310 --> 00:03:22,034 ♪ Amu tiun ĵongladon Peepers montras ♪ 77 00:03:22,034 --> 00:03:24,620 ♪ Iru, Abby, iru 78 00:03:24,620 --> 00:03:27,931 Ta-da! 79 00:03:27,931 --> 00:03:29,137 Ho! 80 00:03:29,137 --> 00:03:30,517 [Rigardu sonoradon] 81 00:03:30,517 --> 00:03:32,413 La Neklara Rigardanto! 82 00:03:33,586 --> 00:03:36,137 ♪ Ĝis nun 83 00:03:36,137 --> 00:03:39,620 [Bipante] 84 00:03:39,620 --> 00:03:41,965 Helpu! 85 00:03:41,965 --> 00:03:43,413 ABBY: Ekvidite. 86 00:03:43,413 --> 00:03:45,827 Harriet havas problemojn ĉe la supro de la gvattureto. 87 00:03:45,827 --> 00:03:47,482 Junulino en mizero. 88 00:03:47,482 --> 00:03:50,000 Neklara problemo, ne povas prokrasti! 89 00:03:50,000 --> 00:03:53,344 Al la savo, savu la tagon! 90 00:03:53,344 --> 00:03:54,689 Ve-hu! 91 00:03:54,689 --> 00:03:55,896 Ho! 92 00:03:55,896 --> 00:03:57,758 Jes! 93 00:03:59,965 --> 00:04:01,482 Ha! 94 00:04:01,482 --> 00:04:03,241 Ja! 95 00:04:03,241 --> 00:04:05,551 [Gronante] Saluton! 96 00:04:07,241 --> 00:04:08,793 [Ridante] 97 00:04:10,620 --> 00:04:12,310 ♪ Doot-doo-doo 98 00:04:14,172 --> 00:04:15,620 Jes! Ah, ah? 99 00:04:15,620 --> 00:04:18,482 [Ridante] 100 00:04:18,482 --> 00:04:20,448 Ve-hu! Preta, Bozzly? 101 00:04:20,448 --> 00:04:21,655 Preta! 102 00:04:21,655 --> 00:04:23,310 Tiam ni rajdu! 103 00:04:23,310 --> 00:04:25,448 Vroom, vroom, vroom! 104 00:04:25,448 --> 00:04:26,620 [Ridante] 105 00:04:28,862 --> 00:04:31,275 AMBAŬ: Jes! 106 00:04:31,275 --> 00:04:33,862 ABBY: Ni iru helpi Harriet! 107 00:04:35,758 --> 00:04:38,275 Bukla, mi prezentas tri bovlojn 108 00:04:38,275 --> 00:04:41,344 de Chef Jeff perfekta kaĉo. 109 00:04:41,344 --> 00:04:42,586 Jes! 110 00:04:42,586 --> 00:04:44,724 Nun, kiu bovlo ĉu vi plej ŝatas? 111 00:04:44,724 --> 00:04:48,758 [Ridante] Ĉi tiu kaĉo estas tro varma. 112 00:04:48,758 --> 00:04:50,379 Varma! Varma! 113 00:04:50,379 --> 00:04:53,275 Hmm... 114 00:04:53,275 --> 00:04:55,758 Brr! Ĉi tiu kaĉo estas tro malvarma! 115 00:04:55,758 --> 00:04:58,551 Malvarma kaj malvarmeta! 116 00:04:58,551 --> 00:05:01,000 Ĝi ne estas kapsiketo, Curly; ĝi estas kaĉo. 117 00:05:01,000 --> 00:05:02,586 Provu la trian bovlon. 118 00:05:02,586 --> 00:05:04,965 ABBY: Yahoo!BOZZLY: Jes! 119 00:05:04,965 --> 00:05:06,344 [Jelpe] 120 00:05:06,344 --> 00:05:08,034 Pardonu, kuiristo Jeff! 121 00:05:08,034 --> 00:05:09,689 Ahh! 122 00:05:11,241 --> 00:05:13,206 [Tremo] 123 00:05:13,206 --> 00:05:15,724 Ho, tio estas malvarmeta! 124 00:05:15,724 --> 00:05:18,517 Diris al vi. 125 00:05:18,517 --> 00:05:21,448 Mmm! Ĉi tiu kaĉo ĝuste pravas. 126 00:05:21,448 --> 00:05:23,655 Estas? [Ridante] 127 00:05:30,034 --> 00:05:31,724 HARRIET: Helpu! 128 00:05:31,724 --> 00:05:33,448 Ni venas, Harriet! 129 00:05:33,448 --> 00:05:34,862 Abby! 130 00:05:36,172 --> 00:05:38,448 Ĝi estas ŝlosita! Mi estas blokita! 131 00:05:38,448 --> 00:05:40,517 Vi vere estas princino en problemoj. 132 00:05:40,517 --> 00:05:44,206 Court Jester Bozzly kaj Kavaliro Abby helpos. Ĉu ne? 133 00:05:44,206 --> 00:05:45,517 Ĝuste! 134 00:05:45,517 --> 00:05:48,068 Goo gripper kavaliraj gantoj aktivigu! 135 00:05:48,068 --> 00:05:49,965 [Abby streĉas] 136 00:05:49,965 --> 00:05:51,655 [Strenado] 137 00:05:51,655 --> 00:05:52,965 Bozzly helpo! 138 00:05:52,965 --> 00:05:54,172 [Ambaŭ streĉante] 139 00:05:54,172 --> 00:05:55,586 Ho! 140 00:05:55,586 --> 00:05:57,655 [Anhelante] 141 00:05:57,655 --> 00:05:59,724 HARRIET: Ho, ne. 142 00:05:59,724 --> 00:06:01,655 Ho! 143 00:06:01,655 --> 00:06:03,482 Abby, tio estis la sola vojo! 144 00:06:03,482 --> 00:06:06,206 Nun, mi restas ĉi tie por ĉiam! 145 00:06:06,206 --> 00:06:08,517 Ne! Kavaliro neniam rezignas! 146 00:06:08,517 --> 00:06:10,517 Neniam! 147 00:06:11,965 --> 00:06:13,655 Jen ĝi! 148 00:06:13,655 --> 00:06:17,586 Venu, Court Jester Bozzly, Mi scias, kion ni devas fari! 149 00:06:17,586 --> 00:06:19,620 Ni rajdu al la savo! 150 00:06:19,620 --> 00:06:21,172 BOZZLY: Vu-ŭu-ŭu-ŭu-ŭu! 151 00:06:21,172 --> 00:06:22,413 Al la tegmenta ferdeko! 152 00:06:22,413 --> 00:06:24,517 Antaŭen, kavaliro Abby! 153 00:06:28,448 --> 00:06:29,965 Ve-hu! 154 00:06:29,965 --> 00:06:32,758 HARRIET: Abby! Helpu min! 155 00:06:32,758 --> 00:06:35,000 Vi estas tiel malproksime! 156 00:06:35,000 --> 00:06:36,827 Estas bone! Mi havas planon! 157 00:06:36,827 --> 00:06:40,448 Kia plano, Abby? Harriet alte! 158 00:06:40,448 --> 00:06:44,137 Tiam ankaŭ ni iros alten. Pogo-printempaj ŝuoj aktivigas! 159 00:06:46,103 --> 00:06:48,965 Goo gripper-gantoj aktivigas! 160 00:06:48,965 --> 00:06:52,931 Super suĉaj ŝuoj aktivigas! 161 00:06:56,620 --> 00:06:59,310 Abby marŝas sur muro! 162 00:06:59,310 --> 00:07:01,344 Supren, Bozzly! 163 00:07:03,172 --> 00:07:05,896 Kottraj oreloj, iru! 164 00:07:09,448 --> 00:07:11,517 [Pepado][Abby streĉante] 165 00:07:11,517 --> 00:07:13,034 Vi faras ĝin! 166 00:07:13,034 --> 00:07:16,413 [Strenado] Preskaŭ tie! 167 00:07:16,413 --> 00:07:18,448 Vi estas tiel proksima! 168 00:07:18,448 --> 00:07:20,413 [Strenado] 169 00:07:20,413 --> 00:07:21,655 [Pepado] Ĉu? 170 00:07:21,655 --> 00:07:26,000 Aww... Saluton, birdetoj. 171 00:07:27,862 --> 00:07:29,724 [Pepado] Ahh! 172 00:07:29,724 --> 00:07:31,862 [Bozzly krianta] 173 00:07:31,862 --> 00:07:33,137 [kriante] 174 00:07:33,137 --> 00:07:35,517 [Pepado] 175 00:07:37,793 --> 00:07:39,551 [Strenado] 176 00:07:39,551 --> 00:07:41,862 Ho! Ahh! 177 00:07:41,862 --> 00:07:44,310 Mi pensas, ke ni estas tro proksimaj al ilia nesto. 178 00:07:44,310 --> 00:07:46,172 Ahh! Ahh! 179 00:07:46,172 --> 00:07:49,448 Atendu, vi povas fari tion! Se mi liberiĝos, mi -- 180 00:07:49,448 --> 00:07:52,172 ah! Ahh! Ahh! 181 00:07:52,172 --> 00:07:54,310 Abby! 182 00:07:54,310 --> 00:07:55,793 Ahh! 183 00:07:55,793 --> 00:07:57,206 Ho, ne! 184 00:07:57,206 --> 00:07:58,379 BOZZLY: Supren! 185 00:07:58,379 --> 00:07:59,620 [Anhelante] 186 00:07:59,620 --> 00:08:02,000 Bomber blimp jako aktivigu! 187 00:08:02,000 --> 00:08:03,758 Dankon, Bozzly. 188 00:08:03,758 --> 00:08:05,655 Vi estas bonvena! 189 00:08:05,655 --> 00:08:07,241 Savu min, Abby. 190 00:08:07,241 --> 00:08:10,241 Venas vian vojon! Donu al mi puŝon, Bozzly. 191 00:08:10,241 --> 00:08:11,344 Pliproksimigu min. 192 00:08:11,344 --> 00:08:13,344 Sur ĝi! 193 00:08:13,344 --> 00:08:14,896 Ho! Ahh! 194 00:08:14,896 --> 00:08:17,344 [Anhelante] Ho, ne! 195 00:08:17,344 --> 00:08:18,931 [Strenado] 196 00:08:18,931 --> 00:08:21,482 Pardonu, Abby. 197 00:08:21,482 --> 00:08:22,689 Saluton, Harriet. 198 00:08:22,689 --> 00:08:25,000 Mi scias, ke vi savus min! 199 00:08:27,586 --> 00:08:29,482 Revenu tuj. 200 00:08:29,482 --> 00:08:30,862 Ahh! Abby! 201 00:08:30,862 --> 00:08:33,413 ABBY: Ho! Ho! Ho! 202 00:08:35,206 --> 00:08:38,068 Ve-hu! 203 00:08:38,068 --> 00:08:39,275 Ahh! 204 00:08:39,275 --> 00:08:40,482 Kaptis vin. 205 00:08:40,482 --> 00:08:41,655 Huf! [Anhelante] 206 00:08:41,655 --> 00:08:42,896 Dankon, kavaliro Abby. 207 00:08:42,896 --> 00:08:46,448 Sed kiel savi Princinon Harriet? 208 00:08:46,448 --> 00:08:49,931 HARRIET: Mi ankoraŭ restas ĉi tie supre! [Malpacience:] Helpu! 209 00:08:49,931 --> 00:08:51,551 Ne maltrankviliĝu, Princino Harriet. 210 00:08:51,551 --> 00:08:56,482 Kavaliro Abby kaj Court Jester Bozzly venos al la savo. 211 00:08:56,482 --> 00:09:00,586 Hmm... Cerba fajrero! 212 00:09:00,586 --> 00:09:02,413 Ni savos la princinon 213 00:09:02,413 --> 00:09:04,758 same kiel ni farus se ni estis en fabelo. 214 00:09:04,758 --> 00:09:06,103 Jes! 215 00:09:06,103 --> 00:09:08,620 Kiel, kreskigi gigantan fabtigon. 216 00:09:08,620 --> 00:09:10,034 Unu sekundo. [Ridas] 217 00:09:10,034 --> 00:09:14,000 Ho. Neniu fazeolo ĉi tie, Abby. 218 00:09:14,000 --> 00:09:16,448 Ne tiu fabelo, ĉi tiu -- 219 00:09:16,448 --> 00:09:18,896 Princino Harriet, Princino Harriet, 220 00:09:18,896 --> 00:09:20,413 lasu viajn harojn. 221 00:09:20,413 --> 00:09:23,241 Kaj vi grimpu ĝin! [Anhelante] 222 00:09:23,241 --> 00:09:26,862 Same kiel en la fabelo! 223 00:09:26,862 --> 00:09:30,172 Superhara ekflamo! 224 00:09:32,206 --> 00:09:36,068 Splizzakula! Vi faris ĝin, Harriet. 225 00:09:36,068 --> 00:09:38,068 Ĉu vi pretas por grimpi? 226 00:09:40,344 --> 00:09:41,689 Preta. 227 00:09:41,689 --> 00:09:44,206 Post vi, Court Jester Bozzly. 228 00:09:44,206 --> 00:09:47,310 Ho. Kial, dankon, Kavaliro Abby. 229 00:09:47,310 --> 00:09:49,379 [Ambaŭ ridante] 230 00:09:56,413 --> 00:09:58,310 Vi faris ĝin! 231 00:09:58,310 --> 00:09:59,724 Jes! Ve-hu! 232 00:09:59,724 --> 00:10:01,655 Kompreneble ni savus vin. 233 00:10:01,655 --> 00:10:02,689 Uh-hu. 234 00:10:02,689 --> 00:10:04,482 Sed kiel ni ĉiuj eliros? 235 00:10:04,482 --> 00:10:08,620 Mi ne povus elekti pli malbona ĉambro por engluiĝi. 236 00:10:08,620 --> 00:10:10,965 Elektu. Hmm... 237 00:10:10,965 --> 00:10:14,000 Cerba fajrero! 238 00:10:14,000 --> 00:10:17,241 Vi pravas, ni ne havas ŝlosilon. 239 00:10:17,241 --> 00:10:19,620 Ni bezonas nur ion por elekti la seruron per. 240 00:10:19,620 --> 00:10:21,448 [Anhelante] Mi havas harpinglon, 241 00:10:21,448 --> 00:10:24,827 sed ne estas serurtruo ĉi-flanke de la pordo. 242 00:10:24,827 --> 00:10:27,793 Hmm... Kortego Jester Bozzly 243 00:10:27,793 --> 00:10:29,586 al la savo! 244 00:10:29,586 --> 00:10:33,000 Ne. Ho, meleagro. 245 00:10:33,000 --> 00:10:35,551 Mmm... Ta-da! 246 00:10:35,551 --> 00:10:37,620 Via mirinda etenda mano! 247 00:10:37,620 --> 00:10:40,517 Jes! Bozzly al la savo! 248 00:10:43,482 --> 00:10:46,862 [Bozza zumado] 249 00:10:46,862 --> 00:10:48,413 [Zumante] Ah! 250 00:10:48,413 --> 00:10:49,586 Ta-da! 251 00:10:49,586 --> 00:10:51,379 Vi faris ĝin! Jes! 252 00:10:51,379 --> 00:10:52,689 Ve-hu! 253 00:10:52,689 --> 00:10:54,068 Splizzakula! 254 00:10:54,068 --> 00:10:57,689 Mi estas tiel feliĉa, mi povus svingu mian ĉevalvoston. 255 00:10:57,689 --> 00:10:58,896 [Ĉiuj ridas] 256 00:10:58,896 --> 00:11:00,689 Nun, ni foriru de ĉi tie! 257 00:11:00,689 --> 00:11:02,758 Atendu! 258 00:11:02,758 --> 00:11:05,310 La kofro estas plena de splizzacular vestitaj aĵoj. 259 00:11:05,310 --> 00:11:07,724 Ĉu vi pensas kion mi pensas? 260 00:11:07,724 --> 00:11:11,862 ĈIUJ: Pli da fabelo Fuzzly! 261 00:11:11,862 --> 00:11:14,034 [Ĉiuj ridas] 262 00:11:14,034 --> 00:11:17,241 Mi estas la Granda Malbona Lupo. 263 00:11:17,241 --> 00:11:20,103 [Ambaŭ anhelante, ambaŭ ridante] 264 00:11:20,103 --> 00:11:23,448 Kaj mi blovos, kaj mi blovos, kaj mi ĵetos al vi... 265 00:11:23,448 --> 00:11:26,689 porko dancfesto! 266 00:11:26,689 --> 00:11:28,103 ♪ Granda Malbona Lupo kaj porketoj 267 00:11:28,103 --> 00:11:29,965 ♪ Amu kanti kaj dancu iliajn ĝigojn ♪ 268 00:11:29,965 --> 00:11:33,965 Ĉu ĉi tio vere kiel la rakonto iras? 269 00:11:33,965 --> 00:11:35,862 Ne, sed estas amuze. 270 00:11:35,862 --> 00:11:40,034 [Ĉiuj gajaj, ridante] 271 00:11:43,620 --> 00:11:53,655 ♪ 16930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.