Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,591
Ranije u seriji "Superman i Lois":
2
00:00:02,717 --> 00:00:03,889
Sranje. Dobit �emo klinca.
3
00:00:04,015 --> 00:00:05,480
Ho�e� li se udati za mene? -Ho�u!
4
00:00:06,526 --> 00:00:09,079
Luthor mi je pustio snimku.
- Odabrali ste Jonathana.
5
00:00:09,204 --> 00:00:11,381
Lex Luthor je la�ljivac. -A ti nisi?
6
00:00:11,381 --> 00:00:13,807
Da mi to vi�e nikad nisi rekao!
7
00:00:13,932 --> 00:00:15,941
Koji vrag? -Ti ima� mo�i.
8
00:00:18,786 --> 00:00:19,833
�ao mi je, generale.
9
00:00:21,298 --> 00:00:24,730
Reci mi gdje je Elizabeth.
- Obe�ao sam joj da �u je �tititi.
10
00:00:25,860 --> 00:00:27,744
Uz pomo� generalova
srca vratit �emo Supermana.
11
00:00:27,869 --> 00:00:30,882
Kako da znamo ho�e li
upaliti? -Moramo imati nade.
12
00:02:42,665 --> 00:02:47,393
SUPERMAN I LOIS
13
00:02:49,400 --> 00:02:51,738
Prije tri tjedna sam umro.
14
00:02:54,324 --> 00:02:57,245
U trenutak oka sve se smra�ilo.
15
00:02:59,624 --> 00:03:01,668
Zatim, jednako brzo,
16
00:03:03,128 --> 00:03:04,547
svjetlost se vratila.
17
00:03:07,593 --> 00:03:09,222
Ali, �ivot u koji sam se vratio
18
00:03:09,596 --> 00:03:11,640
nije bio onaj koji sam napustio.
19
00:03:15,520 --> 00:03:17,106
Shvatio sam...
20
00:03:19,693 --> 00:03:21,280
Doista shvatio
21
00:03:22,614 --> 00:03:24,158
koliko vrijeme juri.
22
00:03:26,287 --> 00:03:28,665
Lak�e, stari. Vidi ovo!
23
00:03:28,665 --> 00:03:31,001
Koliko se brzo sve mijenja.
24
00:03:36,467 --> 00:03:38,303
Koliko je �ivot krhak.
25
00:03:43,185 --> 00:03:45,271
Koliko su krhki na�i odnosi.
26
00:03:48,777 --> 00:03:52,700
Nikad ne�emo zaboraviti �rtvu
koja nam je pru�ila drugu �ansu...
27
00:03:54,494 --> 00:03:56,203
Drugu �ansu da u�inimo vi�e,
28
00:03:57,330 --> 00:03:58,542
budemo bolji,
29
00:04:00,251 --> 00:04:03,548
najbolje iskoristimo vrijeme
koje imamo na ovom planetu.
30
00:04:11,017 --> 00:04:12,269
Prebrzo je.
31
00:04:12,435 --> 00:04:15,982
Mora� i�i polako.
- Pro�la su tri tjedna.
32
00:04:16,108 --> 00:04:18,235
O�iljak na tvojim
prsima jo� nije zacijelio.
33
00:04:18,361 --> 00:04:20,447
Istina, ali ina�e sam dobro.
34
00:04:20,947 --> 00:04:22,658
Mannheimov serum
napravljen je od moje krvi.
35
00:04:22,783 --> 00:04:23,951
Zato ga je tvoj tata uzeo.
36
00:04:23,951 --> 00:04:26,830
Ne mijenja �injenicu da
je moj tata imao 60 godina,
37
00:04:26,956 --> 00:04:30,502
a ti sada ima� njegovo srce.
Jo� ne poznaje� svoje granice.
38
00:04:30,710 --> 00:04:33,299
Luthor je napao tebe
i djecu i ubio tvojeg tatu.
39
00:04:33,299 --> 00:04:36,218
Ne mogu mirno sjediti...
- Razgovarali smo o tome.
40
00:04:36,844 --> 00:04:41,143
Ako Luthor sazna da si �iv,
poslat �e opet onog stvora.
41
00:04:41,478 --> 00:04:43,396
Nisi spreman suo�iti se s njim, ne jo�.
42
00:04:43,773 --> 00:04:44,939
�ovje�e, idu�a je igrica moja!
43
00:04:44,939 --> 00:04:46,568
Nije! -Moja je!
44
00:04:46,568 --> 00:04:48,487
Soba je moja!
Daj mi upravlja�!
45
00:04:48,613 --> 00:04:49,864
Mama! -Mama!
46
00:04:50,363 --> 00:04:52,910
�eli� se ne�im baviti?
Podu�avaj de�ke.
47
00:04:53,493 --> 00:04:55,371
Molim te.
- Ja ne idem.
48
00:04:59,460 --> 00:05:00,754
Pogodi �to, srce.
49
00:05:00,921 --> 00:05:01,964
Ja...
50
00:05:02,297 --> 00:05:04,634
Sredio sam nam vrhunskog
glazbenika za vjen�anje.
51
00:05:05,385 --> 00:05:07,890
Mislim da je �iva glazba na
gra�anskom vjen�anju rijetkost.
52
00:05:08,473 --> 00:05:11,102
Koji instrument trener Gaines svira?
53
00:05:11,102 --> 00:05:13,147
On je virtuoz na klavijaturi.
54
00:05:13,940 --> 00:05:16,901
Usput re�eno, koja je
tvojoj mami najdra�a pjesma?
55
00:05:17,109 --> 00:05:19,488
Pobrinut �u se da
je odsvira. -Ne znam.
56
00:05:19,613 --> 00:05:22,201
Ona ne voli glazbu ni vjen�anja.
57
00:05:22,451 --> 00:05:23,827
Ma daj. Svi vole vjen�anja.
58
00:05:24,287 --> 00:05:25,331
Ne poznaje� moju mamu.
59
00:05:25,331 --> 00:05:27,583
Zato �to nas nikad nisi upoznala.
60
00:05:27,583 --> 00:05:31,089
Ona je zastra�uju�a.
61
00:05:33,217 --> 00:05:35,679
Gle, ku�im.
62
00:05:35,970 --> 00:05:39,226
Oprosti �to nisam zatra�io
blagoslov tvojih roditelja...
63
00:05:39,226 --> 00:05:42,938
Ne, nije to. I nije problem u tebi.
64
00:05:44,482 --> 00:05:46,402
Du�e vremena nismo razgovarale.
65
00:05:47,570 --> 00:05:50,198
Imam osje�aj da ni�ta
ne napravim po njezinom.
66
00:05:50,198 --> 00:05:52,829
Osim toga, trudna sam.
67
00:05:53,871 --> 00:05:55,498
Mo�da sam malo napeta.
68
00:05:55,957 --> 00:05:59,296
U tom slu�aju ima� sre�e.
69
00:06:00,589 --> 00:06:02,717
Mame me obo�avaju. -Okej.
70
00:06:03,343 --> 00:06:06,931
Upoznao si samo jednu i to
kad si bio sportska zvijezda.
71
00:06:07,514 --> 00:06:09,643
Dobro. -Zna� �to mislim.
72
00:06:09,768 --> 00:06:11,603
Zna� �to mislim.
- Da, znam �to misli�.
73
00:06:11,730 --> 00:06:15,735
No va�no je da sam
otac njezina unu�eta.
74
00:06:16,569 --> 00:06:18,573
Nema izbora, moram joj biti drag.
75
00:06:22,454 --> 00:06:23,496
To ujedno zna�i
76
00:06:23,496 --> 00:06:27,210
da �u ve�eras morati pokazati
onaj svoj starinski ruralni �arm.
77
00:06:27,336 --> 00:06:28,670
Joj, ne.
78
00:06:29,171 --> 00:06:31,299
Zbog tog �arma ovdje smo zavr�ili.
79
00:06:31,299 --> 00:06:34,011
Znam. Evo ga opet.
80
00:06:37,265 --> 00:06:40,228
Ovdje si vje�bao?
- Da, kao i tvoj brat.
81
00:06:40,854 --> 00:06:42,939
Nadao sam se da �e te on uputiti.
82
00:06:45,694 --> 00:06:46,738
Super.
83
00:06:48,448 --> 00:06:50,702
Kada savlada�, prelazimo na...
84
00:06:51,410 --> 00:06:52,622
Kessel Run.
85
00:06:53,957 --> 00:06:56,876
Bonus bodovi ako uspijem
za manje od 12 parseka.
86
00:06:57,628 --> 00:06:59,464
Da! Hvala ti.
87
00:07:00,297 --> 00:07:03,762
Samo krenem?
88
00:07:04,261 --> 00:07:06,099
Da, kada bude�...
89
00:07:08,643 --> 00:07:10,146
Spreman.
90
00:07:45,696 --> 00:07:47,281
Gore. Gore.
91
00:07:51,037 --> 00:07:52,288
Gore. Gore, Jone!
92
00:07:59,340 --> 00:08:00,676
Ili kroz. Kako ti srce �eli.
93
00:08:12,566 --> 00:08:13,651
�to dalje?
94
00:08:15,322 --> 00:08:17,158
Jesi li gledao "Divlju cestu"?
95
00:08:29,008 --> 00:08:30,217
Opa!
96
00:08:45,823 --> 00:08:46,992
Tata, �ekaj!
97
00:09:10,900 --> 00:09:13,444
Tata! Jesi li dobro?
98
00:09:27,200 --> 00:09:28,828
I dalje ni traga Luthorovim ljudima?
99
00:09:29,120 --> 00:09:32,290
Jordan slu�a, ali zasad ni�ta.
100
00:09:32,833 --> 00:09:34,459
�to ako ne�to �uje?
101
00:09:35,378 --> 00:09:37,714
Nagovorit �emo ih da izdaju
Luthora i strpati ga u Stryker.
102
00:09:39,091 --> 00:09:41,219
Za�to misli� da bi ga itko izdao?
103
00:09:41,344 --> 00:09:44,932
Luthor za sobom ne ostavlja
nedore�enosti i oni to znaju.
104
00:09:50,731 --> 00:09:51,774
Da?
105
00:09:51,940 --> 00:09:53,108
Ja sam.
106
00:09:55,278 --> 00:09:56,405
�to?
107
00:09:56,780 --> 00:09:57,865
Cijeli kat?
108
00:09:58,658 --> 00:10:03,582
Razo�arana sam,
ali hvala �to te mi javili.
109
00:10:06,418 --> 00:10:07,586
�to je bilo?
110
00:10:08,421 --> 00:10:09,589
Ma ni�ta.
111
00:10:12,009 --> 00:10:14,512
Pukla je cijev, otkazali
su nam vjen�anje sutra.
112
00:10:14,678 --> 00:10:17,223
Grozno! -Ni�ta stra�no.
113
00:10:17,223 --> 00:10:19,058
Odabrat �emo neki drugi dan.
114
00:10:19,183 --> 00:10:21,645
To je va�e vjen�anje.
Ne mo�e� ga odgoditi.
115
00:10:21,812 --> 00:10:24,816
Tvoja mama dolazi.
Vjen�ajte se na farmi.
116
00:10:24,941 --> 00:10:27,194
Ne, ne, ne. Ne �elimo smetati.
117
00:10:27,320 --> 00:10:29,948
Chrissy, �tagalj je savr�en. -Samo...
118
00:10:30,490 --> 00:10:32,035
Nakon svega �to je
tvoja obitelj pro�la...
119
00:10:32,035 --> 00:10:35,246
Ba� zato �elim da bude
ondje. Nedostaju nam radosti.
120
00:10:35,664 --> 00:10:37,833
Vjeruj mi, u�init �ete nam uslugu.
121
00:10:38,250 --> 00:10:40,128
Lois, to je malo vjen�anje.
122
00:10:40,253 --> 00:10:43,006
Objesit �emo lampice,
prona�i mati�ara.
123
00:10:43,006 --> 00:10:44,424
Mo�da imati �ivu glazbu.
124
00:10:44,591 --> 00:10:47,679
Kyle je to ve� sredio.
- Super, onda dogovoreno.
125
00:10:50,057 --> 00:10:51,893
Dobro, dobro.
126
00:10:52,644 --> 00:10:56,857
Ali, ako kani� ugostiti moje
vjen�anje, imam jedan zahtjev.
127
00:10:56,857 --> 00:10:58,067
Samo reci.
128
00:10:58,443 --> 00:11:00,528
Budi mi kuma.
129
00:11:01,364 --> 00:11:03,240
Naravno!
130
00:11:04,450 --> 00:11:06,161
Jako sam uzbu�ena.
131
00:11:08,538 --> 00:11:10,875
Baka bi trebala napraviti
dodatne pretrage u tvr�avi.
132
00:11:11,000 --> 00:11:14,464
Nema potrebe. -Tata, to
se jo� nikad nije dogodilo.
133
00:11:14,588 --> 00:11:17,926
Jone, nemojmo o tome. Bok! �to ima?
134
00:11:18,094 --> 00:11:19,512
Kako je bilo u uredu?
135
00:11:19,636 --> 00:11:21,556
�eli� mi ne�to re�i?
136
00:11:21,931 --> 00:11:24,518
Uskoro. �to se dogodilo?
137
00:11:29,149 --> 00:11:30,401
�to...
138
00:11:32,736 --> 00:11:36,658
Zvu�i mnogo gore nego �to jest.
139
00:11:37,075 --> 00:11:39,705
Letjeli smo, prestigao sam Jona.
140
00:11:39,829 --> 00:11:45,503
I malo sam se prosuo.
141
00:11:45,795 --> 00:11:46,838
Pao si?
142
00:11:46,838 --> 00:11:48,549
S neba, pri brzini od pet mahova.
143
00:11:48,674 --> 00:11:50,635
Zna� �to, novajlijo? Smiri se.
144
00:11:50,759 --> 00:11:51,803
Jedva dva maha.
145
00:11:51,803 --> 00:11:54,807
Srce ti je presko�ilo. -Clark...
146
00:11:54,807 --> 00:11:57,142
Moje se tijelo jo�
privikava na srce tvojeg tate.
147
00:11:57,226 --> 00:11:58,894
Moja mama re�e da to traje.
148
00:11:58,978 --> 00:12:02,149
Meni pad na ledenjak
ne zvu�i kao privikavanje.
149
00:12:02,274 --> 00:12:03,401
Ma molim te, jedva sam osjetio.
150
00:12:03,609 --> 00:12:06,989
�injenica da si osjetio
dokazuje da mora� usporiti.
151
00:12:07,114 --> 00:12:09,951
Razumijem za�to
ste oboje zabrinuti.
152
00:12:10,952 --> 00:12:12,204
Ja nikamo ne idemo.
153
00:12:12,621 --> 00:12:14,207
Obi�na nezgoda.
154
00:12:19,380 --> 00:12:20,465
U redu.
155
00:12:21,591 --> 00:12:25,637
Imam super vijest.
156
00:12:26,514 --> 00:12:30,686
Ugostit �emo vjen�anje.
157
00:12:36,193 --> 00:12:38,070
Znate li ho�ete li
dobiti curicu ili de�ka?
158
00:12:38,738 --> 00:12:41,909
Ne. One zabave otkrivanja
spola bebe djeluju zabavno,
159
00:12:42,034 --> 00:12:44,537
ali �elimo se iznenaditi.
160
00:12:45,414 --> 00:12:47,665
Mislila sam da vam
je dosta iznena�enja.
161
00:12:49,752 --> 00:12:51,337
Seli� se zna�i u njegov stan.
162
00:12:51,462 --> 00:12:53,423
Da. Ve� prakti�ki �ivi ondje.
163
00:12:53,548 --> 00:12:55,300
Ali trebat �emo vi�e prostora.
164
00:12:55,508 --> 00:12:57,929
To je samo privremeno.
165
00:12:58,054 --> 00:12:59,431
Uselio sam se onamo nakon...
166
00:12:59,556 --> 00:13:00,600
Bilo je burno.
167
00:13:01,601 --> 00:13:03,562
Koliko si dugo rastavljen? -Mama.
168
00:13:03,562 --> 00:13:06,440
Ne osu�ujem, samo sam
znati�eljna. -U redu je, srce.
169
00:13:06,942 --> 00:13:09,027
Oko godinu dana.
170
00:13:09,445 --> 00:13:11,821
Ali Lana i ja super se sla�emo.
171
00:13:11,988 --> 00:13:15,034
Napisala bi mi preporuku da treba.
172
00:13:17,996 --> 00:13:21,793
Jeste li za desert, g�o Beppo?
173
00:13:23,837 --> 00:13:25,256
Ni�ta, hvala.
174
00:13:25,590 --> 00:13:27,259
Ku�a �asti.
175
00:13:29,844 --> 00:13:32,641
Divna je. -Jedinstvena.
176
00:13:33,392 --> 00:13:35,812
Sarah i ja smo bliske.
177
00:13:35,936 --> 00:13:36,979
Jesu.
178
00:13:36,979 --> 00:13:40,191
Ne �udi me. Istih ste godina.
179
00:13:46,616 --> 00:13:50,454
�ao mi je �to g. Beppo nije mogao do�i.
180
00:13:50,580 --> 00:13:53,125
Bilo bi lijepo da jest.
181
00:13:55,003 --> 00:13:56,755
Nije mogao dobiti slobodno.
182
00:13:57,673 --> 00:13:59,717
Rekla si da je bolestan.
183
00:14:05,558 --> 00:14:06,850
Ra�un, molim.
184
00:14:12,442 --> 00:14:15,320
Ako �elite da Jonathan
ostane �iv, pritisnite dva.
185
00:14:16,071 --> 00:14:17,489
Odabrali ste Jonathana.
186
00:14:18,283 --> 00:14:20,995
On je dobar de�ko i va� miljenik.
187
00:14:25,208 --> 00:14:26,460
Kako je pro�lo?
188
00:14:27,042 --> 00:14:29,921
Tata je imao problema sa srcem.
189
00:14:29,921 --> 00:14:32,175
Dosta zeznuto. -Je li dobro?
190
00:14:32,592 --> 00:14:35,511
Ka�e da jest, ali ne�to ne �tima.
191
00:14:36,013 --> 00:14:38,892
Dobro da si bio ondje.
- Mora� do�i idu�i put.
192
00:14:39,184 --> 00:14:40,435
Tata je umro,
193
00:14:40,561 --> 00:14:43,355
sad se vratio, a ti sjedi�
u svojoj sobi? Koji ti je vrag?
194
00:14:43,523 --> 00:14:44,941
Dao sam vam vremena nasamo.
195
00:14:45,066 --> 00:14:46,944
Prestani se pretvarati da je tako.
196
00:14:47,068 --> 00:14:49,238
Ima� supermo�i, pa
mi mo�e� �itati misli?
197
00:14:49,363 --> 00:14:51,408
Krivi� sebe za ono
�to mu se dogodilo
198
00:14:51,574 --> 00:14:53,494
iako je ve� tjednima ovdje.
199
00:14:53,494 --> 00:14:55,370
Ne znam o �emu govori�.
200
00:14:55,496 --> 00:14:58,333
Zbilja? Onda prestani
slu�ati tu glupu poruku.
201
00:14:59,375 --> 00:15:00,920
Samo te izbacuje iz takta.
202
00:15:01,086 --> 00:15:03,464
Mislio sam da nema prislu�kivanja.
203
00:15:03,924 --> 00:15:06,427
Samo slijedim tvoj primjer, Superboy.
204
00:15:08,012 --> 00:15:09,640
�eli� razgovarati o tome?
205
00:15:11,476 --> 00:15:13,228
Ne znam �to se dogodilo.
206
00:15:14,855 --> 00:15:16,606
Za po�etak, umro si.
207
00:15:17,149 --> 00:15:20,862
Ne mo�e� o�ekivati
da bude� ista osoba.
208
00:15:21,071 --> 00:15:22,823
Nije samo to.
209
00:15:23,699 --> 00:15:25,785
Sve mi je druk�ije.
210
00:15:26,245 --> 00:15:27,495
Ne osje�am se toliko sna�no.
211
00:15:28,121 --> 00:15:29,206
A moj sluh...
212
00:15:29,706 --> 00:15:31,416
Na lijevo uho jedva �ujem.
213
00:15:31,793 --> 00:15:34,713
Kao da... -Ne mo�e�
vjerovati vlastitom tijelu.
214
00:15:36,466 --> 00:15:37,968
To sam sada ja?
215
00:15:40,304 --> 00:15:43,516
Vi�e nikad ne�u biti onaj stari?
216
00:15:45,102 --> 00:15:46,270
Mo�da.
217
00:15:49,565 --> 00:15:50,900
Koma.
218
00:15:52,778 --> 00:15:56,950
Ja se �okiram svaki put
kada pro�em kraj zrcala.
219
00:15:57,450 --> 00:15:59,245
Ali netko mi jedanput re�e
220
00:15:59,537 --> 00:16:02,541
da su o�iljci simbol pre�ivljavanja.
221
00:16:04,126 --> 00:16:06,422
Va�no je da si sada ovdje sa mnom.
222
00:16:07,547 --> 00:16:09,674
Sve ostalo nekako �emo rije�iti.
223
00:16:13,972 --> 00:16:15,932
Jesi li upravo rekao "koma"?
224
00:16:16,684 --> 00:16:19,396
Vino mi je udarilo u glavu. -Prvi put.
225
00:16:25,695 --> 00:16:29,159
Nema dana da ne
po�elim zahvaliti tvojem tati.
226
00:16:36,500 --> 00:16:39,337
S nama si, to mu
je dovoljna zahvala.
227
00:16:50,050 --> 00:16:51,510
Dakle?
228
00:16:53,304 --> 00:16:54,638
Bolje od sudnice?
229
00:16:55,723 --> 00:16:57,100
Da.
230
00:16:58,560 --> 00:17:01,480
Ovo je nevjerojatno. Doista.
231
00:17:04,357 --> 00:17:05,651
Slu�aj, Kent.
232
00:17:07,028 --> 00:17:10,783
Ne mogu ti opisati koliko sam sretan
233
00:17:11,408 --> 00:17:12,785
�to si �iv.
234
00:17:15,246 --> 00:17:16,290
Hvala.
235
00:17:16,290 --> 00:17:18,793
Na trenutak nisam
mogao sve to shvatiti.
236
00:17:18,959 --> 00:17:21,088
Prvo je bio Petey, a zatim ti i...
237
00:17:22,130 --> 00:17:24,049
Uvijek sam mislio da �e Superman
238
00:17:24,173 --> 00:17:25,967
nad�ivjeti sve u na�em razredu.
239
00:17:26,468 --> 00:17:29,680
Drago mi je da
sam se vratio. -I meni.
240
00:17:30,681 --> 00:17:33,852
Sad se �enim u Supermanovoj ku�i.
241
00:17:33,852 --> 00:17:35,270
Bo�e blagi!
242
00:17:36,855 --> 00:17:41,987
Ima ne�to �to bi dodatno pobolj�alo.
243
00:17:43,030 --> 00:17:44,365
Kum.
244
00:17:44,908 --> 00:17:46,118
�to?
245
00:17:46,868 --> 00:17:50,247
Naravno, bit �e mi �ast.
246
00:17:50,372 --> 00:17:51,790
Da, da.
247
00:17:52,499 --> 00:17:55,294
Pesnica. -Evo.
248
00:17:55,920 --> 00:17:58,757
Jeste li uspjeli dogovoriti catering?
249
00:17:59,383 --> 00:18:02,470
Nitko nije slobodan,
ali Lois je kupila kola�e,
250
00:18:02,679 --> 00:18:04,806
a ja uklju�io ro�tilj, pa...
251
00:18:07,601 --> 00:18:08,979
Uklju�io ro�tilj?
252
00:18:09,479 --> 00:18:11,690
Unutarnji ro�tilj?
253
00:18:11,815 --> 00:18:14,358
Da. Da.
254
00:18:15,694 --> 00:18:16,987
Poka�i mi.
255
00:18:17,779 --> 00:18:20,533
Mama je kupila
grickalice i jabukova�u.
256
00:18:20,658 --> 00:18:22,953
Ako ne�to treba�, samo reci.
257
00:18:23,202 --> 00:18:26,708
Ovdje smo, g�ice Beppo.
Pardon, g�o Cushing.
258
00:18:27,541 --> 00:18:30,379
Polako s g�om Cushing.
259
00:18:30,503 --> 00:18:32,923
Chrissy, gore sam! -Hvala.
260
00:18:37,636 --> 00:18:41,308
Otis, gdje si? -Mama re�e
da se preodjenemo u uredu.
261
00:18:41,684 --> 00:18:43,311
U�uti. -Ne mogu vi�e.
262
00:18:43,476 --> 00:18:44,520
Kako god.
263
00:18:44,520 --> 00:18:46,273
Ne, to je ona.
- Napravit �e�...
264
00:18:46,397 --> 00:18:49,443
Ona �ena koja je otela
djeda. Mora� re�i mami.
265
00:18:49,610 --> 00:18:51,070
�to? -Mora� je odvesti ondje.
266
00:18:51,070 --> 00:18:53,031
Ne mogu locirati glasove. Mora� ti.
267
00:18:53,156 --> 00:18:55,908
Nalazi se u Metropolisu na
parkirali�tu kraj Hypersectora.
268
00:18:56,327 --> 00:18:57,369
U redu.
269
00:18:58,203 --> 00:18:59,623
Ti ostani ovdje i ni�ta ne poduzimaj.
270
00:19:02,000 --> 00:19:03,417
Vjen�anica tvoje mame?
271
00:19:04,044 --> 00:19:06,254
Da. Imala je samo 19 godina.
272
00:19:06,796 --> 00:19:08,214
Ne mogu to ni zamisliti.
273
00:19:12,346 --> 00:19:13,847
Jordan je �uo onu
Gretchen u Metropolisu.
274
00:19:13,847 --> 00:19:15,767
Kada? -Sad. Moramo i�i.
275
00:19:16,350 --> 00:19:17,810
To je va�nije od mojeg vjen�anja.
276
00:19:17,935 --> 00:19:19,647
Obe�avam, vratit �u se.
277
00:19:26,488 --> 00:19:27,988
�to ka�e�?
278
00:19:31,951 --> 00:19:35,081
Okus...
279
00:19:37,958 --> 00:19:39,336
Nije lo�e.
280
00:19:40,296 --> 00:19:42,590
Imamo svadbeno �udo.
281
00:19:42,715 --> 00:19:44,759
Slijedio sam tvoj recept.
282
00:19:45,468 --> 00:19:46,762
Kyle.
283
00:19:47,471 --> 00:19:48,765
G�o Beppo.
284
00:19:50,141 --> 00:19:52,268
Samo nastavi. Bok.
285
00:19:52,811 --> 00:19:55,230
Gore su prostorije za goste.
286
00:19:55,397 --> 00:19:59,109
Ima slatki�a i vode.
287
00:19:59,485 --> 00:20:02,322
Trebalo bi...
- Je li Chrissy ovdje?
288
00:20:02,738 --> 00:20:05,576
Mogu vam pokazati gdje je.
- Ne treba. Sama �u je na�i.
289
00:20:07,745 --> 00:20:08,788
U redu.
290
00:20:10,456 --> 00:20:12,751
Za�to �eni� moju k�er? -Molim?
291
00:20:12,751 --> 00:20:15,213
Chrissy re�e da si je zaprosio
292
00:20:15,213 --> 00:20:17,006
kada si saznao da je trudna.
293
00:20:17,133 --> 00:20:19,884
Radi� to samo zbog bebe?
294
00:20:20,218 --> 00:20:22,346
Nipo�to. -Ja poznajem svoju k�er.
295
00:20:22,346 --> 00:20:24,473
Uvijek �eli postupiti ispravno.
296
00:20:24,598 --> 00:20:28,896
Ali, tr�ite pred rudo.
297
00:20:31,524 --> 00:20:35,154
Cijenim va�u zabrinutost.
298
00:20:36,780 --> 00:20:38,615
Ali, ja volim va�u k�er.
299
00:20:40,160 --> 00:20:41,286
I ona voli mene.
300
00:20:45,290 --> 00:20:47,626
Mo�ete se preodjenuti
u Jordanovoj sobi.
301
00:21:04,606 --> 00:21:06,357
Ovo je velik dan, Jimmy.
302
00:21:06,524 --> 00:21:08,859
Ne smijemo uprskati. Natrag.
303
00:21:10,738 --> 00:21:11,988
U redu. -Bok!
304
00:21:12,114 --> 00:21:13,324
Sada prema meni.
305
00:21:14,491 --> 00:21:16,244
Za�to se ovdje skriva�?
306
00:21:16,827 --> 00:21:19,205
Ne skrivam se. Promatram.
307
00:21:20,541 --> 00:21:22,960
Nisam znao da je
trener Gaines glazbenik.
308
00:21:22,960 --> 00:21:25,839
Tata mi je rekao da je svirao u
cover bendu Kool & the Ganga
309
00:21:25,964 --> 00:21:27,925
dok mu glavni vokal nije ukrao �enu.
310
00:21:28,426 --> 00:21:30,970
Zna�i nije bilo veselo. -Nije.
311
00:21:34,974 --> 00:21:38,562
Jesi li dobro? Ne djeluje�
ne�to raspolo�en. -Oprosti.
312
00:21:38,687 --> 00:21:40,774
Znam da je ovo velik dan za
tvoju obitelj. -Nemoj se ispri�avati.
313
00:21:40,774 --> 00:21:42,984
Samo me zanima jesi li dobro.
314
00:21:43,777 --> 00:21:48,407
Puno toga se doga�a.
- Shva�am. Tvoj je tata...
315
00:21:49,700 --> 00:21:50,786
Bio je mrtav.
316
00:21:50,994 --> 00:21:55,249
Ali, vratio se,
a ti si i dalje jadan.
317
00:21:55,959 --> 00:21:57,294
Komplicirano je.
318
00:21:58,962 --> 00:22:01,547
Ho�e� li mi pojasniti?
319
00:22:04,051 --> 00:22:05,512
Poku�ao sam ga spasiti.
320
00:22:07,305 --> 00:22:10,768
Nakon �to sam se toliko
pretvarao da sam junak,
321
00:22:12,270 --> 00:22:13,813
nisam mogao.
322
00:22:15,607 --> 00:22:17,401
Sarah, nisam bio ni blizu.
323
00:22:19,404 --> 00:22:22,282
Sada ne znam �to bih trebao.
324
00:22:23,783 --> 00:22:24,826
U redu.
325
00:22:25,034 --> 00:22:27,121
Zaboravi �to bi trebao.
326
00:22:28,080 --> 00:22:29,498
�to �eli� raditi?
327
00:22:40,177 --> 00:22:42,389
Ostavite poruku nakon signala.
328
00:22:43,056 --> 00:22:46,395
Ne mo�e� me vje�ito
ignorirati, Otis. -Cheryl Kimble.
329
00:22:49,939 --> 00:22:52,067
I mislila sam da �ete
otkriti moje pravo ime.
330
00:22:52,442 --> 00:22:55,029
Otkrio ga je moj tata nakon
�to si ga �ivog zakopala.
331
00:22:56,156 --> 00:22:58,409
Nisam u�ivala.
332
00:22:59,659 --> 00:23:01,495
Tvoj tata bio je jedan od pozitivaca.
333
00:23:01,871 --> 00:23:03,747
Jest.
334
00:23:04,039 --> 00:23:05,667
Luthor je poslao ono
�udovi�tu da ga ubije.
335
00:23:08,795 --> 00:23:09,839
Nisam znala.
336
00:23:09,839 --> 00:23:13,009
Luthor za sobom
uvijek ostavlja le�eve.
337
00:23:13,133 --> 00:23:15,721
Samo je pitanje vremena
kad �e� postati jedan od njih.
338
00:23:16,721 --> 00:23:18,056
Trati� mi vrijeme.
339
00:23:18,223 --> 00:23:20,350
Ako slu�beno da�
izjavu, mogu te za�tititi.
340
00:23:21,853 --> 00:23:24,356
Poznajem Luthora 30 godina.
341
00:23:25,607 --> 00:23:29,070
Vidjela sam �to se dogodi izdajice.
342
00:23:32,283 --> 00:23:35,578
Ne mo�e� me za�tititi.
- Misli� da si sada sigurna?
343
00:23:37,538 --> 00:23:38,789
�to �e biti kad Lex sazna
344
00:23:38,915 --> 00:23:41,083
da si zbrisala iz rupe u kojoj te dr�i?
345
00:23:43,712 --> 00:23:45,882
Jedanput sam ga strpala
iza re�etaka. Opet �u.
346
00:23:47,342 --> 00:23:49,886
Pomozi mi ili �e te Luthor ubiti.
347
00:23:53,600 --> 00:23:55,227
To su jedine mogu�nosti.
348
00:24:13,250 --> 00:24:15,796
Cheryl nije znala da je
Luthor dao ubiti mojeg tatu,
349
00:24:15,922 --> 00:24:18,133
ali uznemirila sam je.
350
00:24:18,258 --> 00:24:20,554
Vidjet �emo �to �e odlu�iti.
351
00:24:24,685 --> 00:24:27,314
Izgleda� nevjerojatno.
352
00:24:33,323 --> 00:24:36,160
Jordan sve bolje leti,
nije ti pokvario frizuru.
353
00:24:36,577 --> 00:24:38,121
Nije me Jordan odvezao.
354
00:24:38,872 --> 00:24:41,293
Nije �elio letjeti ni
sa mnom i Jonom.
355
00:24:41,502 --> 00:24:43,003
Taj prokleti poziv.
356
00:24:43,212 --> 00:24:46,092
Poku�ala sam razgovarati
s njim, no svaki me put otpili.
357
00:24:46,676 --> 00:24:48,929
Kada sam se vratio s drugog svijeta,
358
00:24:49,222 --> 00:24:51,183
Jon i ja nismo bili
u najboljim odnosima.
359
00:24:51,809 --> 00:24:54,104
Potrajalo je, ali rije�ili smo.
360
00:24:55,564 --> 00:24:57,901
Rije�it �ete i ti i Jordan.
361
00:24:58,610 --> 00:24:59,946
Stra�no si mi nedostajao.
362
00:25:00,571 --> 00:25:01,740
�eli� da ja razgovaram s njim?
363
00:25:02,241 --> 00:25:04,285
Ne, trebala bih ja.
364
00:25:05,121 --> 00:25:08,292
Ina�e, ni ti ne izgleda� lo�e.
365
00:25:17,097 --> 00:25:20,769
Oprosti, nisam te htjela
prepasti. Haljina je divna.
366
00:25:21,102 --> 00:25:24,566
To je super. Super.
367
00:25:24,859 --> 00:25:27,863
�eli� da ti slo�im frizuru? -Super.
368
00:25:28,155 --> 00:25:29,907
Puno govori� "super". -Da?
369
00:25:29,907 --> 00:25:33,079
Puno govorim "super." Ja sam
super. Ti si super. Svi smo super.
370
00:25:33,204 --> 00:25:35,875
"Super" je super rije�. Sve je dobro.
371
00:25:36,333 --> 00:25:37,377
U redu.
372
00:25:38,087 --> 00:25:39,130
Gdje ti je torbica?
373
00:25:40,256 --> 00:25:43,763
Za�to? -Unutra su oni
posebni gumeni bomboni.
374
00:25:45,263 --> 00:25:48,643
Beba. -To�no da. Oprosti, nisam...
375
00:25:48,770 --> 00:25:50,062
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
376
00:25:50,188 --> 00:25:53,359
Rado bih gumeno sredstvo
za smirenje ili pet �a�ica tekile.
377
00:25:53,484 --> 00:25:55,654
Ali, stvari se mijenjaju.
378
00:25:56,531 --> 00:25:58,241
Prije nekoliko mjeseci bila sam sama,
379
00:25:58,366 --> 00:26:00,537
a 11 spojeva poslije
nosim bebu u trbuhu.
380
00:26:00,662 --> 00:26:02,539
I danas se udajem.
381
00:26:02,916 --> 00:26:04,710
Samo zato �to se
kamen kotrlja nizbrdo,
382
00:26:04,835 --> 00:26:08,090
ne zna�i da se ja ne
kotrljam s njim i da nije super.
383
00:26:09,841 --> 00:26:11,093
Jesi li dobro?
384
00:26:11,970 --> 00:26:15,475
Jesam. Samo mi je malo muka.
385
00:26:15,810 --> 00:26:16,852
Da. -Zna�?
386
00:26:17,020 --> 00:26:18,939
Zbog bebe i svega?
387
00:26:18,939 --> 00:26:21,694
Di�i sa mnom.
388
00:26:22,486 --> 00:26:25,699
Donese� mi vode? -Naravno.
389
00:26:27,912 --> 00:26:29,038
U redu. -U redu.
390
00:26:40,764 --> 00:26:41,807
Bok.
391
00:26:43,268 --> 00:26:44,310
Bok.
392
00:26:44,853 --> 00:26:47,649
Moramo razgovarati o onom pozivu.
393
00:26:48,109 --> 00:26:49,694
Rekao sam ti, dobro sam.
394
00:26:50,486 --> 00:26:51,739
E, pa ja nisam.
395
00:26:53,700 --> 00:26:55,579
I �to �eli�? Bolje se osje�ati?
396
00:26:55,703 --> 00:26:57,789
�elim da to prebrodimo.
397
00:27:00,334 --> 00:27:01,670
Molim te, razgovaraj sa mnom.
398
00:27:04,007 --> 00:27:05,092
Samo...
399
00:27:06,511 --> 00:27:08,973
Volio bih da si odabrala mene.
- Jon tada jo� nije imao mo�i.
400
00:27:09,098 --> 00:27:11,018
Nije se mogao za�tititi kao ti.
401
00:27:11,310 --> 00:27:14,273
Znam, ali izme�u vas
dvoje sve je tako lako.
402
00:27:15,691 --> 00:27:17,110
Jo� od Metropolisa.
403
00:27:17,986 --> 00:27:19,656
Kada je imao problem,
uvijek biste ga rije�ili.
404
00:27:19,656 --> 00:27:22,660
Ali, ja sve uprskam. -To nije istina.
405
00:27:23,661 --> 00:27:24,996
Tata je umro zbog mene.
406
00:27:25,831 --> 00:27:27,500
Djed je umro zbog mene.
407
00:27:28,502 --> 00:27:29,712
Jordane, pogledaj me.
408
00:27:30,380 --> 00:27:32,549
Za sve je kriv Luthor.
409
00:27:34,135 --> 00:27:37,015
Tvoj otac i djed ne
bi htjeli da krivi� sebe.
410
00:27:37,140 --> 00:27:38,183
Nikad.
411
00:27:39,895 --> 00:27:43,232
Mama, ne ljutim se
jer si odabrala Jona.
412
00:27:45,027 --> 00:27:46,613
Ljutim se jer si imala pravo.
413
00:27:48,115 --> 00:27:49,450
Ja te svaki put iznevjerim.
414
00:27:51,410 --> 00:27:54,166
Mili, jako te volim.
415
00:27:55,084 --> 00:27:57,921
Najvi�e �to nekoga mo�emo voljeti.
416
00:27:58,380 --> 00:28:01,176
Ubija me �to osje�a� da nije tako.
417
00:28:02,302 --> 00:28:05,558
Dat �u sve od sebe da to
popravim, ali mora� mi dopustiti.
418
00:28:06,976 --> 00:28:08,019
Molim te.
419
00:28:09,313 --> 00:28:10,482
U redu. -U redu.
420
00:28:17,575 --> 00:28:19,036
Volim te, mama.
421
00:28:21,331 --> 00:28:22,708
I ja tebe volim.
422
00:28:27,383 --> 00:28:29,469
Ne�to ne valja s popisom pjesama?
423
00:28:29,970 --> 00:28:32,557
Rekao si da zna� odsvirati
sto najve�ih svadbenih hitova.
424
00:28:32,723 --> 00:28:34,309
Nije dovoljno?
425
00:28:35,227 --> 00:28:40,151
"Rock Me Amadeus", "Rockit", "Axel F."
426
00:28:40,484 --> 00:28:43,573
Pravi klasici. -Vidi�?
427
00:28:43,573 --> 00:28:45,909
Mo�da, ali ima� li Blink-182 ili...
428
00:28:45,909 --> 00:28:48,204
Ili ne�to od 311? Takvo �to?
429
00:28:49,165 --> 00:28:51,752
Za�to si �eli� uni�titi vjen�anje?
430
00:28:52,335 --> 00:28:53,462
Tata!
431
00:28:55,800 --> 00:28:58,137
Chrissy nije u ku�i. Nestala je.
432
00:29:16,050 --> 00:29:17,343
Dobro si?
433
00:29:19,262 --> 00:29:20,721
Jesam, samo...
434
00:29:22,432 --> 00:29:24,309
Ponovno sam �elio imati obitelj.
435
00:29:27,647 --> 00:29:29,024
Nedostaje mi taj osje�aj.
436
00:29:35,697 --> 00:29:39,201
Otkad sam se vratio,
437
00:29:42,121 --> 00:29:43,456
nisam onaj stari.
438
00:29:45,167 --> 00:29:49,588
Pitam se ho�u li ikad biti.
439
00:29:52,008 --> 00:29:54,636
Bilo je te�ko, zbilja te�ko.
440
00:29:58,014 --> 00:29:59,976
Ali, trudim se �ivjeti dan po dan.
441
00:30:03,396 --> 00:30:05,148
Katkad je to jedino �to mo�emo.
442
00:30:10,405 --> 00:30:12,365
Misli� da �e mi pru�iti novu priliku?
443
00:30:14,493 --> 00:30:17,079
Bude� li strpljiv,
444
00:30:19,415 --> 00:30:21,126
sve �e biti dobro.
445
00:30:27,425 --> 00:30:29,468
Ti si super kum.
446
00:30:32,513 --> 00:30:33,765
Hvala ti, stari.
447
00:30:38,228 --> 00:30:39,272
Je li ovaj �tagalj uklet?
448
00:30:39,480 --> 00:30:42,275
Ve� je drugi obiteljski
doga�aj ovdje propao.
449
00:30:42,401 --> 00:30:44,653
Mo�da je vrijeme da
potra�imo novi prostor.
450
00:30:44,653 --> 00:30:45,988
Da.
451
00:30:47,406 --> 00:30:49,283
Izgledate kao merkati.
452
00:30:51,327 --> 00:30:53,245
Po�ar u Metropolisu.
- Moramo re�i tati.
453
00:30:53,371 --> 00:30:55,582
Ne. Ti mora� oti�i.
Tata mora odmarati.
454
00:30:55,707 --> 00:30:57,626
�to? Ja nikad nisam
spa�avao. -To je po�ar.
455
00:30:57,751 --> 00:30:59,295
Vje�ba� s Cushingom mjesecima.
456
00:30:59,295 --> 00:31:01,630
Nemam odijelo.
- Samo uzmi majicu.
457
00:31:02,089 --> 00:31:04,134
Idi. Mo�e� ti to. -Okej.
458
00:31:15,646 --> 00:31:18,024
Jesi li mo�da vidjela
odbjeglu nevjestu?
459
00:31:18,400 --> 00:31:20,152
Da pogodim, supersluh?
460
00:31:24,908 --> 00:31:26,494
�eli� razgovarati o tome?
461
00:31:27,953 --> 00:31:31,207
Kada me Kyle zaprosio,
bilo je tako romanti�no.
462
00:31:32,500 --> 00:31:35,879
Veselila sam se udaji.
463
00:31:36,963 --> 00:31:39,466
Ali, zatim je sve izmaknulo kontroli.
464
00:31:41,843 --> 00:31:45,264
Kada da netko drugi
odlu�uje umjesto mene.
465
00:31:47,184 --> 00:31:50,270
�ao mi je ako sam ti
stvorila pritisak. -Ne ti.
466
00:31:51,481 --> 00:31:52,649
Samo...
467
00:31:54,025 --> 00:31:58,072
Shvatila sam da
jedva poznajem Kylea.
468
00:32:00,241 --> 00:32:03,202
Zna� da mu je zagasita
naran�asta najdra�a boja?
469
00:32:06,581 --> 00:32:07,958
Nezgodno.
470
00:32:08,625 --> 00:32:11,045
Moja mama pojavila se
s ovom vjen�anicom.
471
00:32:12,046 --> 00:32:15,092
Samo razmi�ljam o tome
kako je kad je bila trudna
472
00:32:15,759 --> 00:32:18,095
osje�ala obavezu
da se uda za mojeg tatu.
473
00:32:18,637 --> 00:32:20,849
Vi ne�ete zavr�iti kao tvoji roditelji.
474
00:32:21,558 --> 00:32:23,936
Ali, vidim koliko ste
ti i Clark zaljubljeni
475
00:32:24,060 --> 00:32:26,479
nakon svih tih
ludosti koje ste pro�li.
476
00:32:28,106 --> 00:32:31,443
Cilj svake veze.
- Mnogo radimo na tome.
477
00:32:32,903 --> 00:32:35,323
Vodimo i te�ke razgovore.
478
00:32:36,156 --> 00:32:38,244
No, ponajvi�e po�tujemo jedno drugo.
479
00:32:38,494 --> 00:32:42,039
Volimo jedno drugo, a �ini
mi se da ti i Kyle to imate.
480
00:32:43,750 --> 00:32:45,085
I ja mislim.
481
00:32:47,421 --> 00:32:51,967
Barem prije nego �to sam
postala odbjegla nevjesta.
482
00:32:53,469 --> 00:32:55,470
Reci Kyleu ovo �to si meni rekla.
483
00:32:56,639 --> 00:33:00,185
Zatim �e� znati �to u�initi.
484
00:33:02,479 --> 00:33:03,982
Idemo natrag?
485
00:33:05,650 --> 00:33:07,611
Mo�emo li jo� malo
ovdje sjediti? -Naravno.
486
00:33:12,033 --> 00:33:13,702
Uzmi vremena.
487
00:33:31,890 --> 00:33:32,931
Upomo�!
488
00:33:42,818 --> 00:33:45,279
Ja �u ti pomo�i!
489
00:33:47,740 --> 00:33:48,784
Ti.
490
00:33:48,950 --> 00:33:50,118
On me poku�ava ubiti.
491
00:34:06,300 --> 00:34:07,844
Dobro, dobro.
492
00:34:08,554 --> 00:34:09,806
Kre�emo.
493
00:34:11,225 --> 00:34:12,269
Mo�e� ti to.
494
00:34:22,036 --> 00:34:23,205
Bravo, kume.
495
00:34:23,706 --> 00:34:24,833
Bravo i tebi, kumo.
496
00:34:26,127 --> 00:34:27,211
Tata.
497
00:34:28,882 --> 00:34:30,259
Nisi to �uo?
498
00:34:31,469 --> 00:34:32,555
Upomo�! Upomo�!
499
00:34:36,018 --> 00:34:38,147
Jon. Nalazi se u Metropolisu.
500
00:34:39,900 --> 00:34:40,943
Po�uri se.
501
00:34:49,458 --> 00:34:52,297
Ne�u ti lagati, mali. Ovo �e boljeti.
502
00:35:05,235 --> 00:35:06,905
Ti bi trebao biti mrtav.
503
00:35:31,990 --> 00:35:33,451
Nije lo�e za mrtvaca.
504
00:35:35,371 --> 00:35:37,918
�ao mi je �to sam ti to priu�tila.
505
00:35:39,838 --> 00:35:43,093
Razumijem ako �eli�...
506
00:35:46,725 --> 00:35:48,560
Ne �elim prekinuti s tobom.
507
00:35:49,603 --> 00:35:50,898
Nikad.
508
00:35:53,527 --> 00:35:54,571
Ali...
509
00:35:56,532 --> 00:35:58,620
Mo�da bismo mogli malo usporiti.
510
00:35:59,329 --> 00:36:01,584
Mo�e, srce. Sve kako ti �eli�.
511
00:36:03,628 --> 00:36:05,131
Ne �elim te izgubiti.
512
00:36:06,049 --> 00:36:08,763
Obe�avam ti, mi nikamo ne idemo.
513
00:36:14,314 --> 00:36:17,193
Osim �to si upravo zbrisala
sa sasvim dobrog vjen�anja.
514
00:36:17,319 --> 00:36:19,323
Dobro, dobro.
515
00:36:20,032 --> 00:36:23,078
Odsad vi�e nema bje�anja.
516
00:36:24,915 --> 00:36:27,295
Samo poljupci.
517
00:36:28,796 --> 00:36:30,008
Jo� poljubaca.
518
00:36:39,899 --> 00:36:42,570
John Henry vodi Luthorova
tipa u Ministarstvo za mene.
519
00:36:43,447 --> 00:36:44,533
Da te ne vide?
520
00:36:44,866 --> 00:36:48,330
Mo�da da ga sutra poku�a�
nagovoriti da otkuca Luthora?
521
00:36:48,998 --> 00:36:51,796
Nisam trebao oti�i bez
pitanja. -Bio si izvrstan.
522
00:36:52,338 --> 00:36:56,094
Ali, Gretchen je zbrisala.
- Va�no je da si spasio ljude.
523
00:36:56,262 --> 00:36:57,722
Ostalo �emo poslije.
524
00:36:59,057 --> 00:37:01,145
Trebat �e mu jo� ne�to.
525
00:37:05,401 --> 00:37:06,487
Siguran si?
526
00:37:06,654 --> 00:37:08,365
�elim uzeti vremena i razmisliti.
527
00:37:08,365 --> 00:37:11,036
Netko me mora zamijeniti.
528
00:37:15,377 --> 00:37:16,589
Pripadale su djedu.
529
00:37:17,507 --> 00:37:18,675
Znam.
530
00:37:21,179 --> 00:37:22,975
On bi �elio da ih ti ima�.
531
00:37:23,267 --> 00:37:24,561
Hvala ti.
532
00:37:26,981 --> 00:37:29,693
No, jakna �e ti biti prevelika.
533
00:37:31,823 --> 00:37:33,325
Smrdi po mokrom psu.
534
00:37:38,000 --> 00:37:41,214
Oprostite! Okupimo se.
535
00:37:41,465 --> 00:37:42,800
Molim vas, okupite se.
536
00:37:48,644 --> 00:37:51,106
Chrissy i ja imamo objavu.
537
00:37:52,777 --> 00:37:55,739
Ve�eras se ne�emo vjen�ati.
538
00:37:57,240 --> 00:37:59,495
Ali, i dalje smo ludo zaljubljeni
539
00:37:59,788 --> 00:38:02,459
i vjen�at �emo se jednog dana.
540
00:38:02,626 --> 00:38:04,880
Kad moja nevjesta odlu�i, jasno.
541
00:38:06,633 --> 00:38:09,513
Ali, kad ste ve� ovdje
i lijepo ste se skockali...
542
00:38:10,264 --> 00:38:13,854
Za�to se ne bismo zabavili?
543
00:38:19,823 --> 00:38:21,367
Mo�e! -Mo�e?
544
00:38:21,533 --> 00:38:24,205
Gaines, raspali.
545
00:39:17,380 --> 00:39:19,927
�ao mi je �to si uzalud dolazila.
546
00:39:20,762 --> 00:39:22,056
Nije uzalud.
547
00:39:23,224 --> 00:39:26,271
Vidim u kakvu se sna�nu
�enu moja k�i pretvorila.
548
00:39:26,772 --> 00:39:27,899
Mama.
549
00:39:30,070 --> 00:39:32,532
Samo �elim da bude� sretna, Bambi.
550
00:39:36,537 --> 00:39:39,752
Dugo me nisi tako zvala.
551
00:39:40,796 --> 00:39:42,508
Jao, srce.
552
00:39:43,635 --> 00:39:45,387
Tako mi je drago �to si do�la.
553
00:39:46,222 --> 00:39:49,227
I meni. I meni.
554
00:39:58,243 --> 00:39:59,578
Ho�e� li plesati sa mnom?
555
00:40:01,289 --> 00:40:04,294
Molim te. Molim te.
- Kako bih odbila?
556
00:40:55,926 --> 00:40:57,010
Bilo je jako lijepo.
557
00:40:57,637 --> 00:41:01,185
Organizirali smo sjajnu
svadbu, iako bez vjen�anja.
558
00:41:01,352 --> 00:41:02,395
Da.
559
00:41:02,772 --> 00:41:04,065
Drago mi je da su sretni.
560
00:41:04,524 --> 00:41:05,651
Kako se osje�a�?
561
00:41:06,736 --> 00:41:08,448
Malo me boli.
Mislim da je vino pomoglo.
562
00:41:09,157 --> 00:41:11,995
Koliko si �a�a popio?
- Nisam brojio.
563
00:41:14,249 --> 00:41:17,462
Uskoro se vra�a� u javnost.
564
00:41:18,381 --> 00:41:20,718
Nedostajat �e mi
imati te samo za sebe.
565
00:41:20,718 --> 00:41:23,265
Sada sam ovdje.
566
00:41:24,810 --> 00:41:27,397
A de�ki su u gradu sa Sarah.
567
00:41:41,087 --> 00:41:43,090
Ne�e� se javiti?
- Nema �anse.
568
00:41:45,344 --> 00:41:46,680
The Daily Star
Supermanov povratak
569
00:41:46,805 --> 00:41:48,641
Gotham Herald:
Vi�en Superman: Istina ili prijevara?
570
00:41:48,767 --> 00:41:50,186
Metropolis Inquisitor
Superman - Povratak iz mrtvih?
571
00:41:50,353 --> 00:41:51,397
The Daily Planet
Prijelomna vijest: Superman �ivi!
572
00:41:54,397 --> 00:41:58,397
Preuzeto sa www.titlovi.com
40276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.