All language subtitles for 4 Superman.and.Lois.S04E04.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,591 Ranije u seriji "Superman i Lois": 2 00:00:02,717 --> 00:00:03,889 Sranje. Dobit �emo klinca. 3 00:00:04,015 --> 00:00:05,480 Ho�e� li se udati za mene? -Ho�u! 4 00:00:06,526 --> 00:00:09,079 Luthor mi je pustio snimku. - Odabrali ste Jonathana. 5 00:00:09,204 --> 00:00:11,381 Lex Luthor je la�ljivac. -A ti nisi? 6 00:00:11,381 --> 00:00:13,807 Da mi to vi�e nikad nisi rekao! 7 00:00:13,932 --> 00:00:15,941 Koji vrag? -Ti ima� mo�i. 8 00:00:18,786 --> 00:00:19,833 �ao mi je, generale. 9 00:00:21,298 --> 00:00:24,730 Reci mi gdje je Elizabeth. - Obe�ao sam joj da �u je �tititi. 10 00:00:25,860 --> 00:00:27,744 Uz pomo� generalova srca vratit �emo Supermana. 11 00:00:27,869 --> 00:00:30,882 Kako da znamo ho�e li upaliti? -Moramo imati nade. 12 00:02:42,665 --> 00:02:47,393 SUPERMAN I LOIS 13 00:02:49,400 --> 00:02:51,738 Prije tri tjedna sam umro. 14 00:02:54,324 --> 00:02:57,245 U trenutak oka sve se smra�ilo. 15 00:02:59,624 --> 00:03:01,668 Zatim, jednako brzo, 16 00:03:03,128 --> 00:03:04,547 svjetlost se vratila. 17 00:03:07,593 --> 00:03:09,222 Ali, �ivot u koji sam se vratio 18 00:03:09,596 --> 00:03:11,640 nije bio onaj koji sam napustio. 19 00:03:15,520 --> 00:03:17,106 Shvatio sam... 20 00:03:19,693 --> 00:03:21,280 Doista shvatio 21 00:03:22,614 --> 00:03:24,158 koliko vrijeme juri. 22 00:03:26,287 --> 00:03:28,665 Lak�e, stari. Vidi ovo! 23 00:03:28,665 --> 00:03:31,001 Koliko se brzo sve mijenja. 24 00:03:36,467 --> 00:03:38,303 Koliko je �ivot krhak. 25 00:03:43,185 --> 00:03:45,271 Koliko su krhki na�i odnosi. 26 00:03:48,777 --> 00:03:52,700 Nikad ne�emo zaboraviti �rtvu koja nam je pru�ila drugu �ansu... 27 00:03:54,494 --> 00:03:56,203 Drugu �ansu da u�inimo vi�e, 28 00:03:57,330 --> 00:03:58,542 budemo bolji, 29 00:04:00,251 --> 00:04:03,548 najbolje iskoristimo vrijeme koje imamo na ovom planetu. 30 00:04:11,017 --> 00:04:12,269 Prebrzo je. 31 00:04:12,435 --> 00:04:15,982 Mora� i�i polako. - Pro�la su tri tjedna. 32 00:04:16,108 --> 00:04:18,235 O�iljak na tvojim prsima jo� nije zacijelio. 33 00:04:18,361 --> 00:04:20,447 Istina, ali ina�e sam dobro. 34 00:04:20,947 --> 00:04:22,658 Mannheimov serum napravljen je od moje krvi. 35 00:04:22,783 --> 00:04:23,951 Zato ga je tvoj tata uzeo. 36 00:04:23,951 --> 00:04:26,830 Ne mijenja �injenicu da je moj tata imao 60 godina, 37 00:04:26,956 --> 00:04:30,502 a ti sada ima� njegovo srce. Jo� ne poznaje� svoje granice. 38 00:04:30,710 --> 00:04:33,299 Luthor je napao tebe i djecu i ubio tvojeg tatu. 39 00:04:33,299 --> 00:04:36,218 Ne mogu mirno sjediti... - Razgovarali smo o tome. 40 00:04:36,844 --> 00:04:41,143 Ako Luthor sazna da si �iv, poslat �e opet onog stvora. 41 00:04:41,478 --> 00:04:43,396 Nisi spreman suo�iti se s njim, ne jo�. 42 00:04:43,773 --> 00:04:44,939 �ovje�e, idu�a je igrica moja! 43 00:04:44,939 --> 00:04:46,568 Nije! -Moja je! 44 00:04:46,568 --> 00:04:48,487 Soba je moja! Daj mi upravlja�! 45 00:04:48,613 --> 00:04:49,864 Mama! -Mama! 46 00:04:50,363 --> 00:04:52,910 �eli� se ne�im baviti? Podu�avaj de�ke. 47 00:04:53,493 --> 00:04:55,371 Molim te. - Ja ne idem. 48 00:04:59,460 --> 00:05:00,754 Pogodi �to, srce. 49 00:05:00,921 --> 00:05:01,964 Ja... 50 00:05:02,297 --> 00:05:04,634 Sredio sam nam vrhunskog glazbenika za vjen�anje. 51 00:05:05,385 --> 00:05:07,890 Mislim da je �iva glazba na gra�anskom vjen�anju rijetkost. 52 00:05:08,473 --> 00:05:11,102 Koji instrument trener Gaines svira? 53 00:05:11,102 --> 00:05:13,147 On je virtuoz na klavijaturi. 54 00:05:13,940 --> 00:05:16,901 Usput re�eno, koja je tvojoj mami najdra�a pjesma? 55 00:05:17,109 --> 00:05:19,488 Pobrinut �u se da je odsvira. -Ne znam. 56 00:05:19,613 --> 00:05:22,201 Ona ne voli glazbu ni vjen�anja. 57 00:05:22,451 --> 00:05:23,827 Ma daj. Svi vole vjen�anja. 58 00:05:24,287 --> 00:05:25,331 Ne poznaje� moju mamu. 59 00:05:25,331 --> 00:05:27,583 Zato �to nas nikad nisi upoznala. 60 00:05:27,583 --> 00:05:31,089 Ona je zastra�uju�a. 61 00:05:33,217 --> 00:05:35,679 Gle, ku�im. 62 00:05:35,970 --> 00:05:39,226 Oprosti �to nisam zatra�io blagoslov tvojih roditelja... 63 00:05:39,226 --> 00:05:42,938 Ne, nije to. I nije problem u tebi. 64 00:05:44,482 --> 00:05:46,402 Du�e vremena nismo razgovarale. 65 00:05:47,570 --> 00:05:50,198 Imam osje�aj da ni�ta ne napravim po njezinom. 66 00:05:50,198 --> 00:05:52,829 Osim toga, trudna sam. 67 00:05:53,871 --> 00:05:55,498 Mo�da sam malo napeta. 68 00:05:55,957 --> 00:05:59,296 U tom slu�aju ima� sre�e. 69 00:06:00,589 --> 00:06:02,717 Mame me obo�avaju. -Okej. 70 00:06:03,343 --> 00:06:06,931 Upoznao si samo jednu i to kad si bio sportska zvijezda. 71 00:06:07,514 --> 00:06:09,643 Dobro. -Zna� �to mislim. 72 00:06:09,768 --> 00:06:11,603 Zna� �to mislim. - Da, znam �to misli�. 73 00:06:11,730 --> 00:06:15,735 No va�no je da sam otac njezina unu�eta. 74 00:06:16,569 --> 00:06:18,573 Nema izbora, moram joj biti drag. 75 00:06:22,454 --> 00:06:23,496 To ujedno zna�i 76 00:06:23,496 --> 00:06:27,210 da �u ve�eras morati pokazati onaj svoj starinski ruralni �arm. 77 00:06:27,336 --> 00:06:28,670 Joj, ne. 78 00:06:29,171 --> 00:06:31,299 Zbog tog �arma ovdje smo zavr�ili. 79 00:06:31,299 --> 00:06:34,011 Znam. Evo ga opet. 80 00:06:37,265 --> 00:06:40,228 Ovdje si vje�bao? - Da, kao i tvoj brat. 81 00:06:40,854 --> 00:06:42,939 Nadao sam se da �e te on uputiti. 82 00:06:45,694 --> 00:06:46,738 Super. 83 00:06:48,448 --> 00:06:50,702 Kada savlada�, prelazimo na... 84 00:06:51,410 --> 00:06:52,622 Kessel Run. 85 00:06:53,957 --> 00:06:56,876 Bonus bodovi ako uspijem za manje od 12 parseka. 86 00:06:57,628 --> 00:06:59,464 Da! Hvala ti. 87 00:07:00,297 --> 00:07:03,762 Samo krenem? 88 00:07:04,261 --> 00:07:06,099 Da, kada bude�... 89 00:07:08,643 --> 00:07:10,146 Spreman. 90 00:07:45,696 --> 00:07:47,281 Gore. Gore. 91 00:07:51,037 --> 00:07:52,288 Gore. Gore, Jone! 92 00:07:59,340 --> 00:08:00,676 Ili kroz. Kako ti srce �eli. 93 00:08:12,566 --> 00:08:13,651 �to dalje? 94 00:08:15,322 --> 00:08:17,158 Jesi li gledao "Divlju cestu"? 95 00:08:29,008 --> 00:08:30,217 Opa! 96 00:08:45,823 --> 00:08:46,992 Tata, �ekaj! 97 00:09:10,900 --> 00:09:13,444 Tata! Jesi li dobro? 98 00:09:27,200 --> 00:09:28,828 I dalje ni traga Luthorovim ljudima? 99 00:09:29,120 --> 00:09:32,290 Jordan slu�a, ali zasad ni�ta. 100 00:09:32,833 --> 00:09:34,459 �to ako ne�to �uje? 101 00:09:35,378 --> 00:09:37,714 Nagovorit �emo ih da izdaju Luthora i strpati ga u Stryker. 102 00:09:39,091 --> 00:09:41,219 Za�to misli� da bi ga itko izdao? 103 00:09:41,344 --> 00:09:44,932 Luthor za sobom ne ostavlja nedore�enosti i oni to znaju. 104 00:09:50,731 --> 00:09:51,774 Da? 105 00:09:51,940 --> 00:09:53,108 Ja sam. 106 00:09:55,278 --> 00:09:56,405 �to? 107 00:09:56,780 --> 00:09:57,865 Cijeli kat? 108 00:09:58,658 --> 00:10:03,582 Razo�arana sam, ali hvala �to te mi javili. 109 00:10:06,418 --> 00:10:07,586 �to je bilo? 110 00:10:08,421 --> 00:10:09,589 Ma ni�ta. 111 00:10:12,009 --> 00:10:14,512 Pukla je cijev, otkazali su nam vjen�anje sutra. 112 00:10:14,678 --> 00:10:17,223 Grozno! -Ni�ta stra�no. 113 00:10:17,223 --> 00:10:19,058 Odabrat �emo neki drugi dan. 114 00:10:19,183 --> 00:10:21,645 To je va�e vjen�anje. Ne mo�e� ga odgoditi. 115 00:10:21,812 --> 00:10:24,816 Tvoja mama dolazi. Vjen�ajte se na farmi. 116 00:10:24,941 --> 00:10:27,194 Ne, ne, ne. Ne �elimo smetati. 117 00:10:27,320 --> 00:10:29,948 Chrissy, �tagalj je savr�en. -Samo... 118 00:10:30,490 --> 00:10:32,035 Nakon svega �to je tvoja obitelj pro�la... 119 00:10:32,035 --> 00:10:35,246 Ba� zato �elim da bude ondje. Nedostaju nam radosti. 120 00:10:35,664 --> 00:10:37,833 Vjeruj mi, u�init �ete nam uslugu. 121 00:10:38,250 --> 00:10:40,128 Lois, to je malo vjen�anje. 122 00:10:40,253 --> 00:10:43,006 Objesit �emo lampice, prona�i mati�ara. 123 00:10:43,006 --> 00:10:44,424 Mo�da imati �ivu glazbu. 124 00:10:44,591 --> 00:10:47,679 Kyle je to ve� sredio. - Super, onda dogovoreno. 125 00:10:50,057 --> 00:10:51,893 Dobro, dobro. 126 00:10:52,644 --> 00:10:56,857 Ali, ako kani� ugostiti moje vjen�anje, imam jedan zahtjev. 127 00:10:56,857 --> 00:10:58,067 Samo reci. 128 00:10:58,443 --> 00:11:00,528 Budi mi kuma. 129 00:11:01,364 --> 00:11:03,240 Naravno! 130 00:11:04,450 --> 00:11:06,161 Jako sam uzbu�ena. 131 00:11:08,538 --> 00:11:10,875 Baka bi trebala napraviti dodatne pretrage u tvr�avi. 132 00:11:11,000 --> 00:11:14,464 Nema potrebe. -Tata, to se jo� nikad nije dogodilo. 133 00:11:14,588 --> 00:11:17,926 Jone, nemojmo o tome. Bok! �to ima? 134 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 Kako je bilo u uredu? 135 00:11:19,636 --> 00:11:21,556 �eli� mi ne�to re�i? 136 00:11:21,931 --> 00:11:24,518 Uskoro. �to se dogodilo? 137 00:11:29,149 --> 00:11:30,401 �to... 138 00:11:32,736 --> 00:11:36,658 Zvu�i mnogo gore nego �to jest. 139 00:11:37,075 --> 00:11:39,705 Letjeli smo, prestigao sam Jona. 140 00:11:39,829 --> 00:11:45,503 I malo sam se prosuo. 141 00:11:45,795 --> 00:11:46,838 Pao si? 142 00:11:46,838 --> 00:11:48,549 S neba, pri brzini od pet mahova. 143 00:11:48,674 --> 00:11:50,635 Zna� �to, novajlijo? Smiri se. 144 00:11:50,759 --> 00:11:51,803 Jedva dva maha. 145 00:11:51,803 --> 00:11:54,807 Srce ti je presko�ilo. -Clark... 146 00:11:54,807 --> 00:11:57,142 Moje se tijelo jo� privikava na srce tvojeg tate. 147 00:11:57,226 --> 00:11:58,894 Moja mama re�e da to traje. 148 00:11:58,978 --> 00:12:02,149 Meni pad na ledenjak ne zvu�i kao privikavanje. 149 00:12:02,274 --> 00:12:03,401 Ma molim te, jedva sam osjetio. 150 00:12:03,609 --> 00:12:06,989 �injenica da si osjetio dokazuje da mora� usporiti. 151 00:12:07,114 --> 00:12:09,951 Razumijem za�to ste oboje zabrinuti. 152 00:12:10,952 --> 00:12:12,204 Ja nikamo ne idemo. 153 00:12:12,621 --> 00:12:14,207 Obi�na nezgoda. 154 00:12:19,380 --> 00:12:20,465 U redu. 155 00:12:21,591 --> 00:12:25,637 Imam super vijest. 156 00:12:26,514 --> 00:12:30,686 Ugostit �emo vjen�anje. 157 00:12:36,193 --> 00:12:38,070 Znate li ho�ete li dobiti curicu ili de�ka? 158 00:12:38,738 --> 00:12:41,909 Ne. One zabave otkrivanja spola bebe djeluju zabavno, 159 00:12:42,034 --> 00:12:44,537 ali �elimo se iznenaditi. 160 00:12:45,414 --> 00:12:47,665 Mislila sam da vam je dosta iznena�enja. 161 00:12:49,752 --> 00:12:51,337 Seli� se zna�i u njegov stan. 162 00:12:51,462 --> 00:12:53,423 Da. Ve� prakti�ki �ivi ondje. 163 00:12:53,548 --> 00:12:55,300 Ali trebat �emo vi�e prostora. 164 00:12:55,508 --> 00:12:57,929 To je samo privremeno. 165 00:12:58,054 --> 00:12:59,431 Uselio sam se onamo nakon... 166 00:12:59,556 --> 00:13:00,600 Bilo je burno. 167 00:13:01,601 --> 00:13:03,562 Koliko si dugo rastavljen? -Mama. 168 00:13:03,562 --> 00:13:06,440 Ne osu�ujem, samo sam znati�eljna. -U redu je, srce. 169 00:13:06,942 --> 00:13:09,027 Oko godinu dana. 170 00:13:09,445 --> 00:13:11,821 Ali Lana i ja super se sla�emo. 171 00:13:11,988 --> 00:13:15,034 Napisala bi mi preporuku da treba. 172 00:13:17,996 --> 00:13:21,793 Jeste li za desert, g�o Beppo? 173 00:13:23,837 --> 00:13:25,256 Ni�ta, hvala. 174 00:13:25,590 --> 00:13:27,259 Ku�a �asti. 175 00:13:29,844 --> 00:13:32,641 Divna je. -Jedinstvena. 176 00:13:33,392 --> 00:13:35,812 Sarah i ja smo bliske. 177 00:13:35,936 --> 00:13:36,979 Jesu. 178 00:13:36,979 --> 00:13:40,191 Ne �udi me. Istih ste godina. 179 00:13:46,616 --> 00:13:50,454 �ao mi je �to g. Beppo nije mogao do�i. 180 00:13:50,580 --> 00:13:53,125 Bilo bi lijepo da jest. 181 00:13:55,003 --> 00:13:56,755 Nije mogao dobiti slobodno. 182 00:13:57,673 --> 00:13:59,717 Rekla si da je bolestan. 183 00:14:05,558 --> 00:14:06,850 Ra�un, molim. 184 00:14:12,442 --> 00:14:15,320 Ako �elite da Jonathan ostane �iv, pritisnite dva. 185 00:14:16,071 --> 00:14:17,489 Odabrali ste Jonathana. 186 00:14:18,283 --> 00:14:20,995 On je dobar de�ko i va� miljenik. 187 00:14:25,208 --> 00:14:26,460 Kako je pro�lo? 188 00:14:27,042 --> 00:14:29,921 Tata je imao problema sa srcem. 189 00:14:29,921 --> 00:14:32,175 Dosta zeznuto. -Je li dobro? 190 00:14:32,592 --> 00:14:35,511 Ka�e da jest, ali ne�to ne �tima. 191 00:14:36,013 --> 00:14:38,892 Dobro da si bio ondje. - Mora� do�i idu�i put. 192 00:14:39,184 --> 00:14:40,435 Tata je umro, 193 00:14:40,561 --> 00:14:43,355 sad se vratio, a ti sjedi� u svojoj sobi? Koji ti je vrag? 194 00:14:43,523 --> 00:14:44,941 Dao sam vam vremena nasamo. 195 00:14:45,066 --> 00:14:46,944 Prestani se pretvarati da je tako. 196 00:14:47,068 --> 00:14:49,238 Ima� supermo�i, pa mi mo�e� �itati misli? 197 00:14:49,363 --> 00:14:51,408 Krivi� sebe za ono �to mu se dogodilo 198 00:14:51,574 --> 00:14:53,494 iako je ve� tjednima ovdje. 199 00:14:53,494 --> 00:14:55,370 Ne znam o �emu govori�. 200 00:14:55,496 --> 00:14:58,333 Zbilja? Onda prestani slu�ati tu glupu poruku. 201 00:14:59,375 --> 00:15:00,920 Samo te izbacuje iz takta. 202 00:15:01,086 --> 00:15:03,464 Mislio sam da nema prislu�kivanja. 203 00:15:03,924 --> 00:15:06,427 Samo slijedim tvoj primjer, Superboy. 204 00:15:08,012 --> 00:15:09,640 �eli� razgovarati o tome? 205 00:15:11,476 --> 00:15:13,228 Ne znam �to se dogodilo. 206 00:15:14,855 --> 00:15:16,606 Za po�etak, umro si. 207 00:15:17,149 --> 00:15:20,862 Ne mo�e� o�ekivati da bude� ista osoba. 208 00:15:21,071 --> 00:15:22,823 Nije samo to. 209 00:15:23,699 --> 00:15:25,785 Sve mi je druk�ije. 210 00:15:26,245 --> 00:15:27,495 Ne osje�am se toliko sna�no. 211 00:15:28,121 --> 00:15:29,206 A moj sluh... 212 00:15:29,706 --> 00:15:31,416 Na lijevo uho jedva �ujem. 213 00:15:31,793 --> 00:15:34,713 Kao da... -Ne mo�e� vjerovati vlastitom tijelu. 214 00:15:36,466 --> 00:15:37,968 To sam sada ja? 215 00:15:40,304 --> 00:15:43,516 Vi�e nikad ne�u biti onaj stari? 216 00:15:45,102 --> 00:15:46,270 Mo�da. 217 00:15:49,565 --> 00:15:50,900 Koma. 218 00:15:52,778 --> 00:15:56,950 Ja se �okiram svaki put kada pro�em kraj zrcala. 219 00:15:57,450 --> 00:15:59,245 Ali netko mi jedanput re�e 220 00:15:59,537 --> 00:16:02,541 da su o�iljci simbol pre�ivljavanja. 221 00:16:04,126 --> 00:16:06,422 Va�no je da si sada ovdje sa mnom. 222 00:16:07,547 --> 00:16:09,674 Sve ostalo nekako �emo rije�iti. 223 00:16:13,972 --> 00:16:15,932 Jesi li upravo rekao "koma"? 224 00:16:16,684 --> 00:16:19,396 Vino mi je udarilo u glavu. -Prvi put. 225 00:16:25,695 --> 00:16:29,159 Nema dana da ne po�elim zahvaliti tvojem tati. 226 00:16:36,500 --> 00:16:39,337 S nama si, to mu je dovoljna zahvala. 227 00:16:50,050 --> 00:16:51,510 Dakle? 228 00:16:53,304 --> 00:16:54,638 Bolje od sudnice? 229 00:16:55,723 --> 00:16:57,100 Da. 230 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 Ovo je nevjerojatno. Doista. 231 00:17:04,357 --> 00:17:05,651 Slu�aj, Kent. 232 00:17:07,028 --> 00:17:10,783 Ne mogu ti opisati koliko sam sretan 233 00:17:11,408 --> 00:17:12,785 �to si �iv. 234 00:17:15,246 --> 00:17:16,290 Hvala. 235 00:17:16,290 --> 00:17:18,793 Na trenutak nisam mogao sve to shvatiti. 236 00:17:18,959 --> 00:17:21,088 Prvo je bio Petey, a zatim ti i... 237 00:17:22,130 --> 00:17:24,049 Uvijek sam mislio da �e Superman 238 00:17:24,173 --> 00:17:25,967 nad�ivjeti sve u na�em razredu. 239 00:17:26,468 --> 00:17:29,680 Drago mi je da sam se vratio. -I meni. 240 00:17:30,681 --> 00:17:33,852 Sad se �enim u Supermanovoj ku�i. 241 00:17:33,852 --> 00:17:35,270 Bo�e blagi! 242 00:17:36,855 --> 00:17:41,987 Ima ne�to �to bi dodatno pobolj�alo. 243 00:17:43,030 --> 00:17:44,365 Kum. 244 00:17:44,908 --> 00:17:46,118 �to? 245 00:17:46,868 --> 00:17:50,247 Naravno, bit �e mi �ast. 246 00:17:50,372 --> 00:17:51,790 Da, da. 247 00:17:52,499 --> 00:17:55,294 Pesnica. -Evo. 248 00:17:55,920 --> 00:17:58,757 Jeste li uspjeli dogovoriti catering? 249 00:17:59,383 --> 00:18:02,470 Nitko nije slobodan, ali Lois je kupila kola�e, 250 00:18:02,679 --> 00:18:04,806 a ja uklju�io ro�tilj, pa... 251 00:18:07,601 --> 00:18:08,979 Uklju�io ro�tilj? 252 00:18:09,479 --> 00:18:11,690 Unutarnji ro�tilj? 253 00:18:11,815 --> 00:18:14,358 Da. Da. 254 00:18:15,694 --> 00:18:16,987 Poka�i mi. 255 00:18:17,779 --> 00:18:20,533 Mama je kupila grickalice i jabukova�u. 256 00:18:20,658 --> 00:18:22,953 Ako ne�to treba�, samo reci. 257 00:18:23,202 --> 00:18:26,708 Ovdje smo, g�ice Beppo. Pardon, g�o Cushing. 258 00:18:27,541 --> 00:18:30,379 Polako s g�om Cushing. 259 00:18:30,503 --> 00:18:32,923 Chrissy, gore sam! -Hvala. 260 00:18:37,636 --> 00:18:41,308 Otis, gdje si? -Mama re�e da se preodjenemo u uredu. 261 00:18:41,684 --> 00:18:43,311 U�uti. -Ne mogu vi�e. 262 00:18:43,476 --> 00:18:44,520 Kako god. 263 00:18:44,520 --> 00:18:46,273 Ne, to je ona. - Napravit �e�... 264 00:18:46,397 --> 00:18:49,443 Ona �ena koja je otela djeda. Mora� re�i mami. 265 00:18:49,610 --> 00:18:51,070 �to? -Mora� je odvesti ondje. 266 00:18:51,070 --> 00:18:53,031 Ne mogu locirati glasove. Mora� ti. 267 00:18:53,156 --> 00:18:55,908 Nalazi se u Metropolisu na parkirali�tu kraj Hypersectora. 268 00:18:56,327 --> 00:18:57,369 U redu. 269 00:18:58,203 --> 00:18:59,623 Ti ostani ovdje i ni�ta ne poduzimaj. 270 00:19:02,000 --> 00:19:03,417 Vjen�anica tvoje mame? 271 00:19:04,044 --> 00:19:06,254 Da. Imala je samo 19 godina. 272 00:19:06,796 --> 00:19:08,214 Ne mogu to ni zamisliti. 273 00:19:12,346 --> 00:19:13,847 Jordan je �uo onu Gretchen u Metropolisu. 274 00:19:13,847 --> 00:19:15,767 Kada? -Sad. Moramo i�i. 275 00:19:16,350 --> 00:19:17,810 To je va�nije od mojeg vjen�anja. 276 00:19:17,935 --> 00:19:19,647 Obe�avam, vratit �u se. 277 00:19:26,488 --> 00:19:27,988 �to ka�e�? 278 00:19:31,951 --> 00:19:35,081 Okus... 279 00:19:37,958 --> 00:19:39,336 Nije lo�e. 280 00:19:40,296 --> 00:19:42,590 Imamo svadbeno �udo. 281 00:19:42,715 --> 00:19:44,759 Slijedio sam tvoj recept. 282 00:19:45,468 --> 00:19:46,762 Kyle. 283 00:19:47,471 --> 00:19:48,765 G�o Beppo. 284 00:19:50,141 --> 00:19:52,268 Samo nastavi. Bok. 285 00:19:52,811 --> 00:19:55,230 Gore su prostorije za goste. 286 00:19:55,397 --> 00:19:59,109 Ima slatki�a i vode. 287 00:19:59,485 --> 00:20:02,322 Trebalo bi... - Je li Chrissy ovdje? 288 00:20:02,738 --> 00:20:05,576 Mogu vam pokazati gdje je. - Ne treba. Sama �u je na�i. 289 00:20:07,745 --> 00:20:08,788 U redu. 290 00:20:10,456 --> 00:20:12,751 Za�to �eni� moju k�er? -Molim? 291 00:20:12,751 --> 00:20:15,213 Chrissy re�e da si je zaprosio 292 00:20:15,213 --> 00:20:17,006 kada si saznao da je trudna. 293 00:20:17,133 --> 00:20:19,884 Radi� to samo zbog bebe? 294 00:20:20,218 --> 00:20:22,346 Nipo�to. -Ja poznajem svoju k�er. 295 00:20:22,346 --> 00:20:24,473 Uvijek �eli postupiti ispravno. 296 00:20:24,598 --> 00:20:28,896 Ali, tr�ite pred rudo. 297 00:20:31,524 --> 00:20:35,154 Cijenim va�u zabrinutost. 298 00:20:36,780 --> 00:20:38,615 Ali, ja volim va�u k�er. 299 00:20:40,160 --> 00:20:41,286 I ona voli mene. 300 00:20:45,290 --> 00:20:47,626 Mo�ete se preodjenuti u Jordanovoj sobi. 301 00:21:04,606 --> 00:21:06,357 Ovo je velik dan, Jimmy. 302 00:21:06,524 --> 00:21:08,859 Ne smijemo uprskati. Natrag. 303 00:21:10,738 --> 00:21:11,988 U redu. -Bok! 304 00:21:12,114 --> 00:21:13,324 Sada prema meni. 305 00:21:14,491 --> 00:21:16,244 Za�to se ovdje skriva�? 306 00:21:16,827 --> 00:21:19,205 Ne skrivam se. Promatram. 307 00:21:20,541 --> 00:21:22,960 Nisam znao da je trener Gaines glazbenik. 308 00:21:22,960 --> 00:21:25,839 Tata mi je rekao da je svirao u cover bendu Kool & the Ganga 309 00:21:25,964 --> 00:21:27,925 dok mu glavni vokal nije ukrao �enu. 310 00:21:28,426 --> 00:21:30,970 Zna�i nije bilo veselo. -Nije. 311 00:21:34,974 --> 00:21:38,562 Jesi li dobro? Ne djeluje� ne�to raspolo�en. -Oprosti. 312 00:21:38,687 --> 00:21:40,774 Znam da je ovo velik dan za tvoju obitelj. -Nemoj se ispri�avati. 313 00:21:40,774 --> 00:21:42,984 Samo me zanima jesi li dobro. 314 00:21:43,777 --> 00:21:48,407 Puno toga se doga�a. - Shva�am. Tvoj je tata... 315 00:21:49,700 --> 00:21:50,786 Bio je mrtav. 316 00:21:50,994 --> 00:21:55,249 Ali, vratio se, a ti si i dalje jadan. 317 00:21:55,959 --> 00:21:57,294 Komplicirano je. 318 00:21:58,962 --> 00:22:01,547 Ho�e� li mi pojasniti? 319 00:22:04,051 --> 00:22:05,512 Poku�ao sam ga spasiti. 320 00:22:07,305 --> 00:22:10,768 Nakon �to sam se toliko pretvarao da sam junak, 321 00:22:12,270 --> 00:22:13,813 nisam mogao. 322 00:22:15,607 --> 00:22:17,401 Sarah, nisam bio ni blizu. 323 00:22:19,404 --> 00:22:22,282 Sada ne znam �to bih trebao. 324 00:22:23,783 --> 00:22:24,826 U redu. 325 00:22:25,034 --> 00:22:27,121 Zaboravi �to bi trebao. 326 00:22:28,080 --> 00:22:29,498 �to �eli� raditi? 327 00:22:40,177 --> 00:22:42,389 Ostavite poruku nakon signala. 328 00:22:43,056 --> 00:22:46,395 Ne mo�e� me vje�ito ignorirati, Otis. -Cheryl Kimble. 329 00:22:49,939 --> 00:22:52,067 I mislila sam da �ete otkriti moje pravo ime. 330 00:22:52,442 --> 00:22:55,029 Otkrio ga je moj tata nakon �to si ga �ivog zakopala. 331 00:22:56,156 --> 00:22:58,409 Nisam u�ivala. 332 00:22:59,659 --> 00:23:01,495 Tvoj tata bio je jedan od pozitivaca. 333 00:23:01,871 --> 00:23:03,747 Jest. 334 00:23:04,039 --> 00:23:05,667 Luthor je poslao ono �udovi�tu da ga ubije. 335 00:23:08,795 --> 00:23:09,839 Nisam znala. 336 00:23:09,839 --> 00:23:13,009 Luthor za sobom uvijek ostavlja le�eve. 337 00:23:13,133 --> 00:23:15,721 Samo je pitanje vremena kad �e� postati jedan od njih. 338 00:23:16,721 --> 00:23:18,056 Trati� mi vrijeme. 339 00:23:18,223 --> 00:23:20,350 Ako slu�beno da� izjavu, mogu te za�tititi. 340 00:23:21,853 --> 00:23:24,356 Poznajem Luthora 30 godina. 341 00:23:25,607 --> 00:23:29,070 Vidjela sam �to se dogodi izdajice. 342 00:23:32,283 --> 00:23:35,578 Ne mo�e� me za�tititi. - Misli� da si sada sigurna? 343 00:23:37,538 --> 00:23:38,789 �to �e biti kad Lex sazna 344 00:23:38,915 --> 00:23:41,083 da si zbrisala iz rupe u kojoj te dr�i? 345 00:23:43,712 --> 00:23:45,882 Jedanput sam ga strpala iza re�etaka. Opet �u. 346 00:23:47,342 --> 00:23:49,886 Pomozi mi ili �e te Luthor ubiti. 347 00:23:53,600 --> 00:23:55,227 To su jedine mogu�nosti. 348 00:24:13,250 --> 00:24:15,796 Cheryl nije znala da je Luthor dao ubiti mojeg tatu, 349 00:24:15,922 --> 00:24:18,133 ali uznemirila sam je. 350 00:24:18,258 --> 00:24:20,554 Vidjet �emo �to �e odlu�iti. 351 00:24:24,685 --> 00:24:27,314 Izgleda� nevjerojatno. 352 00:24:33,323 --> 00:24:36,160 Jordan sve bolje leti, nije ti pokvario frizuru. 353 00:24:36,577 --> 00:24:38,121 Nije me Jordan odvezao. 354 00:24:38,872 --> 00:24:41,293 Nije �elio letjeti ni sa mnom i Jonom. 355 00:24:41,502 --> 00:24:43,003 Taj prokleti poziv. 356 00:24:43,212 --> 00:24:46,092 Poku�ala sam razgovarati s njim, no svaki me put otpili. 357 00:24:46,676 --> 00:24:48,929 Kada sam se vratio s drugog svijeta, 358 00:24:49,222 --> 00:24:51,183 Jon i ja nismo bili u najboljim odnosima. 359 00:24:51,809 --> 00:24:54,104 Potrajalo je, ali rije�ili smo. 360 00:24:55,564 --> 00:24:57,901 Rije�it �ete i ti i Jordan. 361 00:24:58,610 --> 00:24:59,946 Stra�no si mi nedostajao. 362 00:25:00,571 --> 00:25:01,740 �eli� da ja razgovaram s njim? 363 00:25:02,241 --> 00:25:04,285 Ne, trebala bih ja. 364 00:25:05,121 --> 00:25:08,292 Ina�e, ni ti ne izgleda� lo�e. 365 00:25:17,097 --> 00:25:20,769 Oprosti, nisam te htjela prepasti. Haljina je divna. 366 00:25:21,102 --> 00:25:24,566 To je super. Super. 367 00:25:24,859 --> 00:25:27,863 �eli� da ti slo�im frizuru? -Super. 368 00:25:28,155 --> 00:25:29,907 Puno govori� "super". -Da? 369 00:25:29,907 --> 00:25:33,079 Puno govorim "super." Ja sam super. Ti si super. Svi smo super. 370 00:25:33,204 --> 00:25:35,875 "Super" je super rije�. Sve je dobro. 371 00:25:36,333 --> 00:25:37,377 U redu. 372 00:25:38,087 --> 00:25:39,130 Gdje ti je torbica? 373 00:25:40,256 --> 00:25:43,763 Za�to? -Unutra su oni posebni gumeni bomboni. 374 00:25:45,263 --> 00:25:48,643 Beba. -To�no da. Oprosti, nisam... 375 00:25:48,770 --> 00:25:50,062 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 376 00:25:50,188 --> 00:25:53,359 Rado bih gumeno sredstvo za smirenje ili pet �a�ica tekile. 377 00:25:53,484 --> 00:25:55,654 Ali, stvari se mijenjaju. 378 00:25:56,531 --> 00:25:58,241 Prije nekoliko mjeseci bila sam sama, 379 00:25:58,366 --> 00:26:00,537 a 11 spojeva poslije nosim bebu u trbuhu. 380 00:26:00,662 --> 00:26:02,539 I danas se udajem. 381 00:26:02,916 --> 00:26:04,710 Samo zato �to se kamen kotrlja nizbrdo, 382 00:26:04,835 --> 00:26:08,090 ne zna�i da se ja ne kotrljam s njim i da nije super. 383 00:26:09,841 --> 00:26:11,093 Jesi li dobro? 384 00:26:11,970 --> 00:26:15,475 Jesam. Samo mi je malo muka. 385 00:26:15,810 --> 00:26:16,852 Da. -Zna�? 386 00:26:17,020 --> 00:26:18,939 Zbog bebe i svega? 387 00:26:18,939 --> 00:26:21,694 Di�i sa mnom. 388 00:26:22,486 --> 00:26:25,699 Donese� mi vode? -Naravno. 389 00:26:27,912 --> 00:26:29,038 U redu. -U redu. 390 00:26:40,764 --> 00:26:41,807 Bok. 391 00:26:43,268 --> 00:26:44,310 Bok. 392 00:26:44,853 --> 00:26:47,649 Moramo razgovarati o onom pozivu. 393 00:26:48,109 --> 00:26:49,694 Rekao sam ti, dobro sam. 394 00:26:50,486 --> 00:26:51,739 E, pa ja nisam. 395 00:26:53,700 --> 00:26:55,579 I �to �eli�? Bolje se osje�ati? 396 00:26:55,703 --> 00:26:57,789 �elim da to prebrodimo. 397 00:27:00,334 --> 00:27:01,670 Molim te, razgovaraj sa mnom. 398 00:27:04,007 --> 00:27:05,092 Samo... 399 00:27:06,511 --> 00:27:08,973 Volio bih da si odabrala mene. - Jon tada jo� nije imao mo�i. 400 00:27:09,098 --> 00:27:11,018 Nije se mogao za�tititi kao ti. 401 00:27:11,310 --> 00:27:14,273 Znam, ali izme�u vas dvoje sve je tako lako. 402 00:27:15,691 --> 00:27:17,110 Jo� od Metropolisa. 403 00:27:17,986 --> 00:27:19,656 Kada je imao problem, uvijek biste ga rije�ili. 404 00:27:19,656 --> 00:27:22,660 Ali, ja sve uprskam. -To nije istina. 405 00:27:23,661 --> 00:27:24,996 Tata je umro zbog mene. 406 00:27:25,831 --> 00:27:27,500 Djed je umro zbog mene. 407 00:27:28,502 --> 00:27:29,712 Jordane, pogledaj me. 408 00:27:30,380 --> 00:27:32,549 Za sve je kriv Luthor. 409 00:27:34,135 --> 00:27:37,015 Tvoj otac i djed ne bi htjeli da krivi� sebe. 410 00:27:37,140 --> 00:27:38,183 Nikad. 411 00:27:39,895 --> 00:27:43,232 Mama, ne ljutim se jer si odabrala Jona. 412 00:27:45,027 --> 00:27:46,613 Ljutim se jer si imala pravo. 413 00:27:48,115 --> 00:27:49,450 Ja te svaki put iznevjerim. 414 00:27:51,410 --> 00:27:54,166 Mili, jako te volim. 415 00:27:55,084 --> 00:27:57,921 Najvi�e �to nekoga mo�emo voljeti. 416 00:27:58,380 --> 00:28:01,176 Ubija me �to osje�a� da nije tako. 417 00:28:02,302 --> 00:28:05,558 Dat �u sve od sebe da to popravim, ali mora� mi dopustiti. 418 00:28:06,976 --> 00:28:08,019 Molim te. 419 00:28:09,313 --> 00:28:10,482 U redu. -U redu. 420 00:28:17,575 --> 00:28:19,036 Volim te, mama. 421 00:28:21,331 --> 00:28:22,708 I ja tebe volim. 422 00:28:27,383 --> 00:28:29,469 Ne�to ne valja s popisom pjesama? 423 00:28:29,970 --> 00:28:32,557 Rekao si da zna� odsvirati sto najve�ih svadbenih hitova. 424 00:28:32,723 --> 00:28:34,309 Nije dovoljno? 425 00:28:35,227 --> 00:28:40,151 "Rock Me Amadeus", "Rockit", "Axel F." 426 00:28:40,484 --> 00:28:43,573 Pravi klasici. -Vidi�? 427 00:28:43,573 --> 00:28:45,909 Mo�da, ali ima� li Blink-182 ili... 428 00:28:45,909 --> 00:28:48,204 Ili ne�to od 311? Takvo �to? 429 00:28:49,165 --> 00:28:51,752 Za�to si �eli� uni�titi vjen�anje? 430 00:28:52,335 --> 00:28:53,462 Tata! 431 00:28:55,800 --> 00:28:58,137 Chrissy nije u ku�i. Nestala je. 432 00:29:16,050 --> 00:29:17,343 Dobro si? 433 00:29:19,262 --> 00:29:20,721 Jesam, samo... 434 00:29:22,432 --> 00:29:24,309 Ponovno sam �elio imati obitelj. 435 00:29:27,647 --> 00:29:29,024 Nedostaje mi taj osje�aj. 436 00:29:35,697 --> 00:29:39,201 Otkad sam se vratio, 437 00:29:42,121 --> 00:29:43,456 nisam onaj stari. 438 00:29:45,167 --> 00:29:49,588 Pitam se ho�u li ikad biti. 439 00:29:52,008 --> 00:29:54,636 Bilo je te�ko, zbilja te�ko. 440 00:29:58,014 --> 00:29:59,976 Ali, trudim se �ivjeti dan po dan. 441 00:30:03,396 --> 00:30:05,148 Katkad je to jedino �to mo�emo. 442 00:30:10,405 --> 00:30:12,365 Misli� da �e mi pru�iti novu priliku? 443 00:30:14,493 --> 00:30:17,079 Bude� li strpljiv, 444 00:30:19,415 --> 00:30:21,126 sve �e biti dobro. 445 00:30:27,425 --> 00:30:29,468 Ti si super kum. 446 00:30:32,513 --> 00:30:33,765 Hvala ti, stari. 447 00:30:38,228 --> 00:30:39,272 Je li ovaj �tagalj uklet? 448 00:30:39,480 --> 00:30:42,275 Ve� je drugi obiteljski doga�aj ovdje propao. 449 00:30:42,401 --> 00:30:44,653 Mo�da je vrijeme da potra�imo novi prostor. 450 00:30:44,653 --> 00:30:45,988 Da. 451 00:30:47,406 --> 00:30:49,283 Izgledate kao merkati. 452 00:30:51,327 --> 00:30:53,245 Po�ar u Metropolisu. - Moramo re�i tati. 453 00:30:53,371 --> 00:30:55,582 Ne. Ti mora� oti�i. Tata mora odmarati. 454 00:30:55,707 --> 00:30:57,626 �to? Ja nikad nisam spa�avao. -To je po�ar. 455 00:30:57,751 --> 00:30:59,295 Vje�ba� s Cushingom mjesecima. 456 00:30:59,295 --> 00:31:01,630 Nemam odijelo. - Samo uzmi majicu. 457 00:31:02,089 --> 00:31:04,134 Idi. Mo�e� ti to. -Okej. 458 00:31:15,646 --> 00:31:18,024 Jesi li mo�da vidjela odbjeglu nevjestu? 459 00:31:18,400 --> 00:31:20,152 Da pogodim, supersluh? 460 00:31:24,908 --> 00:31:26,494 �eli� razgovarati o tome? 461 00:31:27,953 --> 00:31:31,207 Kada me Kyle zaprosio, bilo je tako romanti�no. 462 00:31:32,500 --> 00:31:35,879 Veselila sam se udaji. 463 00:31:36,963 --> 00:31:39,466 Ali, zatim je sve izmaknulo kontroli. 464 00:31:41,843 --> 00:31:45,264 Kada da netko drugi odlu�uje umjesto mene. 465 00:31:47,184 --> 00:31:50,270 �ao mi je ako sam ti stvorila pritisak. -Ne ti. 466 00:31:51,481 --> 00:31:52,649 Samo... 467 00:31:54,025 --> 00:31:58,072 Shvatila sam da jedva poznajem Kylea. 468 00:32:00,241 --> 00:32:03,202 Zna� da mu je zagasita naran�asta najdra�a boja? 469 00:32:06,581 --> 00:32:07,958 Nezgodno. 470 00:32:08,625 --> 00:32:11,045 Moja mama pojavila se s ovom vjen�anicom. 471 00:32:12,046 --> 00:32:15,092 Samo razmi�ljam o tome kako je kad je bila trudna 472 00:32:15,759 --> 00:32:18,095 osje�ala obavezu da se uda za mojeg tatu. 473 00:32:18,637 --> 00:32:20,849 Vi ne�ete zavr�iti kao tvoji roditelji. 474 00:32:21,558 --> 00:32:23,936 Ali, vidim koliko ste ti i Clark zaljubljeni 475 00:32:24,060 --> 00:32:26,479 nakon svih tih ludosti koje ste pro�li. 476 00:32:28,106 --> 00:32:31,443 Cilj svake veze. - Mnogo radimo na tome. 477 00:32:32,903 --> 00:32:35,323 Vodimo i te�ke razgovore. 478 00:32:36,156 --> 00:32:38,244 No, ponajvi�e po�tujemo jedno drugo. 479 00:32:38,494 --> 00:32:42,039 Volimo jedno drugo, a �ini mi se da ti i Kyle to imate. 480 00:32:43,750 --> 00:32:45,085 I ja mislim. 481 00:32:47,421 --> 00:32:51,967 Barem prije nego �to sam postala odbjegla nevjesta. 482 00:32:53,469 --> 00:32:55,470 Reci Kyleu ovo �to si meni rekla. 483 00:32:56,639 --> 00:33:00,185 Zatim �e� znati �to u�initi. 484 00:33:02,479 --> 00:33:03,982 Idemo natrag? 485 00:33:05,650 --> 00:33:07,611 Mo�emo li jo� malo ovdje sjediti? -Naravno. 486 00:33:12,033 --> 00:33:13,702 Uzmi vremena. 487 00:33:31,890 --> 00:33:32,931 Upomo�! 488 00:33:42,818 --> 00:33:45,279 Ja �u ti pomo�i! 489 00:33:47,740 --> 00:33:48,784 Ti. 490 00:33:48,950 --> 00:33:50,118 On me poku�ava ubiti. 491 00:34:06,300 --> 00:34:07,844 Dobro, dobro. 492 00:34:08,554 --> 00:34:09,806 Kre�emo. 493 00:34:11,225 --> 00:34:12,269 Mo�e� ti to. 494 00:34:22,036 --> 00:34:23,205 Bravo, kume. 495 00:34:23,706 --> 00:34:24,833 Bravo i tebi, kumo. 496 00:34:26,127 --> 00:34:27,211 Tata. 497 00:34:28,882 --> 00:34:30,259 Nisi to �uo? 498 00:34:31,469 --> 00:34:32,555 Upomo�! Upomo�! 499 00:34:36,018 --> 00:34:38,147 Jon. Nalazi se u Metropolisu. 500 00:34:39,900 --> 00:34:40,943 Po�uri se. 501 00:34:49,458 --> 00:34:52,297 Ne�u ti lagati, mali. Ovo �e boljeti. 502 00:35:05,235 --> 00:35:06,905 Ti bi trebao biti mrtav. 503 00:35:31,990 --> 00:35:33,451 Nije lo�e za mrtvaca. 504 00:35:35,371 --> 00:35:37,918 �ao mi je �to sam ti to priu�tila. 505 00:35:39,838 --> 00:35:43,093 Razumijem ako �eli�... 506 00:35:46,725 --> 00:35:48,560 Ne �elim prekinuti s tobom. 507 00:35:49,603 --> 00:35:50,898 Nikad. 508 00:35:53,527 --> 00:35:54,571 Ali... 509 00:35:56,532 --> 00:35:58,620 Mo�da bismo mogli malo usporiti. 510 00:35:59,329 --> 00:36:01,584 Mo�e, srce. Sve kako ti �eli�. 511 00:36:03,628 --> 00:36:05,131 Ne �elim te izgubiti. 512 00:36:06,049 --> 00:36:08,763 Obe�avam ti, mi nikamo ne idemo. 513 00:36:14,314 --> 00:36:17,193 Osim �to si upravo zbrisala sa sasvim dobrog vjen�anja. 514 00:36:17,319 --> 00:36:19,323 Dobro, dobro. 515 00:36:20,032 --> 00:36:23,078 Odsad vi�e nema bje�anja. 516 00:36:24,915 --> 00:36:27,295 Samo poljupci. 517 00:36:28,796 --> 00:36:30,008 Jo� poljubaca. 518 00:36:39,899 --> 00:36:42,570 John Henry vodi Luthorova tipa u Ministarstvo za mene. 519 00:36:43,447 --> 00:36:44,533 Da te ne vide? 520 00:36:44,866 --> 00:36:48,330 Mo�da da ga sutra poku�a� nagovoriti da otkuca Luthora? 521 00:36:48,998 --> 00:36:51,796 Nisam trebao oti�i bez pitanja. -Bio si izvrstan. 522 00:36:52,338 --> 00:36:56,094 Ali, Gretchen je zbrisala. - Va�no je da si spasio ljude. 523 00:36:56,262 --> 00:36:57,722 Ostalo �emo poslije. 524 00:36:59,057 --> 00:37:01,145 Trebat �e mu jo� ne�to. 525 00:37:05,401 --> 00:37:06,487 Siguran si? 526 00:37:06,654 --> 00:37:08,365 �elim uzeti vremena i razmisliti. 527 00:37:08,365 --> 00:37:11,036 Netko me mora zamijeniti. 528 00:37:15,377 --> 00:37:16,589 Pripadale su djedu. 529 00:37:17,507 --> 00:37:18,675 Znam. 530 00:37:21,179 --> 00:37:22,975 On bi �elio da ih ti ima�. 531 00:37:23,267 --> 00:37:24,561 Hvala ti. 532 00:37:26,981 --> 00:37:29,693 No, jakna �e ti biti prevelika. 533 00:37:31,823 --> 00:37:33,325 Smrdi po mokrom psu. 534 00:37:38,000 --> 00:37:41,214 Oprostite! Okupimo se. 535 00:37:41,465 --> 00:37:42,800 Molim vas, okupite se. 536 00:37:48,644 --> 00:37:51,106 Chrissy i ja imamo objavu. 537 00:37:52,777 --> 00:37:55,739 Ve�eras se ne�emo vjen�ati. 538 00:37:57,240 --> 00:37:59,495 Ali, i dalje smo ludo zaljubljeni 539 00:37:59,788 --> 00:38:02,459 i vjen�at �emo se jednog dana. 540 00:38:02,626 --> 00:38:04,880 Kad moja nevjesta odlu�i, jasno. 541 00:38:06,633 --> 00:38:09,513 Ali, kad ste ve� ovdje i lijepo ste se skockali... 542 00:38:10,264 --> 00:38:13,854 Za�to se ne bismo zabavili? 543 00:38:19,823 --> 00:38:21,367 Mo�e! -Mo�e? 544 00:38:21,533 --> 00:38:24,205 Gaines, raspali. 545 00:39:17,380 --> 00:39:19,927 �ao mi je �to si uzalud dolazila. 546 00:39:20,762 --> 00:39:22,056 Nije uzalud. 547 00:39:23,224 --> 00:39:26,271 Vidim u kakvu se sna�nu �enu moja k�i pretvorila. 548 00:39:26,772 --> 00:39:27,899 Mama. 549 00:39:30,070 --> 00:39:32,532 Samo �elim da bude� sretna, Bambi. 550 00:39:36,537 --> 00:39:39,752 Dugo me nisi tako zvala. 551 00:39:40,796 --> 00:39:42,508 Jao, srce. 552 00:39:43,635 --> 00:39:45,387 Tako mi je drago �to si do�la. 553 00:39:46,222 --> 00:39:49,227 I meni. I meni. 554 00:39:58,243 --> 00:39:59,578 Ho�e� li plesati sa mnom? 555 00:40:01,289 --> 00:40:04,294 Molim te. Molim te. - Kako bih odbila? 556 00:40:55,926 --> 00:40:57,010 Bilo je jako lijepo. 557 00:40:57,637 --> 00:41:01,185 Organizirali smo sjajnu svadbu, iako bez vjen�anja. 558 00:41:01,352 --> 00:41:02,395 Da. 559 00:41:02,772 --> 00:41:04,065 Drago mi je da su sretni. 560 00:41:04,524 --> 00:41:05,651 Kako se osje�a�? 561 00:41:06,736 --> 00:41:08,448 Malo me boli. Mislim da je vino pomoglo. 562 00:41:09,157 --> 00:41:11,995 Koliko si �a�a popio? - Nisam brojio. 563 00:41:14,249 --> 00:41:17,462 Uskoro se vra�a� u javnost. 564 00:41:18,381 --> 00:41:20,718 Nedostajat �e mi imati te samo za sebe. 565 00:41:20,718 --> 00:41:23,265 Sada sam ovdje. 566 00:41:24,810 --> 00:41:27,397 A de�ki su u gradu sa Sarah. 567 00:41:41,087 --> 00:41:43,090 Ne�e� se javiti? - Nema �anse. 568 00:41:45,344 --> 00:41:46,680 The Daily Star Supermanov povratak 569 00:41:46,805 --> 00:41:48,641 Gotham Herald: Vi�en Superman: Istina ili prijevara? 570 00:41:48,767 --> 00:41:50,186 Metropolis Inquisitor Superman - Povratak iz mrtvih? 571 00:41:50,353 --> 00:41:51,397 The Daily Planet Prijelomna vijest: Superman �ivi! 572 00:41:54,397 --> 00:41:58,397 Preuzeto sa www.titlovi.com 40276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.