Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,033 --> 00:00:30,803
The place drinkers find out about
the season changing the quickest
2
00:00:30,866 --> 00:00:32,366
is here, the fish market.
3
00:00:32,433 --> 00:00:33,203
They're delicious.
4
00:00:33,266 --> 00:00:35,326
Lady, come here, come here.
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,230
Pretty lady.
6
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
Thank you.
7
00:00:39,333 --> 00:00:41,833
I'll sell it at a low price.
Our shop has the lowest price.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,500
Finespotted flounders, halibuts,
red seabream… We have everything!
9
00:00:44,566 --> 00:00:46,896
They're all wild, too! Wild!
10
00:00:46,966 --> 00:00:48,026
Those aren't wild fish.
11
00:00:49,933 --> 00:00:51,173
Sorry!
12
00:00:51,800 --> 00:00:53,870
Hey, how did you know
that they're not wild?
13
00:00:53,933 --> 00:00:55,033
I can tell when I see it.
14
00:00:55,100 --> 00:00:56,170
Then could you tell that
I had plastic surgery
15
00:00:56,233 --> 00:00:57,303
when you saw me for
the first time, too?
16
00:00:57,366 --> 00:00:58,296
How would I be able to tell that?
17
00:00:58,366 --> 00:00:59,796
You couldn't, huh?
You didn't know, huh?
18
00:01:00,166 --> 00:01:01,166
It's crowded.
19
00:01:01,233 --> 00:01:02,403
We're here.
20
00:01:02,466 --> 00:01:03,526
Hi, ma'am!
21
00:01:04,000 --> 00:01:05,330
Go ahead and take a look!
22
00:01:05,400 --> 00:01:08,370
Each year, in the early summer, we
save up as money as much as possible
23
00:01:08,433 --> 00:01:10,133
to eat this sashimi.
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,070
Here it is! Brown croaker!
25
00:01:11,133 --> 00:01:13,003
- Rockfish.
- Ah! Then is it this one?
26
00:01:13,066 --> 00:01:15,296
- Red seabream.
- Ah! Then is it that one?
27
00:01:15,366 --> 00:01:16,366
That's a flounder. Hey!
28
00:01:16,433 --> 00:01:18,033
How can you pick everything
but the brown croaker?
29
00:01:18,100 --> 00:01:20,770
It's right here.
Right in front of us.
30
00:01:21,466 --> 00:01:23,666
Oh, it's super big.
31
00:01:24,333 --> 00:01:26,703
Oh, ma'am, we'd like this one.
32
00:01:26,766 --> 00:01:28,966
You chose a handsome one.
33
00:01:29,033 --> 00:01:30,033
You slice it.
34
00:01:32,700 --> 00:01:34,230
We're sorry, brown croaker.
35
00:01:34,700 --> 00:01:36,300
But you eat the most
when I slice it.
36
00:01:36,366 --> 00:01:38,196
It'll be more delicious
because you're slicing it.
37
00:01:40,666 --> 00:01:43,996
The world Ji-goo saw first
after birth was the cutting board.
38
00:01:45,166 --> 00:01:46,896
Her mother was
the most skilled sashimi slicer
39
00:01:46,966 --> 00:01:48,896
at a Busan fish market.
40
00:01:50,033 --> 00:01:52,233
And Ji-goo inherited
those delicate senses
41
00:01:52,300 --> 00:01:54,770
watching from behind
her mom's shoulders.
42
00:01:54,833 --> 00:01:56,003
Over here, ma'am.
43
00:01:56,066 --> 00:01:57,266
Ugh, just give me $20. $20.
44
00:01:57,333 --> 00:01:58,073
What about this?
45
00:01:58,133 --> 00:01:59,633
Ah, ma'am,
you have a lot of customers.
46
00:01:59,700 --> 00:02:00,500
Oh, hi.
47
00:02:00,566 --> 00:02:01,826
Want me to help you slice it?
48
00:02:06,466 --> 00:02:08,596
And one day, four years ago,
49
00:02:08,666 --> 00:02:11,396
the owner recognized how skilled
Ji-goo was right away,
50
00:02:12,233 --> 00:02:13,733
and she handed her sashimi knife
to Ji-goo,
51
00:02:13,800 --> 00:02:16,700
which she hadn't even handed over
to her own son for 35 years.
52
00:02:46,366 --> 00:02:47,866
Ji-goo, why don't you slice sashimi
53
00:02:47,933 --> 00:02:49,673
instead of doing origami?
54
00:02:49,733 --> 00:02:51,433
I came to Seoul so I wouldn't
inherit the fishy smell,
55
00:02:51,500 --> 00:02:54,300
so if they see me doing this, we
might swing knives at each other.
56
00:02:54,366 --> 00:02:56,366
Wow, by the way,
the marbling is amazing.
57
00:02:58,066 --> 00:02:59,266
Where's the other girl?
58
00:02:59,900 --> 00:03:01,600
You know, that other crazy girl.
59
00:03:01,666 --> 00:03:04,326
Ah, I'm sure she's on her way now,
with her nose hair fluttering.
60
00:03:05,066 --> 00:03:07,126
Uh, isn't it eyebrows?
61
00:03:08,633 --> 00:03:09,733
Looks delicious.
62
00:03:11,600 --> 00:03:12,500
Well?
63
00:03:13,566 --> 00:03:15,066
Isn't this better?
64
00:03:15,133 --> 00:03:16,403
This one's worse than
the one before.
65
00:03:18,066 --> 00:03:20,366
But it's funnier
than the one before.
66
00:03:20,433 --> 00:03:22,473
I think the one before
was funnier, too.
67
00:03:22,533 --> 00:03:23,733
- Me, too.
- Me, too.
68
00:03:25,133 --> 00:03:26,133
Really?
69
00:03:27,366 --> 00:03:28,496
Ugh.
70
00:03:28,566 --> 00:03:29,866
Ugh, my back.
71
00:03:29,933 --> 00:03:31,833
Ugh, why is your back hurting?
72
00:03:32,366 --> 00:03:34,826
Why? Am I not allowed
to have a back pain?
73
00:03:45,800 --> 00:03:47,170
Ah! Ms. Ahn!
74
00:03:49,166 --> 00:03:51,266
What about you?
75
00:03:51,333 --> 00:03:52,673
What?
76
00:03:52,733 --> 00:03:54,673
The one before, or this one?
77
00:03:54,733 --> 00:03:55,733
Which one's better?
78
00:03:56,966 --> 00:03:58,666
Ah!
79
00:03:58,733 --> 00:04:00,003
Uh…
80
00:04:00,066 --> 00:04:03,996
Uh, the footage before seems
like the one before was better, too,
81
00:04:04,066 --> 00:04:05,796
so it'd be better to
re-edit it, I think…
82
00:04:05,866 --> 00:04:09,666
Well, we're wasting time,
anyway, so let's go for it!
83
00:04:11,266 --> 00:04:13,396
Let's give it one more touch!
84
00:04:19,300 --> 00:04:20,370
Ugh, I don't know.
85
00:04:20,433 --> 00:04:22,733
I'm going to go smoke.
86
00:04:22,800 --> 00:04:25,100
What the heck?
87
00:04:25,166 --> 00:04:26,496
Why are you dressed like that?
88
00:04:28,833 --> 00:04:29,703
Ugh…
89
00:04:29,766 --> 00:04:31,426
Ms. Ahn, do you have
special plans today?
90
00:04:31,500 --> 00:04:32,770
Uh, your clothes are…
91
00:04:32,833 --> 00:04:33,933
Huh?
92
00:04:34,000 --> 00:04:35,700
Oh, yes.
93
00:04:35,766 --> 00:04:37,426
I do have an appointment
for brown croaker sashimi today.
94
00:04:37,500 --> 00:04:39,330
Eh? Brown croaker sashimi?
95
00:04:40,266 --> 00:04:42,566
Yes! It's summer!
96
00:04:42,633 --> 00:04:45,333
Ha… do you really think I'm
dressed like this for brown croaker?
97
00:04:47,833 --> 00:04:48,573
Hey!
98
00:04:48,633 --> 00:04:49,673
Huh?
99
00:04:52,833 --> 00:04:54,503
How do I look?
Should I just dress in my clothes?
100
00:04:54,566 --> 00:04:55,966
Yeah, you'd look better
in your clothes.
101
00:04:56,033 --> 00:04:57,233
Right?
102
00:04:57,300 --> 00:04:59,970
But just keep that on.
I think guys will like it.
103
00:05:00,033 --> 00:05:01,233
Oh, yeah?
104
00:05:01,300 --> 00:05:02,830
But it doesn't seem to be
that Producer Kang's type.
105
00:05:04,166 --> 00:05:05,226
Oh, yeah?
106
00:05:08,933 --> 00:05:11,373
You just got busted.
How far did you go?
107
00:05:11,433 --> 00:05:13,733
Since you kissed him already…
108
00:05:14,566 --> 00:05:16,066
Perhaps…
109
00:05:16,133 --> 00:05:17,333
Ugh, of course not!
110
00:05:21,500 --> 00:05:22,670
Why? Do you hate it that much?
111
00:05:22,733 --> 00:05:25,403
If you hate it that much, you should
smoke, too, like her.
112
00:05:25,466 --> 00:05:28,496
Ah, Ms. Ahn, you don't smoke?
113
00:05:29,466 --> 00:05:32,996
Ah, you don't smoke,
but you have drinking habits.
114
00:05:34,400 --> 00:05:36,830
And I slept with this bastard…
115
00:05:38,066 --> 00:05:39,066
Ms. Ahn!
116
00:05:43,600 --> 00:05:44,630
Ms. Ahn!
117
00:05:45,833 --> 00:05:47,233
Are you okay?
118
00:05:47,300 --> 00:05:49,070
You being okay in this situation
119
00:05:49,133 --> 00:05:51,333
is not okay at all, you bastard!
120
00:05:51,400 --> 00:05:54,430
Ms. Ahn! If you feel sleepy,
go eat brown cracker.
121
00:05:54,500 --> 00:05:56,130
The younger ones can't leave
unless the oldest one leaves.
122
00:05:58,500 --> 00:06:00,730
It's not brown cracker.
It's brown croaker.
123
00:06:09,566 --> 00:06:11,096
Ssamjang, you…
124
00:06:32,000 --> 00:06:33,130
So delicious.
125
00:06:34,133 --> 00:06:35,733
She's really late.
Why don't we call her?
126
00:06:35,800 --> 00:06:37,730
I'm sure she's not calling
because she's not done yet.
127
00:06:37,800 --> 00:06:38,770
Just eat up for now.
128
00:06:38,833 --> 00:06:41,433
No. We must eat it with So-hee.
129
00:06:49,033 --> 00:06:49,973
Mmm, the air bladder is so good!
130
00:06:50,033 --> 00:06:51,333
The air bladder is
the best part of brown croaker.
131
00:06:51,400 --> 00:06:52,070
Awesome.
132
00:06:52,133 --> 00:06:54,503
Yeah, it's not even a ritual.
Just eat all of it.
133
00:06:54,566 --> 00:06:56,496
No, So-hee loves air bladder.
134
00:06:56,566 --> 00:06:57,666
Let's leave some air bladder.
135
00:06:57,733 --> 00:06:59,273
But you love it, too.
136
00:06:59,833 --> 00:07:02,573
Oh, my! You actually like me
more than you like So-hee!
137
00:07:02,633 --> 00:07:03,573
I'll keep it a secret!
138
00:07:03,633 --> 00:07:05,073
Come on! Cheers!
139
00:07:13,400 --> 00:07:16,330
Mmm, this is crazy, crazy!
140
00:07:16,400 --> 00:07:20,470
Air bladder, you… You're so… you…
141
00:07:20,533 --> 00:07:23,633
When Ji-yeon is overly hyper
like this from time to time…
142
00:07:23,700 --> 00:07:28,700
It's soooooooooo…
143
00:07:28,766 --> 00:07:30,796
Ji-yeon, lower the decibel, please!
144
00:07:30,866 --> 00:07:33,726
Soooooo… delicious.
145
00:07:33,800 --> 00:07:36,970
My role as Ji-yeon's
volume control tower is important…
146
00:07:37,033 --> 00:07:44,833
It's soooooooooo…
so, so, so, so, delicious!
147
00:07:44,900 --> 00:07:47,400
But the problem is, I'm not there.
148
00:07:47,466 --> 00:07:48,866
Excuse me!
149
00:07:48,933 --> 00:07:50,173
You're a little bit too loud.
150
00:07:51,600 --> 00:07:55,130
Oh, it's because this brown croaker
is so delicious!
151
00:07:55,200 --> 00:07:56,570
I'm sorry, oppas!
152
00:07:57,733 --> 00:07:58,933
You're kind of cute.
153
00:08:01,133 --> 00:08:04,473
I tried to hide it,
but I got busted! Hee hee!
154
00:08:04,533 --> 00:08:07,273
Want to join us? It'll be more fun
if we eat and drink together.
155
00:08:07,333 --> 00:08:08,633
- Sure.
- I'm sorry,
156
00:08:08,700 --> 00:08:10,330
but we're having fun
on our own, so…
157
00:08:11,100 --> 00:08:12,500
I'm sorry.
158
00:08:12,566 --> 00:08:15,196
I don't mind joining you,
159
00:08:15,266 --> 00:08:18,696
but if we do, you have to drink
until sunrise. Deal?
160
00:08:18,766 --> 00:08:19,926
- Deal!
- Deal!
161
00:08:20,000 --> 00:08:22,100
By the way,
are you two really friends?
162
00:08:22,166 --> 00:08:23,896
You two have totally
different styles.
163
00:08:23,966 --> 00:08:25,666
We really are friends.
164
00:08:25,733 --> 00:08:27,633
We've probably seen each
other every day for ten years
165
00:08:27,700 --> 00:08:29,030
since we were in college.
166
00:08:29,100 --> 00:08:31,470
There's one more friend, but she's
not here yet because of work.
167
00:08:31,533 --> 00:08:32,703
She's very nice.
168
00:08:32,766 --> 00:08:36,826
Oh! Is she pretty
like you, too, Ji-yeon?
169
00:08:36,900 --> 00:08:40,670
Our girl So-hee is not
an obvious beauty like me,
170
00:08:40,733 --> 00:08:42,103
but the more you see her,
the prettier she looks.
171
00:08:42,166 --> 00:08:44,366
Hey! So-hee is
much prettier than you.
172
00:08:44,433 --> 00:08:48,133
Oh, yeah? I thought you girls
gave all your beauty to me.
173
00:08:48,200 --> 00:08:50,500
I gave all of my intelligence
to them, you know.
174
00:08:51,700 --> 00:08:53,800
Ah, but you know,
175
00:08:53,866 --> 00:08:56,326
I think no one's as pretty
as you are, Ji-yeon.
176
00:08:57,466 --> 00:08:58,426
Come on!
177
00:08:59,633 --> 00:09:00,803
Hey! Come at me!
178
00:09:01,500 --> 00:09:04,200
When Ji-goo tells someone
to come at her suddenly…
179
00:09:04,266 --> 00:09:06,166
- Did you see how impudent he is?
- I don't know!
180
00:09:06,233 --> 00:09:07,233
Be quiet, will you?
181
00:09:09,633 --> 00:09:11,403
Uh, Ji-goo! Oh, wait!
182
00:09:11,466 --> 00:09:12,666
Look at me.
183
00:09:12,733 --> 00:09:14,103
Let's count to ten, okay?
184
00:09:14,166 --> 00:09:16,696
Alright, one, two…
185
00:09:16,766 --> 00:09:20,026
My role as Ji-goo's anger
control tower is important, too…
186
00:09:23,000 --> 00:09:26,800
But the problem is,
I'm still not there.
187
00:09:28,033 --> 00:09:29,903
So, who picked a fight first?
188
00:09:29,966 --> 00:09:32,496
Ugh, is she a gangster or what?
189
00:09:33,900 --> 00:09:35,330
Your forehead…
Is your forehead okay?
190
00:09:36,266 --> 00:09:37,696
Don't talk to them!
191
00:09:37,766 --> 00:09:39,966
I will make sure she goes
to jail before I leave!
192
00:09:40,033 --> 00:09:41,503
Be quiet, please!
193
00:09:42,300 --> 00:09:44,770
So, both parties never met
before today, right?
194
00:09:44,833 --> 00:09:48,203
Ah, yes. But we weren't trying to
pick a fight on purpose.
195
00:09:48,266 --> 00:09:50,566
The atmosphere was great,
and we were having fun, too.
196
00:09:50,633 --> 00:09:52,473
Hey! Do you think that's funny?
197
00:09:52,533 --> 00:09:54,433
No, that's not it.
Ji-goo, we agreed to join them
198
00:09:54,500 --> 00:09:56,070
because we were fine with it,
199
00:09:56,133 --> 00:09:57,973
and we all drank
and laughed together.
200
00:09:58,033 --> 00:09:58,673
Fine with it? No way.
201
00:09:58,733 --> 00:10:00,973
Hey! That bastard only wanted
to do something to you!
202
00:10:01,033 --> 00:10:02,033
You damn witch!
203
00:10:02,100 --> 00:10:03,370
Hey! Did you just call me bastard?
204
00:10:03,433 --> 00:10:04,373
Did you give birth to me?
205
00:10:04,433 --> 00:10:05,333
Are you my mom?
206
00:10:05,400 --> 00:10:06,330
How dare you call me that,
you witch!
207
00:10:06,400 --> 00:10:07,730
Damn it! Then do you even know her?
208
00:10:07,800 --> 00:10:09,500
How dare you touch her with
that dirty hand of yours!
209
00:10:09,566 --> 00:10:10,766
Do you want me to
cut your fingers, too? Damn it!
210
00:10:10,833 --> 00:10:11,803
Please stop!
211
00:10:11,866 --> 00:10:13,096
Hey! I didn't touch you!
212
00:10:13,166 --> 00:10:15,396
It's your friend I touched,
so why are you flipping out?
213
00:10:15,466 --> 00:10:17,326
I'm going to rip your ***
into pieces, damn it!
214
00:10:17,400 --> 00:10:19,070
- You bastard!
- Hey, let him go!
215
00:10:19,133 --> 00:10:20,203
Stop!
216
00:10:20,266 --> 00:10:21,966
Ji-goo, please stop! I'm fine!
217
00:10:22,033 --> 00:10:23,103
I'm totally fine!
218
00:10:23,166 --> 00:10:25,166
So why do you keep doing that?
219
00:10:25,233 --> 00:10:27,433
He said that he's going to
put you in jail! Jail!
220
00:10:27,500 --> 00:10:29,670
Please, Ji-goo, please stop.
I'm fine, okay?
221
00:10:29,733 --> 00:10:32,533
Detective, did you hear her?
Did you hear what she said?
222
00:10:32,600 --> 00:10:35,230
She said she's totally fine!
223
00:10:35,300 --> 00:10:38,500
Hey, Han Ji-yeon!
Are you really fine?
224
00:10:39,500 --> 00:10:42,800
Uh, it was just to have fun.
225
00:10:42,866 --> 00:10:44,996
They didn't do anything
that bad, did they?
226
00:10:45,066 --> 00:10:46,496
Is this your level, huh?
227
00:10:47,266 --> 00:10:48,826
Are you really this vulgar?
228
00:10:48,900 --> 00:10:50,770
What an amazing friendship.
Just amazing.
229
00:10:52,533 --> 00:10:54,473
Yeah! I'm vulgar! Right!
230
00:10:54,533 --> 00:10:56,073
I have no brains,
and I have no pride, either!
231
00:10:56,133 --> 00:10:58,933
Hey! But still, I'm better because
I have slept with guys before!
232
00:10:59,000 --> 00:11:00,330
Huh? I'm better than you,
who never even held a guy's hand!
233
00:11:00,400 --> 00:11:01,000
Hey!
234
00:11:01,066 --> 00:11:02,066
Please stop already!
235
00:11:02,133 --> 00:11:03,433
Friends shouldn't fight!
236
00:11:03,500 --> 00:11:05,400
Friends with who? Her?
237
00:11:05,466 --> 00:11:06,726
She's not my friend.
238
00:11:08,800 --> 00:11:10,000
Hey! Kang Ji-goo!
239
00:11:11,033 --> 00:11:13,333
Then what have I been to you,
if I'm not your friend?
240
00:11:18,466 --> 00:11:20,966
You? You're just So-hee's friend.
241
00:11:26,133 --> 00:11:27,433
The winner gets
242
00:11:27,500 --> 00:11:29,530
free drinks for one whole month!
243
00:11:29,600 --> 00:11:31,570
We're treating you!
244
00:11:34,000 --> 00:11:35,470
The winner is…
245
00:11:37,166 --> 00:11:38,996
The popularity of the prize
246
00:11:39,066 --> 00:11:42,126
had fiercer competition
than the school scholarship,
247
00:11:42,200 --> 00:11:44,800
and the more intense it got,
the more generous the owner got.
248
00:11:45,733 --> 00:11:50,333
Okay, this time, the winning team
gets free drinks for one whole year!
249
00:11:51,333 --> 00:11:55,003
It was one Friday night, and the
prize was free drinks for one year.
250
00:11:58,233 --> 00:12:00,433
That's when we discovered each other.
251
00:12:00,500 --> 00:12:03,870
The girl who charmed the guys with
cuteness rivaling Girl's Generation.
252
00:12:03,933 --> 00:12:04,933
Han Ji-yeon.
253
00:12:13,000 --> 00:12:15,900
The girl who charmed the girls
with her boyish dance.
254
00:12:15,966 --> 00:12:17,196
Kang Ji-goo.
255
00:12:46,266 --> 00:12:49,426
And the girl who not
only had great dance moves,
256
00:12:49,500 --> 00:12:51,270
but also the nostalgic "twist joke."
257
00:12:51,333 --> 00:12:52,873
Me. Ahn So-hee.
Our performances were…
258
00:12:52,933 --> 00:12:54,833
Okay, today's winner us…
259
00:13:02,066 --> 00:13:03,326
Girl's Generation!
260
00:13:05,466 --> 00:13:06,326
Rain!
261
00:13:08,366 --> 00:13:09,296
KARA!
262
00:13:10,166 --> 00:13:11,826
- What's going on?
- These three teams will have
263
00:13:11,900 --> 00:13:13,830
a rematch here next week,
264
00:13:13,900 --> 00:13:17,000
and the prize will be free drinks
for the rest of your lives!
265
00:13:18,466 --> 00:13:20,726
"The rest of your lives!"
That phrase
266
00:13:20,800 --> 00:13:24,030
stimulated our competitive
spirits to the max.
267
00:13:25,766 --> 00:13:28,426
Hi, I'm Ahn So-hee.
268
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
I'm sorry, but I can't let anyone
else win this competition.
269
00:13:32,800 --> 00:13:35,900
Oh, yeah? Same for me.
270
00:13:35,966 --> 00:13:37,296
Look who's talking.
271
00:13:37,366 --> 00:13:41,226
But there's a way for
all of us to win.
272
00:13:41,300 --> 00:13:42,130
You liar.
273
00:13:42,200 --> 00:13:45,030
The three of us
should become a team.
274
00:13:45,100 --> 00:13:48,070
Really?
Are we becoming friends, then?
275
00:13:48,133 --> 00:13:48,803
Yes.
276
00:13:48,866 --> 00:13:51,796
Wow, this is my first time
having a girl friend!
277
00:13:51,866 --> 00:13:53,766
Wow, I love it!
278
00:13:57,433 --> 00:13:59,303
Oh, hi. That's Ji-yeon!
279
00:14:01,200 --> 00:14:02,770
I told you I hate her.
280
00:14:03,700 --> 00:14:07,100
But she said she likes you
very much.
281
00:14:08,000 --> 00:14:10,400
Nice to meet you!
Nice to meet you!
282
00:14:10,466 --> 00:14:13,696
This is my first time being
friends with girls!
283
00:14:17,166 --> 00:14:20,466
Ji-goo and Ji-yeon only had
guys around them,
284
00:14:20,533 --> 00:14:22,633
and they got friends
who are girls for the first time.
285
00:14:22,700 --> 00:14:23,930
And one week later…
286
00:15:11,466 --> 00:15:14,826
We won the title of free drinks
for the rest of our lives,
287
00:15:14,900 --> 00:15:16,830
and became the legend of this bar.
288
00:15:21,933 --> 00:15:25,373
After that, this bar faced
a rapid decline in finances,
289
00:15:25,433 --> 00:15:27,173
and the owner's motto
changed, too.
290
00:15:27,800 --> 00:15:30,930
"Never do business giving
drinks as the prize!"
291
00:15:31,000 --> 00:15:32,070
When are the other two coming?
292
00:15:34,833 --> 00:15:35,933
They're not coming anymore.
293
00:15:36,000 --> 00:15:37,300
That's my wish.
294
00:15:38,333 --> 00:15:40,133
The price of the drinks
you girls drank over ten years
295
00:15:40,200 --> 00:15:41,400
is enough to buy a house!
296
00:15:41,466 --> 00:15:43,496
Look, my hair has turned all gray.
297
00:15:43,566 --> 00:15:44,796
And I couldn't get married.
298
00:15:44,866 --> 00:15:46,226
Ah…
299
00:15:46,300 --> 00:15:48,730
So you didn't dye your hair gray.
300
00:15:51,400 --> 00:15:53,270
You can run
your business without worrying now.
301
00:15:53,333 --> 00:15:54,733
Because we're really done.
302
00:15:54,800 --> 00:15:56,600
Ha! I will never fall for that.
303
00:15:57,500 --> 00:15:58,930
I've seen this happen
so many times already.
304
00:15:59,000 --> 00:16:00,200
Ugh, it's Miryang!
305
00:16:00,266 --> 00:16:01,566
It's Daegu!
306
00:16:02,300 --> 00:16:04,070
It's Busan!
307
00:16:04,133 --> 00:16:06,933
Hey, do you even know anything
308
00:16:07,000 --> 00:16:07,830
about pork soup and rice?
309
00:16:07,900 --> 00:16:10,430
Ha! I know a bit about it, okay?
310
00:16:10,500 --> 00:16:13,100
My grandma ran
a pork soup and rice place in Daegu!
311
00:16:13,166 --> 00:16:15,296
If you know nothing about
soup and rice, then shut up.
312
00:16:15,366 --> 00:16:17,266
Ha! Miryang? Busan? Daegu?
313
00:16:17,333 --> 00:16:18,633
Soup and rice is the best in Jeolla-do!
314
00:16:18,700 --> 00:16:20,630
You don't know how to eat it,
but you blabber like you know!
315
00:16:20,700 --> 00:16:23,370
They always say that the food
they cook are the best.
316
00:16:23,433 --> 00:16:25,033
Hey, if you put in salted seafood
and seasoning,
317
00:16:25,100 --> 00:16:26,330
anything tastes good!
318
00:16:26,400 --> 00:16:27,370
- Seasoning?
- Seasoning!
319
00:16:27,433 --> 00:16:28,973
- Seasoning!
- Seasoning!
320
00:16:29,033 --> 00:16:32,033
Hey, the word "seasoning"
doesn't exist in Jeolla-do!
321
00:16:32,100 --> 00:16:33,970
That's for taste blind people
like you two!
322
00:16:34,033 --> 00:16:35,203
- Taste blind?
- Taste blind!
323
00:16:35,266 --> 00:16:36,126
- Taste blind?
- Taste blind!
324
00:16:36,200 --> 00:16:37,630
Do you want to die today?
325
00:16:37,700 --> 00:16:38,630
- Want me to kill you?
- Try and kill me, then!
326
00:16:38,700 --> 00:16:40,430
- Fight! Fight!
- What's wrong? Huh?
327
00:16:40,500 --> 00:16:41,830
- Hey, why?
- Want to get killed?
328
00:16:43,033 --> 00:16:44,003
Ah, is that so, again?
329
00:16:44,066 --> 00:16:45,826
You girls are so… seriously…
330
00:16:46,366 --> 00:16:47,766
So I fell for it again, huh?
331
00:17:34,333 --> 00:17:36,103
So both of you are
ignoring texts, huh?
332
00:17:41,233 --> 00:17:43,603
Look what the owner
gave me for free!
333
00:17:43,666 --> 00:17:44,666
Soy sauce marinated shrimps!
334
00:17:44,733 --> 00:17:47,403
Are you girls still not coming?
I'm bored!
335
00:17:47,466 --> 00:17:50,226
Hey! You go. I'm not going.
336
00:17:50,300 --> 00:17:51,230
Who are you?
337
00:17:51,300 --> 00:17:53,230
Ugh, so childish.
338
00:17:54,666 --> 00:17:56,366
Were you talking to me?
339
00:17:56,433 --> 00:17:58,473
I wasn't, mind your own business
and go.
340
00:17:58,533 --> 00:18:00,003
Ugh, how childish.
We're not even kids.
341
00:18:00,066 --> 00:18:02,026
Oh, she must be crazy.
342
00:18:02,100 --> 00:18:04,630
She's talking to herself.
Where's the flower on her head?
343
00:18:04,700 --> 00:18:06,270
Well, I heard there are crazy
witches who talk to themselves
344
00:18:06,333 --> 00:18:07,933
with beer in their hands
instead of flowers.
345
00:18:08,000 --> 00:18:10,230
Ugh, how noisy.
Are you a new type of a lunatic?
346
00:18:10,300 --> 00:18:12,970
Ha! Look who's talking!
You're disgusting! Boo, boo!
347
00:18:13,033 --> 00:18:14,033
Bleh, bleh!
348
00:18:15,000 --> 00:18:16,830
Ugh, damn it!
Shall I just crush you?
349
00:18:18,200 --> 00:18:20,070
Ugh, damn it.
350
00:18:34,900 --> 00:18:36,130
Ms. Ahn, are you going to eat that?
351
00:18:37,633 --> 00:18:38,603
Producer Kang?
352
00:18:38,666 --> 00:18:41,026
Give me that. Don't hold onto it.
353
00:18:41,900 --> 00:18:45,070
What the heck? Why are you here?
354
00:18:47,066 --> 00:18:48,496
I'm here to see you.
355
00:19:01,533 --> 00:19:05,803
Can you please stop wiping your
fingers on your clothes in public?
356
00:19:05,866 --> 00:19:08,226
What? I'm wiping my fingers
on my clothes, so what?
357
00:19:08,300 --> 00:19:09,830
Uh, you see, that's…
358
00:19:20,333 --> 00:19:21,533
Wait.
359
00:19:21,600 --> 00:19:23,400
I remember now, after drinking.
360
00:19:24,900 --> 00:19:26,470
On that day…
361
00:19:26,533 --> 00:19:28,033
I didn't do it.
362
00:19:28,100 --> 00:19:29,470
You did it first!
363
00:19:29,533 --> 00:19:32,133
Come on, Ms. Ahn,
don't talk like that.
364
00:19:32,200 --> 00:19:35,330
You, Producer Kang, made a move
365
00:19:35,400 --> 00:19:37,230
on me first, for sure.
366
00:19:38,200 --> 00:19:40,000
Why am I remembering this now?
367
00:19:40,066 --> 00:19:42,726
By the way, Ms. Ahn,
your pupils are really big.
368
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
I think they're a bit gross.
369
00:19:44,066 --> 00:19:45,426
Say things clearly!
370
00:19:45,500 --> 00:19:47,800
Wait, I didn't really
deny it, did I?
371
00:19:47,866 --> 00:19:49,766
What the heck? Did you know?
372
00:19:51,633 --> 00:19:52,603
I did.
373
00:19:52,666 --> 00:19:55,066
What the heck? Is that all?
374
00:19:55,133 --> 00:19:56,733
I said, is that all?
375
00:19:56,800 --> 00:20:00,170
Then what more do you want?
376
00:20:00,233 --> 00:20:01,403
Tell me!
377
00:20:01,466 --> 00:20:02,596
Uh, you see…
378
00:20:02,666 --> 00:20:03,766
So what?
379
00:20:05,433 --> 00:20:06,973
Why did you hit on me?
380
00:20:09,800 --> 00:20:11,570
It's like perilla leaf.
381
00:20:12,866 --> 00:20:14,896
You made a mistake, too,
because of perilla leaf.
382
00:20:17,433 --> 00:20:19,233
Ah, you're garbage, you bastard.
383
00:20:19,300 --> 00:20:20,970
Ms. Ahn…
384
00:20:21,033 --> 00:20:22,833
Ugh, Ms. Ahn, even so,
385
00:20:22,900 --> 00:20:25,000
I'm your boss. How can you
call me garbage?
386
00:20:25,066 --> 00:20:27,896
If I'm the only one that's complete
garbage, I'd apologize, but!
387
00:20:27,966 --> 00:20:28,966
But what?
388
00:20:29,733 --> 00:20:31,003
Okay, I got it.
389
00:20:31,066 --> 00:20:32,566
I'm a much worse garbage,
390
00:20:32,633 --> 00:20:34,173
so I'll apologize much more.
391
00:20:34,233 --> 00:20:34,973
Happy now?
392
00:20:35,033 --> 00:20:36,603
Happy about what?
393
00:20:36,666 --> 00:20:37,966
You made a mistake,
394
00:20:38,033 --> 00:20:39,673
and I made one, too.
395
00:20:39,733 --> 00:20:44,303
So let's just make it even
and let it slide.
396
00:20:44,366 --> 00:20:45,926
So you want to cover it up?
397
00:20:46,000 --> 00:20:47,130
It means…
398
00:20:48,600 --> 00:20:49,430
well…
399
00:20:50,233 --> 00:20:51,673
let's say it never happened.
400
00:20:56,400 --> 00:20:59,230
Isn't that what I should say?
401
00:20:59,300 --> 00:21:02,730
Ah, then do you want to
say it first?
402
00:21:02,800 --> 00:21:04,170
Then I'll say that
I didn't say it.
403
00:21:04,233 --> 00:21:05,133
You say it, then.
404
00:21:05,200 --> 00:21:07,430
If that would make you
feel more comfortable,
405
00:21:07,500 --> 00:21:08,430
then you should do it.
406
00:21:08,500 --> 00:21:11,000
I can do that for you
at least, okay?
407
00:21:11,066 --> 00:21:14,196
Hey! Are you kidding me now?
408
00:21:14,266 --> 00:21:15,066
Ah…
409
00:21:17,300 --> 00:21:18,900
Sir, I'd like
another bottle of beer, please.
410
00:21:19,633 --> 00:21:22,773
Ms. Ahn, so I'm saying…
411
00:21:25,166 --> 00:21:26,966
I don't know
412
00:21:27,033 --> 00:21:29,003
if you remember, but…
413
00:21:31,600 --> 00:21:37,000
Can you show it to me just once?
414
00:21:39,833 --> 00:21:40,833
Show what?
415
00:21:42,700 --> 00:21:44,330
You know what it is…
416
00:21:49,633 --> 00:21:51,173
You're so naughty...
417
00:21:53,500 --> 00:21:54,300
Ah!
418
00:21:55,333 --> 00:21:57,933
Ah, is this liquor?
419
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Ugh, I can't be like this outside!
420
00:22:01,100 --> 00:22:02,530
Wait.
421
00:22:02,600 --> 00:22:03,270
Wait...
422
00:22:03,333 --> 00:22:04,503
Wait!
423
00:22:07,033 --> 00:22:08,333
What the heck?
424
00:22:08,400 --> 00:22:09,500
What, what's wrong with him?
425
00:22:10,200 --> 00:22:10,870
Uh…
426
00:22:12,066 --> 00:22:13,466
Sorry...
427
00:22:13,533 --> 00:22:14,473
Hey!
428
00:22:15,466 --> 00:22:16,926
- What's wrong with him?
- You crazy…
429
00:22:17,000 --> 00:22:18,370
Get up! What's wrong with you?
430
00:22:18,433 --> 00:22:19,933
- Call 911! 911!
- Get up!
431
00:22:23,033 --> 00:22:24,103
Ah, ma'am.
432
00:22:24,166 --> 00:22:25,696
Why isn't So-hee
answering her phone?
433
00:22:25,766 --> 00:22:27,096
Aren't you girls together right now?
434
00:22:27,766 --> 00:22:29,596
Ah, you see, today…
435
00:22:29,666 --> 00:22:32,626
Go home now.
I had an ominous dream.
436
00:22:34,066 --> 00:22:35,096
- Hey!
- What?
437
00:22:35,166 --> 00:22:36,166
You even asked me
who I am earlier.
438
00:22:36,233 --> 00:22:37,803
Your mom just called me.
439
00:22:37,866 --> 00:22:39,126
So what?
440
00:22:39,200 --> 00:22:40,400
Your mom is like a shaman.
441
00:22:40,466 --> 00:22:42,026
She's worried about you,
so call her?
442
00:22:42,100 --> 00:22:43,970
Mind your own business!
443
00:22:44,033 --> 00:22:46,233
I'm not your friend, so I can just
mind my own business,
444
00:22:46,300 --> 00:22:47,930
but I feel pity for your mom
for having a daughter like you
445
00:22:48,000 --> 00:22:49,330
as punishment for
some unknown sins!
446
00:22:49,400 --> 00:22:51,100
Then you take her and
make her your mom!
447
00:22:51,166 --> 00:22:52,166
Ugh, damn it!
448
00:22:52,833 --> 00:22:54,233
Ugh, you damn rude witch.
449
00:22:54,300 --> 00:22:55,270
What did you say,
you piece of crap?
450
00:22:55,333 --> 00:22:56,333
What? You wretched,
worthless trash!
451
00:22:56,400 --> 00:22:58,400
If I ever become friends with you
again then I'm a damn insane loser!
452
00:22:58,466 --> 00:23:00,426
You've always been
a damn insane loser!
453
00:23:01,433 --> 00:23:02,073
Shut up!
454
00:23:02,133 --> 00:23:03,203
Don't you dare lecture me? Damn it!
455
00:23:03,733 --> 00:23:04,673
Damn it!
456
00:23:06,100 --> 00:23:07,170
This is crappy, seriously…
457
00:23:07,966 --> 00:23:09,666
Ugh, he's so damn heavy. Seriously…
458
00:23:11,200 --> 00:23:12,670
What is wrong with this bastard?
459
00:23:15,000 --> 00:23:16,570
If you throw up, I'll kill you.
460
00:23:17,200 --> 00:23:19,200
Ugh, damn it! Ugh!
461
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
That witch…
462
00:24:32,700 --> 00:24:34,100
Oh, oh! Wait.
463
00:24:34,166 --> 00:24:35,126
Wait, wait.
464
00:24:35,200 --> 00:24:36,130
Wait.
465
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
What the…
466
00:24:53,500 --> 00:24:54,730
Oh, So-hee!
467
00:24:57,033 --> 00:24:59,103
Hello? Ji-yeon? What?
468
00:25:00,000 --> 00:25:00,630
Ji-yeon!
469
00:25:00,700 --> 00:25:01,670
Please hurry!
470
00:25:09,566 --> 00:25:10,696
Don't move!
471
00:25:11,333 --> 00:25:13,403
- Somebody help!
- Hey!
472
00:25:13,466 --> 00:25:15,766
Be quiet! Shut up!
473
00:25:15,833 --> 00:25:16,973
Damn it!
474
00:25:33,433 --> 00:25:35,233
Ma'am! Ma'am, call the police, now!
475
00:25:47,900 --> 00:25:48,730
Ugh, damn it…
476
00:25:52,200 --> 00:25:53,470
Oh, Ji-yeon!
477
00:25:53,533 --> 00:25:55,073
Oh, I'm fine.
478
00:26:00,966 --> 00:26:01,926
Ji-goo is here.
479
00:26:02,700 --> 00:26:03,770
Are you okay?
480
00:26:04,666 --> 00:26:05,996
Didn't you go home?
481
00:26:06,966 --> 00:26:07,796
I did.
482
00:26:07,866 --> 00:26:10,266
Then how did you come so quickly?
483
00:26:10,333 --> 00:26:11,533
I just did.
484
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Are you okay?
485
00:26:13,200 --> 00:26:15,730
When the possible speed
of a human being on Earth
486
00:26:15,800 --> 00:26:19,270
gets faster and exceeds
the speed of light,
487
00:26:19,333 --> 00:26:21,633
then you can transcend time
and space and teleport.
488
00:26:22,500 --> 00:26:24,600
It looks like something that
only happens in science fiction
489
00:26:24,666 --> 00:26:26,096
happened to Ji-goo.
490
00:26:26,166 --> 00:26:27,126
Hey!
491
00:26:28,033 --> 00:26:29,203
Are you okay?
492
00:26:30,300 --> 00:26:31,300
Are you really okay?
493
00:26:31,900 --> 00:26:33,470
- Are you really okay?
- Yes...
494
00:26:35,100 --> 00:26:36,770
Just what happened?
495
00:26:37,566 --> 00:26:38,526
I'm okay…
496
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
You're okay?
497
00:26:40,100 --> 00:26:41,100
You were scared, right?
498
00:26:42,266 --> 00:26:43,096
Ah!
499
00:26:44,033 --> 00:26:45,073
It's okay…
500
00:26:46,166 --> 00:26:47,026
Were you scared?
501
00:26:48,066 --> 00:26:49,866
Oh, you were scared? Oh…
502
00:27:11,066 --> 00:27:12,596
Ready, set, go!
503
00:27:13,100 --> 00:27:15,230
- One, two, three, four!
- One, two, three, four!
504
00:27:15,300 --> 00:27:16,900
- One, two, three, four!
- One, two, three...
505
00:27:18,933 --> 00:27:20,633
Hey! Are you okay?
506
00:27:20,700 --> 00:27:23,430
Yeah. By the way…
507
00:27:23,500 --> 00:27:25,730
Can I put your numbers as
my emergency contacts?
508
00:27:25,800 --> 00:27:27,430
Well, you can if you want to.
509
00:27:27,500 --> 00:27:29,600
Yeah, we're friends now.
510
00:27:29,666 --> 00:27:30,326
Yeah!
511
00:27:31,633 --> 00:27:32,673
But I don't want you to add me.
512
00:27:41,866 --> 00:27:43,366
Hey, what is it?
Is something wrong?
513
00:27:43,433 --> 00:27:44,433
I think I pressed it by mistake.
514
00:27:44,500 --> 00:27:46,100
By the way, Ji-goo,
what are you doing?
515
00:27:52,866 --> 00:27:54,966
- Hey! What happened?
- I think I pressed it by mistake.
516
00:27:55,033 --> 00:27:56,933
I can't sleep!
517
00:27:57,000 --> 00:27:58,800
Damn it.
518
00:27:58,866 --> 00:28:00,426
Damn it, who was that?
519
00:28:07,566 --> 00:28:08,926
Hey, is something wrong?
520
00:28:09,000 --> 00:28:10,130
I think I pressed it by mistake.
521
00:28:10,200 --> 00:28:11,230
By the way, what are you doing?
522
00:28:12,333 --> 00:28:13,703
Damn it.
523
00:28:13,766 --> 00:28:15,866
Hey, if you're going to keep
doing that, delete that thing!
524
00:28:15,933 --> 00:28:17,033
Okay!
525
00:28:17,100 --> 00:28:18,530
By the way, what are you doing?
526
00:28:18,600 --> 00:28:21,200
When I think of it, the one who
always responded the quickest
527
00:28:21,266 --> 00:28:24,326
to Ji-yeon's emergency
calls made by mistake
528
00:28:24,400 --> 00:28:25,930
was always Ji-goo.
529
00:28:28,166 --> 00:28:29,496
She's always on the phone.
34770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.