Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,486
Ranije u seriji "Superman i Lois":
2
00:00:02,861 --> 00:00:05,323
Taj stvor protiv kojeg se
tata borio, kako �e ga poraziti?
3
00:00:05,323 --> 00:00:06,450
Nekako ho�e.
4
00:00:06,450 --> 00:00:07,869
Nisam spreman raditi sve bez njega.
5
00:00:08,036 --> 00:00:10,706
Ni�ta u ovom univerzumu
ne mo�e zaustaviti Supermana.
6
00:00:10,915 --> 00:00:11,958
Sada mo�e.
7
00:00:19,594 --> 00:00:21,054
Kupila sam ga
preko Eckworth Industries
8
00:00:21,222 --> 00:00:22,348
da izbjegnem pitanja.
9
00:00:22,599 --> 00:00:24,059
Pogled je savr�en.
10
00:00:24,185 --> 00:00:25,478
Tata, on dolazi po mene.
11
00:00:25,602 --> 00:00:28,231
�eli uni�titi moj �ivot i moje bli�nje.
12
00:00:29,609 --> 00:00:31,611
Moramo ne�to poduzeti. -Ne mo�emo.
13
00:00:31,903 --> 00:00:33,948
Ja mogu.
- Jordane, kloni ga se.
14
00:00:34,283 --> 00:00:37,537
Pojavili su se Lois Lane
i mali kojeg zovu Superboy.
15
00:00:39,582 --> 00:00:40,625
On ima mo�i?
16
00:00:41,125 --> 00:00:42,168
Vra�a se.
17
00:00:45,966 --> 00:00:47,010
Mama, je li on dobro?
18
00:00:47,760 --> 00:00:49,513
Mama, je li on dobro?
19
00:00:49,973 --> 00:00:52,100
Ovo se nije trebalo dogoditi.
20
00:00:59,486 --> 00:01:00,862
Laku no�, Chuck. -Laku no�, Aidy.
21
00:01:28,194 --> 00:01:31,283
Ne. Ne, ne, ne, ne.
22
00:01:31,783 --> 00:01:33,619
Ovo se nije trebalo dogoditi.
23
00:01:34,371 --> 00:01:36,791
Mama. Mama, je li on dobro?
24
00:01:37,542 --> 00:01:39,336
Mama, je li on dobro?
25
00:01:57,904 --> 00:01:59,407
Mama, mama.
26
00:02:00,616 --> 00:02:02,244
Stanite!
27
00:02:03,788 --> 00:02:08,128
Superman je Loisin prijatelj.
Njezin dobar prijatelj. Samo...
28
00:02:09,505 --> 00:02:11,758
Dajmo joj prostora. Hajde.
29
00:02:13,093 --> 00:02:14,554
Timmy, idemo!
30
00:02:25,529 --> 00:02:26,572
Jordane.
31
00:02:26,989 --> 00:02:30,535
Odnesi oca u Tvr�avu njegovoj majci.
32
00:02:30,535 --> 00:02:32,162
Smjesta!
33
00:02:47,185 --> 00:02:49,104
Bako! Bako!
34
00:02:49,397 --> 00:02:51,566
Jordane? -Bako, mora� pomo�i.
35
00:02:51,691 --> 00:02:54,112
�to se dogodilo?
- Nije va�no. Mora� ga spasiti.
36
00:03:12,055 --> 00:03:13,640
Nedostaje mu srce.
37
00:03:13,890 --> 00:03:15,017
Tijelo se mo�e samo izlije�iti.
38
00:03:15,142 --> 00:03:17,897
Ne mo�e stvarati nove organe.
- Onda �u ga odnijeti na sunce.
39
00:03:18,022 --> 00:03:19,524
Ne�e pomo�i. -�to ho�e?
40
00:03:21,151 --> 00:03:22,320
Ne znam.
41
00:03:24,489 --> 00:03:26,951
Nije me briga �to mora� u�initi
42
00:03:27,452 --> 00:03:29,914
ili koju kriptonsku
tehnologiju koristiti.
43
00:03:31,750 --> 00:03:33,294
Mora� spasiti mojeg tatu.
44
00:03:35,672 --> 00:03:36,966
Dat �u sve od sebe.
45
00:03:48,858 --> 00:03:53,658
SUPERMAN I LOIS
46
00:04:43,814 --> 00:04:45,983
Odakle uop�e taj stvor?
47
00:04:48,904 --> 00:04:50,031
Lex Luthor.
48
00:04:51,200 --> 00:04:53,328
Lex Luthor? Sigurna si?
49
00:04:54,037 --> 00:04:56,123
Krivi mene �to je dospio u zatvor.
50
00:04:58,127 --> 00:05:01,131
Kada je iza�ao, do�ao
je ovamo i prijetio mi.
51
00:05:01,340 --> 00:05:03,301
Zatim je oteo mog
tatu i poku�ao ga ubiti.
52
00:05:03,426 --> 00:05:05,262
Ajme. Je li Sam dobro?
53
00:05:06,055 --> 00:05:07,641
Oporavlja se u Ministarstvu.
54
00:05:08,141 --> 00:05:11,353
Znala sam da ti i Clark
imate povijest s Luthorom,
55
00:05:11,353 --> 00:05:13,441
ali nisam znala da je toliko gadno.
56
00:05:14,775 --> 00:05:16,403
Upozorio me, Lana.
57
00:05:17,780 --> 00:05:20,117
Upozorio me ako se ne
povu�em iz novinarstva,
58
00:05:20,117 --> 00:05:22,788
sredit �e me. Trebala sam stati.
59
00:05:22,913 --> 00:05:25,709
Ne. I ne pomi�ljaj.
- Mogla sam ovo sprije�iti.
60
00:05:25,875 --> 00:05:28,796
Nisi ti kriva. -Ne znam �to da radim.
61
00:05:30,381 --> 00:05:33,428
Luthor ne�e stati
dok mi ne uni�ti �ivot.
62
00:05:33,553 --> 00:05:35,431
�ak se doselio ovamo
da se pobrine za to.
63
00:05:36,974 --> 00:05:38,268
Doselio?
64
00:05:38,394 --> 00:05:42,191
U hotel Pomono, preko puta "Gazette."
65
00:05:42,651 --> 00:05:44,277
To je bila njegova kompanija?
66
00:05:45,112 --> 00:05:49,076
To je povijesna zgrada, ja
sam morala odobriti prodaju.
67
00:05:49,076 --> 00:05:52,581
Nisam znala da je Luthor.
- Sigurno je koristio paravan.
68
00:05:52,705 --> 00:05:56,419
Ima desetke takvih kompanija
i nemogu�e ih je povezati s njim.
69
00:05:58,131 --> 00:05:59,841
Mo�da bih mogla poni�titi prodaju.
70
00:06:00,342 --> 00:06:03,138
Ne�u dozvoliti da
se dovodi� u opasnost.
71
00:06:03,263 --> 00:06:05,516
Ne�u dopustiti da taj
manijak do�e u Smallville
72
00:06:05,641 --> 00:06:09,355
i radi �to mu srce �eli.
Naudio je tebi i tvojem tati.
73
00:06:09,481 --> 00:06:10,733
Mogao bi...
74
00:06:14,029 --> 00:06:16,115
Moram ne�to poduzeti.
75
00:06:17,743 --> 00:06:20,914
Lana, ako Luthoru stane� na �ulj,
76
00:06:21,040 --> 00:06:24,627
namjerit �e se na tebe i
tvoje kao �to se na moje.
77
00:06:24,627 --> 00:06:28,216
Obe�aj mi da �e� se dr�ati podalje.
78
00:06:31,513 --> 00:06:34,058
Jako sam zabrinut.
- Jordan mi je rekao za Tvr�avu.
79
00:06:34,600 --> 00:06:36,605
Ako postoji mjesto gdje se
mo�e pomo�i va�em tati...
80
00:06:36,729 --> 00:06:38,148
Valjda je mogu�e, ali...
81
00:06:39,024 --> 00:06:40,067
Ali?
82
00:06:43,614 --> 00:06:46,327
Ne znam ho�e li se mama
i Jordan oporaviti od ovoga.
83
00:06:47,077 --> 00:06:49,289
Jone, mnogo toga ne znam,
84
00:06:49,415 --> 00:06:51,835
ali znam da tvoja obitelj
mo�e prebroditi ba� sve.
85
00:06:51,959 --> 00:06:53,753
Vidjela sam, posebno tvoja mama.
86
00:06:53,753 --> 00:06:55,882
Ali, jo� mora na zra�enje.
87
00:06:56,008 --> 00:06:58,553
Zatim na rekonstrukcijsku operaciju.
88
00:06:58,553 --> 00:07:01,850
Izgubiti i mojeg tatu
jednostavno je previ�e.
89
00:07:01,974 --> 00:07:03,768
Korak po korak.
90
00:07:03,768 --> 00:07:04,895
I Jordan...
91
00:07:04,895 --> 00:07:07,190
Otkad je dobio one
nao�ale i jaknu od djeda,
92
00:07:07,190 --> 00:07:08,943
pretvara se da je superjunak.
93
00:07:08,943 --> 00:07:11,405
Ali, nije spreman.
- Pohvatat �e konce.
94
00:07:11,530 --> 00:07:13,700
Pohvatat �e konce. Ima vremena.
95
00:07:14,201 --> 00:07:17,414
Bez tate? Nisam siguran.
96
00:07:23,465 --> 00:07:24,717
Jordan se vratio.
97
00:07:25,550 --> 00:07:28,012
Smjestila ga je u "stanje
izmijenjenog postojanja".
98
00:07:29,181 --> 00:07:30,683
�to to zna�i?
99
00:07:32,018 --> 00:07:34,897
Tako Kriptonci
rehabilitiraju kriminalce.
100
00:07:35,023 --> 00:07:37,360
Obustavljenom animacijom.
101
00:07:38,945 --> 00:07:40,905
Tako je tata stigao na Zemlju.
102
00:07:41,323 --> 00:07:43,535
Je li baka rekla jo� ne�to?
103
00:07:46,081 --> 00:07:48,500
Samo da �e dati sve od sebe.
104
00:07:49,920 --> 00:07:51,046
Hvala ti.
105
00:07:58,641 --> 00:08:00,727
Mora� mi re�i �to se ovdje doga�a.
106
00:08:01,436 --> 00:08:03,189
Mislila sam da �e� se,
kad se rije�i� Supermana,
107
00:08:03,189 --> 00:08:05,234
vratiti u Metropolis.
108
00:08:06,735 --> 00:08:08,238
Nikad nisam to rekao.
109
00:08:09,906 --> 00:08:11,910
Bash nestrpljivo �eka �irenje.
110
00:08:13,454 --> 00:08:16,500
Barem saslu�aj njegov prijedlog.
111
00:08:19,044 --> 00:08:20,506
Ina�e nisi ovakav.
112
00:08:21,049 --> 00:08:23,760
Vodi� se emocijama. -Znam �to radim.
113
00:08:23,760 --> 00:08:26,264
Zna� li kako zavr�nica ovdje izgleda?
114
00:08:27,182 --> 00:08:29,852
�to jo� poku�ava� dokazati, Lex?
115
00:08:32,607 --> 00:08:34,109
Lex? -Dosta.
116
00:08:36,654 --> 00:08:38,281
Superman je mrtav.
117
00:08:40,702 --> 00:08:43,623
U�ivajmo u trenutku, molim te.
118
00:08:51,593 --> 00:08:52,929
Za vrli novi svijet.
119
00:08:54,847 --> 00:08:56,100
Na� svijet.
120
00:09:06,532 --> 00:09:08,744
Dogovorio mi sutra
sastanak s Bashem.
121
00:09:10,662 --> 00:09:11,789
U redu.
122
00:09:23,764 --> 00:09:25,059
Gdje si bio?
123
00:09:27,854 --> 00:09:29,023
Nije va�no.
124
00:09:29,899 --> 00:09:32,068
Ne�to si pre�utio mami.
125
00:09:34,197 --> 00:09:35,323
�to krije�?
126
00:09:36,408 --> 00:09:38,619
Barem meni reci �to si radio.
127
00:09:38,619 --> 00:09:40,122
Poku�avao na�i onog stvora.
128
00:09:41,083 --> 00:09:42,208
Koji je ubio tatu?
129
00:09:43,711 --> 00:09:45,964
�ovje�e, ne mo�e� protiv toga.
130
00:09:46,799 --> 00:09:48,092
Znam.
131
00:09:48,592 --> 00:09:50,345
Za�to ga onda tra�i�?
132
00:09:51,972 --> 00:09:53,350
Da vratim tatino srce.
133
00:09:53,976 --> 00:09:55,937
Baka ka�e da �emo
mo�da mo�i vratiti tatu
134
00:09:56,062 --> 00:09:57,440
ako nabavimo njegovo srce.
135
00:09:57,440 --> 00:09:59,735
"Mo�da mo�i vratiti?"
136
00:10:01,278 --> 00:10:02,948
Morat �e� mi vjerovati.
137
00:10:03,281 --> 00:10:04,449
Upalit �e.
138
00:10:04,950 --> 00:10:06,703
Ovako �emo spasiti tatu.
139
00:10:11,100 --> 00:10:13,351
Trebamo re�i mami.
- Brinut �e se da �u stradati.
140
00:10:13,894 --> 00:10:16,980
Poku�at �e me sprije�iti.
- Mene brine da �e� stradati.
141
00:10:17,522 --> 00:10:19,899
�eli� spasiti tatu ili ne?
- �elim, naravno.
142
00:10:20,484 --> 00:10:22,652
Onda mi vjeruj. Ja to mogu.
143
00:10:23,319 --> 00:10:25,738
Kako uop�e zna� da
je kod njega tatino srce?
144
00:10:25,863 --> 00:10:28,032
Nije li on Luthorov poslu�nik?
145
00:10:29,158 --> 00:10:31,786
Ima� pravo. -Super.
Mo�emo re�i mami.
146
00:10:32,245 --> 00:10:35,873
Ima� pravo za srce.
Vjerojatno ga je dao Luthoru.
147
00:10:36,081 --> 00:10:38,333
Ne mo�e� ga samo tako napasti.
148
00:10:38,459 --> 00:10:40,668
On je lu�ak. -A ja imam mo�i.
149
00:10:41,295 --> 00:10:43,672
Mo�i poraze lu�ake svaki put.
150
00:10:44,047 --> 00:10:48,176
Osim toga, manje je opasno
napasti Luthora nego onog stvora.
151
00:10:48,301 --> 00:10:50,137
Idem u "Gazette".
152
00:10:51,054 --> 00:10:52,139
Danas?
153
00:10:53,807 --> 00:10:55,225
To mi je posao. Moram i�i.
154
00:10:55,809 --> 00:10:57,894
Ne mo�e Chrissy preuzeti?
155
00:10:58,060 --> 00:11:00,938
Nakon svega �to se
dogodilo... -Znam, ali...
156
00:11:01,564 --> 00:11:04,817
Ne mogu sjediti ovdje
besposleno. Ne mogu.
157
00:11:05,526 --> 00:11:07,070
Samo �u se osje�ati gore.
158
00:11:07,361 --> 00:11:09,238
Ho�e� li pisati o tati?
159
00:11:10,322 --> 00:11:11,991
Jedanput �e iza�i.
160
00:11:11,991 --> 00:11:14,201
Ja bih trebala napisati njegovu pri�u.
161
00:11:14,660 --> 00:11:16,996
Pri�ekaj malo. Jo� ima �anse.
162
00:11:16,996 --> 00:11:19,831
I ja �elim da se tata
vrati. Vi�e od i�ega.
163
00:11:21,792 --> 00:11:24,002
Ali, od ovoga se ni Superman...
164
00:11:26,379 --> 00:11:28,381
Vjerojatno se ne mo�e oporaviti.
165
00:11:32,843 --> 00:11:34,012
Ima� pravo.
166
00:11:38,516 --> 00:11:41,977
Znam da je te�ko,
ali moramo biti realni.
167
00:11:42,645 --> 00:11:44,563
Ovdje sam ako �elite razgovarati.
168
00:11:49,735 --> 00:11:52,320
Javite ako �elite ne�to iz zalogajnice.
169
00:11:52,446 --> 00:11:53,614
Volim vas.
170
00:11:57,951 --> 00:11:59,953
Za�to ni�ta nisi rekao?
- Ne smije objaviti �lanak.
171
00:12:00,079 --> 00:12:02,664
Jordane... -Ometi je nekako.
172
00:12:03,081 --> 00:12:04,123
Ostalo prepusti meni.
173
00:12:08,795 --> 00:12:12,090
Mama, �ekaj! Idem s tobom.
174
00:12:22,724 --> 00:12:23,934
�to je ovo?
175
00:12:24,768 --> 00:12:27,896
Prolazim kupoprodajni
ugovor hotela Pomono.
176
00:12:28,438 --> 00:12:30,815
Lex Luthor ga je kupio. -Zbilja?
177
00:12:31,942 --> 00:12:33,652
Tko je to odobrio?
178
00:12:34,152 --> 00:12:35,320
Ja.
179
00:12:37,280 --> 00:12:40,867
Kupila ga je kompanija pod
nazivom Eckworth Industries.
180
00:12:41,534 --> 00:12:43,661
Najgore je �to on ondje stanuje.
181
00:12:43,786 --> 00:12:45,454
Ali, za�to? Pomono je rupa.
182
00:12:45,579 --> 00:12:49,041
�eli biti blizu "Gazette"
da mo�e terorizirati Lois.
183
00:12:50,042 --> 00:12:51,167
Ne mo�e� mu to dozvoliti.
184
00:12:51,668 --> 00:12:53,671
Nije jednostavno.
- Ti si gradona�elnica.
185
00:12:53,796 --> 00:12:56,048
Poni�ti ugovor.
186
00:12:56,632 --> 00:13:00,802
Ako to u�inim, na�a
�e obitelj biti idu�a meta.
187
00:13:00,802 --> 00:13:04,681
�to da onda radimo?
Ne mo�emo mirno sjediti.
188
00:13:05,807 --> 00:13:09,060
Mama, ozbiljno. Jon je
jako zabrinut za obitelj.
189
00:13:09,060 --> 00:13:12,397
Nisu spremni za smrt
g. Kenta. Moramo ih �tititi.
190
00:13:13,856 --> 00:13:15,191
Razumijem.
191
00:13:16,942 --> 00:13:20,905
Ali, ako Superman ne mo�e
zaustaviti Luthora, kako �emo mi?
192
00:13:23,907 --> 00:13:25,075
Slu�am.
193
00:13:26,743 --> 00:13:28,245
Odbor je zabrinut.
194
00:13:28,537 --> 00:13:31,790
Dionice su pale 20 posto
otkad si iza�ao iz zatvora.
195
00:13:32,707 --> 00:13:35,378
Onda ih podigni.
- Trebamo tvoju pomo�.
196
00:13:36,461 --> 00:13:38,130
Prije�i na stvar, Bash.
197
00:13:40,173 --> 00:13:43,176
Sada �ivimo u svijetu
u kojem su direktori zvijezde.
198
00:13:43,718 --> 00:13:47,930
Pro�irimo ured u Metropolisu,
odr�imo novinsku konferenciju.
199
00:13:48,639 --> 00:13:50,057
Savr�ena prilika
200
00:13:50,183 --> 00:13:52,810
da objavi� svoju viziju
budu�eg LuthorCorpa.
201
00:13:53,686 --> 00:13:54,728
Moja vizija...
202
00:13:56,022 --> 00:13:57,481
Uklju�uje ostanak ovdje.
203
00:13:58,148 --> 00:13:59,191
U Smallvilleu?
204
00:14:03,236 --> 00:14:04,279
Jo� ne�to?
205
00:14:09,910 --> 00:14:12,537
Janet Olsen iz "Daily
Planeta" �eli ekspoze.
206
00:14:12,537 --> 00:14:15,415
Mo�emo li ti dogovoriti sastanak
s na�im timom za dru�tvene mre�e?
207
00:14:17,917 --> 00:14:20,169
Dat �e� mi Supermanovo srce.
208
00:14:21,421 --> 00:14:22,755
Jeste li vi normalni?
209
00:14:23,048 --> 00:14:25,633
Jordan ide k Luthoru po srce va�eg oca?
210
00:14:26,967 --> 00:14:30,429
Oprosti, ali mama mi je ba�
obja�njavala koliko je opasan.
211
00:14:30,554 --> 00:14:33,181
Jordan sigurno mo�e s njim na kraj.
212
00:14:33,181 --> 00:14:35,393
Stvarno? Sje�a� se �to si sino� rekao?
213
00:14:36,893 --> 00:14:38,520
Rekao si da nije spreman.
214
00:14:38,646 --> 00:14:40,355
Jedino tako mo�emo spasiti tatu.
215
00:14:40,481 --> 00:14:44,443
I ja ga �elim spasiti,
ali Luthor je opasan.
216
00:14:44,568 --> 00:14:46,945
Jordan mo�e gadno stradati.
217
00:14:48,779 --> 00:14:51,617
Samo mi obe�aj da �e�
razgovarati sa svojom mamom.
218
00:14:53,576 --> 00:14:54,619
Obe�ava�?
219
00:14:57,455 --> 00:14:58,664
Gdje je?
220
00:14:59,958 --> 00:15:01,126
Nije ovdje.
221
00:15:04,587 --> 00:15:05,713
�elim ga natrag!
222
00:15:08,549 --> 00:15:09,591
Ili �to?
223
00:15:10,593 --> 00:15:13,804
Ubit �e� me pred svim ovim ljudima?
224
00:15:20,269 --> 00:15:21,686
Nisi spreman.
225
00:15:29,402 --> 00:15:32,947
Kada stvori� neprijatelja,
budi spreman i�i do kraja.
226
00:15:34,156 --> 00:15:36,658
Kada me sljede�i put napadne�...
227
00:15:38,786 --> 00:15:40,370
Budi spreman ubiti me.
228
00:15:49,129 --> 00:15:50,171
Kvragu.
229
00:15:50,964 --> 00:15:52,133
Zavr�ili smo ovdje.
230
00:15:53,717 --> 00:15:56,552
SUPERMANOVA SMRT
231
00:16:02,767 --> 00:16:04,268
Mama, �ekaj, �ekaj, �ekaj.
232
00:16:05,060 --> 00:16:06,103
�to radi�?
233
00:16:06,562 --> 00:16:07,772
Ono �to moram.
234
00:16:09,189 --> 00:16:11,234
Superman je mrtav.
Svijet to treba znati.
235
00:16:11,441 --> 00:16:14,652
Ali, �to ako nije?
- Razgovarali smo o tome.
236
00:16:14,862 --> 00:16:17,989
Ne razumije�. Ne�to ti moram re�i.
237
00:16:18,657 --> 00:16:19,741
Luthor.
238
00:16:23,412 --> 00:16:25,163
Mama, mama, �ekaj.
239
00:16:25,956 --> 00:16:27,332
Jonathane, pusti me.
240
00:16:35,882 --> 00:16:36,923
Znam �to si u�inio.
241
00:16:37,591 --> 00:16:39,009
Izgleda� potreseno, Lois.
242
00:16:40,260 --> 00:16:42,054
Mama, hajdemo.
243
00:16:42,555 --> 00:16:46,391
Slu�aj malog. -Ljut si �to
sam ti uzela 17 godina?
244
00:16:46,516 --> 00:16:49,312
Uzet �u ti ostatak �ivota.
245
00:16:50,020 --> 00:16:53,482
Drugi put danas
prijeti mi �lan tvoje obitelji.
246
00:16:53,606 --> 00:16:54,816
O �emu govori�?
247
00:16:55,692 --> 00:16:56,735
Jordan.
248
00:16:59,487 --> 00:17:00,530
Nosi kostim.
249
00:17:02,157 --> 00:17:03,199
Kao njegov tata.
250
00:17:04,576 --> 00:17:05,659
Superman.
251
00:17:06,661 --> 00:17:07,829
Grije�i�.
252
00:17:08,788 --> 00:17:10,206
Dosta mi je tvojih la�i.
253
00:17:12,249 --> 00:17:14,919
Trebao sam znati da
si Supermanova �ena.
254
00:17:15,795 --> 00:17:17,546
Zato si se na mene namjerila.
255
00:17:19,173 --> 00:17:20,716
�titila si mu�a.
256
00:17:25,262 --> 00:17:26,889
I ti ima� mo�i?
257
00:17:31,309 --> 00:17:32,769
Vjerojatno je tako najbolje.
258
00:17:33,395 --> 00:17:35,354
Opasno je biti superjunak.
259
00:17:35,480 --> 00:17:37,398
Ne diraj moje sinove.
260
00:17:41,528 --> 00:17:43,488
Ti si dirala moju k�er.
261
00:17:44,112 --> 00:17:47,574
Moja je k�i izgubila oca.
Zato djeca nisu nedodirljiva.
262
00:17:48,242 --> 00:17:51,954
Ako ti ili tvoji sinovi opet
kro�ite na moj posjed,
263
00:17:53,997 --> 00:17:55,290
ne�ete iza�i.
264
00:18:00,462 --> 00:18:01,630
Mama.
265
00:18:03,423 --> 00:18:04,591
Mama, do�i.
266
00:18:05,300 --> 00:18:06,551
Idemo.
267
00:18:18,950 --> 00:18:21,995
Ovo su sve prodaje nekretnina
u posljednjih �est mjeseci?
268
00:18:22,496 --> 00:18:23,539
Da.
269
00:18:23,955 --> 00:18:27,084
Hotel Pomono, Chandlerovo
polje i farma starog Sullivana.
270
00:18:27,543 --> 00:18:30,920
Sigurno smo da druge
dvije nije kupio Luthor?
271
00:18:30,920 --> 00:18:32,631
Koliko ja znam.
272
00:18:33,383 --> 00:18:35,217
Moramo biti posve sigurni
273
00:18:35,343 --> 00:18:38,929
jer on ima paravane za paravane.
274
00:18:40,430 --> 00:18:44,060
Je li to tako velika stvar?
Pomono je rupa bez dna.
275
00:18:45,018 --> 00:18:47,980
Ve� sam jednom milijarderu
dopustila da poku�a uni�titi grad.
276
00:18:48,231 --> 00:18:52,943
Bez uvrede, Lana,
ali grad treba investitore.
277
00:18:54,446 --> 00:18:57,114
Zna� li koliko je obiteljskih tvrtki
278
00:18:57,240 --> 00:18:59,158
LuthorCorp uni�tio?
279
00:19:00,285 --> 00:19:01,495
Tisu�e.
280
00:19:03,121 --> 00:19:06,999
Molim te, otkrij je li kupio
jo� ne�to u blizini grada.
281
00:19:07,542 --> 00:19:08,585
Okej.
282
00:19:17,010 --> 00:19:19,262
Gradona�elnice Lang, mo�e malo?
283
00:19:19,846 --> 00:19:22,641
Imam posla, Chuck.
O �emu se radi?
284
00:19:25,894 --> 00:19:26,937
O Kentovima.
285
00:19:31,107 --> 00:19:32,233
Jordane!
286
00:19:34,819 --> 00:19:37,238
Tra�io si od Lexa Luthora o�evo srce?
287
00:19:37,364 --> 00:19:39,200
�ovje�e, rekao si joj?
- Ne gledaj njega. Mene gledaj!
288
00:19:42,286 --> 00:19:43,495
Poku�avao sam spasiti tatu.
289
00:19:43,828 --> 00:19:45,539
On zna da si to bio ti.
290
00:19:46,415 --> 00:19:49,377
�to? -Lex Luthor sada zna tko si.
291
00:19:49,377 --> 00:19:52,088
Zna tko ti je otac. -Kako?
292
00:19:52,380 --> 00:19:55,717
Popunio si praznine!
293
00:19:57,551 --> 00:20:01,139
Kako god. Ionako nije
va�no. -Jesi normalan?
294
00:20:01,806 --> 00:20:04,893
Mo�e oti�i u "Daily Planet",
dati intervju, objaviti na internetu.
295
00:20:05,017 --> 00:20:06,060
Pa �to?
296
00:20:06,060 --> 00:20:09,230
Sve �to je ova obitelj
�inila da za�titi svoju tajnu,
297
00:20:09,355 --> 00:20:11,817
da �ivimo kao �to
smo �ivjeli, zavr�ilo je.
298
00:20:11,942 --> 00:20:13,109
Koga briga za to?
299
00:20:14,110 --> 00:20:17,405
Va�no je samo spasiti
tatu. -Ne radi se o tome.
300
00:20:17,405 --> 00:20:18,531
Radi se!
301
00:20:18,531 --> 00:20:20,242
Ti si rekla da ne mo�e� mirno sjediti.
302
00:20:20,366 --> 00:20:21,410
Ne mogu ni ja!
303
00:20:21,410 --> 00:20:24,996
To nije �umski po�ar,
Jordane. To je Lex Luthor.
304
00:20:25,121 --> 00:20:26,874
Mogu na kraj s njim. -Ne mo�e�!
305
00:20:26,998 --> 00:20:29,417
Nisi spreman. Ti nisi svoj otac!
306
00:20:33,630 --> 00:20:35,132
Barem nisi jo�.
307
00:20:36,342 --> 00:20:38,093
Lana, nazvat �u te.
308
00:20:40,137 --> 00:20:41,179
Bo�e.
309
00:20:41,388 --> 00:20:43,223
Da, odmah dolazim.
310
00:20:46,059 --> 00:20:48,771
Mama, oprosti �to ti nisam rekao.
311
00:20:50,355 --> 00:20:53,067
Poslije �emo o tome.
Moram hitno do Lane.
312
00:20:53,776 --> 00:20:56,363
Ti i brat ostanite u sobi
313
00:20:56,945 --> 00:21:02,494
i ni makac dok se ne vratim. Jasno?
314
00:21:03,369 --> 00:21:04,703
Jest.
315
00:21:17,759 --> 00:21:18,801
Ja �u sendvi� Reuben.
316
00:21:19,010 --> 00:21:20,804
I umak sa strane.
317
00:21:20,929 --> 00:21:23,305
Pomfrit ili pekarski?
- Valoviti pomfrit.
318
00:21:25,600 --> 00:21:26,642
Sti�e.
319
00:21:30,105 --> 00:21:32,315
Ima� li jelovnik? -Idu�i put
pri�ekajte da vas smjestimo.
320
00:21:32,899 --> 00:21:33,984
�eli� li da se premjestim?
321
00:21:38,029 --> 00:21:39,364
Mo�ete ostati ovdje.
322
00:21:41,074 --> 00:21:43,660
Stvari idu nagore.
323
00:21:43,786 --> 00:21:47,123
Chuck je jedini koji
je zbrojio dva i dva.
324
00:21:49,208 --> 00:21:52,169
Nisam mislila da je itko
vidio Jordana s Clarkom.
325
00:21:52,628 --> 00:21:54,003
Nije to.
326
00:21:55,131 --> 00:21:57,340
Chuck je prije nekoliko
godina postao udovac.
327
00:21:57,466 --> 00:22:02,388
Kada je vidio kako ste ti
i de�ki reagirali, shvatio je.
328
00:22:05,307 --> 00:22:07,476
Moram po�eti prihva�ati
329
00:22:07,602 --> 00:22:10,688
da �e cijeli svijet
saznati na�u tajnu.
330
00:22:10,813 --> 00:22:12,148
Ne nu�no.
331
00:22:12,982 --> 00:22:14,943
Obe�ao je da �e �utjeti.
332
00:22:15,151 --> 00:22:17,653
Nakon svega �to
je Superman u�inio,
333
00:22:17,779 --> 00:22:19,114
to je najmanje �to mo�e.
334
00:22:19,614 --> 00:22:22,658
Vjerojatno nije va�no.
Luthor je tako�er shvatio.
335
00:22:23,868 --> 00:22:24,911
Kako?
336
00:22:25,577 --> 00:22:26,663
Jordan.
337
00:22:29,290 --> 00:22:30,625
Kada je dobio mo�i,
338
00:22:30,751 --> 00:22:34,713
mislila sam da �e mu pomo�i
rije�iti emocionalne probleme.
339
00:22:36,255 --> 00:22:38,841
Ali, kada vidim za�to ih koristi,
340
00:22:39,718 --> 00:22:43,304
da bi se dokazao i
stekao slavu i pozornost...
341
00:22:44,181 --> 00:22:47,850
�ini mi se da je to najgore
�to mu se moglo dogoditi.
342
00:22:55,775 --> 00:22:57,485
Sla�e� se s njom, zar ne?
343
00:23:02,616 --> 00:23:05,912
O �emu govori�? -Misli�
da nikad ne�u biti kao tata.
344
00:23:06,620 --> 00:23:09,248
Nitko nikad ne�e biti kao tata.
345
00:23:09,540 --> 00:23:11,083
Posebice netko poput mene.
346
00:23:17,423 --> 00:23:20,384
Mora� prestati s takvim pitanjima.
347
00:23:25,432 --> 00:23:26,473
�ujem ga.
348
00:23:27,308 --> 00:23:29,351
�to? -Tatino srce.
349
00:23:30,519 --> 00:23:33,648
Na svijetu ima osam milijardi
srca. Kako zna� da je njegovo?
350
00:23:33,773 --> 00:23:36,358
Ljudska srca udare
dvaput. Tatino triput.
351
00:23:37,568 --> 00:23:39,195
Mogu oti�i po njega. -Ne.
352
00:23:39,653 --> 00:23:42,031
Mama je rekla da ostanemo
ovdje. -Nije me briga.
353
00:23:42,782 --> 00:23:43,992
�ekaj malo.
354
00:23:44,326 --> 00:23:47,037
Luthor je saznao
da si Supermanov sin,
355
00:23:47,413 --> 00:23:49,247
a sada �uje� tatino srce?
356
00:23:49,789 --> 00:23:51,791
O�ito je zamka.
357
00:23:52,250 --> 00:23:54,669
Onda grije�i. -�ovje�e.
358
00:23:55,170 --> 00:23:58,215
Luthor misli da nisam
spreman na sve da ga vratim,
359
00:24:00,050 --> 00:24:01,384
ali grije�i.
360
00:24:10,666 --> 00:24:12,252
Halo? -Luthor je ovdje.
361
00:24:12,710 --> 00:24:15,882
Gdje? U zalogajnici? -Ne.
U mojoj ku�i. Da, u zalogajnici.
362
00:24:15,882 --> 00:24:17,051
Uvijek sam u ovoj glupoj zalogajnici.
363
00:24:17,217 --> 00:24:19,429
Sprema se naru�iti, sada ima� priliku.
364
00:24:19,721 --> 00:24:22,391
Ako ima srce va�eg tate,
sad mo�e� oti�i po njega.
365
00:24:22,893 --> 00:24:25,021
�to da u�inim?
Upadnem u njegov hotel?
366
00:24:25,271 --> 00:24:27,525
Ne mogu uletjeti
u klopku kao Jordan.
367
00:24:27,858 --> 00:24:31,154
Sigurno je. On je za
�ankom, ne gleda hotel.
368
00:24:31,779 --> 00:24:33,784
Mogu ga zadr�ati dok
si ti ondje, ne�e znati.
369
00:24:34,242 --> 00:24:37,455
Znam �to sam rekla, ali �to
ako je ovo posljednja prilika?
370
00:24:37,873 --> 00:24:39,749
Mama mu je razvalila vrata.
371
00:24:40,459 --> 00:24:42,962
Po�uri se. Ja �u ga zaokupiti. -�ekaj.
372
00:25:08,458 --> 00:25:10,168
�to �ete?
373
00:25:10,752 --> 00:25:13,423
Kakav je odrezak?
- Bolji od zatvorskog.
374
00:25:15,300 --> 00:25:16,469
Za�udila bi se.
375
00:25:19,889 --> 00:25:24,105
Poznatiji smo po jelima
koja nisu na jelovniku.
376
00:25:24,856 --> 00:25:25,899
Je li?
377
00:25:25,899 --> 00:25:29,238
Imamo odli�an
porterhouse ako volite odrezak.
378
00:25:29,362 --> 00:25:31,366
S maslacem i solju.
379
00:25:31,491 --> 00:25:33,702
Priprema traje 20 minuta,
380
00:25:34,203 --> 00:25:36,038
ali obe�avam, vrijedi �ekati.
381
00:25:38,167 --> 00:25:39,710
Vjerovat �u ti na rije�.
382
00:26:08,752 --> 00:26:09,795
Nisam to naru�io.
383
00:26:09,963 --> 00:26:11,339
Ku�a �asti.
384
00:26:11,966 --> 00:26:16,221
Dok �ekate. Nema
boljeg �aja u Kansasu.
385
00:26:17,306 --> 00:26:18,642
Sarah.
386
00:26:18,976 --> 00:26:20,435
Mama, bok.
387
00:26:21,354 --> 00:26:24,107
Gradona�elnice Lang, Lex Luthor.
388
00:26:24,859 --> 00:26:25,902
Znam tko ste.
389
00:26:26,069 --> 00:26:29,199
Va�a k�i upravo
mi nalijeva slavni �aj.
390
00:26:30,951 --> 00:26:32,287
Lois Lane ga obo�ava.
391
00:26:34,080 --> 00:26:35,999
Zadr�at �u se u gradu.
392
00:26:36,208 --> 00:26:38,336
Htio bih razgovarati o poslu.
393
00:26:38,462 --> 00:26:41,258
Nazovite moj ured. Sve
ide preko moje pomo�nice.
394
00:26:42,759 --> 00:26:43,802
Ti!
395
00:26:44,553 --> 00:26:45,973
Sa mnom.
396
00:27:03,289 --> 00:27:05,000
Big Sugar, mo�e malo?
397
00:27:10,883 --> 00:27:14,012
Za�to si ljubazna prema
njemu? -To mi je posao.
398
00:27:14,472 --> 00:27:16,809
Ti u �ivotu nisi bila tako ljubazna.
399
00:27:16,933 --> 00:27:20,479
Vidjela si �to je u�inio Kentovima.
- Samo sam mu poslu�ila �aj.
400
00:27:21,731 --> 00:27:24,486
Sarah? Ja sam ti majka. Poznajem te.
401
00:27:24,903 --> 00:27:26,447
Znam da ne�to smjera�.
402
00:27:32,121 --> 00:27:33,290
Dobro.
403
00:27:34,876 --> 00:27:38,506
Poku�avam ga zaokupiti da Jon
poku�a u�i u njegovu hotelsku sobu
404
00:27:38,632 --> 00:27:40,425
i na�i tatino srce.
405
00:27:40,425 --> 00:27:41,761
�to ne valja s tobom?
406
00:27:42,553 --> 00:27:44,932
Ako na�u srce, mogli bi spasiti tatu.
407
00:27:45,225 --> 00:27:47,561
Zna li Lois? -Nisam sigurna.
408
00:27:47,686 --> 00:27:49,396
�to je? Rekla si mi
da budem uz Jona.
409
00:27:49,521 --> 00:27:51,566
Nisam tako mislila i to zna�.
410
00:27:53,402 --> 00:27:55,822
Ovo je Smallville.
Pazimo jedni na druge.
411
00:27:56,031 --> 00:27:57,325
Mama, �to sam trebala?
412
00:27:57,701 --> 00:27:59,828
Javi Jonu da iza�e odande.
413
00:28:08,299 --> 00:28:09,843
Kamo je nestao?
414
00:29:11,222 --> 00:29:12,431
Imam ve�eru.
415
00:29:15,186 --> 00:29:17,189
Jordane? Jonathane?
416
00:29:27,329 --> 00:29:28,371
Clark?
417
00:29:28,747 --> 00:29:29,873
Lois.
418
00:29:30,749 --> 00:29:32,545
Lijepo je �uti tvoj glas.
419
00:29:33,755 --> 00:29:36,426
Mislila sam da si mrtav. -Znam. Znam.
420
00:29:38,052 --> 00:29:40,097
Zato �to jesam mrtav.
421
00:29:41,014 --> 00:29:43,435
Kao �to �e biti i
jedan od tvojih sinova.
422
00:30:08,971 --> 00:30:10,223
Imam ga! Ovdje je!
423
00:30:11,142 --> 00:30:12,559
Znam da si to ti, Luthore.
424
00:30:12,935 --> 00:30:16,107
Pitanje je kojeg sina vi�e voli�.
425
00:30:16,900 --> 00:30:20,864
Va�i sinovi su u opasnosti. Ako �elite
da Jordan ostane �iv, pritisnite jedan.
426
00:30:20,989 --> 00:30:22,031
Pusti moje sinove na miru!
427
00:30:22,156 --> 00:30:24,535
Ako �elite da Jonathan
ostane �iv, pritisnite dva.
428
00:30:25,120 --> 00:30:27,833
Ova ponuda je vremenski
ograni�ena. Brzo odaberite.
429
00:30:27,956 --> 00:30:30,878
Jordane, Jone, gdje ste?
- Va�i sinovi su u opasnosti.
430
00:30:38,389 --> 00:30:40,433
Jonathane, smjesta ku�i!
431
00:30:40,600 --> 00:30:43,105
Do�i. Po�uri se. -U redu.
432
00:31:51,583 --> 00:31:53,005
Gdje je Luthor?
433
00:31:54,303 --> 00:31:55,600
Gdje je on?
434
00:32:06,147 --> 00:32:08,198
Ako �elite da Jordan
ostane �iv, pritisnite jedan.
435
00:32:08,364 --> 00:32:10,876
Ako �elite da Jonathan
ostane �iv, pritisnite dva.
436
00:32:11,002 --> 00:32:12,801
Imate deset sekundi.
437
00:32:13,010 --> 00:32:17,740
Dosta! -Devet, osam, sedam, �est...
438
00:32:18,911 --> 00:32:20,962
Ako ne odaberete, obojica umiru.
439
00:32:21,799 --> 00:32:25,189
Tri, dva, jedan.
440
00:32:26,403 --> 00:32:28,244
Hvala vam na sudjelovanju.
441
00:32:45,278 --> 00:32:46,952
Mama? -Gdje ti je brat?
442
00:32:47,161 --> 00:32:49,086
Gdje ti je brat?
443
00:33:02,395 --> 00:33:03,483
Rekao sam ti da nisi spreman.
444
00:33:04,404 --> 00:33:06,915
No do�ao si ve� istog dana.
445
00:33:07,961 --> 00:33:09,761
Ne odlazim bez njegova srca.
446
00:33:10,179 --> 00:33:11,812
Tko ka�e da odlazi�?
447
00:33:24,910 --> 00:33:28,593
Daj mi njegovo srce.
448
00:33:30,059 --> 00:33:31,440
�eli� njegovo srce?
449
00:33:46,632 --> 00:33:47,719
Izvoli.
450
00:33:59,690 --> 00:34:01,740
Mogao bih te sada ubiti.
451
00:34:03,414 --> 00:34:05,716
Zauvijek te oduzeti majci.
452
00:34:08,896 --> 00:34:10,110
Ali, ne�u.
453
00:34:19,568 --> 00:34:21,620
No, ne�to moram uzeti.
454
00:34:23,001 --> 00:34:24,465
Ne!
455
00:34:26,223 --> 00:34:28,022
Ne!
456
00:34:28,818 --> 00:34:30,450
Ne!
457
00:34:31,036 --> 00:34:32,375
Ne!
458
00:34:34,091 --> 00:34:35,765
Ne!
459
00:34:37,021 --> 00:34:38,485
Ne!
460
00:34:43,173 --> 00:34:44,345
Je li to Jordan?
461
00:34:45,475 --> 00:34:47,735
Netko je aktivirao alarm u "Gazette".
462
00:35:21,132 --> 00:35:22,472
Imala si pravo.
463
00:35:24,689 --> 00:35:26,196
Nisam bio spreman.
464
00:35:28,833 --> 00:35:30,339
Luthor je uni�tio tatino srce.
465
00:35:34,106 --> 00:35:35,863
Sada ga vi�e ne mo�emo vratiti.
466
00:35:45,489 --> 00:35:47,079
Tako mi je �ao.
467
00:35:51,014 --> 00:35:52,938
Tako mi je �ao.
468
00:36:01,500 --> 00:36:03,210
Nisam trebao oti�i onamo.
469
00:36:04,378 --> 00:36:05,756
Nisi ti kriv.
470
00:36:07,466 --> 00:36:09,468
Rekao sam ti da je klopka.
471
00:36:10,303 --> 00:36:11,930
Jone, tvoj brat nije kriv.
472
00:36:12,056 --> 00:36:14,767
Imali smo jednu �ansu,
ali on nije �elio slu�ati.
473
00:36:14,767 --> 00:36:15,893
Prestani.
474
00:36:16,143 --> 00:36:18,730
Kriv je samo i jedino Lex Luthor.
475
00:36:18,855 --> 00:36:22,609
Upravo to �eli. Okrenuti
nas jedne protiv drugih.
476
00:36:23,236 --> 00:36:24,488
Ali, on ima pravo.
477
00:36:26,364 --> 00:36:27,408
Tata je mrtav.
478
00:36:30,912 --> 00:36:32,121
Ja sam kriv.
479
00:36:34,917 --> 00:36:36,044
Ne.
480
00:36:38,088 --> 00:36:39,549
Nisi gubio nadu.
481
00:36:41,759 --> 00:36:44,679
On bi to htio.
482
00:36:48,560 --> 00:36:49,770
Obojica niste gubili nadu.
483
00:36:53,399 --> 00:36:54,525
Samo...
484
00:36:55,944 --> 00:36:57,445
Nikad nisam mislio da �e umrijeti.
485
00:37:05,665 --> 00:37:06,749
�elim re�i...
486
00:37:08,043 --> 00:37:09,085
On je...
487
00:37:11,714 --> 00:37:13,716
Bio je... -Superman.
488
00:37:21,935 --> 00:37:24,605
�to �emo sad?
489
00:37:27,484 --> 00:37:28,693
Bez tate?
490
00:37:32,198 --> 00:37:33,616
Ne znam.
491
00:37:40,000 --> 00:37:41,335
Ne znam.
492
00:37:45,923 --> 00:37:48,426
Ali, vrijeme je da se oprostimo.
493
00:37:57,146 --> 00:37:58,189
Sve u redu?
494
00:37:58,982 --> 00:38:00,608
Na�la si ne�to obe�avaju�e?
495
00:38:00,608 --> 00:38:03,154
Manningova farma.
16 hektara na rubu grada.
496
00:38:03,280 --> 00:38:05,865
Savr�eno za novo sjedi�te.
497
00:38:07,409 --> 00:38:08,661
Onda daj ponudu.
498
00:38:09,370 --> 00:38:10,621
Ve� jesam.
499
00:38:13,290 --> 00:38:14,626
�to se Elizabeth ti�e...
500
00:38:15,377 --> 00:38:17,296
Lane je znao vi�e nego �to je otkrio.
501
00:38:17,421 --> 00:38:20,383
�to to zna�i? -Imamo
�ovjeka u Ministarstvu.
502
00:38:21,635 --> 00:38:24,806
Elizabeth ih je kontaktirala
netom prije nego �to si iza�ao.
503
00:38:26,975 --> 00:38:28,394
Za�to?
504
00:38:29,687 --> 00:38:32,356
Htjela je nestati.
505
00:38:37,155 --> 00:38:40,200
Majka je truje protiv mene 17 godina.
506
00:38:42,703 --> 00:38:43,914
Trebat �e vremena.
507
00:38:45,248 --> 00:38:46,458
Gdje je Elizabeth sada?
508
00:38:46,875 --> 00:38:50,380
Jedini tko to zna je Sam Lane.
509
00:38:54,969 --> 00:38:57,931
Mama, �ali� se?
Poni�tit �e� ugovor?
510
00:38:58,097 --> 00:39:01,268
Ne�u dopustiti da Lex
Luthor posluje u Smallvilleu.
511
00:39:01,393 --> 00:39:03,563
Zbilja? Suprotstavljamo mu se.
512
00:39:03,563 --> 00:39:05,523
Ne. Ja mu se suprotstavljam. -Mama.
513
00:39:05,523 --> 00:39:08,194
Sarah, ne znam
kako �e se osvetiti,
514
00:39:08,319 --> 00:39:12,408
ali njegova osveta mora biti
usmjereno isklju�ivo na mene.
515
00:39:12,408 --> 00:39:13,701
Jasno?
516
00:39:22,880 --> 00:39:23,922
�to je?
517
00:39:25,048 --> 00:39:26,717
Nisu do�li do srca.
518
00:39:28,094 --> 00:39:31,181
�ao mi je, mama.
G. Kent je mrtav. -�to?
519
00:39:34,727 --> 00:39:35,978
Ali...
520
00:39:37,439 --> 00:39:38,566
Poznajem...
521
00:39:39,232 --> 00:39:42,403
Poznajem Clarka cijeli
�ivot. Jo� od djetinjstva.
522
00:40:08,978 --> 00:40:10,147
Lois...
523
00:40:12,817 --> 00:40:15,320
Ostavio vam je ne�to.
524
00:40:24,331 --> 00:40:26,293
To je tata. -Tata?
525
00:40:28,337 --> 00:40:29,463
Clark.
526
00:40:30,005 --> 00:40:32,300
Lois, momci.
527
00:40:32,843 --> 00:40:34,344
Kad si ovo pripremio?
528
00:40:35,679 --> 00:40:37,640
Kad smo ovo sagradili.
529
00:40:38,725 --> 00:40:41,854
Htio sam vam ranije
re�i, ali ti si se razboljela.
530
00:40:45,692 --> 00:40:47,443
Te�ko je ovako te gledati.
531
00:40:48,821 --> 00:40:50,906
Nadao sam se da ne�e� morati.
532
00:40:54,370 --> 00:40:55,787
�ao mi je ako sam te iznevjerio.
533
00:40:56,997 --> 00:40:58,875
Clark, nikad me nisi iznevjerio.
534
00:40:59,793 --> 00:41:01,003
Nijednom.
535
00:41:02,921 --> 00:41:04,257
Samo...
536
00:41:06,802 --> 00:41:08,678
Nisam bila spremna izgubiti te.
537
00:41:08,888 --> 00:41:11,766
Ni ja.
538
00:41:13,769 --> 00:41:15,062
To je to?
539
00:41:15,980 --> 00:41:17,482
Jedino �to je ostalo od tebe?
540
00:41:21,362 --> 00:41:23,656
Uvijek �u biti ovdje u
Tvr�avi da pomognem.
541
00:41:24,324 --> 00:41:25,534
Kako god budem mogao.
542
00:41:27,702 --> 00:41:28,996
Ali, izvan nje...
543
00:41:32,000 --> 00:41:33,960
Odsad ste vas troje sami.
544
00:41:36,960 --> 00:41:40,960
Preuzeto sa www.titlovi.com
38053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.