All language subtitles for 2 Superman.and.Lois.S04E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,486 Ranije u seriji "Superman i Lois": 2 00:00:02,861 --> 00:00:05,323 Taj stvor protiv kojeg se tata borio, kako �e ga poraziti? 3 00:00:05,323 --> 00:00:06,450 Nekako ho�e. 4 00:00:06,450 --> 00:00:07,869 Nisam spreman raditi sve bez njega. 5 00:00:08,036 --> 00:00:10,706 Ni�ta u ovom univerzumu ne mo�e zaustaviti Supermana. 6 00:00:10,915 --> 00:00:11,958 Sada mo�e. 7 00:00:19,594 --> 00:00:21,054 Kupila sam ga preko Eckworth Industries 8 00:00:21,222 --> 00:00:22,348 da izbjegnem pitanja. 9 00:00:22,599 --> 00:00:24,059 Pogled je savr�en. 10 00:00:24,185 --> 00:00:25,478 Tata, on dolazi po mene. 11 00:00:25,602 --> 00:00:28,231 �eli uni�titi moj �ivot i moje bli�nje. 12 00:00:29,609 --> 00:00:31,611 Moramo ne�to poduzeti. -Ne mo�emo. 13 00:00:31,903 --> 00:00:33,948 Ja mogu. - Jordane, kloni ga se. 14 00:00:34,283 --> 00:00:37,537 Pojavili su se Lois Lane i mali kojeg zovu Superboy. 15 00:00:39,582 --> 00:00:40,625 On ima mo�i? 16 00:00:41,125 --> 00:00:42,168 Vra�a se. 17 00:00:45,966 --> 00:00:47,010 Mama, je li on dobro? 18 00:00:47,760 --> 00:00:49,513 Mama, je li on dobro? 19 00:00:49,973 --> 00:00:52,100 Ovo se nije trebalo dogoditi. 20 00:00:59,486 --> 00:01:00,862 Laku no�, Chuck. -Laku no�, Aidy. 21 00:01:28,194 --> 00:01:31,283 Ne. Ne, ne, ne, ne. 22 00:01:31,783 --> 00:01:33,619 Ovo se nije trebalo dogoditi. 23 00:01:34,371 --> 00:01:36,791 Mama. Mama, je li on dobro? 24 00:01:37,542 --> 00:01:39,336 Mama, je li on dobro? 25 00:01:57,904 --> 00:01:59,407 Mama, mama. 26 00:02:00,616 --> 00:02:02,244 Stanite! 27 00:02:03,788 --> 00:02:08,128 Superman je Loisin prijatelj. Njezin dobar prijatelj. Samo... 28 00:02:09,505 --> 00:02:11,758 Dajmo joj prostora. Hajde. 29 00:02:13,093 --> 00:02:14,554 Timmy, idemo! 30 00:02:25,529 --> 00:02:26,572 Jordane. 31 00:02:26,989 --> 00:02:30,535 Odnesi oca u Tvr�avu njegovoj majci. 32 00:02:30,535 --> 00:02:32,162 Smjesta! 33 00:02:47,185 --> 00:02:49,104 Bako! Bako! 34 00:02:49,397 --> 00:02:51,566 Jordane? -Bako, mora� pomo�i. 35 00:02:51,691 --> 00:02:54,112 �to se dogodilo? - Nije va�no. Mora� ga spasiti. 36 00:03:12,055 --> 00:03:13,640 Nedostaje mu srce. 37 00:03:13,890 --> 00:03:15,017 Tijelo se mo�e samo izlije�iti. 38 00:03:15,142 --> 00:03:17,897 Ne mo�e stvarati nove organe. - Onda �u ga odnijeti na sunce. 39 00:03:18,022 --> 00:03:19,524 Ne�e pomo�i. -�to ho�e? 40 00:03:21,151 --> 00:03:22,320 Ne znam. 41 00:03:24,489 --> 00:03:26,951 Nije me briga �to mora� u�initi 42 00:03:27,452 --> 00:03:29,914 ili koju kriptonsku tehnologiju koristiti. 43 00:03:31,750 --> 00:03:33,294 Mora� spasiti mojeg tatu. 44 00:03:35,672 --> 00:03:36,966 Dat �u sve od sebe. 45 00:03:48,858 --> 00:03:53,658 SUPERMAN I LOIS 46 00:04:43,814 --> 00:04:45,983 Odakle uop�e taj stvor? 47 00:04:48,904 --> 00:04:50,031 Lex Luthor. 48 00:04:51,200 --> 00:04:53,328 Lex Luthor? Sigurna si? 49 00:04:54,037 --> 00:04:56,123 Krivi mene �to je dospio u zatvor. 50 00:04:58,127 --> 00:05:01,131 Kada je iza�ao, do�ao je ovamo i prijetio mi. 51 00:05:01,340 --> 00:05:03,301 Zatim je oteo mog tatu i poku�ao ga ubiti. 52 00:05:03,426 --> 00:05:05,262 Ajme. Je li Sam dobro? 53 00:05:06,055 --> 00:05:07,641 Oporavlja se u Ministarstvu. 54 00:05:08,141 --> 00:05:11,353 Znala sam da ti i Clark imate povijest s Luthorom, 55 00:05:11,353 --> 00:05:13,441 ali nisam znala da je toliko gadno. 56 00:05:14,775 --> 00:05:16,403 Upozorio me, Lana. 57 00:05:17,780 --> 00:05:20,117 Upozorio me ako se ne povu�em iz novinarstva, 58 00:05:20,117 --> 00:05:22,788 sredit �e me. Trebala sam stati. 59 00:05:22,913 --> 00:05:25,709 Ne. I ne pomi�ljaj. - Mogla sam ovo sprije�iti. 60 00:05:25,875 --> 00:05:28,796 Nisi ti kriva. -Ne znam �to da radim. 61 00:05:30,381 --> 00:05:33,428 Luthor ne�e stati dok mi ne uni�ti �ivot. 62 00:05:33,553 --> 00:05:35,431 �ak se doselio ovamo da se pobrine za to. 63 00:05:36,974 --> 00:05:38,268 Doselio? 64 00:05:38,394 --> 00:05:42,191 U hotel Pomono, preko puta "Gazette." 65 00:05:42,651 --> 00:05:44,277 To je bila njegova kompanija? 66 00:05:45,112 --> 00:05:49,076 To je povijesna zgrada, ja sam morala odobriti prodaju. 67 00:05:49,076 --> 00:05:52,581 Nisam znala da je Luthor. - Sigurno je koristio paravan. 68 00:05:52,705 --> 00:05:56,419 Ima desetke takvih kompanija i nemogu�e ih je povezati s njim. 69 00:05:58,131 --> 00:05:59,841 Mo�da bih mogla poni�titi prodaju. 70 00:06:00,342 --> 00:06:03,138 Ne�u dozvoliti da se dovodi� u opasnost. 71 00:06:03,263 --> 00:06:05,516 Ne�u dopustiti da taj manijak do�e u Smallville 72 00:06:05,641 --> 00:06:09,355 i radi �to mu srce �eli. Naudio je tebi i tvojem tati. 73 00:06:09,481 --> 00:06:10,733 Mogao bi... 74 00:06:14,029 --> 00:06:16,115 Moram ne�to poduzeti. 75 00:06:17,743 --> 00:06:20,914 Lana, ako Luthoru stane� na �ulj, 76 00:06:21,040 --> 00:06:24,627 namjerit �e se na tebe i tvoje kao �to se na moje. 77 00:06:24,627 --> 00:06:28,216 Obe�aj mi da �e� se dr�ati podalje. 78 00:06:31,513 --> 00:06:34,058 Jako sam zabrinut. - Jordan mi je rekao za Tvr�avu. 79 00:06:34,600 --> 00:06:36,605 Ako postoji mjesto gdje se mo�e pomo�i va�em tati... 80 00:06:36,729 --> 00:06:38,148 Valjda je mogu�e, ali... 81 00:06:39,024 --> 00:06:40,067 Ali? 82 00:06:43,614 --> 00:06:46,327 Ne znam ho�e li se mama i Jordan oporaviti od ovoga. 83 00:06:47,077 --> 00:06:49,289 Jone, mnogo toga ne znam, 84 00:06:49,415 --> 00:06:51,835 ali znam da tvoja obitelj mo�e prebroditi ba� sve. 85 00:06:51,959 --> 00:06:53,753 Vidjela sam, posebno tvoja mama. 86 00:06:53,753 --> 00:06:55,882 Ali, jo� mora na zra�enje. 87 00:06:56,008 --> 00:06:58,553 Zatim na rekonstrukcijsku operaciju. 88 00:06:58,553 --> 00:07:01,850 Izgubiti i mojeg tatu jednostavno je previ�e. 89 00:07:01,974 --> 00:07:03,768 Korak po korak. 90 00:07:03,768 --> 00:07:04,895 I Jordan... 91 00:07:04,895 --> 00:07:07,190 Otkad je dobio one nao�ale i jaknu od djeda, 92 00:07:07,190 --> 00:07:08,943 pretvara se da je superjunak. 93 00:07:08,943 --> 00:07:11,405 Ali, nije spreman. - Pohvatat �e konce. 94 00:07:11,530 --> 00:07:13,700 Pohvatat �e konce. Ima vremena. 95 00:07:14,201 --> 00:07:17,414 Bez tate? Nisam siguran. 96 00:07:23,465 --> 00:07:24,717 Jordan se vratio. 97 00:07:25,550 --> 00:07:28,012 Smjestila ga je u "stanje izmijenjenog postojanja". 98 00:07:29,181 --> 00:07:30,683 �to to zna�i? 99 00:07:32,018 --> 00:07:34,897 Tako Kriptonci rehabilitiraju kriminalce. 100 00:07:35,023 --> 00:07:37,360 Obustavljenom animacijom. 101 00:07:38,945 --> 00:07:40,905 Tako je tata stigao na Zemlju. 102 00:07:41,323 --> 00:07:43,535 Je li baka rekla jo� ne�to? 103 00:07:46,081 --> 00:07:48,500 Samo da �e dati sve od sebe. 104 00:07:49,920 --> 00:07:51,046 Hvala ti. 105 00:07:58,641 --> 00:08:00,727 Mora� mi re�i �to se ovdje doga�a. 106 00:08:01,436 --> 00:08:03,189 Mislila sam da �e� se, kad se rije�i� Supermana, 107 00:08:03,189 --> 00:08:05,234 vratiti u Metropolis. 108 00:08:06,735 --> 00:08:08,238 Nikad nisam to rekao. 109 00:08:09,906 --> 00:08:11,910 Bash nestrpljivo �eka �irenje. 110 00:08:13,454 --> 00:08:16,500 Barem saslu�aj njegov prijedlog. 111 00:08:19,044 --> 00:08:20,506 Ina�e nisi ovakav. 112 00:08:21,049 --> 00:08:23,760 Vodi� se emocijama. -Znam �to radim. 113 00:08:23,760 --> 00:08:26,264 Zna� li kako zavr�nica ovdje izgleda? 114 00:08:27,182 --> 00:08:29,852 �to jo� poku�ava� dokazati, Lex? 115 00:08:32,607 --> 00:08:34,109 Lex? -Dosta. 116 00:08:36,654 --> 00:08:38,281 Superman je mrtav. 117 00:08:40,702 --> 00:08:43,623 U�ivajmo u trenutku, molim te. 118 00:08:51,593 --> 00:08:52,929 Za vrli novi svijet. 119 00:08:54,847 --> 00:08:56,100 Na� svijet. 120 00:09:06,532 --> 00:09:08,744 Dogovorio mi sutra sastanak s Bashem. 121 00:09:10,662 --> 00:09:11,789 U redu. 122 00:09:23,764 --> 00:09:25,059 Gdje si bio? 123 00:09:27,854 --> 00:09:29,023 Nije va�no. 124 00:09:29,899 --> 00:09:32,068 Ne�to si pre�utio mami. 125 00:09:34,197 --> 00:09:35,323 �to krije�? 126 00:09:36,408 --> 00:09:38,619 Barem meni reci �to si radio. 127 00:09:38,619 --> 00:09:40,122 Poku�avao na�i onog stvora. 128 00:09:41,083 --> 00:09:42,208 Koji je ubio tatu? 129 00:09:43,711 --> 00:09:45,964 �ovje�e, ne mo�e� protiv toga. 130 00:09:46,799 --> 00:09:48,092 Znam. 131 00:09:48,592 --> 00:09:50,345 Za�to ga onda tra�i�? 132 00:09:51,972 --> 00:09:53,350 Da vratim tatino srce. 133 00:09:53,976 --> 00:09:55,937 Baka ka�e da �emo mo�da mo�i vratiti tatu 134 00:09:56,062 --> 00:09:57,440 ako nabavimo njegovo srce. 135 00:09:57,440 --> 00:09:59,735 "Mo�da mo�i vratiti?" 136 00:10:01,278 --> 00:10:02,948 Morat �e� mi vjerovati. 137 00:10:03,281 --> 00:10:04,449 Upalit �e. 138 00:10:04,950 --> 00:10:06,703 Ovako �emo spasiti tatu. 139 00:10:11,100 --> 00:10:13,351 Trebamo re�i mami. - Brinut �e se da �u stradati. 140 00:10:13,894 --> 00:10:16,980 Poku�at �e me sprije�iti. - Mene brine da �e� stradati. 141 00:10:17,522 --> 00:10:19,899 �eli� spasiti tatu ili ne? - �elim, naravno. 142 00:10:20,484 --> 00:10:22,652 Onda mi vjeruj. Ja to mogu. 143 00:10:23,319 --> 00:10:25,738 Kako uop�e zna� da je kod njega tatino srce? 144 00:10:25,863 --> 00:10:28,032 Nije li on Luthorov poslu�nik? 145 00:10:29,158 --> 00:10:31,786 Ima� pravo. -Super. Mo�emo re�i mami. 146 00:10:32,245 --> 00:10:35,873 Ima� pravo za srce. Vjerojatno ga je dao Luthoru. 147 00:10:36,081 --> 00:10:38,333 Ne mo�e� ga samo tako napasti. 148 00:10:38,459 --> 00:10:40,668 On je lu�ak. -A ja imam mo�i. 149 00:10:41,295 --> 00:10:43,672 Mo�i poraze lu�ake svaki put. 150 00:10:44,047 --> 00:10:48,176 Osim toga, manje je opasno napasti Luthora nego onog stvora. 151 00:10:48,301 --> 00:10:50,137 Idem u "Gazette". 152 00:10:51,054 --> 00:10:52,139 Danas? 153 00:10:53,807 --> 00:10:55,225 To mi je posao. Moram i�i. 154 00:10:55,809 --> 00:10:57,894 Ne mo�e Chrissy preuzeti? 155 00:10:58,060 --> 00:11:00,938 Nakon svega �to se dogodilo... -Znam, ali... 156 00:11:01,564 --> 00:11:04,817 Ne mogu sjediti ovdje besposleno. Ne mogu. 157 00:11:05,526 --> 00:11:07,070 Samo �u se osje�ati gore. 158 00:11:07,361 --> 00:11:09,238 Ho�e� li pisati o tati? 159 00:11:10,322 --> 00:11:11,991 Jedanput �e iza�i. 160 00:11:11,991 --> 00:11:14,201 Ja bih trebala napisati njegovu pri�u. 161 00:11:14,660 --> 00:11:16,996 Pri�ekaj malo. Jo� ima �anse. 162 00:11:16,996 --> 00:11:19,831 I ja �elim da se tata vrati. Vi�e od i�ega. 163 00:11:21,792 --> 00:11:24,002 Ali, od ovoga se ni Superman... 164 00:11:26,379 --> 00:11:28,381 Vjerojatno se ne mo�e oporaviti. 165 00:11:32,843 --> 00:11:34,012 Ima� pravo. 166 00:11:38,516 --> 00:11:41,977 Znam da je te�ko, ali moramo biti realni. 167 00:11:42,645 --> 00:11:44,563 Ovdje sam ako �elite razgovarati. 168 00:11:49,735 --> 00:11:52,320 Javite ako �elite ne�to iz zalogajnice. 169 00:11:52,446 --> 00:11:53,614 Volim vas. 170 00:11:57,951 --> 00:11:59,953 Za�to ni�ta nisi rekao? - Ne smije objaviti �lanak. 171 00:12:00,079 --> 00:12:02,664 Jordane... -Ometi je nekako. 172 00:12:03,081 --> 00:12:04,123 Ostalo prepusti meni. 173 00:12:08,795 --> 00:12:12,090 Mama, �ekaj! Idem s tobom. 174 00:12:22,724 --> 00:12:23,934 �to je ovo? 175 00:12:24,768 --> 00:12:27,896 Prolazim kupoprodajni ugovor hotela Pomono. 176 00:12:28,438 --> 00:12:30,815 Lex Luthor ga je kupio. -Zbilja? 177 00:12:31,942 --> 00:12:33,652 Tko je to odobrio? 178 00:12:34,152 --> 00:12:35,320 Ja. 179 00:12:37,280 --> 00:12:40,867 Kupila ga je kompanija pod nazivom Eckworth Industries. 180 00:12:41,534 --> 00:12:43,661 Najgore je �to on ondje stanuje. 181 00:12:43,786 --> 00:12:45,454 Ali, za�to? Pomono je rupa. 182 00:12:45,579 --> 00:12:49,041 �eli biti blizu "Gazette" da mo�e terorizirati Lois. 183 00:12:50,042 --> 00:12:51,167 Ne mo�e� mu to dozvoliti. 184 00:12:51,668 --> 00:12:53,671 Nije jednostavno. - Ti si gradona�elnica. 185 00:12:53,796 --> 00:12:56,048 Poni�ti ugovor. 186 00:12:56,632 --> 00:13:00,802 Ako to u�inim, na�a �e obitelj biti idu�a meta. 187 00:13:00,802 --> 00:13:04,681 �to da onda radimo? Ne mo�emo mirno sjediti. 188 00:13:05,807 --> 00:13:09,060 Mama, ozbiljno. Jon je jako zabrinut za obitelj. 189 00:13:09,060 --> 00:13:12,397 Nisu spremni za smrt g. Kenta. Moramo ih �tititi. 190 00:13:13,856 --> 00:13:15,191 Razumijem. 191 00:13:16,942 --> 00:13:20,905 Ali, ako Superman ne mo�e zaustaviti Luthora, kako �emo mi? 192 00:13:23,907 --> 00:13:25,075 Slu�am. 193 00:13:26,743 --> 00:13:28,245 Odbor je zabrinut. 194 00:13:28,537 --> 00:13:31,790 Dionice su pale 20 posto otkad si iza�ao iz zatvora. 195 00:13:32,707 --> 00:13:35,378 Onda ih podigni. - Trebamo tvoju pomo�. 196 00:13:36,461 --> 00:13:38,130 Prije�i na stvar, Bash. 197 00:13:40,173 --> 00:13:43,176 Sada �ivimo u svijetu u kojem su direktori zvijezde. 198 00:13:43,718 --> 00:13:47,930 Pro�irimo ured u Metropolisu, odr�imo novinsku konferenciju. 199 00:13:48,639 --> 00:13:50,057 Savr�ena prilika 200 00:13:50,183 --> 00:13:52,810 da objavi� svoju viziju budu�eg LuthorCorpa. 201 00:13:53,686 --> 00:13:54,728 Moja vizija... 202 00:13:56,022 --> 00:13:57,481 Uklju�uje ostanak ovdje. 203 00:13:58,148 --> 00:13:59,191 U Smallvilleu? 204 00:14:03,236 --> 00:14:04,279 Jo� ne�to? 205 00:14:09,910 --> 00:14:12,537 Janet Olsen iz "Daily Planeta" �eli ekspoze. 206 00:14:12,537 --> 00:14:15,415 Mo�emo li ti dogovoriti sastanak s na�im timom za dru�tvene mre�e? 207 00:14:17,917 --> 00:14:20,169 Dat �e� mi Supermanovo srce. 208 00:14:21,421 --> 00:14:22,755 Jeste li vi normalni? 209 00:14:23,048 --> 00:14:25,633 Jordan ide k Luthoru po srce va�eg oca? 210 00:14:26,967 --> 00:14:30,429 Oprosti, ali mama mi je ba� obja�njavala koliko je opasan. 211 00:14:30,554 --> 00:14:33,181 Jordan sigurno mo�e s njim na kraj. 212 00:14:33,181 --> 00:14:35,393 Stvarno? Sje�a� se �to si sino� rekao? 213 00:14:36,893 --> 00:14:38,520 Rekao si da nije spreman. 214 00:14:38,646 --> 00:14:40,355 Jedino tako mo�emo spasiti tatu. 215 00:14:40,481 --> 00:14:44,443 I ja ga �elim spasiti, ali Luthor je opasan. 216 00:14:44,568 --> 00:14:46,945 Jordan mo�e gadno stradati. 217 00:14:48,779 --> 00:14:51,617 Samo mi obe�aj da �e� razgovarati sa svojom mamom. 218 00:14:53,576 --> 00:14:54,619 Obe�ava�? 219 00:14:57,455 --> 00:14:58,664 Gdje je? 220 00:14:59,958 --> 00:15:01,126 Nije ovdje. 221 00:15:04,587 --> 00:15:05,713 �elim ga natrag! 222 00:15:08,549 --> 00:15:09,591 Ili �to? 223 00:15:10,593 --> 00:15:13,804 Ubit �e� me pred svim ovim ljudima? 224 00:15:20,269 --> 00:15:21,686 Nisi spreman. 225 00:15:29,402 --> 00:15:32,947 Kada stvori� neprijatelja, budi spreman i�i do kraja. 226 00:15:34,156 --> 00:15:36,658 Kada me sljede�i put napadne�... 227 00:15:38,786 --> 00:15:40,370 Budi spreman ubiti me. 228 00:15:49,129 --> 00:15:50,171 Kvragu. 229 00:15:50,964 --> 00:15:52,133 Zavr�ili smo ovdje. 230 00:15:53,717 --> 00:15:56,552 SUPERMANOVA SMRT 231 00:16:02,767 --> 00:16:04,268 Mama, �ekaj, �ekaj, �ekaj. 232 00:16:05,060 --> 00:16:06,103 �to radi�? 233 00:16:06,562 --> 00:16:07,772 Ono �to moram. 234 00:16:09,189 --> 00:16:11,234 Superman je mrtav. Svijet to treba znati. 235 00:16:11,441 --> 00:16:14,652 Ali, �to ako nije? - Razgovarali smo o tome. 236 00:16:14,862 --> 00:16:17,989 Ne razumije�. Ne�to ti moram re�i. 237 00:16:18,657 --> 00:16:19,741 Luthor. 238 00:16:23,412 --> 00:16:25,163 Mama, mama, �ekaj. 239 00:16:25,956 --> 00:16:27,332 Jonathane, pusti me. 240 00:16:35,882 --> 00:16:36,923 Znam �to si u�inio. 241 00:16:37,591 --> 00:16:39,009 Izgleda� potreseno, Lois. 242 00:16:40,260 --> 00:16:42,054 Mama, hajdemo. 243 00:16:42,555 --> 00:16:46,391 Slu�aj malog. -Ljut si �to sam ti uzela 17 godina? 244 00:16:46,516 --> 00:16:49,312 Uzet �u ti ostatak �ivota. 245 00:16:50,020 --> 00:16:53,482 Drugi put danas prijeti mi �lan tvoje obitelji. 246 00:16:53,606 --> 00:16:54,816 O �emu govori�? 247 00:16:55,692 --> 00:16:56,735 Jordan. 248 00:16:59,487 --> 00:17:00,530 Nosi kostim. 249 00:17:02,157 --> 00:17:03,199 Kao njegov tata. 250 00:17:04,576 --> 00:17:05,659 Superman. 251 00:17:06,661 --> 00:17:07,829 Grije�i�. 252 00:17:08,788 --> 00:17:10,206 Dosta mi je tvojih la�i. 253 00:17:12,249 --> 00:17:14,919 Trebao sam znati da si Supermanova �ena. 254 00:17:15,795 --> 00:17:17,546 Zato si se na mene namjerila. 255 00:17:19,173 --> 00:17:20,716 �titila si mu�a. 256 00:17:25,262 --> 00:17:26,889 I ti ima� mo�i? 257 00:17:31,309 --> 00:17:32,769 Vjerojatno je tako najbolje. 258 00:17:33,395 --> 00:17:35,354 Opasno je biti superjunak. 259 00:17:35,480 --> 00:17:37,398 Ne diraj moje sinove. 260 00:17:41,528 --> 00:17:43,488 Ti si dirala moju k�er. 261 00:17:44,112 --> 00:17:47,574 Moja je k�i izgubila oca. Zato djeca nisu nedodirljiva. 262 00:17:48,242 --> 00:17:51,954 Ako ti ili tvoji sinovi opet kro�ite na moj posjed, 263 00:17:53,997 --> 00:17:55,290 ne�ete iza�i. 264 00:18:00,462 --> 00:18:01,630 Mama. 265 00:18:03,423 --> 00:18:04,591 Mama, do�i. 266 00:18:05,300 --> 00:18:06,551 Idemo. 267 00:18:18,950 --> 00:18:21,995 Ovo su sve prodaje nekretnina u posljednjih �est mjeseci? 268 00:18:22,496 --> 00:18:23,539 Da. 269 00:18:23,955 --> 00:18:27,084 Hotel Pomono, Chandlerovo polje i farma starog Sullivana. 270 00:18:27,543 --> 00:18:30,920 Sigurno smo da druge dvije nije kupio Luthor? 271 00:18:30,920 --> 00:18:32,631 Koliko ja znam. 272 00:18:33,383 --> 00:18:35,217 Moramo biti posve sigurni 273 00:18:35,343 --> 00:18:38,929 jer on ima paravane za paravane. 274 00:18:40,430 --> 00:18:44,060 Je li to tako velika stvar? Pomono je rupa bez dna. 275 00:18:45,018 --> 00:18:47,980 Ve� sam jednom milijarderu dopustila da poku�a uni�titi grad. 276 00:18:48,231 --> 00:18:52,943 Bez uvrede, Lana, ali grad treba investitore. 277 00:18:54,446 --> 00:18:57,114 Zna� li koliko je obiteljskih tvrtki 278 00:18:57,240 --> 00:18:59,158 LuthorCorp uni�tio? 279 00:19:00,285 --> 00:19:01,495 Tisu�e. 280 00:19:03,121 --> 00:19:06,999 Molim te, otkrij je li kupio jo� ne�to u blizini grada. 281 00:19:07,542 --> 00:19:08,585 Okej. 282 00:19:17,010 --> 00:19:19,262 Gradona�elnice Lang, mo�e malo? 283 00:19:19,846 --> 00:19:22,641 Imam posla, Chuck. O �emu se radi? 284 00:19:25,894 --> 00:19:26,937 O Kentovima. 285 00:19:31,107 --> 00:19:32,233 Jordane! 286 00:19:34,819 --> 00:19:37,238 Tra�io si od Lexa Luthora o�evo srce? 287 00:19:37,364 --> 00:19:39,200 �ovje�e, rekao si joj? - Ne gledaj njega. Mene gledaj! 288 00:19:42,286 --> 00:19:43,495 Poku�avao sam spasiti tatu. 289 00:19:43,828 --> 00:19:45,539 On zna da si to bio ti. 290 00:19:46,415 --> 00:19:49,377 �to? -Lex Luthor sada zna tko si. 291 00:19:49,377 --> 00:19:52,088 Zna tko ti je otac. -Kako? 292 00:19:52,380 --> 00:19:55,717 Popunio si praznine! 293 00:19:57,551 --> 00:20:01,139 Kako god. Ionako nije va�no. -Jesi normalan? 294 00:20:01,806 --> 00:20:04,893 Mo�e oti�i u "Daily Planet", dati intervju, objaviti na internetu. 295 00:20:05,017 --> 00:20:06,060 Pa �to? 296 00:20:06,060 --> 00:20:09,230 Sve �to je ova obitelj �inila da za�titi svoju tajnu, 297 00:20:09,355 --> 00:20:11,817 da �ivimo kao �to smo �ivjeli, zavr�ilo je. 298 00:20:11,942 --> 00:20:13,109 Koga briga za to? 299 00:20:14,110 --> 00:20:17,405 Va�no je samo spasiti tatu. -Ne radi se o tome. 300 00:20:17,405 --> 00:20:18,531 Radi se! 301 00:20:18,531 --> 00:20:20,242 Ti si rekla da ne mo�e� mirno sjediti. 302 00:20:20,366 --> 00:20:21,410 Ne mogu ni ja! 303 00:20:21,410 --> 00:20:24,996 To nije �umski po�ar, Jordane. To je Lex Luthor. 304 00:20:25,121 --> 00:20:26,874 Mogu na kraj s njim. -Ne mo�e�! 305 00:20:26,998 --> 00:20:29,417 Nisi spreman. Ti nisi svoj otac! 306 00:20:33,630 --> 00:20:35,132 Barem nisi jo�. 307 00:20:36,342 --> 00:20:38,093 Lana, nazvat �u te. 308 00:20:40,137 --> 00:20:41,179 Bo�e. 309 00:20:41,388 --> 00:20:43,223 Da, odmah dolazim. 310 00:20:46,059 --> 00:20:48,771 Mama, oprosti �to ti nisam rekao. 311 00:20:50,355 --> 00:20:53,067 Poslije �emo o tome. Moram hitno do Lane. 312 00:20:53,776 --> 00:20:56,363 Ti i brat ostanite u sobi 313 00:20:56,945 --> 00:21:02,494 i ni makac dok se ne vratim. Jasno? 314 00:21:03,369 --> 00:21:04,703 Jest. 315 00:21:17,759 --> 00:21:18,801 Ja �u sendvi� Reuben. 316 00:21:19,010 --> 00:21:20,804 I umak sa strane. 317 00:21:20,929 --> 00:21:23,305 Pomfrit ili pekarski? - Valoviti pomfrit. 318 00:21:25,600 --> 00:21:26,642 Sti�e. 319 00:21:30,105 --> 00:21:32,315 Ima� li jelovnik? -Idu�i put pri�ekajte da vas smjestimo. 320 00:21:32,899 --> 00:21:33,984 �eli� li da se premjestim? 321 00:21:38,029 --> 00:21:39,364 Mo�ete ostati ovdje. 322 00:21:41,074 --> 00:21:43,660 Stvari idu nagore. 323 00:21:43,786 --> 00:21:47,123 Chuck je jedini koji je zbrojio dva i dva. 324 00:21:49,208 --> 00:21:52,169 Nisam mislila da je itko vidio Jordana s Clarkom. 325 00:21:52,628 --> 00:21:54,003 Nije to. 326 00:21:55,131 --> 00:21:57,340 Chuck je prije nekoliko godina postao udovac. 327 00:21:57,466 --> 00:22:02,388 Kada je vidio kako ste ti i de�ki reagirali, shvatio je. 328 00:22:05,307 --> 00:22:07,476 Moram po�eti prihva�ati 329 00:22:07,602 --> 00:22:10,688 da �e cijeli svijet saznati na�u tajnu. 330 00:22:10,813 --> 00:22:12,148 Ne nu�no. 331 00:22:12,982 --> 00:22:14,943 Obe�ao je da �e �utjeti. 332 00:22:15,151 --> 00:22:17,653 Nakon svega �to je Superman u�inio, 333 00:22:17,779 --> 00:22:19,114 to je najmanje �to mo�e. 334 00:22:19,614 --> 00:22:22,658 Vjerojatno nije va�no. Luthor je tako�er shvatio. 335 00:22:23,868 --> 00:22:24,911 Kako? 336 00:22:25,577 --> 00:22:26,663 Jordan. 337 00:22:29,290 --> 00:22:30,625 Kada je dobio mo�i, 338 00:22:30,751 --> 00:22:34,713 mislila sam da �e mu pomo�i rije�iti emocionalne probleme. 339 00:22:36,255 --> 00:22:38,841 Ali, kada vidim za�to ih koristi, 340 00:22:39,718 --> 00:22:43,304 da bi se dokazao i stekao slavu i pozornost... 341 00:22:44,181 --> 00:22:47,850 �ini mi se da je to najgore �to mu se moglo dogoditi. 342 00:22:55,775 --> 00:22:57,485 Sla�e� se s njom, zar ne? 343 00:23:02,616 --> 00:23:05,912 O �emu govori�? -Misli� da nikad ne�u biti kao tata. 344 00:23:06,620 --> 00:23:09,248 Nitko nikad ne�e biti kao tata. 345 00:23:09,540 --> 00:23:11,083 Posebice netko poput mene. 346 00:23:17,423 --> 00:23:20,384 Mora� prestati s takvim pitanjima. 347 00:23:25,432 --> 00:23:26,473 �ujem ga. 348 00:23:27,308 --> 00:23:29,351 �to? -Tatino srce. 349 00:23:30,519 --> 00:23:33,648 Na svijetu ima osam milijardi srca. Kako zna� da je njegovo? 350 00:23:33,773 --> 00:23:36,358 Ljudska srca udare dvaput. Tatino triput. 351 00:23:37,568 --> 00:23:39,195 Mogu oti�i po njega. -Ne. 352 00:23:39,653 --> 00:23:42,031 Mama je rekla da ostanemo ovdje. -Nije me briga. 353 00:23:42,782 --> 00:23:43,992 �ekaj malo. 354 00:23:44,326 --> 00:23:47,037 Luthor je saznao da si Supermanov sin, 355 00:23:47,413 --> 00:23:49,247 a sada �uje� tatino srce? 356 00:23:49,789 --> 00:23:51,791 O�ito je zamka. 357 00:23:52,250 --> 00:23:54,669 Onda grije�i. -�ovje�e. 358 00:23:55,170 --> 00:23:58,215 Luthor misli da nisam spreman na sve da ga vratim, 359 00:24:00,050 --> 00:24:01,384 ali grije�i. 360 00:24:10,666 --> 00:24:12,252 Halo? -Luthor je ovdje. 361 00:24:12,710 --> 00:24:15,882 Gdje? U zalogajnici? -Ne. U mojoj ku�i. Da, u zalogajnici. 362 00:24:15,882 --> 00:24:17,051 Uvijek sam u ovoj glupoj zalogajnici. 363 00:24:17,217 --> 00:24:19,429 Sprema se naru�iti, sada ima� priliku. 364 00:24:19,721 --> 00:24:22,391 Ako ima srce va�eg tate, sad mo�e� oti�i po njega. 365 00:24:22,893 --> 00:24:25,021 �to da u�inim? Upadnem u njegov hotel? 366 00:24:25,271 --> 00:24:27,525 Ne mogu uletjeti u klopku kao Jordan. 367 00:24:27,858 --> 00:24:31,154 Sigurno je. On je za �ankom, ne gleda hotel. 368 00:24:31,779 --> 00:24:33,784 Mogu ga zadr�ati dok si ti ondje, ne�e znati. 369 00:24:34,242 --> 00:24:37,455 Znam �to sam rekla, ali �to ako je ovo posljednja prilika? 370 00:24:37,873 --> 00:24:39,749 Mama mu je razvalila vrata. 371 00:24:40,459 --> 00:24:42,962 Po�uri se. Ja �u ga zaokupiti. -�ekaj. 372 00:25:08,458 --> 00:25:10,168 �to �ete? 373 00:25:10,752 --> 00:25:13,423 Kakav je odrezak? - Bolji od zatvorskog. 374 00:25:15,300 --> 00:25:16,469 Za�udila bi se. 375 00:25:19,889 --> 00:25:24,105 Poznatiji smo po jelima koja nisu na jelovniku. 376 00:25:24,856 --> 00:25:25,899 Je li? 377 00:25:25,899 --> 00:25:29,238 Imamo odli�an porterhouse ako volite odrezak. 378 00:25:29,362 --> 00:25:31,366 S maslacem i solju. 379 00:25:31,491 --> 00:25:33,702 Priprema traje 20 minuta, 380 00:25:34,203 --> 00:25:36,038 ali obe�avam, vrijedi �ekati. 381 00:25:38,167 --> 00:25:39,710 Vjerovat �u ti na rije�. 382 00:26:08,752 --> 00:26:09,795 Nisam to naru�io. 383 00:26:09,963 --> 00:26:11,339 Ku�a �asti. 384 00:26:11,966 --> 00:26:16,221 Dok �ekate. Nema boljeg �aja u Kansasu. 385 00:26:17,306 --> 00:26:18,642 Sarah. 386 00:26:18,976 --> 00:26:20,435 Mama, bok. 387 00:26:21,354 --> 00:26:24,107 Gradona�elnice Lang, Lex Luthor. 388 00:26:24,859 --> 00:26:25,902 Znam tko ste. 389 00:26:26,069 --> 00:26:29,199 Va�a k�i upravo mi nalijeva slavni �aj. 390 00:26:30,951 --> 00:26:32,287 Lois Lane ga obo�ava. 391 00:26:34,080 --> 00:26:35,999 Zadr�at �u se u gradu. 392 00:26:36,208 --> 00:26:38,336 Htio bih razgovarati o poslu. 393 00:26:38,462 --> 00:26:41,258 Nazovite moj ured. Sve ide preko moje pomo�nice. 394 00:26:42,759 --> 00:26:43,802 Ti! 395 00:26:44,553 --> 00:26:45,973 Sa mnom. 396 00:27:03,289 --> 00:27:05,000 Big Sugar, mo�e malo? 397 00:27:10,883 --> 00:27:14,012 Za�to si ljubazna prema njemu? -To mi je posao. 398 00:27:14,472 --> 00:27:16,809 Ti u �ivotu nisi bila tako ljubazna. 399 00:27:16,933 --> 00:27:20,479 Vidjela si �to je u�inio Kentovima. - Samo sam mu poslu�ila �aj. 400 00:27:21,731 --> 00:27:24,486 Sarah? Ja sam ti majka. Poznajem te. 401 00:27:24,903 --> 00:27:26,447 Znam da ne�to smjera�. 402 00:27:32,121 --> 00:27:33,290 Dobro. 403 00:27:34,876 --> 00:27:38,506 Poku�avam ga zaokupiti da Jon poku�a u�i u njegovu hotelsku sobu 404 00:27:38,632 --> 00:27:40,425 i na�i tatino srce. 405 00:27:40,425 --> 00:27:41,761 �to ne valja s tobom? 406 00:27:42,553 --> 00:27:44,932 Ako na�u srce, mogli bi spasiti tatu. 407 00:27:45,225 --> 00:27:47,561 Zna li Lois? -Nisam sigurna. 408 00:27:47,686 --> 00:27:49,396 �to je? Rekla si mi da budem uz Jona. 409 00:27:49,521 --> 00:27:51,566 Nisam tako mislila i to zna�. 410 00:27:53,402 --> 00:27:55,822 Ovo je Smallville. Pazimo jedni na druge. 411 00:27:56,031 --> 00:27:57,325 Mama, �to sam trebala? 412 00:27:57,701 --> 00:27:59,828 Javi Jonu da iza�e odande. 413 00:28:08,299 --> 00:28:09,843 Kamo je nestao? 414 00:29:11,222 --> 00:29:12,431 Imam ve�eru. 415 00:29:15,186 --> 00:29:17,189 Jordane? Jonathane? 416 00:29:27,329 --> 00:29:28,371 Clark? 417 00:29:28,747 --> 00:29:29,873 Lois. 418 00:29:30,749 --> 00:29:32,545 Lijepo je �uti tvoj glas. 419 00:29:33,755 --> 00:29:36,426 Mislila sam da si mrtav. -Znam. Znam. 420 00:29:38,052 --> 00:29:40,097 Zato �to jesam mrtav. 421 00:29:41,014 --> 00:29:43,435 Kao �to �e biti i jedan od tvojih sinova. 422 00:30:08,971 --> 00:30:10,223 Imam ga! Ovdje je! 423 00:30:11,142 --> 00:30:12,559 Znam da si to ti, Luthore. 424 00:30:12,935 --> 00:30:16,107 Pitanje je kojeg sina vi�e voli�. 425 00:30:16,900 --> 00:30:20,864 Va�i sinovi su u opasnosti. Ako �elite da Jordan ostane �iv, pritisnite jedan. 426 00:30:20,989 --> 00:30:22,031 Pusti moje sinove na miru! 427 00:30:22,156 --> 00:30:24,535 Ako �elite da Jonathan ostane �iv, pritisnite dva. 428 00:30:25,120 --> 00:30:27,833 Ova ponuda je vremenski ograni�ena. Brzo odaberite. 429 00:30:27,956 --> 00:30:30,878 Jordane, Jone, gdje ste? - Va�i sinovi su u opasnosti. 430 00:30:38,389 --> 00:30:40,433 Jonathane, smjesta ku�i! 431 00:30:40,600 --> 00:30:43,105 Do�i. Po�uri se. -U redu. 432 00:31:51,583 --> 00:31:53,005 Gdje je Luthor? 433 00:31:54,303 --> 00:31:55,600 Gdje je on? 434 00:32:06,147 --> 00:32:08,198 Ako �elite da Jordan ostane �iv, pritisnite jedan. 435 00:32:08,364 --> 00:32:10,876 Ako �elite da Jonathan ostane �iv, pritisnite dva. 436 00:32:11,002 --> 00:32:12,801 Imate deset sekundi. 437 00:32:13,010 --> 00:32:17,740 Dosta! -Devet, osam, sedam, �est... 438 00:32:18,911 --> 00:32:20,962 Ako ne odaberete, obojica umiru. 439 00:32:21,799 --> 00:32:25,189 Tri, dva, jedan. 440 00:32:26,403 --> 00:32:28,244 Hvala vam na sudjelovanju. 441 00:32:45,278 --> 00:32:46,952 Mama? -Gdje ti je brat? 442 00:32:47,161 --> 00:32:49,086 Gdje ti je brat? 443 00:33:02,395 --> 00:33:03,483 Rekao sam ti da nisi spreman. 444 00:33:04,404 --> 00:33:06,915 No do�ao si ve� istog dana. 445 00:33:07,961 --> 00:33:09,761 Ne odlazim bez njegova srca. 446 00:33:10,179 --> 00:33:11,812 Tko ka�e da odlazi�? 447 00:33:24,910 --> 00:33:28,593 Daj mi njegovo srce. 448 00:33:30,059 --> 00:33:31,440 �eli� njegovo srce? 449 00:33:46,632 --> 00:33:47,719 Izvoli. 450 00:33:59,690 --> 00:34:01,740 Mogao bih te sada ubiti. 451 00:34:03,414 --> 00:34:05,716 Zauvijek te oduzeti majci. 452 00:34:08,896 --> 00:34:10,110 Ali, ne�u. 453 00:34:19,568 --> 00:34:21,620 No, ne�to moram uzeti. 454 00:34:23,001 --> 00:34:24,465 Ne! 455 00:34:26,223 --> 00:34:28,022 Ne! 456 00:34:28,818 --> 00:34:30,450 Ne! 457 00:34:31,036 --> 00:34:32,375 Ne! 458 00:34:34,091 --> 00:34:35,765 Ne! 459 00:34:37,021 --> 00:34:38,485 Ne! 460 00:34:43,173 --> 00:34:44,345 Je li to Jordan? 461 00:34:45,475 --> 00:34:47,735 Netko je aktivirao alarm u "Gazette". 462 00:35:21,132 --> 00:35:22,472 Imala si pravo. 463 00:35:24,689 --> 00:35:26,196 Nisam bio spreman. 464 00:35:28,833 --> 00:35:30,339 Luthor je uni�tio tatino srce. 465 00:35:34,106 --> 00:35:35,863 Sada ga vi�e ne mo�emo vratiti. 466 00:35:45,489 --> 00:35:47,079 Tako mi je �ao. 467 00:35:51,014 --> 00:35:52,938 Tako mi je �ao. 468 00:36:01,500 --> 00:36:03,210 Nisam trebao oti�i onamo. 469 00:36:04,378 --> 00:36:05,756 Nisi ti kriv. 470 00:36:07,466 --> 00:36:09,468 Rekao sam ti da je klopka. 471 00:36:10,303 --> 00:36:11,930 Jone, tvoj brat nije kriv. 472 00:36:12,056 --> 00:36:14,767 Imali smo jednu �ansu, ali on nije �elio slu�ati. 473 00:36:14,767 --> 00:36:15,893 Prestani. 474 00:36:16,143 --> 00:36:18,730 Kriv je samo i jedino Lex Luthor. 475 00:36:18,855 --> 00:36:22,609 Upravo to �eli. Okrenuti nas jedne protiv drugih. 476 00:36:23,236 --> 00:36:24,488 Ali, on ima pravo. 477 00:36:26,364 --> 00:36:27,408 Tata je mrtav. 478 00:36:30,912 --> 00:36:32,121 Ja sam kriv. 479 00:36:34,917 --> 00:36:36,044 Ne. 480 00:36:38,088 --> 00:36:39,549 Nisi gubio nadu. 481 00:36:41,759 --> 00:36:44,679 On bi to htio. 482 00:36:48,560 --> 00:36:49,770 Obojica niste gubili nadu. 483 00:36:53,399 --> 00:36:54,525 Samo... 484 00:36:55,944 --> 00:36:57,445 Nikad nisam mislio da �e umrijeti. 485 00:37:05,665 --> 00:37:06,749 �elim re�i... 486 00:37:08,043 --> 00:37:09,085 On je... 487 00:37:11,714 --> 00:37:13,716 Bio je... -Superman. 488 00:37:21,935 --> 00:37:24,605 �to �emo sad? 489 00:37:27,484 --> 00:37:28,693 Bez tate? 490 00:37:32,198 --> 00:37:33,616 Ne znam. 491 00:37:40,000 --> 00:37:41,335 Ne znam. 492 00:37:45,923 --> 00:37:48,426 Ali, vrijeme je da se oprostimo. 493 00:37:57,146 --> 00:37:58,189 Sve u redu? 494 00:37:58,982 --> 00:38:00,608 Na�la si ne�to obe�avaju�e? 495 00:38:00,608 --> 00:38:03,154 Manningova farma. 16 hektara na rubu grada. 496 00:38:03,280 --> 00:38:05,865 Savr�eno za novo sjedi�te. 497 00:38:07,409 --> 00:38:08,661 Onda daj ponudu. 498 00:38:09,370 --> 00:38:10,621 Ve� jesam. 499 00:38:13,290 --> 00:38:14,626 �to se Elizabeth ti�e... 500 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 Lane je znao vi�e nego �to je otkrio. 501 00:38:17,421 --> 00:38:20,383 �to to zna�i? -Imamo �ovjeka u Ministarstvu. 502 00:38:21,635 --> 00:38:24,806 Elizabeth ih je kontaktirala netom prije nego �to si iza�ao. 503 00:38:26,975 --> 00:38:28,394 Za�to? 504 00:38:29,687 --> 00:38:32,356 Htjela je nestati. 505 00:38:37,155 --> 00:38:40,200 Majka je truje protiv mene 17 godina. 506 00:38:42,703 --> 00:38:43,914 Trebat �e vremena. 507 00:38:45,248 --> 00:38:46,458 Gdje je Elizabeth sada? 508 00:38:46,875 --> 00:38:50,380 Jedini tko to zna je Sam Lane. 509 00:38:54,969 --> 00:38:57,931 Mama, �ali� se? Poni�tit �e� ugovor? 510 00:38:58,097 --> 00:39:01,268 Ne�u dopustiti da Lex Luthor posluje u Smallvilleu. 511 00:39:01,393 --> 00:39:03,563 Zbilja? Suprotstavljamo mu se. 512 00:39:03,563 --> 00:39:05,523 Ne. Ja mu se suprotstavljam. -Mama. 513 00:39:05,523 --> 00:39:08,194 Sarah, ne znam kako �e se osvetiti, 514 00:39:08,319 --> 00:39:12,408 ali njegova osveta mora biti usmjereno isklju�ivo na mene. 515 00:39:12,408 --> 00:39:13,701 Jasno? 516 00:39:22,880 --> 00:39:23,922 �to je? 517 00:39:25,048 --> 00:39:26,717 Nisu do�li do srca. 518 00:39:28,094 --> 00:39:31,181 �ao mi je, mama. G. Kent je mrtav. -�to? 519 00:39:34,727 --> 00:39:35,978 Ali... 520 00:39:37,439 --> 00:39:38,566 Poznajem... 521 00:39:39,232 --> 00:39:42,403 Poznajem Clarka cijeli �ivot. Jo� od djetinjstva. 522 00:40:08,978 --> 00:40:10,147 Lois... 523 00:40:12,817 --> 00:40:15,320 Ostavio vam je ne�to. 524 00:40:24,331 --> 00:40:26,293 To je tata. -Tata? 525 00:40:28,337 --> 00:40:29,463 Clark. 526 00:40:30,005 --> 00:40:32,300 Lois, momci. 527 00:40:32,843 --> 00:40:34,344 Kad si ovo pripremio? 528 00:40:35,679 --> 00:40:37,640 Kad smo ovo sagradili. 529 00:40:38,725 --> 00:40:41,854 Htio sam vam ranije re�i, ali ti si se razboljela. 530 00:40:45,692 --> 00:40:47,443 Te�ko je ovako te gledati. 531 00:40:48,821 --> 00:40:50,906 Nadao sam se da ne�e� morati. 532 00:40:54,370 --> 00:40:55,787 �ao mi je ako sam te iznevjerio. 533 00:40:56,997 --> 00:40:58,875 Clark, nikad me nisi iznevjerio. 534 00:40:59,793 --> 00:41:01,003 Nijednom. 535 00:41:02,921 --> 00:41:04,257 Samo... 536 00:41:06,802 --> 00:41:08,678 Nisam bila spremna izgubiti te. 537 00:41:08,888 --> 00:41:11,766 Ni ja. 538 00:41:13,769 --> 00:41:15,062 To je to? 539 00:41:15,980 --> 00:41:17,482 Jedino �to je ostalo od tebe? 540 00:41:21,362 --> 00:41:23,656 Uvijek �u biti ovdje u Tvr�avi da pomognem. 541 00:41:24,324 --> 00:41:25,534 Kako god budem mogao. 542 00:41:27,702 --> 00:41:28,996 Ali, izvan nje... 543 00:41:32,000 --> 00:41:33,960 Odsad ste vas troje sami. 544 00:41:36,960 --> 00:41:40,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 38053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.