All language subtitles for starlets-torn-cd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,179 --> 00:01:42,050 Ale moje uczucia do Mimi gdzie艣 pozosta艂y. 2 00:01:42,099 --> 00:01:47,539 Z jakiego艣 powodu, Nie mog艂em si臋 jej pozby膰 z g艂owy. 3 00:01:52,849 --> 00:01:58,039 Wi臋c...Mam pytanie. I nie mog臋 zdradzi膰 ci wszystkich szczeg贸艂贸w, ele chcia艂bym brutalnej szczero艣ci. 4 00:01:58,039 --> 00:02:00,059 Oh, yeah. Tak. 5 00:02:00,059 --> 00:02:02,340 Czemu nie mo偶esz zdardzi膰 mi wszystkich szczeg贸艂贸w? 6 00:02:02,340 --> 00:02:05,039 Po prostu nie mog臋. Nie mog臋. 7 00:02:05,039 --> 00:02:09,739 C贸偶, w jaki spos贸b mam ci da膰 rad臋 jak nie wiem o czym do cholery m贸wisz? 8 00:02:09,739 --> 00:02:13,179 Poniewa偶 jeste艣my przyjaci贸艂mi od zawsze i znasz mnie jak膮 jestem. 9 00:02:13,179 --> 00:02:16,840 Wiesz co bym zrobi艂a, wi臋c po prostu oprzyj si臋 na tej podstawie. 10 00:02:16,840 --> 00:02:20,289 OK. Postaram si臋 najlepiej jak mog臋. 11 00:02:20,289 --> 00:02:24,650 OK. Wi臋c je艣li wiesz, 偶e co艣 jest naprawd臋 z艂e... 12 00:02:24,650 --> 00:02:27,619 ...jednoznacznie z艂e... 13 00:02:27,619 --> 00:02:32,320 ...ale twoje serce m贸wi ci by to zrobi膰. Czego by艣 pos艂ucha艂? 14 00:02:33,519 --> 00:02:36,949 C贸偶, je艣li wiesz, 偶e to jest od pocz膮tku z艂e.. 15 00:02:36,949 --> 00:02:40,900 ...wtedy twoje serce nie podpowiada艂oby ci by to zrobi膰? 16 00:02:53,269 --> 00:02:54,889 Co to! 17 00:02:55,690 --> 00:02:56,889 Dildo. 18 00:02:56,889 --> 00:02:59,469 Tak, zauwa偶y艂em! 19 00:02:59,469 --> 00:03:01,909 Nie zamierzasz u偶y膰 tego na sobie, prawda? 20 00:03:01,909 --> 00:03:05,159 Nie, zamierzam wepchn膮膰 to w ty艂ek mojego m臋偶a. 21 00:03:06,710 --> 00:03:09,500 Tak, zamierzam go u偶y膰 sama! Dlaczego by nie? 22 00:03:09,500 --> 00:03:10,739 Nie wiem. 23 00:03:10,739 --> 00:03:12,460 Czy to nie wystraszy Roya? 24 00:03:12,460 --> 00:03:14,460 Roy sam zam贸wi艂 to dla mnie! 25 00:03:14,860 --> 00:03:18,110 Dlaczego mnie to nie zaskoczy艂o. 26 00:03:18,110 --> 00:03:22,670 Chcemy spr贸bowa膰 podw贸jnej penetracji w ten weekend. Pomy艣la艂am 偶e chcia艂abym zacz膮膰 od dildo... 27 00:03:22,670 --> 00:03:25,579 ...a p贸藕niej zaj膮膰 si臋 prawdziwym cz艂onkiem. 28 00:03:25,579 --> 00:03:28,400 OK. Jeste艣 przyblokowana w weekend. Rozumiem. 29 00:03:28,400 --> 00:03:31,079 [dzwoni telefon] 30 00:03:32,309 --> 00:03:34,800 Vickie McDaniels. 31 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 Cze艣膰! 32 00:03:38,219 --> 00:03:39,980 Oh yeah? 33 00:03:39,980 --> 00:03:42,949 Vickie by艂a taka bezpo艣rednia. Tak otwarta. 34 00:03:42,949 --> 00:03:46,630 Tak swobodna we wszystkim co robi艂a albo rozmy艣la艂a... 35 00:03:46,630 --> 00:03:48,630 Naprawd臋 chcia艂am wiedzie膰 jakie to uczucie. 36 00:03:48,630 --> 00:03:50,630 Naprawd臋 powiedzie膰 co czuj臋. 37 00:03:50,630 --> 00:03:51,889 Robi膰 to co czuj臋. 38 00:03:51,889 --> 00:03:55,079 Nie ogranicza膰 si臋 zewzgl臋du na strach przed os膮dzeniem. 39 00:03:55,079 --> 00:03:58,250 Tylko raz czu艂em si臋 tak.... 40 00:03:58,250 --> 00:04:00,250 ...wtedy z Mimi. 41 00:04:03,139 --> 00:04:04,349 Cze艣膰 Drew. 42 00:04:04,349 --> 00:04:06,309 Oh, Mimi, Vickie dzi艣 nie ma. 43 00:04:06,309 --> 00:04:10,320 Oh, przepraszam 偶e tak wpadam bez zaproszenia. W艂a艣ciwie to chcia艂am zobaczy膰 si臋 z tob膮. 44 00:04:10,690 --> 00:04:13,119 Tu s膮 kopie zdj臋膰, kt贸re zrobili艣my.. 45 00:04:13,269 --> 00:04:14,960 Oh. Tak. 46 00:04:14,960 --> 00:04:17,320 Dzi臋kuj臋. Wysz艂y naprawd臋 dobrze. 47 00:04:17,320 --> 00:04:20,710 Wi臋c my艣l臋, 偶e b臋dziesz z nich dumny. 48 00:04:21,139 --> 00:04:23,659 Mog臋 na nie spojrze膰. Prosz臋 bardzo. OK. 49 00:04:26,909 --> 00:04:28,750 Wow. 50 00:04:28,750 --> 00:04:30,469 Tak. 51 00:04:30,469 --> 00:04:34,989 [艣miechy] Pami臋tam to. 52 00:04:36,940 --> 00:04:39,150 Nie mog艂am przesta膰 my艣le膰 o tobie! 53 00:04:42,460 --> 00:04:44,260 Co robisz? 54 00:04:49,719 --> 00:04:52,750 Jak ka偶dy romans, zacz臋艂o si臋 intensywnie. 55 00:05:00,829 --> 00:05:03,739 Sex gdziekolwiek i kiedykolwiek to mo偶liwe. 56 00:05:09,119 --> 00:05:13,739 I z jakiegokolwiek powodu poczucie winy, kt贸re czu艂em wcze艣niej nagle znik艂o. 57 00:05:13,739 --> 00:05:18,750 Patrz膮c wstecz, im bardziej posuwali艣my si臋 do przodu, tym coraz mniej czu艂em wyrzut贸w sumienia. 58 00:05:18,750 --> 00:05:22,949 Mo偶e po prostu zmusza艂em si臋 by uczucie winy zr贸jnowa艂o to. 59 00:05:22,949 --> 00:05:26,630 Ka偶da aktualna my艣l dotyczy艂a moich relacji z Mimi. 60 00:05:26,630 --> 00:05:31,270 I nastepnych chwil, kt贸re sp臋dz臋 z ni膮. 61 00:05:32,420 --> 00:05:35,360 W ko艅cu mia艂em co艣 na co wyczekiwa艂em. 62 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 [d藕wi臋k budzika] 63 00:05:40,719 --> 00:05:41,809 Wsta艂臋艣 wcze艣nie. 64 00:05:41,809 --> 00:05:46,369 Tak.... 65 00:05:47,460 --> 00:05:51,829 I po raz pierwszy, wydawa艂o mi si臋 偶e na zawsze, wreszcie 偶y艂em. 66 00:05:51,829 --> 00:05:53,829 Nie tylko asystowa艂em. 67 00:06:03,940 --> 00:06:06,989 Jeste艣 dzi艣 szcz臋艣liwy. 68 00:06:06,989 --> 00:06:08,989 Sk膮d wiesz, 偶e jestem szcz臋艣liwy? 69 00:06:09,670 --> 00:06:11,900 To przenika w powietrzu. 70 00:06:11,900 --> 00:06:16,300 To mi艂e. 71 00:06:17,059 --> 00:06:21,070 Chwy膰 to! To pasuje do ciebie. 72 00:06:21,070 --> 00:06:23,070 Jak m贸g艂bym nie by膰 szcz臋艣liwy? 73 00:06:23,400 --> 00:06:29,460 Po raz pierwszy w 偶yciu by艂em w zwi膮zku, kt贸ry by艂 ca艂kowicie pe艂ny zar贸wno emocjonalnie jak i fizycznie. 74 00:06:29,460 --> 00:06:31,460 By艂em ca艂kowicie bezpieczny. 75 00:06:31,460 --> 00:06:36,659 Mog艂em dzieli膰 si臋 z Mimi absolutnie wszystkim bez obaw o krytyk臋 czy pos膮dzenie... 76 00:06:36,659 --> 00:06:38,659 Poza Vickie.... 77 00:06:38,659 --> 00:06:40,659 ...by艂a najbardziej otwart膮 osob臋 kt贸r膮 zna艂em. 78 00:06:40,659 --> 00:06:42,659 Dojrzalsza ponad wiek. 79 00:06:42,659 --> 00:06:46,539 Moja przyjaci贸艂ka. Nie tylko kochanka. 80 00:06:47,110 --> 00:06:48,539 Cz臋to 艣miali艣my si臋. 81 00:06:48,539 --> 00:06:51,389 Pobudzali艣my nawzajem nadzieje i marzenia. 82 00:06:51,389 --> 00:06:54,949 Cieszyli艣my si臋 uczuciem wolno艣ci, kt贸rego nigdy nie pozna艂em z Christine. 83 00:07:09,820 --> 00:07:12,030 Ale jak z ka偶dym romansem... 84 00:07:12,030 --> 00:07:15,020 Rzeczywisto艣膰 si臋ga swoimi brzydkimi mackami z ka偶dego k膮ta. 85 00:07:15,770 --> 00:07:17,760 Wiesz, 偶e wymy艣lisz jaki艣 spos贸b by to zrobi膰 86 00:07:17,760 --> 00:07:21,750 Wiem. Po prostu...chcia艂em si臋 dowiedzie膰 jak to jest obudzi膰 si臋 tu偶 obok ciebie. 87 00:07:21,750 --> 00:07:22,949 Nienawidz臋 tego, 偶e nie mog臋. 88 00:07:22,949 --> 00:07:26,059 Czy tw贸j wsp贸艂lokator b臋dzi mia艂 co艣 przeciwko? Czy ... on wie o nas? 89 00:07:27,090 --> 00:07:30,219 Tak, wie i uwa偶a, 偶e to niew艂a艣ciwe. 90 00:07:30,219 --> 00:07:31,510 Po prostu tego nie rozumie. 91 00:07:31,510 --> 00:07:34,920 My艣l臋 偶e nie chcia艂abym by艣my w tej chwilii stali si臋 czym艣 w rodzaju obiektu wzbudzaj膮cego fal臋 negatywnych emocji. 92 00:07:35,429 --> 00:07:40,820 Tak. Wynajm臋 dla nas pok贸j hotelowy jako艣 w przysz艂ym tygodniu. 93 00:07:40,820 --> 00:07:42,820 Naprawd臋 to zrobisz? 94 00:07:42,820 --> 00:07:43,949 Oczywi艣cie. 95 00:07:43,949 --> 00:07:47,239 Troch臋 si臋 tym sfrustrowaem, wi臋c.... 96 00:07:47,239 --> 00:07:51,230 S艂uchaj musz臋 ko艅czy膰. Zadzwon臋 do ciebie rano. 97 00:07:51,699 --> 00:07:53,659 OK. S艂odkich sn贸w. 98 00:07:53,659 --> 00:07:55,659 Pa. 99 00:08:05,550 --> 00:08:08,250 Z kim przed chwil膮 rozmawia艂e艣? 100 00:08:08,250 --> 00:08:09,559 Co? 101 00:08:09,559 --> 00:08:12,570 Prawie p贸艂noc. Z kim rozmawia艂e艣? 102 00:08:12,570 --> 00:08:13,429 Vickie. 103 00:08:13,429 --> 00:08:16,190 Nie chcia艂em ci przeszkadza膰 w zasypianiu prowadz膮c rozmow臋 przez telefon z sypialni. 104 00:08:16,389 --> 00:08:19,300 Dlaczego rozmawia艂e艣 z Vickie na temat wynaj臋cia pokoju hotelowego? 105 00:08:19,300 --> 00:08:21,099 Wybieramy si臋 na wyjazd s艂u偶bowy. 106 00:08:21,099 --> 00:08:24,860 M贸wi艂a o oszcz臋dzaniu firmowych pieni臋dzy, 偶e przenocuje u siostry, i... 107 00:08:24,860 --> 00:08:27,320 ...po prostu we藕miemy pok贸j w hotelu. 108 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 Hmm. Kiedy ten wyjazd? 109 00:08:30,119 --> 00:08:32,570 Nie w ci膮gu najbli偶szych tygodni, je艣li pojedziemy wog贸le. 110 00:08:36,809 --> 00:08:40,119 I nagle, wyrzuty sumienia, na kt贸re jak mniema艂em by艂em uodporniony... 111 00:08:40,119 --> 00:08:42,119 ...wr贸ci艂y z pe艂n膮 si艂膮. 112 00:08:42,329 --> 00:08:44,619 Ok艂amywanie Christine nie by艂o w porz膮dku. 113 00:08:44,619 --> 00:08:47,690 Czu艂em si臋 z tym 藕le. Ale zarazem by艂em przera偶ony... 114 00:08:47,690 --> 00:08:49,690 ...wyznaniem prawdy. 115 00:08:49,690 --> 00:08:54,119 Przera偶ony by przyzna膰 偶e 20 letni zwi膮zek z moj膮 偶on膮... 116 00:08:54,119 --> 00:08:56,119 ...w jaki艣 spos贸b nie sprawdzi艂 si臋. 117 00:09:03,340 --> 00:09:08,829 O ironio, uczciwe podej艣膰ie do 偶ycia doprowadzi艂o mnie wprost na pocz膮tek romansu 118 00:09:08,829 --> 00:09:10,829 I teraz znowu le偶a艂em roz艂o偶ony na 艂opatki. 119 00:09:11,139 --> 00:09:12,829 Kasuj膮c wiadomo艣ci tekstowe. 120 00:09:12,829 --> 00:09:15,290 rozmowy g艂osowe...emaile.... 121 00:09:15,290 --> 00:09:17,290 Obawiaj膮c si臋 przyzna膰 czego naprawd臋 potrzebowa艂em... 122 00:09:17,290 --> 00:09:21,040 ...sili艂em si臋 by chroni膰 to czego ju偶 nie potrzebowa艂em 123 00:09:21,840 --> 00:09:24,150 Jak mog艂a艣 zrobi膰 co艣 tak samolubnego? 124 00:09:24,150 --> 00:09:28,389 Wiem, wiem 偶e to 藕le. Ale to wcale nie zmienia tego co czuj臋. 125 00:09:28,389 --> 00:09:31,020 Nie z艂o艣膰 si臋 na mnie za to co powiem...ale... 126 00:09:31,020 --> 00:09:34,239 ...偶onaci faceci nigdy nie zostawiaj膮 swoich 偶on, Mimi. 127 00:09:38,139 --> 00:09:40,230 My艣lisz, 偶e si臋 zakocha艂 w tobie? 128 00:09:40,230 --> 00:09:41,909 Tak. 129 00:09:41,909 --> 00:09:43,500 Mimi? Serio? 130 00:09:43,500 --> 00:09:49,230 Wiem, z臋 to brzmi jak kolejna historia o g艂upiej dziewczynie, kt贸r pokocha艂a 偶onatego faceta, ale to co innego. 131 00:09:50,460 --> 00:09:54,260 Ka偶da kobieta, kt贸ra pokocha艂a 偶onatego m臋偶czyzn臋 my艣li, 偶e w jej przypadku jest inaczej. 132 00:09:54,260 --> 00:09:57,130 Ale nie jeste艣 inna. Jeste艣 zwyk艂膮 odbitk膮. 133 00:09:57,130 --> 00:09:59,130 Na mi艂o艣膰 bosk膮, jeste艣 od niego o po艂ow臋 m艂odsza! 134 00:09:59,619 --> 00:10:00,630 To nie tak jak my艣lisz. 135 00:10:00,630 --> 00:10:02,369 To nigdy nie jest jak my艣l膮 inni. 136 00:10:02,369 --> 00:10:07,210 Po prostu nie daj si臋 omami膰 my艣l膮, 偶e masz jak膮艣 przysz艂o艣膰 z nim, bo... 137 00:10:07,210 --> 00:10:09,210 ...nie masz. On nigdy nie zostawi swojej 偶ony. 138 00:10:09,210 --> 00:10:11,210 Uwierz mi. 139 00:10:12,820 --> 00:10:14,909 Mimi podzieli艂a si臋 ze mn膮 swoimi obawami. 140 00:10:14,909 --> 00:10:19,290 Jej obawami, 偶e nie b臋d臋 z ni膮 na d艂u偶sz膮 met臋. 141 00:10:19,610 --> 00:10:24,150 Im bardziej stara艂em si臋 przekona膰 j膮, 偶e moje intencje by艂y szczere... 142 00:10:24,150 --> 00:10:27,020 ...tym moje dzia艂ania przeczy艂y temu. 143 00:10:27,020 --> 00:10:30,540 Przepraszam Mimi, musz臋 wzi膮艣膰 wolne dzi艣 wieczorem. 144 00:10:30,540 --> 00:10:31,540 Co si臋 sta艂o? 145 00:10:31,540 --> 00:10:35,590 Pad艂 akumulator w samochodzie Christine'y i kontrolka AAA nie zapala si臋. 146 00:10:35,590 --> 00:10:37,590 Oh... 147 00:10:37,590 --> 00:10:39,889 OK, trudno. 148 00:10:39,889 --> 00:10:44,139 Dzi艣 s膮 twoje urodziny. Bo偶e, strasznie mi przykro. 149 00:10:44,139 --> 00:10:46,659 Nie przejmuj si臋. Mo偶emy je 艣wi臋towa膰 w przysz艂ym tygodniu. 150 00:10:46,659 --> 00:10:50,530 Obiecuj臋, 偶e wynagrodz臋 ci to dziesi臋ciokrotnie. 151 00:10:50,530 --> 00:10:52,530 Wiem o tym. 152 00:11:14,070 --> 00:11:15,550 Problem w tym... 153 00:11:15,550 --> 00:11:20,840 ...偶e nie mo偶na utrzyma膰 dw贸ch niezale偶nych zwi膮zk贸w bez nara偶enia jednego z nich na liczne po艣wi臋cenia. 154 00:11:20,840 --> 00:11:23,139 Nie mog艂em by膰 w dw贸ch miejscach jednocze艣nie. 155 00:11:23,139 --> 00:11:25,730 I nie wa偶ne jak bardzo chcia艂em by膰 z ni膮... 156 00:11:25,730 --> 00:11:28,860 ...ci膮gle mia艂em zobowi膮zniai wobec Christine i naszego ma艂偶e艅stwa. 157 00:11:29,380 --> 00:11:34,159 Urodziny Mimi by艂y pierwszymi z wielu wyda偶e艅 w kt贸rych nie mog艂em uczestniczy膰. 158 00:11:34,550 --> 00:11:37,579 Ale 偶adne z nich nie by艂o wa偶niejsze ni偶 otwarcie jej galerii. 159 00:11:40,920 --> 00:11:42,730 呕aden z moich nauczycieli nie przyjdzie. 160 00:11:42,730 --> 00:11:49,060 Mo偶e jeden nauczyciel fotografi i dziennikarstwa...i kilku przyjaci贸艂... 161 00:11:49,060 --> 00:11:51,469 Ale ty przyjdziesz, prawda? 162 00:11:51,469 --> 00:11:54,949 Absolutnie! Obiecuj臋, 偶e b臋d臋I Nie opu艣ci艂 bym tego za 偶adne skarby 艣wiata. 163 00:11:54,949 --> 00:11:59,739 Dobrze, chocia偶 wiem, 偶e nie mo偶emy trzyma膰 si臋 za r臋ce i okazywa膰 uczu膰...ale... 164 00:11:59,739 --> 00:12:03,440 ...to b臋dzie znaczy艂o dla mnie tak wiele je艣li b臋dziesz tam... 165 00:12:03,440 --> 00:12:04,770 Na moim pierwszym, wielkim pokazie. 166 00:12:04,760 --> 00:12:05,650 B臋d臋. 167 00:12:07,860 --> 00:12:09,750 I zostan臋 p贸藕niej... 168 00:12:09,800 --> 00:12:11,960 ...by razem 艣wi臋towa膰. 169 00:12:12,800 --> 00:12:15,679 Sushi....? Sushi. 170 00:12:15,679 --> 00:12:19,980 Oh, drobna dziewczynko... 171 00:12:34,579 --> 00:12:35,840 Co si臋 sta艂o? 172 00:12:38,199 --> 00:12:39,900 Tato mia艂 atak serca! 173 00:12:39,900 --> 00:12:41,900 Jest w szpitalu. 174 00:12:45,619 --> 00:12:47,349 Wyjdzie z tego? 175 00:12:47,349 --> 00:12:49,159 Tak, my艣l膮 偶e b臋dzie w porz膮dku. 176 00:12:50,449 --> 00:12:52,719 Ale my艣l臋 偶e powinnam tam by膰 w ten weekend. 177 00:12:52,719 --> 00:12:54,719 Tak, oczywi艣cie, oczywi艣cie! 178 00:12:54,949 --> 00:12:58,409 Drew, bardzo chcia艂abym 偶eby艣 pojecha艂 ze mn膮. 179 00:12:58,699 --> 00:13:01,980 Obawiam si臋, 偶e mog臋 tego nie znie艣膰 je艣li b臋d臋 sama. 180 00:13:01,980 --> 00:13:04,310 Pierwszy raz ... 181 00:13:04,310 --> 00:13:05,630 ...od dawna. 182 00:13:05,630 --> 00:13:08,449 Christine przyzna艂a 偶e potrzebuje mojego wsparcia emocjonalnego. 183 00:13:09,110 --> 00:13:11,540 I nawet je艣li moment w czasie nie m贸g艂 by膰 gorszy... 184 00:13:11,849 --> 00:13:13,420 Jak mog艂em powiedzie膰 "Nie"? 185 00:13:19,719 --> 00:13:21,940 Hey. Hey. 186 00:13:25,190 --> 00:13:27,550 W艂a艣nie wiesza艂am to tu. 187 00:13:27,550 --> 00:13:29,550 Dok艂adnie na 艣rodku. 188 00:13:29,550 --> 00:13:32,110 To moje ulubione zdj臋cie z tob膮. 189 00:13:32,110 --> 00:13:34,110 Co si臋 sta艂o? 190 00:13:34,619 --> 00:13:36,110 Wszystko w porz膮dku? 191 00:13:40,300 --> 00:13:43,869 Ojciec Christine mia艂 atak serca. 192 00:13:44,679 --> 00:13:46,690 M贸j Bo偶e. 193 00:13:47,000 --> 00:13:48,900 Wybacz 偶e pytam, ale czy wyszed艂 z tego? 呕yje? 194 00:13:48,900 --> 00:13:50,320 Tak. Tak. 195 00:13:50,530 --> 00:13:51,800 Jest OK. 196 00:13:51,800 --> 00:13:54,320 Zamierzamy pojecha膰 do niego jutro po po艂udniu. 197 00:13:55,599 --> 00:13:58,449 Co znaczy... 198 00:14:00,560 --> 00:14:03,810 Tak. Rozumiem. 199 00:14:06,130 --> 00:14:09,250 Wiesz ...偶e gdybym m贸g艂 by膰 tu by wspiera膰 ci臋... 200 00:14:09,250 --> 00:14:11,250 ...w twoj膮 wielk膮 noc...by艂bym tu. 201 00:14:12,760 --> 00:14:14,599 [Westchnienia] 202 00:14:15,050 --> 00:14:16,599 Wiem, 偶e by艣 by艂. 203 00:14:20,369 --> 00:14:22,810 To naprawd臋 niesamowite prace. 204 00:14:22,810 --> 00:14:25,520 My艣l臋 偶e wszyscy b臋d膮 pod wra偶eniem. 205 00:14:29,980 --> 00:14:31,780 Wiesz, to zabawne... 206 00:14:31,780 --> 00:14:36,239 ...przez ten ca艂y rok nigdy nie spyta艂am ci臋 o twoj膮 偶on臋. 207 00:14:36,630 --> 00:14:39,250 My艣la艂am, 偶e...mog臋 by膰 twoj膮 odskoczni膮. 208 00:14:39,250 --> 00:14:43,460 呕e je艣li b臋d臋 udawa艂a, 偶e ona nie istnieje to b臋d臋 mog艂a udawa膰 偶e nie jestem tylko twoj膮 kochank膮. 209 00:14:44,860 --> 00:14:47,050 Nie jeste艣 tylko moj膮 kochank膮... 210 00:14:47,050 --> 00:14:51,119 Patrz膮c na to z boku, to jest dok艂adnie to kim jestem! 211 00:14:51,119 --> 00:14:53,690 Wiesz, m贸j ojciec zdradza艂 moj膮 mam臋. 212 00:14:55,250 --> 00:14:59,099 Nigdy ci o tym nie m贸wi艂am poniewa偶 to zdruzgota艂o j膮. 213 00:14:59,739 --> 00:15:01,810 Widzia艂am jak to na ni膮 wp艂yn臋艂o! 214 00:15:01,810 --> 00:15:05,750 Jak bardzo to bola艂o i przysi臋ga艂am, 偶e nigdy nie zrobi臋 tego nikomu! 215 00:15:06,190 --> 00:15:07,750 Ale... 216 00:15:07,750 --> 00:15:10,349 ...sam wiesz, sp贸jrz na mnie ...jestem hipokrytk膮. 217 00:15:11,230 --> 00:15:13,159 To co innego Mimi. 218 00:15:14,050 --> 00:15:15,440 Dlaczego inne? 219 00:15:15,440 --> 00:15:17,440 Naprawd臋?! 220 00:15:17,440 --> 00:15:19,440 Poniewa偶 kocham ci臋. 221 00:15:19,440 --> 00:15:21,989 I wiem to z g艂臋bi serca... 222 00:15:22,400 --> 00:15:24,760 ...偶e nie mog臋 czu膰 do nikogo... 223 00:15:24,760 --> 00:15:26,760 ...tego co czuj臋 do ciebie. 224 00:15:27,329 --> 00:15:29,980 Mo偶e jestem po prostu odskoczni膮 od 偶ycia bo ... by艂o zbyt nudne. 225 00:15:29,980 --> 00:15:31,980 To nie prawda. 226 00:15:31,980 --> 00:15:33,980 Ale jest. 227 00:15:34,630 --> 00:15:37,239 Je偶eli by艂by艣 naprawd臋 nieszcz臋艣liwy z ni膮... 228 00:15:37,239 --> 00:15:40,670 ...i naprawd臋 zaanga偶owa艂 w co艣 to dlaczego mia艂by艣 zosta膰 w ma艂偶e艅stwie? 229 00:15:40,670 --> 00:15:43,340 By艂em m臋偶em Christine prawie przez 20 lat! 230 00:15:43,340 --> 00:15:45,340 To prawie tak d艂ugo jak ty 偶yjesz! 231 00:15:45,340 --> 00:15:48,699 To sporo by tak odej艣膰 od tego. 232 00:15:49,329 --> 00:15:52,489 To tak偶e cholernie du偶o do przezwyci臋偶enia. 233 00:15:54,110 --> 00:15:57,170 Nie prosz臋 ci臋 o to by艣 rywalizowa艂a. 234 00:15:58,570 --> 00:15:59,800 Nie mog臋. 235 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 Nie dam rady tego d艂u偶ej ci膮gn膮膰. 236 00:16:01,800 --> 00:16:02,780 Co?! 237 00:16:02,780 --> 00:16:05,770 Nie mog臋 tak tkwi膰 w twoim awaryjnym zwi膮zku. 238 00:16:05,770 --> 00:16:09,880 Nie chc臋 by膰 osob膮, kt贸ra kr臋ci si臋 wok贸艂 czekaj膮c tylko na to, a偶 rozpadnie twoje ma艂偶e艅stwo. 239 00:16:10,639 --> 00:16:14,829 Nie chc臋 by膰 z tob膮 je艣li ma to oznacza膰 偶e mam si臋 przemyka膰 ukradkiem. 240 00:16:14,829 --> 00:16:16,829 Po偶ycza膰 czas. 241 00:16:16,829 --> 00:16:20,960 Sp臋dza膰 urodziny, 艣wi臋ta i wa偶ne wyda偶enia mojego 偶ycia... 242 00:16:20,960 --> 00:16:22,400 ...bez ciebie! 243 00:16:22,400 --> 00:16:25,050 Poniewa偶 powiniene艣 by膰 w domu ze swoj膮 偶on膮. 244 00:16:25,050 --> 00:16:28,760 Wiem, 偶e je艣li ktokolwiek by mnie teraz s艂ucha艂 pomy艣la艂by, 偶e jestem... 245 00:16:28,760 --> 00:16:32,010 ...samolubnym dzieciakiem, kt贸ry pr贸buje po prostu zrujnowa膰 ma艂偶e艅stwo. 246 00:16:32,010 --> 00:16:35,040 Ale nigdy nie mia艂am takich zamiar贸w. 247 00:16:38,510 --> 00:16:43,190 Nie chcia艂am zakocha膰 si臋 w 偶onatym m臋偶czy藕nie, ale zakocha艂am si臋. 248 00:16:43,190 --> 00:16:45,190 I kocham go. 249 00:16:47,130 --> 00:16:50,360 Z ca艂ego serca i duszy. 250 00:16:51,590 --> 00:16:54,579 A le nie mog臋...nie mog臋 tego ci膮gn膮膰 dalej. 251 00:16:57,520 --> 00:16:59,920 Co powiedzia艂a艣? 252 00:17:03,310 --> 00:17:05,790 Powiedzia艂am, 偶e nie mog臋 dzieli膰 si臋 tob膮. 253 00:17:09,340 --> 00:17:11,010 Tak mi przykro. 254 00:17:25,780 --> 00:17:27,610 I tak po prostu... 255 00:17:27,610 --> 00:17:29,610 ...to by艂 koniec 256 00:17:50,520 --> 00:17:53,270 Chryste...p贸藕no wr贸ci艂a艣! 257 00:17:53,270 --> 00:17:55,270 Gdzie by艂a艣? 258 00:17:55,270 --> 00:17:56,920 Wysz艂am. 259 00:17:59,100 --> 00:18:00,909 Wszystko w porz膮dku? 260 00:18:02,719 --> 00:18:04,889 Nie.... 261 00:18:06,180 --> 00:18:10,939 I wiem, 偶e chcia艂by艣 powiedzi膰 "A nie m贸wi艂em", ale prosz臋 nie m贸w. 262 00:18:10,939 --> 00:18:14,040 Nawet je艣li to koniec, to nie by艂o tak jak my艣la艂e艣. 263 00:18:14,040 --> 00:18:17,699 To by艂o...to by艂o...naprawd臋. 264 00:18:17,699 --> 00:18:19,580 On jest naprawd臋 niesamowity. 265 00:18:19,580 --> 00:18:23,720 Jetem rozbita. 266 00:18:26,659 --> 00:18:29,790 Nigdy nie powiedzia艂bym "A nie m贸wi艂em". 267 00:18:29,790 --> 00:18:32,620 Chcia艂bym, 偶ebm nie musia艂膮 przez to przechodzi膰. 268 00:18:33,370 --> 00:18:36,510 呕ebym mog艂a obudzi膰 si臋 jutro i... 269 00:18:36,510 --> 00:18:38,510 ...zapomnie膰 go i... 270 00:18:40,109 --> 00:18:43,109 ...zapomnie膰 o wszystkim jak gdyby艣my nigdy nie byli ze sob膮. 271 00:18:46,569 --> 00:18:47,840 Co robisz? 272 00:18:49,939 --> 00:18:52,149 Pomagam ci zapomnie膰. 273 00:31:25,189 --> 00:31:27,439 Mo偶esz spa膰 w moim pokoju dzi艣 w nocy je艣li chcesz. 274 00:31:30,060 --> 00:31:32,250 Nie, nie mog臋. 275 00:31:32,250 --> 00:31:35,870 Nie mog臋 spa膰 z tob膮 tej nocy. 276 00:31:35,870 --> 00:31:38,899 Ja...nie mam poj臋cia... 277 00:31:38,899 --> 00:31:39,779 ...co si臋 dzieje w mojej g艂owie. 278 00:31:39,779 --> 00:31:41,779 Nie wiem czy powinnam by膰... 279 00:31:42,460 --> 00:31:46,170 ...w艣ciek艂a czy zdruzgotana czy przygn臋biona. 280 00:31:47,370 --> 00:31:51,000 To za du偶o na raz by prze艂kn膮膰. Wi臋c ja... 281 00:31:51,000 --> 00:31:56,130 ...Ja chcia艂abym spa膰 w moim pokoju. 282 00:32:17,290 --> 00:32:21,260 Chcesz o tym pogada膰? 283 00:32:22,069 --> 00:32:24,050 O czym? 284 00:32:24,050 --> 00:32:26,050 Co ci臋 gryzie. 285 00:32:28,380 --> 00:32:29,989 Nie 286 00:32:32,409 --> 00:32:35,590 To Mimi? 287 00:32:39,899 --> 00:32:42,290 Wiem Drew. 288 00:32:42,290 --> 00:32:43,290 Wiedzia艂am. 289 00:32:43,290 --> 00:32:45,290 Wiesz o czym? 290 00:32:45,680 --> 00:32:48,080 Wszystko. Od pocz膮tku. 291 00:32:48,659 --> 00:32:50,550 I nie os膮dzam ci臋. 292 00:32:50,550 --> 00:32:51,680 Nie martw si臋. 293 00:32:51,680 --> 00:32:53,680 Dlaczego nic nie m贸wi艂a艣? 294 00:32:53,680 --> 00:32:57,350 Poniewa偶 ona o to poprosi艂膮, i by艂am jej lojalna! 295 00:33:01,319 --> 00:33:03,399 Jak ona si臋 trzyma? 296 00:33:03,399 --> 00:33:04,920 Chcia艂abym wiedzie膰 jak ty si臋 trzymasz? 297 00:33:04,920 --> 00:33:07,560 [westchnienie] Rozdarty. 298 00:33:08,010 --> 00:33:10,310 Skonfliktowany. Zagubiony. 299 00:33:10,310 --> 00:33:12,310 Nieszcz臋艣liwy. Ze z艂amanym sercem. 300 00:33:12,310 --> 00:33:13,510 Chcesz 偶ebym kontynuowa艂? 301 00:33:13,510 --> 00:33:15,510 Je艣li chcesz. 302 00:33:15,510 --> 00:33:17,180 Nigdy nie zamierza艂em zakocha膰 si臋 w niej. 303 00:33:17,180 --> 00:33:20,890 Nie jestem stereotypowym facetem, kt贸ry zdradza w艂asn膮 偶on臋 z m艂odsz膮 kobiet膮. 304 00:33:21,580 --> 00:33:23,460 Wi臋c co zamierzasz zrobi膰? 305 00:33:27,560 --> 00:33:30,090 Wi臋kszo艣膰 mojego doros艂ego 偶ycia sp臋dzi艂em z Christine. 306 00:33:30,090 --> 00:33:32,090 Je偶li odejd臋... 307 00:33:32,090 --> 00:33:34,090 ...porzuc臋 za sob膮 ca艂y ten czas. 308 00:33:34,520 --> 00:33:36,090 Tak jakby nic nie znaczy艂. 309 00:33:36,810 --> 00:33:40,010 Sp臋dzanie czasu z kim艣 nigdy nie jest bez znaczenia. 310 00:33:40,010 --> 00:33:42,010 Tak, wiem. 311 00:33:42,010 --> 00:33:43,350 Ale musisz zada膰 sobie pytanie... 312 00:33:43,350 --> 00:33:45,130 ...czy wolisz sp臋dzi膰 reszt臋 swojego 偶ycia... 313 00:33:45,130 --> 00:33:47,130 ...w ma艂偶e艅stwie z kim艣, kto nie jest idealnym towarzyszem? 314 00:33:47,670 --> 00:33:50,020 W nadzieji 偶e pewnego dnia ona si臋 zmieni? 315 00:33:50,810 --> 00:33:52,020 Ja... 316 00:33:52,310 --> 00:33:55,430 Ja...my艣l臋, 偶e Christine zas艂uguje na szans臋. 317 00:33:56,000 --> 00:33:57,430 Wi臋c popracuj nad tym z ni膮. 318 00:33:58,180 --> 00:33:59,430 Ale b膮d藕 szczery. 319 00:34:00,540 --> 00:34:01,590 B膮d藕 szczery... 320 00:34:01,590 --> 00:34:03,590 ..ca艂kowicie. Co... 321 00:34:04,790 --> 00:34:05,850 ...zrobi艂e艣... 322 00:34:05,850 --> 00:34:08,330 ...czego chcesz..czego brakowa艂o. 323 00:34:08,870 --> 00:34:11,880 Najgorsz膮 rzecz膮 kt贸r膮 m贸g艂by艣 zrobi膰 to oszuka膰 samego siebie. 324 00:34:13,949 --> 00:34:17,880 Lepiej sp臋dzi膰 15 lat w z艂ym ma艂偶e艅stwie ni偶 30, Drew. 325 00:34:21,800 --> 00:34:24,449 Nie wiedzia艂em gdzie zacz膮膰 z Christine... 326 00:34:24,449 --> 00:34:26,449 ...ale zdecydowa艂em zacz膮膰 od prawdy. 327 00:35:17,760 --> 00:35:20,399 Na pocz膮tku by艂a zniesmaczona moim post臋powaniem. 328 00:35:20,399 --> 00:35:22,399 Jak mog艂e艣?! 329 00:35:22,399 --> 00:35:24,399 Jak mog艂e艣 to zrobi膰?! 330 00:35:26,029 --> 00:35:32,200 I kiedy z艂o艣膰 opad艂a, wpad艂a w g艂臋bok膮 depresj臋 z kt贸rej nie mog艂em jej wyci膮gn膮膰 przez kilka tygodni. 331 00:35:36,109 --> 00:35:43,899 Ale w ko艅cu pozbiera艂a si臋 i zdecydowa艂a, 偶e nadszed艂 czas by艣my porozmawiali. 332 00:35:45,850 --> 00:35:49,170 Dlaczego to zrobi艂e艣? 333 00:35:55,529 --> 00:35:58,510 Czu艂em si臋 jak w pu艂apce. 334 00:35:59,720 --> 00:36:02,200 W pu艂apce? 335 00:36:02,200 --> 00:36:03,970 Nigdy ci臋 nie wstrzymywa艂am! 336 00:36:03,970 --> 00:36:08,279 Nigdy nie stawia艂am rz膮da艅 w stosunku do ciebie! Wiem i nie to mia艂em na my艣li. 337 00:36:08,279 --> 00:36:10,279 Po prostu nie czu艂em si臋 swobodny. 338 00:36:10,279 --> 00:36:13,990 W ma艂偶e艅stwie nie chodzi o swobod臋, Drew. Chodzi o oddanie! 339 00:36:13,990 --> 00:36:15,990 Nie m贸wi臋 o wolno艣ci w sensie spania z innymi lud藕mi! 340 00:36:15,990 --> 00:36:18,520 Co dok艂adnie zrobi艂e艣. 341 00:36:18,520 --> 00:36:22,300 Christine sp臋dzili艣my 15 lat chodz膮c na paluszkach wok贸艂 nazego ma艂偶e艅stwa! 342 00:36:22,300 --> 00:36:24,970 Nigdy nie otworzyli艣my si臋. Nigdy nie dzielili艣my niczego! 343 00:36:24,970 --> 00:36:26,689 Po prostu funkcjonowali艣my. 344 00:36:26,689 --> 00:36:28,689 Wsp贸艂dzia艂ali艣my jak dwie autonomiczne jednostki. 345 00:36:28,689 --> 00:36:31,890 Nigdy nie stworzyli艣my prawdziwej wi臋zi mi臋dzy nami. 346 00:36:31,890 --> 00:36:33,890 Je艣li tak to odbierasz to dlaczego przede wszystkim o偶eni艂e艣 si臋 ze mn膮! 347 00:36:33,890 --> 00:36:36,960 Poniewa偶 to jest to co przede wszystkim w tobie kocha艂em! 348 00:36:36,960 --> 00:36:38,250 Kocha艂em twoj膮 si艂臋! 349 00:36:38,250 --> 00:36:40,250 Kocha艂em twoj膮 niezale偶n艣膰! 350 00:36:40,250 --> 00:36:41,630 ...i opanowanie emocji. 351 00:36:41,630 --> 00:36:44,850 Kocha艂em to 偶e nie musz臋 by膰 podtrzymuj膮c膮 wszystko si艂膮. 352 00:36:44,850 --> 00:36:46,420 W twoim 偶yciu...przez ca艂y czas. 353 00:36:46,420 --> 00:36:47,779 I co si臋 zmieni艂o? 354 00:36:48,149 --> 00:36:49,270 Zm臋czy艂em si臋. 355 00:36:49,270 --> 00:36:51,760 Zm臋czy艂em si臋 偶yciem na powierzchnii. 356 00:36:51,760 --> 00:36:53,760 Nigdy nie dziel膮c si臋 uczuciami... 357 00:36:53,760 --> 00:36:55,760 ...nigdy nie doceniaj膮c kim by艂em! 358 00:36:55,760 --> 00:36:57,760 Widzia艂em jaka by艂a艣 silna. 359 00:36:57,760 --> 00:36:59,380 Widzia艂em, 偶e nie potrzbowa艂a艣 mnie. 360 00:36:59,380 --> 00:37:01,760 I to mnie przerazi艂o...偶e mog臋 ci臋 potzrebowa膰! 361 00:37:01,760 --> 00:37:05,660 By...spr贸bowa膰 czu膰 si臋 komfortowo dziel膮c co艣 z tob膮. 362 00:37:08,210 --> 00:37:10,670 Wi臋c to ci臋 najbardziej w niej poci膮ga艂o? 363 00:37:11,560 --> 00:37:13,609 Fakt, 偶e potrzebowa艂a ci臋? 364 00:37:14,779 --> 00:37:17,359 Fakt, 偶e mog艂em by膰 sob膮...z ni膮. 365 00:37:19,810 --> 00:37:21,350 Wiem, 偶e to boli 366 00:37:23,090 --> 00:37:25,359 Ale jedyne czego si臋 nauczy艂em.. 367 00:37:25,359 --> 00:37:27,359 ...kiedy by艂em z ni膮. 368 00:37:28,390 --> 00:37:30,430 Chcia艂bym 偶eby艣 to us艂ysza艂a. Chcia艂bym.... 369 00:37:30,430 --> 00:37:31,750 ...偶eby艣 wiedzia艂a... 370 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 ...i zrozumia艂a sk膮d to si臋 wzi臋艂o. 371 00:37:33,750 --> 00:37:38,270 Je偶eli...jest jeszcze jaka艣 nadzieja by uratowa膰 nasze ma艂偶e艅stwo.... 372 00:37:47,120 --> 00:37:48,870 Christine i ja sp臋dzili艣my kolejny rok... 373 00:37:48,870 --> 00:37:50,870 ...pr贸buj膮c pozbiera膰 si臋 po moim romansie. 374 00:38:15,250 --> 00:38:18,090 Ale ... nie wa偶ne jak wiele wk艂adali艣my w to pracy... 375 00:38:18,590 --> 00:38:21,660 ...zawsze wygl膮da艂o to p艂ytko w stosunku do tego co czu艂em wtedy z Mimi. 376 00:39:07,279 --> 00:39:10,160 Wci膮偶 j膮 kochasz? 377 00:39:16,569 --> 00:39:19,660 Rozpaczliwie. 378 00:39:40,210 --> 00:39:42,680 Hey. 379 00:39:43,720 --> 00:39:46,740 Cze艣膰. 380 00:39:47,080 --> 00:39:50,260 Widz臋, 偶e teraz fotografujesz stokrotki. 381 00:39:50,720 --> 00:39:52,260 Uh, tak. 382 00:39:53,300 --> 00:39:55,220 Zawsze by艂y moimi ulubionymi. 383 00:39:55,220 --> 00:39:57,220 Tak, pami臋tam. 384 00:39:59,710 --> 00:40:01,660 Co tu robisz? 385 00:40:05,120 --> 00:40:07,979 Co masz na my艣li? 386 00:40:08,950 --> 00:40:11,569 Przyszed艂em, by ci powiedzie膰... 387 00:40:11,569 --> 00:40:16,120 呕e jest mi bardzo przykro z powodu rzeczy kt贸re zasz艂y pomi臋dzy nami. 388 00:40:17,680 --> 00:40:19,750 Mnie te偶. 389 00:40:21,760 --> 00:40:23,830 Wiesz.. 390 00:40:23,830 --> 00:40:25,830 ...czasem czuj臋 偶e... 391 00:40:25,830 --> 00:40:29,590 ...trzeba p贸j艣膰 w d贸艂...zawi艂膮... 392 00:40:29,590 --> 00:40:31,590 ...pokr臋con膮 艣cie偶k膮... 393 00:40:31,590 --> 00:40:34,460 ...by doj艣膰 tam gdzie si臋 powininno. 394 00:40:36,120 --> 00:40:39,000 C贸偶 przynajmniej do czasu kiedy nie nadejdzie czas by znw wyruszy膰, prawda? 395 00:40:39,970 --> 00:40:42,040 Tak. Tak. 396 00:40:42,550 --> 00:40:44,040 C贸偶 w艂a艣nie jestem w takim momencie. 397 00:40:45,290 --> 00:40:47,149 Tak? 398 00:40:47,149 --> 00:40:50,590 Tutaj....z tob膮. 399 00:40:51,760 --> 00:40:54,779 Nie wiem czy jeste艣 w zwi膮zku...czy... 400 00:40:54,779 --> 00:40:57,479 ...jaka jest twoja sytuacja ...uh... 401 00:40:57,479 --> 00:40:59,479 ...teraz jestem singlem. 402 00:41:00,330 --> 00:41:03,540 I...je艣li te偶 jeste艣 singielk膮... 403 00:41:03,540 --> 00:41:05,170 ...to chcia艂bym zrobi膰 kolejn膮 sesj臋 zdj臋ciow膮. 404 00:41:05,170 --> 00:41:09,580 Kolejn膮 szans臋 by zacz膮膰 wszystko na nowe z tob膮...w艂a艣ciwie. 405 00:41:10,220 --> 00:41:11,170 W pe艂ni zaanga偶owany. 406 00:41:11,189 --> 00:41:15,729 W pe艂ni...gotowy by da膰 temu zwi膮zkowi to na co zas艂uguje. 407 00:41:19,050 --> 00:41:22,319 Wiem jak ta sytuacja musi wygl膮da膰 dla kogo艣 z zewn膮trz. 408 00:41:22,319 --> 00:41:24,319 Ale pieprzy膰 ich! 409 00:41:24,319 --> 00:41:27,020 OK. Oszukiwa艂em ci臋. 410 00:41:27,020 --> 00:41:29,390 I zrobi艂em wszystko 藕le. 411 00:41:29,390 --> 00:41:31,390 Ale niech ich piek艂o poch艂onie je艣li b臋d臋 oczerniany! 412 00:41:31,390 --> 00:41:34,210 Przez wszystkich wok贸艂 przez to 偶e zakocha艂em si臋 w tobie. 413 00:41:34,210 --> 00:41:36,210 Mimi, nie jeste艣my odbitk膮! 414 00:41:36,840 --> 00:41:38,210 To co nas spotka艂o jest prawdziwe. 415 00:41:39,670 --> 00:41:44,020 Eszyscy nasi przeciwnicy mog膮 m贸wi膰 偶e ten zwi膮zek jest przekl臋ty od pocz膮tku, ale... 416 00:41:44,529 --> 00:41:47,510 ...Jestem gotowy by udowodni膰 im, 偶e si臋 myl膮. 417 00:41:50,149 --> 00:41:53,189 Ja... 418 00:41:53,560 --> 00:41:55,189 Ja nie spotykam si臋 z nikim 419 00:57:09,729 --> 00:57:13,229 Najlepsze rzeczy w 偶yciu nie zawsze uk艂膮daj膮 si臋 idealnie. 420 00:57:13,229 --> 00:57:15,229 Ale co ma by膰... 421 00:57:15,229 --> 00:57:17,229 ...musi si臋 jako艣 w u艂o偶y膰. 422 00:57:19,770 --> 00:57:24,149 Jest wielu ludzi na 艣wiecie, kt贸rrzy powiedz膮 偶e zdrada jest najgorsza rzecz na 艣wiecie. 423 00:57:24,149 --> 00:57:28,899 呕e nie wnosi nic poza p贸lem, cierpieniem i ranami. 424 00:57:29,180 --> 00:57:33,620 I zwykle b臋d膮 mieli racj臋. 425 00:57:35,740 --> 00:57:38,880 Ale w mojej sytuacji...zdrada ocali艂a mnie. 426 00:57:38,880 --> 00:57:40,880 I Christine. 427 00:57:40,880 --> 00:57:43,229 Nauczy艂膮 nas 偶y膰 bardziej uczciwie. 428 00:57:43,229 --> 00:57:46,109 By nie zaprzecza膰 temu kim byli艣my i czego potrzebowali艣my. 429 00:57:46,109 --> 00:57:48,300 I po raz pierwszy w naszym 偶yciu... 430 00:57:48,300 --> 00:57:51,880 ...da艂a nam szanse by pozna膰 prawdziw膮 i nieprzemijaj膮c膮 wolno艣膰. 431 00:57:51,880 --> 00:57:55,050 ...na 艣cie偶kach 偶ycia. 32439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.