All language subtitles for gerudo-scooby doo and the samurai sword 2009 1080p bluray h264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,314 --> 00:01:05,564 Huh? 2 00:01:21,247 --> 00:01:23,791 - Kenji. Kenji. - Aah! 3 00:01:24,000 --> 00:01:29,338 I'm paying you to clean the floors, not stare off into space. 4 00:01:29,547 --> 00:01:33,592 I am sorry, Takagawa san, but I got distracted. 5 00:01:35,011 --> 00:01:40,974 Sadly, that is why no one comes to the museum anymore. 6 00:01:41,935 --> 00:01:44,561 Too many distractions. No discipline. 7 00:01:44,771 --> 00:01:48,023 No respect for the old ways. 8 00:01:48,233 --> 00:01:50,234 Come with me. I will show you. 9 00:01:50,443 --> 00:01:52,986 But I saw... 10 00:02:05,583 --> 00:02:10,796 Behold, the Black Samurai. 11 00:02:15,927 --> 00:02:18,929 The Black Samurai. 12 00:02:19,139 --> 00:02:21,390 Never heard of him. 13 00:02:21,599 --> 00:02:24,852 The most fearsome warlord in the history of Japan. 14 00:02:25,061 --> 00:02:28,063 Do you see what I am getting at, Kenji? 15 00:02:29,065 --> 00:02:30,107 Uh... 16 00:02:30,316 --> 00:02:32,234 Yes, Takagawa san. 17 00:02:32,443 --> 00:02:34,486 You want me to mop in here. 18 00:02:34,696 --> 00:02:40,284 No, that this exhibit could save the museum. 19 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 What is happening? 20 00:03:15,028 --> 00:03:16,820 I live. 21 00:03:17,030 --> 00:03:19,656 Kenji, do something. 22 00:03:19,866 --> 00:03:21,158 Bonsai! 23 00:03:24,746 --> 00:03:26,205 Uh? 24 00:03:46,100 --> 00:03:51,521 The ghost of the Black Samurai has returned. 25 00:05:12,812 --> 00:05:15,188 Welcome to Shibuya Station. 26 00:05:15,398 --> 00:05:17,649 Now arriving on Track 5. 27 00:05:19,277 --> 00:05:21,111 Bye-bye. 28 00:05:49,057 --> 00:05:51,600 Wow, we made it, gang. 29 00:05:51,809 --> 00:05:53,101 Shibuya Station. 30 00:05:53,311 --> 00:05:56,104 The most popular meeting place in all of Tokyo. 31 00:05:56,314 --> 00:05:57,647 And I can see why. 32 00:05:57,857 --> 00:06:00,233 Everyone in Japan is already here. 33 00:06:00,985 --> 00:06:02,486 But, like, wouldn't you know it? 34 00:06:02,695 --> 00:06:05,572 We're all out of Scooby Snacks. 35 00:06:19,504 --> 00:06:22,672 Scooby Snacks. Scooby Snacks. 36 00:06:22,882 --> 00:06:25,634 Way to go, Scoob. A Scooby Snack vending machine. 37 00:06:27,095 --> 00:06:28,804 Like, it's the wave of the future. 38 00:06:34,602 --> 00:06:36,895 Hey, I've got a text message from Miyumi. 39 00:06:37,105 --> 00:06:40,732 She says, "Meet me at the statue of Hachiko." 40 00:06:40,942 --> 00:06:43,777 Any idea what this Hachiko person looks like? 41 00:06:43,986 --> 00:06:46,988 Let's see. Hachiko. Hachiko. 42 00:06:47,198 --> 00:06:49,157 Hachiko. Take a picture. 43 00:06:53,329 --> 00:06:55,455 Hachiko. 44 00:06:56,624 --> 00:06:58,208 Like, check it out, Scoob. 45 00:06:58,418 --> 00:07:00,669 Hachiko's not a person, he's a pooch. 46 00:07:00,878 --> 00:07:01,920 Here it is. 47 00:07:02,130 --> 00:07:05,674 Hachiko used to greet his master every day when he came home on the train. 48 00:07:05,883 --> 00:07:07,134 One day his master died... 49 00:07:07,343 --> 00:07:09,553 ...and Hachiko spent the rest of his life... 50 00:07:09,762 --> 00:07:12,973 ...waiting at the station for his master to return. 51 00:07:13,474 --> 00:07:17,018 Wow, sounds like he was one cool canine. 52 00:07:17,228 --> 00:07:21,440 Heh, heh. Hey, Scoob. Like, maybe they'll put up a statue of you some day. 53 00:07:21,649 --> 00:07:23,817 Me? Oh, boy. 54 00:07:25,903 --> 00:07:29,948 Ta-da. Bow-wow. Ruff. 55 00:07:30,158 --> 00:07:32,826 Look at Scooby. What a ham. 56 00:07:39,250 --> 00:07:42,627 - It's going to take more than that. - Huh? 57 00:07:42,837 --> 00:07:45,255 If you want to have a statue of your own in Japan... 58 00:07:45,465 --> 00:07:48,133 ...you must first become a legend. 59 00:07:48,342 --> 00:07:50,302 Just like Hachiko. 60 00:07:50,511 --> 00:07:53,054 Today, in honor of his great loyalty... 61 00:07:53,264 --> 00:07:58,560 ...his statue serves as a special place for faithful friends to meet. 62 00:07:58,769 --> 00:08:01,271 Uh, I'm sorry, but have we met? 63 00:08:01,481 --> 00:08:03,315 Huh! You must be Miyumi. 64 00:08:03,524 --> 00:08:05,984 And you are Miss Daphne Blake. 65 00:08:06,194 --> 00:08:09,321 I have heard all about you and the Scooby gang. 66 00:08:09,530 --> 00:08:10,989 What do you know, Scoob? 67 00:08:11,199 --> 00:08:14,743 Looks like our reputation precedes us. 68 00:08:14,994 --> 00:08:17,329 Like, I hope that's a good thing. 69 00:08:17,538 --> 00:08:19,915 Heh-heh-heh. Of course it is. 70 00:08:20,124 --> 00:08:21,541 Can I tell you a secret? 71 00:08:21,751 --> 00:08:25,670 I sometimes wish I could be a member of the Scooby gang too. 72 00:08:25,880 --> 00:08:26,963 Like, tell you what. 73 00:08:27,173 --> 00:08:31,426 Next time there's a gruesome ghost up in our grill, you've got first dibs. 74 00:08:31,636 --> 00:08:33,512 Uh-huh. 75 00:08:33,721 --> 00:08:35,388 Hey, don't worry, guys. 76 00:08:35,598 --> 00:08:37,933 We're not here to solve any mysteries this time. 77 00:08:38,142 --> 00:08:41,853 We're here to watch Daphne compete in the big martial-arts competition. 78 00:08:42,063 --> 00:08:44,856 I'm so honored to be invited to the tournament. 79 00:08:45,066 --> 00:08:46,483 And so should you be. 80 00:08:46,692 --> 00:08:51,530 Miss Mirimoto runs the most exclusive martial-arts academy in all the world. 81 00:08:51,739 --> 00:08:55,116 Only the most exemplary students are accepted by her. 82 00:08:55,326 --> 00:08:59,454 But first, you must survive the tournament. 83 00:09:00,915 --> 00:09:02,999 Survive? 84 00:09:03,751 --> 00:09:07,879 Oh, I'm sorry. Did I say "survive"? Ha, ha. I meant "win." 85 00:09:08,089 --> 00:09:10,131 First, you must win the tournament. 86 00:09:25,314 --> 00:09:26,982 Wow, what a sweet ride. 87 00:09:27,191 --> 00:09:30,360 All it needs is a groovy green paint job. 88 00:09:30,570 --> 00:09:32,445 Uh, not quite, Freddy. 89 00:09:32,655 --> 00:09:34,698 I can think of one more thing it needs. 90 00:09:34,907 --> 00:09:37,284 Like, how about a pilot? 91 00:09:37,493 --> 00:09:40,203 - Huh? - Don't worry. We're perfectly safe. 92 00:09:40,413 --> 00:09:45,959 The hover jet is the world's first fully functioning robotic plane. 93 00:09:46,168 --> 00:09:47,502 That's amazing. 94 00:09:47,712 --> 00:09:49,754 I've studied mechanical engineering... 95 00:09:49,964 --> 00:09:52,382 ...but I've never heard of anything this advanced. 96 00:09:52,592 --> 00:09:55,260 Here in Japan, technology is taking over everything... 97 00:09:55,469 --> 00:09:59,014 ...while many of the old traditions are fading away. 98 00:10:20,995 --> 00:10:25,540 Please, Miss Mirimoto, you must believe me. 99 00:10:25,750 --> 00:10:28,960 The ghost of the Black Samurai has returned. 100 00:10:29,170 --> 00:10:32,922 Soon, he will come for the Destiny Scroll. 101 00:10:36,177 --> 00:10:40,138 A very entertaining story, Mr. Takagawa. 102 00:10:40,348 --> 00:10:45,477 I am sure that it will bring many new visitors to see your exhibit. 103 00:10:45,686 --> 00:10:49,981 Now, as you can see, our grand tournament is about to begin. 104 00:10:50,191 --> 00:10:53,860 We would be most pleased to have you join us. 105 00:10:54,070 --> 00:11:00,992 Sojo, please show our honored guest to his seat. 106 00:11:01,202 --> 00:11:02,702 You must listen. 107 00:11:04,830 --> 00:11:07,165 The scroll... 108 00:11:07,625 --> 00:11:10,919 ...must be protected. 109 00:11:11,128 --> 00:11:13,463 I can assure you, Mr. Takagawa... 110 00:11:13,673 --> 00:11:15,298 ...ghost or no ghost... 111 00:11:15,508 --> 00:11:20,595 ...the Destiny Scroll will be quite safe behind these walls. 112 00:11:20,805 --> 00:11:23,973 If you say so. 113 00:11:24,517 --> 00:11:27,310 Sojo. Release him. 114 00:11:30,856 --> 00:11:33,233 You must forgive poor Sojo. 115 00:11:33,442 --> 00:11:35,694 He does only as he is told. 116 00:11:35,903 --> 00:11:39,280 His loyalty to me is unquestioned. 117 00:11:41,992 --> 00:11:45,620 The plane. 118 00:11:52,378 --> 00:11:55,922 Ah, the last of our guests to arrive. 119 00:11:56,132 --> 00:11:58,842 Have them report to the staging ground immediately. 120 00:11:59,051 --> 00:12:02,137 We shall have a demonstration. 121 00:12:09,437 --> 00:12:12,272 Wow, what a beautiful airport. 122 00:12:12,481 --> 00:12:14,607 It's not an airport, Freddy. 123 00:12:14,817 --> 00:12:17,652 This is a traditional Japanese garden. 124 00:12:20,781 --> 00:12:24,409 Can't you just feel the peace and tranquility? 125 00:12:28,789 --> 00:12:30,540 Oh, yeah. 126 00:12:30,750 --> 00:12:34,878 Scoob, old buddy, like, from here on out, no matter what happens... 127 00:12:35,087 --> 00:12:37,839 ...I'm just gonna go with the flow. 128 00:12:38,048 --> 00:12:41,217 Go with the flow. 129 00:12:41,427 --> 00:12:43,887 All must wear uniform. 130 00:12:44,096 --> 00:12:48,057 Gulp! Like, my go-with-the-flow just got up and went. 131 00:12:48,267 --> 00:12:49,726 Zoinks! 132 00:12:56,609 --> 00:12:58,902 No, Sojo. Bad, Sojo. 133 00:12:59,111 --> 00:13:01,946 Not them. Her. 134 00:13:02,156 --> 00:13:04,616 All must wear uniform. 135 00:13:04,825 --> 00:13:06,576 - Hyah! - Aah! 136 00:13:10,122 --> 00:13:13,792 Sorry, Sojo, but I handle my own wardrobe. 137 00:13:19,131 --> 00:13:21,090 Ha-ha-ha. Check it out, Scoob. 138 00:13:21,300 --> 00:13:23,176 Like, it's a carnival of karate. 139 00:13:23,385 --> 00:13:25,053 Ooh! Uh-huh. 140 00:13:25,262 --> 00:13:27,847 The competition this year is fierce. 141 00:13:28,057 --> 00:13:32,602 That's Kerry Kilpatrick, the Irish national champion. 142 00:13:34,563 --> 00:13:37,565 He's a two-fisted demolition dynamo. 143 00:13:38,359 --> 00:13:40,401 - Hyah! - Sapphire Sonja. 144 00:13:40,611 --> 00:13:45,114 The only thing deadlier than her kick is her beauty. 145 00:13:45,783 --> 00:13:47,450 - Rah! - Zoinks! 146 00:13:47,660 --> 00:13:50,954 And that's Japan's own Mad Dog Masimoto. 147 00:13:51,163 --> 00:13:53,039 A favorite to win this year. 148 00:13:53,249 --> 00:13:56,459 Once he's off his leash, you're really in the doghouse. 149 00:14:02,091 --> 00:14:03,341 Huh! 150 00:14:17,606 --> 00:14:18,690 Gee whiz. 151 00:14:18,899 --> 00:14:21,860 Like, talk about a creep with a canine complex. 152 00:14:22,069 --> 00:14:23,111 Yeah. 153 00:14:29,451 --> 00:14:32,370 Most honored participants... 154 00:14:32,580 --> 00:14:37,792 ...welcome to Mirimoto Academy's Tournament of Champions. 155 00:14:38,002 --> 00:14:40,712 The finest martial artists in all the world... 156 00:14:40,921 --> 00:14:45,466 ...have gathered here today for one single purpose: 157 00:14:45,676 --> 00:14:49,429 To prove that they are the best. 158 00:14:51,891 --> 00:14:53,808 By this time tomorrow... 159 00:14:54,018 --> 00:14:59,606 ...most of you will be sent home in humiliating defeat. 160 00:15:03,110 --> 00:15:04,736 But there is one among you... 161 00:15:04,945 --> 00:15:08,907 ...who has already displayed the heart of a champion. 162 00:15:09,116 --> 00:15:11,743 Miss Daphne Blake? 163 00:15:14,413 --> 00:15:16,122 Um, over here. 164 00:15:16,332 --> 00:15:17,874 Hello. 165 00:15:18,083 --> 00:15:19,667 Can this be? 166 00:15:19,877 --> 00:15:21,669 The tournament has not yet begun... 167 00:15:21,879 --> 00:15:26,215 ...and already you have defeated the mighty Sojo. 168 00:15:26,425 --> 00:15:29,802 I didn't mean to. It's just that... Eh... 169 00:15:30,012 --> 00:15:32,013 This is most impressive. 170 00:15:32,222 --> 00:15:33,973 Perhaps you would honor us... 171 00:15:34,183 --> 00:15:37,894 ...with a demonstration of your superior skill. 172 00:15:38,103 --> 00:15:40,229 As in right now? 173 00:15:40,439 --> 00:15:45,109 Your opponent will always attack when you least expect it. 174 00:16:15,724 --> 00:16:16,975 Huh? 175 00:16:24,608 --> 00:16:28,778 Like, meow. Talk about a kung-fu catfight, ha. 176 00:16:28,988 --> 00:16:31,114 Uh-huh. Meow. 177 00:16:52,594 --> 00:16:55,722 My hair band. I can't see. 178 00:16:57,891 --> 00:17:01,019 Hey, that was a dirty trick. 179 00:17:01,228 --> 00:17:03,479 The first rule of Mirimoto Academy: 180 00:17:03,689 --> 00:17:04,731 If you want to win... 181 00:17:04,940 --> 00:17:09,027 ...you must be willing to do that which others are not willing to do. 182 00:17:09,737 --> 00:17:11,988 Most impressive, Miss Blake. 183 00:17:12,197 --> 00:17:13,823 You lack proper training... 184 00:17:14,033 --> 00:17:18,703 ...but I see in you much potential. 185 00:17:20,539 --> 00:17:23,624 The tournament begins tomorrow at sunrise... 186 00:17:23,834 --> 00:17:29,005 ...but tonight, a feast has been prepared in your honor. 187 00:17:31,967 --> 00:17:33,051 Hear that, Scoob? 188 00:17:33,260 --> 00:17:34,761 Like, a feast in our honor. 189 00:17:34,970 --> 00:17:36,345 Oh, boy. 190 00:17:37,806 --> 00:17:41,726 Finally, something worth fighting for. 191 00:18:10,339 --> 00:18:13,424 Boy, the service here is great... 192 00:18:14,426 --> 00:18:18,179 ...but, uh, our waitress sure could use a suntan. 193 00:18:18,388 --> 00:18:21,474 She's not a waitress, Freddy. She's a geisha girl. 194 00:18:21,683 --> 00:18:26,145 Geisha, the ancient Japanese tradition celebrating exquisite beauty. 195 00:18:26,355 --> 00:18:29,148 Speaking of beauty, check out the buffet table. 196 00:18:29,358 --> 00:18:30,399 Oh, ho, ho! 197 00:18:30,609 --> 00:18:34,487 It's like there's a party in my stomach and everything's invited. 198 00:18:34,696 --> 00:18:35,738 Yeah. 199 00:18:40,702 --> 00:18:41,828 Hyah! 200 00:18:49,169 --> 00:18:52,505 Ha-ha-ha. Like, you must be a black belt in kung food. 201 00:18:53,966 --> 00:18:55,007 Yeah. 202 00:18:56,677 --> 00:19:00,805 Forget the karate chop. Like, check out my karate chomp. 203 00:19:04,810 --> 00:19:06,269 Huh? 204 00:19:07,271 --> 00:19:09,272 Huh! Ninjas! 205 00:19:20,200 --> 00:19:24,620 Wow, real-life ninjas. How cool. 206 00:19:24,830 --> 00:19:26,998 I don't think these guys are part of the act. 207 00:19:29,001 --> 00:19:30,084 Watch out. 208 00:19:31,837 --> 00:19:33,796 If it's a fight you be looking for... 209 00:19:34,006 --> 00:19:36,549 ...then you've found the bloke to oblige you. 210 00:19:41,763 --> 00:19:43,055 Out of my way. 211 00:19:43,265 --> 00:19:46,726 Let Sapphire Sonja show you how to kick it. 212 00:20:00,699 --> 00:20:01,741 Hmm? 213 00:20:17,883 --> 00:20:19,175 We're surrounded. 214 00:20:35,317 --> 00:20:36,359 Who's that? 215 00:20:36,568 --> 00:20:39,362 - Gulp! Who cares? - Not me. 216 00:20:41,365 --> 00:20:42,615 Let's get out of here. 217 00:21:49,016 --> 00:21:50,474 Huh? 218 00:21:58,275 --> 00:21:59,692 Huh? 219 00:22:40,067 --> 00:22:41,484 Yipes! 220 00:22:41,693 --> 00:22:43,944 Like, I almost forgot. 221 00:22:44,154 --> 00:22:46,530 We're afraid of heights. 222 00:22:55,832 --> 00:22:58,793 Shaggy, look. 223 00:23:03,298 --> 00:23:05,007 At long last... 224 00:23:05,217 --> 00:23:10,805 ...the Destiny Scroll is mine. 225 00:23:13,850 --> 00:23:16,227 - Stop, thief. - Huh? 226 00:23:17,646 --> 00:23:20,523 You will not be allowed to escape. 227 00:23:24,986 --> 00:23:27,113 You are too late. 228 00:23:27,322 --> 00:23:30,157 We shall let steel decide. 229 00:23:46,383 --> 00:23:47,425 Yipes! 230 00:23:59,563 --> 00:24:02,898 The Black Samurai will live again... 231 00:24:03,108 --> 00:24:05,401 ...forever! 232 00:24:12,075 --> 00:24:13,117 So it is true. 233 00:24:13,326 --> 00:24:16,704 The ghost of the Black Samurai has returned. 234 00:24:16,913 --> 00:24:19,832 Gulp! Ghost? 235 00:24:21,501 --> 00:24:23,085 It just doesn't add up. 236 00:24:23,295 --> 00:24:25,963 The artwork in this collection must be worth a fortune. 237 00:24:26,173 --> 00:24:29,717 So why go through all that trouble just to steal one scroll? 238 00:24:29,926 --> 00:24:31,886 Well, gang, it looks like we've landed... 239 00:24:32,095 --> 00:24:35,222 ...smack dab in the middle of another mystery. 240 00:24:35,432 --> 00:24:38,058 It is no mystery. 241 00:24:38,935 --> 00:24:44,023 The legend of the Black Samurai has been told for centuries. 242 00:24:44,232 --> 00:24:46,942 May I present Mr. Takagawa... 243 00:24:47,152 --> 00:24:52,323 ...most honored curator from the Tokyo Museum of Cultural History. 244 00:24:52,824 --> 00:24:54,742 Pleased to meet you, Mr. Takagawa. 245 00:24:54,951 --> 00:24:56,452 You'll have to excuse us. 246 00:24:56,661 --> 00:24:59,371 We don't really know much about Japanese folklore. 247 00:24:59,581 --> 00:25:01,624 But ghosts are kind of our specialty. 248 00:25:01,833 --> 00:25:03,542 Speak for yourself. 249 00:25:03,752 --> 00:25:07,004 My specialty is a triple-decker Scooby Snack-and-ice-cream... 250 00:25:07,214 --> 00:25:08,714 ...with-chocolate-sauce sandwich. 251 00:25:08,924 --> 00:25:11,050 Ha, ha. Mine too. 252 00:25:11,259 --> 00:25:12,301 Yum, yum, yum. 253 00:25:12,969 --> 00:25:15,596 The legend began hundreds of years ago... 254 00:25:15,805 --> 00:25:19,183 ...when fierce warriors known as the samurai... 255 00:25:19,392 --> 00:25:24,480 ...served the warlords of Japan with absolute loyalty. 256 00:25:25,106 --> 00:25:27,149 The most fearsome of all... 257 00:25:27,359 --> 00:25:30,819 ... were the ronin, the samurai who had lost his master. 258 00:25:31,029 --> 00:25:35,407 Set adrift, like a wave on the open sea. 259 00:25:37,786 --> 00:25:42,706 One ronin sought out the master swordmaker Masamune. 260 00:25:42,916 --> 00:25:46,710 The legendary master agreed to forge the samurai... 261 00:25:46,920 --> 00:25:49,964 ... a sword of great mystical power... 262 00:25:50,173 --> 00:25:55,469 ... but it would take an entire year to complete the work. 263 00:25:55,679 --> 00:25:59,014 The master's evil-minded apprentice, Muramasa... 264 00:25:59,224 --> 00:26:06,146 ... offered to forge him another sword, but in only half the time. 265 00:26:13,738 --> 00:26:15,823 The samurai returned... 266 00:26:16,032 --> 00:26:18,951 ... and upon drawing the blade... 267 00:26:19,160 --> 00:26:23,122 ... felt a surge of uncontrollable dark power. 268 00:26:23,331 --> 00:26:28,586 The evil spirit of the apprentice had passed into the blade itself. 269 00:26:28,795 --> 00:26:31,005 It was a sword of hatred. 270 00:26:31,214 --> 00:26:33,048 A sword of darkness. 271 00:26:33,258 --> 00:26:36,260 A Sword of Doom. 272 00:26:36,469 --> 00:26:42,558 And in that moment was born the Black Samurai. 273 00:26:46,605 --> 00:26:50,441 TAKAGAWA... Finally, the master's blade was complete. 274 00:26:50,650 --> 00:26:54,236 He named it the Sword of Fate... 275 00:26:54,446 --> 00:27:00,284 ... and entrusted its mystical power to a fearsome green dragon. 276 00:27:00,493 --> 00:27:04,788 Heaven and earth trembled as the two great swords clashed. 277 00:27:09,419 --> 00:27:12,504 Until, using his sacred magic... 278 00:27:12,714 --> 00:27:16,342 ... the Green Dragon defeated the Black Samurai... 279 00:27:16,551 --> 00:27:22,056 ... imprisoning him forever within the Sword of Doom. 280 00:27:22,265 --> 00:27:26,435 No! 281 00:27:27,979 --> 00:27:34,652 Centuries passed, and the story faded into legend. 282 00:27:34,861 --> 00:27:38,280 Wow, Mr. Takagawa, that's some story. 283 00:27:39,574 --> 00:27:43,243 Like, story nothing. That sounds more like a nightmare. 284 00:27:43,453 --> 00:27:45,412 Yeah. 285 00:27:46,289 --> 00:27:50,167 But what does all of this have to do with the Destiny Scroll? 286 00:27:50,377 --> 00:27:53,545 The Destiny Scroll holds the only clue... 287 00:27:53,755 --> 00:27:57,508 ...to the secret location of the Sword of Doom... 288 00:27:57,717 --> 00:28:01,261 ...in the form of an ancient riddle. 289 00:28:01,471 --> 00:28:04,014 If the ghost can solve the riddle of the scroll... 290 00:28:04,224 --> 00:28:06,183 ...he will reclaim the Sword of Doom... 291 00:28:06,393 --> 00:28:09,770 ...and free his evil spirit. 292 00:28:09,979 --> 00:28:12,398 If only we'd gotten a good look at that scroll... 293 00:28:12,607 --> 00:28:14,983 ...maybe we could have solved the riddle first. 294 00:28:15,193 --> 00:28:18,487 Yeah, like, too bad the scroll is gone. 295 00:28:18,697 --> 00:28:21,115 Aw, too bad. 296 00:28:21,324 --> 00:28:24,368 Heh-heh-heh. Guess that's the end of this mystery. 297 00:28:24,577 --> 00:28:28,414 No, my friends, the mystery has only begun. 298 00:28:33,878 --> 00:28:38,966 Huh! The Destiny Scroll. 299 00:28:40,218 --> 00:28:42,136 So the other scroll was a fake. 300 00:28:42,345 --> 00:28:44,930 Ha, ha. Psyche. 301 00:28:45,140 --> 00:28:49,268 Yes, but the Black Samurai will soon realize the deception... 302 00:28:49,477 --> 00:28:51,562 ...and return. 303 00:28:53,565 --> 00:28:56,108 I will translate the inscription. 304 00:28:56,317 --> 00:29:02,281 "The journey of a thousand miles begins with a single step. 305 00:29:02,490 --> 00:29:05,617 The paper dragon shows the way." 306 00:29:05,827 --> 00:29:08,370 The journey of a thousand miles... 307 00:29:08,580 --> 00:29:11,123 Begins with a single step? 308 00:29:11,332 --> 00:29:14,710 The paper dragon shows the way. 309 00:29:14,919 --> 00:29:16,795 I've got it. 310 00:29:17,005 --> 00:29:18,505 Like, check it out, Scoob. 311 00:29:18,715 --> 00:29:21,925 An origami octopus. Beat that. Ha-ha-ha. 312 00:29:22,135 --> 00:29:23,594 Hmm... 313 00:29:26,931 --> 00:29:28,891 Look. Snowflakes. 314 00:29:32,312 --> 00:29:37,149 That's it. The paper dragon must be a reference to origami... 315 00:29:37,358 --> 00:29:39,693 ...the Japanese art of folding paper. 316 00:29:39,903 --> 00:29:41,612 Velma's right. 317 00:29:41,821 --> 00:29:47,284 Okay, guys, give us an origami dragon but this time use the scroll. 318 00:29:47,744 --> 00:29:48,952 No. 319 00:29:49,454 --> 00:29:52,498 Just a little tuck here, a fold there. 320 00:29:52,707 --> 00:29:56,418 This goes under, that goes over. 321 00:29:59,255 --> 00:30:00,464 Ta-da! 322 00:30:02,133 --> 00:30:04,426 The words have been rearranged. 323 00:30:04,636 --> 00:30:06,845 Yes. It now reads: 324 00:30:07,055 --> 00:30:11,683 "The journey begins with a thousand steps." 325 00:30:11,893 --> 00:30:14,728 The journey begins with a thousand steps? 326 00:30:14,938 --> 00:30:16,271 How is that any different? 327 00:30:16,481 --> 00:30:19,733 Hang on, gang. I think I've got something. 328 00:30:19,943 --> 00:30:22,653 The Temple of a Thousand Steps. 329 00:30:23,404 --> 00:30:24,655 Huh? 330 00:30:24,864 --> 00:30:30,327 An ancient ruin located on a remote jungle island in the South Pacific Ocean. 331 00:30:30,537 --> 00:30:32,162 Yes. I've got it too. 332 00:30:32,372 --> 00:30:34,748 The island temple is devoted to... 333 00:30:36,209 --> 00:30:38,919 ...the Green Dragon. 334 00:30:39,128 --> 00:30:42,506 The Sword of Doom must be hidden in the temple. 335 00:30:42,715 --> 00:30:46,093 Then we've gotta find a way to get to that island. 336 00:30:46,302 --> 00:30:48,720 - Sojo, ready the hover jet. - Hai. 337 00:30:48,930 --> 00:30:54,101 Miyumi will accompany you on your journey as my representative. 338 00:30:54,310 --> 00:30:56,270 Huh! Thank you, sensei. 339 00:30:56,479 --> 00:31:01,608 Mr. Takagawa, you will go along as the team's translation expert. 340 00:31:01,818 --> 00:31:05,028 I will serve with distinction. 341 00:31:05,238 --> 00:31:08,073 A tropical-island vacation in the sunny South Pacific? 342 00:31:09,701 --> 00:31:11,785 Like, now you're speaking our language. 343 00:31:11,995 --> 00:31:13,453 Uh-huh. 344 00:31:22,338 --> 00:31:24,006 We should be getting close. 345 00:31:24,215 --> 00:31:27,009 I've uploaded the coordinates into the navigation system... 346 00:31:27,218 --> 00:31:30,012 ...using my laptop's wireless interface. 347 00:31:30,471 --> 00:31:33,390 It's very exciting for me to join you on this mystery. 348 00:31:33,600 --> 00:31:36,727 I'm usually not allowed to venture so far from Miss Mirimoto. 349 00:31:36,936 --> 00:31:39,730 She seems like a really great sensei. 350 00:31:39,939 --> 00:31:40,981 She is... 351 00:31:41,190 --> 00:31:44,818 ...but she demands absolute loyalty, like that of a samurai. 352 00:31:45,028 --> 00:31:46,069 Indeed. 353 00:31:46,279 --> 00:31:49,573 Someone who still cares for the old ways. 354 00:31:49,782 --> 00:31:51,992 Yeah, like, the good old days... 355 00:31:52,201 --> 00:31:55,078 ...when people chased each other around with big swords. 356 00:31:55,288 --> 00:31:59,374 Pardon my saying so, but that puts the mental in sentimental. 357 00:31:59,584 --> 00:32:01,043 Uh-huh. 358 00:32:05,632 --> 00:32:06,798 Here we go, gang. 359 00:32:12,472 --> 00:32:14,181 I can't see anything. 360 00:32:14,390 --> 00:32:17,267 It's like the whole world just disappeared. 361 00:32:17,477 --> 00:32:21,772 Zoinks! Like, so much for our sunny South Pacific vacation. 362 00:32:21,981 --> 00:32:25,067 The island should be right in front of us. 363 00:32:25,777 --> 00:32:27,194 Whoa! 364 00:32:35,161 --> 00:32:37,079 Look, gang. There it is. 365 00:32:37,497 --> 00:32:41,124 The Temple of a Thousand Steps. 366 00:32:43,878 --> 00:32:46,171 Nine hundred and ninety-seven. 367 00:32:46,381 --> 00:32:48,590 Nine hundred and ninety-eight. 368 00:32:48,800 --> 00:32:51,093 Nine hundred and ninety-nine. 369 00:32:51,803 --> 00:32:53,136 One thousand. 370 00:32:53,346 --> 00:32:55,305 Phew! We made it, Scoob. 371 00:32:56,766 --> 00:33:00,185 Like, in your face, Temple of a Thousand Steps. 372 00:33:00,395 --> 00:33:03,563 Thousand Steps. 373 00:33:03,773 --> 00:33:05,857 Yeah. 374 00:33:06,067 --> 00:33:10,487 Scooby-Dooby... I'm pooped. 375 00:33:10,697 --> 00:33:12,280 We made it, gang. 376 00:33:12,490 --> 00:33:15,742 And check out that stone carving above the temple door. 377 00:33:17,203 --> 00:33:19,454 The Green Dragon. 378 00:33:24,627 --> 00:33:27,212 Check out the size of that disco ball. 379 00:33:27,422 --> 00:33:29,047 That's no disco ball, Shaggy. 380 00:33:29,257 --> 00:33:31,133 It's a Japanese lantern. 381 00:33:31,342 --> 00:33:34,970 Hey, maybe that's got something to do with the next clue. 382 00:33:35,179 --> 00:33:40,308 Or maybe we should just say we tried and, like, call it a day. 383 00:33:40,518 --> 00:33:42,185 Zoinks! 384 00:33:53,322 --> 00:33:54,364 Jinkies. 385 00:33:54,574 --> 00:33:57,451 - Shaggy, you did it. - I did? 386 00:33:57,660 --> 00:33:59,578 I mean, I did. 387 00:34:01,039 --> 00:34:02,873 Like, what did I do, Scoob? 388 00:34:03,082 --> 00:34:04,750 I don't know. 389 00:34:04,959 --> 00:34:07,669 It looks like some kind of treasure map. 390 00:34:07,879 --> 00:34:10,338 Showing the whole island. 391 00:34:10,548 --> 00:34:12,424 Is that the Sword of Doom? 392 00:34:12,633 --> 00:34:15,844 Huh! Yes, it must be. 393 00:34:16,054 --> 00:34:18,430 But it's on the other side of the island. 394 00:34:18,639 --> 00:34:21,099 I will translate the inscription. 395 00:34:21,309 --> 00:34:26,688 "The secret falls from the mouth of the dragon." 396 00:34:26,898 --> 00:34:28,440 Another dragon riddle? 397 00:34:28,649 --> 00:34:30,275 Uh, speaking of riddles... 398 00:34:30,485 --> 00:34:34,905 ...like, does this mean there's a cafeteria on this island? 399 00:34:41,496 --> 00:34:44,247 No. We must get out of here. 400 00:34:45,625 --> 00:34:47,375 Like, why? 401 00:34:49,253 --> 00:34:51,338 Hurry, before they catch us. 402 00:35:10,024 --> 00:35:11,858 Okay, everybody just stay calm... 403 00:35:12,068 --> 00:35:13,610 ...and let me do all the talking. 404 00:35:15,696 --> 00:35:17,405 Hello there. Heh. 405 00:35:17,615 --> 00:35:19,991 We're from America. 406 00:35:22,954 --> 00:35:26,790 Like, how do we get ourselves into these things? 407 00:35:29,168 --> 00:35:32,295 ... Droo-ga-ga. 408 00:35:33,047 --> 00:35:36,758 Droo-ga-ga. Droo-ga-ga. 409 00:35:36,968 --> 00:35:38,426 "Droo-ga-ga"? 410 00:35:38,636 --> 00:35:41,596 It must be their name for the Green Dragon. 411 00:35:41,806 --> 00:35:44,558 They are going to offer us as a sacrifice. 412 00:35:46,978 --> 00:35:51,148 And I think we're going to be married to that icky tribal chief. 413 00:35:55,987 --> 00:35:57,195 Ew. 414 00:35:57,405 --> 00:35:58,530 Not if I can help it. 415 00:35:58,739 --> 00:36:00,866 Miyumi, if you can reach my bag... 416 00:36:01,075 --> 00:36:03,702 ...I've got a plan to save all our skins. 417 00:36:03,911 --> 00:36:05,370 Okay. 418 00:36:21,095 --> 00:36:23,597 Boy, you guys really know how to cook... 419 00:36:25,433 --> 00:36:28,185 ...hmm, but there's something still missing. 420 00:36:29,187 --> 00:36:30,604 Huh? 421 00:36:36,736 --> 00:36:39,779 Mmm. Hey, now that's more like it. 422 00:36:40,281 --> 00:36:42,616 Here, taste. 423 00:36:48,414 --> 00:36:52,959 Well, what are you waiting for? Come on in, the water's fine. 424 00:36:54,795 --> 00:36:57,130 Like, now we're cooking. Right, Scoob? 425 00:36:57,340 --> 00:36:58,381 Yeah. 426 00:37:10,353 --> 00:37:13,730 I mean, mmm! Yummy. 427 00:37:13,940 --> 00:37:16,399 Okay, that should do it. 428 00:37:16,609 --> 00:37:19,861 Now, just cover and simmer for one hour. 429 00:37:20,071 --> 00:37:21,738 Huh? 430 00:37:28,537 --> 00:37:29,621 Zoinks! 431 00:37:29,830 --> 00:37:33,083 Ha, ha. That's the problem with gourmet cooking nowadays. 432 00:37:33,292 --> 00:37:36,086 Like, everyone's a critic. 433 00:37:40,466 --> 00:37:43,343 Huh! Droo-ga-ga! 434 00:37:54,146 --> 00:37:56,106 Huh! You did it, Velma. 435 00:37:56,315 --> 00:37:58,358 Lucky for us the plane's robotic navigator... 436 00:37:58,567 --> 00:38:00,777 ...is still connected to my wireless interface. 437 00:38:00,987 --> 00:38:03,863 The villagers must think the hover jet is the Green Dragon. 438 00:38:04,073 --> 00:38:06,324 So, like, what are we dragging our feet for? 439 00:38:06,534 --> 00:38:07,784 Come on. 440 00:38:32,518 --> 00:38:35,395 Look, how magnificent. 441 00:38:35,730 --> 00:38:39,274 The secret falls from the mouth of the dragon. 442 00:38:39,483 --> 00:38:43,236 The riddle is pointing to the waterfall. 443 00:38:43,446 --> 00:38:45,864 So, like, what do we do next? 444 00:38:46,407 --> 00:38:48,783 We go in for a closer look. 445 00:38:48,993 --> 00:38:52,704 Like, I was afraid you were gonna say that. 446 00:39:14,101 --> 00:39:16,436 - Weird. - Check it out. 447 00:39:18,356 --> 00:39:19,397 Huh? 448 00:39:26,238 --> 00:39:27,280 Come on, Scoob. 449 00:39:27,490 --> 00:39:29,240 There's nothing to be afraid of. 450 00:39:29,450 --> 00:39:30,492 Yeah, see? 451 00:39:30,701 --> 00:39:32,994 Like, they're only statues. 452 00:39:33,204 --> 00:39:35,580 Uh-uh. Uh-uh. Uh-uh! 453 00:39:35,790 --> 00:39:38,291 Would you come with us for a Scooby Snack? 454 00:39:39,752 --> 00:39:41,503 Nope. 455 00:39:41,712 --> 00:39:44,506 Would you do it for two Scooby Snacks? 456 00:39:44,715 --> 00:39:46,174 Uh-uh. 457 00:39:46,384 --> 00:39:48,176 How about 10 Scooby Snacks? 458 00:39:51,055 --> 00:39:53,223 Yeah, yeah, yeah. 459 00:39:54,892 --> 00:39:57,352 Scooby-Dooby-Doo! 460 00:40:02,608 --> 00:40:05,693 Wow, look at this place. 461 00:40:06,445 --> 00:40:09,030 We've found it at last. 462 00:40:09,240 --> 00:40:12,992 The Sword of Doom. 463 00:40:16,539 --> 00:40:18,790 So, like, what are we waiting for? 464 00:40:18,999 --> 00:40:22,377 Let's grab the sword and blow this pop stand. 465 00:40:22,586 --> 00:40:24,462 Uh-huh. 466 00:40:24,672 --> 00:40:26,172 I don't know, guys. 467 00:40:26,715 --> 00:40:29,884 Something doesn't feel right about this. 468 00:40:30,094 --> 00:40:34,431 But Miss Mirimoto is expecting us to bring the sword back to Japan. 469 00:40:35,891 --> 00:40:37,517 If you want to win... 470 00:40:37,726 --> 00:40:42,105 ...you must be willing to do that which others are not willing to do. 471 00:40:48,529 --> 00:40:50,196 Zoinks! That did it. 472 00:40:57,163 --> 00:40:59,789 Run for it! 473 00:41:20,186 --> 00:41:22,437 Huh? Yikes! 474 00:41:25,357 --> 00:41:27,358 Foolish mortals. 475 00:41:27,902 --> 00:41:34,407 Return the sword to me and I shall destroy you quickly. 476 00:41:34,617 --> 00:41:37,327 Return the sword and be destroyed? 477 00:41:38,787 --> 00:41:41,456 Like, I'd hate to hear option number two. 478 00:42:36,512 --> 00:42:37,929 - Hey! - Oof! 479 00:42:38,764 --> 00:42:39,931 My glasses. 480 00:42:40,140 --> 00:42:43,101 Oh, I can't see a thing without my glasses. 481 00:42:44,562 --> 00:42:47,814 That's funny, I can't see a thing with your glasses. 482 00:42:53,696 --> 00:42:55,154 Zoinks! 483 00:42:59,868 --> 00:43:01,536 Run! 484 00:43:08,460 --> 00:43:09,919 Huh? 485 00:43:13,507 --> 00:43:14,924 Sojo? 486 00:43:20,639 --> 00:43:22,640 It's all very simple. 487 00:43:22,850 --> 00:43:26,436 Sojo has been behind these samurai shenanigans all along. 488 00:43:26,645 --> 00:43:29,522 He stole the Black Samurai's armor from the museum. 489 00:43:29,732 --> 00:43:34,277 And he used this high-tech mini jetpack to fly around like a real live ghost. 490 00:43:34,486 --> 00:43:36,613 Scooby-Dooby-Doo! 491 00:43:38,824 --> 00:43:41,993 Sojo's master plan was to bring the legend of the Black Samurai to life... 492 00:43:42,202 --> 00:43:44,704 ...and scare everyone away from the tournament. 493 00:43:46,040 --> 00:43:48,166 That way he could steal the Destiny Scroll... 494 00:43:48,375 --> 00:43:51,836 ... then search for the Sword of Doom on his own. 495 00:43:54,423 --> 00:43:56,215 Once we set out to solve the mystery... 496 00:43:56,425 --> 00:43:59,510 ...his only hope was to steal the sword from us. 497 00:43:59,720 --> 00:44:02,305 Like, talk about a sneaky samurai. 498 00:44:02,514 --> 00:44:05,683 Yeah, sneaky. 499 00:44:05,893 --> 00:44:06,934 Yes. 500 00:44:07,144 --> 00:44:09,187 And he would have gotten away with it too... 501 00:44:09,396 --> 00:44:11,814 ...if it weren't for you meddling kids. 502 00:44:12,024 --> 00:44:13,274 Sojo! 503 00:44:21,742 --> 00:44:23,326 - Zoinks! - Yikes! 504 00:44:23,535 --> 00:44:26,454 - Jeepers! - Jinkies! 505 00:44:27,373 --> 00:44:30,625 Dang, I still don't have a catch phrase. 506 00:44:30,834 --> 00:44:32,418 We must protect the sword. 507 00:44:36,674 --> 00:44:38,549 Huh! They're robots. 508 00:44:38,759 --> 00:44:40,093 Ninja robots! 509 00:44:40,302 --> 00:44:41,552 Double cool! 510 00:44:41,762 --> 00:44:44,305 Uh, sorry, I... I geeked out there for a sec. 511 00:44:44,515 --> 00:44:47,225 So, like, the ninjas were your own robots? 512 00:44:47,434 --> 00:44:49,894 Huh? I don't get it. 513 00:44:52,189 --> 00:44:54,399 The tournament was just an excuse... 514 00:44:54,608 --> 00:44:59,195 ...to gather the greatest martial artists from around the world. 515 00:45:05,369 --> 00:45:06,911 Using computer analysis... 516 00:45:07,121 --> 00:45:11,082 ... their various fighting styles were digitized... 517 00:45:11,291 --> 00:45:13,835 ... into my ninja robots. 518 00:45:15,170 --> 00:45:18,214 After that, all I needed was to find someone... 519 00:45:18,424 --> 00:45:21,426 ...who could solve the riddle of the Destiny Scroll. 520 00:45:21,635 --> 00:45:25,680 And who better than the world's greatest teenage detectives? 521 00:45:25,889 --> 00:45:27,056 Come on, Miyumi. 522 00:45:27,266 --> 00:45:29,600 We can fight them together. 523 00:45:30,352 --> 00:45:31,769 Miyumi? 524 00:45:31,979 --> 00:45:34,939 Huh! You're one of them. 525 00:45:35,149 --> 00:45:39,235 I'm sorry, but I must remain loyal to my sensei. 526 00:45:39,445 --> 00:45:41,654 Tomorrow night, when the moon is full... 527 00:45:41,864 --> 00:45:45,742 ...I will resurrect the Black Samurai from the Sword of Doom. 528 00:45:45,951 --> 00:45:51,122 Once I have freed his spirit, he will call me master. 529 00:45:51,790 --> 00:45:52,832 No. 530 00:45:53,041 --> 00:45:54,500 This is madness. 531 00:45:54,710 --> 00:45:56,753 Once the Black Samurai has returned... 532 00:45:56,962 --> 00:45:59,547 ...I will order him to lead my robot ninjas... 533 00:45:59,757 --> 00:46:03,050 ...against the ignorant forces of this modern age. 534 00:46:03,260 --> 00:46:05,678 Then the ancient world of the samurai... 535 00:46:05,888 --> 00:46:07,972 ...and the new world of technology... 536 00:46:08,182 --> 00:46:12,518 ...shall exist in perfect harmony. 537 00:46:12,728 --> 00:46:15,605 - Oh. - Hmm, it could work. 538 00:46:15,814 --> 00:46:19,108 - Miyumi, did you know about this? - No. 539 00:46:19,318 --> 00:46:21,652 My only instructions were to earn your trust... 540 00:46:21,862 --> 00:46:24,030 ...by becoming your friend. 541 00:46:24,239 --> 00:46:26,991 The first rule of Mirimoto Academy. 542 00:46:27,201 --> 00:46:28,826 If you want to win... 543 00:46:29,036 --> 00:46:34,081 ...you must be willing to do that which others are not willing to do. 544 00:46:34,291 --> 00:46:36,876 But if you do things that a winner wouldn't do... 545 00:46:37,085 --> 00:46:39,545 ...that automatically makes you a loser. 546 00:46:39,755 --> 00:46:41,339 Hyah! 547 00:46:42,216 --> 00:46:43,674 Huh? 548 00:46:44,009 --> 00:46:45,885 - Zoinks! - Uh-oh! 549 00:46:46,261 --> 00:46:47,595 Whoa! 550 00:46:54,561 --> 00:46:57,939 Like, all aboard the Samurai Sword Express. 551 00:46:58,148 --> 00:47:00,274 Shaggy and Scooby got away. 552 00:47:00,484 --> 00:47:04,570 But you will not be so fortunate. 553 00:47:06,156 --> 00:47:08,449 Miyumi, Sojo, come. 554 00:47:08,659 --> 00:47:11,202 I hope you will enjoy your new role... 555 00:47:11,411 --> 00:47:16,249 ...as part of the museum's permanent collection. 556 00:47:58,792 --> 00:48:00,167 Shaggy? 557 00:48:17,394 --> 00:48:18,853 Zoinks! 558 00:48:23,066 --> 00:48:25,651 Way to go, Scoob. I think we lost them. 559 00:48:25,861 --> 00:48:27,528 Huh? 560 00:48:27,738 --> 00:48:31,532 Gulp! Speaking of losing, like, we're losing altitude. 561 00:48:35,162 --> 00:48:37,079 - Ungh! - Phew. 562 00:48:38,624 --> 00:48:40,082 Huh? 563 00:48:55,515 --> 00:48:59,143 Welcome to Green Dragon Sushi. You sit. 564 00:48:59,353 --> 00:49:02,146 Eat sushi. Good for you, eh? 565 00:49:02,356 --> 00:49:05,441 Like, you got anything back there without a head on it? 566 00:49:08,111 --> 00:49:10,321 Ew. 567 00:49:10,530 --> 00:49:13,324 You like miso soup? 568 00:49:13,533 --> 00:49:16,410 Miso soup? Sounds perfect. Ha, ha. 569 00:49:16,620 --> 00:49:18,412 Like, me so hungry. 570 00:49:18,622 --> 00:49:22,208 Yeah. Me so hungry too. 571 00:49:26,296 --> 00:49:29,507 Ah! Like, that really hit the spot. 572 00:49:29,716 --> 00:49:31,550 Yum, yum. 573 00:49:33,595 --> 00:49:37,014 I am Matsuhiro. 574 00:49:37,224 --> 00:49:38,557 Menu? 575 00:49:39,309 --> 00:49:40,935 Hey, check it out, Scoob. 576 00:49:41,144 --> 00:49:44,730 Like, it's our old friend, the Green Dragon. 577 00:49:44,940 --> 00:49:48,776 Ah! So you know the legend. 578 00:49:49,778 --> 00:49:51,320 You could say that. 579 00:49:51,530 --> 00:49:53,698 Do you know what I like most about legends? 580 00:49:53,907 --> 00:49:57,410 New chapters are being written all the time. 581 00:49:58,870 --> 00:50:00,871 You never know what is going to happen next. 582 00:50:06,586 --> 00:50:07,837 - Zoinks! - Yipes! 583 00:50:08,046 --> 00:50:12,174 Gulp! Like, Sword of Doom, don't fail us now. 584 00:50:12,384 --> 00:50:15,469 Eh? The Sword of Doom? 585 00:50:15,679 --> 00:50:17,221 But how? 586 00:50:17,431 --> 00:50:18,723 Like, we'll tell you later. 587 00:50:18,932 --> 00:50:22,893 Right now, we've got a serious case of the robot ninjas. 588 00:50:23,103 --> 00:50:24,937 Robot ninjas? 589 00:50:28,608 --> 00:50:30,443 Hyah! 590 00:50:30,652 --> 00:50:33,237 Now we will have some fun. 591 00:50:47,961 --> 00:50:51,505 No! The Sword of Doom. 592 00:50:56,762 --> 00:50:58,429 They are gone. 593 00:50:58,638 --> 00:51:00,931 Gee whiz, for a sushi chef... 594 00:51:01,141 --> 00:51:04,101 ...you're no cold fish with a samurai sword. 595 00:51:04,311 --> 00:51:09,690 That is because I am samurai. 596 00:51:17,115 --> 00:51:20,993 Give it up, Freddy. Those doors must be 3 feet thick. 597 00:51:22,829 --> 00:51:24,413 We gotta get out of here somehow. 598 00:51:24,623 --> 00:51:27,374 I'll chop away all night if I have to. 599 00:51:29,252 --> 00:51:31,837 We do not have all night. 600 00:51:33,465 --> 00:51:37,134 I should not have been so critical of this modern age. 601 00:51:37,761 --> 00:51:40,304 If only I had one more chance... 602 00:51:40,514 --> 00:51:46,435 ...I would fight to save this world like a modern-day samurai. 603 00:51:47,896 --> 00:51:48,938 Huh? 604 00:52:00,492 --> 00:52:03,994 You've freed us, Kenji. You're a hero. 605 00:52:05,997 --> 00:52:07,665 Takagawa san? 606 00:52:07,874 --> 00:52:10,126 Why did you lock yourself in the vault? 607 00:52:10,335 --> 00:52:12,086 There is no time to explain. 608 00:52:13,547 --> 00:52:18,801 There will be more than one samurai brought back to life. 609 00:52:22,514 --> 00:52:26,517 How could we let those rotten robots take the Sword of Doom? 610 00:52:26,726 --> 00:52:28,185 What are we gonna do now? 611 00:52:29,646 --> 00:52:30,688 I don't know. 612 00:52:30,897 --> 00:52:32,857 Look there. 613 00:52:33,066 --> 00:52:36,110 The great mountain, Fuji san. 614 00:52:36,319 --> 00:52:42,116 Sacred training ground for generations of samurai. 615 00:52:42,325 --> 00:52:43,576 Samurai? 616 00:52:43,785 --> 00:52:47,163 But, like, we don't know anything about being samurai warriors. 617 00:52:47,372 --> 00:52:48,664 Mm-mm. 618 00:52:50,375 --> 00:52:51,792 Do not be afraid. 619 00:52:52,002 --> 00:52:55,254 A samurai must overcome his fear. 620 00:52:55,463 --> 00:52:56,964 When fear is gone... 621 00:52:57,174 --> 00:52:59,717 ...the mind will be empty. 622 00:53:01,178 --> 00:53:03,053 Ha, ha. Like, an empty mind? 623 00:53:03,263 --> 00:53:05,639 Well, why didn't you just say so? Ha-ha-ha. 624 00:53:05,849 --> 00:53:07,975 Now, that's something I've got already. 625 00:53:08,185 --> 00:53:10,144 Uh-huh. Me too. 626 00:53:11,021 --> 00:53:12,771 The samurai never hesitates. 627 00:53:12,981 --> 00:53:15,608 He acts, he fights, he wins. 628 00:53:15,817 --> 00:53:19,361 Without fear, without anger, without mind. 629 00:53:19,571 --> 00:53:21,488 And without lunch breaks. 630 00:53:21,698 --> 00:53:25,451 Like, I'm ready to trade in this samurai sword for a shish kebab. 631 00:53:25,660 --> 00:53:28,662 Oh, shish kebab. 632 00:53:28,872 --> 00:53:30,956 Yum, yum. 633 00:53:37,005 --> 00:53:39,590 That's it, Scoob. We did it. 634 00:53:43,011 --> 00:53:44,637 Well done, tomodachi. 635 00:53:44,846 --> 00:53:46,680 You are ready to begin. 636 00:53:46,890 --> 00:53:49,099 Gulp! Begin? 637 00:53:49,309 --> 00:53:51,268 The last chapter has ended. 638 00:53:51,478 --> 00:53:55,064 The next is yet to be written. 639 00:53:58,985 --> 00:54:01,445 These are the four gates: 640 00:54:01,988 --> 00:54:04,156 Earth, Air... 641 00:54:04,366 --> 00:54:06,659 ...Fire and Water. 642 00:54:06,868 --> 00:54:09,703 Passing through each, you will be purified. 643 00:54:09,913 --> 00:54:12,915 You have already found the Gate of Earth. 644 00:54:13,124 --> 00:54:14,375 Huh? 645 00:54:14,584 --> 00:54:18,921 All you must do now is pass through. 646 00:54:20,507 --> 00:54:22,466 Ha, ha. Like, that was easy. 647 00:54:22,676 --> 00:54:24,510 The journey has begun. 648 00:54:24,719 --> 00:54:28,389 There can be no going back now. 649 00:54:28,598 --> 00:54:30,808 Okay. Like, where to next? 650 00:54:31,017 --> 00:54:33,269 The legend tells of two swords... 651 00:54:33,478 --> 00:54:37,815 ...the Sword of Doom and the Sword of Fate. 652 00:54:38,358 --> 00:54:43,112 Pass beyond the four gates to the lair of the Green Dragon. 653 00:54:43,321 --> 00:54:46,073 Wake him from his ancient slumber... 654 00:54:46,283 --> 00:54:49,285 ...and seize the Sword of Fate. 655 00:54:49,494 --> 00:54:53,872 Gulp! Like, any chance you'd throw in a couple of Scooby Snacks for the road? 656 00:54:55,458 --> 00:54:57,835 Like, Scoob, old buddy... 657 00:54:58,044 --> 00:55:01,505 ...remind me again how we got talked into this. 658 00:55:01,715 --> 00:55:05,301 I don't remember. 659 00:55:06,928 --> 00:55:08,762 There it is. 660 00:55:08,972 --> 00:55:10,681 That must be the Gate of Air. 661 00:55:12,142 --> 00:55:15,060 Like, last one there is a rotten samurai. 662 00:55:19,566 --> 00:55:21,567 Ha, ha. We made it. 663 00:55:21,776 --> 00:55:23,235 Huh? 664 00:55:23,445 --> 00:55:24,486 Yipes! 665 00:55:24,696 --> 00:55:29,908 Gulp! Like, whatever you do, Scoob, don't look down. 666 00:55:30,118 --> 00:55:31,577 Yikes! 667 00:55:41,713 --> 00:55:44,673 Phew! Like, that was a close one. 668 00:55:44,883 --> 00:55:45,924 Huh? 669 00:55:58,480 --> 00:56:00,981 Like, check us out, Scoob. We're hanging 10. 670 00:56:01,191 --> 00:56:04,777 Gulp! Ten thousand degrees Fahrenheit, that is. 671 00:56:09,240 --> 00:56:12,201 There it is, Scoob. The Gate of Fire. 672 00:56:21,336 --> 00:56:23,420 Whoa! 673 00:56:31,262 --> 00:56:32,930 The Gate of Water. 674 00:56:33,139 --> 00:56:34,181 Water. 675 00:56:41,606 --> 00:56:42,648 - Huh? - Ooh! 676 00:56:43,233 --> 00:56:44,691 We made it, Scoob. 677 00:56:44,901 --> 00:56:47,986 This must be the Green Dragon's groovy grotto. 678 00:56:48,196 --> 00:56:52,825 Like, not bad for a mystical dragon who probably doesn't even exist. 679 00:56:53,034 --> 00:56:58,163 Who dares enter my sacred grove? 680 00:56:58,540 --> 00:57:02,876 Be ye samurai? 681 00:57:03,795 --> 00:57:06,964 You bet. Like, I'm Shogun Shaggy... 682 00:57:07,173 --> 00:57:11,301 ...and this is my faithful companion, Samurai Scooby-Doo. 683 00:57:11,511 --> 00:57:13,220 Gulp! Hello. 684 00:57:13,430 --> 00:57:17,641 O Great Green One, we come bearing rotten news. 685 00:57:17,851 --> 00:57:22,855 The Sword of Doom is back and the Black Samurai is on the attack. 686 00:57:26,359 --> 00:57:28,652 Impossible. 687 00:57:30,572 --> 00:57:34,450 Ages ago, the Sword of Doom was hidden away... 688 00:57:34,659 --> 00:57:40,164 ...protected by guardians of stone, high atop a secret mountain... 689 00:57:40,373 --> 00:57:46,420 ...on a savage island surrounded by an impenetrable fog. 690 00:57:50,592 --> 00:57:52,759 Yeah, funny story about that. 691 00:57:56,556 --> 00:58:00,517 But, like, that's all ancient history. Tonight, the modern world is in danger... 692 00:58:00,727 --> 00:58:02,561 ...and we need your help. 693 00:58:03,188 --> 00:58:06,732 There is no place left in the world for dragons. 694 00:58:09,861 --> 00:58:10,903 What are you? 695 00:58:11,112 --> 00:58:15,616 A big green dragon afraid of a little sword fight? 696 00:58:20,205 --> 00:58:24,041 You don't look like samurai. 697 00:58:28,296 --> 00:58:30,214 - Tell him, Shaggy. - Gulp! 698 00:58:30,423 --> 00:58:31,798 Like, the truth is... 699 00:58:39,933 --> 00:58:42,518 That's better. 700 00:58:42,936 --> 00:58:44,061 Like, wow. Ha, ha. 701 00:58:44,270 --> 00:58:48,440 Check it out, Scoob. We're rolling old-school, samurai-style. 702 00:58:48,650 --> 00:58:51,276 Yeah, old-school. 703 00:58:53,029 --> 00:58:56,615 For centuries, I have guarded the Sword of Fate... 704 00:58:56,824 --> 00:59:00,244 ...awaiting the day when its service would again be needed. 705 00:59:00,453 --> 00:59:03,872 That day has finally come. 706 00:59:09,254 --> 00:59:14,341 The legend must end where it all began. 707 00:59:14,551 --> 00:59:17,886 Like, up, up and away we go. 708 00:59:18,096 --> 00:59:20,180 Whee! 709 00:59:30,984 --> 00:59:32,317 Sojo, come. 710 00:59:32,527 --> 00:59:34,027 It is time. 711 00:59:44,872 --> 00:59:49,876 The Destiny Scroll still holds one last secret. 712 00:59:52,672 --> 00:59:54,756 "Standing on the bridge of his defeat... 713 00:59:54,966 --> 00:59:58,260 ...hold the Sword of Doom to the rising full moon. 714 00:59:58,469 --> 01:00:00,596 The spell will be broken... 715 01:00:00,805 --> 01:00:03,307 ...and the spirit of the Black Samurai... 716 01:00:03,516 --> 01:00:06,893 ...shall be set free." 717 01:00:07,478 --> 01:00:10,897 Sojo, walk to the bridge. 718 01:00:11,107 --> 01:00:14,318 Sojo walk to bridge. 719 01:00:17,488 --> 01:00:20,532 Miyumi, do not fail me this night. 720 01:00:20,742 --> 01:00:24,953 Your loyalty shall be rewarded in the coming new world. 721 01:00:25,163 --> 01:00:27,456 Yes, sensei. 722 01:00:33,796 --> 01:00:35,339 Okay, gang, get ready. 723 01:00:35,882 --> 01:00:38,842 I can't believe Miyumi's really going through with this. 724 01:00:39,052 --> 01:00:42,763 Ohh! With friends like her, who needs enemies? 725 01:00:46,517 --> 01:00:49,603 Miyumi, sword. 726 01:00:49,812 --> 01:00:51,647 Huh? Huh? 727 01:00:55,318 --> 01:00:57,861 The treacherous little fool. Ugh! 728 01:00:58,071 --> 01:01:00,739 Yahoo! Way to go, Miyumi. 729 01:01:00,948 --> 01:01:02,783 I knew you were one of us. 730 01:01:05,411 --> 01:01:07,954 - Oops! - Now, Velma. 731 01:01:08,498 --> 01:01:09,665 Hit it, Kenji. 732 01:01:19,384 --> 01:01:21,176 Magnetic pulse away. 733 01:01:28,226 --> 01:01:32,145 The magnetic pulse is knocking out their electrical systems. 734 01:01:34,399 --> 01:01:36,108 It worked. 735 01:01:56,254 --> 01:01:59,673 Hmm. Maybe it worked a little too well. 736 01:02:03,636 --> 01:02:05,178 Ungrateful child. 737 01:02:05,388 --> 01:02:10,517 I was blinded by my loyalty to you, but now I can see clearly. 738 01:02:10,727 --> 01:02:13,895 How dare you disobey me? 739 01:02:22,488 --> 01:02:23,905 Huh! The sword! 740 01:02:27,368 --> 01:02:29,244 Bansai! 741 01:02:58,441 --> 01:03:03,945 The Black Samurai lives again. 742 01:03:07,867 --> 01:03:09,117 No, samurai. 743 01:03:09,327 --> 01:03:11,077 I am the master here. 744 01:03:11,287 --> 01:03:13,163 Bow before me... 745 01:03:13,372 --> 01:03:16,333 ...and I will give you the world. 746 01:03:19,587 --> 01:03:21,713 Foolish one. 747 01:03:25,676 --> 01:03:30,430 It is you who shall call me master. 748 01:03:34,977 --> 01:03:39,147 Bow before me, mortals. 749 01:03:40,858 --> 01:03:42,943 - Unh! - Unh! Whoa! 750 01:03:45,154 --> 01:03:47,572 - Unh! - Unh! Whoa! 751 01:03:52,119 --> 01:03:54,871 All shall serve me... 752 01:03:55,081 --> 01:03:57,833 ...forever! 753 01:04:02,088 --> 01:04:04,089 Shaggy, look. 754 01:04:09,554 --> 01:04:14,558 At last, freedom is mine. 755 01:04:14,767 --> 01:04:16,977 Oh, no. Like, we're too late. 756 01:04:17,186 --> 01:04:18,228 Fear not. 757 01:04:18,437 --> 01:04:21,565 Shogun Shaggy, Samurai Scooby... 758 01:04:21,774 --> 01:04:24,317 ...you must carry on the fight. 759 01:04:24,527 --> 01:04:26,862 Unsheathe the Sword of Fate... 760 01:04:27,071 --> 01:04:30,949 ...so that my spirit may enter the blade. 761 01:04:31,158 --> 01:04:33,910 I shall be with you always... 762 01:04:34,120 --> 01:04:39,165 ...guiding the sword from within. 763 01:04:50,136 --> 01:04:51,595 Guys, look. 764 01:04:51,804 --> 01:04:53,638 Huh! It's Shaggy and Scooby. 765 01:04:53,848 --> 01:04:55,348 Ow! My neck. 766 01:04:56,767 --> 01:04:59,853 Like, right on time, late as usual. 767 01:05:11,198 --> 01:05:15,952 Who dares challenge the Black Samurai? 768 01:05:16,162 --> 01:05:18,288 Zoinks! Like, here we go, Scoob. 769 01:05:18,497 --> 01:05:21,207 Remember what they taught us in samurai school. 770 01:05:21,417 --> 01:05:24,294 Uh... Uh, I forgot. 771 01:05:33,346 --> 01:05:35,096 Huh? 772 01:05:35,848 --> 01:05:38,600 The Sword of Fate? 773 01:05:39,352 --> 01:05:40,977 Impossible. 774 01:05:41,187 --> 01:05:42,938 Like, you think that's impossible... 775 01:05:43,147 --> 01:05:46,608 ...try flying into Tokyo on a green dragon sometime. 776 01:06:33,447 --> 01:06:34,823 Hyah! 777 01:06:48,295 --> 01:06:51,089 Fools. You are no match for me. 778 01:06:53,801 --> 01:06:55,552 - Aah! - Yipes! 779 01:06:58,681 --> 01:07:02,100 A samurai must overcome his fear. 780 01:07:02,309 --> 01:07:07,689 When fear is gone, the mind will be empty. 781 01:07:07,898 --> 01:07:09,774 Like, did you hear that, Scoob? 782 01:07:09,984 --> 01:07:12,235 Yeah, I did. 783 01:07:12,445 --> 01:07:14,904 It's that sushi sword master, Matsuhiro. 784 01:07:15,114 --> 01:07:16,281 He's in my head. 785 01:07:16,490 --> 01:07:18,575 No, I'm not. I'm over here. 786 01:07:18,784 --> 01:07:21,911 The samurai acts without anger. 787 01:07:22,121 --> 01:07:24,789 He fights without mind. 788 01:07:29,670 --> 01:07:30,712 Yikes! 789 01:07:30,921 --> 01:07:32,881 Don't think, Scoob. Just let it go. 790 01:07:33,090 --> 01:07:35,091 Like, no mind. 791 01:07:35,301 --> 01:07:37,427 Oh, yeah. 792 01:07:38,804 --> 01:07:44,309 The Sword of Doom shall be your destroyer. 793 01:07:54,320 --> 01:07:55,862 Hyah! 794 01:07:59,658 --> 01:08:03,912 No! 795 01:08:17,384 --> 01:08:21,054 Ha, ha. Like, that psychotic samurai forgot one thing. 796 01:08:21,263 --> 01:08:24,516 When it comes to no mind, we've got everybody beat. 797 01:08:24,725 --> 01:08:26,643 Like, our minds are always empty. 798 01:08:26,852 --> 01:08:28,478 Yeah. 799 01:08:30,314 --> 01:08:33,733 Scooby, Shaggy, that was amazing. 800 01:08:37,947 --> 01:08:39,030 Huh? 801 01:08:45,663 --> 01:08:48,456 Like, it's just a little old man. 802 01:08:48,666 --> 01:08:49,999 Thank you... 803 01:08:50,209 --> 01:08:53,795 ...most honored friends. 804 01:08:54,004 --> 01:08:56,047 You have released my spirit... 805 01:08:56,257 --> 01:09:00,635 ...from the evil power of that cursed sword... 806 01:09:00,845 --> 01:09:03,680 ...and saved your world. 807 01:09:03,889 --> 01:09:08,810 I shall be eternally grateful. 808 01:09:09,019 --> 01:09:12,814 You are indeed samurai... 809 01:09:13,023 --> 01:09:16,526 ...and your legend shall be told... 810 01:09:17,236 --> 01:09:19,946 ...forever. 811 01:09:23,367 --> 01:09:24,409 Wow. 812 01:09:24,618 --> 01:09:25,994 He disappeared. 813 01:09:26,203 --> 01:09:27,996 Well, you gotta hand it to him. 814 01:09:28,205 --> 01:09:30,999 He went out in real samurai-style. 815 01:09:33,294 --> 01:09:34,627 Congratulations... 816 01:09:35,337 --> 01:09:37,797 ...samurai. 817 01:09:38,549 --> 01:09:42,969 The last chapter of the legend has finally been written... 818 01:09:43,179 --> 01:09:45,847 ...by you. 819 01:09:48,017 --> 01:09:49,434 Welcome to... 820 01:09:49,643 --> 01:09:51,728 ... the new Tokyo Museum of Cultural History... 821 01:09:51,937 --> 01:09:55,648 ... and the grand opening of our most legendary exhibit... 822 01:09:55,858 --> 01:10:00,195 ... the ghost of the Black Samurai. 823 01:10:00,821 --> 01:10:04,199 And so, it is with great honor that I present... 824 01:10:04,408 --> 01:10:09,829 ...for loyal service to his friends, to Japan and to all the world... 825 01:10:10,039 --> 01:10:12,498 ...this statue... 826 01:10:12,750 --> 01:10:16,836 ...in honor of Scooby-Doo. 827 01:10:21,967 --> 01:10:25,011 Droo-ga-ga. Droo-ga-ga. 828 01:10:28,557 --> 01:10:31,601 Scoob, you really did get your own statue. 829 01:10:31,810 --> 01:10:34,437 Ha, ha. And, like, they even got your good side. 830 01:10:34,647 --> 01:10:35,855 Yeah. 831 01:10:37,316 --> 01:10:40,109 Ha, ha. Congratulations, Scooby. 832 01:10:40,903 --> 01:10:44,697 Now Japan will remember you forever. 833 01:10:44,907 --> 01:10:47,367 Are you sure you won't come with us, Miyumi? 834 01:10:47,576 --> 01:10:50,119 There's bound to be other mysteries that need solving. 835 01:10:50,329 --> 01:10:52,956 And there's always room for one more in the Mystery Machine. 836 01:10:53,165 --> 01:10:55,833 Yeah, like, you could sit in the back with me and Scooby. 837 01:10:56,043 --> 01:10:58,086 Yeah, sit with me. 838 01:10:58,587 --> 01:11:00,213 You're all very sweet... 839 01:11:00,422 --> 01:11:02,548 ...but solving mysteries is what you do best. 840 01:11:02,758 --> 01:11:05,885 Now I need to figure out what it is that I do best. 841 01:11:06,095 --> 01:11:07,303 Then maybe someday... 842 01:11:07,513 --> 01:11:10,181 ...I will have what it takes to become a legend too. 843 01:11:10,391 --> 01:11:12,183 Just like you, Scooby. 844 01:11:14,186 --> 01:11:15,728 Aw... 845 01:11:23,529 --> 01:11:25,571 Heh, heh. Oh, brother. 846 01:11:25,781 --> 01:11:26,948 This could take a while. 847 01:11:28,409 --> 01:11:31,661 We may just have to leave Scooby here and take the statue home. 848 01:11:37,209 --> 01:11:41,504 Scooby-Dooby-Doo! 60938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.