All language subtitles for drgdhttruytiiyuiojku

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,980 --> 00:00:54,608 N�o tenho vergonha. J� conheci o amor. 2 00:00:54,901 --> 00:00:57,195 J� conheci a rejei��o. 3 00:00:57,343 --> 00:00:59,887 N�o tenho medo de expressar meus sentimentos. 4 00:01:00,263 --> 00:01:06,118 Confian�a, por exemplo, ou amizade. S�o as coisas importantes da vida. 5 00:01:06,148 --> 00:01:09,801 As coisas que importam, que ajudam no seu percurso. 6 00:01:10,941 --> 00:01:17,406 Se n�o puder confiar nos amigos, o que fazer? O que fazer? 7 00:01:19,173 --> 00:01:21,384 Esta podia ser uma cidade qualquer. 8 00:01:21,592 --> 00:01:24,929 S�o todas iguais. 9 00:01:44,197 --> 00:01:46,951 Cova Rasa 10 00:01:50,997 --> 00:01:56,210 Tradu��o para Portugu�s do Brasil by Nbkiller 11 00:02:50,011 --> 00:02:54,724 Ol�. Vim por causa do quarto. 12 00:03:01,438 --> 00:03:05,150 - Como ele se chama? - N�o sei. Campbell ou algo assim. 13 00:03:05,442 --> 00:03:08,195 - Cameron. - Cameron? S�rio? 14 00:03:08,487 --> 00:03:10,781 � isso. 15 00:03:11,031 --> 00:03:13,492 O qu�? 16 00:03:13,742 --> 00:03:15,994 - Est� confort�vel, Cameron? - Sim, obrigado. 17 00:03:16,245 --> 00:03:18,872 - J� viu o apartamento? - Sim. 18 00:03:18,914 --> 00:03:21,458 - E gostou? - Sim, � �timo. 19 00:03:21,459 --> 00:03:24,293 Todos gostamos. O quarto tamb�m � bom, n�o acha? 20 00:03:24,586 --> 00:03:28,340 Espa�oso, bem iluminado, essas merdas todas. 21 00:03:28,632 --> 00:03:30,049 Bem... sim. 22 00:03:30,300 --> 00:03:33,761 Ent�o me diga: o que te leva a pensar, 23 00:03:34,012 --> 00:03:36,640 que ir�amos partilhar um apartamento deste, com algu�m como voc�? 24 00:03:36,931 --> 00:03:40,143 Minhas primeiras impress�es dizem que voc� n�o tem nenhuma das qualidades 25 00:03:40,144 --> 00:03:42,103 que buscamos em nossos companheiros de casa. 26 00:03:42,145 --> 00:03:45,607 Coisas como presen�a, carisma, estilo e charme. 27 00:03:45,857 --> 00:03:49,235 N�o acho que estejamos pedindo demais. 28 00:03:49,485 --> 00:03:53,406 Olhe o David. Pode ser um contador, mas se esfor�a. 29 00:03:53,656 --> 00:03:56,743 O problema � que acho que voc� n�o est� se esfor�ando. 30 00:03:56,950 --> 00:04:01,872 Cameron, sinceramente... Boa sorte! 31 00:04:11,464 --> 00:04:13,967 - Apenas umas perguntas. - Quais s�o seus hobbies? 32 00:04:14,216 --> 00:04:16,219 - Por que quer um quarto aqui? - Fuma? 33 00:04:16,510 --> 00:04:20,264 Sacrificar uma cabra e arrancar seu cora��o, invocaria o Inferno? 34 00:04:20,515 --> 00:04:24,435 � uma pergunta simples. Ou � divorciado, ou n�o �. 35 00:04:24,727 --> 00:04:28,272 - Ou pede uma pizza? - Cheira p� de vez em quando? 36 00:04:28,522 --> 00:04:31,150 Quando acorda, como decide que tom de preto usar? 37 00:04:31,358 --> 00:04:34,612 Vou passar uns segundos desta fita. 38 00:04:34,904 --> 00:04:37,238 Quero que diga o nome da m�sica, do cantor, 39 00:04:37,490 --> 00:04:44,913 e tr�s sucessos gravados por ele com outra banda. 40 00:04:51,837 --> 00:04:55,881 Vamos ver se entendi: Este caso que "n�o" est� tendo... 41 00:04:56,132 --> 00:04:58,467 n�o � com um homem, nem com uma mulher? 42 00:04:58,675 --> 00:05:01,136 Mudando para finan�as... 43 00:05:01,428 --> 00:05:05,724 Isto � importante. Empr�stimos para compra de a��es: bom ou mau neg�cio? 44 00:05:05,933 --> 00:05:08,602 Algu�m j� te disse: 45 00:05:08,852 --> 00:05:12,606 "� o Sol da minha vida?" 46 00:05:13,899 --> 00:05:18,362 E como reagiria, se dissesse que sou o Anticristo? 47 00:05:22,324 --> 00:05:24,409 Gosta do meu quadro? 48 00:05:35,837 --> 00:05:38,381 Derrota. Derrota. Derrota. 49 00:05:38,631 --> 00:05:45,096 Desportiva, pessoal, financeira, profissional, sexual e tudo mais. 50 00:05:45,555 --> 00:05:49,182 Pr�ximo. 51 00:05:52,602 --> 00:05:57,232 - Sabia que...? - Alex. Sirva. 52 00:05:59,191 --> 00:06:04,114 Eu n�o estava tentando ganhar. N�o quero menosprezar a sua vit�ria, Juliet. 53 00:06:04,363 --> 00:06:07,533 - N�o estava tentando ganhar. - Vit�ria � o mesmo que derrota. 54 00:06:07,783 --> 00:06:09,702 � ceder a �mpetos destrutivos. 55 00:06:09,952 --> 00:06:12,664 Aprendeu isso no seu grupo de psicoterapia, David? 56 00:06:12,913 --> 00:06:15,875 - Grupo de discuss�o. - Pensei que tinha deixado de ir. 57 00:06:16,125 --> 00:06:20,755 Ele tinha muitos desses �mpetos. Voc�, mais que ningu�m, devia saber disso. 58 00:06:20,963 --> 00:06:23,174 Meu Deus, voc�s dois s�o muitos sens�veis. 59 00:06:23,424 --> 00:06:27,343 Apenas estou insinuando que existe uma liga��o sexual porca e s�rdida. 60 00:06:27,595 --> 00:06:30,222 - Eu me orgulharia de uma coisa dessas. - Talvez deva sair, Alex. 61 00:06:30,431 --> 00:06:33,059 - Talvez encontre uma pessoa maravilhosa. - Para a minha vida? 62 00:06:33,308 --> 00:06:36,519 - Um grupo de discuss�o? N�o acho. - Para o apartamento. 63 00:06:36,771 --> 00:06:40,522 N�o, acabaria achando algu�m como ele, e um j� chega, muito obrigado. 64 00:06:40,731 --> 00:06:44,778 E aquela garota? Aquela amiga sua que passou por l�. Eu gostei dela. 65 00:06:45,027 --> 00:06:48,405 Ela poderia ir pra l�. Rolou uma qu�mica. 66 00:06:48,655 --> 00:06:50,574 - Ela te detestou... - Ela tinha problemas. 67 00:06:50,824 --> 00:06:55,454 ...mais do que qualquer pessoa que j� conheceu. 68 00:06:55,704 --> 00:06:59,290 Como dizem, ela tem de querer mudar, n�o �? 69 00:07:09,843 --> 00:07:13,262 - Voc� deve ser o Hugo. - E voc�, Juliet. 70 00:07:13,514 --> 00:07:18,434 - Quer entrar? - Com muito prazer. 71 00:07:23,690 --> 00:07:27,068 - O que faz? - Estive fora por uns tempos. 72 00:07:27,318 --> 00:07:30,196 Viajando. E agora estou escrevendo um livro. 73 00:07:31,572 --> 00:07:36,369 - Sobre o qu�? - Um padre, que morre. 74 00:07:36,618 --> 00:07:38,579 Entendo. 75 00:07:38,829 --> 00:07:42,125 Talvez tenha raz�o. Talvez deva mudar. 76 00:07:42,417 --> 00:07:45,752 Quem quer ler outra hist�ria sobre um padre morto? 77 00:07:46,003 --> 00:07:50,215 Na verdade, � sobre outro sujeito, que n�o � padre e n�o morre. 78 00:07:50,508 --> 00:07:54,220 Ele vive. Ent�o? J� est� melhor. 79 00:07:54,511 --> 00:07:57,472 - Escrever parece ser f�cil. - � moleza. 80 00:08:07,024 --> 00:08:10,444 Acha que poderia atender? 81 00:08:10,736 --> 00:08:16,033 - O telefone? - Se for para mim, n�o estou. 82 00:08:16,283 --> 00:08:20,328 Certo... n�o est� aqui. 83 00:08:21,579 --> 00:08:25,167 Est� bem. 84 00:08:29,794 --> 00:08:32,672 Al�? 85 00:08:32,922 --> 00:08:37,552 � sim. Quem fala, por favor? 86 00:08:37,969 --> 00:08:43,266 Desculpe, mas ela n�o est� no momento. 87 00:08:43,433 --> 00:08:47,020 N�o, n�o fa�o id�ia. 88 00:08:47,270 --> 00:08:49,981 Quer deixar um recado? 89 00:08:50,231 --> 00:08:53,859 Est� bem. Adeus. 90 00:08:56,029 --> 00:08:59,073 Era... um sujeito chamado Brian. 91 00:08:59,281 --> 00:09:02,118 - Pareceu chateado? - Sim, um pouco. 92 00:09:02,369 --> 00:09:05,079 - Isso � bom ou mau? - � um progresso. 93 00:09:05,330 --> 00:09:07,790 Atendo o telefone? 94 00:09:08,040 --> 00:09:11,960 Deixe tocar. Deve saber que estou em casa. Esta semana, estou no turno da noite. 95 00:09:12,212 --> 00:09:14,963 - Trabalha � noite? - Sou m�dica. 96 00:09:16,173 --> 00:09:21,011 - E ele � um paciente? - N�o, mas precisa de tratamento. 97 00:09:21,219 --> 00:09:23,553 - Para qu�? - Para uma certa fraqueza. 98 00:09:23,805 --> 00:09:27,474 - A condi��o humana. - Sabe como �... 99 00:09:27,684 --> 00:09:32,438 - Bem, escrevo sobre isso. - E n�o � a mesma coisa? 100 00:09:32,688 --> 00:09:36,317 Bem, como todo escritor, estou � procura de mim mesmo. 101 00:09:36,566 --> 00:09:39,027 Ser� que j� procurou atr�s do frigor�fico? Encontro muitas coisas l�. 102 00:09:39,320 --> 00:09:41,489 Ele pareceu ser boa pessoa, Alex. 103 00:09:41,739 --> 00:09:44,533 N�o estou dizendo que n�o seja boa pessoa. 104 00:09:44,783 --> 00:09:48,328 S� acho estranho essa procura por ele mesmo, ou o que for. 105 00:09:48,620 --> 00:09:50,997 Ele n�o pareceu estranho, Alex. 106 00:09:51,248 --> 00:09:56,670 Ele pareceu... voc� sabe... 107 00:09:56,920 --> 00:10:00,881 - Interessante. - Interessante? 108 00:10:05,511 --> 00:10:09,141 Interessante. 109 00:10:14,103 --> 00:10:17,397 Al�? N�o, ela n�o est�. 110 00:10:17,605 --> 00:10:20,151 N�o sei. N�o fa�o id�ia. 111 00:10:20,400 --> 00:10:22,777 - Quem era? - N�o sei. Parecia ser Sueco. 112 00:10:23,069 --> 00:10:26,406 - Conhece algum Sueco? - N�o. 113 00:10:26,657 --> 00:10:28,783 Talvez fosse a emo��o. 114 00:10:28,992 --> 00:10:31,286 - O que acha? - Sobre o qu�? 115 00:10:31,536 --> 00:10:34,080 - Deste Hugo. - N�o tenho tempo. 116 00:10:34,330 --> 00:10:38,084 - S� estou perguntando o que acha. - Desde que n�o seja um tarado... 117 00:10:38,375 --> 00:10:41,754 David, � a letra da sua m�e. Eu n�o abri. 118 00:10:42,005 --> 00:10:45,550 N�o gosto de ler sobre a constipa��o do seu pai. 119 00:10:45,759 --> 00:10:48,720 - Ent�o nos encontramos com ele? - O qu�? 120 00:10:48,928 --> 00:10:54,309 Sim, sim... Todas as cartas que este cara te escreve s�o iguais. 121 00:10:54,558 --> 00:10:57,978 Todas come�am por amor verdadeiro e viram pornografia. 122 00:10:58,187 --> 00:11:02,149 "Sonho com suas coxas, o toque da sua pele branca, enchendo-me de desejo... 123 00:11:02,358 --> 00:11:08,405 Enquanto eu, excitado e entusiasmado..." Excitado e entusiasmado? 124 00:11:12,617 --> 00:11:15,203 Ainda assina com o pr�prio nome. Da pra acreditar? 125 00:11:15,453 --> 00:11:20,582 Eu assinaria com outro nome. Com o nome dele, se fosse eu... mas n�o sou. 126 00:11:20,833 --> 00:11:23,211 Interessante. Sim, foi o que ela disse. 127 00:11:23,461 --> 00:11:25,921 Interessante. � por isso que est� aqui. 128 00:11:26,214 --> 00:11:29,175 Geralmente n�o me encontro com pessoas que n�o conhe�o. 129 00:11:29,466 --> 00:11:31,844 - Estou vendo... - As pessoas podem ser cru�is. 130 00:11:32,094 --> 00:11:34,346 Ent�o... 131 00:11:34,597 --> 00:11:37,557 ...bem, n�s achamos que n�o h� problema. 132 00:11:37,808 --> 00:11:39,893 Ent�o, posso ficar com o quarto? 133 00:11:40,102 --> 00:11:43,230 - Sim, pode ficar com o quarto. - Normalmente n�o estou b�bado. 134 00:11:43,522 --> 00:11:46,692 - Normalmente n�o est� muito... - Entra s� nas despesas. 135 00:11:46,942 --> 00:11:49,611 Ele vai dizer que poderia ter sido outra pessoa, 136 00:11:49,860 --> 00:11:53,532 em vez deste homem que conhecemos e adoramos. 137 00:11:53,824 --> 00:11:57,910 ...cansado, concha vazia de... Conhecemos e adoramos? 138 00:11:58,161 --> 00:12:01,038 - Acho que est� mentindo. - Tem raz�o. 139 00:12:01,289 --> 00:12:07,878 - Viu? N�o me conhecem de verdade. - N�o, Alex. Na verdade, n�o te adoramos. 140 00:12:09,755 --> 00:12:11,882 Tem dinheiro para pagar isto? 141 00:12:19,181 --> 00:12:23,978 - Posso te fazer uma pergunta? - Claro. 142 00:12:24,687 --> 00:12:28,607 J� matou um homem? 143 00:12:34,279 --> 00:12:36,782 N�o. 144 00:12:40,870 --> 00:12:44,122 Ent�o n�o h� problema. 145 00:12:51,880 --> 00:12:56,467 Cheira como dinheiro de verdade. 146 00:14:04,658 --> 00:14:07,660 Os Rangers tiveram umas reviravoltas dram�ticas nesta fase. 147 00:14:07,910 --> 00:14:13,957 Mas ter�o de esgotar todos os recursos. 148 00:14:17,420 --> 00:14:20,214 - Viu o Hugo? - N�o. 149 00:14:20,463 --> 00:14:23,091 Sabe quais canais ele v�? 150 00:14:26,887 --> 00:14:29,682 Oh, foda-se... 151 00:14:36,271 --> 00:14:40,316 N�o, ela n�o est�. 152 00:14:48,615 --> 00:14:51,284 - O viu? - N�o tenho tempo. 153 00:14:51,535 --> 00:14:56,165 - Sim ou n�o? David, sim ou...? - N�o! 154 00:14:58,417 --> 00:15:00,836 - O David tamb�m n�o o viu. - Percebi. 155 00:15:01,127 --> 00:15:02,755 - Talvez n�o goste de n�s. - O David? 156 00:15:03,004 --> 00:15:06,382 - N�o, o Hugo. - O carro dele ainda est� l�. 157 00:15:06,633 --> 00:15:09,927 - Ele tem carro? - Sim, qual o problema? 158 00:15:10,219 --> 00:15:12,973 - Que tipo de carro? - N�o sei, Alex. Sou apenas uma garota. 159 00:15:13,264 --> 00:15:15,392 Te pergunto de novo: Que tipo de carro? 160 00:15:15,641 --> 00:15:20,313 Um azul, est� bem? E ainda est� l�. 161 00:15:33,534 --> 00:15:36,828 Hugo, poderia abrir a porta? 162 00:15:37,080 --> 00:15:42,668 Somos n�s, teus companheiros, teus novos amigos. 163 00:15:43,377 --> 00:15:46,671 - Ele n�o est�. N�o consigo v�-lo. - Talvez esteja no arm�rio. 164 00:15:46,963 --> 00:15:49,090 Claro que n�o est� no maldito arm�rio. 165 00:15:49,341 --> 00:15:52,677 - Era uma piada, Alex. - Talvez tenha ido embora. 166 00:15:52,968 --> 00:15:58,015 - Provavelmente nunca mais o veremos. - Alex, a chave est� do outro lado da porta. 167 00:15:58,307 --> 00:16:00,893 - E da�? - Abra. 168 00:16:01,185 --> 00:16:03,062 Quer que eu arrombe a porta? Agora? 169 00:16:03,354 --> 00:16:07,065 - Sim. - Sem problema. 170 00:16:14,573 --> 00:16:18,576 Quer ajudar? 171 00:16:19,536 --> 00:16:23,541 Vamos empurrar juntos. 172 00:16:47,105 --> 00:16:51,735 - Ent�o s�o assim os cad�veres? - Sim. 173 00:16:52,359 --> 00:16:55,320 - Como ser� que ele fez. - Fez o qu�? 174 00:16:55,571 --> 00:17:00,576 Como se matou. Acho que foi o que aconteceu. 175 00:17:00,827 --> 00:17:02,745 O que acha? 176 00:17:02,995 --> 00:17:05,581 - Alex! - Que foi? Qual � o problema? 177 00:17:05,831 --> 00:17:07,666 - Que est� fazendo? - S� estou olhando. 178 00:17:07,917 --> 00:17:09,501 - N�o! - N�o olho? 179 00:17:09,752 --> 00:17:11,795 - N�o. - Por que n�o? 180 00:17:12,046 --> 00:17:14,590 O que est� acontecendo? N�o quer saber do que ele morreu? 181 00:17:14,840 --> 00:17:19,595 N�o. O cara est� morto. Do que mais precisa? 182 00:17:20,595 --> 00:17:23,474 N�o � sempre que encontro uma hist�ria no meu pr�prio apartamento. 183 00:17:23,765 --> 00:17:28,560 N�o � uma hist�ria, Alex, � um cad�ver. 184 00:17:30,730 --> 00:17:34,941 Nunca tinha visto um cad�ver. 185 00:17:43,325 --> 00:17:46,870 Vi minha av�, claro, mas acho que isso n�o conta. 186 00:17:47,120 --> 00:17:50,791 Na �poca ela estava viva. 187 00:18:06,138 --> 00:18:10,768 Posso te mostrar uma coisa? 188 00:18:20,235 --> 00:18:23,863 Emerg�ncia. Qual o servi�o? 189 00:18:24,114 --> 00:18:27,534 Emerg�nciaa. Qual... 190 00:18:31,913 --> 00:18:34,123 - N�o. - Pense nisso. 191 00:18:34,374 --> 00:18:36,459 - N�o. - Vamos, David. 192 00:18:36,709 --> 00:18:39,004 - N�o. - Juliet? 193 00:18:39,212 --> 00:18:42,131 - N�o, Alex, �... - O que �? 194 00:18:42,339 --> 00:18:44,092 - Fora de cogita��o. - S� isso? 195 00:18:44,299 --> 00:18:46,552 - Quer dizer imoral. - Eu sei o que quis dizer. 196 00:18:46,802 --> 00:18:51,181 - S� pe�o para pensarem nisso. - � uma id�ia doentia, Alex. 197 00:18:51,432 --> 00:18:55,061 Mas n�o me digam que n�o se sentem tentados. Que n�o est�o interessados. 198 00:18:55,352 --> 00:18:59,189 - Conhe�o voc�s o suficiente. - Acha mesmo? 199 00:19:04,945 --> 00:19:08,072 Ent�o v� em frente. Telefone. 200 00:19:08,281 --> 00:19:12,243 Telefone para a pol�cia. 201 00:19:12,327 --> 00:19:14,786 V� em frente. Ningu�m vai te impedir. 202 00:19:15,038 --> 00:19:17,123 Telefone, e diga: 203 00:19:17,372 --> 00:19:23,879 Que h� uma mala cheia de dinheiro e que voc� n�o o quer. 204 00:20:26,731 --> 00:20:29,359 Havia algum animal na casa? Sim, um animal. 205 00:20:29,567 --> 00:20:33,822 Tipo um c�o ou periquito, ou um hamster? 206 00:20:34,113 --> 00:20:40,870 O que preciso � de um "PC Plod salva Harry, o Hamster, da casa dos horrores". 207 00:20:42,204 --> 00:20:46,250 Muito bem, � uma pena. Sem animais, n�o h� lado humano. 208 00:20:58,345 --> 00:21:02,391 - Ol�. O que aconteceu com aquele cara? - Qual cara? 209 00:21:02,682 --> 00:21:04,643 Aquele sujeito que morreu. 210 00:21:04,892 --> 00:21:06,478 - Qual? - Aquele da semana passada. 211 00:21:06,769 --> 00:21:09,355 - Aqui? - Sim. Onde mais seria? 212 00:21:09,648 --> 00:21:12,443 Ah, esse... Bem, ele morreu. 213 00:21:12,734 --> 00:21:14,360 Isso foi o que pensei... 214 00:21:14,610 --> 00:21:19,574 Al�? Tem um quarto para esta noite? 215 00:21:47,768 --> 00:21:51,606 - Ele ainda est� aqui? - Sim, o carro n�o queria pegar. 216 00:21:51,855 --> 00:21:53,981 Quando � que vai avisar a pol�cia? 217 00:21:54,190 --> 00:21:57,193 Se quiser avise voc�, David. 218 00:21:57,443 --> 00:22:02,865 - E voc�? - J� me acostumei com ele aqui. 219 00:22:24,637 --> 00:22:26,971 O que fazemos aqui, David? 220 00:22:27,264 --> 00:22:28,973 - Perd�o? - Aqui. 221 00:22:29,265 --> 00:22:32,644 - Aqui mesmo? - Nesta firma. 222 00:22:32,894 --> 00:22:36,564 - Bem, � um leque variado de... - Contabilidade, David. 223 00:22:36,773 --> 00:22:41,695 Contabilidade qualificada � muitas vezes desprezada. Sabia disso? 224 00:22:41,945 --> 00:22:45,864 - Desprezada?... - Existe um mundo inteiro l� fora... 225 00:22:46,116 --> 00:22:49,118 ...e todos precisam de contadores, n�o �? 226 00:22:49,326 --> 00:22:51,912 - Bem, eu... - Eles nos desprezam, n�o �? 227 00:22:52,162 --> 00:22:54,331 - N�o tenho certeza. - Est� fora de moda, eu sei. 228 00:22:54,581 --> 00:22:58,001 Somos met�dicos, aplicados, somos s�rios. 229 00:22:58,252 --> 00:23:01,797 Isso � algum crime? Porque n�o falam de uma vez? 230 00:23:02,046 --> 00:23:06,509 Talvez pare�amos enfadonhos, mas fazemos nosso trabalho. 231 00:23:06,801 --> 00:23:11,347 - Sim, senhor. - � por isso que voc� se encaixa aqui. 232 00:23:11,597 --> 00:23:14,767 - Sou enfadonho? - Voc� da conta do trabalho. 233 00:23:15,059 --> 00:23:21,774 - Pensei que queria dizer... - � por isso que te confio este cliente. 234 00:23:51,761 --> 00:23:54,639 Bom dia. Posso ajud�-lo? 235 00:23:54,889 --> 00:23:58,768 Vou verificar isso. 236 00:24:20,664 --> 00:24:23,124 Vamos fazer isso. 237 00:24:23,334 --> 00:24:27,087 Como vamos nos livrar dele? Temos de tornar o corpo inidentific�vel. 238 00:24:27,337 --> 00:24:30,632 Queim�-lo, jog�-lo no mar, ou apenas enterr�-lo n�o � seguro. 239 00:24:30,882 --> 00:24:34,635 Por causa das impress�es digitais ou registros dent�rios. 240 00:24:34,884 --> 00:24:37,554 Sugiro que o enterremos na floresta. 241 00:24:37,763 --> 00:24:41,100 Primeiro cortamos os p�s e as m�os, e queimamos. 242 00:24:41,350 --> 00:24:45,229 E arrancamos os dentes. Simples assim. 243 00:24:45,520 --> 00:24:48,064 David. 244 00:24:48,272 --> 00:24:52,653 Sempre quis saber para que isto servia. 245 00:24:54,612 --> 00:24:56,990 � disto que precisamos. 246 00:24:57,240 --> 00:24:59,575 E... 247 00:24:59,826 --> 00:25:01,953 ...isto. 248 00:25:02,203 --> 00:25:03,663 - Que mais? - N�o sei. 249 00:25:03,913 --> 00:25:05,540 Uma p�. Precisamos de uma p�. 250 00:25:05,790 --> 00:25:08,543 Gostaria que estivesse concentrado. Precisamos de uma p� para cavar. 251 00:25:08,793 --> 00:25:10,544 - Quem vai faz�-lo? - O buraco? 252 00:25:10,795 --> 00:25:12,672 - N�o � isso. - Ent�o, quem vai fazer o qu�? 253 00:25:12,921 --> 00:25:16,842 - Voc� sabe do que estou falando. - Sei? Do que est� falando? 254 00:25:17,135 --> 00:25:20,220 - Voc� sabe. Quem � que vai faz�-lo? - Todos n�s, David. 255 00:25:20,471 --> 00:25:24,600 Todos vamos faz�-lo. Voc�, eu e a Juliet fazemos por partes. � justo? 256 00:25:24,808 --> 00:25:26,811 - Eu n�o consigo. - Eu n�o ouvi isso. 257 00:25:27,060 --> 00:25:30,230 - N�o vou conseguir. - Esta tirando o corpo fora? 258 00:25:30,523 --> 00:25:33,483 E o dinheiro? Temos que dar fim no corpo! Ele fede! 259 00:25:33,734 --> 00:25:40,240 - O apartamento fede! N�o podemos esperar! - S� estou dizendo que n�o consigo. 260 00:25:54,545 --> 00:25:58,216 - Quem � que vai cort�-lo? - Pensei que todos n�s. 261 00:25:58,466 --> 00:26:01,511 - Acho que n�o consigo. - Mas, Juliet, voc� � m�dica. 262 00:26:01,761 --> 00:26:06,891 - Corta pessoas todos os dias. - � diferente. Mesmo assim n�o quero. 263 00:26:07,183 --> 00:26:11,187 E agora � que diz. 264 00:26:32,332 --> 00:26:34,249 Quero perguntar uma coisa. 265 00:26:34,500 --> 00:26:38,962 N�o sei! Juro que n�o sei! 266 00:26:40,548 --> 00:26:42,800 Fam�lia? Amigos? 267 00:26:43,008 --> 00:26:47,179 Drogados, vadios e suicidas n�o t�m fam�lia. 268 00:26:47,429 --> 00:26:52,226 - Apenas achei que dev�amos discutir. - Pegue as pernas dele. 269 00:26:55,729 --> 00:26:59,358 Onde est� o Hugo? 270 00:27:48,822 --> 00:27:52,158 Levante-o. 271 00:27:52,409 --> 00:27:56,454 Levante-o. 272 00:27:58,165 --> 00:28:02,627 Juro por Deus, n�o sei! N�o sei! 273 00:28:53,425 --> 00:28:55,844 Sujeito est�pido. 274 00:29:04,476 --> 00:29:06,603 Porque n�o tiramos na sorte? 275 00:29:06,812 --> 00:29:11,066 Quem ficar com a palha pequena faz tudo. Ou tudo, ou nada. 276 00:29:11,358 --> 00:29:13,694 - Est� bem, por mim pode ser. - David? 277 00:29:13,944 --> 00:29:17,614 - N�o sei. - Se pegar a palha pequena, eu fa�o. 278 00:29:17,864 --> 00:29:23,495 Mas n�o farei isso s� porque voc�s querem. 279 00:30:02,283 --> 00:30:05,703 Ok, aqui estamos. 280 00:30:05,952 --> 00:30:10,206 Vamos jogar ou n�o? 281 00:30:45,866 --> 00:30:49,913 Eu n�o consigo. 282 00:31:30,201 --> 00:31:34,831 - Acabei. - N�o se esque�a disso. 283 00:31:35,206 --> 00:31:37,833 - Isso � fundo o bastante? - N�o se preocupe com isso. 284 00:31:38,083 --> 00:31:43,630 - Isto � mesmo necess�rio? - Sim. Vamos logo. Tudo ou nada. 285 00:32:29,799 --> 00:32:34,054 - Voc� est� bem? - Estou �timo, obrigado. 286 00:32:34,262 --> 00:32:38,474 - Quer conversar? - N�o. 287 00:32:57,075 --> 00:33:01,996 Estas tr�s pessoas t�m a oportunidade de... 288 00:33:02,246 --> 00:33:06,249 ...perder um milh�o. 289 00:33:25,602 --> 00:33:30,399 Muito bem. Boa noite, e bem-vindos ao iate dos milion�rios. 290 00:33:30,607 --> 00:33:34,485 � como o "Marie Celeste" mas sem aquela festan�a. 291 00:33:34,694 --> 00:33:38,656 Como sabem, o objetivo n�o � ganhar o jogo, mas sim... 292 00:33:38,864 --> 00:33:40,533 Perder. 293 00:33:40,782 --> 00:33:43,201 O objetivo n�o s�o respostas corretas, mas sim... 294 00:33:43,452 --> 00:33:46,497 - Erradas. - N�o se fazer de bonzinho, mas sim... 295 00:33:46,746 --> 00:33:48,833 Malvado. 296 00:33:49,083 --> 00:33:54,421 E acima de tudo, fazer uma grande algazarra. 297 00:34:02,053 --> 00:34:05,682 Tome cuidado. 298 00:34:23,282 --> 00:34:26,619 Alex! 299 00:34:32,374 --> 00:34:35,919 N�o sei porque n�o podemos enfiar isso embaixo do soalho. 300 00:34:36,211 --> 00:34:42,009 - Pare de reclamar, Alex. - Poder�amos ter escondido no frigor�fico. 301 00:35:56,872 --> 00:36:01,876 Senhoras e senhores, poderiam me dar sua aten��o? 302 00:36:02,128 --> 00:36:04,671 Primeiro, gostaria de agradecer por tirem vindo, 303 00:36:04,879 --> 00:36:10,386 para nos ajudar a angariar fundos para a unidade de crian�as doentes. 304 00:36:10,761 --> 00:36:13,680 N�o me disse que era para crian�as. Eu detesto crian�as. 305 00:36:13,971 --> 00:36:20,477 Angariaria fundos para acabar com esses pestinhas. Quero meu dinheiro de volta! 306 00:36:20,770 --> 00:36:22,814 Mas antes do baile come�ar... 307 00:36:23,105 --> 00:36:26,108 - Desculpe! - ...gostaria de fazer um agradecimento, 308 00:36:26,359 --> 00:36:32,364 para aqueles que trabalharam tanto para tornar isto poss�vel. 309 00:36:32,615 --> 00:36:35,284 - Conhece estas pessoas? - Sim, s�o meus amigos. 310 00:36:35,534 --> 00:36:39,788 Se quiserem falar com voc�, dizemos que n�o est�? 311 00:36:40,039 --> 00:36:47,296 Mas Sras. e Srs., e aqueles que n�o s�o nem uma coisa nem outra... nem as duas. 312 00:36:47,338 --> 00:36:53,093 - De onde � que sa�ram esses caras? - Agora o "Strip the Willow". 313 00:36:54,595 --> 00:37:00,224 - Vamos dan�ar? - Bem, � contato f�sico, n�o �? 314 00:38:18,716 --> 00:38:20,634 Fale comigo. 315 00:38:20,884 --> 00:38:22,636 Fale comigo. 316 00:38:26,557 --> 00:38:31,854 - Ok. - N�o! Por favor, n�o! 317 00:38:35,149 --> 00:38:37,317 N�o! N�o! 318 00:38:37,610 --> 00:38:41,155 Por favor! 319 00:38:56,085 --> 00:38:58,838 - Podemos falar de uma coisa? - Agora n�o. Tenho uma id�ia. 320 00:38:59,047 --> 00:39:05,135 - � importante. Temos de decidir se... - Poderia parar de se preocupar? 321 00:39:06,428 --> 00:39:09,557 Ao amor, e � felicidade para sempre. 322 00:39:09,806 --> 00:39:13,603 Para todo o sempre. 323 00:39:17,439 --> 00:39:19,441 - O que est� acontecendo? - Quero falar, agora. 324 00:39:19,691 --> 00:39:21,693 S� depois de brindar ao amor e � felicidade para sempre. 325 00:39:21,902 --> 00:39:22,904 - Agora. - Depois. 326 00:39:23,112 --> 00:39:25,572 David, prometo que conversaremos. Como quiser. 327 00:39:25,822 --> 00:39:31,120 N�o � por mim. � pelo amor e pela felicidade, para sempre. 328 00:39:36,667 --> 00:39:38,919 Olhe para l�. � o Cameron. 329 00:39:39,169 --> 00:39:40,963 - Quem? - Voc� n�o lembra do Cameron? 330 00:39:41,213 --> 00:39:42,714 - N�o. - O que � que ele faz aqui? 331 00:39:42,923 --> 00:39:45,257 - N�o � ele. - �, �. Cameron! 332 00:39:45,509 --> 00:39:49,637 Cameron, venha c�. 333 00:39:50,596 --> 00:39:53,306 Que foi? 334 00:39:53,557 --> 00:39:56,977 Nada. Pensamos que fosse outra pessoa. 335 00:39:57,227 --> 00:39:59,479 Boa sorte! 336 00:39:59,729 --> 00:40:03,692 - Por anda atr�s de n�s? - O que eu queria dizer � o seguinte: 337 00:40:05,235 --> 00:40:08,530 - A divina Juliet. H� muito que n�o te via. - Brian. 338 00:40:08,780 --> 00:40:11,700 - Quer dan�ar? - Espere. Quem pensa que �? 339 00:40:11,908 --> 00:40:13,785 - O qu�? - Quem pensa que �? 340 00:40:13,994 --> 00:40:18,289 - Nos interrompeu. - Sou Brian McKinley. E quem � voc�? 341 00:40:18,540 --> 00:40:24,004 Bem, Brian McKinley, se quiser falar com minha namorada, fale comigo antes. 342 00:40:24,295 --> 00:40:27,132 Se quiser dan�ar, candidate-se com tr�s semanas de anteced�ncia, 343 00:40:27,423 --> 00:40:29,842 ou acabar� dentro de uma merda de um saco! 344 00:40:30,093 --> 00:40:34,764 N�o se candidatou, por isso n�o dan�a. 345 00:40:40,102 --> 00:40:43,021 Poderia ser mais enf�tico da pr�ximo vez? 346 00:40:43,229 --> 00:40:47,441 - Desculpe. - N�o, acho que ele entendeu a mensagem. 347 00:40:47,734 --> 00:40:49,652 Isso foi muito estressante. 348 00:40:49,944 --> 00:40:54,282 Sim, mas saiu-se muito bem. "Uma merda de um saco", gostei disso. 349 00:40:54,531 --> 00:40:58,369 Levou sua masculinidade ao extremo. 350 00:40:58,619 --> 00:41:01,164 - Acha mesmo? - Se n�o, chegou muito perto. 351 00:41:01,413 --> 00:41:05,043 Voc� foi magn�fico. 352 00:41:08,212 --> 00:41:11,758 Merda de saco. 353 00:41:34,363 --> 00:41:37,989 Merda de saco. 354 00:41:42,745 --> 00:41:46,498 Cameron! Que surpresa! 355 00:42:37,463 --> 00:42:40,800 Al�? 356 00:42:41,050 --> 00:42:44,428 Al�? 357 00:42:50,934 --> 00:42:53,729 - Quem era? - N�o sei. 358 00:42:54,022 --> 00:42:58,609 - N�o disse nada. - Talvez ficou mudo pelo desejo. 359 00:42:58,817 --> 00:43:02,529 Me lembro desse sentimento, de �pocas anteriores. 360 00:43:02,780 --> 00:43:06,783 - Voc� est� bem? - N�o. 361 00:43:08,285 --> 00:43:12,497 Ent�o, vamos gastar dinheiro. 362 00:43:13,498 --> 00:43:17,794 Ol�. Tem sido uma luta, mas acho que finalmente nossas preocupa��es acabaram. 363 00:43:18,044 --> 00:43:21,715 A luz no fim do t�nel transformou-se numa luz dourada. 364 00:43:21,964 --> 00:43:29,180 Agora nada ser� como antes. 365 00:44:15,517 --> 00:44:18,811 Sou Alex Law, rep�rter do di�rio em v�deo da sua vida. 366 00:44:19,061 --> 00:44:21,605 Posso dizer que estou t�o contente que poderia morrer. 367 00:44:30,822 --> 00:44:33,783 Acho que dev�am parar com isso, n�o acham? 368 00:44:34,034 --> 00:44:37,121 - Tenha calma, por favor? - Esta nos deixando nervosos. 369 00:44:37,370 --> 00:44:40,498 - Quanto pagou por isto? - N�o sei. 370 00:44:40,749 --> 00:44:43,002 - N�o me lembro. - Me diga quanto pagou. 371 00:44:43,210 --> 00:44:45,920 - N�o me lembro. - Me diga quanto pagou por isto. 372 00:44:46,171 --> 00:44:49,717 - N�o fa�o id�ia, n�o sei. - Quanto pagou por isto?! 373 00:44:49,966 --> 00:44:53,886 - 500. - 500? 374 00:44:54,179 --> 00:44:57,473 Pagou 500 por isto? 375 00:44:57,682 --> 00:45:01,102 - � quanto custa, David. - N�o. � quanto voc�s pagaram. 376 00:45:01,394 --> 00:45:06,774 500 foi quanto voc�s pagaram. N�o sabemos quanto vai nos custar... 377 00:45:07,024 --> 00:45:12,154 ...para os dois se divertirem. N�o sabemos quanto custar�. 378 00:45:54,278 --> 00:45:58,365 Desculpe. Levaram alguma coisa? 379 00:46:06,664 --> 00:46:08,666 Isso � suficiente? 380 00:46:08,916 --> 00:46:10,334 Oi. 381 00:46:10,626 --> 00:46:12,753 - Que foi? - Quer mais? 382 00:46:13,003 --> 00:46:15,631 - Est� bom. - Tem bastante. 383 00:46:15,839 --> 00:46:19,426 Est� bom assim. 384 00:46:24,639 --> 00:46:25,891 - Qual o problema? - Nada. 385 00:46:26,140 --> 00:46:27,893 - N�o est� comendo. - Comendo o qu�? 386 00:46:28,143 --> 00:46:34,357 - N�o est� comendo como antes. - Se me der o prato eu como. 387 00:46:47,579 --> 00:46:51,165 Agora engula. 388 00:46:55,545 --> 00:46:58,422 Devia gastar um pouco de dinheiro, em vez se preocupar tanto. 389 00:46:58,629 --> 00:47:02,008 - Se sentiria melhor. - Depois de gast�-lo, acabam as preocupa��es. 390 00:47:02,259 --> 00:47:05,846 - Vai tirar o peso dos ombros. - Sabe que temos raz�o. 391 00:47:06,053 --> 00:47:09,599 - Gostaria de ter o dinheiro protegido. - Protegido? Num banco? 392 00:47:09,849 --> 00:47:12,894 N�o quer p�-lo num banco, n�o �? Quer enterr�-lo? 393 00:47:13,144 --> 00:47:17,273 - N�o vejo a l�gica disso, � est�pido. - Ficaremos com o dinheiro. 394 00:47:17,481 --> 00:47:19,859 Foi premedita��o material. 395 00:47:20,109 --> 00:47:23,946 Qual a serventia do dinheiro, se estiver guardado em um banco? 396 00:47:24,196 --> 00:47:27,533 Se n�o puder gast�-lo, pra que serve? Pra nada! 397 00:47:27,742 --> 00:47:32,288 Isso � besteira. N�o entrei nessa pra ficar sem nada. 398 00:47:32,538 --> 00:47:36,959 E voc� nem teve de serrar os p�s dele... 399 00:47:43,590 --> 00:47:47,719 Tem um sabor diferente. 400 00:48:18,541 --> 00:48:22,962 David, o que est� fazendo? 401 00:48:27,591 --> 00:48:32,680 Poderia descer? Isso n�o � seguro. 402 00:48:42,147 --> 00:48:45,358 Est� ouvindo? 403 00:48:45,608 --> 00:48:50,445 Seguran�a e loucura n�o s�o a mesma coisa. 404 00:48:53,825 --> 00:48:55,326 Merda. 405 00:49:35,490 --> 00:49:40,368 N�o quero saber. Um adulto n�o pode morar num s�t�o, n�o � seguro. 406 00:49:40,619 --> 00:49:45,123 Se gostasse dele, usava sua influ�ncia para faz�-lo sair de l�. 407 00:49:45,415 --> 00:49:47,752 - E o dinheiro? - Poder�amos coloc�-lo em outro lugar. 408 00:49:48,001 --> 00:49:50,795 Onde ele n�o possa ach�-lo? 409 00:49:51,046 --> 00:49:53,298 Voc� � que est� falando. 410 00:49:53,590 --> 00:49:57,594 Esquece. Ele vai sair de l�. 411 00:49:57,635 --> 00:50:01,138 Olha, Juliet. 412 00:50:17,989 --> 00:50:20,574 Ol�, Sr. Lumsden. Aqui � o David Stevens. 413 00:50:20,824 --> 00:50:23,744 Desculpe, mas hoje n�o posso ir trabalhar. 414 00:50:23,953 --> 00:50:28,999 Minha m�e est� muito doente. Preciso ficar com ela. 415 00:50:29,250 --> 00:50:33,419 N�o sei, os m�dicos n�o t�m certeza. Pode ser qualquer coisa. 416 00:50:33,670 --> 00:50:37,966 Sim, senhor. Manterei contato. 417 00:51:11,081 --> 00:51:12,623 - Bom dia? - O qu�? 418 00:51:12,874 --> 00:51:15,210 - Bom dia? - Do que est� falando? 419 00:51:15,459 --> 00:51:18,547 - S� estou perguntando se teve um bom dia. - Por qu�? 420 00:51:18,796 --> 00:51:21,549 Estava tentando iniciar uma conversa. 421 00:51:21,799 --> 00:51:26,011 Por favor, prefiro n�o. 422 00:51:26,304 --> 00:51:29,639 - Esta esperando algu�m? - N�o. 423 00:51:29,849 --> 00:51:36,229 - Vai ver quem �? - Tamb�m n�o estou esperando ningu�m. 424 00:52:38,081 --> 00:52:43,294 Est� no s�t�o! No s�t�o! 425 00:55:56,604 --> 00:55:59,189 19 de Setembro, Londres - Heathrow para o Rio de Janeiro. 426 00:55:59,440 --> 00:56:03,444 Da British Airways. Fica por 765. 427 00:56:03,694 --> 00:56:06,404 - Parece bom. - Air Portugal, por outro lado... 428 00:56:06,655 --> 00:56:12,493 ...� via Lisboa, no mesmo dia. S�o 565. O servi�o de bordo � importante? 429 00:56:12,744 --> 00:56:15,456 - O qu�? - Air France, Glasgow sem paradas. 430 00:56:15,705 --> 00:56:19,292 Mas nesse caso, o assento � no corredor. S�o 912. 431 00:56:19,542 --> 00:56:22,754 - O primeiro era bom. Heathrow sem paradas. - Voc� manda. 432 00:56:23,004 --> 00:56:27,967 Air Patag�nia, � uma coisa nova. Via... muitos lugares diferentes... 433 00:56:28,218 --> 00:56:34,307 N�o tem servi�o de bordo. S�o 411. Bom pre�o, mas reabastece em Bogot�... 434 00:56:34,557 --> 00:56:37,143 O primeiro estava bom. 435 00:56:37,352 --> 00:56:41,940 Voc� manda. 7-6-5. Como vai pagar? 436 00:57:03,585 --> 00:57:07,923 Oh meu Deus! 437 00:57:16,180 --> 00:57:18,517 Oh meu Deus! 438 00:57:18,767 --> 00:57:20,727 Jesus! 439 00:57:20,978 --> 00:57:25,856 N�o, n�o meu Deus. N�o! 440 00:58:03,934 --> 00:58:06,604 N�o e acabou. N�o discuto mais isso. 441 00:58:06,855 --> 00:58:08,397 - � a �nica maneira. - Me recuso. 442 00:58:08,647 --> 00:58:12,359 - Est� com medo. - Que nada. Talvez um pouco aterrorizado. 443 00:58:12,651 --> 00:58:15,237 Viu o que aconteceu aos dois que tentaram fazer isso? 444 00:58:15,487 --> 00:58:18,032 Subiram vivas, e desceram mortas. 445 00:58:18,282 --> 00:58:22,244 Reparou na diferen�a? Quero dizer: Vivo, morto... morto, vivo. 446 00:58:22,494 --> 00:58:25,830 N�o � dif�cil notar. 447 00:58:26,081 --> 00:58:28,375 Ele matou os dois. 448 00:58:28,625 --> 00:58:33,005 - Os cortou em peda�os. - Sim, mas voc� ficar� bem. 449 00:58:33,214 --> 00:58:38,551 - Por qu�? - Porque � mais esperto que ele. 450 00:58:40,385 --> 00:58:45,099 Sim, isso foi o que sempre achei. 451 00:59:10,373 --> 00:59:14,460 Boa noite. Sou o Inspetor-Detetive McCall. Este � o agente Mitchell. 452 00:59:14,710 --> 00:59:16,797 Podemos fazer umas perguntas? 453 00:59:17,005 --> 00:59:19,674 - Sobre qu�? - Sobre o roubo. 454 00:59:19,924 --> 00:59:23,094 - Roubo? - L� em baixo. 455 00:59:23,345 --> 00:59:27,265 - Claro. - Podemos entrar? 456 00:59:27,515 --> 00:59:30,350 Apenas ouvi ela gritando por ajuda. 457 00:59:30,600 --> 00:59:33,478 E quando cheguei l� embaixo, j� havia outras pessoas. 458 00:59:33,728 --> 00:59:37,649 Por isso fiquei parado, esperando, como os outros. 459 00:59:37,856 --> 00:59:41,193 E quando seus colegas chegaram, voltei para cima. 460 00:59:41,444 --> 00:59:45,949 � tudo. Acho que n�o vi nada importante. 461 00:59:46,240 --> 00:59:48,826 E as outras tr�s pessoas que vivem aqui, ouviram algo? 462 00:59:49,076 --> 00:59:53,582 S�o s� mais duas pessoas no apartamento. 463 01:00:00,170 --> 01:00:04,466 - Duas? - Quem disse que eram quatro? 464 01:00:04,759 --> 01:00:09,013 Pensamos que eram quatro pessoas. N�o sempre, mas neste momento sim. 465 01:00:09,263 --> 01:00:12,099 N�o, tr�s. Quem disse que eram quatro? 466 01:00:12,349 --> 01:00:16,770 Que estranho. Como � desagrad�vel ter informa��o errada. 467 01:00:17,021 --> 01:00:19,314 S� vivem tr�s pessoas aqui? 468 01:00:19,523 --> 01:00:21,858 - Tem certeza? - Sim, absoluta. 469 01:00:22,108 --> 01:00:24,151 Quem disse que eram quatro? 470 01:00:24,402 --> 01:00:29,073 Anote isso, Mitchell. S� tr�s e n�o quatro. Destaque a�. 471 01:00:29,323 --> 01:00:32,075 Pode usar n�mero ou palavras. Tanto faz. 472 01:00:32,326 --> 01:00:35,287 - O que esta usando? - Ambos, senhor. 473 01:00:35,537 --> 01:00:38,457 Excelente. 474 01:00:38,707 --> 01:00:41,585 O agente Mitchell � uma estrela em ascens�o, Sr. Stevens. 475 01:00:41,835 --> 01:00:45,672 Sob a minha tutela, ele vai conseguir se graduar, sem d�vida. 476 01:00:45,923 --> 01:00:49,927 - Estou vendo. - Duvido. 477 01:00:50,928 --> 01:00:52,930 - E voc�, espera no corredor? - Sim. 478 01:00:53,180 --> 01:00:57,476 Se perceber que corro perigo, chame a pol�cia e conte tudo. 479 01:00:57,725 --> 01:01:00,437 Menos que foi tudo id�ia dele. 480 01:01:00,686 --> 01:01:02,939 Isso � importante. N�o posso morrer incompreendido. 481 01:01:03,147 --> 01:01:04,733 - Alex. - Que foi? 482 01:01:04,982 --> 01:01:10,154 Por mais esperto que seja, talvez possa precisar de ajuda. 483 01:01:11,697 --> 01:01:18,162 David, vou abrir esta fechadura e vou subir. 484 01:01:18,412 --> 01:01:24,001 Mas o importante � que se mantenha calmo, est� bem? 485 01:02:09,795 --> 01:02:11,005 Alex? 486 01:02:11,254 --> 01:02:15,259 Est� tudo bem. � s� um pombo. 487 01:02:29,606 --> 01:02:33,651 Ele n�o est� aqui em cima. 488 01:02:37,113 --> 01:02:41,116 Diga para procurar o dinheiro. 489 01:02:46,163 --> 01:02:47,873 Procure o dinheiro. 490 01:02:48,124 --> 01:02:52,878 N�o se preocupe. � o que estou fazendo. 491 01:03:03,014 --> 01:03:07,225 N�o est� aqui. Ele comeu o dinheiro. 492 01:03:31,498 --> 01:03:34,501 Esta me procurando? 493 01:03:34,752 --> 01:03:36,796 Estava. 494 01:03:37,045 --> 01:03:40,757 Para qu�? O que queria? O dinheiro? Era isso? 495 01:03:41,007 --> 01:03:43,134 S� quer�amos conversar. 496 01:03:43,426 --> 01:03:48,974 Com quem mais conversou? Pensou que tinham me pegado, n�o �? 497 01:03:49,224 --> 01:03:53,228 - Quem? - Os teus amigos. 498 01:03:53,770 --> 01:03:57,480 N�o sei do que est� falando. 499 01:03:57,773 --> 01:04:02,068 Ele n�o sabe, David. 500 01:04:04,362 --> 01:04:06,948 Talvez n�o. 501 01:04:07,199 --> 01:04:09,742 Estou falando da pol�cia. 502 01:07:38,984 --> 01:07:42,781 Pensei que tinha ido trabalhar. 503 01:07:43,072 --> 01:07:46,825 Com a cara assim? 504 01:07:57,586 --> 01:08:03,091 No caso de eu morrer, os seguintes fatos devem ser revelados. 505 01:08:03,509 --> 01:08:06,887 Alex, o editor quer falar contigo. 506 01:08:15,437 --> 01:08:20,024 - Desculpe. - Me deve mesmo desculpas. 507 01:08:22,819 --> 01:08:27,239 Talvez ainda possamos resolver tudo. 508 01:08:31,451 --> 01:08:35,706 Podemos tentar. 509 01:08:38,083 --> 01:08:42,837 Tr�s corpos decompostos. Mutilados at� ficar irreconhec�veis. 510 01:08:43,046 --> 01:08:46,508 - N�o sei nada sobre isso. - Claro que n�o sabe. 511 01:08:46,800 --> 01:08:50,303 Se soubesse n�o precisaria mand�-lo fazer a cobertura. 512 01:08:50,554 --> 01:08:54,223 - Cobertura? - Isso mesmo. � sua oportunidade, garoto. 513 01:08:54,433 --> 01:08:57,060 Cobertura? 514 01:08:59,479 --> 01:09:03,065 Jesus. 515 01:10:34,778 --> 01:10:40,660 Muito bem. Os fatos do dia dignos de publica��o s�o os seguintes: 516 01:10:40,909 --> 01:10:45,205 �Ontem no fim da tarde, guardas florestais encontraram um conjunto de restos humanos, 517 01:10:45,455 --> 01:10:48,293 numa vala que parece ter sido feita recentemente. 518 01:10:48,542 --> 01:10:53,715 Durante a escava��o encontrou-se uma vala mais funda, com outros dois corpos.� 519 01:10:53,964 --> 01:10:59,845 - � um "serial-killer"? - Os corpos j� foram identificados? 520 01:11:00,095 --> 01:11:04,474 - Algum motivo �bvio? - � verdade que um corpo n�o tinha pele? 521 01:11:04,725 --> 01:11:06,934 N�o na totalidade. 522 01:11:07,185 --> 01:11:10,688 Est� bem, est� bem. Uma parte da pele foi removida. 523 01:11:10,938 --> 01:11:15,442 � melhor n�o divulgarem isto: N�o t�m m�os, nem p�s, nem dentes. 524 01:11:15,692 --> 01:11:18,571 O rosto est� totalmente irreconhec�vel, e sim... 525 01:11:18,820 --> 01:11:23,201 ...um dos corpos n�o tem pele. 526 01:11:23,491 --> 01:11:25,702 Assim que remov�-los, 527 01:11:25,952 --> 01:11:30,248 vamos tentar descobrir a causa da morte, e a quanto tempo foram enterrados. 528 01:11:30,499 --> 01:11:35,253 E tamb�m a identifica��o, que lhes ser�o comunicadas, 529 01:11:35,504 --> 01:11:40,050 depois de informarmos os familiares mais pr�ximos, se poss�vel. 530 01:12:26,886 --> 01:12:29,972 - Voc� esta bem? - Sim, claro. 531 01:12:30,223 --> 01:12:34,226 Por que n�o estaria? 532 01:12:35,018 --> 01:12:40,899 - N�o sei. Pensei que talvez... - S� est�vamos resolvendo as coisas. 533 01:12:41,984 --> 01:12:44,570 - � melhor lerem tudo. - N�s j� sabemos de tudo. 534 01:12:44,820 --> 01:12:46,405 Vimos na televis�o. 535 01:12:46,655 --> 01:12:49,241 Talvez a vers�o impressa traga uma vis�o mais detalhada... 536 01:12:49,491 --> 01:12:51,535 Cale-se, Alex. 537 01:12:51,785 --> 01:12:55,872 N�o era funda o suficiente. Eu te disse, mas voc� n�o me ouviu. 538 01:12:56,122 --> 01:12:58,123 Isso n�o faria diferen�a. 539 01:12:58,416 --> 01:13:02,627 Nem sabem quem s�o estas pessoas, e n�o t�m nada que nos ligue a elas. 540 01:13:02,879 --> 01:13:05,173 Fico feliz que tenha tanta certeza, Alex. 541 01:13:05,464 --> 01:13:07,717 Voc� faz com que nos sintamos muito melhor. 542 01:13:07,925 --> 01:13:13,890 - Como �? - Faz com que nos sintamos muito melhor. 543 01:13:14,432 --> 01:13:18,059 Foi o que pensei ter ouvido. 544 01:13:42,125 --> 01:13:44,001 Pare. 545 01:13:44,294 --> 01:13:46,462 O que est� fazendo aqui? 546 01:13:46,713 --> 01:13:48,671 � sobre mim e o David. 547 01:13:48,922 --> 01:13:53,176 - O casal perfeito... - N�o leve a mal. 548 01:13:53,468 --> 01:13:57,972 N�o se preocupe. Eu faria a mesma coisa, mas acho que n�o fa�o o tipo dele. 549 01:13:58,223 --> 01:14:02,894 - Nunca para? - N�o. 550 01:14:27,543 --> 01:14:30,921 Leve o tempo que quiser, Doutora. 551 01:14:31,171 --> 01:14:34,341 N�o, nunca vi nenhum deles. 552 01:14:34,550 --> 01:14:38,178 Veja de novo, se quiser. 553 01:14:43,392 --> 01:14:45,894 Desculpe, nunca os vi. 554 01:14:46,144 --> 01:14:49,730 - Tem boa mem�ria para rostos? - A mesma que todo mundo t�m. 555 01:14:49,982 --> 01:14:54,695 Na sua profiss�o deve conhecer muitas pessoas. Novas pessoas, novos rostos. 556 01:14:54,944 --> 01:14:56,404 Sim. 557 01:14:56,654 --> 01:14:59,198 O que reconhece mais facilmente, nomes ou rostos? 558 01:14:59,407 --> 01:15:02,494 Doen�as. 559 01:15:02,703 --> 01:15:06,873 Como reconhecer os criminosos pelos seus crimes. 560 01:15:07,123 --> 01:15:11,878 - Suponho que sim. - Quero dizer, � isso mesmo. 561 01:15:12,128 --> 01:15:14,505 - Como �? - Disse que supunha que sim. 562 01:15:14,797 --> 01:15:18,301 - N�o estava pondo isso em discuss�o. - Ele n�o estava pondo isso em discuss�o. 563 01:15:18,551 --> 01:15:23,513 Como reconhecer os criminosos pelos seus crimes. 564 01:15:48,204 --> 01:15:51,832 N�o, nunca vi nenhum destes homens. 565 01:15:52,082 --> 01:15:55,753 Olhe bem para os dois primeiros. 566 01:15:58,005 --> 01:15:59,923 N�o, n�o os conhe�o. 567 01:16:00,174 --> 01:16:07,431 Se eu disser que o carro deles est� l� fora, te surpreenderia? 568 01:16:10,558 --> 01:16:14,812 Suponho que sim. 569 01:16:17,023 --> 01:16:19,108 Est�? 570 01:16:19,360 --> 01:16:22,529 - O qu�? - Estacionado l� fora? 571 01:16:22,779 --> 01:16:25,281 N�o, n�o est� mais. 572 01:16:25,532 --> 01:16:30,077 Apenas queria saber se o surpreenderia. 573 01:16:31,453 --> 01:16:33,162 - Isso � tudo. - J� terminou? 574 01:16:33,372 --> 01:16:35,249 Sim. 575 01:16:35,457 --> 01:16:41,046 - Desculpe faz�-lo perder seu tempo. - N�o se preocupe. 576 01:16:41,839 --> 01:16:44,131 - Uma coisa. - O seu rel�gio. 577 01:16:44,424 --> 01:16:47,093 - O seu rel�gio. - � verdadeiro? 578 01:16:47,343 --> 01:16:51,973 N�o, � falso. Comprei-o na Tail�ndia. O segundo ponteiro n�o roda. 579 01:16:52,224 --> 01:16:55,852 - Estou vendo. - Certo. 580 01:16:55,893 --> 01:17:00,064 Se lembrar-se destes sujeitos, 581 01:17:00,314 --> 01:17:04,193 talvez possa ligar para este n�mero. 582 01:17:04,443 --> 01:17:08,573 Quando quiser. 583 01:17:13,660 --> 01:17:18,081 N�o contei nada, nadinha, absolutamente nada. 584 01:17:18,331 --> 01:17:23,420 Se tivessem testemunhas, provas, j� tinham nos prendido. 585 01:17:23,669 --> 01:17:27,089 - Eles sabem. - Eles podem saber o que quiserem. 586 01:17:27,340 --> 01:17:29,508 - Eles sabem. - E da�? Sabem. 587 01:17:29,718 --> 01:17:33,387 E da�? N�o h� nada que nos ligue aos corpos. 588 01:17:33,638 --> 01:17:38,601 - Exceto o dinheiro. - Ele tem raz�o, Alex. Eles sabem. 589 01:20:19,756 --> 01:20:23,008 Vamos. 590 01:20:23,301 --> 01:20:24,969 O meu escrit�rio est� fechado. 591 01:20:25,220 --> 01:20:27,972 A vida, no entanto, continua. 592 01:20:28,222 --> 01:20:33,268 Se quiser pode deixar uma mensagem, mas a decis�o � sua. 593 01:20:38,774 --> 01:20:43,403 David? Esqueceu de me acordar. 594 01:20:54,456 --> 01:20:58,917 - Ent�o vamos. - Voc� e eu? 595 01:20:59,417 --> 01:21:03,422 Juntos. 596 01:21:03,880 --> 01:21:09,553 Hey! Alex! Pra quem esta ligando a esta hora da noite? 597 01:21:14,349 --> 01:21:17,894 Venha aqui e fale conosco. 598 01:21:33,118 --> 01:21:36,872 Ent�o? Linhas er�ticas, � isso? 599 01:21:37,121 --> 01:21:40,624 Fantasias sexuais interativas? N�o se perde os velhos h�bitos, n�o �? 600 01:21:40,833 --> 01:21:44,712 - Estava ligando para a sua m�e. - Seu patife. 601 01:21:44,962 --> 01:21:48,424 Bem, de qualquer modo, como pode ver estamos indo embora. 602 01:21:48,674 --> 01:21:51,634 - J� percebi. - Sinto ter que deix�-lo, mas est� decidido. 603 01:21:51,926 --> 01:21:55,472 - N�o se preocupe, mando a correspond�ncia. - N�o, n�o h� necessidade. 604 01:21:55,722 --> 01:22:00,351 Tenho pena de deix�-lo assim. Espero que n�o leve a mal. 605 01:22:00,602 --> 01:22:03,938 N�o se preocupe com isso. Provavelmente � para o melhor. 606 01:22:04,229 --> 01:22:09,861 � o melhor. Exato. N�o queria que as coisas acabassem mal. 607 01:22:10,069 --> 01:22:13,031 - De maneira nenhuma. - Tivemos altos e baixos, claro. 608 01:22:13,281 --> 01:22:16,325 Bons momentos, maus momentos. 609 01:22:16,576 --> 01:22:19,077 Poder�amos falar a noite toda, mas temos de ir. N�o � Juliet? 610 01:22:19,369 --> 01:22:21,580 Sim. 611 01:22:21,831 --> 01:22:26,043 - E voc� precisa dormir. - Sim. 612 01:22:29,796 --> 01:22:32,925 Acho que n�o h� mais nada a tratar. 613 01:22:33,133 --> 01:22:36,053 - Sobre a sua correspond�ncia... - Obrigado por ter oferecido, mas... 614 01:22:36,261 --> 01:22:38,305 Est�o pensando em ir para onde? 615 01:22:38,554 --> 01:22:41,099 Para onde vamos? 616 01:22:41,308 --> 01:22:43,352 Para onde vamos? 617 01:22:43,560 --> 01:22:45,520 Juliet? 618 01:22:45,811 --> 01:22:48,480 - N�o sei. - N�o fique envergonhada, querida. 619 01:22:48,689 --> 01:22:50,942 Voc� vai para o Rio. 620 01:22:51,191 --> 01:22:53,945 - O qu�? - � isso mesmo. 621 01:22:54,194 --> 01:22:56,655 Rio de Janeiro, sozinha. 622 01:22:56,906 --> 01:23:02,410 Voc� deveria saber. Comprou a merda do bilhete! 623 01:23:06,373 --> 01:23:09,084 Voc� viu isto? 624 01:23:09,375 --> 01:23:12,963 Aposto que ela n�o te mostrou, antes de subir l� em cima. O que ela disse? 625 01:23:13,213 --> 01:23:18,134 Vamos dividir entre n�s, voc� e eu, "meio-a-meio". 626 01:23:19,845 --> 01:23:22,012 Mas aposto que n�o contou que ia fugir dele. 627 01:23:22,263 --> 01:23:25,517 - N�o foi bem assim. - N�o minta pra mim. N�o me trate assim. 628 01:23:25,766 --> 01:23:29,311 Eu comprei os bilhetes. 629 01:23:29,771 --> 01:23:32,314 O qu�? 630 01:23:32,523 --> 01:23:35,484 Eu comprei os bilhetes. Um para ela, e um para mim. Foi id�ia minha. 631 01:23:35,735 --> 01:23:38,070 A id�ia foi sua, estou vendo. 632 01:23:38,321 --> 01:23:40,156 Isso encaixa perfeitamente... 633 01:23:40,406 --> 01:23:45,077 Voc� e ele ficam bem juntos. Devia ter percebido h� muito tempo. 634 01:23:45,327 --> 01:23:48,414 - Alex, impe�a-o! - N�o, deixe-o partir. Deixe que leve tudo. 635 01:23:48,664 --> 01:23:52,667 Juliet, deixe-o. 636 01:23:54,502 --> 01:23:58,132 Vou embora. 637 01:24:04,305 --> 01:24:10,811 N�o deveria ter batido nela! Poderia ter feito tudo, menos isso! 638 01:24:26,117 --> 01:24:29,287 Voc� quer? 639 01:24:29,537 --> 01:24:30,830 Voc� quer? 640 01:24:34,457 --> 01:24:38,462 Seu filho-da-puta! 641 01:26:27,899 --> 01:26:32,028 Voc� fez a coisa certa. 642 01:26:32,029 --> 01:26:35,907 Mas n�o posso lev�-lo comigo. 643 01:27:50,479 --> 01:27:54,107 Oh, eu vou ficar bem. 644 01:28:13,542 --> 01:28:17,129 Ol�, Inspetor. 645 01:29:39,459 --> 01:29:42,837 Sim, eu acredito nos amigos. 646 01:29:43,087 --> 01:29:45,339 Acredito que precisamos deles. 647 01:29:45,589 --> 01:29:49,760 Mas, se um dia descobrir que j� n�o pode confiar neles... 648 01:29:49,969 --> 01:29:52,221 ...o que fazer? 649 01:29:52,512 --> 01:29:56,056 O que fazer? 650 01:30:14,908 --> 01:30:17,995 Tradu��o e Legendagem J- Will[PT] - MTN M�quina Tradutora Nacional 651 01:30:21,540 --> 01:30:24,668 Tradu��o para Portugu�s do Brasil by Nbkiller 53450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.