Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,980 --> 00:00:54,608
N�o tenho vergonha.
J� conheci o amor.
2
00:00:54,901 --> 00:00:57,195
J� conheci a rejei��o.
3
00:00:57,343 --> 00:00:59,887
N�o tenho medo de
expressar meus sentimentos.
4
00:01:00,263 --> 00:01:06,118
Confian�a, por exemplo, ou amizade.
S�o as coisas importantes da vida.
5
00:01:06,148 --> 00:01:09,801
As coisas que importam,
que ajudam no seu percurso.
6
00:01:10,941 --> 00:01:17,406
Se n�o puder confiar nos
amigos, o que fazer? O que fazer?
7
00:01:19,173 --> 00:01:21,384
Esta podia ser uma cidade qualquer.
8
00:01:21,592 --> 00:01:24,929
S�o todas iguais.
9
00:01:44,197 --> 00:01:46,951
Cova Rasa
10
00:01:50,997 --> 00:01:56,210
Tradu��o para Portugu�s do Brasil by Nbkiller
11
00:02:50,011 --> 00:02:54,724
Ol�. Vim por causa do quarto.
12
00:03:01,438 --> 00:03:05,150
- Como ele se chama?
- N�o sei. Campbell ou algo assim.
13
00:03:05,442 --> 00:03:08,195
- Cameron.
- Cameron? S�rio?
14
00:03:08,487 --> 00:03:10,781
� isso.
15
00:03:11,031 --> 00:03:13,492
O qu�?
16
00:03:13,742 --> 00:03:15,994
- Est� confort�vel, Cameron?
- Sim, obrigado.
17
00:03:16,245 --> 00:03:18,872
- J� viu o apartamento?
- Sim.
18
00:03:18,914 --> 00:03:21,458
- E gostou?
- Sim, � �timo.
19
00:03:21,459 --> 00:03:24,293
Todos gostamos. O quarto tamb�m
� bom, n�o acha?
20
00:03:24,586 --> 00:03:28,340
Espa�oso, bem iluminado,
essas merdas todas.
21
00:03:28,632 --> 00:03:30,049
Bem... sim.
22
00:03:30,300 --> 00:03:33,761
Ent�o me diga:
o que te leva a pensar,
23
00:03:34,012 --> 00:03:36,640
que ir�amos partilhar um apartamento
deste, com algu�m como voc�?
24
00:03:36,931 --> 00:03:40,143
Minhas primeiras impress�es dizem
que voc� n�o tem nenhuma das qualidades
25
00:03:40,144 --> 00:03:42,103
que buscamos em nossos
companheiros de casa.
26
00:03:42,145 --> 00:03:45,607
Coisas como presen�a,
carisma, estilo e charme.
27
00:03:45,857 --> 00:03:49,235
N�o acho que estejamos
pedindo demais.
28
00:03:49,485 --> 00:03:53,406
Olhe o David. Pode ser um
contador, mas se esfor�a.
29
00:03:53,656 --> 00:03:56,743
O problema � que acho
que voc� n�o est� se esfor�ando.
30
00:03:56,950 --> 00:04:01,872
Cameron, sinceramente... Boa sorte!
31
00:04:11,464 --> 00:04:13,967
- Apenas umas perguntas.
- Quais s�o seus hobbies?
32
00:04:14,216 --> 00:04:16,219
- Por que quer um quarto aqui?
- Fuma?
33
00:04:16,510 --> 00:04:20,264
Sacrificar uma cabra e arrancar seu
cora��o, invocaria o Inferno?
34
00:04:20,515 --> 00:04:24,435
� uma pergunta simples.
Ou � divorciado, ou n�o �.
35
00:04:24,727 --> 00:04:28,272
- Ou pede uma pizza?
- Cheira p� de vez em quando?
36
00:04:28,522 --> 00:04:31,150
Quando acorda, como
decide que tom de preto usar?
37
00:04:31,358 --> 00:04:34,612
Vou passar uns segundos
desta fita.
38
00:04:34,904 --> 00:04:37,238
Quero que diga o nome
da m�sica, do cantor,
39
00:04:37,490 --> 00:04:44,913
e tr�s sucessos gravados
por ele com outra banda.
40
00:04:51,837 --> 00:04:55,881
Vamos ver se entendi:
Este caso que "n�o" est� tendo...
41
00:04:56,132 --> 00:04:58,467
n�o � com um homem,
nem com uma mulher?
42
00:04:58,675 --> 00:05:01,136
Mudando para finan�as...
43
00:05:01,428 --> 00:05:05,724
Isto � importante. Empr�stimos para compra
de a��es: bom ou mau neg�cio?
44
00:05:05,933 --> 00:05:08,602
Algu�m j� te disse:
45
00:05:08,852 --> 00:05:12,606
"� o Sol da minha vida?"
46
00:05:13,899 --> 00:05:18,362
E como reagiria, se
dissesse que sou o Anticristo?
47
00:05:22,324 --> 00:05:24,409
Gosta do meu quadro?
48
00:05:35,837 --> 00:05:38,381
Derrota. Derrota. Derrota.
49
00:05:38,631 --> 00:05:45,096
Desportiva, pessoal, financeira,
profissional, sexual e tudo mais.
50
00:05:45,555 --> 00:05:49,182
Pr�ximo.
51
00:05:52,602 --> 00:05:57,232
- Sabia que...?
- Alex. Sirva.
52
00:05:59,191 --> 00:06:04,114
Eu n�o estava tentando ganhar. N�o quero
menosprezar a sua vit�ria, Juliet.
53
00:06:04,363 --> 00:06:07,533
- N�o estava tentando ganhar.
- Vit�ria � o mesmo que derrota.
54
00:06:07,783 --> 00:06:09,702
� ceder a �mpetos destrutivos.
55
00:06:09,952 --> 00:06:12,664
Aprendeu isso no seu grupo
de psicoterapia, David?
56
00:06:12,913 --> 00:06:15,875
- Grupo de discuss�o.
- Pensei que tinha deixado de ir.
57
00:06:16,125 --> 00:06:20,755
Ele tinha muitos desses �mpetos.
Voc�, mais que ningu�m, devia saber disso.
58
00:06:20,963 --> 00:06:23,174
Meu Deus, voc�s dois
s�o muitos sens�veis.
59
00:06:23,424 --> 00:06:27,343
Apenas estou insinuando que existe
uma liga��o sexual porca e s�rdida.
60
00:06:27,595 --> 00:06:30,222
- Eu me orgulharia de uma coisa dessas.
- Talvez deva sair, Alex.
61
00:06:30,431 --> 00:06:33,059
- Talvez encontre uma pessoa maravilhosa.
- Para a minha vida?
62
00:06:33,308 --> 00:06:36,519
- Um grupo de discuss�o? N�o acho.
- Para o apartamento.
63
00:06:36,771 --> 00:06:40,522
N�o, acabaria achando algu�m como ele,
e um j� chega, muito obrigado.
64
00:06:40,731 --> 00:06:44,778
E aquela garota? Aquela amiga sua
que passou por l�. Eu gostei dela.
65
00:06:45,027 --> 00:06:48,405
Ela poderia ir pra l�.
Rolou uma qu�mica.
66
00:06:48,655 --> 00:06:50,574
- Ela te detestou...
- Ela tinha problemas.
67
00:06:50,824 --> 00:06:55,454
...mais do que qualquer pessoa
que j� conheceu.
68
00:06:55,704 --> 00:06:59,290
Como dizem, ela tem de querer
mudar, n�o �?
69
00:07:09,843 --> 00:07:13,262
- Voc� deve ser o Hugo.
- E voc�, Juliet.
70
00:07:13,514 --> 00:07:18,434
- Quer entrar?
- Com muito prazer.
71
00:07:23,690 --> 00:07:27,068
- O que faz?
- Estive fora por uns tempos.
72
00:07:27,318 --> 00:07:30,196
Viajando. E agora estou
escrevendo um livro.
73
00:07:31,572 --> 00:07:36,369
- Sobre o qu�?
- Um padre, que morre.
74
00:07:36,618 --> 00:07:38,579
Entendo.
75
00:07:38,829 --> 00:07:42,125
Talvez tenha raz�o.
Talvez deva mudar.
76
00:07:42,417 --> 00:07:45,752
Quem quer ler outra hist�ria
sobre um padre morto?
77
00:07:46,003 --> 00:07:50,215
Na verdade, � sobre outro sujeito,
que n�o � padre e n�o morre.
78
00:07:50,508 --> 00:07:54,220
Ele vive. Ent�o?
J� est� melhor.
79
00:07:54,511 --> 00:07:57,472
- Escrever parece ser f�cil.
- � moleza.
80
00:08:07,024 --> 00:08:10,444
Acha que poderia atender?
81
00:08:10,736 --> 00:08:16,033
- O telefone?
- Se for para mim, n�o estou.
82
00:08:16,283 --> 00:08:20,328
Certo... n�o est� aqui.
83
00:08:21,579 --> 00:08:25,167
Est� bem.
84
00:08:29,794 --> 00:08:32,672
Al�?
85
00:08:32,922 --> 00:08:37,552
� sim. Quem fala, por favor?
86
00:08:37,969 --> 00:08:43,266
Desculpe, mas ela n�o est� no momento.
87
00:08:43,433 --> 00:08:47,020
N�o, n�o fa�o id�ia.
88
00:08:47,270 --> 00:08:49,981
Quer deixar um recado?
89
00:08:50,231 --> 00:08:53,859
Est� bem. Adeus.
90
00:08:56,029 --> 00:08:59,073
Era... um sujeito chamado Brian.
91
00:08:59,281 --> 00:09:02,118
- Pareceu chateado?
- Sim, um pouco.
92
00:09:02,369 --> 00:09:05,079
- Isso � bom ou mau?
- � um progresso.
93
00:09:05,330 --> 00:09:07,790
Atendo o telefone?
94
00:09:08,040 --> 00:09:11,960
Deixe tocar. Deve saber que estou em casa.
Esta semana, estou no turno da noite.
95
00:09:12,212 --> 00:09:14,963
- Trabalha � noite?
- Sou m�dica.
96
00:09:16,173 --> 00:09:21,011
- E ele � um paciente?
- N�o, mas precisa de tratamento.
97
00:09:21,219 --> 00:09:23,553
- Para qu�?
- Para uma certa fraqueza.
98
00:09:23,805 --> 00:09:27,474
- A condi��o humana.
- Sabe como �...
99
00:09:27,684 --> 00:09:32,438
- Bem, escrevo sobre isso.
- E n�o � a mesma coisa?
100
00:09:32,688 --> 00:09:36,317
Bem, como todo escritor,
estou � procura de mim mesmo.
101
00:09:36,566 --> 00:09:39,027
Ser� que j� procurou atr�s do frigor�fico?
Encontro muitas coisas l�.
102
00:09:39,320 --> 00:09:41,489
Ele pareceu ser boa pessoa, Alex.
103
00:09:41,739 --> 00:09:44,533
N�o estou dizendo que n�o
seja boa pessoa.
104
00:09:44,783 --> 00:09:48,328
S� acho estranho essa procura
por ele mesmo, ou o que for.
105
00:09:48,620 --> 00:09:50,997
Ele n�o pareceu estranho, Alex.
106
00:09:51,248 --> 00:09:56,670
Ele pareceu... voc� sabe...
107
00:09:56,920 --> 00:10:00,881
- Interessante.
- Interessante?
108
00:10:05,511 --> 00:10:09,141
Interessante.
109
00:10:14,103 --> 00:10:17,397
Al�? N�o, ela n�o est�.
110
00:10:17,605 --> 00:10:20,151
N�o sei. N�o fa�o id�ia.
111
00:10:20,400 --> 00:10:22,777
- Quem era?
- N�o sei. Parecia ser Sueco.
112
00:10:23,069 --> 00:10:26,406
- Conhece algum Sueco?
- N�o.
113
00:10:26,657 --> 00:10:28,783
Talvez fosse a emo��o.
114
00:10:28,992 --> 00:10:31,286
- O que acha?
- Sobre o qu�?
115
00:10:31,536 --> 00:10:34,080
- Deste Hugo.
- N�o tenho tempo.
116
00:10:34,330 --> 00:10:38,084
- S� estou perguntando o que acha.
- Desde que n�o seja um tarado...
117
00:10:38,375 --> 00:10:41,754
David, � a letra da sua m�e.
Eu n�o abri.
118
00:10:42,005 --> 00:10:45,550
N�o gosto de ler sobre
a constipa��o do seu pai.
119
00:10:45,759 --> 00:10:48,720
- Ent�o nos encontramos com ele?
- O qu�?
120
00:10:48,928 --> 00:10:54,309
Sim, sim... Todas as cartas que este
cara te escreve s�o iguais.
121
00:10:54,558 --> 00:10:57,978
Todas come�am por amor verdadeiro
e viram pornografia.
122
00:10:58,187 --> 00:11:02,149
"Sonho com suas coxas, o toque
da sua pele branca, enchendo-me de desejo...
123
00:11:02,358 --> 00:11:08,405
Enquanto eu, excitado e entusiasmado..."
Excitado e entusiasmado?
124
00:11:12,617 --> 00:11:15,203
Ainda assina com o pr�prio nome.
Da pra acreditar?
125
00:11:15,453 --> 00:11:20,582
Eu assinaria com outro nome.
Com o nome dele, se fosse eu... mas n�o sou.
126
00:11:20,833 --> 00:11:23,211
Interessante. Sim, foi o que ela disse.
127
00:11:23,461 --> 00:11:25,921
Interessante. � por isso
que est� aqui.
128
00:11:26,214 --> 00:11:29,175
Geralmente n�o me encontro com pessoas
que n�o conhe�o.
129
00:11:29,466 --> 00:11:31,844
- Estou vendo...
- As pessoas podem ser cru�is.
130
00:11:32,094 --> 00:11:34,346
Ent�o...
131
00:11:34,597 --> 00:11:37,557
...bem, n�s achamos
que n�o h� problema.
132
00:11:37,808 --> 00:11:39,893
Ent�o, posso ficar com o quarto?
133
00:11:40,102 --> 00:11:43,230
- Sim, pode ficar com o quarto.
- Normalmente n�o estou b�bado.
134
00:11:43,522 --> 00:11:46,692
- Normalmente n�o est� muito...
- Entra s� nas despesas.
135
00:11:46,942 --> 00:11:49,611
Ele vai dizer que poderia
ter sido outra pessoa,
136
00:11:49,860 --> 00:11:53,532
em vez deste homem
que conhecemos e adoramos.
137
00:11:53,824 --> 00:11:57,910
...cansado, concha vazia de...
Conhecemos e adoramos?
138
00:11:58,161 --> 00:12:01,038
- Acho que est� mentindo.
- Tem raz�o.
139
00:12:01,289 --> 00:12:07,878
- Viu? N�o me conhecem de verdade.
- N�o, Alex. Na verdade, n�o te adoramos.
140
00:12:09,755 --> 00:12:11,882
Tem dinheiro para pagar isto?
141
00:12:19,181 --> 00:12:23,978
- Posso te fazer uma pergunta?
- Claro.
142
00:12:24,687 --> 00:12:28,607
J� matou um homem?
143
00:12:34,279 --> 00:12:36,782
N�o.
144
00:12:40,870 --> 00:12:44,122
Ent�o n�o h� problema.
145
00:12:51,880 --> 00:12:56,467
Cheira como dinheiro de verdade.
146
00:14:04,658 --> 00:14:07,660
Os Rangers tiveram umas
reviravoltas dram�ticas nesta fase.
147
00:14:07,910 --> 00:14:13,957
Mas ter�o de esgotar
todos os recursos.
148
00:14:17,420 --> 00:14:20,214
- Viu o Hugo?
- N�o.
149
00:14:20,463 --> 00:14:23,091
Sabe quais canais ele v�?
150
00:14:26,887 --> 00:14:29,682
Oh, foda-se...
151
00:14:36,271 --> 00:14:40,316
N�o, ela n�o est�.
152
00:14:48,615 --> 00:14:51,284
- O viu?
- N�o tenho tempo.
153
00:14:51,535 --> 00:14:56,165
- Sim ou n�o? David, sim ou...?
- N�o!
154
00:14:58,417 --> 00:15:00,836
- O David tamb�m n�o o viu.
- Percebi.
155
00:15:01,127 --> 00:15:02,755
- Talvez n�o goste de n�s.
- O David?
156
00:15:03,004 --> 00:15:06,382
- N�o, o Hugo.
- O carro dele ainda est� l�.
157
00:15:06,633 --> 00:15:09,927
- Ele tem carro?
- Sim, qual o problema?
158
00:15:10,219 --> 00:15:12,973
- Que tipo de carro?
- N�o sei, Alex. Sou apenas uma garota.
159
00:15:13,264 --> 00:15:15,392
Te pergunto de novo:
Que tipo de carro?
160
00:15:15,641 --> 00:15:20,313
Um azul, est� bem?
E ainda est� l�.
161
00:15:33,534 --> 00:15:36,828
Hugo, poderia abrir a porta?
162
00:15:37,080 --> 00:15:42,668
Somos n�s, teus companheiros,
teus novos amigos.
163
00:15:43,377 --> 00:15:46,671
- Ele n�o est�. N�o consigo v�-lo.
- Talvez esteja no arm�rio.
164
00:15:46,963 --> 00:15:49,090
Claro que n�o est� no maldito arm�rio.
165
00:15:49,341 --> 00:15:52,677
- Era uma piada, Alex.
- Talvez tenha ido embora.
166
00:15:52,968 --> 00:15:58,015
- Provavelmente nunca mais o veremos.
- Alex, a chave est� do outro lado da porta.
167
00:15:58,307 --> 00:16:00,893
- E da�?
- Abra.
168
00:16:01,185 --> 00:16:03,062
Quer que eu arrombe a porta?
Agora?
169
00:16:03,354 --> 00:16:07,065
- Sim.
- Sem problema.
170
00:16:14,573 --> 00:16:18,576
Quer ajudar?
171
00:16:19,536 --> 00:16:23,541
Vamos empurrar juntos.
172
00:16:47,105 --> 00:16:51,735
- Ent�o s�o assim os cad�veres?
- Sim.
173
00:16:52,359 --> 00:16:55,320
- Como ser� que ele fez.
- Fez o qu�?
174
00:16:55,571 --> 00:17:00,576
Como se matou.
Acho que foi o que aconteceu.
175
00:17:00,827 --> 00:17:02,745
O que acha?
176
00:17:02,995 --> 00:17:05,581
- Alex!
- Que foi? Qual � o problema?
177
00:17:05,831 --> 00:17:07,666
- Que est� fazendo?
- S� estou olhando.
178
00:17:07,917 --> 00:17:09,501
- N�o!
- N�o olho?
179
00:17:09,752 --> 00:17:11,795
- N�o.
- Por que n�o?
180
00:17:12,046 --> 00:17:14,590
O que est� acontecendo?
N�o quer saber do que ele morreu?
181
00:17:14,840 --> 00:17:19,595
N�o. O cara est� morto.
Do que mais precisa?
182
00:17:20,595 --> 00:17:23,474
N�o � sempre que encontro uma
hist�ria no meu pr�prio apartamento.
183
00:17:23,765 --> 00:17:28,560
N�o � uma hist�ria, Alex,
� um cad�ver.
184
00:17:30,730 --> 00:17:34,941
Nunca tinha visto um cad�ver.
185
00:17:43,325 --> 00:17:46,870
Vi minha av�, claro,
mas acho que isso n�o conta.
186
00:17:47,120 --> 00:17:50,791
Na �poca ela estava viva.
187
00:18:06,138 --> 00:18:10,768
Posso te mostrar uma coisa?
188
00:18:20,235 --> 00:18:23,863
Emerg�ncia. Qual o servi�o?
189
00:18:24,114 --> 00:18:27,534
Emerg�nciaa. Qual...
190
00:18:31,913 --> 00:18:34,123
- N�o.
- Pense nisso.
191
00:18:34,374 --> 00:18:36,459
- N�o.
- Vamos, David.
192
00:18:36,709 --> 00:18:39,004
- N�o.
- Juliet?
193
00:18:39,212 --> 00:18:42,131
- N�o, Alex, �...
- O que �?
194
00:18:42,339 --> 00:18:44,092
- Fora de cogita��o.
- S� isso?
195
00:18:44,299 --> 00:18:46,552
- Quer dizer imoral.
- Eu sei o que quis dizer.
196
00:18:46,802 --> 00:18:51,181
- S� pe�o para pensarem nisso.
- � uma id�ia doentia, Alex.
197
00:18:51,432 --> 00:18:55,061
Mas n�o me digam que n�o se sentem tentados.
Que n�o est�o interessados.
198
00:18:55,352 --> 00:18:59,189
- Conhe�o voc�s o suficiente.
- Acha mesmo?
199
00:19:04,945 --> 00:19:08,072
Ent�o v� em frente. Telefone.
200
00:19:08,281 --> 00:19:12,243
Telefone para a pol�cia.
201
00:19:12,327 --> 00:19:14,786
V� em frente. Ningu�m vai te impedir.
202
00:19:15,038 --> 00:19:17,123
Telefone, e diga:
203
00:19:17,372 --> 00:19:23,879
Que h� uma mala cheia
de dinheiro e que voc� n�o o quer.
204
00:20:26,731 --> 00:20:29,359
Havia algum animal na casa?
Sim, um animal.
205
00:20:29,567 --> 00:20:33,822
Tipo um c�o ou periquito,
ou um hamster?
206
00:20:34,113 --> 00:20:40,870
O que preciso � de um "PC Plod salva Harry,
o Hamster, da casa dos horrores".
207
00:20:42,204 --> 00:20:46,250
Muito bem, � uma pena.
Sem animais, n�o h� lado humano.
208
00:20:58,345 --> 00:21:02,391
- Ol�. O que aconteceu com aquele cara?
- Qual cara?
209
00:21:02,682 --> 00:21:04,643
Aquele sujeito que morreu.
210
00:21:04,892 --> 00:21:06,478
- Qual?
- Aquele da semana passada.
211
00:21:06,769 --> 00:21:09,355
- Aqui?
- Sim. Onde mais seria?
212
00:21:09,648 --> 00:21:12,443
Ah, esse... Bem, ele morreu.
213
00:21:12,734 --> 00:21:14,360
Isso foi o que pensei...
214
00:21:14,610 --> 00:21:19,574
Al�? Tem um quarto para esta noite?
215
00:21:47,768 --> 00:21:51,606
- Ele ainda est� aqui?
- Sim, o carro n�o queria pegar.
216
00:21:51,855 --> 00:21:53,981
Quando � que vai avisar a pol�cia?
217
00:21:54,190 --> 00:21:57,193
Se quiser avise voc�, David.
218
00:21:57,443 --> 00:22:02,865
- E voc�?
- J� me acostumei com ele aqui.
219
00:22:24,637 --> 00:22:26,971
O que fazemos aqui, David?
220
00:22:27,264 --> 00:22:28,973
- Perd�o?
- Aqui.
221
00:22:29,265 --> 00:22:32,644
- Aqui mesmo?
- Nesta firma.
222
00:22:32,894 --> 00:22:36,564
- Bem, � um leque variado de...
- Contabilidade, David.
223
00:22:36,773 --> 00:22:41,695
Contabilidade qualificada � muitas
vezes desprezada. Sabia disso?
224
00:22:41,945 --> 00:22:45,864
- Desprezada?...
- Existe um mundo inteiro l� fora...
225
00:22:46,116 --> 00:22:49,118
...e todos precisam de contadores,
n�o �?
226
00:22:49,326 --> 00:22:51,912
- Bem, eu...
- Eles nos desprezam, n�o �?
227
00:22:52,162 --> 00:22:54,331
- N�o tenho certeza.
- Est� fora de moda, eu sei.
228
00:22:54,581 --> 00:22:58,001
Somos met�dicos,
aplicados, somos s�rios.
229
00:22:58,252 --> 00:23:01,797
Isso � algum crime?
Porque n�o falam de uma vez?
230
00:23:02,046 --> 00:23:06,509
Talvez pare�amos enfadonhos,
mas fazemos nosso trabalho.
231
00:23:06,801 --> 00:23:11,347
- Sim, senhor.
- � por isso que voc� se encaixa aqui.
232
00:23:11,597 --> 00:23:14,767
- Sou enfadonho?
- Voc� da conta do trabalho.
233
00:23:15,059 --> 00:23:21,774
- Pensei que queria dizer...
- � por isso que te confio este cliente.
234
00:23:51,761 --> 00:23:54,639
Bom dia. Posso ajud�-lo?
235
00:23:54,889 --> 00:23:58,768
Vou verificar isso.
236
00:24:20,664 --> 00:24:23,124
Vamos fazer isso.
237
00:24:23,334 --> 00:24:27,087
Como vamos nos livrar dele? Temos
de tornar o corpo inidentific�vel.
238
00:24:27,337 --> 00:24:30,632
Queim�-lo, jog�-lo no mar,
ou apenas enterr�-lo n�o � seguro.
239
00:24:30,882 --> 00:24:34,635
Por causa das impress�es digitais ou
registros dent�rios.
240
00:24:34,884 --> 00:24:37,554
Sugiro que o enterremos
na floresta.
241
00:24:37,763 --> 00:24:41,100
Primeiro cortamos os p�s e as m�os,
e queimamos.
242
00:24:41,350 --> 00:24:45,229
E arrancamos os dentes.
Simples assim.
243
00:24:45,520 --> 00:24:48,064
David.
244
00:24:48,272 --> 00:24:52,653
Sempre quis saber para
que isto servia.
245
00:24:54,612 --> 00:24:56,990
� disto que precisamos.
246
00:24:57,240 --> 00:24:59,575
E...
247
00:24:59,826 --> 00:25:01,953
...isto.
248
00:25:02,203 --> 00:25:03,663
- Que mais?
- N�o sei.
249
00:25:03,913 --> 00:25:05,540
Uma p�.
Precisamos de uma p�.
250
00:25:05,790 --> 00:25:08,543
Gostaria que estivesse concentrado.
Precisamos de uma p� para cavar.
251
00:25:08,793 --> 00:25:10,544
- Quem vai faz�-lo?
- O buraco?
252
00:25:10,795 --> 00:25:12,672
- N�o � isso.
- Ent�o, quem vai fazer o qu�?
253
00:25:12,921 --> 00:25:16,842
- Voc� sabe do que estou falando.
- Sei? Do que est� falando?
254
00:25:17,135 --> 00:25:20,220
- Voc� sabe. Quem � que vai faz�-lo?
- Todos n�s, David.
255
00:25:20,471 --> 00:25:24,600
Todos vamos faz�-lo. Voc�, eu e a Juliet
fazemos por partes. � justo?
256
00:25:24,808 --> 00:25:26,811
- Eu n�o consigo.
- Eu n�o ouvi isso.
257
00:25:27,060 --> 00:25:30,230
- N�o vou conseguir.
- Esta tirando o corpo fora?
258
00:25:30,523 --> 00:25:33,483
E o dinheiro?
Temos que dar fim no corpo! Ele fede!
259
00:25:33,734 --> 00:25:40,240
- O apartamento fede! N�o podemos esperar!
- S� estou dizendo que n�o consigo.
260
00:25:54,545 --> 00:25:58,216
- Quem � que vai cort�-lo?
- Pensei que todos n�s.
261
00:25:58,466 --> 00:26:01,511
- Acho que n�o consigo.
- Mas, Juliet, voc� � m�dica.
262
00:26:01,761 --> 00:26:06,891
- Corta pessoas todos os dias.
- � diferente. Mesmo assim n�o quero.
263
00:26:07,183 --> 00:26:11,187
E agora � que diz.
264
00:26:32,332 --> 00:26:34,249
Quero perguntar uma coisa.
265
00:26:34,500 --> 00:26:38,962
N�o sei! Juro que n�o sei!
266
00:26:40,548 --> 00:26:42,800
Fam�lia? Amigos?
267
00:26:43,008 --> 00:26:47,179
Drogados, vadios e suicidas
n�o t�m fam�lia.
268
00:26:47,429 --> 00:26:52,226
- Apenas achei que dev�amos discutir.
- Pegue as pernas dele.
269
00:26:55,729 --> 00:26:59,358
Onde est� o Hugo?
270
00:27:48,822 --> 00:27:52,158
Levante-o.
271
00:27:52,409 --> 00:27:56,454
Levante-o.
272
00:27:58,165 --> 00:28:02,627
Juro por Deus, n�o sei!
N�o sei!
273
00:28:53,425 --> 00:28:55,844
Sujeito est�pido.
274
00:29:04,476 --> 00:29:06,603
Porque n�o tiramos na sorte?
275
00:29:06,812 --> 00:29:11,066
Quem ficar com a palha pequena faz tudo.
Ou tudo, ou nada.
276
00:29:11,358 --> 00:29:13,694
- Est� bem, por mim pode ser.
- David?
277
00:29:13,944 --> 00:29:17,614
- N�o sei.
- Se pegar a palha pequena, eu fa�o.
278
00:29:17,864 --> 00:29:23,495
Mas n�o farei isso s� porque
voc�s querem.
279
00:30:02,283 --> 00:30:05,703
Ok, aqui estamos.
280
00:30:05,952 --> 00:30:10,206
Vamos jogar ou n�o?
281
00:30:45,866 --> 00:30:49,913
Eu n�o consigo.
282
00:31:30,201 --> 00:31:34,831
- Acabei.
- N�o se esque�a disso.
283
00:31:35,206 --> 00:31:37,833
- Isso � fundo o bastante?
- N�o se preocupe com isso.
284
00:31:38,083 --> 00:31:43,630
- Isto � mesmo necess�rio?
- Sim. Vamos logo. Tudo ou nada.
285
00:32:29,799 --> 00:32:34,054
- Voc� est� bem?
- Estou �timo, obrigado.
286
00:32:34,262 --> 00:32:38,474
- Quer conversar?
- N�o.
287
00:32:57,075 --> 00:33:01,996
Estas tr�s pessoas t�m a oportunidade de...
288
00:33:02,246 --> 00:33:06,249
...perder um milh�o.
289
00:33:25,602 --> 00:33:30,399
Muito bem. Boa noite, e bem-vindos
ao iate dos milion�rios.
290
00:33:30,607 --> 00:33:34,485
� como o "Marie Celeste"
mas sem aquela festan�a.
291
00:33:34,694 --> 00:33:38,656
Como sabem, o objetivo
n�o � ganhar o jogo, mas sim...
292
00:33:38,864 --> 00:33:40,533
Perder.
293
00:33:40,782 --> 00:33:43,201
O objetivo n�o s�o respostas corretas,
mas sim...
294
00:33:43,452 --> 00:33:46,497
- Erradas.
- N�o se fazer de bonzinho, mas sim...
295
00:33:46,746 --> 00:33:48,833
Malvado.
296
00:33:49,083 --> 00:33:54,421
E acima de tudo, fazer
uma grande algazarra.
297
00:34:02,053 --> 00:34:05,682
Tome cuidado.
298
00:34:23,282 --> 00:34:26,619
Alex!
299
00:34:32,374 --> 00:34:35,919
N�o sei porque n�o podemos enfiar
isso embaixo do soalho.
300
00:34:36,211 --> 00:34:42,009
- Pare de reclamar, Alex.
- Poder�amos ter escondido no frigor�fico.
301
00:35:56,872 --> 00:36:01,876
Senhoras e senhores, poderiam
me dar sua aten��o?
302
00:36:02,128 --> 00:36:04,671
Primeiro, gostaria de agradecer
por tirem vindo,
303
00:36:04,879 --> 00:36:10,386
para nos ajudar a angariar fundos
para a unidade de crian�as doentes.
304
00:36:10,761 --> 00:36:13,680
N�o me disse que era para crian�as.
Eu detesto crian�as.
305
00:36:13,971 --> 00:36:20,477
Angariaria fundos para acabar com esses
pestinhas. Quero meu dinheiro de volta!
306
00:36:20,770 --> 00:36:22,814
Mas antes do baile come�ar...
307
00:36:23,105 --> 00:36:26,108
- Desculpe!
- ...gostaria de fazer um agradecimento,
308
00:36:26,359 --> 00:36:32,364
para aqueles que trabalharam tanto
para tornar isto poss�vel.
309
00:36:32,615 --> 00:36:35,284
- Conhece estas pessoas?
- Sim, s�o meus amigos.
310
00:36:35,534 --> 00:36:39,788
Se quiserem falar com voc�,
dizemos que n�o est�?
311
00:36:40,039 --> 00:36:47,296
Mas Sras. e Srs., e aqueles que n�o
s�o nem uma coisa nem outra... nem as duas.
312
00:36:47,338 --> 00:36:53,093
- De onde � que sa�ram esses caras?
- Agora o "Strip the Willow".
313
00:36:54,595 --> 00:37:00,224
- Vamos dan�ar?
- Bem, � contato f�sico, n�o �?
314
00:38:18,716 --> 00:38:20,634
Fale comigo.
315
00:38:20,884 --> 00:38:22,636
Fale comigo.
316
00:38:26,557 --> 00:38:31,854
- Ok.
- N�o! Por favor, n�o!
317
00:38:35,149 --> 00:38:37,317
N�o! N�o!
318
00:38:37,610 --> 00:38:41,155
Por favor!
319
00:38:56,085 --> 00:38:58,838
- Podemos falar de uma coisa?
- Agora n�o. Tenho uma id�ia.
320
00:38:59,047 --> 00:39:05,135
- � importante. Temos de decidir se...
- Poderia parar de se preocupar?
321
00:39:06,428 --> 00:39:09,557
Ao amor, e � felicidade para sempre.
322
00:39:09,806 --> 00:39:13,603
Para todo o sempre.
323
00:39:17,439 --> 00:39:19,441
- O que est� acontecendo?
- Quero falar, agora.
324
00:39:19,691 --> 00:39:21,693
S� depois de brindar ao amor
e � felicidade para sempre.
325
00:39:21,902 --> 00:39:22,904
- Agora.
- Depois.
326
00:39:23,112 --> 00:39:25,572
David, prometo que conversaremos.
Como quiser.
327
00:39:25,822 --> 00:39:31,120
N�o � por mim. � pelo amor
e pela felicidade, para sempre.
328
00:39:36,667 --> 00:39:38,919
Olhe para l�.
� o Cameron.
329
00:39:39,169 --> 00:39:40,963
- Quem?
- Voc� n�o lembra do Cameron?
330
00:39:41,213 --> 00:39:42,714
- N�o.
- O que � que ele faz aqui?
331
00:39:42,923 --> 00:39:45,257
- N�o � ele.
- �, �. Cameron!
332
00:39:45,509 --> 00:39:49,637
Cameron, venha c�.
333
00:39:50,596 --> 00:39:53,306
Que foi?
334
00:39:53,557 --> 00:39:56,977
Nada. Pensamos que
fosse outra pessoa.
335
00:39:57,227 --> 00:39:59,479
Boa sorte!
336
00:39:59,729 --> 00:40:03,692
- Por anda atr�s de n�s?
- O que eu queria dizer � o seguinte:
337
00:40:05,235 --> 00:40:08,530
- A divina Juliet. H� muito que n�o te via.
- Brian.
338
00:40:08,780 --> 00:40:11,700
- Quer dan�ar?
- Espere. Quem pensa que �?
339
00:40:11,908 --> 00:40:13,785
- O qu�?
- Quem pensa que �?
340
00:40:13,994 --> 00:40:18,289
- Nos interrompeu.
- Sou Brian McKinley. E quem � voc�?
341
00:40:18,540 --> 00:40:24,004
Bem, Brian McKinley, se quiser falar com
minha namorada, fale comigo antes.
342
00:40:24,295 --> 00:40:27,132
Se quiser dan�ar, candidate-se
com tr�s semanas de anteced�ncia,
343
00:40:27,423 --> 00:40:29,842
ou acabar� dentro
de uma merda de um saco!
344
00:40:30,093 --> 00:40:34,764
N�o se candidatou,
por isso n�o dan�a.
345
00:40:40,102 --> 00:40:43,021
Poderia ser mais
enf�tico da pr�ximo vez?
346
00:40:43,229 --> 00:40:47,441
- Desculpe.
- N�o, acho que ele entendeu a mensagem.
347
00:40:47,734 --> 00:40:49,652
Isso foi muito estressante.
348
00:40:49,944 --> 00:40:54,282
Sim, mas saiu-se muito bem.
"Uma merda de um saco", gostei disso.
349
00:40:54,531 --> 00:40:58,369
Levou sua masculinidade ao extremo.
350
00:40:58,619 --> 00:41:01,164
- Acha mesmo?
- Se n�o, chegou muito perto.
351
00:41:01,413 --> 00:41:05,043
Voc� foi magn�fico.
352
00:41:08,212 --> 00:41:11,758
Merda de saco.
353
00:41:34,363 --> 00:41:37,989
Merda de saco.
354
00:41:42,745 --> 00:41:46,498
Cameron! Que surpresa!
355
00:42:37,463 --> 00:42:40,800
Al�?
356
00:42:41,050 --> 00:42:44,428
Al�?
357
00:42:50,934 --> 00:42:53,729
- Quem era?
- N�o sei.
358
00:42:54,022 --> 00:42:58,609
- N�o disse nada.
- Talvez ficou mudo pelo desejo.
359
00:42:58,817 --> 00:43:02,529
Me lembro desse sentimento,
de �pocas anteriores.
360
00:43:02,780 --> 00:43:06,783
- Voc� est� bem?
- N�o.
361
00:43:08,285 --> 00:43:12,497
Ent�o, vamos gastar dinheiro.
362
00:43:13,498 --> 00:43:17,794
Ol�. Tem sido uma luta, mas acho
que finalmente nossas preocupa��es acabaram.
363
00:43:18,044 --> 00:43:21,715
A luz no fim do t�nel transformou-se
numa luz dourada.
364
00:43:21,964 --> 00:43:29,180
Agora nada ser� como antes.
365
00:44:15,517 --> 00:44:18,811
Sou Alex Law, rep�rter do
di�rio em v�deo da sua vida.
366
00:44:19,061 --> 00:44:21,605
Posso dizer que estou t�o
contente que poderia morrer.
367
00:44:30,822 --> 00:44:33,783
Acho que dev�am parar
com isso, n�o acham?
368
00:44:34,034 --> 00:44:37,121
- Tenha calma, por favor?
- Esta nos deixando nervosos.
369
00:44:37,370 --> 00:44:40,498
- Quanto pagou por isto?
- N�o sei.
370
00:44:40,749 --> 00:44:43,002
- N�o me lembro.
- Me diga quanto pagou.
371
00:44:43,210 --> 00:44:45,920
- N�o me lembro.
- Me diga quanto pagou por isto.
372
00:44:46,171 --> 00:44:49,717
- N�o fa�o id�ia, n�o sei.
- Quanto pagou por isto?!
373
00:44:49,966 --> 00:44:53,886
- 500.
- 500?
374
00:44:54,179 --> 00:44:57,473
Pagou 500 por isto?
375
00:44:57,682 --> 00:45:01,102
- � quanto custa, David.
- N�o. � quanto voc�s pagaram.
376
00:45:01,394 --> 00:45:06,774
500 foi quanto voc�s pagaram.
N�o sabemos quanto vai nos custar...
377
00:45:07,024 --> 00:45:12,154
...para os dois se divertirem.
N�o sabemos quanto custar�.
378
00:45:54,278 --> 00:45:58,365
Desculpe. Levaram alguma coisa?
379
00:46:06,664 --> 00:46:08,666
Isso � suficiente?
380
00:46:08,916 --> 00:46:10,334
Oi.
381
00:46:10,626 --> 00:46:12,753
- Que foi?
- Quer mais?
382
00:46:13,003 --> 00:46:15,631
- Est� bom.
- Tem bastante.
383
00:46:15,839 --> 00:46:19,426
Est� bom assim.
384
00:46:24,639 --> 00:46:25,891
- Qual o problema?
- Nada.
385
00:46:26,140 --> 00:46:27,893
- N�o est� comendo.
- Comendo o qu�?
386
00:46:28,143 --> 00:46:34,357
- N�o est� comendo como antes.
- Se me der o prato eu como.
387
00:46:47,579 --> 00:46:51,165
Agora engula.
388
00:46:55,545 --> 00:46:58,422
Devia gastar um pouco de dinheiro,
em vez se preocupar tanto.
389
00:46:58,629 --> 00:47:02,008
- Se sentiria melhor.
- Depois de gast�-lo, acabam as preocupa��es.
390
00:47:02,259 --> 00:47:05,846
- Vai tirar o peso dos ombros.
- Sabe que temos raz�o.
391
00:47:06,053 --> 00:47:09,599
- Gostaria de ter o dinheiro protegido.
- Protegido? Num banco?
392
00:47:09,849 --> 00:47:12,894
N�o quer p�-lo num banco, n�o �?
Quer enterr�-lo?
393
00:47:13,144 --> 00:47:17,273
- N�o vejo a l�gica disso, � est�pido.
- Ficaremos com o dinheiro.
394
00:47:17,481 --> 00:47:19,859
Foi premedita��o material.
395
00:47:20,109 --> 00:47:23,946
Qual a serventia do dinheiro,
se estiver guardado em um banco?
396
00:47:24,196 --> 00:47:27,533
Se n�o puder gast�-lo,
pra que serve? Pra nada!
397
00:47:27,742 --> 00:47:32,288
Isso � besteira. N�o entrei nessa
pra ficar sem nada.
398
00:47:32,538 --> 00:47:36,959
E voc� nem teve de serrar os p�s dele...
399
00:47:43,590 --> 00:47:47,719
Tem um sabor diferente.
400
00:48:18,541 --> 00:48:22,962
David, o que est� fazendo?
401
00:48:27,591 --> 00:48:32,680
Poderia descer?
Isso n�o � seguro.
402
00:48:42,147 --> 00:48:45,358
Est� ouvindo?
403
00:48:45,608 --> 00:48:50,445
Seguran�a e loucura n�o
s�o a mesma coisa.
404
00:48:53,825 --> 00:48:55,326
Merda.
405
00:49:35,490 --> 00:49:40,368
N�o quero saber. Um adulto n�o pode
morar num s�t�o, n�o � seguro.
406
00:49:40,619 --> 00:49:45,123
Se gostasse dele, usava sua
influ�ncia para faz�-lo sair de l�.
407
00:49:45,415 --> 00:49:47,752
- E o dinheiro?
- Poder�amos coloc�-lo em outro lugar.
408
00:49:48,001 --> 00:49:50,795
Onde ele n�o possa ach�-lo?
409
00:49:51,046 --> 00:49:53,298
Voc� � que est� falando.
410
00:49:53,590 --> 00:49:57,594
Esquece. Ele vai sair de l�.
411
00:49:57,635 --> 00:50:01,138
Olha, Juliet.
412
00:50:17,989 --> 00:50:20,574
Ol�, Sr. Lumsden.
Aqui � o David Stevens.
413
00:50:20,824 --> 00:50:23,744
Desculpe, mas hoje n�o
posso ir trabalhar.
414
00:50:23,953 --> 00:50:28,999
Minha m�e est� muito doente.
Preciso ficar com ela.
415
00:50:29,250 --> 00:50:33,419
N�o sei, os m�dicos n�o t�m certeza.
Pode ser qualquer coisa.
416
00:50:33,670 --> 00:50:37,966
Sim, senhor. Manterei contato.
417
00:51:11,081 --> 00:51:12,623
- Bom dia?
- O qu�?
418
00:51:12,874 --> 00:51:15,210
- Bom dia?
- Do que est� falando?
419
00:51:15,459 --> 00:51:18,547
- S� estou perguntando se teve um bom dia.
- Por qu�?
420
00:51:18,796 --> 00:51:21,549
Estava tentando iniciar uma conversa.
421
00:51:21,799 --> 00:51:26,011
Por favor, prefiro n�o.
422
00:51:26,304 --> 00:51:29,639
- Esta esperando algu�m?
- N�o.
423
00:51:29,849 --> 00:51:36,229
- Vai ver quem �?
- Tamb�m n�o estou esperando ningu�m.
424
00:52:38,081 --> 00:52:43,294
Est� no s�t�o! No s�t�o!
425
00:55:56,604 --> 00:55:59,189
19 de Setembro, Londres - Heathrow
para o Rio de Janeiro.
426
00:55:59,440 --> 00:56:03,444
Da British Airways.
Fica por 765.
427
00:56:03,694 --> 00:56:06,404
- Parece bom.
- Air Portugal, por outro lado...
428
00:56:06,655 --> 00:56:12,493
...� via Lisboa, no mesmo dia. S�o 565.
O servi�o de bordo � importante?
429
00:56:12,744 --> 00:56:15,456
- O qu�?
- Air France, Glasgow sem paradas.
430
00:56:15,705 --> 00:56:19,292
Mas nesse caso, o assento � no
corredor. S�o 912.
431
00:56:19,542 --> 00:56:22,754
- O primeiro era bom. Heathrow sem paradas.
- Voc� manda.
432
00:56:23,004 --> 00:56:27,967
Air Patag�nia, � uma coisa nova.
Via... muitos lugares diferentes...
433
00:56:28,218 --> 00:56:34,307
N�o tem servi�o de bordo. S�o 411.
Bom pre�o, mas reabastece em Bogot�...
434
00:56:34,557 --> 00:56:37,143
O primeiro estava bom.
435
00:56:37,352 --> 00:56:41,940
Voc� manda. 7-6-5.
Como vai pagar?
436
00:57:03,585 --> 00:57:07,923
Oh meu Deus!
437
00:57:16,180 --> 00:57:18,517
Oh meu Deus!
438
00:57:18,767 --> 00:57:20,727
Jesus!
439
00:57:20,978 --> 00:57:25,856
N�o, n�o meu Deus. N�o!
440
00:58:03,934 --> 00:58:06,604
N�o e acabou.
N�o discuto mais isso.
441
00:58:06,855 --> 00:58:08,397
- � a �nica maneira.
- Me recuso.
442
00:58:08,647 --> 00:58:12,359
- Est� com medo.
- Que nada. Talvez um pouco aterrorizado.
443
00:58:12,651 --> 00:58:15,237
Viu o que aconteceu aos dois
que tentaram fazer isso?
444
00:58:15,487 --> 00:58:18,032
Subiram vivas, e desceram mortas.
445
00:58:18,282 --> 00:58:22,244
Reparou na diferen�a? Quero dizer:
Vivo, morto... morto, vivo.
446
00:58:22,494 --> 00:58:25,830
N�o � dif�cil notar.
447
00:58:26,081 --> 00:58:28,375
Ele matou os dois.
448
00:58:28,625 --> 00:58:33,005
- Os cortou em peda�os.
- Sim, mas voc� ficar� bem.
449
00:58:33,214 --> 00:58:38,551
- Por qu�?
- Porque � mais esperto que ele.
450
00:58:40,385 --> 00:58:45,099
Sim, isso foi o que sempre achei.
451
00:59:10,373 --> 00:59:14,460
Boa noite. Sou o Inspetor-Detetive
McCall. Este � o agente Mitchell.
452
00:59:14,710 --> 00:59:16,797
Podemos fazer umas perguntas?
453
00:59:17,005 --> 00:59:19,674
- Sobre qu�?
- Sobre o roubo.
454
00:59:19,924 --> 00:59:23,094
- Roubo?
- L� em baixo.
455
00:59:23,345 --> 00:59:27,265
- Claro.
- Podemos entrar?
456
00:59:27,515 --> 00:59:30,350
Apenas ouvi ela gritando por ajuda.
457
00:59:30,600 --> 00:59:33,478
E quando cheguei l� embaixo,
j� havia outras pessoas.
458
00:59:33,728 --> 00:59:37,649
Por isso fiquei parado, esperando,
como os outros.
459
00:59:37,856 --> 00:59:41,193
E quando seus colegas chegaram,
voltei para cima.
460
00:59:41,444 --> 00:59:45,949
� tudo. Acho que n�o vi
nada importante.
461
00:59:46,240 --> 00:59:48,826
E as outras tr�s pessoas que
vivem aqui, ouviram algo?
462
00:59:49,076 --> 00:59:53,582
S�o s� mais duas pessoas
no apartamento.
463
01:00:00,170 --> 01:00:04,466
- Duas?
- Quem disse que eram quatro?
464
01:00:04,759 --> 01:00:09,013
Pensamos que eram quatro pessoas.
N�o sempre, mas neste momento sim.
465
01:00:09,263 --> 01:00:12,099
N�o, tr�s. Quem disse que eram quatro?
466
01:00:12,349 --> 01:00:16,770
Que estranho. Como � desagrad�vel
ter informa��o errada.
467
01:00:17,021 --> 01:00:19,314
S� vivem tr�s pessoas aqui?
468
01:00:19,523 --> 01:00:21,858
- Tem certeza?
- Sim, absoluta.
469
01:00:22,108 --> 01:00:24,151
Quem disse que eram quatro?
470
01:00:24,402 --> 01:00:29,073
Anote isso, Mitchell.
S� tr�s e n�o quatro. Destaque a�.
471
01:00:29,323 --> 01:00:32,075
Pode usar n�mero ou palavras.
Tanto faz.
472
01:00:32,326 --> 01:00:35,287
- O que esta usando?
- Ambos, senhor.
473
01:00:35,537 --> 01:00:38,457
Excelente.
474
01:00:38,707 --> 01:00:41,585
O agente Mitchell � uma estrela
em ascens�o, Sr. Stevens.
475
01:00:41,835 --> 01:00:45,672
Sob a minha tutela, ele vai conseguir
se graduar, sem d�vida.
476
01:00:45,923 --> 01:00:49,927
- Estou vendo.
- Duvido.
477
01:00:50,928 --> 01:00:52,930
- E voc�, espera no corredor?
- Sim.
478
01:00:53,180 --> 01:00:57,476
Se perceber que corro perigo,
chame a pol�cia e conte tudo.
479
01:00:57,725 --> 01:01:00,437
Menos que foi tudo id�ia dele.
480
01:01:00,686 --> 01:01:02,939
Isso � importante.
N�o posso morrer incompreendido.
481
01:01:03,147 --> 01:01:04,733
- Alex.
- Que foi?
482
01:01:04,982 --> 01:01:10,154
Por mais esperto que seja,
talvez possa precisar de ajuda.
483
01:01:11,697 --> 01:01:18,162
David, vou abrir esta fechadura
e vou subir.
484
01:01:18,412 --> 01:01:24,001
Mas o importante � que se mantenha
calmo, est� bem?
485
01:02:09,795 --> 01:02:11,005
Alex?
486
01:02:11,254 --> 01:02:15,259
Est� tudo bem.
� s� um pombo.
487
01:02:29,606 --> 01:02:33,651
Ele n�o est� aqui em cima.
488
01:02:37,113 --> 01:02:41,116
Diga para procurar o dinheiro.
489
01:02:46,163 --> 01:02:47,873
Procure o dinheiro.
490
01:02:48,124 --> 01:02:52,878
N�o se preocupe.
� o que estou fazendo.
491
01:03:03,014 --> 01:03:07,225
N�o est� aqui.
Ele comeu o dinheiro.
492
01:03:31,498 --> 01:03:34,501
Esta me procurando?
493
01:03:34,752 --> 01:03:36,796
Estava.
494
01:03:37,045 --> 01:03:40,757
Para qu�? O que queria?
O dinheiro? Era isso?
495
01:03:41,007 --> 01:03:43,134
S� quer�amos conversar.
496
01:03:43,426 --> 01:03:48,974
Com quem mais conversou?
Pensou que tinham me pegado, n�o �?
497
01:03:49,224 --> 01:03:53,228
- Quem?
- Os teus amigos.
498
01:03:53,770 --> 01:03:57,480
N�o sei do que est� falando.
499
01:03:57,773 --> 01:04:02,068
Ele n�o sabe, David.
500
01:04:04,362 --> 01:04:06,948
Talvez n�o.
501
01:04:07,199 --> 01:04:09,742
Estou falando da pol�cia.
502
01:07:38,984 --> 01:07:42,781
Pensei que tinha ido trabalhar.
503
01:07:43,072 --> 01:07:46,825
Com a cara assim?
504
01:07:57,586 --> 01:08:03,091
No caso de eu morrer, os
seguintes fatos devem ser revelados.
505
01:08:03,509 --> 01:08:06,887
Alex, o editor quer falar contigo.
506
01:08:15,437 --> 01:08:20,024
- Desculpe.
- Me deve mesmo desculpas.
507
01:08:22,819 --> 01:08:27,239
Talvez ainda possamos resolver tudo.
508
01:08:31,451 --> 01:08:35,706
Podemos tentar.
509
01:08:38,083 --> 01:08:42,837
Tr�s corpos decompostos.
Mutilados at� ficar irreconhec�veis.
510
01:08:43,046 --> 01:08:46,508
- N�o sei nada sobre isso.
- Claro que n�o sabe.
511
01:08:46,800 --> 01:08:50,303
Se soubesse n�o precisaria mand�-lo
fazer a cobertura.
512
01:08:50,554 --> 01:08:54,223
- Cobertura?
- Isso mesmo. � sua oportunidade, garoto.
513
01:08:54,433 --> 01:08:57,060
Cobertura?
514
01:08:59,479 --> 01:09:03,065
Jesus.
515
01:10:34,778 --> 01:10:40,660
Muito bem. Os fatos do dia dignos
de publica��o s�o os seguintes:
516
01:10:40,909 --> 01:10:45,205
�Ontem no fim da tarde, guardas florestais
encontraram um conjunto de restos humanos,
517
01:10:45,455 --> 01:10:48,293
numa vala que parece ter sido
feita recentemente.
518
01:10:48,542 --> 01:10:53,715
Durante a escava��o encontrou-se uma vala
mais funda, com outros dois corpos.�
519
01:10:53,964 --> 01:10:59,845
- � um "serial-killer"?
- Os corpos j� foram identificados?
520
01:11:00,095 --> 01:11:04,474
- Algum motivo �bvio?
- � verdade que um corpo n�o tinha pele?
521
01:11:04,725 --> 01:11:06,934
N�o na totalidade.
522
01:11:07,185 --> 01:11:10,688
Est� bem, est� bem.
Uma parte da pele foi removida.
523
01:11:10,938 --> 01:11:15,442
� melhor n�o divulgarem isto:
N�o t�m m�os, nem p�s, nem dentes.
524
01:11:15,692 --> 01:11:18,571
O rosto est� totalmente
irreconhec�vel, e sim...
525
01:11:18,820 --> 01:11:23,201
...um dos corpos n�o tem pele.
526
01:11:23,491 --> 01:11:25,702
Assim que remov�-los,
527
01:11:25,952 --> 01:11:30,248
vamos tentar descobrir a causa da morte,
e a quanto tempo foram enterrados.
528
01:11:30,499 --> 01:11:35,253
E tamb�m a identifica��o, que
lhes ser�o comunicadas,
529
01:11:35,504 --> 01:11:40,050
depois de informarmos os
familiares mais pr�ximos, se poss�vel.
530
01:12:26,886 --> 01:12:29,972
- Voc� esta bem?
- Sim, claro.
531
01:12:30,223 --> 01:12:34,226
Por que n�o estaria?
532
01:12:35,018 --> 01:12:40,899
- N�o sei. Pensei que talvez...
- S� est�vamos resolvendo as coisas.
533
01:12:41,984 --> 01:12:44,570
- � melhor lerem tudo.
- N�s j� sabemos de tudo.
534
01:12:44,820 --> 01:12:46,405
Vimos na televis�o.
535
01:12:46,655 --> 01:12:49,241
Talvez a vers�o impressa
traga uma vis�o mais detalhada...
536
01:12:49,491 --> 01:12:51,535
Cale-se, Alex.
537
01:12:51,785 --> 01:12:55,872
N�o era funda o suficiente. Eu te disse,
mas voc� n�o me ouviu.
538
01:12:56,122 --> 01:12:58,123
Isso n�o faria diferen�a.
539
01:12:58,416 --> 01:13:02,627
Nem sabem quem s�o estas pessoas, e n�o
t�m nada que nos ligue a elas.
540
01:13:02,879 --> 01:13:05,173
Fico feliz que tenha tanta certeza, Alex.
541
01:13:05,464 --> 01:13:07,717
Voc� faz com que nos sintamos
muito melhor.
542
01:13:07,925 --> 01:13:13,890
- Como �?
- Faz com que nos sintamos muito melhor.
543
01:13:14,432 --> 01:13:18,059
Foi o que pensei ter ouvido.
544
01:13:42,125 --> 01:13:44,001
Pare.
545
01:13:44,294 --> 01:13:46,462
O que est� fazendo aqui?
546
01:13:46,713 --> 01:13:48,671
� sobre mim e o David.
547
01:13:48,922 --> 01:13:53,176
- O casal perfeito...
- N�o leve a mal.
548
01:13:53,468 --> 01:13:57,972
N�o se preocupe. Eu faria a mesma coisa,
mas acho que n�o fa�o o tipo dele.
549
01:13:58,223 --> 01:14:02,894
- Nunca para?
- N�o.
550
01:14:27,543 --> 01:14:30,921
Leve o tempo que quiser, Doutora.
551
01:14:31,171 --> 01:14:34,341
N�o, nunca vi nenhum deles.
552
01:14:34,550 --> 01:14:38,178
Veja de novo, se quiser.
553
01:14:43,392 --> 01:14:45,894
Desculpe, nunca os vi.
554
01:14:46,144 --> 01:14:49,730
- Tem boa mem�ria para rostos?
- A mesma que todo mundo t�m.
555
01:14:49,982 --> 01:14:54,695
Na sua profiss�o deve conhecer muitas
pessoas. Novas pessoas, novos rostos.
556
01:14:54,944 --> 01:14:56,404
Sim.
557
01:14:56,654 --> 01:14:59,198
O que reconhece mais facilmente,
nomes ou rostos?
558
01:14:59,407 --> 01:15:02,494
Doen�as.
559
01:15:02,703 --> 01:15:06,873
Como reconhecer os criminosos
pelos seus crimes.
560
01:15:07,123 --> 01:15:11,878
- Suponho que sim.
- Quero dizer, � isso mesmo.
561
01:15:12,128 --> 01:15:14,505
- Como �?
- Disse que supunha que sim.
562
01:15:14,797 --> 01:15:18,301
- N�o estava pondo isso em discuss�o.
- Ele n�o estava pondo isso em discuss�o.
563
01:15:18,551 --> 01:15:23,513
Como reconhecer os criminosos
pelos seus crimes.
564
01:15:48,204 --> 01:15:51,832
N�o, nunca vi nenhum destes homens.
565
01:15:52,082 --> 01:15:55,753
Olhe bem para os dois primeiros.
566
01:15:58,005 --> 01:15:59,923
N�o, n�o os conhe�o.
567
01:16:00,174 --> 01:16:07,431
Se eu disser que o carro deles est�
l� fora, te surpreenderia?
568
01:16:10,558 --> 01:16:14,812
Suponho que sim.
569
01:16:17,023 --> 01:16:19,108
Est�?
570
01:16:19,360 --> 01:16:22,529
- O qu�?
- Estacionado l� fora?
571
01:16:22,779 --> 01:16:25,281
N�o, n�o est� mais.
572
01:16:25,532 --> 01:16:30,077
Apenas queria saber se o surpreenderia.
573
01:16:31,453 --> 01:16:33,162
- Isso � tudo.
- J� terminou?
574
01:16:33,372 --> 01:16:35,249
Sim.
575
01:16:35,457 --> 01:16:41,046
- Desculpe faz�-lo perder seu tempo.
- N�o se preocupe.
576
01:16:41,839 --> 01:16:44,131
- Uma coisa.
- O seu rel�gio.
577
01:16:44,424 --> 01:16:47,093
- O seu rel�gio.
- � verdadeiro?
578
01:16:47,343 --> 01:16:51,973
N�o, � falso. Comprei-o na Tail�ndia.
O segundo ponteiro n�o roda.
579
01:16:52,224 --> 01:16:55,852
- Estou vendo.
- Certo.
580
01:16:55,893 --> 01:17:00,064
Se lembrar-se destes sujeitos,
581
01:17:00,314 --> 01:17:04,193
talvez possa ligar para este n�mero.
582
01:17:04,443 --> 01:17:08,573
Quando quiser.
583
01:17:13,660 --> 01:17:18,081
N�o contei nada, nadinha,
absolutamente nada.
584
01:17:18,331 --> 01:17:23,420
Se tivessem testemunhas, provas,
j� tinham nos prendido.
585
01:17:23,669 --> 01:17:27,089
- Eles sabem.
- Eles podem saber o que quiserem.
586
01:17:27,340 --> 01:17:29,508
- Eles sabem.
- E da�? Sabem.
587
01:17:29,718 --> 01:17:33,387
E da�? N�o h� nada que nos ligue
aos corpos.
588
01:17:33,638 --> 01:17:38,601
- Exceto o dinheiro.
- Ele tem raz�o, Alex. Eles sabem.
589
01:20:19,756 --> 01:20:23,008
Vamos.
590
01:20:23,301 --> 01:20:24,969
O meu escrit�rio est� fechado.
591
01:20:25,220 --> 01:20:27,972
A vida, no entanto, continua.
592
01:20:28,222 --> 01:20:33,268
Se quiser pode deixar uma
mensagem, mas a decis�o � sua.
593
01:20:38,774 --> 01:20:43,403
David? Esqueceu de me acordar.
594
01:20:54,456 --> 01:20:58,917
- Ent�o vamos.
- Voc� e eu?
595
01:20:59,417 --> 01:21:03,422
Juntos.
596
01:21:03,880 --> 01:21:09,553
Hey! Alex! Pra quem esta ligando
a esta hora da noite?
597
01:21:14,349 --> 01:21:17,894
Venha aqui e fale conosco.
598
01:21:33,118 --> 01:21:36,872
Ent�o? Linhas er�ticas, � isso?
599
01:21:37,121 --> 01:21:40,624
Fantasias sexuais interativas?
N�o se perde os velhos h�bitos, n�o �?
600
01:21:40,833 --> 01:21:44,712
- Estava ligando para a sua m�e.
- Seu patife.
601
01:21:44,962 --> 01:21:48,424
Bem, de qualquer modo, como pode
ver estamos indo embora.
602
01:21:48,674 --> 01:21:51,634
- J� percebi.
- Sinto ter que deix�-lo, mas est� decidido.
603
01:21:51,926 --> 01:21:55,472
- N�o se preocupe, mando a correspond�ncia.
- N�o, n�o h� necessidade.
604
01:21:55,722 --> 01:22:00,351
Tenho pena de deix�-lo assim.
Espero que n�o leve a mal.
605
01:22:00,602 --> 01:22:03,938
N�o se preocupe com isso.
Provavelmente � para o melhor.
606
01:22:04,229 --> 01:22:09,861
� o melhor. Exato. N�o queria
que as coisas acabassem mal.
607
01:22:10,069 --> 01:22:13,031
- De maneira nenhuma.
- Tivemos altos e baixos, claro.
608
01:22:13,281 --> 01:22:16,325
Bons momentos, maus momentos.
609
01:22:16,576 --> 01:22:19,077
Poder�amos falar a noite toda, mas
temos de ir. N�o � Juliet?
610
01:22:19,369 --> 01:22:21,580
Sim.
611
01:22:21,831 --> 01:22:26,043
- E voc� precisa dormir.
- Sim.
612
01:22:29,796 --> 01:22:32,925
Acho que n�o h� mais
nada a tratar.
613
01:22:33,133 --> 01:22:36,053
- Sobre a sua correspond�ncia...
- Obrigado por ter oferecido, mas...
614
01:22:36,261 --> 01:22:38,305
Est�o pensando em ir para onde?
615
01:22:38,554 --> 01:22:41,099
Para onde vamos?
616
01:22:41,308 --> 01:22:43,352
Para onde vamos?
617
01:22:43,560 --> 01:22:45,520
Juliet?
618
01:22:45,811 --> 01:22:48,480
- N�o sei.
- N�o fique envergonhada, querida.
619
01:22:48,689 --> 01:22:50,942
Voc� vai para o Rio.
620
01:22:51,191 --> 01:22:53,945
- O qu�?
- � isso mesmo.
621
01:22:54,194 --> 01:22:56,655
Rio de Janeiro, sozinha.
622
01:22:56,906 --> 01:23:02,410
Voc� deveria saber.
Comprou a merda do bilhete!
623
01:23:06,373 --> 01:23:09,084
Voc� viu isto?
624
01:23:09,375 --> 01:23:12,963
Aposto que ela n�o te mostrou, antes
de subir l� em cima. O que ela disse?
625
01:23:13,213 --> 01:23:18,134
Vamos dividir entre n�s,
voc� e eu, "meio-a-meio".
626
01:23:19,845 --> 01:23:22,012
Mas aposto que n�o contou
que ia fugir dele.
627
01:23:22,263 --> 01:23:25,517
- N�o foi bem assim.
- N�o minta pra mim. N�o me trate assim.
628
01:23:25,766 --> 01:23:29,311
Eu comprei os bilhetes.
629
01:23:29,771 --> 01:23:32,314
O qu�?
630
01:23:32,523 --> 01:23:35,484
Eu comprei os bilhetes.
Um para ela, e um para mim. Foi id�ia minha.
631
01:23:35,735 --> 01:23:38,070
A id�ia foi sua, estou vendo.
632
01:23:38,321 --> 01:23:40,156
Isso encaixa perfeitamente...
633
01:23:40,406 --> 01:23:45,077
Voc� e ele ficam bem juntos.
Devia ter percebido h� muito tempo.
634
01:23:45,327 --> 01:23:48,414
- Alex, impe�a-o!
- N�o, deixe-o partir. Deixe que leve tudo.
635
01:23:48,664 --> 01:23:52,667
Juliet, deixe-o.
636
01:23:54,502 --> 01:23:58,132
Vou embora.
637
01:24:04,305 --> 01:24:10,811
N�o deveria ter batido nela! Poderia ter
feito tudo, menos isso!
638
01:24:26,117 --> 01:24:29,287
Voc� quer?
639
01:24:29,537 --> 01:24:30,830
Voc� quer?
640
01:24:34,457 --> 01:24:38,462
Seu filho-da-puta!
641
01:26:27,899 --> 01:26:32,028
Voc� fez a coisa certa.
642
01:26:32,029 --> 01:26:35,907
Mas n�o posso lev�-lo comigo.
643
01:27:50,479 --> 01:27:54,107
Oh, eu vou ficar bem.
644
01:28:13,542 --> 01:28:17,129
Ol�, Inspetor.
645
01:29:39,459 --> 01:29:42,837
Sim, eu acredito nos amigos.
646
01:29:43,087 --> 01:29:45,339
Acredito que precisamos deles.
647
01:29:45,589 --> 01:29:49,760
Mas, se um dia descobrir
que j� n�o pode confiar neles...
648
01:29:49,969 --> 01:29:52,221
...o que fazer?
649
01:29:52,512 --> 01:29:56,056
O que fazer?
650
01:30:14,908 --> 01:30:17,995
Tradu��o e Legendagem
J- Will[PT] - MTN M�quina Tradutora Nacional
651
01:30:21,540 --> 01:30:24,668
Tradu��o para Portugu�s do Brasil by Nbkiller
53450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.