All language subtitles for Viswam 2024 1080p WEB.HDRip Telugu DD.2.0.x264.ESubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:05,479 --> 00:04:07,746
This attack isn’t about Dwaraka.
2
00:04:07,770 --> 00:04:09,868
This attack was aimed at Hindus.
3
00:04:09,893 --> 00:04:11,413
We’re professors.
4
00:04:11,929 --> 00:04:13,167
Why are you bringing up religion now?
5
00:04:13,192 --> 00:04:14,354
Breaking news…
6
00:04:14,379 --> 00:04:18,546
The police have identified the person who planted
the bomb at the restaurant through CCTV footage.
7
00:04:18,571 --> 00:04:21,808
The sad news is, he’s a college student.
8
00:04:22,110 --> 00:04:23,110
Horrific.
9
00:04:23,528 --> 00:04:26,582
Students, who are meant
to contribute to the country,
10
00:04:27,454 --> 00:04:29,587
are now turning into traitors.
11
00:04:30,375 --> 00:04:31,385
It’s a real tragedy.
12
00:04:37,063 --> 00:04:40,503
By using the hexamine powder I
brought for my chemical factory,
13
00:04:40,646 --> 00:04:43,179
you’ve blown up Dwaraka, with my student.
14
00:04:43,397 --> 00:04:44,960
The police have identified him.
15
00:04:44,985 --> 00:04:46,266
They’ll catch him any time now.
16
00:04:46,373 --> 00:04:47,952
He’s already dead to me.
17
00:04:50,755 --> 00:04:52,837
I’m getting anxious seeing all of this.
18
00:04:52,862 --> 00:04:54,034
I need to make a quick decision.
19
00:04:54,068 --> 00:04:55,705
Beggars can’t be choosers.
20
00:04:55,729 --> 00:04:59,203
You have no other option
but to do what I say, Bachiraju.
21
00:04:59,228 --> 00:05:02,472
I want to tell you about
myself and my mission.
22
00:05:03,258 --> 00:05:05,218
-What’s my name?
-Sanjay Sharma.
23
00:05:06,392 --> 00:05:09,125
Jalaluddin Qureshi, from Karachi.
24
00:05:11,225 --> 00:05:12,389
Do you know about ISIS?
25
00:05:12,525 --> 00:05:14,387
It’s a Pakistani terrorist organization.
26
00:05:15,598 --> 00:05:16,865
I’m a part of ISIS.
27
00:05:19,807 --> 00:05:22,995
As Indian soldiers are wiping
out the Pakistanis at the border,
28
00:05:23,312 --> 00:05:26,523
I’m creating terrorists from within India.
29
00:05:27,177 --> 00:05:28,882
30
00:05:28,906 --> 00:05:30,266
Radicalization.
31
00:05:30,793 --> 00:05:35,345
By inciting Indian students, brainwashing
them,
32
00:05:35,362 --> 00:05:37,068
turning them into terrorists.
33
00:05:37,189 --> 00:05:40,719
No matter what happens
in any corner of the world,
34
00:05:40,743 --> 00:05:44,071
be it WhatsApp or personal chats,
35
00:05:44,670 --> 00:05:49,023
we spread anti-India sentiments.
36
00:05:49,570 --> 00:05:54,349
We’re creating chaos in the minds of
the youth, causing unrest over religion.
37
00:05:54,374 --> 00:05:59,447
In Kerala, Gujarat, Assam,
everywhere across the country,
38
00:05:59,635 --> 00:06:03,573
this mission has been going on for years.
39
00:06:04,454 --> 00:06:08,534
It’s been a long time since
terrorist attacks shook India.
40
00:06:08,782 --> 00:06:10,524
Everything has gone too quiet.
41
00:06:10,939 --> 00:06:17,316
There are always many changes
underground before a tsunami hits.
42
00:06:17,683 --> 00:06:18,948
This is no different.
43
00:06:19,153 --> 00:06:22,459
What happened today
was just a test explosion.
44
00:06:23,091 --> 00:06:27,600
Very soon, India is going to
witness a festival of dynamite.
45
00:06:27,624 --> 00:06:31,262
It’s a huge risk for me if anyone finds
out about my connection with you, brother.
46
00:06:31,287 --> 00:06:35,255
Do you know where the 500
crores you took from me came from?
47
00:06:36,395 --> 00:06:37,493
ISI.
48
00:06:38,706 --> 00:06:41,173
The Pakistani Intelligence Service.
49
00:06:41,529 --> 00:06:43,405
You’re already a terrorist.
50
00:06:45,185 --> 00:06:46,513
You have two choices.
51
00:06:46,538 --> 00:06:47,416
What are they?
52
00:06:47,441 --> 00:06:49,027
#1, Die.
53
00:06:49,462 --> 00:06:51,664
#2, Do what I say.
54
00:06:51,688 --> 00:06:53,151
My brother is a central minister.
55
00:06:53,176 --> 00:06:55,032
If he gets wind of this…
56
00:07:03,532 --> 00:07:04,549
Wi-Fi camera.
57
00:07:04,562 --> 00:07:05,508
Oh, god!
58
00:07:05,526 --> 00:07:07,526
59
00:07:08,070 --> 00:07:08,962
Tell me, Farooq.
60
00:07:09,002 --> 00:07:10,971
Terrorist activities are
happening in our college.
61
00:07:10,993 --> 00:07:11,649
What?
62
00:07:11,674 --> 00:07:13,520
Even your brother is involved, sir.
63
00:07:16,275 --> 00:07:20,516
Farooq, gather the evidence and
meet me at Gandipet Farmhouse.
64
00:07:20,540 --> 00:07:21,472
Okay, sir.
65
00:07:25,934 --> 00:07:27,559
How did you find out, Farooq?
66
00:07:27,584 --> 00:07:29,317
I saw you praying Namaz.
67
00:07:33,946 --> 00:07:35,626
Good job, Mr. Farooq.
68
00:07:37,501 --> 00:07:39,140
69
00:07:48,694 --> 00:07:51,980
70
00:07:54,426 --> 00:07:56,426
71
00:07:59,407 --> 00:08:02,773
Brother, are you waiting for Farooq?
72
00:08:03,507 --> 00:08:05,707
He’s not coming. We killed him.
73
00:08:08,266 --> 00:08:11,649
I treated you like my own brother,
even though you’re my stepbrother.
74
00:08:11,907 --> 00:08:15,992
I supported you financially to manage
the business, and what are you doing?
75
00:08:16,025 --> 00:08:19,201
If I continue to forgive you, it’s like
stabbing my own country in the back.
76
00:08:19,226 --> 00:08:20,527
I won’t spare you.
77
00:08:20,585 --> 00:08:22,255
You don’t have that option.
78
00:08:23,025 --> 00:08:24,025
Security…
79
00:08:25,809 --> 00:08:27,320
We’ve bribed them, brother.
80
00:08:28,125 --> 00:08:30,125
81
00:08:36,627 --> 00:08:41,666
There are some things you’re
better off not knowing. It’s dangerous.
82
00:08:41,690 --> 00:08:46,997
Heads up – I’m running
in the upcoming elections,
83
00:08:47,021 --> 00:08:50,502
and the seat will remain in our family.
84
00:08:50,800 --> 00:08:52,054
Promise.
85
00:09:02,512 --> 00:09:06,241
Bachiraju, make it
look like a heart attack.
86
00:09:06,734 --> 00:09:07,937
Understood, brother.
87
00:09:28,443 --> 00:09:29,443
Darshana…
88
00:09:29,671 --> 00:09:30,671
Darshana…
89
00:09:31,887 --> 00:09:32,607
She's here!
90
00:09:32,632 --> 00:09:33,653
Darshana…
91
00:09:34,336 --> 00:09:35,336
Darshana…
92
00:09:37,120 --> 00:09:38,253
Darshana…
93
00:09:39,236 --> 00:09:42,425
Darshana, from Nagarjuna High School.
94
00:09:42,879 --> 00:09:48,630
Bachiraju, if she’s alive, she’ll
become a threat to us and our mission.
95
00:09:48,858 --> 00:09:51,862
Find out the details from
the school and kill her.
96
00:09:51,887 --> 00:09:56,047
Central Minister Mr. Seetharamaraju
has died of a heart attack.
97
00:09:56,072 --> 00:09:59,602
Mr. Seetharamaraju, who has
done great things for the people...
98
00:09:59,627 --> 00:10:01,147
Grandpa…
99
00:10:01,872 --> 00:10:05,392
Many notable people have
expressed their condolences.
100
00:10:07,730 --> 00:10:09,976
Grandpa, he was killed.
101
00:10:10,000 --> 00:10:12,320
How do you know that, dear?
I saw it, Grandpa.
102
00:10:15,958 --> 00:10:18,334
Dad, don’t get worked up.
103
00:10:18,358 --> 00:10:20,338
-What if we confess to the police?
-No, Daddy.
104
00:10:20,715 --> 00:10:22,094
This is a political murder.
105
00:10:22,558 --> 00:10:24,067
Big names are involved.
106
00:10:24,092 --> 00:10:25,625
It’s not safe for Darshana to be exposed.
107
00:10:25,660 --> 00:10:27,300
Don’t tell Uncle or Aunt either.
108
00:10:27,325 --> 00:10:29,398
Don’t let her go to
school until I get there.
109
00:10:29,696 --> 00:10:31,437
I’m tied up with important work here.
110
00:10:31,688 --> 00:10:33,319
I’ll be there as soon
as the complaint is filed.
111
00:10:34,022 --> 00:10:35,895
-Take care of Darshana.
-Okay, man.
112
00:10:35,927 --> 00:10:40,171
I’m here to announce that
our Anti- Squad has seized...
113
00:10:40,195 --> 00:10:42,632
2.5 tons of RDX in Kashmir.
114
00:10:42,656 --> 00:10:47,638
According to intelligence reports,
there’s a plot for mass genocide in India,
115
00:10:47,662 --> 00:10:50,354
but we are confident we’ll stop it.
116
00:10:51,255 --> 00:10:52,222
Thank you.
117
00:10:52,462 --> 00:10:55,390
Bachiraju, I need to go
to Kashmir immediately.
118
00:10:56,065 --> 00:10:59,936
Trace that girl and kill
her as soon as possible.
119
00:11:00,490 --> 00:11:01,614
Okay, brother.
120
00:11:04,017 --> 00:11:05,999
-Congratulations, Mr. Mango Shyam.
-Thanks, mate.
121
00:11:06,021 --> 00:11:08,084
You’ve finally become
the Market Yard Chairman.
122
00:11:08,117 --> 00:11:11,920
We crushed that Pothuraju
like a rotten mango.
123
00:11:11,944 --> 00:11:13,543
That was a great feeling.
124
00:11:13,568 --> 00:11:16,755
You promised to build a
complex to celebrate, right?
125
00:11:16,780 --> 00:11:18,186
We make all sorts of
promises before elections.
126
00:11:18,211 --> 00:11:19,130
And what if the voters demand it?
127
00:11:19,144 --> 00:11:20,844
We’ll dodge them.
128
00:11:20,984 --> 00:11:23,525
And if the pressure gets too
much, we’ll lay a foundation stone...
129
00:11:23,549 --> 00:11:26,320
and promise to complete
it in the next term.
130
00:11:26,628 --> 00:11:27,680
-Yadagiri.
-Madam.
131
00:11:27,691 --> 00:11:31,659
Apply more carbide. The mangoes
need to look more ripe and luscious.
132
00:11:31,683 --> 00:11:34,409
-What about the taste?
-Oh, come on, they’ll add some sugar.
133
00:11:34,431 --> 00:11:36,549
How can we get original mangoes?
134
00:11:36,574 --> 00:11:38,222
I’m scared, madam. Carbide is illegal.
135
00:11:38,242 --> 00:11:40,735
You can’t go far if you’re
scared of everything.
136
00:11:41,159 --> 00:11:42,873
-Do as I say.
-Okay, madam.
137
00:11:42,898 --> 00:11:43,898
Argh, radiation!
138
00:11:43,910 --> 00:11:47,942
Dear, it seems you took a vow
to visit Lord Hanuman’s temple?
139
00:11:48,226 --> 00:11:50,925
I made that vow because
I want to crush Pothuraju.
140
00:11:50,959 --> 00:11:52,923
Did you think about how much it would cost?
141
00:11:52,948 --> 00:11:55,132
A long time ago! Let’s
go to my brother’s flat.
142
00:11:55,527 --> 00:11:56,844
Brother, how is she?
143
00:11:56,869 --> 00:11:59,831
She’s fine for now, but she’s
having panic attacks in her sleep.
144
00:11:59,871 --> 00:12:03,903
Let’s take her to the Lord
Hanuman temple. She’ll get better.
145
00:12:04,149 --> 00:12:06,395
-What do you say?
-Yes, brother-in-law, let's go.
146
00:12:07,078 --> 00:12:08,280
Not now, dear.
147
00:12:08,305 --> 00:12:09,632
Let’s go, Grandpa.
148
00:12:09,657 --> 00:12:11,257
I’m bored at home.
149
00:12:11,630 --> 00:12:14,231
Brother, I made a vow about her.
150
00:12:14,255 --> 00:12:15,345
Don’t refuse me now.
151
00:12:15,370 --> 00:12:17,665
Two things will take this family forward
152
00:12:17,696 --> 00:12:19,552
#1, our plants; #2, our vows.
153
00:12:19,577 --> 00:12:21,120
This word itself is powerful.
154
00:12:22,799 --> 00:12:25,211
Sir, you’ve been sitting
in the sun all morning.
155
00:12:25,236 --> 00:12:26,163
It’s best if you stop now.
156
00:12:26,190 --> 00:12:27,411
-Hey, Deekshithulu…
-Sir?
157
00:12:27,438 --> 00:12:28,235
Know your place.
158
00:12:28,260 --> 00:12:29,249
What’s your strategy?
159
00:12:29,970 --> 00:12:32,128
Sitting in your farmhouse
and drinking every day?
160
00:12:32,153 --> 00:12:33,081
What’s your plan?
161
00:12:33,102 --> 00:12:35,328
Do you really think winning
through a sympathy vote is victory?
162
00:12:35,355 --> 00:12:40,844
You need to be with the masses, travel on foot,
comfort people even when they’re not crying.
163
00:12:40,869 --> 00:12:44,696
For every one of Seetharamaraju’s
moves, I have a strategy.
164
00:12:44,721 --> 00:12:46,121
That’s how my strategies work.
165
00:12:46,149 --> 00:12:47,876
If he figures it out,
I’ll end up in the grave.
166
00:12:47,896 --> 00:12:51,623
You’ve only been an industrialist
till now, nobody even knows you.
167
00:12:51,650 --> 00:12:52,766
That’s why I’m safe.
168
00:12:52,791 --> 00:12:54,393
Now you need to step
out of your comfort zone.
169
00:12:54,418 --> 00:12:55,318
Do you want me to die?
170
00:12:55,343 --> 00:13:00,833
Bachi… You need to be everywhere –
YouTube, TV, hoardings, you name it.
171
00:13:00,858 --> 00:13:02,721
Even the kids should recognise you.
172
00:13:02,746 --> 00:13:04,123
But kids don’t have
voting rights, do they, sir?
173
00:13:04,150 --> 00:13:05,894
-Deekshithulu…
-Sir?
174
00:13:05,919 --> 00:13:08,049
The kids of today are
the citizens of tomorrow.
175
00:13:08,062 --> 00:13:09,825
I always think outside the box.
176
00:13:09,850 --> 00:13:13,757
Hey, pack up four beers
and give them to GK, sir.
177
00:13:13,781 --> 00:13:14,352
Okay, sir.
178
00:13:14,377 --> 00:13:16,085
You’re running late
for the campaign, Bachi.
179
00:13:16,110 --> 00:13:18,374
Late? Rubbish! Get lost!
180
00:13:18,399 --> 00:13:22,925
Remember! Even when I’m drinking,
I’m thinking strategy and making plans.
181
00:13:22,950 --> 00:13:23,630
Just trust me.
182
00:13:23,649 --> 00:13:25,213
Fine, bugger off! Leave me alone.
183
00:13:25,241 --> 00:13:26,577
What about the beer bottles?
184
00:13:26,604 --> 00:13:27,884
Pack them now.
185
00:13:27,909 --> 00:13:28,856
I trust you.
186
00:13:29,776 --> 00:13:31,777
-He’s only coming here for the booze.
-Yes, sir.
187
00:13:31,891 --> 00:13:33,084
Do you drink?
188
00:13:33,108 --> 00:13:34,702
No, sir, I swear.
189
00:13:39,612 --> 00:13:41,779
Brother, there’s nothing ahead.
190
00:13:42,087 --> 00:13:43,900
-Let’s eat at that dhaba.
-Alright.
191
00:13:45,127 --> 00:13:47,614
Master, the girl is heading
to the temple on the hill.
192
00:13:47,639 --> 00:13:49,470
-We’re following her.
-One moment.
193
00:13:50,836 --> 00:13:52,295
-Hey, Deekshithulu…
-Sir?
194
00:13:52,331 --> 00:13:53,828
-I’ll tell you a short story.
-Okay.
195
00:13:53,855 --> 00:13:55,394
-Can you give me the solution?
-Yes.
196
00:13:55,409 --> 00:13:57,780
A man committed a sin,
and a child witnessed it.
197
00:13:58,066 --> 00:14:01,248
Is it better to kill the
child or the whole family?
198
00:14:01,268 --> 00:14:03,001
It’s better to kill the sinner.
199
00:14:03,026 --> 00:14:04,858
At least the population would decrease.
200
00:14:04,883 --> 00:14:06,727
Nobody asked for your
opinion, or you’ll be fired.
201
00:14:06,755 --> 00:14:08,038
Answer my question.
202
00:14:08,063 --> 00:14:11,355
As it’s a child, what
did the family do wrong?
203
00:14:11,708 --> 00:14:14,844
Seshu, kill the girl as
Deekshithulu suggested.
204
00:14:16,121 --> 00:14:16,952
Okay, sir.
205
00:14:16,977 --> 00:14:18,598
I just answered your question.
And you’re talking about murder, sir?
206
00:14:18,623 --> 00:14:19,615
Moreover, killing a little girl?
207
00:14:19,622 --> 00:14:21,193
We are following your opinion, as you said.
208
00:14:21,233 --> 00:14:22,549
I thought it was some cute story, sir.
209
00:14:22,574 --> 00:14:24,363
Don’t ask for my advice
on your cruel acts, sir.
210
00:14:24,373 --> 00:14:25,611
You keep claiming that
you’ve read many scriptures.
211
00:14:25,636 --> 00:14:26,564
Can’t you offer a little guidance?
212
00:14:26,576 --> 00:14:28,495
Scriptures contain holy
words, not acts of murder.
213
00:14:28,520 --> 00:14:31,121
I beg you, please spare me
from these sorts of activities.
214
00:14:31,134 --> 00:14:32,134
Fine.
215
00:14:32,354 --> 00:14:34,566
Will our actions be completed
without hesitation, right?
216
00:14:34,591 --> 00:14:37,217
I’m saying this after deeply
studying your horoscope.
217
00:14:37,234 --> 00:14:38,775
All the planets are against you.
218
00:14:38,800 --> 00:14:41,527
Your bad time is running swiftly
towards you like Usian Bolt.
219
00:14:41,552 --> 00:14:42,803
It’s impossible to stop it.
220
00:14:44,726 --> 00:14:46,726
221
00:15:06,644 --> 00:15:08,328
This map looks rather confusing.
222
00:15:08,352 --> 00:15:09,730
Son, is this the way to Kondagattu?
223
00:15:09,755 --> 00:15:11,387
Yes, sir. I’m heading the same way.
224
00:15:12,319 --> 00:15:13,137
I’m Gopi.
225
00:15:13,161 --> 00:15:15,108
I'm Mango Shyam. I have a mango business.
226
00:15:15,133 --> 00:15:16,668
Strong colour is our speciality.
227
00:15:16,693 --> 00:15:17,599
Without carbide.
228
00:15:17,624 --> 00:15:18,146
Is that so?
229
00:15:18,170 --> 00:15:20,471
People usually
die for music, right?
230
00:15:20,495 --> 00:15:22,445
But my father died for mangoes.
231
00:15:22,470 --> 00:15:23,679
Oh, interesting.
232
00:15:23,704 --> 00:15:25,090
I came to Hyderabad today.
233
00:15:25,175 --> 00:15:27,212
My dad believes in Lord Hanuman.
234
00:15:27,237 --> 00:15:28,741
He follows everything in the Hanuman way.
235
00:15:28,766 --> 00:15:29,856
Apart from marriage, of course.
236
00:15:29,881 --> 00:15:31,449
What does your father do?
237
00:15:31,471 --> 00:15:33,120
-He’s a builder.
-Is he a bodybuilder?
238
00:15:33,692 --> 00:15:35,746
I mean, I had that doubt after seeing you.
239
00:15:35,779 --> 00:15:37,065
He’s in the construction business.
240
00:15:37,090 --> 00:15:40,373
My dad wishes to
provide shelter for people.
241
00:15:40,398 --> 00:15:42,871
If that’s the case, he should
distribute umbrellas or plant some trees.
242
00:15:42,896 --> 00:15:45,371
But doing construction
involves a lot of money, right?
243
00:15:45,495 --> 00:15:46,308
It’s a joke!
244
00:15:46,333 --> 00:15:48,370
Even my dad loves jokes a lot.
245
00:15:48,395 --> 00:15:50,480
I suppose he’s mad about his father.
246
00:15:50,505 --> 00:15:53,345
Is your father Vamsiram or Aditya
Ram? Since you mentioned he’s a builder.
247
00:15:53,370 --> 00:15:54,311
He’s Mr. Bulreddy.
248
00:15:54,360 --> 00:15:56,147
Bulreddy?
249
00:15:56,172 --> 00:15:57,358
Baddam Bulreddy, sir.
250
00:15:58,647 --> 00:15:59,927
Why did you look shocked?
251
00:15:59,952 --> 00:16:01,437
Brother, did you hear that?
252
00:16:01,462 --> 00:16:03,017
He’s the son of Bulreddy!
253
00:16:03,044 --> 00:16:04,812
Give him some respect.
254
00:16:04,836 --> 00:16:06,751
Oh, now we need to respect that thief?
255
00:16:06,776 --> 00:16:08,329
He’s not a builder; he’s a cheat.
256
00:16:08,354 --> 00:16:09,788
He’s like a rotten mango.
257
00:16:09,813 --> 00:16:11,554
You’re misunderstanding my father.
258
00:16:11,579 --> 00:16:13,664
We had our issues in the past,
but we thought he was a gentleman.
259
00:16:13,701 --> 00:16:16,140
We bought some plots from
your father and got fooled.
260
00:16:16,165 --> 00:16:19,434
He looted all the money and absconded.
261
00:16:19,936 --> 00:16:22,595
That useless rogue looted
our money and ran to Muscat!
262
00:16:22,620 --> 00:16:24,884
Please don’t speak
about my father like that.
263
00:16:24,909 --> 00:16:27,456
His intentions are pure; it’s just
that circumstances didn’t help him.
264
00:16:27,481 --> 00:16:28,966
What, to deceive us?
265
00:16:28,986 --> 00:16:30,474
My dad didn’t cheat anyone, sir.
266
00:16:30,499 --> 00:16:32,013
-He went underground.
-What’s the difference?
267
00:16:32,038 --> 00:16:33,643
Cheating means deceiving someone.
268
00:16:33,668 --> 00:16:35,614
Going underground is hiding his face.
269
00:16:35,632 --> 00:16:36,546
Actually, both are the same.
270
00:16:36,578 --> 00:16:39,926
Even your dad fooled us by blabbering
useless nonsense, just like you.
271
00:16:39,939 --> 00:16:42,681
-That’s why I’m here.
-For what? To continue the legacy?
272
00:16:42,706 --> 00:16:44,290
To clear the outstanding debts.
273
00:16:44,294 --> 00:16:47,508
My dad got cheated by his partners,
which is why he ran to Muscat.
274
00:16:47,541 --> 00:16:50,822
Even he isn’t comfortable there;
he’s bedridden because of paralysis.
275
00:16:50,847 --> 00:16:53,820
All the harmony and happiness in our family
has been shattered because of cheating.
276
00:16:53,868 --> 00:16:55,794
That’s why I hate deceit.
277
00:16:55,818 --> 00:16:58,451
You and your dad cheat everyone, but if someone does
the same to you, you won’t stand for it, will you?
278
00:16:58,545 --> 00:17:00,545
279
00:17:12,032 --> 00:17:14,013
Hey, what are you staring at? Come on!
280
00:17:15,634 --> 00:17:16,698
They are here to kill me.
281
00:17:16,723 --> 00:17:17,678
Who’s going to kill you anyway?
282
00:17:17,681 --> 00:17:19,760
Maybe that Pothuraju arranged
these henchmen to kill me.
283
00:17:19,794 --> 00:17:20,487
Come on!
284
00:17:20,512 --> 00:17:21,890
I’ve forgotten my keys.
285
00:17:21,929 --> 00:17:23,388
I’ve forgotten my wallet.
286
00:17:23,413 --> 00:17:25,728
-Get them!
-I’ll whack you, you idiot!
287
00:17:25,753 --> 00:17:27,553
Hey, who are you?
288
00:17:27,677 --> 00:17:29,219
What is this? What would have
happened if it had hit someone?
289
00:17:29,244 --> 00:17:30,728
Hey, move aside, you fool!
290
00:17:31,150 --> 00:17:32,250
What did you say?
291
00:17:32,275 --> 00:17:34,408
I said, fool! You useless fool!
292
00:17:34,791 --> 00:17:37,057
Hey, how dare you hit him, fool?
293
00:17:38,169 --> 00:17:40,097
He’s hitting like that
for calling him a bugger.
294
00:17:40,122 --> 00:17:42,502
You cussed him worse than
that; I’m worried for your life now.
295
00:17:42,513 --> 00:17:45,946
If it’s a woman, he’ll go to any
extent. Take care of yourself first!
296
00:18:23,714 --> 00:18:26,011
Why is he bashing them like some mangoes?
297
00:18:26,036 --> 00:18:27,657
Why did you forget the key?
298
00:18:27,682 --> 00:18:29,137
Didn’t you forget your wallet?
299
00:19:20,513 --> 00:19:22,044
How dare you call me a fool, idiot?
300
00:19:22,064 --> 00:19:22,917
I’m sorry.
301
00:19:38,717 --> 00:19:40,817
I can’t bear it when someone
comments on my dad.
302
00:19:40,842 --> 00:19:41,331
Justified!
303
00:19:41,356 --> 00:19:42,650
How dare he call me a fool?
304
00:19:42,675 --> 00:19:43,230
Horrible!
305
00:19:43,252 --> 00:19:47,307
-Even you said many things.
-Just for fun.
306
00:19:47,331 --> 00:19:49,789
Moreover, it’s wrong to use filthy
language, right? -Cussing is just that.
307
00:19:49,806 --> 00:19:52,184
I snapped as he walked out without
saying anything, especially being a friend.
308
00:19:52,211 --> 00:19:53,597
Now I understand everything;
309
00:19:53,621 --> 00:19:56,810
If I curse your father again,
hit me with your shoe!
310
00:19:56,835 --> 00:19:58,076
You shouldn’t talk like that;
311
00:19:58,408 --> 00:20:01,444
respecting elders is the first
point in my father’s guidelines.
312
00:20:01,452 --> 00:20:04,405
It would be more fitting if we called
Bulreddy ♪ Peddareddy♪ [Elder Man].
313
00:20:04,426 --> 00:20:05,479
That’s my genuine feeling.
314
00:20:05,493 --> 00:20:06,649
Who are they, by the way?
315
00:20:06,674 --> 00:20:08,205
These thugs belong to that Pothuraju;
316
00:20:08,229 --> 00:20:10,911
after losing the elections, he
made this attack on me.
317
00:20:11,345 --> 00:20:13,864
Son, it’s time to close
the temple; let’s go.
318
00:20:14,221 --> 00:20:15,448
Come, come.
319
00:20:15,559 --> 00:20:17,861
Son… they are here
for the sake of this girl.
320
00:20:18,285 --> 00:20:19,953
How can someone hold a
grudge against a little girl, sir?
321
00:20:19,968 --> 00:20:21,750
She is a witness to a crime.
322
00:20:21,997 --> 00:20:23,543
You should have approached the cops, right?
323
00:20:23,568 --> 00:20:25,702
Her dad asked us to stay back.
324
00:20:26,019 --> 00:20:28,171
I’ve been tense since
this incident happened.
325
00:20:28,175 --> 00:20:31,751
If I get connected to one problem,
it’s my weakness to stand with it.
326
00:20:31,863 --> 00:20:33,507
My dad used to say it’s my strength.
327
00:20:34,316 --> 00:20:36,024
Don’t worry about the kid.
328
00:20:36,359 --> 00:20:37,224
Thanks, son.
329
00:20:37,249 --> 00:20:38,800
How’s my brother Jaali doing?
330
00:20:47,267 --> 00:20:48,335
Hey, Jaali!
331
00:20:48,779 --> 00:20:49,417
Sir!
332
00:20:49,441 --> 00:20:50,672
Why did you turn on the car, man?
333
00:20:50,697 --> 00:20:52,064
Are you nuts?
334
00:20:52,636 --> 00:20:54,866
No, sir, I took it out as madam
asked me to fill it with diesel.
335
00:20:54,895 --> 00:20:57,701
Do you need a car for that?
Can’t you just bring diesel in cans?
336
00:20:57,726 --> 00:20:58,689
Sorry, sir.
337
00:20:58,719 --> 00:21:01,120
Doing useless things and saying sorry.
338
00:21:01,145 --> 00:21:02,360
I won’t do it again, sir.
339
00:21:02,533 --> 00:21:06,022
Old clothes were too small; if you could
show some mercy, I’ll buy new clothes, sir.
340
00:21:06,038 --> 00:21:08,240
If you want to wear them,
take them; otherwise, get lost!
341
00:21:08,265 --> 00:21:09,060
What do you mean by that, sir?
342
00:21:09,071 --> 00:21:10,939
I’m saying go out naked, man!
343
00:21:10,964 --> 00:21:12,646
At least give us your old slippers, sir.
344
00:21:12,671 --> 00:21:15,413
You’re wearing Nike on one
foot and Puma on the other!
345
00:21:15,446 --> 00:21:16,401
What else do you want, man?
346
00:21:16,437 --> 00:21:19,340
People were laughing at me
because I’m wearing two brands.
347
00:21:19,365 --> 00:21:20,885
Oh, so you have common sense now?
348
00:21:20,910 --> 00:21:24,176
I gave you my slippers instead of
slapping you for your brotherly behaviour!
349
00:21:24,209 --> 00:21:25,209
Exactly!
350
00:21:25,233 --> 00:21:28,231
Even at Ambani’s son’s wedding,
everyone wore slippers from a single brand.
351
00:21:28,256 --> 00:21:29,970
But you’re using two at the same time!
352
00:21:29,970 --> 00:21:31,084
Well said, brother!
353
00:21:31,516 --> 00:21:32,658
Hey, Jaali!
Sir?
354
00:21:32,683 --> 00:21:34,553
-Take some dry fruits.
-Thank you, sir!
355
00:21:34,581 --> 00:21:35,781
Great people!
356
00:21:36,850 --> 00:21:38,151
Does anyone call these dry fruits?
357
00:21:38,176 --> 00:21:39,777
They are rotten apples and oranges!
358
00:21:39,802 --> 00:21:41,125
That’s why I said dry fruits!
359
00:21:42,536 --> 00:21:46,038
Relatives are coming; clean the flat!
360
00:21:46,908 --> 00:21:48,864
If I dry them, I can extract some
juice. Adding sugar, we can have it!
361
00:21:48,869 --> 00:21:52,024
Jaali, it’s been more than a week;
didn’t you wash the restrooms?
362
00:21:52,038 --> 00:21:53,477
The workload is heavy, sir.
363
00:21:53,502 --> 00:21:55,129
I don’t care about that.
364
00:21:55,154 --> 00:21:59,538
I’ll take away your food if you fail to
clean the restrooms by the end of the day!
365
00:21:59,563 --> 00:22:00,962
-Jaali!
-Son…
366
00:22:01,173 --> 00:22:02,275
Where are the tablets?
367
00:22:02,300 --> 00:22:03,660
Hold this, sir.
368
00:22:05,381 --> 00:22:06,633
This is for your diabetes.
369
00:22:06,745 --> 00:22:08,007
This is for your gastric issues.
370
00:22:08,503 --> 00:22:09,461
This is for your ulcer.
371
00:22:09,486 --> 00:22:11,109
Where are the BP tablets?
372
00:22:11,134 --> 00:22:12,437
I can’t walk in here.
373
00:22:12,462 --> 00:22:13,454
Uncle…
374
00:22:14,165 --> 00:22:15,042
Who are you?
375
00:22:15,115 --> 00:22:16,693
Didn’t you recognise me?
376
00:22:16,718 --> 00:22:18,593
I’m not in a position to recognise anyone.
377
00:22:18,618 --> 00:22:19,204
Why?
378
00:22:19,225 --> 00:22:20,899
I need to bring the BP tablets.
379
00:22:20,924 --> 00:22:23,211
You can, but you’ll be shocked
when you know who I am.
380
00:22:23,238 --> 00:22:23,870
Who the hell are you?
381
00:22:23,895 --> 00:22:26,502
Jaali uncle, I’m Gopireddy,
son of your brother Bulreddy.
382
00:22:26,542 --> 00:22:27,470
You?
383
00:22:27,495 --> 00:22:28,504
Why the hell are you here?
384
00:22:28,529 --> 00:22:29,784
Why on earth did you come here?
385
00:22:29,853 --> 00:22:34,610
Your father dumped me here like
bait for these knaves, and he vanished!
386
00:22:34,634 --> 00:22:37,371
Uncle, you were wasted that
day; that’s why he walked away.
387
00:22:37,396 --> 00:22:39,134
He’s the one who made me doze off!
388
00:22:39,831 --> 00:22:42,225
Is he going to some movie
or what? To dump me here?
389
00:22:42,250 --> 00:22:45,235
These jerks have been
torturing me since then.
390
00:22:45,260 --> 00:22:52,256
They’re treating me like real rubbish,
giving me the leftovers and scraps.
391
00:22:52,280 --> 00:22:54,508
Don’t worry, uncle;
I’ll get you a new brush.
392
00:22:55,432 --> 00:22:59,944
Even your dad blabbers about
the materials, ignoring the content.
393
00:22:59,969 --> 00:23:01,589
You guys are materialistic pervs!
394
00:23:01,614 --> 00:23:05,512
They’ll throw me away
if they sense you’re here!
395
00:23:05,536 --> 00:23:07,207
-Tooting like some king’s son!
-Uncle…
396
00:23:07,264 --> 00:23:08,468
My foot! Get lost!
397
00:23:09,948 --> 00:23:12,347
You eat like pigs; can’t
you even kill a little girl?
398
00:23:12,438 --> 00:23:14,445
Some idiot ruined the whole plan, sir!
399
00:23:14,470 --> 00:23:16,122
Do you want me to guard your actions?
400
00:23:16,143 --> 00:23:19,136
Sir, I feel so bad that
you’re drinking too much.
401
00:23:19,161 --> 00:23:20,319
Why? Do you think I’m
finishing everything here?
402
00:23:20,342 --> 00:23:21,437
Why are you talking like that, sir?
403
00:23:21,462 --> 00:23:23,314
I bought a new flat on EMI by trusting you.
404
00:23:23,339 --> 00:23:25,924
If something happens to you, all my
family will end up on the streets, sir!
405
00:23:25,954 --> 00:23:28,600
So you care about your EMI, not about me?
406
00:23:28,625 --> 00:23:29,941
Do you even care about anything, sir?
407
00:23:29,966 --> 00:23:31,597
You rich folks welcome
new problems yourselves.
408
00:23:31,624 --> 00:23:33,263
But for us middle-class people,
problems often visit us like relatives.
409
00:23:33,288 --> 00:23:36,711
Oh, yeah? I’ll tell you
about my problems then.
410
00:23:36,890 --> 00:23:37,595
Tell me, sir!
411
00:23:37,622 --> 00:23:39,169
412
00:23:42,510 --> 00:23:43,510
He killed.
413
00:23:47,539 --> 00:23:49,716
I can easily have a heart
attack listening to your problems!
414
00:23:49,741 --> 00:23:50,972
How are you managing it, sir?
415
00:23:50,997 --> 00:23:52,459
That’s why I included you!
416
00:23:52,484 --> 00:23:53,484
Too late!
417
00:23:53,604 --> 00:23:57,316
Sympathy is like soup; we
need to have it when it’s hot!
418
00:23:57,662 --> 00:23:59,080
Hey, I’m drinking here!
419
00:23:59,105 --> 00:24:01,049
I can’t have soup now; I’m tense!
420
00:24:01,074 --> 00:24:02,392
Election is all about tension.
421
00:24:02,417 --> 00:24:04,961
If there’s no strategy, that calls
for another tension. Think about it!
422
00:24:05,002 --> 00:24:07,234
Your brother’s face is on one
side, and yours on the other.
423
00:24:07,248 --> 00:24:09,300
And the caption says, “A
brother who lost his elder brother.”
424
00:24:09,325 --> 00:24:11,095
People will feel sympathy for this!
425
00:24:11,878 --> 00:24:14,041
Why aren’t you saying anything,
Deekshitulu? You know everything, right?
426
00:24:14,066 --> 00:24:15,731
That’s why I can’t say anything!
427
00:24:15,772 --> 00:24:20,380
Bachi, I’m not talking about a
heart attack; I’m talking about murder!
428
00:24:21,626 --> 00:24:22,651
Is that true?
429
00:24:22,676 --> 00:24:25,264
It’s a lie, but we’ll make
people believe it’s the truth.
430
00:24:25,289 --> 00:24:29,635
We will earn sympathy, as this was planned by
the opposition, and make voters vote for us.
431
00:24:29,662 --> 00:24:30,528
No, man!
432
00:24:30,553 --> 00:24:32,128
Bachi, you don’t know
about politics; leave it to me!
433
00:24:32,150 --> 00:24:33,723
Out-of-the-box thinking, I will take care!
434
00:24:33,748 --> 00:24:35,359
Did you guys fill my car with bottles?
435
00:24:35,395 --> 00:24:38,516
This idiot doesn’t know what
happened, and I can’t share it with anyone!
436
00:24:38,541 --> 00:24:40,092
Please spare me from this crime, sir!
437
00:24:40,112 --> 00:24:41,639
No way; I need company!
438
00:24:41,664 --> 00:24:44,096
Hey, don’t you have boiled peanut masala?
439
00:24:44,121 --> 00:24:45,433
You should have said that first!
440
00:24:45,458 --> 00:24:47,595
Why are you raising your voice?
Useless idiot!
441
00:24:47,606 --> 00:24:49,740
Didn’t you prepare Chicken 65?
442
00:24:49,764 --> 00:24:50,960
I bought half a kilo of chicken!
443
00:24:50,985 --> 00:24:52,685
And how can we manage
all of them in here, madam?
444
00:24:52,702 --> 00:24:55,094
Come up with some useless answers! Wastrel!
445
00:24:55,119 --> 00:24:59,145
Madam, you said you would give me the Netflix
password if I cleaned the house, right?
446
00:24:59,268 --> 00:24:59,762
Will you?
447
00:24:59,802 --> 00:25:01,482
You need Netflix now?
448
00:25:01,776 --> 00:25:04,088
I heard that Lust Stories 2 is out now!
449
00:25:04,319 --> 00:25:06,806
I can only watch it for 15
minutes a day, just for relaxation!
450
00:25:06,833 --> 00:25:09,171
Rascal, don’t you know
how to talk to women?
451
00:25:09,196 --> 00:25:11,051
I’ll hit you with this bottle, idiot!
452
00:25:11,065 --> 00:25:12,065
Uncle…
453
00:25:12,652 --> 00:25:14,872
Why are you doing all these
chores at your age? Disgusting!
454
00:25:15,814 --> 00:25:17,334
Hey, who are you?
455
00:25:17,359 --> 00:25:18,745
I’m the son of builder Bulreddy.
456
00:25:20,088 --> 00:25:23,957
Are you the son of Bulreddy?
How dare you come here?
457
00:25:23,982 --> 00:25:27,824
Watch your tongue. I’m here
to settle our outstanding debts.
458
00:25:27,848 --> 00:25:28,885
Is that so?
459
00:25:30,087 --> 00:25:32,758
As a treasurer, I have
all the details on fingertips.
460
00:25:32,782 --> 00:25:35,213
We suffered a financial loss of 10 crores.
461
00:25:35,238 --> 00:25:36,061
I’ll pay you, sir.
462
00:25:36,086 --> 00:25:39,076
He only mentioned the principal
amount. What about the interest?
463
00:25:39,101 --> 00:25:39,865
I’ll pay that too, sir.
464
00:25:39,885 --> 00:25:41,531
The interest is 28 crores, mate.
465
00:25:41,556 --> 00:25:42,922
So, the total is 38 crores then.
466
00:25:42,936 --> 00:25:43,802
I’ll pay that, sir.
467
00:25:43,827 --> 00:25:45,745
I told you his heart is extra large.
468
00:25:45,769 --> 00:25:48,714
They charge GST on everything,
does that include loans too?
469
00:25:48,735 --> 00:25:50,255
Make it 40 then.
470
00:25:50,279 --> 00:25:51,193
I’ll pay that too, madam.
471
00:25:51,210 --> 00:25:53,207
We should have asked him for a little more.
472
00:25:53,232 --> 00:25:57,057
Sir, my father kept 10 acres
of land with you as collateral.
473
00:25:57,081 --> 00:25:58,425
If you could submit
those documents to me...
474
00:25:59,184 --> 00:26:00,237
Where will you find that?
475
00:26:00,262 --> 00:26:02,329
We sold that and built this.
476
00:26:02,790 --> 00:26:05,298
You sold the Kokapet land?
Uncle, do you know this?
477
00:26:05,324 --> 00:26:08,004
No, I didn’t even know we had land.
478
00:26:08,028 --> 00:26:09,596
How could you sell that
land without asking us?
479
00:26:09,621 --> 00:26:12,861
Hey, what’s this? Raising your
voice in front of this settlement?
480
00:26:12,879 --> 00:26:14,472
Srinu, control yourself.
481
00:26:14,497 --> 00:26:15,649
Pay up those 40 crores first.
482
00:26:15,674 --> 00:26:17,258
The market rate in Kokapet
is 40 crores per acre,
483
00:26:17,282 --> 00:26:19,657
which means you owe us 360
crores. What do you say, uncle?
484
00:26:19,682 --> 00:26:21,911
Oh my! 360 crores?
485
00:26:22,039 --> 00:26:24,039
What are you talking about?
486
00:26:24,233 --> 00:26:25,104
I worked hard,
487
00:26:25,128 --> 00:26:27,721
bribed bank officials,
threw parties for people,
488
00:26:27,745 --> 00:26:30,214
set the documents free, bought a
bottle,
489
00:26:30,238 --> 00:26:32,233
and forged your father’s signature.
490
00:26:33,062 --> 00:26:36,971
And while completing the construction,
we suffered emotional stress.
491
00:26:36,996 --> 00:26:38,845
What about my uncle’s
suffering?
492
00:26:38,869 --> 00:26:42,578
Physically, emotionally,
psychologically, he witnessed real hell.
493
00:26:42,602 --> 00:26:44,285
You used him like some servant!
494
00:26:44,310 --> 00:26:45,669
No chance I’m
letting you all off.
495
00:26:45,693 --> 00:26:48,153
Give us our land, or pay the price.
496
00:26:48,178 --> 00:26:50,055
-What, are you mad?
-Ten acres!
497
00:26:50,080 --> 00:26:53,851
Stop it! Do you think
you’re some macho man?
498
00:26:53,876 --> 00:26:56,327
Jerk, idiot, perv.
499
00:26:56,351 --> 00:26:57,422
Keep quiet!
500
00:26:57,446 --> 00:26:58,347
I’ll kill you!
501
00:26:58,593 --> 00:27:02,921
Douche, scum, wastrel. If you’ve
got the guts, come on, let’s fight!
502
00:27:02,946 --> 00:27:07,531
Son, I’ll play guitar with your
nerves! Or else I’ll change my name!
503
00:27:07,556 --> 00:27:10,153
Why are you still here?
Get lost, you bugger!
504
00:27:10,621 --> 00:27:11,585
Don’t involve my father!
505
00:27:11,610 --> 00:27:13,473
Shut up! Behaving like a coward!
506
00:27:13,498 --> 00:27:16,954
Hey, what are you looking
at? Get lost, you bugger!
507
00:27:16,978 --> 00:27:17,819
What did you say?
508
00:27:17,844 --> 00:27:19,557
He said, “Get lost, bugger!”
509
00:27:19,582 --> 00:27:21,328
510
00:27:24,337 --> 00:27:25,350
It’s bleeding!
511
00:27:27,581 --> 00:27:28,816
512
00:27:31,098 --> 00:27:33,965
Did you lot even care to hear me? You
commented that I’m some coward, huh?
513
00:27:33,990 --> 00:27:38,995
Move aside; I’ve forgotten my BP
tablets. That’s why I lost my control.
514
00:27:39,020 --> 00:27:43,184
Just leave everything. Let's settle this.
515
00:27:43,208 --> 00:27:44,954
Talk amongst yourselves.
516
00:27:44,967 --> 00:27:47,592
You need to register
this penthouse in our uncle’s name.
517
00:27:47,748 --> 00:27:49,192
But what about our entertainment?
518
00:27:49,217 --> 00:27:51,485
You bloody retired old man,
why on earth do you need entertainment?
519
00:27:51,509 --> 00:27:53,009
Alright, son. What’s going on?
-Done.
520
00:27:53,467 --> 00:27:57,217
Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place?
-He will definitely say no.
521
00:27:57,592 --> 00:27:58,759
Jaali won’t forget the past.
522
00:27:58,926 --> 00:28:02,426
I’ve noted all your vulgar behavior,
not just in a book but in my mind.
523
00:28:02,634 --> 00:28:03,801
This community should
be renamed after my father.
524
00:28:04,009 --> 00:28:06,467
Suggest some titles.
-Bulreddy Bazaar.
525
00:28:06,592 --> 00:28:09,967
Do you think this is some sort of farmer’s
market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion.
526
00:28:10,176 --> 00:28:11,967
Beautiful!
-Knock it off.
527
00:28:12,134 --> 00:28:17,301
You need to install a 6-foot silver statue of Dad.
-They usually install statues for legends, right?
528
00:28:17,467 --> 00:28:21,092
Don’t you think he’s a legend? He sacrificed
360 crores for the sake of fools like you all.
529
00:28:21,259 --> 00:28:24,884
Of course, he’s a legend. Let’s install one.
-Do you have any demands, uncle?
530
00:28:25,009 --> 00:28:26,176
I have one!
-What’s that?
531
00:28:26,301 --> 00:28:30,551
I need the passwords for all OTT platforms,
like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha.
532
00:28:30,759 --> 00:28:32,926
Usually, film folks use those.
That’s brilliant!
533
00:28:33,176 --> 00:28:35,592
Everything is top-tier. How’s that, uncle?
-Fantastic, man!
534
00:28:35,926 --> 00:28:38,426
Will you let me have them once you’ve finished using them?
-All of these are for you, uncle.
535
00:28:38,801 --> 00:28:40,009
Brand new clothes?
Of course.
536
00:28:40,176 --> 00:28:41,402
What about those slippers?
-For you, too.
537
00:28:41,426 --> 00:28:42,868
And the shoes?
-Naturally, they’re for you.
538
00:28:43,092 --> 00:28:47,092
I’ve always dreamt of wearing the
same brand of slippers, man. -Thanks, man.
539
00:28:47,301 --> 00:28:50,259
The Lord sent you to
save me from this life of poverty.
540
00:28:50,592 --> 00:28:54,235
To be honest, I came here for the
girl I love. I need your help with that.
541
00:28:54,259 --> 00:28:58,467
You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return.
-Who’s this girl, and what does she look like?
542
00:29:29,453 --> 00:29:31,651
♪ Hey, my lady with your sharp glances♪
543
00:29:31,675 --> 00:29:33,710
♪ They hit me like lightning♪
544
00:29:33,734 --> 00:29:37,453
♪ Come make your
space in my heart, Sultana♪
545
00:29:37,847 --> 00:29:39,921
♪ You're a mini tornado♪
546
00:29:39,945 --> 00:29:42,054
♪ Your heart sets me ablaze♪
547
00:29:42,231 --> 00:29:46,417
♪ You're like marijuana;
Let me take your breath away♪
548
00:29:46,803 --> 00:29:50,924
♪ You're like a Moroccan woman
making my heart skip a beat♪
549
00:29:50,948 --> 00:29:55,129
♪ You presence sends lava into my veins♪
550
00:29:55,162 --> 00:29:59,312
♪ With the charm of a hurricane,
your hugs feel dazzling♪
551
00:29:59,336 --> 00:30:03,158
♪ You're the Supernova my heart desires♪
552
00:30:29,680 --> 00:30:36,973
♪ Let me be your Queen
on this forbidden path♪
553
00:30:36,997 --> 00:30:41,052
♪ Let me go afloat in your madness♪
554
00:30:41,076 --> 00:30:46,904
♪ It's the intoxication of your world♪
555
00:30:46,928 --> 00:30:51,144
♪ Let this feeling take us to the clouds♪
556
00:30:51,168 --> 00:30:55,308
♪ Let us drink shots of the sky♪
557
00:30:55,333 --> 00:30:59,753
♪ I want to melt in your sizzling arms♪
558
00:30:59,777 --> 00:31:03,637
♪ Your glance sparks a light within me♪
559
00:31:03,846 --> 00:31:07,859
♪ I want to take you on a Maserati ride♪
560
00:31:07,899 --> 00:31:12,042
♪ The kind of ride that
make your spine chilly♪
561
00:31:12,063 --> 00:31:16,190
♪ You blow my mind like the
enchanting Senorita you are♪
562
00:31:16,214 --> 00:31:20,368
♪ I want to appreciate
every inch of you with love♪
563
00:31:20,765 --> 00:31:24,876
♪ You're like a Moroccan woman
making my heart skip a beat♪
564
00:31:24,900 --> 00:31:29,041
♪ You presence sends lava into my veins♪
565
00:31:29,068 --> 00:31:33,203
♪ With the charm of a hurricane,
your hugs feel dazzling♪
566
00:31:33,227 --> 00:31:37,068
♪ You're the Supernova my heart desires♪
567
00:32:27,401 --> 00:32:29,401
♪ I am the Moroccan woman♪
568
00:32:32,176 --> 00:32:36,384
Why on earth do we need to invite Jaali
Reddy for lunch? That useless servant.
569
00:32:36,801 --> 00:32:39,342
No, don’t use these plates.
Get the paper plates.
570
00:32:39,759 --> 00:32:44,467
They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come
up with new conditions. I didn’t invite them out of affection.
571
00:32:44,759 --> 00:32:48,051
We’ve settled everything, right? Getting their
initials on the agreement is all we need.
572
00:32:48,342 --> 00:32:52,467
Look, if we worry about the worm inside
the mango, we won’t be able to enjoy it.
573
00:32:53,009 --> 00:32:53,467
They’re here.
574
00:33:05,759 --> 00:33:11,051
Kindly donate the master’s
old clothes and slippers, ma’am.
575
00:33:11,217 --> 00:33:12,926
How many times do
we need to donate to you, idiot?
576
00:33:13,176 --> 00:33:16,801
At least give me the leftovers
from the fridge, ma’am. You’ll be blessed.
577
00:33:20,308 --> 00:33:23,516
It smells so good, Shyam.
Looks like you’ve cooked a lot.
578
00:33:23,634 --> 00:33:25,134
What is it, Kasthuri?
579
00:33:27,926 --> 00:33:32,134
Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh!
You probably didn’t never saw them in your life!
580
00:33:33,634 --> 00:33:35,801
Should I take them off?
-Ah, never mind. Come in.
581
00:33:35,967 --> 00:33:37,384
Son, how’s the food?
582
00:33:37,634 --> 00:33:39,551
You should open a
curry shop with your wife.
583
00:33:39,801 --> 00:33:42,592
It’ll be next level!
584
00:33:43,092 --> 00:33:45,342
Uncle, your daughter...
585
00:33:45,509 --> 00:33:49,051
Does she look like some girl?
She has a daughter ready to be married.
586
00:33:49,509 --> 00:33:51,926
Yes, son, we’re looking for matches.
587
00:33:52,051 --> 00:33:55,884
If anyone in your circle matches our level, let us know.
-Ma’am,
588
00:33:56,301 --> 00:33:56,676
ma’am?
589
00:33:56,842 --> 00:33:58,426
She’s out.
590
00:33:59,509 --> 00:34:01,926
Why’s he here? Do you know Gopi?
591
00:34:02,176 --> 00:34:04,592
-He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am.
592
00:34:04,759 --> 00:34:07,176
What? Is he the one?
-Are you Samira’s parents?
593
00:34:07,426 --> 00:34:07,926
Yes.
594
00:34:10,467 --> 00:34:12,592
Why’s he running off without answering us?
595
00:34:12,717 --> 00:34:14,217
Shall we file a complaint?
-Hey, Kasthuri...
596
00:34:14,384 --> 00:34:17,717
I’ll beat the hell out of you
if you call me by my name. Get lost!
597
00:34:18,634 --> 00:34:22,217
Why are they talking like that?
Why on earth did you rob her, man?
598
00:34:22,467 --> 00:34:23,967
Don’t you know our values?
599
00:34:24,134 --> 00:34:24,592
Hey Sai..
600
00:34:25,051 --> 00:34:27,592
Stop messing around.
Tell us what happened in Italy.
601
00:34:27,759 --> 00:34:30,217
What are you giggling about, idiot?
Tell us what happened!
602
00:34:30,967 --> 00:34:32,592
Alright, uncle.
603
00:34:38,217 --> 00:34:43,717
If you spend a euro, you can get a trolley, right?
-One euro is 90 Indian rupees, man!
604
00:34:43,926 --> 00:34:46,134
Idiot! You shouldn’t
exploit people like that.
605
00:34:46,467 --> 00:34:51,676
Why are you frustrated?
We took you to Italy, didn’t we?
606
00:34:51,842 --> 00:34:55,842
You’re using me like a donkey
because you can’t afford one.
607
00:34:56,092 --> 00:34:57,301
Ma’am, the producer...
608
00:34:58,051 --> 00:35:01,551
Did you reach safely?
-Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir.
609
00:35:01,717 --> 00:35:02,342
What does she want now?
610
00:35:02,592 --> 00:35:08,217
She’s asking for top-brand costumes,
footwear, and accessories.
611
00:35:08,426 --> 00:35:11,009
How can people even
tell the brand on screen?
612
00:35:11,176 --> 00:35:13,592
You gave a budget of 25 lakhs.
-Yes.
613
00:35:13,842 --> 00:35:17,009
It’ll be at least 50 lakhs
if we want original and branded items, sir.
614
00:35:17,134 --> 00:35:20,384
That’s over budget. I can’t invest more.
Make it 40, dear.
615
00:35:20,551 --> 00:35:23,342
I understand, sir. I’ll try my best.
616
00:35:23,634 --> 00:35:28,467
You’ll need to handle it
if it goes out of my control.
617
00:35:28,634 --> 00:35:31,259
I will.
-You mentioned something extra. What do you mean?
618
00:35:31,509 --> 00:35:33,801
I’ll tell him 50 as a round figure.
-Do you think he’ll pay?
619
00:35:34,676 --> 00:35:38,592
We’ll provide the materials once he pays.
It’s scheduled here. He’ll definitely pay.
620
00:35:38,759 --> 00:35:43,134
Don’t you have any mercy? No compassion?
-If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you.
621
00:35:43,301 --> 00:35:44,842
I’ll take care of it. Don’t get stressed.
622
00:35:45,717 --> 00:35:47,842
Take your medication on time, Dad.
-Are you Telugu?
623
00:35:48,217 --> 00:35:50,509
Yes.
-Thank God, I found you.
624
00:35:50,592 --> 00:35:52,009
Alright, Dad, a customer is here.
I’ll call you later.
625
00:35:52,176 --> 00:35:54,592
I’m Samira, a film stylist.
-Who do you style for?
626
00:35:54,926 --> 00:35:56,676
Leading stars.
-Wow!
627
00:35:56,926 --> 00:35:59,801
We’re here for four days of shopping.
We need goats. How much do you charge?
628
00:36:00,884 --> 00:36:03,134
2,000, ma’am.
-1,80,000?
629
00:36:03,217 --> 00:36:05,967
If you convert every transaction into Indian
rupees, you won’t be able to afford anything here.
630
00:36:06,051 --> 00:36:07,717
My dad’s suffering from cancer, sir.
631
00:36:08,134 --> 00:36:09,384
We need to do chemo every week.
632
00:36:09,717 --> 00:36:13,467
I’ve been adjusting the
producer’s funds for his treatment.
633
00:36:13,717 --> 00:36:15,926
Your dad has cancer?
-Does your father have cancer, too?
634
00:36:16,301 --> 00:36:18,634
No, but I love my father dearly.
635
00:36:18,884 --> 00:36:23,009
He’s my inspiration.
-What’s that?
636
00:36:24,051 --> 00:36:25,384
He always said, “Problems are like oceans.
637
00:36:25,676 --> 00:36:29,134
You need a ship, a boat,
638
00:36:29,676 --> 00:36:31,134
or at least a yacht to cross them.”
639
00:36:31,342 --> 00:36:33,509
I don’t see inspiration
there, just confusion.
640
00:36:33,842 --> 00:36:36,509
How would you understand the emotion behind it, you fool?
-Exactly.
641
00:36:37,926 --> 00:36:42,967
It’s inspiring how you follow
your father’s words so well!
642
00:36:43,384 --> 00:36:48,717
So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage.
-With fuel, right?
643
00:36:52,134 --> 00:36:57,092
You didn’t mention the hotel. Can’t we find
better rooms than these useless hotels?
644
00:36:57,217 --> 00:36:58,634
No, ma’am.
645
00:36:58,884 --> 00:37:00,801
Drop us at the nearest railway station.
646
00:37:01,009 --> 00:37:01,801
Why?
647
00:37:01,967 --> 00:37:04,967
We can sleep in the waiting room after
dropping our luggage in the cloakroom.
648
00:37:05,176 --> 00:37:07,134
Are we staying the whole day?
We’ll manage.
649
00:37:07,259 --> 00:37:08,301
What do you say, Pinky?
-Agreed.
650
00:37:08,509 --> 00:37:11,759
Agreed? -No way. That won’t happen.
I came in economy class. I can't adjust.
651
00:37:11,926 --> 00:37:15,717
You’re sharing a room with 10 people,
and now you’re complaining?
652
00:37:15,759 --> 00:37:19,342
You shouldn’t be this greedy.
-It’s not greed, you idiot. It’s necessity.
653
00:37:19,634 --> 00:37:23,801
I understand your situation. A friend of
mine runs a home stay. I’m staying there.
654
00:37:24,051 --> 00:37:27,092
You can stay if you don’t mind.
-How much do they charge?
655
00:37:27,384 --> 00:37:29,759
Very reasonable. 200 euros
with breakfast and dinner.
656
00:37:29,842 --> 00:37:33,134
We don’t have that budget.
You know about my dad’s chemo.
657
00:37:33,509 --> 00:37:37,217
I know. I’ll sort something out.
-Your words are magic.
658
00:37:37,509 --> 00:37:40,509
I can sense it.
-My dad said something valuable once...
659
00:37:40,926 --> 00:37:42,134
Did he tell you to trust everyone blindly?
660
00:37:42,301 --> 00:37:47,384
You can remove a thorn if it pierces your leg,
but if it ends up in your eye, you lose the eye.
661
00:37:47,759 --> 00:37:51,884
Seems like his dad left him on the streets,
talking nonsense. Wonder how he survives.
662
00:37:55,801 --> 00:37:56,509
Appaji,
663
00:37:56,676 --> 00:37:59,342
They’re Telugu and from the film industry. Hello.
I brought them here. They need a five-day stay.
664
00:37:59,717 --> 00:38:04,009
Tell them about the payment.
-Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill.
665
00:38:04,301 --> 00:38:07,009
You believe any story if they mention their father.
-We’re both sentimental about our fathers.
666
00:38:07,176 --> 00:38:08,330
No, you’re just money-crazed.
667
00:38:08,537 --> 00:38:10,537
668
00:38:11,134 --> 00:38:12,592
Seems like the deal is done.
669
00:38:13,009 --> 00:38:14,426
What’s that sound?
What’s in the boot?
670
00:38:14,884 --> 00:38:17,884
Nothing.
-What do you mean by that? I can hear something.
671
00:38:18,176 --> 00:38:18,967
Let me see.
672
00:38:21,301 --> 00:38:23,259
Who’s he? A criminal?
673
00:38:23,634 --> 00:38:26,009
If someone cheats me, they’re a criminal.
674
00:38:26,676 --> 00:38:31,259
What did he do?
-He sold me an old battery with a new cover.
675
00:38:31,842 --> 00:38:36,134
I can tolerate anything but cheating.
-That battery was worth 10k.
676
00:38:36,342 --> 00:38:38,384
People are looting lakhs here.
677
00:38:38,926 --> 00:38:40,259
Appaji, take them inside.
678
00:38:40,509 --> 00:38:42,676
I’ll handle him.
-Madam, please come in. It’s better!
679
00:38:49,592 --> 00:38:52,842
Madam, this isn’t some suicide point.
-She’s not going to commit suicide, don’t worry.
680
00:38:53,759 --> 00:38:54,217
Oh, okay. You go ahead.
681
00:38:55,509 --> 00:38:56,551
Why did you bash him like that?
682
00:38:58,717 --> 00:39:00,467
What’s with this setup,
like some reality show?
683
00:39:01,676 --> 00:39:05,634
Is he going to kill him or what?
-No, he’ll leave him once that guy realises his mistake.
684
00:39:06,592 --> 00:39:10,051
What if he doesn’t come to his senses?
-There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture.
685
00:39:10,259 --> 00:39:13,342
Madam, it seems he’s lost his mind due
to watching too many of Shankar’s films.
686
00:39:13,592 --> 00:39:17,092
And you’re doing stunts like
a heroine in one of Rajamouli’s films.
687
00:39:17,426 --> 00:39:19,759
Be careful, or you’ll
end up in that basement.
688
00:39:20,176 --> 00:39:21,926
He’s roaming around
like a madman in Milan.
689
00:39:22,342 --> 00:39:25,176
Does he deserve such a big punishment
for such a small fraud?
690
00:39:25,426 --> 00:39:27,801
It’s not about the size,
cheating is a sin, period.
691
00:39:28,134 --> 00:39:30,134
The reason India is the second most
indebted country is cheating.
692
00:39:30,301 --> 00:39:31,967
The reason India ranks
fifth in wrongdoing is cheating.
693
00:39:32,134 --> 00:39:34,009
The reason I’m standing here
today is because of cheating.
694
00:39:34,676 --> 00:39:37,592
What’s that about?
-Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him.
695
00:39:37,801 --> 00:39:40,527
I’m here looking after him.
-You came all the way here for the sake of 2 lakhs?
696
00:39:40,551 --> 00:39:44,176
Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me!
-We’ll go inside.
697
00:39:44,592 --> 00:39:45,092
Keep going.
698
00:39:47,884 --> 00:39:52,967
So many dishes! It doesn’t feel like we’ve
come to Milan it’s more like an Indian feast!
699
00:39:53,217 --> 00:39:55,426
Stop showing off and use your hands.
-Appaji,
700
00:39:55,842 --> 00:39:59,842
Look at that girl and her table manners.
-Looks like she’s eating as if the food might run out.
701
00:40:00,926 --> 00:40:05,301
Nothing, mate, I feel a connection
with her. We only have five days.
702
00:40:05,509 --> 00:40:09,092
You think I can woo her?
703
00:40:09,301 --> 00:40:10,426
I think you’ll just end up as the clown.
704
00:40:10,884 --> 00:40:13,217
I have a positive
feeling I’ll win her over.
705
00:40:14,342 --> 00:40:16,342
How’s the food?
-Good,
706
00:40:16,801 --> 00:40:19,217
But there are too many
bones in the chicken.
707
00:40:19,634 --> 00:40:23,217
Sorry, we won’t repeat that mistake next time.
-Ravindra Reddy is very close to me.
708
00:40:23,467 --> 00:40:25,342
Who’s he?
-You don’t know him?
709
00:40:26,009 --> 00:40:28,967
He’s the president of the All India Balayya
Fans Association. He’s my childhood friend.
710
00:40:29,217 --> 00:40:31,426
He listens to everything Balayya says.
711
00:40:31,634 --> 00:40:34,509
Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him.
-Why are you telling me all this?
712
00:40:35,134 --> 00:40:36,176
Your dad has cancer, right?
713
00:40:36,509 --> 00:40:38,092
Oh -How can you just
say “Oh”? It’s cancer, mate!
714
00:40:38,259 --> 00:40:40,634
We can’t exactly say “Aha,” can we?
715
00:40:40,884 --> 00:40:43,259
I just spoke with Reddy.
716
00:40:43,426 --> 00:40:45,676
They’ll conduct the chemo for free
if you admit your dad to the hospital.
717
00:40:45,884 --> 00:40:48,509
You don’t need to worry about
the treatment. Try the keema.
718
00:40:48,592 --> 00:40:52,301
I need to go shopping tomorrow.
I’m off to bed. Good night.
719
00:40:52,509 --> 00:40:53,801
Good night.
720
00:40:53,967 --> 00:40:54,884
Sai, go to sleep early.
721
00:40:56,301 --> 00:40:57,259
Hey, Sai...
722
00:41:01,021 --> 00:41:03,217
Who’s this new guy?
-People come and go.
723
00:41:03,592 --> 00:41:07,592
Why did he bash him like that?
-Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away.
724
00:41:07,801 --> 00:41:08,801
Since then, he’s been bashing him.
725
00:41:09,884 --> 00:41:13,884
It’s good that we’re in Italy. If we were in
India, he’d be committing murder every hour.
726
00:41:14,134 --> 00:41:15,634
It’s so hard dealing with him.
727
00:41:15,842 --> 00:41:18,926
Cheating is quite common these days, isn’t it?
-Did you just say cheating is common? Cheating is a disease!
728
00:41:19,051 --> 00:41:20,967
Just like he sold you bad chicken,
your dad is suffering from cancer.
729
00:41:21,134 --> 00:41:25,134
How are a chicken in Milan and
my dad’s cancer in India related? -Related?
730
00:41:25,342 --> 00:41:27,009
If you eat expired chicken,
your digestion won’t happen properly.
731
00:41:27,217 --> 00:41:30,967
That leads to fungus, which becomes a virus, which
becomes bacteria, and eventually damages the liver.
732
00:41:31,092 --> 00:41:32,717
Ulcers form, leading to cancer.
733
00:41:32,884 --> 00:41:34,759
Now, tell me, is it related
to your dad’s cancer?
734
00:41:35,509 --> 00:41:39,217
No, my dad’s a vegetarian.
He’s never eaten chicken.
735
00:41:39,551 --> 00:41:43,551
Then it doesn’t apply. So why does he have cancer?
-That’s why we should go shopping. Come on!
736
00:41:43,967 --> 00:41:47,092
Oh my goodness, 90%
of the shopping is done,
737
00:41:47,509 --> 00:41:48,842
but we’ve only spent 5% of the money.
738
00:41:49,051 --> 00:41:52,051
Based on that, our profit margin will be 50%.
-Don’t count yourself in.
739
00:41:52,634 --> 00:41:57,467
Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’?
-Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it!
740
00:41:57,717 --> 00:42:00,134
Always crying on about others...
-Oh, come on,
741
00:42:00,217 --> 00:42:02,926
That madman is going
crazy over a little cheating.
742
00:42:03,134 --> 00:42:06,467
If he finds out about your
scams, he’ll rip you apart.
743
00:42:06,676 --> 00:42:09,634
Even you’re right, mate. We need to
vacate this place as soon as possible.
744
00:42:09,717 --> 00:42:11,134
God bless you! We were just talking about you.
-What? You finished shopping in a flash!
745
00:42:11,301 --> 00:42:15,301
I thought women shopped for hours!
-Priorities are different here!
746
00:42:20,489 --> 00:42:21,884
Madam forgot her phone here.
747
00:42:25,009 --> 00:42:27,051
It’s her dad. He might get
worried if I don’t answer.
748
00:42:28,134 --> 00:42:30,509
Hello?
-Who’s this? Where’s my daughter?
749
00:42:30,759 --> 00:42:32,551
I’m her cab driver, sir.
She left her phone here.
750
00:42:32,801 --> 00:42:36,509
Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya.
-Balayya? For what?
751
00:42:36,717 --> 00:42:39,217
For your cancer treatment, sir.
-Cancer? For me?
752
00:42:39,384 --> 00:42:41,967
Has my daughter made up this story?
-Yes.
753
00:42:42,217 --> 00:42:45,384
My daughter’s a money-grabber! She’ll
lie as much as she needs to for money.
754
00:42:45,759 --> 00:42:50,801
If you trust her, you’ll end
up on the streets. Be careful.
755
00:42:52,967 --> 00:42:54,679
Oh my! This much cheating!
756
00:42:54,926 --> 00:42:59,842
Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500.
-What are you planning for Travel Gopi?
757
00:43:00,134 --> 00:43:02,009
What else could it be?
758
00:43:02,217 --> 00:43:03,842
He arranged the cab and accommodation,
759
00:43:04,009 --> 00:43:07,009
didn’t he? He has an interest in you,
I don’t know if you’ve noticed!
760
00:43:07,176 --> 00:43:12,301
You think I didn’t? I’m turning
his interest into cash. Got it?
761
00:43:12,467 --> 00:43:15,676
I don’t know... you two make a good pair.
762
00:43:16,176 --> 00:43:19,051
I’ll end up washing dishes
if I marry someone like him.
763
00:43:19,176 --> 00:43:23,967
True, -Madam. He came here
for 2 lakhs but has spent 10 lakhs.
764
00:43:24,176 --> 00:43:26,092
It’s ridiculous.
-He doesn’t have financial discipline.
765
00:43:26,342 --> 00:43:28,092
No way.
-He has no vision, no survival skills.
766
00:43:28,217 --> 00:43:28,592
No
767
00:43:28,801 --> 00:43:30,342
No survival skills.
768
00:43:30,634 --> 00:43:33,759
If you marry him,
you’ll be selling snacks on the street.
769
00:43:33,784 --> 00:43:36,200
The madman is here!
-Such a terrible cheating it is.
770
00:43:37,301 --> 00:43:39,942
Did you just scam me
by changing the figures?
771
00:43:39,967 --> 00:43:41,917
They say zero has no value,
772
00:43:41,967 --> 00:43:44,277
but your cheating certainly does!
773
00:43:44,301 --> 00:43:46,416
The budget for film production is going
through the roof because of people like you.
774
00:43:46,509 --> 00:43:50,110
Producers are passing the burden to distributors, who
pass it on to exhibitors, and eventually to the audience.
775
00:43:50,134 --> 00:43:52,259
That’s why people are
turning to OTT platforms.
776
00:43:52,346 --> 00:43:55,483
Because of you, even reputable
producers are afraid to start new films.
777
00:43:55,509 --> 00:43:57,442
Where’s our Eetharam Babarao?
778
00:43:57,467 --> 00:43:59,874
Where’s our Atluri Poorna Chandrarao?
-They’re in Film Nagar, sir.
779
00:44:00,009 --> 00:44:03,342
They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing!
-No, sir.
780
00:44:03,551 --> 00:44:06,551
A producer is like a father,
and you’re the cancer to him.
781
00:44:06,842 --> 00:44:10,051
You’re all set to scam me by
pretending your father has cancer.
782
00:44:10,426 --> 00:44:12,426
Get to the basement.
Appaji, drag them down!
783
00:44:12,592 --> 00:44:15,217
I’ll drag them now.
-Shut up!
784
00:44:17,384 --> 00:44:25,717
You made up your confession just to impress
me in the cab. Isn’t that considered cheating?
785
00:44:26,426 --> 00:44:31,592
You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me
when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan!
786
00:44:32,509 --> 00:44:36,509
Do you know what makes a
film a mega-blockbuster classic?
787
00:44:36,592 --> 00:44:38,884
The directors and writers?
-My foot.
788
00:44:39,551 --> 00:44:44,384
It’s our styling and costuming
that brings the masses to the theatres.
789
00:44:44,676 --> 00:44:47,217
Sai, pack our bags. Let’s go.
790
00:44:47,426 --> 00:44:49,759
What about the payment?
-Forget the payment!
791
00:44:49,967 --> 00:44:54,717
I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us.
-Goodness gracious!
792
00:44:54,884 --> 00:45:02,259
If I report the torture you do in the basement to
the cops, they’ll beat the daylights out of you!
793
00:45:02,426 --> 00:45:05,051
You’ll end up on the streets without
a meal if I file a case!
794
00:45:06,009 --> 00:45:09,467
Hey, pack everything!
-Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage.
795
00:45:10,092 --> 00:45:11,509
Pack faster!
-Look...
796
00:45:12,301 --> 00:45:17,009
What?
-You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard!
797
00:45:17,092 --> 00:45:18,676
My foot, get lost!
798
00:45:19,634 --> 00:45:24,551
You seem down, Gopi.
-Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence.
799
00:45:24,768 --> 00:45:25,776
Little giddiness.
800
00:45:25,801 --> 00:45:28,092
I told you she’s a firecracker, didn’t I?
-Yes, you did.
801
00:45:28,301 --> 00:45:32,174
Pinky, make sure you buy the
accessories at a low price, got it?
802
00:45:32,342 --> 00:45:33,884
Okay.
-Madam..
803
00:45:34,134 --> 00:45:37,759
We can get fake peanuts, right?
-Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested?
804
00:45:38,009 --> 00:45:40,884
This is the manufacturing
unit, we can get it at half price.
805
00:45:41,134 --> 00:45:43,009
Oh my, there’s no end to her greed!
806
00:45:43,176 --> 00:45:45,112
Stop teasing me!
807
00:45:52,051 --> 00:45:54,551
He’s still in shock.
There’s an error with the payment now.
808
00:45:55,217 --> 00:45:57,592
We fed her like pigs,
yet she still scolded us!
809
00:45:57,967 --> 00:45:59,717
They’re dangerous people, mate.
-I told you, didn’t I?
810
00:45:59,801 --> 00:46:00,509
Of course, you did.
811
00:46:02,926 --> 00:46:04,092
Why is this Costume Sai calling now?
812
00:46:04,259 --> 00:46:06,342
It seems they’ve forgotten some of their clothes.
-They want to use me even more.
813
00:46:06,509 --> 00:46:07,634
Just answering their call is a sin.
814
00:46:08,759 --> 00:46:10,634
It seems you’ve got a lot
of resentment toward them.
815
00:46:13,342 --> 00:46:15,467
Answer the call.
-Why’s he calling so many times?
816
00:46:15,717 --> 00:46:18,467
What, do you want to get played for a fool again?
-What, are you joking?
817
00:46:18,801 --> 00:46:21,676
Appaji, I’ve got a headache, get me some tea.
-I’ll get you a strong one.
818
00:46:23,176 --> 00:46:24,509
Hey, bring it to me.
819
00:46:26,592 --> 00:46:27,051
You...
820
00:46:29,430 --> 00:46:30,388
You...
821
00:46:32,920 --> 00:46:34,159
822
00:46:40,634 --> 00:46:42,384
Hello?
Sir, Samira madam was...
823
00:47:13,282 --> 00:47:15,282
824
00:47:15,426 --> 00:47:18,384
Hello, sir?
-What, have you returned my money?
825
00:47:18,759 --> 00:47:21,259
Didn’t you buy the costumes?
-The purchasing is done, sir.
826
00:47:21,884 --> 00:47:24,134
I’ve realized how sinful
it is to cheat someone,
827
00:47:24,717 --> 00:47:27,676
so I’ve returned the remaining amount.
828
00:47:28,217 --> 00:47:30,134
Sorry for causing you any stress, sir.
829
00:48:03,580 --> 00:48:08,622
♪ I’ll come, I’ll come,
but don’t drift away ♪
830
00:48:09,051 --> 00:48:14,259
♪ You are the beauty of a hundred years,
wrap me like a gift but don’t say no ♪
831
00:48:14,467 --> 00:48:19,801
♪ Don’t play tricks, don’t stay silent,
don’t stop speaking ♪
832
00:48:19,926 --> 00:48:25,342
♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re
looking away or moving away, don’t create confusion ♪
833
00:48:25,551 --> 00:48:30,551
♪ My memories stir like this,
why this pain, you are all over my mind ♪
834
00:48:30,759 --> 00:48:36,176
♪ Because of you, I’m like this,
burning inside me, oh Samira! ♪
835
00:48:36,342 --> 00:48:41,551
♪ Every step speaks to me,
why does my heart stand still ♪
836
00:48:41,759 --> 00:48:47,551
♪ As our eyes meet like this, you have
become a goddess within my heart, Samira! ♪
837
00:49:25,426 --> 00:49:30,009
♪ Your dreamy gaze sets fire,
my dreams revolve around it ♪
838
00:49:30,176 --> 00:49:35,842
♪ The wind has stirred,
dreams run wild, listen as they burn ♪
839
00:49:36,176 --> 00:49:41,634
♪ The clouds know that the
tune won’t play without them ♪
840
00:49:41,926 --> 00:49:48,884
♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song,
I became love, under your whisper, I’m carried away ♪
841
00:49:49,051 --> 00:49:57,009
♪ I reached a place of mercy under
your grace, like fireflies in the rain ♪
842
00:49:58,051 --> 00:50:03,342
♪ My memories stir like this, why
this pain, you are all over my mind ♪
843
00:50:03,551 --> 00:50:08,967
♪ Because of you, I’m like this,
burning inside me, Samira! ♪
844
00:50:09,134 --> 00:50:14,426
♪ Every step speaks to me,
why does my heart stand still ♪
845
00:50:14,509 --> 00:50:21,051
♪ As our eyes meet like this, you have
become a goddess within my heart, Samira! ♪
846
00:50:27,759 --> 00:50:33,717
These five days went by so quickly. I feel like
something’s missing as we leave this place.
847
00:50:34,509 --> 00:50:38,926
Let’s head to the airport, collect the necklace,
and have some food at the Galleria Mall.
848
00:50:39,217 --> 00:50:41,717
Sorry, Samira, I need to pick up an
important guest sent by my father.
849
00:50:41,967 --> 00:50:46,884
If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall.
-I’ll be waiting.
850
00:50:55,759 --> 00:50:59,759
Ma'am, the flight’s about to leave.
-It’ll take at least an hour to reach the airport.
851
00:50:59,884 --> 00:51:00,676
Let’s go.
852
00:51:03,676 --> 00:51:06,634
Madam, they’ve made the announcement. He won’t come.
-Come on.
853
00:51:08,092 --> 00:51:10,217
I never thought he’d do this.
-What can we do?
854
00:51:10,926 --> 00:51:13,551
Everything’s fine, but
I have two questions.
855
00:51:13,842 --> 00:51:15,217
What’s that?
First,
856
00:51:15,717 --> 00:51:18,967
how did you manage to get all
these expensive gifts as a cab driver?
857
00:51:19,301 --> 00:51:23,467
Dad always talked about your obsession
with costumes, so I saved up for this.
858
00:51:23,592 --> 00:51:25,592
I see! Thanks, mate.
859
00:51:26,051 --> 00:51:28,801
And second, why didn’t you give the necklace to her?
-I have a solid reason for that!
860
00:51:29,342 --> 00:51:32,884
Sai, take these costumes and...
-Madam, Gopi’s here.
861
00:51:33,134 --> 00:51:34,467
Is he? Where?
862
00:51:34,551 --> 00:51:35,217
Over there!
Hi.
863
00:51:37,592 --> 00:51:41,717
Sorry, Samira. On the way to the airport,
I spotted the fraudster who conned my dad.
864
00:51:41,884 --> 00:51:46,426
I lost my phone chasing him and couldn’t
contact you. I came here to return this to you.
865
00:51:53,967 --> 00:51:58,134
Sorry, Gopi. I misunderstood because
I listened to this fool.
866
00:52:00,384 --> 00:52:01,301
I’m really sorry.
867
00:52:03,342 --> 00:52:04,842
It’s okay.
-Thank you.
868
00:52:05,176 --> 00:52:08,092
Hey, mango, you two don’t even
have the decency your daughter has!
869
00:52:09,176 --> 00:52:12,759
God bless you with peace, memories,
and remedies for all your problems.
870
00:52:12,884 --> 00:52:15,426
Matching Prasad!
-Who on earth is he? A tailor?
871
00:52:16,009 --> 00:52:18,342
You don’t know the difference
between Himan Pasand and Dil Pasand.
872
00:52:18,551 --> 00:52:21,009
He’s the top marriage broker in Hyderabad.
873
00:52:21,426 --> 00:52:23,301
Who do we need to find a match for?
874
00:52:23,509 --> 00:52:28,134
You need to find a charming man
for our glowing daughter.
875
00:52:28,384 --> 00:52:33,592
That’s my job, but the funds are a little high.
-We don’t care about the fee; the match has to be top-tier.
876
00:52:34,217 --> 00:52:36,592
Hello, which police station?
Mr. SI?
877
00:52:36,801 --> 00:52:38,134
Yes, sir, I’m on my way! Coming!
878
00:52:38,426 --> 00:52:42,426
Are you finding brides for SIs too?
Not for finding, for signing.
879
00:52:42,634 --> 00:52:45,926
I’m walking out on parole now.
-Bail? Have you committed murder?
880
00:52:46,217 --> 00:52:49,217
No, I arranged the marriage of a judge’s
son, but the bride ran off with someone else.
881
00:52:49,426 --> 00:52:50,676
I got nominated as A1.
882
00:52:50,801 --> 00:52:52,801
Oh my!
-Yes, I’ve got a call from the Narsing police station.
883
00:52:53,217 --> 00:52:54,676
Yes sir..
884
00:52:55,134 --> 00:52:58,342
I arranged the marriage for the DGP’s son
885
00:52:58,551 --> 00:53:01,467
It was worse than a pandemic!
I’ve got 11 cases pending.
886
00:53:01,801 --> 00:53:06,092
You won’t find errors like that with our daughter.
-I’m saying this from experience—no one truly knows how their daughter behaves.
887
00:53:06,301 --> 00:53:10,301
That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her
once, and if she’s okay with it, we’ll proceed.
888
00:53:10,467 --> 00:53:12,384
Otherwise, you can walk away.
889
00:53:13,009 --> 00:53:16,676
Come over once you’re done with signing at the
station. We’ll dress our daughter up nicely.
890
00:53:16,884 --> 00:53:18,801
For what?
-To listen to your conditions.
891
00:53:23,230 --> 00:53:24,443
-Yo!
892
00:53:26,485 --> 00:53:29,735
Samaira, you’ve been
asking to get a dog, right?
893
00:53:30,443 --> 00:53:32,610
I’ve called the best
dog seller in Hyderabad.
894
00:53:32,777 --> 00:53:35,318
If you tell him what kind
of dog you’re after, he’ll arrange it.
895
00:53:35,485 --> 00:53:38,693
You used to say no to dogs, right?
-I’m like a ripe mango, love.
896
00:53:38,943 --> 00:53:41,193
I look tough, but I’m sweet
once you open me up.
897
00:53:41,360 --> 00:53:44,027
Which station, sir?
Gachibowli? Yeah, on my way.
898
00:53:44,152 --> 00:53:45,693
Good day, sir.
-Come on in, Prasad.
899
00:53:46,027 --> 00:53:49,235
What would you like—cut mangoes,
sucking mangoes, mango juice?
900
00:53:49,318 --> 00:53:50,443
I don’t have that much time, sir.
901
00:53:50,610 --> 00:53:53,027
If you could call your daughter,
I need to head to Gachibowli station.
902
00:53:53,193 --> 00:53:56,318
It’s convenient to have a police station
nearby with all the cases you have.
903
00:53:56,527 --> 00:53:58,402
Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira.
904
00:53:58,777 --> 00:54:02,360
Greetings.
-Don’t be shy, be honest.
905
00:54:02,693 --> 00:54:06,693
Are you okay with entering this
relationship? Hold on, madam.
906
00:54:07,193 --> 00:54:09,818
Speak out
-What do you mean by relationship?
907
00:54:10,235 --> 00:54:12,652
He’s talking about dogs,
as they have feelings too.
908
00:54:12,818 --> 00:54:16,152
They’d suffer if you don’t show care.
909
00:54:16,318 --> 00:54:17,860
I’ve been waiting for ages!
910
00:54:18,027 --> 00:54:20,568
My dad only just agreed,
and I’ve been asking since Class XII
911
00:54:22,568 --> 00:54:24,568
Since Class XII?
-Yes, Prasad
912
00:54:24,902 --> 00:54:27,485
Like craving a mango out of season!
913
00:54:27,652 --> 00:54:29,735
What qualities are you
looking for in the boy, dear?
914
00:54:29,902 --> 00:54:32,818
Boy?
-He meant a male dog!
915
00:54:33,693 --> 00:54:36,610
Oh, there’s no strict preference
male or female, it’s fine!
916
00:54:38,068 --> 00:54:39,027
Why is she like this, Mr. Shyam?
917
00:54:39,610 --> 00:54:42,693
It’s a joke! She means
she needs one urgently.
918
00:54:42,860 --> 00:54:44,652
If you tell me your
requirements, I’ll note them down.
919
00:54:45,068 --> 00:54:46,860
He has to crawl all over me.
920
00:54:47,652 --> 00:54:48,527
She’s too wild!
921
00:54:49,152 --> 00:54:51,443
-He has to lick my feet.
She’s bold!
922
00:54:51,610 --> 00:54:54,110
I don’t mind a bit of wildness,
but he shouldn’t bite me.
923
00:54:54,652 --> 00:54:57,068
Bite? Sounds like domestic violence!
924
00:54:57,360 --> 00:54:57,860
Oh!
925
00:54:58,610 --> 00:55:01,485
He has to stay up all night.
He shouldn’t bark, even if I tie him up.
926
00:55:02,402 --> 00:55:04,735
Shyam, is she looking
for a dog or a husband?
927
00:55:04,985 --> 00:55:07,277
A husband who’s like a dog.
-And one more thing...
928
00:55:08,110 --> 00:55:10,527
We’ve already lost our heads—what more?
929
00:55:10,652 --> 00:55:13,193
Sometimes I’ll send
him to my friend’s place.
930
00:55:13,360 --> 00:55:15,360
He needs to get along
with them too, without shouting!
931
00:55:15,527 --> 00:55:16,860
Share him with your friends?
932
00:55:17,027 --> 00:55:18,068
What is this, a Wi-Fi password?
933
00:55:18,235 --> 00:55:20,943
I’m like that! I share
everything with my friends.
934
00:55:21,318 --> 00:55:24,527
They send stuff to our place
all the time, don’t they, Dad?
935
00:55:24,777 --> 00:55:26,985
Yes, dear.
-What on earth is this, Mrs. Kasthuri?
936
00:55:27,152 --> 00:55:30,485
It’s like a social gathering, sir.
-Jeez, a social gathering?
937
00:55:30,610 --> 00:55:33,318
I need him urgently.
-I don’t care about the price.
938
00:55:33,485 --> 00:55:34,943
Price? What the hell is that?
939
00:55:35,485 --> 00:55:38,485
She meant 'Dowry'
-I got this now, Mr. Shyam
940
00:55:38,777 --> 00:55:40,985
He needs to run, but she won’t let him go!
941
00:55:41,277 --> 00:55:43,485
I've people who chases
for these sort of girls!
942
00:55:43,652 --> 00:55:45,485
Thanks, Prasad. Make it quick.
943
00:55:45,652 --> 00:55:48,443
Mrs. Kasthuri, no offence,
but your daughter is very open.
944
00:55:48,652 --> 00:55:50,443
We raised her in an
open-minded environment.
945
00:55:50,610 --> 00:55:51,860
But, this is too open!
946
00:55:52,027 --> 00:55:54,443
Our family values that kind of strength.
One need to oppose us..
947
00:55:54,610 --> 00:55:55,110
Yes, sir, coming!
948
00:55:55,277 --> 00:55:56,235
Ouch!
-Jeez!
949
00:55:56,402 --> 00:55:58,360
Who are you?
Are you blind or what?
950
00:55:58,568 --> 00:56:01,110
Courier boy?
-Do I look like a courier boy?
951
00:56:01,277 --> 00:56:02,902
I’m the owner of SR Marriage Bureau.
952
00:56:03,068 --> 00:56:04,027
What business do you have here?
953
00:56:04,193 --> 00:56:06,402
I’m arranging a match for
Mango Shyam’s daughter.
954
00:56:06,568 --> 00:56:07,818
Is that enough, or do
you want more details?
955
00:56:07,985 --> 00:56:10,860
Is his daughter okay with the match?
-She’s mad about marriage now.
956
00:56:11,360 --> 00:56:13,443
Why would I be mad about you, sir?
I’m on my way! Hang up the call.
957
00:56:15,193 --> 00:56:18,235
What’s this, son?
After all you’ve done for her
958
00:56:18,402 --> 00:56:19,860
she accepted the proposal
like nothing happened!
959
00:56:20,027 --> 00:56:22,360
I guess she wasn’t satisfied
with what I did.
960
00:56:25,308 --> 00:56:27,308
961
00:56:28,693 --> 00:56:29,360
Sir?
962
00:56:29,385 --> 00:56:32,843
Saddam, I'm sending you a photograph
of a kid along with her details
963
00:56:33,152 --> 00:56:35,027
Just go and kill her
-Okay, sir
964
00:56:41,568 --> 00:56:44,443
Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up.
965
00:56:45,110 --> 00:56:46,568
-The kids are waiting for you, dear.
966
00:56:46,735 --> 00:56:50,235
Come, let’s cut the cake.
-I don’t want to celebrate my birthday.
967
00:56:50,527 --> 00:56:51,360
Hi, Darshana!
968
00:56:51,902 --> 00:56:53,693
There he is.
-Why is she so down?
969
00:56:53,860 --> 00:56:54,527
What happened?
970
00:56:54,693 --> 00:56:57,360
Don’t know, Gopi.
She’s refusing to cut the cake.
971
00:56:57,652 --> 00:57:00,735
Will she listen to a random guy
after saying no to her family?
972
00:57:00,902 --> 00:57:01,652
Well said.
973
00:57:03,110 --> 00:57:06,735
Look at everyone, they are feeling
sad for you! Tell me what's your problem!
974
00:57:06,943 --> 00:57:08,360
I’m missing my school.
975
00:57:09,110 --> 00:57:11,860
I don’t have a mum,
and Dad’s always at work.
976
00:57:12,652 --> 00:57:14,860
None of my friends know
what I’m going through.
977
00:57:15,527 --> 00:57:16,985
It’s not fair, uncle!
978
00:57:17,277 --> 00:57:21,277
Her mum left gifts for
her when she was alive.
979
00:57:22,027 --> 00:57:24,985
She decided what gift
to give her each year.
980
00:57:25,152 --> 00:57:28,068
That’s why Karthik sent this diary.
981
00:57:28,291 --> 00:57:30,291
982
00:57:35,818 --> 00:57:38,943
Now I see—the mastermind
behind this girl..
983
00:57:40,110 --> 00:57:41,527
is her mother.
984
00:57:43,985 --> 00:57:47,818
As the answer to all your questions,
your mum sent this diary.
985
00:57:48,277 --> 00:57:51,318
If life is a war, keep
fighting with a smile.
986
00:57:53,027 --> 00:57:56,152
If life is a war, fight with a smile
987
00:57:56,943 --> 00:58:00,277
Uncle, I don’t know how to read Telugu.
988
00:58:01,610 --> 00:58:04,610
Will you read it aloud for me, please?
989
00:58:06,152 --> 00:58:06,860
I'll show you
990
00:58:14,110 --> 00:58:15,818
She’s diagnosed with breast cancer..
991
00:58:18,943 --> 00:58:20,110
with secondary lesions in the lung.
992
00:58:22,860 --> 00:58:23,818
Is it curable?
993
00:58:23,985 --> 00:58:25,777
It’s already in the advanced stage.
994
00:58:25,943 --> 00:58:27,568
We need to start chemo immediately.
995
00:58:28,443 --> 00:58:31,610
What about the baby, if we do chemo?
-Frankly, it’s impossible.
996
00:58:32,068 --> 00:58:33,943
But if you want to survive, we must start.
997
00:58:34,110 --> 00:58:36,277
Do I have to kill my baby to survive?
998
00:58:37,152 --> 00:58:38,402
I can’t do that.
999
00:58:38,568 --> 00:58:39,693
Shruti, don’t be foolish.
1000
00:58:39,860 --> 00:58:41,277
Try to get into the situation
1001
00:58:41,443 --> 00:58:43,193
Shruti, let's proceed with Chemo
1002
00:58:44,360 --> 00:58:46,985
No, Karthik.
-Shruti, please try to understand.
1003
00:58:47,193 --> 00:58:48,235
I said no.
1004
00:58:48,902 --> 00:58:54,902
Shruti, I know you’re stubborn,
but think about the treatment once.
1005
00:58:55,277 --> 00:58:57,693
I don’t make decisions without thinking.
1006
00:58:58,735 --> 00:59:02,443
My only goal is to see my baby.
1007
00:59:05,027 --> 00:59:07,693
For every woman, conceiving
a child is like a battle.
1008
00:59:08,568 --> 00:59:12,568
For me, until I give birth, it’s a war.
1009
00:59:12,985 --> 00:59:17,693
I will fight for my goal,
and I need your support, Karthik.
1010
00:59:18,360 --> 00:59:21,235
Bharat said, that, you’re carrying a girl.
1011
00:59:21,568 --> 00:59:23,318
What, really?
1012
00:59:24,058 --> 00:59:24,683
Yeah!
1013
00:59:25,693 --> 00:59:28,235
Yes, another stubborn girl like you.
1014
00:59:43,710 --> 00:59:46,127
♪ A mother’s heart is heavy ♪
1015
00:59:46,152 --> 00:59:48,485
♪ It has something to say, please listen ♪
1016
00:59:48,652 --> 00:59:52,652
♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪
1017
00:59:53,527 --> 00:59:55,902
♪ In your missteps.. ♪
1018
00:59:56,068 --> 00:59:58,235
♪ In the moments of hesitation.. ♪
1019
00:59:58,402 --> 01:00:02,402
♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪
1020
01:00:02,943 --> 01:00:05,360
♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪
1021
01:00:05,527 --> 01:00:07,652
♪ I’ll always be here, just like you.. ♪
1022
01:00:07,818 --> 01:00:13,110
♪ On my dear child,
I’ll be that protective glance.. ♪
1023
01:00:13,318 --> 01:00:16,152
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1024
01:00:16,277 --> 01:00:20,527
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1025
01:00:20,693 --> 01:00:24,693
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1026
01:00:26,152 --> 01:00:33,443
♪ Don’t fear a dream.. never..
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1027
01:00:33,943 --> 01:00:37,943
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1028
01:01:11,985 --> 01:01:16,902
♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪
Even if storm clouds gather.. ♪
1029
01:01:17,402 --> 01:01:21,902
♪ The moon itself can’t touch you..
nothing can reach you.. ♪
1030
01:01:21,985 --> 01:01:26,485
♪ Even if the earth buries you.. ♪
Even if the fire burns harshly.. ♪
1031
01:01:27,235 --> 01:01:31,818
♪ The little seed in your
hands.. will surely bloom.. ♪
1032
01:01:31,902 --> 01:01:37,985
♪ In a sea of ice on a boat floating..
1033
01:01:38,402 --> 01:01:41,152
♪ the waves won’t show mercy.. ♪
1034
01:01:41,735 --> 01:01:47,693
♪ When you step on the
ground.. that's when ♪
1035
01:01:48,443 --> 01:01:51,193
♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪
1036
01:01:51,902 --> 01:01:54,735
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1037
01:01:54,860 --> 01:01:58,943
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1038
01:01:59,110 --> 01:02:03,110
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1039
01:02:04,777 --> 01:02:13,860
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1040
01:02:14,152 --> 01:02:16,693
♪ You’re a stubborn mother’s child..♪
1041
01:02:45,818 --> 01:02:50,318
♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪
Even if your hands are bound.. ♪
1042
01:02:51,027 --> 01:02:55,693
♪ The pain will vanish, at
least for a little while.. ♪
1043
01:02:55,735 --> 01:03:00,902
♪ No matter how sharp the sword is.. ♪
No matter how strong the stone is.. ♪
1044
01:03:01,068 --> 01:03:05,068
♪ There’s no evidence that
it can defeat the flow of water.. ♪
1045
01:03:05,610 --> 01:03:10,402
♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪
1046
01:03:10,568 --> 01:03:14,568
♪ Then even wings would
be useless for you.. ♪
1047
01:03:15,360 --> 01:03:20,277
♪ With my last breath, I say this.. ♪
1048
01:03:20,443 --> 01:03:24,443
♪ Keep these words hidden
in your heart.. just a little..♪
1049
01:03:25,568 --> 01:03:28,193
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1050
01:03:28,443 --> 01:03:32,443
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1051
01:03:32,610 --> 01:03:36,610
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1052
01:03:38,277 --> 01:03:47,568
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1053
01:03:47,818 --> 01:03:50,235
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1054
01:04:01,943 --> 01:04:04,610
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1055
01:04:04,777 --> 01:04:08,943
♪ If your step falters.. here I am.. ♪
1056
01:04:09,110 --> 01:04:13,110
♪ I’ll always be right behind
you, my little one! ♪
1057
01:04:14,735 --> 01:04:23,777
♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪
I’ll be your peace, my little one!! ♪
1058
01:04:23,825 --> 01:04:27,064
♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪
1059
01:04:27,105 --> 01:04:28,584
1060
01:05:06,652 --> 01:05:12,318
Happy birthday to you!
-Happy birthday to you!
1061
01:05:15,193 --> 01:05:17,443
Happy birthday, dear!
1062
01:05:19,402 --> 01:05:21,693
This is for you
-Thank you, uncle
1063
01:05:22,402 --> 01:05:25,735
You're just amazing, Gopi
Thank you so much.
1064
01:05:29,443 --> 01:05:32,277
The sweet was taken by the bee!
-We need to separate.
1065
01:05:33,943 --> 01:05:36,318
Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now!
1066
01:05:36,485 --> 01:05:38,610
They’re in a money crisis,
so they’re selling at 50 grand
1067
01:05:38,777 --> 01:05:39,693
Bulreddy brother…
1068
01:05:39,818 --> 01:05:41,860
Give me some time, Bulreddy.
-Haven’t you suffered from paralysis yet?
1069
01:05:41,943 --> 01:05:43,610
Who’s this?
Why is he babbling about your paralysis?
1070
01:05:43,777 --> 01:05:44,943
He’s my brother, a mental patient.
1071
01:05:45,110 --> 01:05:47,818
Mental patient for me? Come on!
Sai, take care of him. Come with me.
1072
01:05:47,943 --> 01:05:49,110
Come on
-Speak out
1073
01:05:49,693 --> 01:05:52,652
Tell me, who told you I’m suffering from paralysis?
-Your son, Gopi Reddy.
1074
01:05:52,860 --> 01:05:53,985
Hey, Sai..
-Dad
1075
01:05:54,443 --> 01:05:56,068
He’s my son, Sai Reddy.
-Greetings, uncle.
1076
01:05:56,318 --> 01:05:58,985
Then who is he?
-He’s using you as a plaything!
1077
01:06:02,277 --> 01:06:04,485
Who are you?
-Are you daft?
1078
01:06:04,610 --> 01:06:07,610
I’m your brother’s son.
-I just met both of them recently.
1079
01:06:07,777 --> 01:06:10,027
Why did you deceive me?
Tell me
1080
01:06:10,193 --> 01:06:13,985
Tell me, are you some king of Mysore
or Nawab to cheat? Just a scoundrel!
1081
01:06:14,610 --> 01:06:16,652
I bailed you out from your beggar’s life.
1082
01:06:16,818 --> 01:06:18,777
I made you the owner of this penthouse..
1083
01:06:18,943 --> 01:06:20,152
where you used to sleep with the maids.
1084
01:06:20,318 --> 01:06:22,402
I didn’t cheat you; I just lied to you.
1085
01:06:22,568 --> 01:06:23,568
What’s the difference?
1086
01:06:23,735 --> 01:06:25,360
Lying means saying something untrue;
cheating is deceiving someone.
1087
01:06:25,443 --> 01:06:26,985
I’m not asking for definitions in English!
1088
01:06:27,152 --> 01:06:27,777
Then what are you asking?
1089
01:06:27,943 --> 01:06:28,693
I’m asking about the differences.
1090
01:06:28,860 --> 01:06:31,693
Cheating means dumping,
while lying is just managing situations.
1091
01:06:31,777 --> 01:06:33,402
There’s a big difference, got it?
1092
01:06:33,610 --> 01:06:36,068
Yes, but… I have a doubt.
-What?
1093
01:06:36,193 --> 01:06:38,777
Why do you get triggered
every time I mention Bulreddy?
1094
01:06:38,943 --> 01:06:40,027
Good question
1095
01:06:40,193 --> 01:06:44,360
Your Bulreddy brother is a loafer, a
wastrel, a vagabond, I know that very well.
1096
01:06:44,610 --> 01:06:47,652
Did you notice this?
I never reacted when you insulted Bulreddy
1097
01:06:47,818 --> 01:06:49,152
but I reacted every time
you insulted my father.
1098
01:06:49,318 --> 01:06:50,568
Because I connect with my father.
1099
01:06:50,735 --> 01:06:52,360
He’s a wonderful human being, a noble soul.
1100
01:06:52,527 --> 01:06:55,235
Wouldn’t I get angry if you
talked badly about my father?
1101
01:06:55,402 --> 01:06:58,610
Is that wrong?
-Everyone gets triggered if their father is insulted.
1102
01:06:58,777 --> 01:07:00,068
Don’t you get triggered
if I insult your father?
1103
01:07:00,235 --> 01:07:01,777
Just hearing his name makes me furious!
1104
01:07:01,943 --> 01:07:05,402
Why?
- Leave it; no one needs to know about this.
1105
01:07:05,527 --> 01:07:06,068
Why not?
1106
01:07:06,235 --> 01:07:08,735
I don’t want to go back
to that life of poverty.
1107
01:07:08,902 --> 01:07:10,860
Yes, it’s hard to live like that,
and that’s why I like you.
1108
01:07:16,277 --> 01:07:17,943
Darshana, be careful!
1109
01:07:38,777 --> 01:07:41,943
Darshana!
-Sir, what happened?
1110
01:07:42,318 --> 01:07:44,193
Darshana is missing!
She's here till now
1111
01:07:44,735 --> 01:07:45,985
Darshana...
1112
01:08:03,777 --> 01:08:06,652
Dear.. Darshana.. Dear..
1113
01:08:42,818 --> 01:08:45,652
Depending on your statement,
this child is in severe danger.
1114
01:08:46,235 --> 01:08:49,610
That’s why we’re sending her to an
undisclosed location under witness protection.
1115
01:08:52,943 --> 01:08:56,943
Who is he?
-He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi.
1116
01:08:57,318 --> 01:08:59,943
Oh, good man, you’ve done a great job.
1117
01:09:00,402 --> 01:09:02,818
Thank you, sir.
-Sir, your phone.
1118
01:09:04,527 --> 01:09:05,902
Your phone might be tracked.
1119
01:09:07,652 --> 01:09:09,068
This phone is encrypted.
1120
01:09:09,527 --> 01:09:11,777
Use this as a contact bridge between us.
1121
01:09:11,943 --> 01:09:15,777
Any communication will be
under our supervision.
1122
01:09:15,943 --> 01:09:17,277
And all of this is just for her safety
1123
01:09:18,198 --> 01:09:19,998
1124
01:09:40,152 --> 01:09:40,568
Play
1125
01:09:44,068 --> 01:09:46,818
Thanks, uncle.
-Have it, dear.
1126
01:09:47,277 --> 01:09:51,277
Grandpa, how long do we
have to stay here? I’m scared.
1127
01:09:52,485 --> 01:09:56,610
When will I go back to school?
I’m missing all my classes.
1128
01:09:57,652 --> 01:09:59,152
Until your dad comes here, dear.
1129
01:09:59,318 --> 01:10:00,985
Once he’s here, he’ll
take all of us away. Okay?
1130
01:10:02,027 --> 01:10:06,902
The girl is in Goa under witness
protection with four constables.
1131
01:10:08,485 --> 01:10:10,777
Send the location to
my younger brother, Bilal.
1132
01:10:10,943 --> 01:10:14,693
He’ll take care of everything
and free us from this tension.
1133
01:10:14,860 --> 01:10:16,193
He’s a monster!
1134
01:10:20,152 --> 01:10:22,277
Daddy will come and take us all from here.
1135
01:10:24,860 --> 01:10:25,652
Okay, cutie?
1136
01:10:42,360 --> 01:10:42,943
What’s wrong, dear?
1137
01:11:45,693 --> 01:11:49,693
Grandpa… Grandpa..
1138
01:13:30,818 --> 01:13:31,527
Don’t be afraid!
1139
01:14:03,708 --> 01:14:04,836
1140
01:14:04,860 --> 01:14:06,818
No… no…
Darshana..
1141
01:15:18,110 --> 01:15:20,360
I don’t have a mum, and Dad is at work.
1142
01:15:20,505 --> 01:15:22,671
None of my friends understand my pain!
1143
01:15:57,166 --> 01:15:59,166
1144
01:16:48,068 --> 01:16:50,402
Darshana… get up, dear!
1145
01:16:50,860 --> 01:16:55,652
Darshana… get up, dear!
1146
01:16:55,985 --> 01:16:57,985
Darshana… open your eyes!
1147
01:17:18,902 --> 01:17:19,652
Darshana..
1148
01:18:08,331 --> 01:18:09,331
My Brother.
1149
01:18:13,512 --> 01:18:17,130
He is a martyr for killing the girl.
1150
01:18:17,304 --> 01:18:18,583
His face is utterly demolished.
1151
01:18:18,820 --> 01:18:21,143
Otherwise, I would have
taken a memento with him.
1152
01:18:21,169 --> 01:18:23,645
Does he have any decent photos?
1153
01:18:28,732 --> 01:18:33,555
He watched many Telugu dubbed movies;
otherwise, he wouldn’t have this much emotion.
1154
01:18:35,552 --> 01:18:36,936
Go and say, ♪ Rest in peace.♪
1155
01:18:36,961 --> 01:18:40,804
He is a terrorist from Pakistan,
not a tourist from Rajasthan.
1156
01:18:40,829 --> 01:18:42,265
He is dead against peace.
1157
01:18:42,415 --> 01:18:44,402
Everyone should be handled individually.
1158
01:18:49,487 --> 01:18:52,154
People like us shouldn’t be emotional.
1159
01:18:52,178 --> 01:18:53,171
Meaningless.
1160
01:18:55,063 --> 01:18:58,184
Don’t associate me with you.
1161
01:18:58,365 --> 01:19:02,251
I’m a patriot who will die for my country.
1162
01:19:02,282 --> 01:19:05,865
You are a traitor who sold your country.
1163
01:19:05,889 --> 01:19:07,924
Everyone will go to saints
to learn about themselves,
1164
01:19:07,949 --> 01:19:09,853
But you’ll just say it casually.
1165
01:19:11,304 --> 01:19:12,833
How is the girl doctor?
1166
01:19:12,858 --> 01:19:14,424
Very sensitive and the longest operation.
1167
01:19:14,430 --> 01:19:17,336
Luckily, the bullet didn’t
hit her heart; she is safe.
1168
01:19:18,795 --> 01:19:20,395
Thank you so much, doctor.
1169
01:19:20,419 --> 01:19:23,604
She’ll regain consciousness in
two days; she’ll be fine, don’t worry.
1170
01:19:23,629 --> 01:19:24,710
Thank you, doctor.
1171
01:19:27,800 --> 01:19:28,508
Hello Karthi
1172
01:19:28,533 --> 01:19:29,841
Daddy, how is Darshana?
1173
01:19:29,866 --> 01:19:31,421
-She is safe.
-Thank God.
1174
01:19:31,446 --> 01:19:32,886
Speak with Gopi.
1175
01:19:33,318 --> 01:19:34,087
Hello Gopi.
1176
01:19:34,112 --> 01:19:34,807
Sir.
1177
01:19:34,832 --> 01:19:36,551
You saved my daughter by risking your life.
1178
01:19:36,618 --> 01:19:38,298
I’m indebted to you.
1179
01:19:38,579 --> 01:19:39,654
Thank you so much.
1180
01:19:39,679 --> 01:19:43,135
Don’t worry, I’ll take
care of her until you return.
1181
01:19:43,469 --> 01:19:44,062
Hello?
1182
01:19:44,087 --> 01:19:46,114
That girl is safe. Out of danger, sir.
1183
01:19:46,139 --> 01:19:46,850
Is it?
1184
01:19:46,917 --> 01:19:49,511
Gopi saved her at the last minute.
1185
01:19:49,536 --> 01:19:51,759
Very good, keep in touch.
1186
01:19:51,775 --> 01:19:52,737
Okay, sir.
1187
01:19:52,761 --> 01:19:54,007
That girl is alive.
1188
01:19:56,307 --> 01:19:57,987
She is out of danger.
1189
01:19:59,551 --> 01:20:02,810
He was unable to kill a small
child and poses as a monster.
1190
01:20:02,835 --> 01:20:04,584
He became a headless lobster.
1191
01:20:04,609 --> 01:20:07,509
I didn’t complete my brother’s last rites.
1192
01:20:08,233 --> 01:20:13,026
I’ll kill Gopi and pay
tribute to my brother.
1193
01:20:13,631 --> 01:20:15,151
I’m going to Goa.
1194
01:20:15,315 --> 01:20:17,182
How can you recognise him?
1195
01:20:17,206 --> 01:20:18,850
Get the photo and send it to me.
1196
01:20:19,017 --> 01:20:22,325
I need his family here;
1197
01:20:23,070 --> 01:20:25,400
I have to kill them all.
1198
01:20:25,424 --> 01:20:26,629
Take measurements carefully.
1199
01:20:26,654 --> 01:20:29,786
The elder one should not blame
us; he needs it done properly.
1200
01:20:29,811 --> 01:20:31,832
Who are these people?
1201
01:20:31,857 --> 01:20:34,995
I gave this pool area to My Home
Rameswara Rao for development.
1202
01:20:35,174 --> 01:20:36,264
They’ll construct twin towers here.
1203
01:20:36,289 --> 01:20:37,251
In this place?
1204
01:20:37,276 --> 01:20:38,827
Where will the kids play?
1205
01:20:38,852 --> 01:20:40,562
They’ll play indoor games.
1206
01:20:40,589 --> 01:20:42,458
Should I bear the loss for their games?
1207
01:20:42,476 --> 01:20:44,440
If they build towers here, our
flats won’t get enough ventilation.
1208
01:20:44,487 --> 01:20:45,471
We will suffer from Vitamin D deficiency.
1209
01:20:45,485 --> 01:20:47,812
Buy and eat vitamin D capsules.
Next.
1210
01:20:47,837 --> 01:20:49,390
We will face a water problem
if the apartments increase.
1211
01:20:49,444 --> 01:20:51,062
Be prepared.
Next.
1212
01:20:51,091 --> 01:20:54,285
You are not living up to
your name, Mr. Jali Reddy.
1213
01:20:54,310 --> 01:20:57,481
Are you living, Mr. Dharma Rao?
1214
01:20:57,568 --> 01:21:00,100
Did you ever speak the
truth, Mr. Satyamurthy?
1215
01:21:00,125 --> 01:21:02,792
See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle.
1216
01:21:04,684 --> 01:21:05,637
Where is Gopi?
1217
01:21:05,677 --> 01:21:08,198
He is my son, my power, my energy.
1218
01:21:08,222 --> 01:21:10,355
Do you have any other family members?
1219
01:21:10,380 --> 01:21:12,685
We don’t have anyone
else except for each other;
1220
01:21:12,709 --> 01:21:15,683
I’m the only one responsible for
making decisions.
1221
01:21:15,708 --> 01:21:17,748
Shall we go?
Waiting.
1222
01:21:19,601 --> 01:21:21,992
Stop the TV and sleep, dear.
1223
01:21:22,800 --> 01:21:24,866
I’m unable to sleep, Grandpa.
1224
01:21:25,372 --> 01:21:25,890
Okay.
1225
01:21:26,261 --> 01:21:29,448
Support and bless an orphan.
1226
01:21:29,593 --> 01:21:32,136
Vote for them and make them win!
1227
01:21:32,489 --> 01:21:33,110
Hello?
1228
01:21:33,135 --> 01:21:34,757
Sir, I’m Ramprasad speaking.
1229
01:21:34,781 --> 01:21:35,480
Yes.
1230
01:21:35,505 --> 01:21:37,200
She remembered the killer.
1231
01:21:37,225 --> 01:21:38,080
What?
1232
01:21:38,105 --> 01:21:41,408
He is none other than Mr. Bachiraju,
brother of Central Minister Mr. Ramaraju.
1233
01:21:41,425 --> 01:21:42,217
Is it?
1234
01:21:42,242 --> 01:21:44,447
-Did you speak with anyone else?
-No, sir.
1235
01:21:44,472 --> 01:21:45,901
Don’t reveal it to anyone.
1236
01:21:45,926 --> 01:21:47,606
It’ll be risky for her.
1237
01:21:47,963 --> 01:21:50,094
-When are you coming to Hyderabad?
-Tomorrow morning is the flight.
1238
01:21:50,134 --> 01:21:52,995
Send me the ticket details;
I’ll arrange the security.
1239
01:21:53,020 --> 01:21:53,729
Yes, Avinash?
1240
01:21:53,753 --> 01:21:56,607
Bachiraju, she recognised you.
1241
01:21:57,522 --> 01:21:59,550
She is coming to Hyderabad tomorrow.
1242
01:21:59,864 --> 01:22:02,764
I’m sending the details; you know the rest.
1243
01:22:02,788 --> 01:22:03,988
Yeah, I know.
1244
01:22:04,012 --> 01:22:05,997
How did she recognise me?
1245
01:22:06,021 --> 01:22:07,116
Because of me.
1246
01:22:07,140 --> 01:22:08,055
I’m the reason.
1247
01:22:08,110 --> 01:22:12,771
I thought proactively and made
posters of you and your brother.
1248
01:22:12,795 --> 01:22:16,389
You got sympathy, and even
small kids know about you.
1249
01:22:16,413 --> 01:22:20,378
Who asked you to do that, you moron?
1250
01:22:20,402 --> 01:22:21,754
I made it out of affection.
1251
01:22:21,779 --> 01:22:24,052
Did your brother ask me for strategies?
1252
01:22:24,077 --> 01:22:27,650
I’m ready with the next posters too.
1253
01:22:30,212 --> 01:22:31,412
What is this?
1254
01:22:31,720 --> 01:22:36,167
I made this out of the box
and spent my own money.
1255
01:22:36,191 --> 01:22:37,686
Be grateful I spared your life.
1256
01:22:37,711 --> 01:22:39,998
What is this nonsense?
Why aren’t you questioning?
1257
01:22:40,023 --> 01:22:41,445
I’m silent because I know.
1258
01:22:41,486 --> 01:22:44,587
I need to know what happened.
1259
01:22:44,611 --> 01:22:47,048
I’m saying this with experience. Don’t
try to know more; it’ll be risky for you.
1260
01:22:47,073 --> 01:22:48,195
Keep quiet and leave.
1261
01:22:48,220 --> 01:22:50,302
-No, listen.
-I’ll kill you. Go away!
1262
01:22:50,326 --> 01:22:51,926
Mysterious person.
1263
01:22:54,545 --> 01:22:59,133
Hey Deekshitulu, are you
enjoying my current condition?
1264
01:22:59,157 --> 01:23:00,157
No, sir.
1265
01:23:00,301 --> 01:23:01,861
I’ll involve you too.
1266
01:23:02,237 --> 01:23:04,031
Your eyeballs will pop out.
1267
01:23:06,655 --> 01:23:07,655
Dear.
1268
01:23:07,991 --> 01:23:09,389
I spoke with Commissioner sir.
1269
01:23:09,643 --> 01:23:14,379
They said they’ll provide protection
if we give them the flight details.
1270
01:23:15,619 --> 01:23:17,840
Sir, the Commissioner
might be an honest one,
1271
01:23:17,865 --> 01:23:19,909
But there is a mole there;
1272
01:23:20,492 --> 01:23:24,712
otherwise, how would they know
about the Witness Protection Place?
1273
01:23:25,306 --> 01:23:29,179
That’s why I’ve a different plan for her.
1274
01:23:31,762 --> 01:23:33,042
Is he the one?
1275
01:23:33,170 --> 01:23:36,694
Mr. Rameswara Rao is kind-hearted.
1276
01:23:36,718 --> 01:23:38,560
But you’re different.
1277
01:23:38,584 --> 01:23:40,719
How dare you beat me?
1278
01:23:40,743 --> 01:23:42,610
Do you know my background?
1279
01:23:42,634 --> 01:23:44,926
Gopi is behind me.
1280
01:23:44,950 --> 01:23:47,171
My boss went to nab him.
1281
01:23:47,195 --> 01:23:51,579
My boss decided to kill Gopi’s
family to avenge his brother’s death.
1282
01:23:52,464 --> 01:23:54,523
I’m just eager for money.
1283
01:23:54,547 --> 01:23:56,573
-I don't have any relationship with him.
-Give me his photo.
1284
01:23:56,601 --> 01:23:57,719
Okay, sir.
1285
01:23:59,453 --> 01:24:00,493
Here it is.
1286
01:24:00,517 --> 01:24:01,790
He is not my son, sir.
1287
01:24:01,815 --> 01:24:03,084
Send it to me via WhatsApp.
1288
01:24:03,109 --> 01:24:05,994
I’m bankrupt and don’t
have enough data pack.
1289
01:24:06,019 --> 01:24:07,626
Please give me a hotspot.
1290
01:24:10,985 --> 01:24:12,234
My phone ran out of battery.
1291
01:24:12,259 --> 01:24:13,820
Do you have a small pin charger?
1292
01:24:15,060 --> 01:24:16,465
Small pin charger?
1293
01:24:16,490 --> 01:24:17,766
Who uses those phones now?
1294
01:24:17,791 --> 01:24:20,017
I’m using it because of poverty.
1295
01:24:20,026 --> 01:24:20,818
Shut up!
1296
01:24:20,842 --> 01:24:22,663
Hey, get him a charger.
1297
01:24:22,687 --> 01:24:23,687
Okay, sir.
1298
01:24:42,948 --> 01:24:44,147
Patient Name: Darshana.
1299
01:24:44,170 --> 01:24:46,068
-Room number, please.
-One minute, sir.
1300
01:24:48,093 --> 01:24:49,194
They just left.
1301
01:25:05,654 --> 01:25:06,999
Nice.
1302
01:25:07,024 --> 01:25:08,711
You do everything perfectly.
1303
01:25:11,544 --> 01:25:13,544
1304
01:25:15,176 --> 01:25:16,083
Turn down the volume.
1305
01:25:16,108 --> 01:25:18,734
Hey, shall we start the party?
1306
01:25:18,785 --> 01:25:20,772
We need to start work now as
we don't have enough money.
1307
01:25:20,802 --> 01:25:22,238
Did you spend the entire money?
1308
01:25:22,263 --> 01:25:24,764
We can earn money easily.
1309
01:25:24,788 --> 01:25:26,138
First, let’s enjoy.
1310
01:25:26,163 --> 01:25:28,726
That Rebel Sharma came to Goa to catch you.
1311
01:25:28,751 --> 01:25:29,662
Be careful.
1312
01:25:29,687 --> 01:25:31,738
Don’t worry, we are under disguise.
1313
01:25:31,763 --> 01:25:33,750
He has your photos.
1314
01:25:33,765 --> 01:25:35,445
We are not worried.
1315
01:25:35,478 --> 01:25:37,669
We will slip from his clutches.
1316
01:25:37,693 --> 01:25:39,562
You enjoy in Bangkok.
1317
01:25:43,243 --> 01:25:44,654
-He dashed into us.
1318
01:25:44,678 --> 01:25:46,479
Hey idiots, move your vehicle.
1319
01:25:46,504 --> 01:25:48,152
He dashed into us and is scolding us.
1320
01:25:48,177 --> 01:25:53,096
You dashed our vehicle; cut
us some money for the damage.
1321
01:25:53,121 --> 01:25:54,401
I’ll kill you.
1322
01:25:58,744 --> 01:25:59,629
Let’s move.
1323
01:25:59,654 --> 01:26:00,915
1324
01:26:02,067 --> 01:26:03,947
Come back, you moron.
1325
01:26:04,221 --> 01:26:05,221
He came.
1326
01:26:06,906 --> 01:26:09,613
Suri, he damaged our
vehicle and scolded us.
1327
01:26:09,638 --> 01:26:12,106
Giri, we should not leave him.
1328
01:26:12,130 --> 01:26:13,971
Yes, we should nab him.
1329
01:26:17,031 --> 01:26:19,376
Rebel Sharma.
1330
01:26:19,401 --> 01:26:23,712
Hey chaddi gang, the
photos are in perfect sync.
1331
01:26:23,736 --> 01:26:28,476
Tell me your names or else.
It will be 1:7.
1332
01:26:28,500 --> 01:26:30,020
Hari, Suri, Giri.
1333
01:26:30,368 --> 01:26:31,790
Ri, Ri, Ri.
1334
01:26:31,814 --> 01:26:35,627
Then what about your leader? Where is he?
1335
01:26:35,644 --> 01:26:39,702
Or else, like I said, it will be 1:7.
1336
01:26:39,726 --> 01:26:42,812
Our boss is in that black vehicle.
1337
01:26:48,267 --> 01:26:49,866
Why are you going slowly?
1338
01:26:49,891 --> 01:26:51,697
He's escaping. Go fast.
1339
01:26:51,721 --> 01:26:53,884
Why are you interested in
getting your leader caught?
1340
01:26:53,909 --> 01:26:57,938
Our leader is our strength,
our power, our blood.
1341
01:26:57,963 --> 01:27:00,151
I’ll drink his blood now.
Drink if you can.
1342
01:27:00,176 --> 01:27:01,555
Come on! Fast.
1343
01:27:06,525 --> 01:27:07,709
Railway station.
1344
01:27:07,734 --> 01:27:09,079
Please sit here, sir;
1345
01:27:09,865 --> 01:27:12,258
-I’ll try for tickets.
-Okay.
1346
01:27:12,428 --> 01:27:13,595
I’ll also come.
1347
01:27:13,620 --> 01:27:15,941
He’s harvesting our crop.
1348
01:27:15,965 --> 01:27:17,475
She’s roaming around him.
1349
01:27:17,500 --> 01:27:18,527
Will we leave it like that?
1350
01:27:18,555 --> 01:27:22,115
Bulli Reddy is the only
option to buy land in Goa.
1351
01:27:22,139 --> 01:27:25,628
I’ll get you land near
the sea. Listen to me.
1352
01:27:25,652 --> 01:27:28,084
-And you can drive your own yacht.
-Bulli Reddy.
1353
01:27:28,109 --> 01:27:29,291
Mr. Mango Shyam!
1354
01:27:29,315 --> 01:27:33,221
You disturbed me financially, and
your son is disturbing me mentally.
1355
01:27:33,257 --> 01:27:34,787
What did you do?
Nothing.
1356
01:27:34,812 --> 01:27:36,544
-Who is he?
-He is my son.
1357
01:27:43,343 --> 01:27:44,205
Who are you?
1358
01:27:44,230 --> 01:27:45,259
Sir, respect.
1359
01:27:45,284 --> 01:27:47,183
Are you a governor to give respect?
1360
01:27:47,208 --> 01:27:49,869
You possessed my idea
as if it is a piece of land.
1361
01:27:49,894 --> 01:27:51,521
Jaali also told me. Who are you?
1362
01:27:51,546 --> 01:27:55,140
I can understand how idiotic your father
is when you call this loafer your father!
1363
01:27:55,178 --> 01:27:56,112
Sir, mind your tongue.
1364
01:27:56,137 --> 01:27:58,038
What will you do, you cheater?
1365
01:27:58,063 --> 01:28:01,339
Who is your father? Is he a pickpocket?
1366
01:28:01,364 --> 01:28:02,950
Stop speaking about my father.
1367
01:28:02,977 --> 01:28:04,589
A father gives his son an identity;
1368
01:28:04,613 --> 01:28:08,332
your father is a rogue as
he can’t give you an identity.
1369
01:28:09,400 --> 01:28:12,230
Why isn’t he beating me,
even after scolding a lot?
1370
01:28:12,816 --> 01:28:15,346
Get lost, you idiot.
1371
01:28:18,476 --> 01:28:20,792
Tell me who your
father is, who that idiot is.
1372
01:28:20,816 --> 01:28:22,151
Tell me, you idiot.
1373
01:28:22,909 --> 01:28:23,917
Oh, dear!
1374
01:28:29,614 --> 01:28:31,776
Why is she smiling when he got hurt?
1375
01:28:31,801 --> 01:28:33,481
What happened, father?
1376
01:28:33,506 --> 01:28:35,605
He is Bulli Reddy, and he is not his son.
1377
01:28:35,630 --> 01:28:39,425
-When I confronted him,
-He slapped him and disrespected him.
1378
01:28:39,450 --> 01:28:42,528
Gopi, why did you cheat us?
1379
01:28:43,153 --> 01:28:44,483
Why did you hit my father?
1380
01:28:44,508 --> 01:28:46,549
Samaira, I can’t explain anything now.
1381
01:28:46,574 --> 01:28:47,838
That kid’s safety is now important to me.
1382
01:28:47,877 --> 01:28:48,727
It's hurting, dear.
1383
01:28:48,751 --> 01:28:50,684
He is just finding excuses.
1384
01:28:50,708 --> 01:28:52,585
My parents never raised their hand on me
1385
01:28:52,610 --> 01:28:53,622
First-time manhandling
1386
01:28:53,647 --> 01:28:56,803
Mango farmers hit you many times
because of your debts, didn't they?
1387
01:28:56,829 --> 01:28:58,630
They hit me with masks
on, but not without them.
1388
01:28:58,645 --> 01:29:01,133
I've faced many hurdles
in life, but not slaps.
1389
01:29:01,158 --> 01:29:05,191
Samaira, you should have been
suspicious when he snatched your chain.
1390
01:29:05,216 --> 01:29:09,566
Dear, you've been cheated twice
and shouldn't allow it to happen again.
1391
01:29:09,591 --> 01:29:12,407
Kasturi, take her away.
1392
01:29:13,001 --> 01:29:17,608
Buli Reddy, thank you for helping
me separate my girl from him.
1393
01:29:18,914 --> 01:29:20,400
I'll see you. Bye.
1394
01:29:20,425 --> 01:29:24,861
Hey, you used my identity
and should pay me for royalties.
1395
01:29:26,428 --> 01:29:28,426
-Is that enough?
-More than enough.
1396
01:29:37,050 --> 01:29:38,154
Sir, tickets, please.
1397
01:29:38,487 --> 01:29:39,487
No.
1398
01:29:39,522 --> 01:29:40,722
Sir, tickets.
1399
01:29:40,746 --> 01:29:41,746
No.
1400
01:29:42,590 --> 01:29:46,912
Sir, we’re with family;
please adjust five tickets.
1401
01:29:46,936 --> 01:29:49,110
Go and speak to that guy.
1402
01:29:49,134 --> 01:29:50,161
Is he another ticket collector?
1403
01:29:50,186 --> 01:29:55,279
No, he’s the favourite
passenger of IRCTC, Suresh Gopi.
1404
01:29:55,303 --> 01:29:57,278
Why would a passenger have tickets?
1405
01:29:57,303 --> 01:30:00,170
You’re lucky it’s the first of the month.
1406
01:30:00,195 --> 01:30:01,922
The first is the happiest
day for all employees.
1407
01:30:01,959 --> 01:30:04,384
It’s an unlucky day for Suresh Gopi.
1408
01:30:04,409 --> 01:30:07,730
Last year, on May 1st,
he started his journey...
1409
01:30:07,754 --> 01:30:12,676
from Goa to Hyderabad
for his sister’s wedding.
1410
01:30:12,701 --> 01:30:16,376
Everyone goes to Goa for a
wedding, but he did it in reverse.
1411
01:30:16,401 --> 01:30:19,247
He’s a hardcore follower of Salman Khan.
1412
01:30:19,272 --> 01:30:23,928
Salman’s sister got married at
the Falaknuma Palace, Hyderabad.
1413
01:30:23,952 --> 01:30:25,181
So, he followed the same path.
1414
01:30:25,219 --> 01:30:29,905
His entire family died in a train
accident. He was the only survivor.
1415
01:30:29,965 --> 01:30:30,921
Oh, no!
1416
01:30:30,946 --> 01:30:34,065
He suffered a brain
injury in that accident,
1417
01:30:34,120 --> 01:30:38,065
due to which he has a peculiar problem.
1418
01:30:38,081 --> 01:30:39,058
What’s that, sir?
1419
01:30:39,088 --> 01:30:42,876
He searches for a family
on the first of every month.
1420
01:30:42,901 --> 01:30:44,334
How will they return from the dead?
1421
01:30:44,359 --> 01:30:46,183
I arrange them, sir.
1422
01:30:46,208 --> 01:30:50,485
If he connects with
them, he’ll provide tickets.
1423
01:30:50,509 --> 01:30:52,423
Will he charge for the tickets?
1424
01:30:52,448 --> 01:30:55,148
He won’t, but I will.
1425
01:30:55,172 --> 01:30:59,512
You’ll get tickets there,
but payment is made here—
1426
01:30:59,985 --> 01:31:01,904
50% extra as well.
1427
01:31:01,929 --> 01:31:03,907
Is there black market here too?
1428
01:31:03,932 --> 01:31:06,749
In cinemas, you must buy popcorn.
1429
01:31:06,773 --> 01:31:10,902
but here, everything is free
because he’s mad about his family.
1430
01:31:10,927 --> 01:31:13,652
I'd be in the wrong
if I don't tell you this.
1431
01:31:13,677 --> 01:31:15,902
But there’s a small problem.
1432
01:31:15,926 --> 01:31:16,801
What’s that, sir?
1433
01:31:16,826 --> 01:31:22,865
You must never reveal
that you’re not his family.
1434
01:31:22,889 --> 01:31:23,512
If we do…
1435
01:31:23,537 --> 01:31:26,437
Last time, Mr. Subba Rao tried to do that.
1436
01:31:26,462 --> 01:31:30,191
He pushed him off the train, and he died.
1437
01:31:30,215 --> 01:31:33,808
-If we say aren’t his family,
-He’ll kill you.
1438
01:31:33,832 --> 01:31:35,788
-If we say we are his family,
-He’ll love you.
1439
01:31:35,815 --> 01:31:36,683
I’ll accept it.
1440
01:31:36,708 --> 01:31:38,669
You look very confident.
1441
01:31:38,694 --> 01:31:40,697
Where’s that family star?
1442
01:31:40,736 --> 01:31:43,359
The one in pink. He's looking for you.
1443
01:31:43,383 --> 01:31:46,568
He looks like a pickpocket;
how can I claim he’s my son?
1444
01:31:46,593 --> 01:31:49,233
Are we sharing our properties?
It’s our necessity now.
1445
01:31:49,938 --> 01:31:55,912
One sugar-less coffee for father,
dosa for mum, and fritters for Pinky.
1446
01:31:55,936 --> 01:31:59,703
We’ll use the facilities and
leave him in the morning.
1447
01:31:59,727 --> 01:32:01,458
-Come on, let’s go.
-I don’t want anything.
1448
01:32:01,538 --> 01:32:02,527
Protein shake.
1449
01:32:02,552 --> 01:32:03,560
Salman Bhai!
1450
01:32:03,585 --> 01:32:05,084
We will welcome everyone with swag.
1451
01:32:05,109 --> 01:32:06,109
Gopi!
1452
01:32:08,327 --> 01:32:10,649
Why are you staring at your parents?
1453
01:32:10,869 --> 01:32:12,311
Abbu, Ammi.
1454
01:32:12,335 --> 01:32:12,970
Who are they?
1455
01:32:12,995 --> 01:32:14,498
What will Sallu Bhai call Salim Bhai?
1456
01:32:14,538 --> 01:32:15,273
Who knows?
1457
01:32:15,298 --> 01:32:16,926
You’re forgetting things, father.
1458
01:32:16,949 --> 01:32:17,796
Moreover,
1459
01:32:19,176 --> 01:32:20,216
Who is she?
1460
01:32:21,234 --> 01:32:23,034
You’re forgetting things.
1461
01:32:23,058 --> 01:32:24,953
She’s your sister.
1462
01:32:24,977 --> 01:32:25,782
Sorry.
1463
01:32:25,807 --> 01:32:26,807
Hi.
1464
01:32:27,242 --> 01:32:28,762
Where’s my uncle?
1465
01:32:28,786 --> 01:32:30,698
Near the compartment.
Give us the tickets.
1466
01:32:31,246 --> 01:32:32,246
Okay.
1467
01:32:32,644 --> 01:32:33,642
One second.
1468
01:32:33,667 --> 01:32:35,872
Where are the other relatives?
They’ll reach by flight.
1469
01:32:36,016 --> 01:32:37,479
It’s a problem if we became rich.
1470
01:32:37,516 --> 01:32:38,386
Waste of tickets.
1471
01:32:38,411 --> 01:32:40,233
Pack the things.
1472
01:32:40,258 --> 01:32:43,913
Abbu... We’ll welcome everyone with swag.
1473
01:32:43,938 --> 01:32:45,278
Whatever, let's go.
1474
01:32:46,193 --> 01:32:47,700
Abbu is definitely a bother.
1475
01:32:47,993 --> 01:32:49,352
One idli for uncle.
1476
01:32:54,850 --> 01:32:58,386
It’s not right to cheat him.
He's mentally not sane.
1477
01:32:58,410 --> 01:33:02,216
It’s not cheating, brother; he’ll
feel happy seeing us as his family.
1478
01:33:02,680 --> 01:33:04,240
This is our only option.
1479
01:33:04,265 --> 01:33:06,037
The train is full.
1480
01:33:06,061 --> 01:33:07,341
Where is Gopi?
1481
01:33:07,365 --> 01:33:10,721
We can’t ensure the kid’s
safety if Gopi doesn’t come.
1482
01:33:10,879 --> 01:33:12,109
I’ll arrange it.
1483
01:33:12,134 --> 01:33:14,481
Sir, my name is Mango Shyam.
1484
01:33:14,505 --> 01:33:18,894
Our family is under threat; if you
protect us till we reach Hyderabad, you.
1485
01:33:18,931 --> 01:33:20,286
I'll reward you in some way.
1486
01:33:20,311 --> 01:33:21,096
How much?
1487
01:33:21,121 --> 01:33:22,085
1000 per person.
1488
01:33:22,110 --> 01:33:23,356
That’s why there’s a threat to you.
1489
01:33:23,410 --> 01:33:24,484
10000 per person.
1490
01:33:24,509 --> 01:33:27,072
No, sir, I can only allow 5000 per person.
1491
01:33:27,121 --> 01:33:28,276
Okay, send on GPay.
1492
01:33:28,300 --> 01:33:29,769
Where's Gopi?
1493
01:33:29,793 --> 01:33:30,881
He should be here by now.
1494
01:33:31,026 --> 01:33:31,866
Here he is.
1495
01:33:31,891 --> 01:33:32,786
Who?
1496
01:33:32,811 --> 01:33:34,366
Madhu. Welcome.
1497
01:33:34,391 --> 01:33:36,044
-Madhu?
-To carry the luggage.
1498
01:33:36,064 --> 01:33:37,593
Who's Madhu?
1499
01:33:39,211 --> 01:33:40,207
Who is Madhu?
1500
01:33:40,740 --> 01:33:42,666
Where are we going?
Hyderabad.
1501
01:33:42,691 --> 01:33:45,265
I’m not talking about the destination; I’m
speaking about the wedding destination.
1502
01:33:45,298 --> 01:33:47,009
Wedding? Whose?
1503
01:33:47,033 --> 01:33:49,116
My sister Pinky’s with Madhu.
Did you forget?
1504
01:33:49,141 --> 01:33:51,208
Pinky’s marriage with Madhu!!
1505
01:33:53,839 --> 01:33:54,820
What’s this?
1506
01:33:54,845 --> 01:33:56,487
Medicine for Alzheimer’s.
1507
01:33:56,512 --> 01:33:57,605
I don’t have Alzheimer’s.
1508
01:33:57,630 --> 01:33:58,795
Did you forget that too?
1509
01:33:58,828 --> 01:34:00,131
This is called Alzheimer's.
1510
01:34:00,155 --> 01:34:02,180
What will happen if we take
that medicine without the disease?
1511
01:34:02,187 --> 01:34:03,130
I don’t know.
1512
01:34:03,170 --> 01:34:04,359
What do you know then?
1513
01:34:04,383 --> 01:34:06,439
Sit beside my sister. Your feet will hurt.
1514
01:34:08,369 --> 01:34:10,244
-Uncle, eat this.
-Thank you.
1515
01:34:11,091 --> 01:34:13,662
-Pray to Him.
-Bless you.
1516
01:34:15,319 --> 01:34:17,345
-Who is this kid?
-Your niece.
1517
01:34:20,974 --> 01:34:22,613
Please call me uncle, dear.
1518
01:34:22,638 --> 01:34:23,638
Uncle!
1519
01:34:28,415 --> 01:34:30,263
May your path be filled
with success, love, and joy.
1520
01:34:30,691 --> 01:34:32,440
May God guide you everywhere.
1521
01:34:32,501 --> 01:34:33,534
Amen.
1522
01:34:33,559 --> 01:34:37,079
Why is he flaunting that
silver chain like it’s gold?
1523
01:34:44,371 --> 01:34:47,058
-Yes, Bachiraju,
-I’ve sent you Gopi’s photo.
1524
01:34:47,130 --> 01:34:49,112
They’re coming to Hyderabad by flight.
1525
01:34:49,137 --> 01:34:51,182
Idiot, they’re travelling by train.
1526
01:34:52,034 --> 01:34:52,962
Drop the call.
1527
01:34:52,987 --> 01:34:54,224
Avinash said it’s by flight.
1528
01:34:54,253 --> 01:34:54,808
I don’t know, sir.
1529
01:34:54,832 --> 01:34:56,960
What do you know? Other
than staring like a monster.
1530
01:35:02,353 --> 01:35:03,633
1531
01:35:04,000 --> 01:35:05,467
How dare you escape from me?
1532
01:35:05,492 --> 01:35:08,117
We spilled the beans because he caught us?
1533
01:35:08,141 --> 01:35:09,569
You give us courage.
1534
01:35:09,593 --> 01:35:10,916
Am I your leader?
1535
01:35:10,950 --> 01:35:12,578
Who are you guys?
1536
01:35:12,602 --> 01:35:16,598
Got it. You’re not our leader,
and we aren’t even related.
1537
01:35:16,623 --> 01:35:18,601
See, sir, I don’t know any of them.
1538
01:35:19,068 --> 01:35:20,189
I don’t know them.
1539
01:35:20,210 --> 01:35:21,401
You're right.
1540
01:35:21,425 --> 01:35:25,391
He’ll reveal everything once
we take him to the station.
1541
01:35:25,416 --> 01:35:26,599
Why are the police here?
1542
01:35:26,624 --> 01:35:30,555
We need seven tickets, Mr. TC.
1543
01:35:30,579 --> 01:35:31,675
Go to D7.
1544
01:35:31,699 --> 01:35:32,971
No extra payments will be given.
1545
01:35:32,976 --> 01:35:34,701
Just pay the ticket price.
1546
01:35:34,726 --> 01:35:39,475
This is a dangerous gang; their
men will board the train to help them.
1547
01:35:39,499 --> 01:35:44,740
Even a mosquito can’t
board the train without a ticket.
1548
01:35:46,327 --> 01:35:50,965
Samaira, I need to clarify what happened.
1549
01:35:51,921 --> 01:35:56,964
Bro, I think your sister doesn’t like me.
1550
01:35:57,809 --> 01:35:59,489
It’s nothing like that.
1551
01:35:59,513 --> 01:36:01,707
Mom, give them some space.
1552
01:36:01,731 --> 01:36:05,373
How can he sit beside her? You idiot!
1553
01:36:07,507 --> 01:36:08,840
You gave me one right.
1554
01:36:08,865 --> 01:36:10,416
That’s for Alzheimer’s.
This one?
1555
01:36:10,441 --> 01:36:11,254
Is for blood pressure.
1556
01:36:12,081 --> 01:36:13,242
I don't have BP.
1557
01:36:13,266 --> 01:36:14,334
What will happen with this?
1558
01:36:14,359 --> 01:36:15,359
I know this.
1559
01:36:15,384 --> 01:36:17,589
Your blood pressure will
drop, and you’ll go into a coma.
1560
01:36:17,606 --> 01:36:18,757
How can you be so calm?
1561
01:36:18,766 --> 01:36:19,936
-I’ll spit it out.
-You can't.
1562
01:36:19,960 --> 01:36:21,019
Idiot!
1563
01:36:21,042 --> 01:36:22,288
Watch out!
1564
01:36:22,312 --> 01:36:25,280
Talk to him. What's your
problem? Acting all entitled.
1565
01:36:27,674 --> 01:36:32,427
Sir, I understand why you’re acting this
way, but that kid’s safety is our priority.
1566
01:36:32,452 --> 01:36:33,279
Please understand.
1567
01:36:33,304 --> 01:36:34,496
We don’t need your security.
1568
01:36:34,534 --> 01:36:37,952
I’ve bought the railway
police—very strong and sharp.
1569
01:36:38,078 --> 01:36:40,130
I’ll show you their sharpness.
1570
01:36:40,164 --> 01:36:41,518
Send my 500 rupees on GPay.
1571
01:36:41,542 --> 01:36:44,271
Bro, did you work as a gunman?
1572
01:36:44,295 --> 01:36:46,026
For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh.
1573
01:36:46,051 --> 01:36:47,585
He was killed by militants, right?
1574
01:36:47,607 --> 01:36:48,759
Were you with him at that time?
1575
01:36:48,784 --> 01:36:51,678
We ran for our lives, or we’d be dead.
1576
01:36:52,270 --> 01:36:54,823
Aren’t you responsible?
1577
01:36:54,847 --> 01:36:57,653
If we weren’t responsible, the
corpse wouldn’t have reached home,
1578
01:36:57,677 --> 01:37:00,254
and the press wouldn’t have known.
1579
01:37:00,279 --> 01:37:01,136
That’s correct.
1580
01:37:01,161 --> 01:37:03,733
We used to work with an MLA,
1581
01:37:03,757 --> 01:37:07,181
and when he died in an explosion,
1582
01:37:07,205 --> 01:37:10,989
we separated his body parts
and returned them to his family.
1583
01:37:11,013 --> 01:37:15,589
People are proud of saving lives,
but you’re proud of disposing of bodies.
1584
01:37:15,614 --> 01:37:16,808
How did you recognize his body parts?
1585
01:37:16,833 --> 01:37:19,502
By remembering his moles.
1586
01:37:19,526 --> 01:37:21,777
We’re experts at that.
1587
01:37:21,815 --> 01:37:23,376
Find out where his moles are at.
1588
01:37:23,400 --> 01:37:27,911
You’re talking like mortuary staff.
Discussing about guns.
1589
01:37:27,935 --> 01:37:30,842
The government gave
you guns to fight, not to run.
1590
01:37:30,866 --> 01:37:34,313
We trained with guns for a week
and have been running for six months;
1591
01:37:34,337 --> 01:37:35,904
which one will we be experienced in?
1592
01:37:36,555 --> 01:37:40,045
Sharma sir, pull slowly; it hurts.
1593
01:37:43,850 --> 01:37:46,029
Hey, go away. Rascal!
1594
01:37:46,089 --> 01:37:48,208
I know about you.
1595
01:37:48,232 --> 01:37:49,886
Get out, you bloody fellows.
1596
01:37:51,121 --> 01:37:53,106
Take your hands off, you mongrels!
1597
01:37:53,131 --> 01:37:54,032
Get out!
1598
01:37:57,466 --> 01:37:59,274
You know about me, right Pinky?
1599
01:37:59,299 --> 01:38:00,567
I’ve seen with my own eyes.
1600
01:38:00,592 --> 01:38:05,790
I know since your childhood—misunderstanding
first, then apologizing.
1601
01:38:05,815 --> 01:38:08,540
Why are you acting this way
when he’s pampering you?
1602
01:38:08,565 --> 01:38:09,708
Don't hit her.
1603
01:38:10,015 --> 01:38:12,015
Grandpa, I’m feeling sleepy.
1604
01:38:12,039 --> 01:38:15,401
I’ll take a rest too.
1605
01:38:15,468 --> 01:38:17,316
Come, uncle, we have plenty of seats.
1606
01:38:17,341 --> 01:38:19,316
You can sleep without disturbance.
You sleep here.
1607
01:38:19,352 --> 01:38:20,662
Uncle, this is it.
1608
01:38:21,529 --> 01:38:22,900
Come.
1609
01:38:24,525 --> 01:38:26,733
-You also go and rest.
-Okay.
1610
01:38:26,836 --> 01:38:28,208
Good night, uncle.
1611
01:38:28,233 --> 01:38:28,977
Don’t move.
1612
01:38:29,002 --> 01:38:30,943
He cuffed both my hands.
I can't even scratch.
1613
01:38:33,523 --> 01:38:34,997
Sorry. Good night.
1614
01:38:36,468 --> 01:38:38,053
Please try to understand.
1615
01:38:38,078 --> 01:38:38,640
Remove your hand.
1616
01:38:38,665 --> 01:38:40,556
Why bother her?
1617
01:38:41,019 --> 01:38:44,399
Father, they’ll do sweet things together.
1618
01:38:44,424 --> 01:38:45,906
You middle-aged people shouldn’t interfere.
1619
01:38:45,931 --> 01:38:47,284
I’m feeling a burn here.
1620
01:38:47,309 --> 01:38:48,616
Will you drink juice?
1621
01:38:49,638 --> 01:38:50,758
What’s this?
1622
01:38:50,783 --> 01:38:51,502
An ulcer tablet.
1623
01:38:51,527 --> 01:38:52,980
You said juice; give it to me.
1624
01:38:52,992 --> 01:38:54,280
Sure, catch it.
1625
01:38:58,384 --> 01:38:59,458
It’s bitter gourd juice.
1626
01:38:59,483 --> 01:39:01,308
Are you expecting apple
juice with your diabetes?
1627
01:39:01,331 --> 01:39:03,115
How many diseases do I have?
1628
01:39:03,626 --> 01:39:04,401
This many.
1629
01:39:04,432 --> 01:39:05,488
Seriously?
1630
01:39:05,512 --> 01:39:08,687
His father would have died
from these diseases alone.
1631
01:39:11,951 --> 01:39:13,971
These handcuffs are killing me.
1632
01:39:13,995 --> 01:39:17,144
What else? How is your business?
1633
01:39:17,168 --> 01:39:20,008
No investment. But
there’s a lot of competition.
1634
01:39:20,032 --> 01:39:22,595
There’s another gang.
1635
01:39:22,619 --> 01:39:27,230
Is it? Give me info about that
gang too; I’ll show my sadism.
1636
01:39:29,972 --> 01:39:31,376
Remove my handcuffs.
1637
01:39:32,234 --> 01:39:33,642
What are you looking at?
1638
01:39:34,152 --> 01:39:37,361
You’re in point-blank range
and will die if I pull the trigger
1639
01:39:37,635 --> 01:39:38,534
Ready.
1640
01:39:40,900 --> 01:39:45,419
I swore I’d do my duty without fear.
1641
01:39:45,443 --> 01:39:46,860
Are you out of your mind?
1642
01:39:46,885 --> 01:39:48,290
Even we doubt that.
1643
01:39:48,315 --> 01:39:49,249
Remove my cuffs.
1644
01:39:49,274 --> 01:39:52,831
You’ll kill me either way.
1645
01:39:52,855 --> 01:39:56,799
I’ll die with pride.
1646
01:39:57,941 --> 01:39:58,824
Kill me.
1647
01:40:00,367 --> 01:40:02,214
1648
01:40:06,407 --> 01:40:07,389
I pranked you.
1649
01:40:08,278 --> 01:40:09,990
This is part of my sadism.
1650
01:40:10,994 --> 01:40:16,255
You tried to kill me, and I’ll
show you my sadism in return.
1651
01:40:20,610 --> 01:40:22,610
1652
01:40:25,543 --> 01:40:27,132
-Are you okay now?
-Uncle.
1653
01:40:27,317 --> 01:40:29,654
-Yes, dear.
-Shall we see the station?
1654
01:40:32,207 --> 01:40:33,887
Hey, it’s that kid!
1655
01:40:39,745 --> 01:40:41,105
You go and sit.
1656
01:40:44,428 --> 01:40:47,052
Hey, they’re back. Rascal!
1657
01:40:50,060 --> 01:40:52,793
He’s dead.
1658
01:40:54,320 --> 01:40:56,479
Is that a pen or a weapon?
1659
01:40:56,740 --> 01:40:59,243
Two wickets down.
1660
01:41:09,387 --> 01:41:11,770
Oh, my god! Why did you kill them?
1661
01:41:11,804 --> 01:41:13,247
When did I? You killed them!
1662
01:41:13,271 --> 01:41:14,932
Why did you hold my hand?
1663
01:41:14,957 --> 01:41:17,625
To stop you.
But you didn’t stop.
1664
01:41:17,650 --> 01:41:18,847
Me?
1665
01:41:18,884 --> 01:41:19,638
Of course.
1666
01:41:19,662 --> 01:41:25,130
When I heard that the pen is mightier
than the sword, I didn’t believe it.
1667
01:41:25,154 --> 01:41:29,393
But now I do.
1668
01:41:29,418 --> 01:41:32,770
How did I kill this many?
1669
01:41:32,795 --> 01:41:35,909
I think you know martial arts just
by looking at your fighting style.
1670
01:41:35,934 --> 01:41:40,876
I only know Geeta Arts and
NTR arts, not martial arts.
1671
01:41:40,901 --> 01:41:45,954
You must have been a martial
arts teacher in your previous life.
1672
01:41:45,978 --> 01:41:48,711
And you fought as those
thoughts triggered now.
1673
01:41:48,736 --> 01:41:50,484
-One still remembers?
-Yes, sir.
1674
01:41:50,508 --> 01:41:52,629
These are called episodic memories.
1675
01:41:52,653 --> 01:41:56,962
Did those memories help me now?
1676
01:41:56,986 --> 01:42:03,915
I used to understand Jackie
Chan’s movies without subtitles.
1677
01:42:03,940 --> 01:42:09,516
I always use Chinese mobiles.
I like them the best.
1678
01:42:09,540 --> 01:42:11,660
You’re a true patriot.
1679
01:42:11,684 --> 01:42:14,427
Don’t you like noodles and fried rice?
1680
01:42:14,451 --> 01:42:17,678
I love Manchurian too.
1681
01:42:17,703 --> 01:42:20,991
You even love the
flavours of past generations.
1682
01:42:21,027 --> 01:42:25,707
But the Chinese guy in you is coming
out every time you're angry. Control him.
1683
01:42:25,731 --> 01:42:28,430
I’m scared of him.
-I'll handle him.
1684
01:42:28,454 --> 01:42:30,399
Check if he's alive.
1685
01:42:30,424 --> 01:42:31,186
Hey!
1686
01:42:32,919 --> 01:42:34,178
Who the hell is he?
1687
01:42:34,203 --> 01:42:36,136
He came to kill your niece?
1688
01:42:36,496 --> 01:42:39,381
How dare you try to kidnap my kid!
1689
01:42:40,345 --> 01:42:41,422
Damn!
1690
01:42:42,490 --> 01:42:45,841
When it comes to protecting the family,
I'm the most violent person in the world.
1691
01:42:45,862 --> 01:42:47,004
Don’t provoke me.
1692
01:42:47,029 --> 01:42:48,051
What happened, sir?
1693
01:42:48,076 --> 01:42:49,076
What the—
1694
01:42:49,246 --> 01:42:49,948
Who on earth is he?
1695
01:42:49,955 --> 01:42:51,598
They insulted my family.
1696
01:42:51,623 --> 01:42:53,870
That’s it, my blood pressure shot up.
1697
01:42:54,755 --> 01:42:56,766
If anyone involves my family, I’ll rebel.
1698
01:42:57,572 --> 01:43:03,695
I’ll smash their faces so hard their
own family won’t recognise them.
1699
01:43:04,582 --> 01:43:09,318
If they so much as lay a hand on
Gopi’s father, I’ll slit their throats.
1700
01:43:09,528 --> 01:43:10,097
Gopi...
1701
01:43:10,121 --> 01:43:11,302
I swear it.
1702
01:43:11,326 --> 01:43:12,816
That’s some clarity.
1703
01:43:14,250 --> 01:43:15,550
I salute you, sir.
1704
01:43:15,575 --> 01:43:18,441
You’ve proven that every policeman
is a common man in uniform.
1705
01:43:18,466 --> 01:43:21,932
And every common man is a
policeman without a uniform.
1706
01:43:21,959 --> 01:43:25,886
Well said, sir. I would’ve congratulated
you if it weren’t for these handcuffs.
1707
01:43:25,911 --> 01:43:28,700
You look strange but you’re so strong.
1708
01:43:28,724 --> 01:43:31,955
Why do you have that anti-fan expression
while the whole audience is applauding?
1709
01:43:31,980 --> 01:43:34,246
Are you not feeling sentimental?
1710
01:43:34,871 --> 01:43:36,081
Lower your head.
1711
01:43:36,106 --> 01:43:37,115
Keep it down, mate.
1712
01:43:37,140 --> 01:43:41,991
I’ll gouge your eyes out, you rascal.
1713
01:43:43,037 --> 01:43:45,703
He seems as strong as you, Mr. Sharma.
1714
01:43:47,783 --> 01:43:48,716
Hey!
1715
01:43:49,263 --> 01:43:50,215
Where’s the engagement ring?
1716
01:43:50,240 --> 01:43:51,448
-I took it off.
-Why?
1717
01:43:51,473 --> 01:43:53,279
-Why meaning?
-Maybe she didn’t like me.
1718
01:43:53,304 --> 01:43:54,954
-You don’t like your brother-in-law?
-No.
1719
01:43:54,988 --> 01:43:57,672
Leave it, mate. Not everyone
has to like everything.
1720
01:43:57,699 --> 01:43:59,712
You’re like an artist,
mate—everyone likes you.
1721
01:43:59,737 --> 01:44:00,485
But I don’t.
1722
01:44:00,510 --> 01:44:01,772
Naturally, you’re unwell.
1723
01:44:01,796 --> 01:44:03,204
-Just a moment.
-Hey!
1724
01:44:03,827 --> 01:44:07,067
If you give me any more
pills, I’ll chop your arm off.
1725
01:44:07,568 --> 01:44:11,600
My body’s become a walking
pharmacy because of these tablets.
1726
01:44:11,624 --> 01:44:16,132
I’m worried about the
engagement—it’s our sister’s life.
1727
01:44:16,156 --> 01:44:18,597
The engagement is off, you fool.
1728
01:44:18,621 --> 01:44:21,526
They’re no longer connected. It’s final.
1729
01:44:21,553 --> 01:44:22,205
Dad...
1730
01:44:22,229 --> 01:44:26,831
Say another word, and I’ll throw you
off this train. Now keep your mouth shut.
1731
01:44:26,855 --> 01:44:27,564
Listen to me.
1732
01:44:28,914 --> 01:44:31,116
Would Salman Khan oppose Salim Khan?
1733
01:44:31,817 --> 01:44:33,268
Why are you talking back?
1734
01:44:33,790 --> 01:44:35,835
Don’t show me that dumb face. Go away!
1735
01:44:39,022 --> 01:44:42,747
You should have kicked me
for the pills he gave you.
1736
01:44:42,771 --> 01:44:44,211
I need a doctor.
1737
01:44:44,235 --> 01:44:45,313
Nothing’s going to happen.
1738
01:44:45,338 --> 01:44:46,830
You should take those pills.
1739
01:44:48,390 --> 01:44:51,563
Look at how I’ve got him in check.
1740
01:44:51,963 --> 01:44:53,991
Sometimes life surprises us.
1741
01:44:59,108 --> 01:45:02,135
Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep.
1742
01:45:02,159 --> 01:45:05,302
You go and rest, I’ll handle him.
1743
01:45:09,549 --> 01:45:11,882
How do they travel without booze?
1744
01:45:11,915 --> 01:45:13,054
Pretty boring!
1745
01:45:15,243 --> 01:45:16,949
He fed you tablets just like that.
1746
01:45:16,974 --> 01:45:19,010
That’s why he’s crying now.
1747
01:45:22,694 --> 01:45:24,414
Why is he going to him?
1748
01:45:25,767 --> 01:45:27,447
Why are you crying?
1749
01:45:27,677 --> 01:45:29,469
I remembered my childhood.
1750
01:45:29,494 --> 01:45:31,763
Childhood should bring
happiness, not tears.
1751
01:45:31,788 --> 01:45:34,414
My childhood was filled
with the Dandupalyam gang.
1752
01:45:35,560 --> 01:45:38,394
-For most, childhood is a time of innocence.
-And for you?
1753
01:45:38,418 --> 01:45:39,784
For me, it was fire.
1754
01:45:41,106 --> 01:45:42,079
What happened?
1755
01:45:42,505 --> 01:45:44,466
-Tell me.
-I will.
1756
01:45:44,754 --> 01:45:46,754
1757
01:45:59,704 --> 01:46:01,477
Stop. I get it.
1758
01:46:01,614 --> 01:46:04,676
You’ve had more problems
than a soap opera heroine.
1759
01:46:04,701 --> 01:46:13,258
Even the tortures of North Korean Kim
pale in comparison to what I’ve faced.
1760
01:46:13,283 --> 01:46:15,447
Please don't cry.
1761
01:46:17,092 --> 01:46:20,064
Why is he crying?
1762
01:46:20,088 --> 01:46:21,312
He’s remembering his childhood.
1763
01:46:21,337 --> 01:46:23,911
Was he mistreated?
1764
01:46:23,936 --> 01:46:28,757
His father ruined his childhood.
He didn't get to experience it.
1765
01:46:28,793 --> 01:46:29,793
How sad.
1766
01:46:30,384 --> 01:46:32,611
He’ll ask for booze. Don’t give it to him.
1767
01:46:32,636 --> 01:46:33,211
Why not?
1768
01:46:33,236 --> 01:46:37,970
He’s a saint when sober, but
give him alcohol and he turns wild.
1769
01:46:38,140 --> 01:46:40,607
It’s like pouring petrol on a fire.
1770
01:46:40,723 --> 01:46:45,879
No one can control him then. Be careful.
1771
01:46:47,508 --> 01:46:49,028
Don’t cry, dear.
1772
01:46:57,350 --> 01:46:58,227
Do you want a drink?
1773
01:46:59,503 --> 01:47:00,436
Go and ask.
1774
01:47:00,923 --> 01:47:01,878
He’ll hit me.
1775
01:47:01,903 --> 01:47:03,304
I’ll deal with it.
1776
01:47:04,085 --> 01:47:05,471
Come, it's okay.
1777
01:47:08,616 --> 01:47:09,396
Dad...
1778
01:47:10,443 --> 01:47:11,702
Want some peanuts?
1779
01:47:11,727 --> 01:47:12,669
I need a drink.
1780
01:47:12,694 --> 01:47:13,731
A drink?!
1781
01:47:14,349 --> 01:47:16,410
Aren’t you ashamed to ask for a drink?
1782
01:47:16,435 --> 01:47:18,199
Get lost. I’ll kill you.
1783
01:47:18,253 --> 01:47:20,824
I'll shove broken glass
into your liver. Get lost!
1784
01:47:21,135 --> 01:47:22,424
You want a drink, eh?
1785
01:47:22,448 --> 01:47:23,494
Be in your limits.
1786
01:47:23,518 --> 01:47:24,506
What’s going on, sir?
1787
01:47:24,531 --> 01:47:26,010
The patient is like a child.
1788
01:47:26,035 --> 01:47:28,870
He’ll fall asleep after the drink,
and everyone will be at peace.
1789
01:47:28,874 --> 01:47:30,207
Or else, he'll keep crying.
1790
01:47:32,568 --> 01:47:33,464
Thank you, sir.
1791
01:47:33,493 --> 01:47:34,886
But he’s our enemy.
1792
01:47:35,192 --> 01:47:37,634
We can follow our
enemy’s advice if it’s good.
1793
01:47:37,659 --> 01:47:39,743
We'll run away when
that mad fellow is asleep.
1794
01:47:40,523 --> 01:47:41,817
Smart.
1795
01:48:11,997 --> 01:48:13,997
1796
01:48:36,041 --> 01:48:37,468
What’s with that look?
1797
01:48:38,414 --> 01:48:40,123
I’ll make an omelette with your eyeballs.
1798
01:48:42,505 --> 01:48:43,865
1799
01:48:46,041 --> 01:48:48,324
He doesn’t seem normal.
1800
01:48:49,164 --> 01:48:51,937
Suresh, dear, go to sleep.
1801
01:48:55,749 --> 01:49:00,764
You’ll decide when I sleep too?
1802
01:49:01,507 --> 01:49:04,765
You’re playing with my childhood!
1803
01:49:04,789 --> 01:49:05,846
What have I done?
1804
01:49:05,871 --> 01:49:07,006
What have you done?
1805
01:49:08,037 --> 01:49:11,142
Wait, I forgot.
1806
01:49:11,166 --> 01:49:14,201
-Peanuts!
-Yes, peanuts!
1807
01:49:14,875 --> 01:49:18,019
Sending a -year-old to
a bar—that’s child abuse!
1808
01:49:18,044 --> 01:49:22,009
But you trash me for buying peanuts.
1809
01:49:22,033 --> 01:49:24,049
Let it go, mate. You’ve had them, right?
1810
01:49:24,074 --> 01:49:25,294
When did I have them?
1811
01:49:25,554 --> 01:49:27,909
He ate all of them!
1812
01:49:27,934 --> 01:49:31,905
This idiot, rascal, scoundrel, pig!
1813
01:49:32,529 --> 01:49:34,649
Why don't you relax?
1814
01:49:35,183 --> 01:49:39,072
Gopi, don’t react like this.
There are police officers around.
1815
01:49:39,097 --> 01:49:40,589
There’s more to this.
1816
01:49:40,614 --> 01:49:41,894
Leave it, sir.
1817
01:49:41,919 --> 01:49:44,646
He probably drank
because of the cold weather.
1818
01:49:44,671 --> 01:49:49,358
Cold weather, huh? He made me
bathe with cold water in the winter!
1819
01:49:49,383 --> 01:49:50,927
-Didn’t you have a heater?
-We did.
1820
01:49:50,951 --> 01:49:59,849
But when I tried to use it, he
pressed the heater against my back.
1821
01:49:59,874 --> 01:50:02,103
I understand your pain, mate. It's okay.
1822
01:50:02,215 --> 01:50:03,690
But he doesn't get it!
1823
01:50:08,552 --> 01:50:11,365
-Tell him to stop!
-Your mother is telling you. Please stop.
1824
01:50:17,914 --> 01:50:20,507
-Are you my mother?
-You called me your mum.
1825
01:50:20,532 --> 01:50:23,416
You’re my stepmom!
1826
01:50:24,243 --> 01:50:26,660
-Isn’t she your real mother?
-No. She isn't.
1827
01:50:26,684 --> 01:50:33,325
She’s a cunning woman! She joined
as a maid when my real mother fell ill...
1828
01:50:33,356 --> 01:50:36,092
and trapped my father.
1829
01:50:36,116 --> 01:50:38,615
Your character is somewhat
powerful, be it good or bad.
1830
01:50:39,077 --> 01:50:40,617
But he turned me into a mistress.
1831
01:50:41,118 --> 01:50:45,038
-She used to frame me for her thefts.
-Horrible!
1832
01:50:45,062 --> 01:50:47,906
My mother died because of her.
1833
01:50:48,033 --> 01:50:49,787
-Did you know about this?
-No.
1834
01:50:49,812 --> 01:50:51,951
She used to run a roadside stall.
1835
01:50:51,976 --> 01:50:54,376
You’re a vendor in this story too?
1836
01:50:54,401 --> 01:50:56,888
It’s like the madness of a multiverse!
1837
01:50:56,913 --> 01:51:00,799
My dad calls her “honey,” but
she’s nothing short of a demon.
1838
01:51:00,824 --> 01:51:03,564
Demon! Demon! Demon!
1839
01:51:03,589 --> 01:51:04,589
Enough!
1840
01:51:04,614 --> 01:51:05,607
I’m not your mother!
1841
01:51:05,632 --> 01:51:08,920
-That’s exactly what I’m saying
1842
01:51:08,944 --> 01:51:10,491
—You orphan!
1843
01:51:10,516 --> 01:51:13,112
How can I be an orphan when I have parents?
1844
01:51:13,137 --> 01:51:15,024
We’re not your parents.
1845
01:51:15,049 --> 01:51:17,749
-Didn't you give birth to me?
-No.
1846
01:51:17,773 --> 01:51:21,677
I didn’t even pay the maid's
wages—how would I give birth to you?
1847
01:51:21,702 --> 01:51:23,967
I lied to get train tickets.
1848
01:51:23,992 --> 01:51:25,672
I’m not your father.
1849
01:51:25,697 --> 01:51:27,524
You shouldn’t have said that.
1850
01:51:27,549 --> 01:51:30,067
Will he take our tickets back?!
1851
01:51:30,092 --> 01:51:31,266
We’re getting off the train.
1852
01:51:31,291 --> 01:51:33,491
No need to. He’ll drop you off.
1853
01:51:37,565 --> 01:51:40,759
You’ve dishonored your parents.
1854
01:51:40,783 --> 01:51:41,409
Suresh
1855
01:51:41,433 --> 01:51:45,243
Suresh Gopi wants to punish you with death.
1856
01:51:45,267 --> 01:51:47,631
Please, Gopi, spare us!
1857
01:51:47,655 --> 01:51:50,029
I’m the one punishing you, not Gopi.
1858
01:51:50,054 --> 01:51:51,254
Please, Gopi!
1859
01:51:51,279 --> 01:51:55,189
Just stop this nonsense.
He’ll listen to you.
1860
01:51:55,213 --> 01:51:58,119
If you want my help, you’ll
have to tell the truth to Samaira.
1861
01:51:58,144 --> 01:51:59,736
Alright, we will.
1862
01:51:59,761 --> 01:52:00,613
What truth?
1863
01:52:00,638 --> 01:52:04,884
We were planning to
break your relationship.
1864
01:52:04,909 --> 01:52:10,069
I made him hit me. It’s not his fault.
1865
01:52:13,957 --> 01:52:15,257
Sorry, Gopi.
1866
01:52:15,281 --> 01:52:17,788
Parents say a lot
of things to us, mate.
1867
01:52:17,812 --> 01:52:19,834
You’ll always be their son.
1868
01:52:19,858 --> 01:52:22,670
Look, you both even have the same features.
1869
01:52:22,694 --> 01:52:24,374
Yes. A perfect match.
1870
01:52:24,580 --> 01:52:26,193
I’m sparing you because of him.
1871
01:52:26,218 --> 01:52:28,301
How could you accuse your own son?
1872
01:52:28,639 --> 01:52:30,409
Why do you have so many rings on?
1873
01:52:30,802 --> 01:52:32,795
Exchange the rings.
1874
01:52:35,492 --> 01:52:38,431
May your future path
be one of success. Enjoy.
1875
01:52:38,451 --> 01:52:39,180
Enough.
1876
01:52:44,223 --> 01:52:51,505
♪He has naughty glances
and a rough demeanor♪
1877
01:52:51,529 --> 01:52:55,030
♪His words are like honey♪
1878
01:52:55,187 --> 01:53:00,307
♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪
1879
01:53:08,338 --> 01:53:12,480
♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪
1880
01:53:16,048 --> 01:53:19,810
♪I'll adorn your hair
with them near the well♪
1881
01:53:23,454 --> 01:53:26,989
♪I'll have the Malla Reddy
area written in your name♪
1882
01:53:27,245 --> 01:53:30,329
♪Take my hand in marriage♪
1883
01:53:30,354 --> 01:53:33,895
♪Let me wrap myself around your elegance♪
1884
01:53:33,919 --> 01:53:37,690
♪You're an assertive lad,
not letting me tease you♪
1885
01:53:37,714 --> 01:53:41,385
♪Our wedding bells are ringing
There's no stopping us♪
1886
01:53:41,409 --> 01:53:47,575
♪Let our wedding be a
celebration in the whole region♪
1887
01:53:47,600 --> 01:53:51,257
♪It's going to be a fantastic party♪
1888
01:53:54,933 --> 01:53:58,786
♪With roses laid as a carpet for us♪
1889
01:54:02,213 --> 01:54:06,025
♪It's going to be a fantastic party♪
1890
01:54:09,735 --> 01:54:13,727
♪Just don't suffocate me with your kisses♪
1891
01:54:33,013 --> 01:54:36,563
♪I want to explore the world with
you and have an amazing time♪
1892
01:54:36,587 --> 01:54:41,925
♪Let the big shots
come in to join the party♪
1893
01:54:42,126 --> 01:54:45,820
♪There shall be dhandiya;
A frolic night of joy♪
1894
01:54:45,844 --> 01:54:51,098
♪The Media will sing praises,
sending Ambani into shock♪
1895
01:54:51,122 --> 01:54:54,790
♪We shall be the talk of the town♪
1896
01:54:54,814 --> 01:54:58,464
♪People should pay a
visit from all the corners♪
1897
01:54:58,491 --> 01:55:01,571
♪Our celebration should be
declared the biggest there's ever been♪
1898
01:55:01,595 --> 01:55:07,018
♪We should be the first
guests to any event in the area♪
1899
01:55:07,043 --> 01:55:11,281
♪Let's go! It's going
to be a fantastic party♪
1900
01:55:15,210 --> 01:55:19,236
♪With roses laid as a carpet for us♪
1901
01:55:22,282 --> 01:55:26,300
♪It's going to be a fantastic party♪
1902
01:55:29,523 --> 01:55:33,965
♪I live this life in your honor, my beauty♪
1903
01:56:10,646 --> 01:56:11,744
Sir, you go ahead.
1904
01:56:11,769 --> 01:56:13,349
Remove their handcuffs.
1905
01:56:20,044 --> 01:56:22,057
Go! Come on!
1906
01:56:22,314 --> 01:56:24,905
Go! Hurry! Don’t let them escape!
1907
01:56:26,150 --> 01:56:27,270
Go that way.
1908
01:56:27,711 --> 01:56:28,711
Uncle!
1909
01:56:31,676 --> 01:56:33,530
He’s the one who killed the minister!
1910
01:56:34,004 --> 01:56:35,437
Come on! Go fast!
1911
01:56:37,976 --> 01:56:39,544
Samaira, let’s go. They’re coming.
1912
01:56:40,050 --> 01:56:42,272
-Hurry up!
-Dear, grab the suitcase.
1913
01:56:42,297 --> 01:56:43,692
Leave the luggage.
1914
01:56:44,662 --> 01:56:47,505
What’s going on?
1915
01:56:47,529 --> 01:56:49,529
Someone’s trying to kill us!
1916
01:56:49,553 --> 01:56:50,396
Where are my sister and brother-in-law?
1917
01:56:50,421 --> 01:56:53,001
They left and told us to run.
1918
01:56:57,519 --> 01:57:00,583
Kill the family, including the child.
1919
01:57:00,657 --> 01:57:02,310
If you mess with my family,
1920
01:57:02,315 --> 01:57:05,108
I'll look for you, find you, and kill you!
1921
01:57:06,082 --> 01:57:09,222
Leave this guy alive—I need him.
1922
01:57:09,309 --> 01:57:10,062
Go!
1923
01:57:13,629 --> 01:57:19,723
If you mess with my organic family,
I'll look for you, find you, and kill you!
1924
01:57:19,809 --> 01:57:22,355
I'm a family star!
1925
01:57:24,090 --> 01:57:25,862
1926
01:58:15,727 --> 01:58:16,767
Stop! Stop!
1927
01:58:18,872 --> 01:58:21,488
Go to the NIA office and
meet my friend, Ravi Prakash.
1928
01:58:21,513 --> 01:58:22,795
He’ll take care of you.
1929
01:59:08,686 --> 01:59:10,126
What’s all this?
1930
01:59:10,150 --> 01:59:11,670
What’s happening?
1931
01:59:12,157 --> 01:59:15,356
You’re fighting for that kid?
1932
01:59:15,903 --> 01:59:16,789
Who are you?
1933
01:59:17,522 --> 01:59:20,056
Every story begins with an incident.
1934
01:59:20,080 --> 01:59:23,815
Mine started during the
Amarnath Yatra of the year .
1935
01:59:24,362 --> 01:59:25,802
Hail, Lord Shiva!
1936
01:59:26,106 --> 01:59:27,653
Daddy, let me carry sister.
1937
01:59:27,678 --> 01:59:29,167
She's too little, dear. No.
1938
01:59:29,200 --> 01:59:30,296
Hail, Lord Shiva!
1939
01:59:30,320 --> 01:59:32,719
Mum, look how fast I’m running!
1940
01:59:33,268 --> 01:59:34,509
Careful, Viswam!
1941
01:59:36,561 --> 01:59:37,561
Swetha!
1942
01:59:37,585 --> 01:59:38,857
Look at your brother!
1943
01:59:38,882 --> 01:59:41,172
Swetha, look at me!
1944
01:59:46,394 --> 01:59:48,094
Viswam, come back!
1945
01:59:49,685 --> 01:59:51,405
Daddy...
1946
01:59:51,430 --> 01:59:52,599
Oh, dear!
1947
01:59:55,567 --> 01:59:56,607
Swetha!
1948
01:59:57,743 --> 01:59:58,997
Mom!
1949
02:00:14,726 --> 02:00:15,839
Daddy...
1950
02:00:16,659 --> 02:00:17,892
Swetha...
1951
02:00:18,408 --> 02:00:20,261
Mom, wake up!
1952
02:00:25,073 --> 02:00:26,560
Someone is alive, look!
1953
02:00:28,640 --> 02:00:29,567
Kid...
1954
02:00:32,446 --> 02:00:34,782
Why did they kill my parents?
1955
02:00:34,806 --> 02:00:36,029
They’re terrorists.
1956
02:00:36,054 --> 02:00:37,826
But why us?
1957
02:00:37,850 --> 02:00:41,563
Wars have reasons, but terrorism doesn’t.
1958
02:00:41,587 --> 02:00:43,046
They’re like rabid dogs.
1959
02:00:44,059 --> 02:00:45,828
Do you have any relatives left?
1960
02:00:45,853 --> 02:00:48,786
Everyone’s gone now.
1961
02:00:49,300 --> 02:00:50,360
What’s your name?
1962
02:00:50,530 --> 02:00:51,530
Viswam.
1963
02:00:51,747 --> 02:00:54,906
The world is yours if you relate to it.
1964
02:00:55,387 --> 02:00:56,761
Everyone is family.
1965
02:01:15,491 --> 02:01:18,391
Are you still thinking about those madmen?
1966
02:01:18,639 --> 02:01:21,315
I’m thinking about how to kill them.
1967
02:01:22,495 --> 02:01:23,855
I’ll guide you.
1968
02:01:44,338 --> 02:01:47,495
There will be a flag hoisting
today, as it’s Independence Day.
1969
02:01:47,523 --> 02:01:50,277
We should take out all the ATS members
by attacking at just the right time.
1970
02:02:12,895 --> 02:02:16,385
♪ The stain of war is
your guarding shield♪
1971
02:02:18,628 --> 02:02:22,020
♪ Your past is a testament of glory♪
1972
02:02:23,630 --> 02:02:26,539
♪ Hang your head low and rise like a tide♪
1973
02:02:26,563 --> 02:02:29,444
♪ Put your chin up and
swamp like a tsunami♪
1974
02:02:29,468 --> 02:02:36,531
♪ Rain down embers of
revolution on your enemies♪
1975
02:02:38,874 --> 02:02:44,323
♪ Is there hope lurking in nothingness?♪
1976
02:02:44,347 --> 02:02:50,426
♪ Does life surrender in
front of you in regret?♪
1977
02:02:50,450 --> 02:02:56,016
♪ Face everything head on,
with adventure as your oxygen♪
1978
02:02:56,206 --> 02:03:01,422
♪ Be the brave soldier who
descends hell on to the infidels♪
1979
02:03:01,446 --> 02:03:10,619
♪ Assassinate all the demons
with the heart of a rebel♪
1980
02:03:10,833 --> 02:03:15,121
♪ Let the Earth and the Sky come
together in unison for your victory♪
1981
02:03:16,251 --> 02:03:19,119
♪ It's time for war♪
1982
02:03:19,143 --> 02:03:21,984
♪ Loyalty is your weapon♪
1983
02:03:22,008 --> 02:03:25,155
♪ Let there be slit throats♪
1984
02:03:25,179 --> 02:03:30,008
♪ Let there be bloodshed♪
1985
02:03:34,858 --> 02:03:37,471
I'm proud of you, my boy. Proud of you!
1986
02:03:37,964 --> 02:03:39,005
Thank you, sir.
1987
02:03:39,623 --> 02:03:46,581
♪ Declare war with courage♪
1988
02:03:46,854 --> 02:03:51,311
♪ This is a game of
your victory your evil♪
1989
02:03:51,335 --> 02:03:58,071
♪ Declare war with courage♪
1990
02:03:58,095 --> 02:04:07,589
♪ This is fate; The Lord of
Death hands your his approval♪
1991
02:04:07,829 --> 02:04:08,931
1992
02:04:08,955 --> 02:04:19,480
♪ When an innocent soul
witnesses something terrifying♪
1993
02:04:19,554 --> 02:04:27,021
♪ The pain shakes him up from
within; leaving you scarred for life♪
1994
02:04:27,045 --> 02:04:29,909
♪ War becomes your breath♪
1995
02:04:29,934 --> 02:04:35,723
♪ It doesn't ask for explanations;
Dharma is the only commandment♪
1996
02:04:35,748 --> 02:04:40,879
♪ Your weapon farms through
the weeds of the society♪
1997
02:04:40,903 --> 02:04:47,510
♪ The ashes of your loved ones
become the holy ashes that drive you♪
1998
02:04:47,534 --> 02:04:53,131
Your trauma still haunts you every second♪
1999
02:04:53,155 --> 02:04:59,146
♪ It's time for war
Loyalty is your weapon♪
2000
02:04:59,170 --> 02:05:06,697
♪ Let there be slit throats
Let there be bloodshed♪
2001
02:05:26,632 --> 02:05:27,573
-Viswa...
-Sir.
2002
02:05:27,598 --> 02:05:31,186
We’ve received information
that a village on our border...
2003
02:05:31,210 --> 02:05:32,384
has the largest amount
of RDX ever found.
2004
02:05:32,419 --> 02:05:34,420
Be careful—it’s a highly sensitive area.
2005
02:05:34,445 --> 02:05:35,860
-Handle it cautiously.
-Sure, sir.
2006
02:05:41,822 --> 02:05:43,362
2007
02:06:15,423 --> 02:06:17,103
You all did a great job.
2008
02:06:17,127 --> 02:06:20,569
It’s terrifying to imagine what could have
happened
2009
02:06:20,796 --> 02:06:24,062
if we hadn’t retrieved all that RDX.
2010
02:06:24,161 --> 02:06:24,757
Yes, Dad.
2011
02:06:24,782 --> 02:06:30,247
Viswam, we need the board’s approval
to destroy the RDX we’ve recovered.
2012
02:06:31,661 --> 02:06:32,985
This might take a while.
2013
02:06:33,010 --> 02:06:38,410
In the meantime, store it in our secret
facility and arrange for tight security.
2014
02:07:19,696 --> 02:07:20,936
2015
02:07:33,431 --> 02:07:36,015
Tell me, where is the RDX?
-I won't
2016
02:07:36,181 --> 02:07:38,265
I will kill you if you don’t, got it?
2017
02:07:43,848 --> 02:07:44,598
Kill me then.
2018
02:07:47,681 --> 02:07:54,390
Killing us would be like sitting
on an unlocked landmine, waiting for death.
2019
02:07:54,556 --> 02:07:55,973
No one can save you.
2020
02:07:56,140 --> 02:07:59,181
Viswam’s only weakness is his family.
2021
02:07:59,348 --> 02:08:05,890
The way he gonna hunt you
after seeing our corpses
2022
02:08:06,973 --> 02:08:10,598
You can’t even imagine how
he’ll kill you after our deaths. -Really?
2023
02:08:30,890 --> 02:08:34,140
I’m going to retire soon,
but I’m not worried
2024
02:08:35,098 --> 02:08:40,056
because you’re in the anti-squad team
and Priya is in the army..
2025
02:08:41,515 --> 02:08:42,848
to protect our country.
2026
02:08:45,348 --> 02:08:47,556
Priya, take these fruits to your brother.
2027
02:08:48,015 --> 02:08:50,765
Wow, you take great care of your son!
2028
02:08:51,806 --> 02:08:54,556
Even you should look
after him after we’re gone.
2029
02:08:55,098 --> 02:08:59,890
Everyone tells their sons to take care of
their sisters, but you always say the opposite!
2030
02:09:01,056 --> 02:09:05,973
You don’t need to remind him;
he always looks out for everyone.
2031
02:09:06,931 --> 02:09:10,931
We should be the ones taking care of him.
2032
02:09:12,068 --> 02:09:15,975
Who else will worry
about brother, if not us?
2033
02:09:27,681 --> 02:09:30,181
Kiran, open this hard
drive and see what’s in it!
2034
02:09:40,515 --> 02:09:41,390
Zoom in.. Zoom
2035
02:09:48,098 --> 02:09:49,348
Viswam..
-Yeah?
2036
02:09:50,681 --> 02:09:52,223
What?
-We found them in Italy
2037
02:10:01,765 --> 02:10:04,765
Vishwa, I found Masood in Rome.
2038
02:10:06,499 --> 02:10:08,918
Viswam, I found Masood.
2039
02:10:18,098 --> 02:10:20,640
I've bought it especially
for you, just taste it
2040
02:10:21,306 --> 02:10:23,431
Could you please tell me the
way to Santa Maria Church?
2041
02:10:23,598 --> 02:10:25,973
Head back the way you
came from, you’ll find it.
2042
02:10:43,473 --> 02:10:45,348
Boy, there's the car
2043
02:10:56,390 --> 02:10:57,890
Viswam, He’s coming!
2044
02:11:55,649 --> 02:11:59,086
Khalid got alerted after
learning about the two.
2045
02:11:59,316 --> 02:12:02,274
Security is tight.
Vamsi and I will attack them directly.
2046
02:12:02,876 --> 02:12:06,209
Karthik, you know your backup is crucial.
-Yes, Viswam
2047
02:12:10,358 --> 02:12:10,983
Karthik..
2048
02:12:21,396 --> 02:12:22,066
Stop
2049
02:12:24,024 --> 02:12:27,066
There are two men!
Now, you can go
2050
02:12:43,191 --> 02:12:43,983
Vamsi, stay up
2051
02:12:59,399 --> 02:12:59,858
Hey
2052
02:13:17,399 --> 02:13:17,941
Good job
2053
02:13:21,816 --> 02:13:22,608
Karthik..
2054
02:13:24,899 --> 02:13:28,899
Vamsi.. Move.. are you okay?
2055
02:13:29,066 --> 02:13:30,274
I'm okay.. I'm okay
2056
02:14:18,983 --> 02:14:20,774
Got a call saying Darshana is in danger.
2057
02:14:22,274 --> 02:14:24,399
Karthik didn’t mention it because
he thought you’d be disturbed.
2058
02:14:24,566 --> 02:14:27,149
He planned to go to
Hyderabad after the mission.
2059
02:14:27,316 --> 02:14:28,649
Darshana doesn’t have a mother
2060
02:14:28,816 --> 02:14:29,983
and her father’s no more.
2061
02:14:31,066 --> 02:14:34,024
It’s very unfortunate.
-She’s a true soldier’s daughter.
2062
02:14:35,066 --> 02:14:36,816
Protecting her isn’t just a responsibility
2063
02:14:38,483 --> 02:14:39,399
it’s a mission!
2064
02:14:41,024 --> 02:14:42,483
Karthik is dead?
2065
02:14:43,649 --> 02:14:46,316
Then who was talking over
the phone at the hospital?
2066
02:14:46,483 --> 02:14:48,983
We made it using artificial intelligence.
2067
02:14:49,149 --> 02:14:50,774
Hello, Daddy, how’s Darshana?
2068
02:14:51,024 --> 02:14:53,983
We were scared of telling her that
her father’s no more
2069
02:14:54,774 --> 02:14:58,149
so we told her a lie.
2070
02:14:59,441 --> 02:15:02,066
Knowing a student attacked
her in the swimming pool
2071
02:15:03,233 --> 02:15:05,566
I called my friend Ravi at the NIA.
2072
02:15:05,733 --> 02:15:08,899
A mastermind from Pakistan
has created a strong network
2073
02:15:09,274 --> 02:15:12,358
training youngsters
to revolt against India!
2074
02:15:12,608 --> 02:15:13,441
Radicalization?
2075
02:15:13,608 --> 02:15:15,774
Exactly! And one more thing!
2076
02:15:15,941 --> 02:15:19,274
We’ve received information from the NIA
that a big terrorist attack is imminent.
2077
02:15:19,649 --> 02:15:25,274
We need to catch him and get the recruits'
list before it happens to protect the country.
2078
02:15:25,608 --> 02:15:29,608
That’s when I realized an international
terrorist is targeting the girl.
2079
02:15:30,733 --> 02:15:34,399
Both the girl and the nation
are at risk because of him.
2080
02:15:35,274 --> 02:15:38,691
That’s why I wanted to catch him.
2081
02:15:39,066 --> 02:15:43,316
We’re sorry for our behaviour.
2082
02:15:51,941 --> 02:15:56,233
We didn’t know he was a terrorist.
He might kill us for what we did.
2083
02:15:56,274 --> 02:15:58,899
I don’t even know how
many murders I’ve committed.
2084
02:15:59,441 --> 02:16:02,149
Are you playing games with me?
-We didn’t know about you, sir.
2085
02:16:02,358 --> 02:16:03,816
Why would we do that?
2086
02:16:04,108 --> 02:16:08,108
Sir, apart from us, this bald man
tortured you and showed his sadism.
2087
02:16:08,358 --> 02:16:11,066
You didn’t listen to me.
-Frankly, speaking sir
2088
02:16:11,399 --> 02:16:15,024
I respect you guys a lot.
2089
02:16:15,233 --> 02:16:20,399
You look like Saddam Husain, Garafi to me.
-Your words seem like begging
2090
02:16:20,774 --> 02:16:24,274
but your eyes are burning.
-My buffalo eyes are my weakness, sir.
2091
02:16:24,441 --> 02:16:26,941
You whistle, right? Try now.
2092
02:16:27,274 --> 02:16:30,191
How can I whistle when I’m scared to death?
2093
02:16:32,399 --> 02:16:34,108
Try it, man!
-I can’t, sir.
2094
02:16:43,066 --> 02:16:45,108
What’s with this getup?
Whatever, None of your business.
2095
02:16:45,233 --> 02:16:46,899
Why are you troubling my family?
That's my point
2096
02:16:47,066 --> 02:16:48,774
You killed my brother brutally.
2097
02:16:52,524 --> 02:16:56,108
I don’t care if he was your brother. He
was troubling my family, so I killed him.
2098
02:16:56,316 --> 02:16:58,899
Of course, it was a brutal death.
You should’ve avoided seeing the body.
2099
02:17:00,899 --> 02:17:04,483
You might kill me, but you
can’t destroy me. Didn’t get it?
2100
02:17:05,358 --> 02:17:09,066
My family is my life. If my
family is there, I have my life.
2101
02:17:09,233 --> 02:17:13,233
Kill me. Shoot me.
Come on, shoot!
2102
02:17:13,441 --> 02:17:16,483
Shoot me on my forehead, come on! Press
the trigger! Press! Oh, shit, it's locked
2103
02:17:16,983 --> 02:17:19,899
I don’t want to give you that satisfaction.
2104
02:17:20,066 --> 02:17:21,649
I’ll kill your family
in front of your eyes.
2105
02:17:21,816 --> 02:17:26,108
I’ll kill you when you’re too
frustrated for not saving their lives.
2106
02:17:26,358 --> 02:17:31,108
I’ll kill them when they shiver
at the sight of your death.
2107
02:17:31,941 --> 02:17:34,899
This is your script.
God’s script is different.
2108
02:17:35,233 --> 02:17:37,858
You’re delaying the dialogues.
2109
02:17:38,358 --> 02:17:40,108
Hey Gopi
-Tell me, I'm listening
2110
02:17:40,274 --> 02:17:42,233
your death won’t be simple.
-Mm-hmm!
2111
02:17:42,399 --> 02:17:43,733
It’ll be torturous.
2112
02:17:45,774 --> 02:17:48,858
I was trained for torture
by my aunt since childhood.
2113
02:17:49,024 --> 02:17:53,024
These scars are not mere burn marks,
they cooked up with hot lighter!
2114
02:17:53,691 --> 02:17:57,816
My parents made me tough.
2115
02:17:58,066 --> 02:18:00,358
This bravery is their gift.
2116
02:18:00,441 --> 02:18:03,899
Do you even have a childhood? A traumatic,
nightmare-like childhood like mine?
2117
02:18:04,066 --> 02:18:06,483
No! I guess your father was a terrorist
2118
02:18:06,816 --> 02:18:08,066
and you’re a nepo-terrorist.
2119
02:18:08,524 --> 02:18:09,441
Hey, Deekisthulu
-Sir?
2120
02:18:09,649 --> 02:18:13,274
It’s not easy entering this den. After several
recommendations, I got you an entry pass.
2121
02:18:13,608 --> 02:18:14,358
Oh, come on! Stop it, sir
2122
02:18:14,524 --> 02:18:16,899
Is this Shirdi VIP Darshan?
Please don’t involve me in all this.
2123
02:18:17,066 --> 02:18:18,024
I'm tired!
2124
02:18:18,191 --> 02:18:20,899
Who’s this guy, looks like some scum?
-Why he is looking like this?
2125
02:18:21,066 --> 02:18:25,441
Gopi. -Looks like a cotton candy
guy on Tank Bund, how he's gopi?
2126
02:18:26,524 --> 02:18:29,149
I sent you the photo, right?
-My phone’s broken.
2127
02:18:29,483 --> 02:18:31,899
Show me the picture fast.
Come on
2128
02:18:32,441 --> 02:18:33,066
Fast
2129
02:18:40,066 --> 02:18:44,233
Bhai, Masood, I sent you a photo.
Send me his details.
2130
02:18:47,941 --> 02:18:48,899
His name is Viswam.
2131
02:18:50,899 --> 02:18:53,941
He’s the anti-terrorist squad commander,
Very dangerous guy.
2132
02:18:54,191 --> 02:18:57,858
He’s killed many militants in Kashmir.
2133
02:18:58,024 --> 02:19:02,024
He’s that DIG Kailash
Satyarthi’s son, whom we killed.
2134
02:19:04,108 --> 02:19:08,108
To retaliate, he killed our guys in Italy.
2135
02:19:08,233 --> 02:19:11,149
He’s on duty out of
vengeance, not responsibility.
2136
02:19:11,274 --> 02:19:14,233
He’s a hardcore extremist
disguised in cop uniform
2137
02:19:14,649 --> 02:19:18,024
Brother, My sincere
advice stay out of his radius.
2138
02:19:19,358 --> 02:19:20,649
Brother.. brother
2139
02:19:25,066 --> 02:19:26,358
Hello?
-Viswam?
2140
02:19:27,899 --> 02:19:31,899
I have the girl you tried to protect,
and you killed my brother.
2141
02:19:33,274 --> 02:19:36,691
I’ve sent you her picture for proof.
2142
02:19:39,524 --> 02:19:44,108
I’m sharing the location.
Come alone if you want to save her.
2143
02:19:45,233 --> 02:19:47,316
Shit, how on earth he exposed me?
2144
02:19:47,691 --> 02:19:50,053
This phone is encrypted.
2145
02:19:50,785 --> 02:19:51,852
Commissioner?
2146
02:20:20,899 --> 02:20:24,899
You killed my one and only brother,
causing me ultimate pain
2147
02:20:25,316 --> 02:20:28,816
You brutally killed my people in Italy.
2148
02:20:32,149 --> 02:20:35,358
I need to tell you about
your parents’ death
2149
02:20:38,024 --> 02:20:41,608
but I have no patience.
Where’s my RDX?
2150
02:20:51,483 --> 02:20:54,024
Tell me, or I’ll kill you too.
2151
02:20:54,274 --> 02:20:56,024
Bastard!
-What did you said?
2152
02:20:56,108 --> 02:20:57,316
BASTARD!
2153
02:21:03,524 --> 02:21:07,524
Are you frustrated now?
You want to kill me, right?
2154
02:21:09,149 --> 02:21:12,524
Old man, one shocking news for you!
2155
02:21:13,149 --> 02:21:18,983
your son, the girl’s father,
Karthik, is dead!
2156
02:21:31,941 --> 02:21:32,899
He’s no more.
2157
02:21:36,566 --> 02:21:39,274
Sir, he’s fine.
Darshana..
2158
02:21:40,691 --> 02:21:41,649
Dad is fine.
2159
02:21:43,733 --> 02:21:46,274
Don’t believe him.
-He fooled you all these days
2160
02:21:46,691 --> 02:21:50,274
But he’s the one who killed Karthik.
2161
02:21:55,733 --> 02:21:58,233
He didn’t care about
his life to protect the girl.
2162
02:21:58,399 --> 02:22:00,983
I don’t believe what you’re saying.
2163
02:22:01,149 --> 02:22:06,899
He came here out of guilt because your
son died in the process of his revenge.
2164
02:22:14,774 --> 02:22:15,399
Shakeel..
2165
02:22:16,441 --> 02:22:17,858
No! No!
2166
02:22:18,024 --> 02:22:20,316
Don’t do anything to her.
-Please, no sir. Leave her.
2167
02:22:20,358 --> 02:22:22,399
Sir, I beg you, please
2168
02:22:22,691 --> 02:22:25,733
Sir, please leave her, No! No!
2169
02:22:25,941 --> 02:22:29,191
Don't harm her, please
-Please, sir, please
2170
02:22:29,399 --> 02:22:31,524
She will be dead, sir, please
-No, leave her
2171
02:22:31,649 --> 02:22:34,108
Don't harm her, please
-Please, sir, please
2172
02:22:41,066 --> 02:22:45,066
Old man, I’m giving you
an option—it’s an opportunity.
2173
02:22:45,524 --> 02:22:47,941
Take the knife and kill him
2174
02:22:49,233 --> 02:22:51,733
and I’ll let her go.
-Grandpa, don’t do it!
2175
02:22:52,066 --> 02:22:54,233
Grandpa, don’t do it!
2176
02:22:54,983 --> 02:22:57,274
Grandpa, don’t do it!
2177
02:22:58,358 --> 02:22:59,774
Grandpa, don’t do it!
2178
02:23:01,566 --> 02:23:02,983
Grandpa, don’t do it!
-Sir
2179
02:23:04,233 --> 02:23:04,816
Shakeel
2180
02:23:05,733 --> 02:23:07,941
Don't harm her
Please
2181
02:23:08,316 --> 02:23:10,524
He will kill her, sir
-Leave her
2182
02:23:15,274 --> 02:23:18,649
There'll be no more chance, think about it
2183
02:23:22,941 --> 02:23:26,691
Sir.. he's right! I'm the one
who killed Karthik, kill me, sir
2184
02:23:28,024 --> 02:23:29,149
Grandpa, don’t do it!
2185
02:23:29,399 --> 02:23:31,108
Come on, you can do it, come on, sir
2186
02:23:31,233 --> 02:23:33,274
Grandpa, don’t do it!
2187
02:23:33,524 --> 02:23:34,274
Shakeel..
2188
02:23:34,691 --> 02:23:36,024
Grandpa, don’t do it!
2189
02:23:37,858 --> 02:23:38,862
Grandpa, don’t do it!
2190
02:23:52,899 --> 02:23:56,899
How on earth you pawned his life
as I said that I'm gonna spare this girl?
2191
02:24:01,274 --> 02:24:04,441
He's fool, so he believed,
but, how did you believed in me?
2192
02:24:05,274 --> 02:24:05,816
You're a cop!
2193
02:24:09,191 --> 02:24:10,358
Why are you laughing?
2194
02:24:12,524 --> 02:24:14,983
Kill the girl
-No, no, no
2195
02:24:16,018 --> 02:24:17,411
2196
02:24:40,691 --> 02:24:42,316
Vamsi
-Come on
2197
02:25:47,441 --> 02:25:50,691
I'm also a Cop.
Please leave me
2198
02:25:51,483 --> 02:25:53,274
Forgiving a sinner is also a sin
2199
02:25:54,274 --> 02:25:57,358
I'm not a traitor, I'm a soldier
2200
02:26:22,316 --> 02:26:23,066
Daddy..
2201
02:26:34,816 --> 02:26:38,024
He's still alive, I'll just finish him
2202
02:26:38,566 --> 02:26:41,566
He must need to be alive,
he know where's the RDX
2203
02:26:41,774 --> 02:26:44,149
Conduct the treatment and
send him to Kashmir -Okay, sir
2204
02:26:45,149 --> 02:26:46,816
Tell me, Vamsi
-Viswam, good news
2205
02:26:46,983 --> 02:26:48,983
Karthik is alive, he just recovered
2206
02:26:56,149 --> 02:26:59,108
Thank you, Vamsi,
I need some backup, I'll send you location
2207
02:27:01,941 --> 02:27:02,774
Karthik
2208
02:27:04,691 --> 02:27:05,191
Daddy...
2209
02:27:11,217 --> 02:27:12,066
Daddy...
2210
02:27:16,191 --> 02:27:16,774
Daddy...
2211
02:27:22,608 --> 02:27:23,274
Dear..
2212
02:27:35,358 --> 02:27:38,941
I didn't fall in your trap,
you landed in mine
2213
02:27:39,983 --> 02:27:43,399
I gained some time while
bargaining with you! I'm a Cop!
2214
02:27:44,649 --> 02:27:47,149
Trained under the Great
Indian anti-terrorist organization
2215
02:27:47,524 --> 02:27:51,066
Once hunt's begins,
we will ensure to spoil till to root level
2216
02:28:14,274 --> 02:28:14,816
Got it
2217
02:28:25,399 --> 02:28:25,941
Yes
2218
02:28:38,066 --> 02:28:41,274
You can kill me, but
you can't kill my mission
2219
02:28:42,441 --> 02:28:45,483
Many of my henchmen
were present all over India
2220
02:28:46,108 --> 02:28:50,108
None knows about their whereabouts
2221
02:28:52,066 --> 02:28:55,441
You lured students into terrorists
2222
02:28:56,066 --> 02:29:01,649
There's the list of your recruits in your
laptop, within 1 day, NIA will trace all of them!
2223
02:29:02,358 --> 02:29:04,858
Your mission will be finished
-Impossible
2224
02:29:05,316 --> 02:29:07,941
I won't give you my password
-It's cracked
2225
02:29:10,733 --> 02:29:13,233
Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced
2226
02:29:13,399 --> 02:29:16,691
If you are under radicalization,
we are into Eradication
2227
02:29:21,066 --> 02:29:23,524
The biggest self goal you
have done in your life is..
2228
02:29:23,691 --> 02:29:27,691
admitting yourself that you the one
who killed my parents in front of me
2229
02:29:31,316 --> 02:29:34,399
Wait up, guys, let me join you
2230
02:29:45,066 --> 02:29:45,858
Love you, uncle
2231
02:29:48,066 --> 02:29:50,733
This sadist is more dangerous than
that terrorist, sir. He has to rot in jail
2232
02:29:51,066 --> 02:29:53,941
Hey, Deekshithulu..
-What are you yapping about?
2233
02:29:54,233 --> 02:29:56,483
I'll see your end once my sentence is done
2234
02:29:56,566 --> 02:30:00,774
There's nothing you can do,
because there's no booze and me in jail
2235
02:30:00,983 --> 02:30:04,524
Knock it off! Cops themselves
will serve booze if we bribe them
2236
02:30:04,649 --> 02:30:07,774
Look how disgusting he talks, sir.
If possible, give him life sentence, sir
2237
02:30:08,024 --> 02:30:11,358
I'll talk with my lawyer,
and drag you with me -Get lost
2238
02:30:11,816 --> 02:30:12,816
Come on
-Who is he?
2239
02:30:13,441 --> 02:30:15,233
He is asking, who I am?
Who the hell is he?
2240
02:30:15,899 --> 02:30:16,566
Guess it, yourself
2241
02:30:18,233 --> 02:30:18,983
Ramesh, brother?
2242
02:30:19,108 --> 02:30:21,358
Exactly!
-He's with his family, now
2243
02:30:21,691 --> 02:30:24,358
Sorry, brother!
I didn't recognize you because of my trauma
2244
02:30:24,649 --> 02:30:27,149
Trauma reminds me about my parents,
where are they?
2245
02:30:30,066 --> 02:30:32,316
Tell me, Karthik
-Viswam, a small favor
2246
02:30:32,566 --> 02:30:34,691
What?
-My cousin Samaira is headed to Milan
2247
02:30:34,899 --> 02:30:36,441
Okay
-She's little overconfident
2248
02:30:36,983 --> 02:30:37,691
Please take care
2249
02:30:37,858 --> 02:30:38,858
Don't worry, I'll take care of her
2250
02:30:55,191 --> 02:30:57,608
♪ Hey, with those captivating glances ♪
2251
02:30:57,774 --> 02:30:59,733
♪ And lightning-like movements ♪
2252
02:30:59,899 --> 02:31:01,524
♪ You’ve come into my heart ♪
2253
02:31:01,691 --> 02:31:03,358
♪ Will you meet me, my princess? ♪
2254
02:31:03,524 --> 02:31:05,983
♪ You sway like a delicate breeze ♪
2255
02:31:06,149 --> 02:31:07,608
♪ Firing like Rihanna ♪
2256
02:31:07,774 --> 02:31:10,524
♪ Pumping like marijuana ♪
2257
02:31:10,691 --> 02:31:12,149
♪ My Sweet Gold! ♪
2258
02:31:12,483 --> 02:31:14,649
♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪
2259
02:31:14,816 --> 02:31:16,524
♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪
2260
02:31:16,691 --> 02:31:18,774
♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪
2261
02:31:18,941 --> 02:31:21,108
♪ With waves of passion, rising again ♪
2262
02:31:21,274 --> 02:31:23,024
♪ You're a storm,
twisting like a hurricane ♪
2263
02:31:23,191 --> 02:31:25,191
♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪
2264
02:31:25,358 --> 02:31:26,941
♪ A playful Casino, driving me insane ♪
2265
02:31:27,108 --> 02:31:29,108
♪ Shining bright, my Super Nova ♪
2266
02:31:55,566 --> 02:32:02,441
♪ On the road, you're a royal sight ♪
2267
02:32:03,024 --> 02:32:06,608
♪ Together we fly into a world unknown ♪
2268
02:32:07,108 --> 02:32:12,483
♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪
2269
02:32:12,858 --> 02:32:16,858
♪ Dancing wild and free,
Moving with rhythm, oh so carefree ♪
2270
02:32:16,983 --> 02:32:20,983
♪ Sipping the clouds, raw and bold,
With grace and style, a sight to behold ♪
2271
02:32:21,149 --> 02:32:25,149
♪ I want you close, wrapped in my arms,
In your embrace, losing all charms ♪
2272
02:32:25,608 --> 02:32:29,608
♪ Your gaze strikes like lightning sweet,
My holy love, my perfect treat ♪
2273
02:32:29,816 --> 02:32:33,816
♪ Lolita, I'm all alone,
Driving my Maserati, lost in your tone ♪
2274
02:32:33,941 --> 02:32:37,941
♪ Under the moon, shining bright,
We break the night, reaching new heights ♪
2275
02:32:38,066 --> 02:32:41,941
♪ Senorita, you're out of this world,
Every step you take, chaos is hurled ♪
2276
02:32:42,108 --> 02:32:46,191
♪ You're crazy, you're
wild, you're everything right
2277
02:32:46,524 --> 02:32:50,733
♪ Moroccan Beauty, is that you?
Sweeping through like a wild hurricane ♪
2278
02:32:50,899 --> 02:32:54,899
♪ Soft and sweet like the sound of a harp,
With waves of passion, rising again ♪
2279
02:32:55,274 --> 02:32:57,024
♪ You're a storm,
twisting like a hurricane ♪
2280
02:32:57,191 --> 02:32:59,066
♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪
2281
02:32:59,233 --> 02:33:00,816
♪ A playful Casino, driving me insane ♪
2282
02:33:00,983 --> 02:33:02,983
♪ Shining bright, my Super Nova ♪184087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.