All language subtitles for Viswam 2024 1080p WEB.HDRip Telugu DD.2.0.x264.ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,479 --> 00:04:07,746 This attack isn’t about Dwaraka. 2 00:04:07,770 --> 00:04:09,868 This attack was aimed at Hindus. 3 00:04:09,893 --> 00:04:11,413 We’re professors. 4 00:04:11,929 --> 00:04:13,167 Why are you bringing up religion now? 5 00:04:13,192 --> 00:04:14,354 Breaking news… 6 00:04:14,379 --> 00:04:18,546 The police have identified the person who planted the bomb at the restaurant through CCTV footage. 7 00:04:18,571 --> 00:04:21,808 The sad news is, he’s a college student. 8 00:04:22,110 --> 00:04:23,110 Horrific. 9 00:04:23,528 --> 00:04:26,582 Students, who are meant to contribute to the country, 10 00:04:27,454 --> 00:04:29,587 are now turning into traitors. 11 00:04:30,375 --> 00:04:31,385 It’s a real tragedy. 12 00:04:37,063 --> 00:04:40,503 By using the hexamine powder I brought for my chemical factory, 13 00:04:40,646 --> 00:04:43,179 you’ve blown up Dwaraka, with my student. 14 00:04:43,397 --> 00:04:44,960 The police have identified him. 15 00:04:44,985 --> 00:04:46,266 They’ll catch him any time now. 16 00:04:46,373 --> 00:04:47,952 He’s already dead to me. 17 00:04:50,755 --> 00:04:52,837 I’m getting anxious seeing all of this. 18 00:04:52,862 --> 00:04:54,034 I need to make a quick decision. 19 00:04:54,068 --> 00:04:55,705 Beggars can’t be choosers. 20 00:04:55,729 --> 00:04:59,203 You have no other option but to do what I say, Bachiraju. 21 00:04:59,228 --> 00:05:02,472 I want to tell you about myself and my mission. 22 00:05:03,258 --> 00:05:05,218 -What’s my name? -Sanjay Sharma. 23 00:05:06,392 --> 00:05:09,125 Jalaluddin Qureshi, from Karachi. 24 00:05:11,225 --> 00:05:12,389 Do you know about ISIS? 25 00:05:12,525 --> 00:05:14,387 It’s a Pakistani terrorist organization. 26 00:05:15,598 --> 00:05:16,865 I’m a part of ISIS. 27 00:05:19,807 --> 00:05:22,995 As Indian soldiers are wiping out the Pakistanis at the border, 28 00:05:23,312 --> 00:05:26,523 I’m creating terrorists from within India. 29 00:05:27,177 --> 00:05:28,882 30 00:05:28,906 --> 00:05:30,266 Radicalization. 31 00:05:30,793 --> 00:05:35,345 By inciting Indian students, brainwashing them, 32 00:05:35,362 --> 00:05:37,068 turning them into terrorists. 33 00:05:37,189 --> 00:05:40,719 No matter what happens in any corner of the world, 34 00:05:40,743 --> 00:05:44,071 be it WhatsApp or personal chats, 35 00:05:44,670 --> 00:05:49,023 we spread anti-India sentiments. 36 00:05:49,570 --> 00:05:54,349 We’re creating chaos in the minds of the youth, causing unrest over religion. 37 00:05:54,374 --> 00:05:59,447 In Kerala, Gujarat, Assam, everywhere across the country, 38 00:05:59,635 --> 00:06:03,573 this mission has been going on for years. 39 00:06:04,454 --> 00:06:08,534 It’s been a long time since terrorist attacks shook India. 40 00:06:08,782 --> 00:06:10,524 Everything has gone too quiet. 41 00:06:10,939 --> 00:06:17,316 There are always many changes underground before a tsunami hits. 42 00:06:17,683 --> 00:06:18,948 This is no different. 43 00:06:19,153 --> 00:06:22,459 What happened today was just a test explosion. 44 00:06:23,091 --> 00:06:27,600 Very soon, India is going to witness a festival of dynamite. 45 00:06:27,624 --> 00:06:31,262 It’s a huge risk for me if anyone finds out about my connection with you, brother. 46 00:06:31,287 --> 00:06:35,255 Do you know where the 500 crores you took from me came from? 47 00:06:36,395 --> 00:06:37,493 ISI. 48 00:06:38,706 --> 00:06:41,173 The Pakistani Intelligence Service. 49 00:06:41,529 --> 00:06:43,405 You’re already a terrorist. 50 00:06:45,185 --> 00:06:46,513 You have two choices. 51 00:06:46,538 --> 00:06:47,416 What are they? 52 00:06:47,441 --> 00:06:49,027 #1, Die. 53 00:06:49,462 --> 00:06:51,664 #2, Do what I say. 54 00:06:51,688 --> 00:06:53,151 My brother is a central minister. 55 00:06:53,176 --> 00:06:55,032 If he gets wind of this… 56 00:07:03,532 --> 00:07:04,549 Wi-Fi camera. 57 00:07:04,562 --> 00:07:05,508 Oh, god! 58 00:07:05,526 --> 00:07:07,526 59 00:07:08,070 --> 00:07:08,962 Tell me, Farooq. 60 00:07:09,002 --> 00:07:10,971 Terrorist activities are happening in our college. 61 00:07:10,993 --> 00:07:11,649 What? 62 00:07:11,674 --> 00:07:13,520 Even your brother is involved, sir. 63 00:07:16,275 --> 00:07:20,516 Farooq, gather the evidence and meet me at Gandipet Farmhouse. 64 00:07:20,540 --> 00:07:21,472 Okay, sir. 65 00:07:25,934 --> 00:07:27,559 How did you find out, Farooq? 66 00:07:27,584 --> 00:07:29,317 I saw you praying Namaz. 67 00:07:33,946 --> 00:07:35,626 Good job, Mr. Farooq. 68 00:07:37,501 --> 00:07:39,140 69 00:07:48,694 --> 00:07:51,980 70 00:07:54,426 --> 00:07:56,426 71 00:07:59,407 --> 00:08:02,773 Brother, are you waiting for Farooq? 72 00:08:03,507 --> 00:08:05,707 He’s not coming. We killed him. 73 00:08:08,266 --> 00:08:11,649 I treated you like my own brother, even though you’re my stepbrother. 74 00:08:11,907 --> 00:08:15,992 I supported you financially to manage the business, and what are you doing? 75 00:08:16,025 --> 00:08:19,201 If I continue to forgive you, it’s like stabbing my own country in the back. 76 00:08:19,226 --> 00:08:20,527 I won’t spare you. 77 00:08:20,585 --> 00:08:22,255 You don’t have that option. 78 00:08:23,025 --> 00:08:24,025 Security… 79 00:08:25,809 --> 00:08:27,320 We’ve bribed them, brother. 80 00:08:28,125 --> 00:08:30,125 81 00:08:36,627 --> 00:08:41,666 There are some things you’re better off not knowing. It’s dangerous. 82 00:08:41,690 --> 00:08:46,997 Heads up – I’m running in the upcoming elections, 83 00:08:47,021 --> 00:08:50,502 and the seat will remain in our family. 84 00:08:50,800 --> 00:08:52,054 Promise. 85 00:09:02,512 --> 00:09:06,241 Bachiraju, make it look like a heart attack. 86 00:09:06,734 --> 00:09:07,937 Understood, brother. 87 00:09:28,443 --> 00:09:29,443 Darshana… 88 00:09:29,671 --> 00:09:30,671 Darshana… 89 00:09:31,887 --> 00:09:32,607 She's here! 90 00:09:32,632 --> 00:09:33,653 Darshana… 91 00:09:34,336 --> 00:09:35,336 Darshana… 92 00:09:37,120 --> 00:09:38,253 Darshana… 93 00:09:39,236 --> 00:09:42,425 Darshana, from Nagarjuna High School. 94 00:09:42,879 --> 00:09:48,630 Bachiraju, if she’s alive, she’ll become a threat to us and our mission. 95 00:09:48,858 --> 00:09:51,862 Find out the details from the school and kill her. 96 00:09:51,887 --> 00:09:56,047 Central Minister Mr. Seetharamaraju has died of a heart attack. 97 00:09:56,072 --> 00:09:59,602 Mr. Seetharamaraju, who has done great things for the people... 98 00:09:59,627 --> 00:10:01,147 Grandpa… 99 00:10:01,872 --> 00:10:05,392 Many notable people have expressed their condolences. 100 00:10:07,730 --> 00:10:09,976 Grandpa, he was killed. 101 00:10:10,000 --> 00:10:12,320 How do you know that, dear? I saw it, Grandpa. 102 00:10:15,958 --> 00:10:18,334 Dad, don’t get worked up. 103 00:10:18,358 --> 00:10:20,338 -What if we confess to the police? -No, Daddy. 104 00:10:20,715 --> 00:10:22,094 This is a political murder. 105 00:10:22,558 --> 00:10:24,067 Big names are involved. 106 00:10:24,092 --> 00:10:25,625 It’s not safe for Darshana to be exposed. 107 00:10:25,660 --> 00:10:27,300 Don’t tell Uncle or Aunt either. 108 00:10:27,325 --> 00:10:29,398 Don’t let her go to school until I get there. 109 00:10:29,696 --> 00:10:31,437 I’m tied up with important work here. 110 00:10:31,688 --> 00:10:33,319 I’ll be there as soon as the complaint is filed. 111 00:10:34,022 --> 00:10:35,895 -Take care of Darshana. -Okay, man. 112 00:10:35,927 --> 00:10:40,171 I’m here to announce that our Anti- Squad has seized... 113 00:10:40,195 --> 00:10:42,632 2.5 tons of RDX in Kashmir. 114 00:10:42,656 --> 00:10:47,638 According to intelligence reports, there’s a plot for mass genocide in India, 115 00:10:47,662 --> 00:10:50,354 but we are confident we’ll stop it. 116 00:10:51,255 --> 00:10:52,222 Thank you. 117 00:10:52,462 --> 00:10:55,390 Bachiraju, I need to go to Kashmir immediately. 118 00:10:56,065 --> 00:10:59,936 Trace that girl and kill her as soon as possible. 119 00:11:00,490 --> 00:11:01,614 Okay, brother. 120 00:11:04,017 --> 00:11:05,999 -Congratulations, Mr. Mango Shyam. -Thanks, mate. 121 00:11:06,021 --> 00:11:08,084 You’ve finally become the Market Yard Chairman. 122 00:11:08,117 --> 00:11:11,920 We crushed that Pothuraju like a rotten mango. 123 00:11:11,944 --> 00:11:13,543 That was a great feeling. 124 00:11:13,568 --> 00:11:16,755 You promised to build a complex to celebrate, right? 125 00:11:16,780 --> 00:11:18,186 We make all sorts of promises before elections. 126 00:11:18,211 --> 00:11:19,130 And what if the voters demand it? 127 00:11:19,144 --> 00:11:20,844 We’ll dodge them. 128 00:11:20,984 --> 00:11:23,525 And if the pressure gets too much, we’ll lay a foundation stone... 129 00:11:23,549 --> 00:11:26,320 and promise to complete it in the next term. 130 00:11:26,628 --> 00:11:27,680 -Yadagiri. -Madam. 131 00:11:27,691 --> 00:11:31,659 Apply more carbide. The mangoes need to look more ripe and luscious. 132 00:11:31,683 --> 00:11:34,409 -What about the taste? -Oh, come on, they’ll add some sugar. 133 00:11:34,431 --> 00:11:36,549 How can we get original mangoes? 134 00:11:36,574 --> 00:11:38,222 I’m scared, madam. Carbide is illegal. 135 00:11:38,242 --> 00:11:40,735 You can’t go far if you’re scared of everything. 136 00:11:41,159 --> 00:11:42,873 -Do as I say. -Okay, madam. 137 00:11:42,898 --> 00:11:43,898 Argh, radiation! 138 00:11:43,910 --> 00:11:47,942 Dear, it seems you took a vow to visit Lord Hanuman’s temple? 139 00:11:48,226 --> 00:11:50,925 I made that vow because I want to crush Pothuraju. 140 00:11:50,959 --> 00:11:52,923 Did you think about how much it would cost? 141 00:11:52,948 --> 00:11:55,132 A long time ago! Let’s go to my brother’s flat. 142 00:11:55,527 --> 00:11:56,844 Brother, how is she? 143 00:11:56,869 --> 00:11:59,831 She’s fine for now, but she’s having panic attacks in her sleep. 144 00:11:59,871 --> 00:12:03,903 Let’s take her to the Lord Hanuman temple. She’ll get better. 145 00:12:04,149 --> 00:12:06,395 -What do you say? -Yes, brother-in-law, let's go. 146 00:12:07,078 --> 00:12:08,280 Not now, dear. 147 00:12:08,305 --> 00:12:09,632 Let’s go, Grandpa. 148 00:12:09,657 --> 00:12:11,257 I’m bored at home. 149 00:12:11,630 --> 00:12:14,231 Brother, I made a vow about her. 150 00:12:14,255 --> 00:12:15,345 Don’t refuse me now. 151 00:12:15,370 --> 00:12:17,665 Two things will take this family forward 152 00:12:17,696 --> 00:12:19,552 #1, our plants; #2, our vows. 153 00:12:19,577 --> 00:12:21,120 This word itself is powerful. 154 00:12:22,799 --> 00:12:25,211 Sir, you’ve been sitting in the sun all morning. 155 00:12:25,236 --> 00:12:26,163 It’s best if you stop now. 156 00:12:26,190 --> 00:12:27,411 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 157 00:12:27,438 --> 00:12:28,235 Know your place. 158 00:12:28,260 --> 00:12:29,249 What’s your strategy? 159 00:12:29,970 --> 00:12:32,128 Sitting in your farmhouse and drinking every day? 160 00:12:32,153 --> 00:12:33,081 What’s your plan? 161 00:12:33,102 --> 00:12:35,328 Do you really think winning through a sympathy vote is victory? 162 00:12:35,355 --> 00:12:40,844 You need to be with the masses, travel on foot, comfort people even when they’re not crying. 163 00:12:40,869 --> 00:12:44,696 For every one of Seetharamaraju’s moves, I have a strategy. 164 00:12:44,721 --> 00:12:46,121 That’s how my strategies work. 165 00:12:46,149 --> 00:12:47,876 If he figures it out, I’ll end up in the grave. 166 00:12:47,896 --> 00:12:51,623 You’ve only been an industrialist till now, nobody even knows you. 167 00:12:51,650 --> 00:12:52,766 That’s why I’m safe. 168 00:12:52,791 --> 00:12:54,393 Now you need to step out of your comfort zone. 169 00:12:54,418 --> 00:12:55,318 Do you want me to die? 170 00:12:55,343 --> 00:13:00,833 Bachi… You need to be everywhere – YouTube, TV, hoardings, you name it. 171 00:13:00,858 --> 00:13:02,721 Even the kids should recognise you. 172 00:13:02,746 --> 00:13:04,123 But kids don’t have voting rights, do they, sir? 173 00:13:04,150 --> 00:13:05,894 -Deekshithulu… -Sir? 174 00:13:05,919 --> 00:13:08,049 The kids of today are the citizens of tomorrow. 175 00:13:08,062 --> 00:13:09,825 I always think outside the box. 176 00:13:09,850 --> 00:13:13,757 Hey, pack up four beers and give them to GK, sir. 177 00:13:13,781 --> 00:13:14,352 Okay, sir. 178 00:13:14,377 --> 00:13:16,085 You’re running late for the campaign, Bachi. 179 00:13:16,110 --> 00:13:18,374 Late? Rubbish! Get lost! 180 00:13:18,399 --> 00:13:22,925 Remember! Even when I’m drinking, I’m thinking strategy and making plans. 181 00:13:22,950 --> 00:13:23,630 Just trust me. 182 00:13:23,649 --> 00:13:25,213 Fine, bugger off! Leave me alone. 183 00:13:25,241 --> 00:13:26,577 What about the beer bottles? 184 00:13:26,604 --> 00:13:27,884 Pack them now. 185 00:13:27,909 --> 00:13:28,856 I trust you. 186 00:13:29,776 --> 00:13:31,777 -He’s only coming here for the booze. -Yes, sir. 187 00:13:31,891 --> 00:13:33,084 Do you drink? 188 00:13:33,108 --> 00:13:34,702 No, sir, I swear. 189 00:13:39,612 --> 00:13:41,779 Brother, there’s nothing ahead. 190 00:13:42,087 --> 00:13:43,900 -Let’s eat at that dhaba. -Alright. 191 00:13:45,127 --> 00:13:47,614 Master, the girl is heading to the temple on the hill. 192 00:13:47,639 --> 00:13:49,470 -We’re following her. -One moment. 193 00:13:50,836 --> 00:13:52,295 -Hey, Deekshithulu… -Sir? 194 00:13:52,331 --> 00:13:53,828 -I’ll tell you a short story. -Okay. 195 00:13:53,855 --> 00:13:55,394 -Can you give me the solution? -Yes. 196 00:13:55,409 --> 00:13:57,780 A man committed a sin, and a child witnessed it. 197 00:13:58,066 --> 00:14:01,248 Is it better to kill the child or the whole family? 198 00:14:01,268 --> 00:14:03,001 It’s better to kill the sinner. 199 00:14:03,026 --> 00:14:04,858 At least the population would decrease. 200 00:14:04,883 --> 00:14:06,727 Nobody asked for your opinion, or you’ll be fired. 201 00:14:06,755 --> 00:14:08,038 Answer my question. 202 00:14:08,063 --> 00:14:11,355 As it’s a child, what did the family do wrong? 203 00:14:11,708 --> 00:14:14,844 Seshu, kill the girl as Deekshithulu suggested. 204 00:14:16,121 --> 00:14:16,952 Okay, sir. 205 00:14:16,977 --> 00:14:18,598 I just answered your question. And you’re talking about murder, sir? 206 00:14:18,623 --> 00:14:19,615 Moreover, killing a little girl? 207 00:14:19,622 --> 00:14:21,193 We are following your opinion, as you said. 208 00:14:21,233 --> 00:14:22,549 I thought it was some cute story, sir. 209 00:14:22,574 --> 00:14:24,363 Don’t ask for my advice on your cruel acts, sir. 210 00:14:24,373 --> 00:14:25,611 You keep claiming that you’ve read many scriptures. 211 00:14:25,636 --> 00:14:26,564 Can’t you offer a little guidance? 212 00:14:26,576 --> 00:14:28,495 Scriptures contain holy words, not acts of murder. 213 00:14:28,520 --> 00:14:31,121 I beg you, please spare me from these sorts of activities. 214 00:14:31,134 --> 00:14:32,134 Fine. 215 00:14:32,354 --> 00:14:34,566 Will our actions be completed without hesitation, right? 216 00:14:34,591 --> 00:14:37,217 I’m saying this after deeply studying your horoscope. 217 00:14:37,234 --> 00:14:38,775 All the planets are against you. 218 00:14:38,800 --> 00:14:41,527 Your bad time is running swiftly towards you like Usian Bolt. 219 00:14:41,552 --> 00:14:42,803 It’s impossible to stop it. 220 00:14:44,726 --> 00:14:46,726 221 00:15:06,644 --> 00:15:08,328 This map looks rather confusing. 222 00:15:08,352 --> 00:15:09,730 Son, is this the way to Kondagattu? 223 00:15:09,755 --> 00:15:11,387 Yes, sir. I’m heading the same way. 224 00:15:12,319 --> 00:15:13,137 I’m Gopi. 225 00:15:13,161 --> 00:15:15,108 I'm Mango Shyam. I have a mango business. 226 00:15:15,133 --> 00:15:16,668 Strong colour is our speciality. 227 00:15:16,693 --> 00:15:17,599 Without carbide. 228 00:15:17,624 --> 00:15:18,146 Is that so? 229 00:15:18,170 --> 00:15:20,471 People usually die for music, right? 230 00:15:20,495 --> 00:15:22,445 But my father died for mangoes. 231 00:15:22,470 --> 00:15:23,679 Oh, interesting. 232 00:15:23,704 --> 00:15:25,090 I came to Hyderabad today. 233 00:15:25,175 --> 00:15:27,212 My dad believes in Lord Hanuman. 234 00:15:27,237 --> 00:15:28,741 He follows everything in the Hanuman way. 235 00:15:28,766 --> 00:15:29,856 Apart from marriage, of course. 236 00:15:29,881 --> 00:15:31,449 What does your father do? 237 00:15:31,471 --> 00:15:33,120 -He’s a builder. -Is he a bodybuilder? 238 00:15:33,692 --> 00:15:35,746 I mean, I had that doubt after seeing you. 239 00:15:35,779 --> 00:15:37,065 He’s in the construction business. 240 00:15:37,090 --> 00:15:40,373 My dad wishes to provide shelter for people. 241 00:15:40,398 --> 00:15:42,871 If that’s the case, he should distribute umbrellas or plant some trees. 242 00:15:42,896 --> 00:15:45,371 But doing construction involves a lot of money, right? 243 00:15:45,495 --> 00:15:46,308 It’s a joke! 244 00:15:46,333 --> 00:15:48,370 Even my dad loves jokes a lot. 245 00:15:48,395 --> 00:15:50,480 I suppose he’s mad about his father. 246 00:15:50,505 --> 00:15:53,345 Is your father Vamsiram or Aditya Ram? Since you mentioned he’s a builder. 247 00:15:53,370 --> 00:15:54,311 He’s Mr. Bulreddy. 248 00:15:54,360 --> 00:15:56,147 Bulreddy? 249 00:15:56,172 --> 00:15:57,358 Baddam Bulreddy, sir. 250 00:15:58,647 --> 00:15:59,927 Why did you look shocked? 251 00:15:59,952 --> 00:16:01,437 Brother, did you hear that? 252 00:16:01,462 --> 00:16:03,017 He’s the son of Bulreddy! 253 00:16:03,044 --> 00:16:04,812 Give him some respect. 254 00:16:04,836 --> 00:16:06,751 Oh, now we need to respect that thief? 255 00:16:06,776 --> 00:16:08,329 He’s not a builder; he’s a cheat. 256 00:16:08,354 --> 00:16:09,788 He’s like a rotten mango. 257 00:16:09,813 --> 00:16:11,554 You’re misunderstanding my father. 258 00:16:11,579 --> 00:16:13,664 We had our issues in the past, but we thought he was a gentleman. 259 00:16:13,701 --> 00:16:16,140 We bought some plots from your father and got fooled. 260 00:16:16,165 --> 00:16:19,434 He looted all the money and absconded. 261 00:16:19,936 --> 00:16:22,595 That useless rogue looted our money and ran to Muscat! 262 00:16:22,620 --> 00:16:24,884 Please don’t speak about my father like that. 263 00:16:24,909 --> 00:16:27,456 His intentions are pure; it’s just that circumstances didn’t help him. 264 00:16:27,481 --> 00:16:28,966 What, to deceive us? 265 00:16:28,986 --> 00:16:30,474 My dad didn’t cheat anyone, sir. 266 00:16:30,499 --> 00:16:32,013 -He went underground. -What’s the difference? 267 00:16:32,038 --> 00:16:33,643 Cheating means deceiving someone. 268 00:16:33,668 --> 00:16:35,614 Going underground is hiding his face. 269 00:16:35,632 --> 00:16:36,546 Actually, both are the same. 270 00:16:36,578 --> 00:16:39,926 Even your dad fooled us by blabbering useless nonsense, just like you. 271 00:16:39,939 --> 00:16:42,681 -That’s why I’m here. -For what? To continue the legacy? 272 00:16:42,706 --> 00:16:44,290 To clear the outstanding debts. 273 00:16:44,294 --> 00:16:47,508 My dad got cheated by his partners, which is why he ran to Muscat. 274 00:16:47,541 --> 00:16:50,822 Even he isn’t comfortable there; he’s bedridden because of paralysis. 275 00:16:50,847 --> 00:16:53,820 All the harmony and happiness in our family has been shattered because of cheating. 276 00:16:53,868 --> 00:16:55,794 That’s why I hate deceit. 277 00:16:55,818 --> 00:16:58,451 You and your dad cheat everyone, but if someone does the same to you, you won’t stand for it, will you? 278 00:16:58,545 --> 00:17:00,545 279 00:17:12,032 --> 00:17:14,013 Hey, what are you staring at? Come on! 280 00:17:15,634 --> 00:17:16,698 They are here to kill me. 281 00:17:16,723 --> 00:17:17,678 Who’s going to kill you anyway? 282 00:17:17,681 --> 00:17:19,760 Maybe that Pothuraju arranged these henchmen to kill me. 283 00:17:19,794 --> 00:17:20,487 Come on! 284 00:17:20,512 --> 00:17:21,890 I’ve forgotten my keys. 285 00:17:21,929 --> 00:17:23,388 I’ve forgotten my wallet. 286 00:17:23,413 --> 00:17:25,728 -Get them! -I’ll whack you, you idiot! 287 00:17:25,753 --> 00:17:27,553 Hey, who are you? 288 00:17:27,677 --> 00:17:29,219 What is this? What would have happened if it had hit someone? 289 00:17:29,244 --> 00:17:30,728 Hey, move aside, you fool! 290 00:17:31,150 --> 00:17:32,250 What did you say? 291 00:17:32,275 --> 00:17:34,408 I said, fool! You useless fool! 292 00:17:34,791 --> 00:17:37,057 Hey, how dare you hit him, fool? 293 00:17:38,169 --> 00:17:40,097 He’s hitting like that for calling him a bugger. 294 00:17:40,122 --> 00:17:42,502 You cussed him worse than that; I’m worried for your life now. 295 00:17:42,513 --> 00:17:45,946 If it’s a woman, he’ll go to any extent. Take care of yourself first! 296 00:18:23,714 --> 00:18:26,011 Why is he bashing them like some mangoes? 297 00:18:26,036 --> 00:18:27,657 Why did you forget the key? 298 00:18:27,682 --> 00:18:29,137 Didn’t you forget your wallet? 299 00:19:20,513 --> 00:19:22,044 How dare you call me a fool, idiot? 300 00:19:22,064 --> 00:19:22,917 I’m sorry. 301 00:19:38,717 --> 00:19:40,817 I can’t bear it when someone comments on my dad. 302 00:19:40,842 --> 00:19:41,331 Justified! 303 00:19:41,356 --> 00:19:42,650 How dare he call me a fool? 304 00:19:42,675 --> 00:19:43,230 Horrible! 305 00:19:43,252 --> 00:19:47,307 -Even you said many things. -Just for fun. 306 00:19:47,331 --> 00:19:49,789 Moreover, it’s wrong to use filthy language, right? -Cussing is just that. 307 00:19:49,806 --> 00:19:52,184 I snapped as he walked out without saying anything, especially being a friend. 308 00:19:52,211 --> 00:19:53,597 Now I understand everything; 309 00:19:53,621 --> 00:19:56,810 If I curse your father again, hit me with your shoe! 310 00:19:56,835 --> 00:19:58,076 You shouldn’t talk like that; 311 00:19:58,408 --> 00:20:01,444 respecting elders is the first point in my father’s guidelines. 312 00:20:01,452 --> 00:20:04,405 It would be more fitting if we called Bulreddy ♪ Peddareddy♪ [Elder Man]. 313 00:20:04,426 --> 00:20:05,479 That’s my genuine feeling. 314 00:20:05,493 --> 00:20:06,649 Who are they, by the way? 315 00:20:06,674 --> 00:20:08,205 These thugs belong to that Pothuraju; 316 00:20:08,229 --> 00:20:10,911 after losing the elections, he made this attack on me. 317 00:20:11,345 --> 00:20:13,864 Son, it’s time to close the temple; let’s go. 318 00:20:14,221 --> 00:20:15,448 Come, come. 319 00:20:15,559 --> 00:20:17,861 Son… they are here for the sake of this girl. 320 00:20:18,285 --> 00:20:19,953 How can someone hold a grudge against a little girl, sir? 321 00:20:19,968 --> 00:20:21,750 She is a witness to a crime. 322 00:20:21,997 --> 00:20:23,543 You should have approached the cops, right? 323 00:20:23,568 --> 00:20:25,702 Her dad asked us to stay back. 324 00:20:26,019 --> 00:20:28,171 I’ve been tense since this incident happened. 325 00:20:28,175 --> 00:20:31,751 If I get connected to one problem, it’s my weakness to stand with it. 326 00:20:31,863 --> 00:20:33,507 My dad used to say it’s my strength. 327 00:20:34,316 --> 00:20:36,024 Don’t worry about the kid. 328 00:20:36,359 --> 00:20:37,224 Thanks, son. 329 00:20:37,249 --> 00:20:38,800 How’s my brother Jaali doing? 330 00:20:47,267 --> 00:20:48,335 Hey, Jaali! 331 00:20:48,779 --> 00:20:49,417 Sir! 332 00:20:49,441 --> 00:20:50,672 Why did you turn on the car, man? 333 00:20:50,697 --> 00:20:52,064 Are you nuts? 334 00:20:52,636 --> 00:20:54,866 No, sir, I took it out as madam asked me to fill it with diesel. 335 00:20:54,895 --> 00:20:57,701 Do you need a car for that? Can’t you just bring diesel in cans? 336 00:20:57,726 --> 00:20:58,689 Sorry, sir. 337 00:20:58,719 --> 00:21:01,120 Doing useless things and saying sorry. 338 00:21:01,145 --> 00:21:02,360 I won’t do it again, sir. 339 00:21:02,533 --> 00:21:06,022 Old clothes were too small; if you could show some mercy, I’ll buy new clothes, sir. 340 00:21:06,038 --> 00:21:08,240 If you want to wear them, take them; otherwise, get lost! 341 00:21:08,265 --> 00:21:09,060 What do you mean by that, sir? 342 00:21:09,071 --> 00:21:10,939 I’m saying go out naked, man! 343 00:21:10,964 --> 00:21:12,646 At least give us your old slippers, sir. 344 00:21:12,671 --> 00:21:15,413 You’re wearing Nike on one foot and Puma on the other! 345 00:21:15,446 --> 00:21:16,401 What else do you want, man? 346 00:21:16,437 --> 00:21:19,340 People were laughing at me because I’m wearing two brands. 347 00:21:19,365 --> 00:21:20,885 Oh, so you have common sense now? 348 00:21:20,910 --> 00:21:24,176 I gave you my slippers instead of slapping you for your brotherly behaviour! 349 00:21:24,209 --> 00:21:25,209 Exactly! 350 00:21:25,233 --> 00:21:28,231 Even at Ambani’s son’s wedding, everyone wore slippers from a single brand. 351 00:21:28,256 --> 00:21:29,970 But you’re using two at the same time! 352 00:21:29,970 --> 00:21:31,084 Well said, brother! 353 00:21:31,516 --> 00:21:32,658 Hey, Jaali! Sir? 354 00:21:32,683 --> 00:21:34,553 -Take some dry fruits. -Thank you, sir! 355 00:21:34,581 --> 00:21:35,781 Great people! 356 00:21:36,850 --> 00:21:38,151 Does anyone call these dry fruits? 357 00:21:38,176 --> 00:21:39,777 They are rotten apples and oranges! 358 00:21:39,802 --> 00:21:41,125 That’s why I said dry fruits! 359 00:21:42,536 --> 00:21:46,038 Relatives are coming; clean the flat! 360 00:21:46,908 --> 00:21:48,864 If I dry them, I can extract some juice. Adding sugar, we can have it! 361 00:21:48,869 --> 00:21:52,024 Jaali, it’s been more than a week; didn’t you wash the restrooms? 362 00:21:52,038 --> 00:21:53,477 The workload is heavy, sir. 363 00:21:53,502 --> 00:21:55,129 I don’t care about that. 364 00:21:55,154 --> 00:21:59,538 I’ll take away your food if you fail to clean the restrooms by the end of the day! 365 00:21:59,563 --> 00:22:00,962 -Jaali! -Son… 366 00:22:01,173 --> 00:22:02,275 Where are the tablets? 367 00:22:02,300 --> 00:22:03,660 Hold this, sir. 368 00:22:05,381 --> 00:22:06,633 This is for your diabetes. 369 00:22:06,745 --> 00:22:08,007 This is for your gastric issues. 370 00:22:08,503 --> 00:22:09,461 This is for your ulcer. 371 00:22:09,486 --> 00:22:11,109 Where are the BP tablets? 372 00:22:11,134 --> 00:22:12,437 I can’t walk in here. 373 00:22:12,462 --> 00:22:13,454 Uncle… 374 00:22:14,165 --> 00:22:15,042 Who are you? 375 00:22:15,115 --> 00:22:16,693 Didn’t you recognise me? 376 00:22:16,718 --> 00:22:18,593 I’m not in a position to recognise anyone. 377 00:22:18,618 --> 00:22:19,204 Why? 378 00:22:19,225 --> 00:22:20,899 I need to bring the BP tablets. 379 00:22:20,924 --> 00:22:23,211 You can, but you’ll be shocked when you know who I am. 380 00:22:23,238 --> 00:22:23,870 Who the hell are you? 381 00:22:23,895 --> 00:22:26,502 Jaali uncle, I’m Gopireddy, son of your brother Bulreddy. 382 00:22:26,542 --> 00:22:27,470 You? 383 00:22:27,495 --> 00:22:28,504 Why the hell are you here? 384 00:22:28,529 --> 00:22:29,784 Why on earth did you come here? 385 00:22:29,853 --> 00:22:34,610 Your father dumped me here like bait for these knaves, and he vanished! 386 00:22:34,634 --> 00:22:37,371 Uncle, you were wasted that day; that’s why he walked away. 387 00:22:37,396 --> 00:22:39,134 He’s the one who made me doze off! 388 00:22:39,831 --> 00:22:42,225 Is he going to some movie or what? To dump me here? 389 00:22:42,250 --> 00:22:45,235 These jerks have been torturing me since then. 390 00:22:45,260 --> 00:22:52,256 They’re treating me like real rubbish, giving me the leftovers and scraps. 391 00:22:52,280 --> 00:22:54,508 Don’t worry, uncle; I’ll get you a new brush. 392 00:22:55,432 --> 00:22:59,944 Even your dad blabbers about the materials, ignoring the content. 393 00:22:59,969 --> 00:23:01,589 You guys are materialistic pervs! 394 00:23:01,614 --> 00:23:05,512 They’ll throw me away if they sense you’re here! 395 00:23:05,536 --> 00:23:07,207 -Tooting like some king’s son! -Uncle… 396 00:23:07,264 --> 00:23:08,468 My foot! Get lost! 397 00:23:09,948 --> 00:23:12,347 You eat like pigs; can’t you even kill a little girl? 398 00:23:12,438 --> 00:23:14,445 Some idiot ruined the whole plan, sir! 399 00:23:14,470 --> 00:23:16,122 Do you want me to guard your actions? 400 00:23:16,143 --> 00:23:19,136 Sir, I feel so bad that you’re drinking too much. 401 00:23:19,161 --> 00:23:20,319 Why? Do you think I’m finishing everything here? 402 00:23:20,342 --> 00:23:21,437 Why are you talking like that, sir? 403 00:23:21,462 --> 00:23:23,314 I bought a new flat on EMI by trusting you. 404 00:23:23,339 --> 00:23:25,924 If something happens to you, all my family will end up on the streets, sir! 405 00:23:25,954 --> 00:23:28,600 So you care about your EMI, not about me? 406 00:23:28,625 --> 00:23:29,941 Do you even care about anything, sir? 407 00:23:29,966 --> 00:23:31,597 You rich folks welcome new problems yourselves. 408 00:23:31,624 --> 00:23:33,263 But for us middle-class people, problems often visit us like relatives. 409 00:23:33,288 --> 00:23:36,711 Oh, yeah? I’ll tell you about my problems then. 410 00:23:36,890 --> 00:23:37,595 Tell me, sir! 411 00:23:37,622 --> 00:23:39,169 412 00:23:42,510 --> 00:23:43,510 He killed. 413 00:23:47,539 --> 00:23:49,716 I can easily have a heart attack listening to your problems! 414 00:23:49,741 --> 00:23:50,972 How are you managing it, sir? 415 00:23:50,997 --> 00:23:52,459 That’s why I included you! 416 00:23:52,484 --> 00:23:53,484 Too late! 417 00:23:53,604 --> 00:23:57,316 Sympathy is like soup; we need to have it when it’s hot! 418 00:23:57,662 --> 00:23:59,080 Hey, I’m drinking here! 419 00:23:59,105 --> 00:24:01,049 I can’t have soup now; I’m tense! 420 00:24:01,074 --> 00:24:02,392 Election is all about tension. 421 00:24:02,417 --> 00:24:04,961 If there’s no strategy, that calls for another tension. Think about it! 422 00:24:05,002 --> 00:24:07,234 Your brother’s face is on one side, and yours on the other. 423 00:24:07,248 --> 00:24:09,300 And the caption says, “A brother who lost his elder brother.” 424 00:24:09,325 --> 00:24:11,095 People will feel sympathy for this! 425 00:24:11,878 --> 00:24:14,041 Why aren’t you saying anything, Deekshitulu? You know everything, right? 426 00:24:14,066 --> 00:24:15,731 That’s why I can’t say anything! 427 00:24:15,772 --> 00:24:20,380 Bachi, I’m not talking about a heart attack; I’m talking about murder! 428 00:24:21,626 --> 00:24:22,651 Is that true? 429 00:24:22,676 --> 00:24:25,264 It’s a lie, but we’ll make people believe it’s the truth. 430 00:24:25,289 --> 00:24:29,635 We will earn sympathy, as this was planned by the opposition, and make voters vote for us. 431 00:24:29,662 --> 00:24:30,528 No, man! 432 00:24:30,553 --> 00:24:32,128 Bachi, you don’t know about politics; leave it to me! 433 00:24:32,150 --> 00:24:33,723 Out-of-the-box thinking, I will take care! 434 00:24:33,748 --> 00:24:35,359 Did you guys fill my car with bottles? 435 00:24:35,395 --> 00:24:38,516 This idiot doesn’t know what happened, and I can’t share it with anyone! 436 00:24:38,541 --> 00:24:40,092 Please spare me from this crime, sir! 437 00:24:40,112 --> 00:24:41,639 No way; I need company! 438 00:24:41,664 --> 00:24:44,096 Hey, don’t you have boiled peanut masala? 439 00:24:44,121 --> 00:24:45,433 You should have said that first! 440 00:24:45,458 --> 00:24:47,595 Why are you raising your voice? Useless idiot! 441 00:24:47,606 --> 00:24:49,740 Didn’t you prepare Chicken 65? 442 00:24:49,764 --> 00:24:50,960 I bought half a kilo of chicken! 443 00:24:50,985 --> 00:24:52,685 And how can we manage all of them in here, madam? 444 00:24:52,702 --> 00:24:55,094 Come up with some useless answers! Wastrel! 445 00:24:55,119 --> 00:24:59,145 Madam, you said you would give me the Netflix password if I cleaned the house, right? 446 00:24:59,268 --> 00:24:59,762 Will you? 447 00:24:59,802 --> 00:25:01,482 You need Netflix now? 448 00:25:01,776 --> 00:25:04,088 I heard that Lust Stories 2 is out now! 449 00:25:04,319 --> 00:25:06,806 I can only watch it for 15 minutes a day, just for relaxation! 450 00:25:06,833 --> 00:25:09,171 Rascal, don’t you know how to talk to women? 451 00:25:09,196 --> 00:25:11,051 I’ll hit you with this bottle, idiot! 452 00:25:11,065 --> 00:25:12,065 Uncle… 453 00:25:12,652 --> 00:25:14,872 Why are you doing all these chores at your age? Disgusting! 454 00:25:15,814 --> 00:25:17,334 Hey, who are you? 455 00:25:17,359 --> 00:25:18,745 I’m the son of builder Bulreddy. 456 00:25:20,088 --> 00:25:23,957 Are you the son of Bulreddy? How dare you come here? 457 00:25:23,982 --> 00:25:27,824 Watch your tongue. I’m here to settle our outstanding debts. 458 00:25:27,848 --> 00:25:28,885 Is that so? 459 00:25:30,087 --> 00:25:32,758 As a treasurer, I have all the details on fingertips. 460 00:25:32,782 --> 00:25:35,213 We suffered a financial loss of 10 crores. 461 00:25:35,238 --> 00:25:36,061 I’ll pay you, sir. 462 00:25:36,086 --> 00:25:39,076 He only mentioned the principal amount. What about the interest? 463 00:25:39,101 --> 00:25:39,865 I’ll pay that too, sir. 464 00:25:39,885 --> 00:25:41,531 The interest is 28 crores, mate. 465 00:25:41,556 --> 00:25:42,922 So, the total is 38 crores then. 466 00:25:42,936 --> 00:25:43,802 I’ll pay that, sir. 467 00:25:43,827 --> 00:25:45,745 I told you his heart is extra large. 468 00:25:45,769 --> 00:25:48,714 They charge GST on everything, does that include loans too? 469 00:25:48,735 --> 00:25:50,255 Make it 40 then. 470 00:25:50,279 --> 00:25:51,193 I’ll pay that too, madam. 471 00:25:51,210 --> 00:25:53,207 We should have asked him for a little more. 472 00:25:53,232 --> 00:25:57,057 Sir, my father kept 10 acres of land with you as collateral. 473 00:25:57,081 --> 00:25:58,425 If you could submit those documents to me... 474 00:25:59,184 --> 00:26:00,237 Where will you find that? 475 00:26:00,262 --> 00:26:02,329 We sold that and built this. 476 00:26:02,790 --> 00:26:05,298 You sold the Kokapet land? Uncle, do you know this? 477 00:26:05,324 --> 00:26:08,004 No, I didn’t even know we had land. 478 00:26:08,028 --> 00:26:09,596 How could you sell that land without asking us? 479 00:26:09,621 --> 00:26:12,861 Hey, what’s this? Raising your voice in front of this settlement? 480 00:26:12,879 --> 00:26:14,472 Srinu, control yourself. 481 00:26:14,497 --> 00:26:15,649 Pay up those 40 crores first. 482 00:26:15,674 --> 00:26:17,258 The market rate in Kokapet is 40 crores per acre, 483 00:26:17,282 --> 00:26:19,657 which means you owe us 360 crores. What do you say, uncle? 484 00:26:19,682 --> 00:26:21,911 Oh my! 360 crores? 485 00:26:22,039 --> 00:26:24,039 What are you talking about? 486 00:26:24,233 --> 00:26:25,104 I worked hard, 487 00:26:25,128 --> 00:26:27,721 bribed bank officials, threw parties for people, 488 00:26:27,745 --> 00:26:30,214 set the documents free, bought a bottle, 489 00:26:30,238 --> 00:26:32,233 and forged your father’s signature. 490 00:26:33,062 --> 00:26:36,971 And while completing the construction, we suffered emotional stress. 491 00:26:36,996 --> 00:26:38,845 What about my uncle’s suffering? 492 00:26:38,869 --> 00:26:42,578 Physically, emotionally, psychologically, he witnessed real hell. 493 00:26:42,602 --> 00:26:44,285 You used him like some servant! 494 00:26:44,310 --> 00:26:45,669 No chance I’m letting you all off. 495 00:26:45,693 --> 00:26:48,153 Give us our land, or pay the price. 496 00:26:48,178 --> 00:26:50,055 -What, are you mad? -Ten acres! 497 00:26:50,080 --> 00:26:53,851 Stop it! Do you think you’re some macho man? 498 00:26:53,876 --> 00:26:56,327 Jerk, idiot, perv. 499 00:26:56,351 --> 00:26:57,422 Keep quiet! 500 00:26:57,446 --> 00:26:58,347 I’ll kill you! 501 00:26:58,593 --> 00:27:02,921 Douche, scum, wastrel. If you’ve got the guts, come on, let’s fight! 502 00:27:02,946 --> 00:27:07,531 Son, I’ll play guitar with your nerves! Or else I’ll change my name! 503 00:27:07,556 --> 00:27:10,153 Why are you still here? Get lost, you bugger! 504 00:27:10,621 --> 00:27:11,585 Don’t involve my father! 505 00:27:11,610 --> 00:27:13,473 Shut up! Behaving like a coward! 506 00:27:13,498 --> 00:27:16,954 Hey, what are you looking at? Get lost, you bugger! 507 00:27:16,978 --> 00:27:17,819 What did you say? 508 00:27:17,844 --> 00:27:19,557 He said, “Get lost, bugger!” 509 00:27:19,582 --> 00:27:21,328 510 00:27:24,337 --> 00:27:25,350 It’s bleeding! 511 00:27:27,581 --> 00:27:28,816 512 00:27:31,098 --> 00:27:33,965 Did you lot even care to hear me? You commented that I’m some coward, huh? 513 00:27:33,990 --> 00:27:38,995 Move aside; I’ve forgotten my BP tablets. That’s why I lost my control. 514 00:27:39,020 --> 00:27:43,184 Just leave everything. Let's settle this. 515 00:27:43,208 --> 00:27:44,954 Talk amongst yourselves. 516 00:27:44,967 --> 00:27:47,592 You need to register this penthouse in our uncle’s name. 517 00:27:47,748 --> 00:27:49,192 But what about our entertainment? 518 00:27:49,217 --> 00:27:51,485 You bloody retired old man, why on earth do you need entertainment? 519 00:27:51,509 --> 00:27:53,009 Alright, son. What’s going on? -Done. 520 00:27:53,467 --> 00:27:57,217 Will he say no to us if we ask him to have a conversation in that place? -He will definitely say no. 521 00:27:57,592 --> 00:27:58,759 Jaali won’t forget the past. 522 00:27:58,926 --> 00:28:02,426 I’ve noted all your vulgar behavior, not just in a book but in my mind. 523 00:28:02,634 --> 00:28:03,801 This community should be renamed after my father. 524 00:28:04,009 --> 00:28:06,467 Suggest some titles. -Bulreddy Bazaar. 525 00:28:06,592 --> 00:28:09,967 Do you think this is some sort of farmer’s market? Mansion! Call it Bulreddy Mansion. 526 00:28:10,176 --> 00:28:11,967 Beautiful! -Knock it off. 527 00:28:12,134 --> 00:28:17,301 You need to install a 6-foot silver statue of Dad. -They usually install statues for legends, right? 528 00:28:17,467 --> 00:28:21,092 Don’t you think he’s a legend? He sacrificed 360 crores for the sake of fools like you all. 529 00:28:21,259 --> 00:28:24,884 Of course, he’s a legend. Let’s install one. -Do you have any demands, uncle? 530 00:28:25,009 --> 00:28:26,176 I have one! -What’s that? 531 00:28:26,301 --> 00:28:30,551 I need the passwords for all OTT platforms, like Netflix, Amazon, Hotstar, and Aha. 532 00:28:30,759 --> 00:28:32,926 Usually, film folks use those. That’s brilliant! 533 00:28:33,176 --> 00:28:35,592 Everything is top-tier. How’s that, uncle? -Fantastic, man! 534 00:28:35,926 --> 00:28:38,426 Will you let me have them once you’ve finished using them? -All of these are for you, uncle. 535 00:28:38,801 --> 00:28:40,009 Brand new clothes? Of course. 536 00:28:40,176 --> 00:28:41,402 What about those slippers? -For you, too. 537 00:28:41,426 --> 00:28:42,868 And the shoes? -Naturally, they’re for you. 538 00:28:43,092 --> 00:28:47,092 I’ve always dreamt of wearing the same brand of slippers, man. -Thanks, man. 539 00:28:47,301 --> 00:28:50,259 The Lord sent you to save me from this life of poverty. 540 00:28:50,592 --> 00:28:54,235 To be honest, I came here for the girl I love. I need your help with that. 541 00:28:54,259 --> 00:28:58,467 You’ve restored my dignity, I’d give you my life in return. -Who’s this girl, and what does she look like? 542 00:29:29,453 --> 00:29:31,651 ♪ Hey, my lady with your sharp glances♪ 543 00:29:31,675 --> 00:29:33,710 ♪ They hit me like lightning♪ 544 00:29:33,734 --> 00:29:37,453 ♪ Come make your space in my heart, Sultana♪ 545 00:29:37,847 --> 00:29:39,921 ♪ You're a mini tornado♪ 546 00:29:39,945 --> 00:29:42,054 ♪ Your heart sets me ablaze♪ 547 00:29:42,231 --> 00:29:46,417 ♪ You're like marijuana; Let me take your breath away♪ 548 00:29:46,803 --> 00:29:50,924 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 549 00:29:50,948 --> 00:29:55,129 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 550 00:29:55,162 --> 00:29:59,312 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 551 00:29:59,336 --> 00:30:03,158 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 552 00:30:29,680 --> 00:30:36,973 ♪ Let me be your Queen on this forbidden path♪ 553 00:30:36,997 --> 00:30:41,052 ♪ Let me go afloat in your madness♪ 554 00:30:41,076 --> 00:30:46,904 ♪ It's the intoxication of your world♪ 555 00:30:46,928 --> 00:30:51,144 ♪ Let this feeling take us to the clouds♪ 556 00:30:51,168 --> 00:30:55,308 ♪ Let us drink shots of the sky♪ 557 00:30:55,333 --> 00:30:59,753 ♪ I want to melt in your sizzling arms♪ 558 00:30:59,777 --> 00:31:03,637 ♪ Your glance sparks a light within me♪ 559 00:31:03,846 --> 00:31:07,859 ♪ I want to take you on a Maserati ride♪ 560 00:31:07,899 --> 00:31:12,042 ♪ The kind of ride that make your spine chilly♪ 561 00:31:12,063 --> 00:31:16,190 ♪ You blow my mind like the enchanting Senorita you are♪ 562 00:31:16,214 --> 00:31:20,368 ♪ I want to appreciate every inch of you with love♪ 563 00:31:20,765 --> 00:31:24,876 ♪ You're like a Moroccan woman making my heart skip a beat♪ 564 00:31:24,900 --> 00:31:29,041 ♪ You presence sends lava into my veins♪ 565 00:31:29,068 --> 00:31:33,203 ♪ With the charm of a hurricane, your hugs feel dazzling♪ 566 00:31:33,227 --> 00:31:37,068 ♪ You're the Supernova my heart desires♪ 567 00:32:27,401 --> 00:32:29,401 ♪ I am the Moroccan woman♪ 568 00:32:32,176 --> 00:32:36,384 Why on earth do we need to invite Jaali Reddy for lunch? That useless servant. 569 00:32:36,801 --> 00:32:39,342 No, don’t use these plates. Get the paper plates. 570 00:32:39,759 --> 00:32:44,467 They’ll arrive any moment now. If they hear us, they’ll come up with new conditions. I didn’t invite them out of affection. 571 00:32:44,759 --> 00:32:48,051 We’ve settled everything, right? Getting their initials on the agreement is all we need. 572 00:32:48,342 --> 00:32:52,467 Look, if we worry about the worm inside the mango, we won’t be able to enjoy it. 573 00:32:53,009 --> 00:32:53,467 They’re here. 574 00:33:05,759 --> 00:33:11,051 Kindly donate the master’s old clothes and slippers, ma’am. 575 00:33:11,217 --> 00:33:12,926 How many times do we need to donate to you, idiot? 576 00:33:13,176 --> 00:33:16,801 At least give me the leftovers from the fridge, ma’am. You’ll be blessed. 577 00:33:20,308 --> 00:33:23,516 It smells so good, Shyam. Looks like you’ve cooked a lot. 578 00:33:23,634 --> 00:33:25,134 What is it, Kasthuri? 579 00:33:27,926 --> 00:33:32,134 Those shoes... they’re Balmain! Worth a lakh! You probably didn’t never saw them in your life! 580 00:33:33,634 --> 00:33:35,801 Should I take them off? -Ah, never mind. Come in. 581 00:33:35,967 --> 00:33:37,384 Son, how’s the food? 582 00:33:37,634 --> 00:33:39,551 You should open a curry shop with your wife. 583 00:33:39,801 --> 00:33:42,592 It’ll be next level! 584 00:33:43,092 --> 00:33:45,342 Uncle, your daughter... 585 00:33:45,509 --> 00:33:49,051 Does she look like some girl? She has a daughter ready to be married. 586 00:33:49,509 --> 00:33:51,926 Yes, son, we’re looking for matches. 587 00:33:52,051 --> 00:33:55,884 If anyone in your circle matches our level, let us know. -Ma’am, 588 00:33:56,301 --> 00:33:56,676 ma’am? 589 00:33:56,842 --> 00:33:58,426 She’s out. 590 00:33:59,509 --> 00:34:01,926 Why’s he here? Do you know Gopi? 591 00:34:02,176 --> 00:34:04,592 -He’s the one who stole 5 lakhs from ma’am. 592 00:34:04,759 --> 00:34:07,176 What? Is he the one? -Are you Samira’s parents? 593 00:34:07,426 --> 00:34:07,926 Yes. 594 00:34:10,467 --> 00:34:12,592 Why’s he running off without answering us? 595 00:34:12,717 --> 00:34:14,217 Shall we file a complaint? -Hey, Kasthuri... 596 00:34:14,384 --> 00:34:17,717 I’ll beat the hell out of you if you call me by my name. Get lost! 597 00:34:18,634 --> 00:34:22,217 Why are they talking like that? Why on earth did you rob her, man? 598 00:34:22,467 --> 00:34:23,967 Don’t you know our values? 599 00:34:24,134 --> 00:34:24,592 Hey Sai.. 600 00:34:25,051 --> 00:34:27,592 Stop messing around. Tell us what happened in Italy. 601 00:34:27,759 --> 00:34:30,217 What are you giggling about, idiot? Tell us what happened! 602 00:34:30,967 --> 00:34:32,592 Alright, uncle. 603 00:34:38,217 --> 00:34:43,717 If you spend a euro, you can get a trolley, right? -One euro is 90 Indian rupees, man! 604 00:34:43,926 --> 00:34:46,134 Idiot! You shouldn’t exploit people like that. 605 00:34:46,467 --> 00:34:51,676 Why are you frustrated? We took you to Italy, didn’t we? 606 00:34:51,842 --> 00:34:55,842 You’re using me like a donkey because you can’t afford one. 607 00:34:56,092 --> 00:34:57,301 Ma’am, the producer... 608 00:34:58,051 --> 00:35:01,551 Did you reach safely? -Yes, sir. Just got a call from the heroine, sir. 609 00:35:01,717 --> 00:35:02,342 What does she want now? 610 00:35:02,592 --> 00:35:08,217 She’s asking for top-brand costumes, footwear, and accessories. 611 00:35:08,426 --> 00:35:11,009 How can people even tell the brand on screen? 612 00:35:11,176 --> 00:35:13,592 You gave a budget of 25 lakhs. -Yes. 613 00:35:13,842 --> 00:35:17,009 It’ll be at least 50 lakhs if we want original and branded items, sir. 614 00:35:17,134 --> 00:35:20,384 That’s over budget. I can’t invest more. Make it 40, dear. 615 00:35:20,551 --> 00:35:23,342 I understand, sir. I’ll try my best. 616 00:35:23,634 --> 00:35:28,467 You’ll need to handle it if it goes out of my control. 617 00:35:28,634 --> 00:35:31,259 I will. -You mentioned something extra. What do you mean? 618 00:35:31,509 --> 00:35:33,801 I’ll tell him 50 as a round figure. -Do you think he’ll pay? 619 00:35:34,676 --> 00:35:38,592 We’ll provide the materials once he pays. It’s scheduled here. He’ll definitely pay. 620 00:35:38,759 --> 00:35:43,134 Don’t you have any mercy? No compassion? -If we gave them mercy, we’d end up begging on the streets like you. 621 00:35:43,301 --> 00:35:44,842 I’ll take care of it. Don’t get stressed. 622 00:35:45,717 --> 00:35:47,842 Take your medication on time, Dad. -Are you Telugu? 623 00:35:48,217 --> 00:35:50,509 Yes. -Thank God, I found you. 624 00:35:50,592 --> 00:35:52,009 Alright, Dad, a customer is here. I’ll call you later. 625 00:35:52,176 --> 00:35:54,592 I’m Samira, a film stylist. -Who do you style for? 626 00:35:54,926 --> 00:35:56,676 Leading stars. -Wow! 627 00:35:56,926 --> 00:35:59,801 We’re here for four days of shopping. We need goats. How much do you charge? 628 00:36:00,884 --> 00:36:03,134 2,000, ma’am. -1,80,000? 629 00:36:03,217 --> 00:36:05,967 If you convert every transaction into Indian rupees, you won’t be able to afford anything here. 630 00:36:06,051 --> 00:36:07,717 My dad’s suffering from cancer, sir. 631 00:36:08,134 --> 00:36:09,384 We need to do chemo every week. 632 00:36:09,717 --> 00:36:13,467 I’ve been adjusting the producer’s funds for his treatment. 633 00:36:13,717 --> 00:36:15,926 Your dad has cancer? -Does your father have cancer, too? 634 00:36:16,301 --> 00:36:18,634 No, but I love my father dearly. 635 00:36:18,884 --> 00:36:23,009 He’s my inspiration. -What’s that? 636 00:36:24,051 --> 00:36:25,384 He always said, “Problems are like oceans. 637 00:36:25,676 --> 00:36:29,134 You need a ship, a boat, 638 00:36:29,676 --> 00:36:31,134 or at least a yacht to cross them.” 639 00:36:31,342 --> 00:36:33,509 I don’t see inspiration there, just confusion. 640 00:36:33,842 --> 00:36:36,509 How would you understand the emotion behind it, you fool? -Exactly. 641 00:36:37,926 --> 00:36:42,967 It’s inspiring how you follow your father’s words so well! 642 00:36:43,384 --> 00:36:48,717 So kind of you, ma’am. Since you’re saying your father has cancer, just give me 1,000 euros. I’ll manage. -With fuel, right? 643 00:36:52,134 --> 00:36:57,092 You didn’t mention the hotel. Can’t we find better rooms than these useless hotels? 644 00:36:57,217 --> 00:36:58,634 No, ma’am. 645 00:36:58,884 --> 00:37:00,801 Drop us at the nearest railway station. 646 00:37:01,009 --> 00:37:01,801 Why? 647 00:37:01,967 --> 00:37:04,967 We can sleep in the waiting room after dropping our luggage in the cloakroom. 648 00:37:05,176 --> 00:37:07,134 Are we staying the whole day? We’ll manage. 649 00:37:07,259 --> 00:37:08,301 What do you say, Pinky? -Agreed. 650 00:37:08,509 --> 00:37:11,759 Agreed? -No way. That won’t happen. I came in economy class. I can't adjust. 651 00:37:11,926 --> 00:37:15,717 You’re sharing a room with 10 people, and now you’re complaining? 652 00:37:15,759 --> 00:37:19,342 You shouldn’t be this greedy. -It’s not greed, you idiot. It’s necessity. 653 00:37:19,634 --> 00:37:23,801 I understand your situation. A friend of mine runs a home stay. I’m staying there. 654 00:37:24,051 --> 00:37:27,092 You can stay if you don’t mind. -How much do they charge? 655 00:37:27,384 --> 00:37:29,759 Very reasonable. 200 euros with breakfast and dinner. 656 00:37:29,842 --> 00:37:33,134 We don’t have that budget. You know about my dad’s chemo. 657 00:37:33,509 --> 00:37:37,217 I know. I’ll sort something out. -Your words are magic. 658 00:37:37,509 --> 00:37:40,509 I can sense it. -My dad said something valuable once... 659 00:37:40,926 --> 00:37:42,134 Did he tell you to trust everyone blindly? 660 00:37:42,301 --> 00:37:47,384 You can remove a thorn if it pierces your leg, but if it ends up in your eye, you lose the eye. 661 00:37:47,759 --> 00:37:51,884 Seems like his dad left him on the streets, talking nonsense. Wonder how he survives. 662 00:37:55,801 --> 00:37:56,509 Appaji, 663 00:37:56,676 --> 00:37:59,342 They’re Telugu and from the film industry. Hello. I brought them here. They need a five-day stay. 664 00:37:59,717 --> 00:38:04,009 Tell them about the payment. -Her father has health issues. Consider that and add the difference to my bill. 665 00:38:04,301 --> 00:38:07,009 You believe any story if they mention their father. -We’re both sentimental about our fathers. 666 00:38:07,176 --> 00:38:08,330 No, you’re just money-crazed. 667 00:38:08,537 --> 00:38:10,537 668 00:38:11,134 --> 00:38:12,592 Seems like the deal is done. 669 00:38:13,009 --> 00:38:14,426 What’s that sound? What’s in the boot? 670 00:38:14,884 --> 00:38:17,884 Nothing. -What do you mean by that? I can hear something. 671 00:38:18,176 --> 00:38:18,967 Let me see. 672 00:38:21,301 --> 00:38:23,259 Who’s he? A criminal? 673 00:38:23,634 --> 00:38:26,009 If someone cheats me, they’re a criminal. 674 00:38:26,676 --> 00:38:31,259 What did he do? -He sold me an old battery with a new cover. 675 00:38:31,842 --> 00:38:36,134 I can tolerate anything but cheating. -That battery was worth 10k. 676 00:38:36,342 --> 00:38:38,384 People are looting lakhs here. 677 00:38:38,926 --> 00:38:40,259 Appaji, take them inside. 678 00:38:40,509 --> 00:38:42,676 I’ll handle him. -Madam, please come in. It’s better! 679 00:38:49,592 --> 00:38:52,842 Madam, this isn’t some suicide point. -She’s not going to commit suicide, don’t worry. 680 00:38:53,759 --> 00:38:54,217 Oh, okay. You go ahead. 681 00:38:55,509 --> 00:38:56,551 Why did you bash him like that? 682 00:38:58,717 --> 00:39:00,467 What’s with this setup, like some reality show? 683 00:39:01,676 --> 00:39:05,634 Is he going to kill him or what? -No, he’ll leave him once that guy realises his mistake. 684 00:39:06,592 --> 00:39:10,051 What if he doesn’t come to his senses? -There won’t be any chance for realisation in the midst of all that torture. 685 00:39:10,259 --> 00:39:13,342 Madam, it seems he’s lost his mind due to watching too many of Shankar’s films. 686 00:39:13,592 --> 00:39:17,092 And you’re doing stunts like a heroine in one of Rajamouli’s films. 687 00:39:17,426 --> 00:39:19,759 Be careful, or you’ll end up in that basement. 688 00:39:20,176 --> 00:39:21,926 He’s roaming around like a madman in Milan. 689 00:39:22,342 --> 00:39:25,176 Does he deserve such a big punishment for such a small fraud? 690 00:39:25,426 --> 00:39:27,801 It’s not about the size, cheating is a sin, period. 691 00:39:28,134 --> 00:39:30,134 The reason India is the second most indebted country is cheating. 692 00:39:30,301 --> 00:39:31,967 The reason India ranks fifth in wrongdoing is cheating. 693 00:39:32,134 --> 00:39:34,009 The reason I’m standing here today is because of cheating. 694 00:39:34,676 --> 00:39:37,592 What’s that about? -Some guy cheated my dad and swindled 2 lakhs from him, then fled to Italy. I’m here looking after him. 695 00:39:37,801 --> 00:39:40,527 I’m here looking after him. -You came all the way here for the sake of 2 lakhs? 696 00:39:40,551 --> 00:39:44,176 Like I said, I’ll go to any extent to find the one who cheated me! -We’ll go inside. 697 00:39:44,592 --> 00:39:45,092 Keep going. 698 00:39:47,884 --> 00:39:52,967 So many dishes! It doesn’t feel like we’ve come to Milan it’s more like an Indian feast! 699 00:39:53,217 --> 00:39:55,426 Stop showing off and use your hands. -Appaji, 700 00:39:55,842 --> 00:39:59,842 Look at that girl and her table manners. -Looks like she’s eating as if the food might run out. 701 00:40:00,926 --> 00:40:05,301 Nothing, mate, I feel a connection with her. We only have five days. 702 00:40:05,509 --> 00:40:09,092 You think I can woo her? 703 00:40:09,301 --> 00:40:10,426 I think you’ll just end up as the clown. 704 00:40:10,884 --> 00:40:13,217 I have a positive feeling I’ll win her over. 705 00:40:14,342 --> 00:40:16,342 How’s the food? -Good, 706 00:40:16,801 --> 00:40:19,217 But there are too many bones in the chicken. 707 00:40:19,634 --> 00:40:23,217 Sorry, we won’t repeat that mistake next time. -Ravindra Reddy is very close to me. 708 00:40:23,467 --> 00:40:25,342 Who’s he? -You don’t know him? 709 00:40:26,009 --> 00:40:28,967 He’s the president of the All India Balayya Fans Association. He’s my childhood friend. 710 00:40:29,217 --> 00:40:31,426 He listens to everything Balayya says. 711 00:40:31,634 --> 00:40:34,509 Even the staff at Basavatharakam hospital listen to him. -Why are you telling me all this? 712 00:40:35,134 --> 00:40:36,176 Your dad has cancer, right? 713 00:40:36,509 --> 00:40:38,092 Oh -How can you just say “Oh”? It’s cancer, mate! 714 00:40:38,259 --> 00:40:40,634 We can’t exactly say “Aha,” can we? 715 00:40:40,884 --> 00:40:43,259 I just spoke with Reddy. 716 00:40:43,426 --> 00:40:45,676 They’ll conduct the chemo for free if you admit your dad to the hospital. 717 00:40:45,884 --> 00:40:48,509 You don’t need to worry about the treatment. Try the keema. 718 00:40:48,592 --> 00:40:52,301 I need to go shopping tomorrow. I’m off to bed. Good night. 719 00:40:52,509 --> 00:40:53,801 Good night. 720 00:40:53,967 --> 00:40:54,884 Sai, go to sleep early. 721 00:40:56,301 --> 00:40:57,259 Hey, Sai... 722 00:41:01,021 --> 00:41:03,217 Who’s this new guy? -People come and go. 723 00:41:03,592 --> 00:41:07,592 Why did he bash him like that? -Didn’t you say your dish had too many bones? That’s why he dragged him away. 724 00:41:07,801 --> 00:41:08,801 Since then, he’s been bashing him. 725 00:41:09,884 --> 00:41:13,884 It’s good that we’re in Italy. If we were in India, he’d be committing murder every hour. 726 00:41:14,134 --> 00:41:15,634 It’s so hard dealing with him. 727 00:41:15,842 --> 00:41:18,926 Cheating is quite common these days, isn’t it? -Did you just say cheating is common? Cheating is a disease! 728 00:41:19,051 --> 00:41:20,967 Just like he sold you bad chicken, your dad is suffering from cancer. 729 00:41:21,134 --> 00:41:25,134 How are a chicken in Milan and my dad’s cancer in India related? -Related? 730 00:41:25,342 --> 00:41:27,009 If you eat expired chicken, your digestion won’t happen properly. 731 00:41:27,217 --> 00:41:30,967 That leads to fungus, which becomes a virus, which becomes bacteria, and eventually damages the liver. 732 00:41:31,092 --> 00:41:32,717 Ulcers form, leading to cancer. 733 00:41:32,884 --> 00:41:34,759 Now, tell me, is it related to your dad’s cancer? 734 00:41:35,509 --> 00:41:39,217 No, my dad’s a vegetarian. He’s never eaten chicken. 735 00:41:39,551 --> 00:41:43,551 Then it doesn’t apply. So why does he have cancer? -That’s why we should go shopping. Come on! 736 00:41:43,967 --> 00:41:47,092 Oh my goodness, 90% of the shopping is done, 737 00:41:47,509 --> 00:41:48,842 but we’ve only spent 5% of the money. 738 00:41:49,051 --> 00:41:52,051 Based on that, our profit margin will be 50%. -Don’t count yourself in. 739 00:41:52,634 --> 00:41:57,467 Learn the ropes first. Do you know the meaning of ‘Kaste Phali’? -Yes, if we work hard, you’ll enjoy the fruits of it! 740 00:41:57,717 --> 00:42:00,134 Always crying on about others... -Oh, come on, 741 00:42:00,217 --> 00:42:02,926 That madman is going crazy over a little cheating. 742 00:42:03,134 --> 00:42:06,467 If he finds out about your scams, he’ll rip you apart. 743 00:42:06,676 --> 00:42:09,634 Even you’re right, mate. We need to vacate this place as soon as possible. 744 00:42:09,717 --> 00:42:11,134 God bless you! We were just talking about you. -What? You finished shopping in a flash! 745 00:42:11,301 --> 00:42:15,301 I thought women shopped for hours! -Priorities are different here! 746 00:42:20,489 --> 00:42:21,884 Madam forgot her phone here. 747 00:42:25,009 --> 00:42:27,051 It’s her dad. He might get worried if I don’t answer. 748 00:42:28,134 --> 00:42:30,509 Hello? -Who’s this? Where’s my daughter? 749 00:42:30,759 --> 00:42:32,551 I’m her cab driver, sir. She left her phone here. 750 00:42:32,801 --> 00:42:36,509 Don’t worry, sir, I’ve spoken to Balayya. -Balayya? For what? 751 00:42:36,717 --> 00:42:39,217 For your cancer treatment, sir. -Cancer? For me? 752 00:42:39,384 --> 00:42:41,967 Has my daughter made up this story? -Yes. 753 00:42:42,217 --> 00:42:45,384 My daughter’s a money-grabber! She’ll lie as much as she needs to for money. 754 00:42:45,759 --> 00:42:50,801 If you trust her, you’ll end up on the streets. Be careful. 755 00:42:52,967 --> 00:42:54,679 Oh my! This much cheating! 756 00:42:54,926 --> 00:42:59,842 Madam, we’ve got 5 euros left. Shall we make it 50? Make it 500. -What are you planning for Travel Gopi? 757 00:43:00,134 --> 00:43:02,009 What else could it be? 758 00:43:02,217 --> 00:43:03,842 He arranged the cab and accommodation, 759 00:43:04,009 --> 00:43:07,009 didn’t he? He has an interest in you, I don’t know if you’ve noticed! 760 00:43:07,176 --> 00:43:12,301 You think I didn’t? I’m turning his interest into cash. Got it? 761 00:43:12,467 --> 00:43:15,676 I don’t know... you two make a good pair. 762 00:43:16,176 --> 00:43:19,051 I’ll end up washing dishes if I marry someone like him. 763 00:43:19,176 --> 00:43:23,967 True, -Madam. He came here for 2 lakhs but has spent 10 lakhs. 764 00:43:24,176 --> 00:43:26,092 It’s ridiculous. -He doesn’t have financial discipline. 765 00:43:26,342 --> 00:43:28,092 No way. -He has no vision, no survival skills. 766 00:43:28,217 --> 00:43:28,592 No 767 00:43:28,801 --> 00:43:30,342 No survival skills. 768 00:43:30,634 --> 00:43:33,759 If you marry him, you’ll be selling snacks on the street. 769 00:43:33,784 --> 00:43:36,200 The madman is here! -Such a terrible cheating it is. 770 00:43:37,301 --> 00:43:39,942 Did you just scam me by changing the figures? 771 00:43:39,967 --> 00:43:41,917 They say zero has no value, 772 00:43:41,967 --> 00:43:44,277 but your cheating certainly does! 773 00:43:44,301 --> 00:43:46,416 The budget for film production is going through the roof because of people like you. 774 00:43:46,509 --> 00:43:50,110 Producers are passing the burden to distributors, who pass it on to exhibitors, and eventually to the audience. 775 00:43:50,134 --> 00:43:52,259 That’s why people are turning to OTT platforms. 776 00:43:52,346 --> 00:43:55,483 Because of you, even reputable producers are afraid to start new films. 777 00:43:55,509 --> 00:43:57,442 Where’s our Eetharam Babarao? 778 00:43:57,467 --> 00:43:59,874 Where’s our Atluri Poorna Chandrarao? -They’re in Film Nagar, sir. 779 00:44:00,009 --> 00:44:03,342 They’re alive, mate! I’m asking if they’re still producing! -No, sir. 780 00:44:03,551 --> 00:44:06,551 A producer is like a father, and you’re the cancer to him. 781 00:44:06,842 --> 00:44:10,051 You’re all set to scam me by pretending your father has cancer. 782 00:44:10,426 --> 00:44:12,426 Get to the basement. Appaji, drag them down! 783 00:44:12,592 --> 00:44:15,217 I’ll drag them now. -Shut up! 784 00:44:17,384 --> 00:44:25,717 You made up your confession just to impress me in the cab. Isn’t that considered cheating? 785 00:44:26,426 --> 00:44:31,592 You can’t even earn 50,000 a month, but you want to marry me when I’m making 50 lakhs per trip. That’s your outdated plan! 786 00:44:32,509 --> 00:44:36,509 Do you know what makes a film a mega-blockbuster classic? 787 00:44:36,592 --> 00:44:38,884 The directors and writers? -My foot. 788 00:44:39,551 --> 00:44:44,384 It’s our styling and costuming that brings the masses to the theatres. 789 00:44:44,676 --> 00:44:47,217 Sai, pack our bags. Let’s go. 790 00:44:47,426 --> 00:44:49,759 What about the payment? -Forget the payment! 791 00:44:49,967 --> 00:44:54,717 I’ll file a case that you tried to rape and rob jewellery from us. -Goodness gracious! 792 00:44:54,884 --> 00:45:02,259 If I report the torture you do in the basement to the cops, they’ll beat the daylights out of you! 793 00:45:02,426 --> 00:45:05,051 You’ll end up on the streets without a meal if I file a case! 794 00:45:06,009 --> 00:45:09,467 Hey, pack everything! -Ma'am, stay there, we’ll come with the luggage. 795 00:45:10,092 --> 00:45:11,509 Pack faster! -Look... 796 00:45:12,301 --> 00:45:17,009 What? -You smashed us, and we endured it! But our time will come, and we’ll hit back hard! 797 00:45:17,092 --> 00:45:18,676 My foot, get lost! 798 00:45:19,634 --> 00:45:24,551 You seem down, Gopi. -Nothing like that, I just lost my senses because of her confidence. 799 00:45:24,768 --> 00:45:25,776 Little giddiness. 800 00:45:25,801 --> 00:45:28,092 I told you she’s a firecracker, didn’t I? -Yes, you did. 801 00:45:28,301 --> 00:45:32,174 Pinky, make sure you buy the accessories at a low price, got it? 802 00:45:32,342 --> 00:45:33,884 Okay. -Madam.. 803 00:45:34,134 --> 00:45:37,759 We can get fake peanuts, right? -Do we really need to come all this way for her, like some idiot suggested? 804 00:45:38,009 --> 00:45:40,884 This is the manufacturing unit, we can get it at half price. 805 00:45:41,134 --> 00:45:43,009 Oh my, there’s no end to her greed! 806 00:45:43,176 --> 00:45:45,112 Stop teasing me! 807 00:45:52,051 --> 00:45:54,551 He’s still in shock. There’s an error with the payment now. 808 00:45:55,217 --> 00:45:57,592 We fed her like pigs, yet she still scolded us! 809 00:45:57,967 --> 00:45:59,717 They’re dangerous people, mate. -I told you, didn’t I? 810 00:45:59,801 --> 00:46:00,509 Of course, you did. 811 00:46:02,926 --> 00:46:04,092 Why is this Costume Sai calling now? 812 00:46:04,259 --> 00:46:06,342 It seems they’ve forgotten some of their clothes. -They want to use me even more. 813 00:46:06,509 --> 00:46:07,634 Just answering their call is a sin. 814 00:46:08,759 --> 00:46:10,634 It seems you’ve got a lot of resentment toward them. 815 00:46:13,342 --> 00:46:15,467 Answer the call. -Why’s he calling so many times? 816 00:46:15,717 --> 00:46:18,467 What, do you want to get played for a fool again? -What, are you joking? 817 00:46:18,801 --> 00:46:21,676 Appaji, I’ve got a headache, get me some tea. -I’ll get you a strong one. 818 00:46:23,176 --> 00:46:24,509 Hey, bring it to me. 819 00:46:26,592 --> 00:46:27,051 You... 820 00:46:29,430 --> 00:46:30,388 You... 821 00:46:32,920 --> 00:46:34,159 822 00:46:40,634 --> 00:46:42,384 Hello? Sir, Samira madam was... 823 00:47:13,282 --> 00:47:15,282 824 00:47:15,426 --> 00:47:18,384 Hello, sir? -What, have you returned my money? 825 00:47:18,759 --> 00:47:21,259 Didn’t you buy the costumes? -The purchasing is done, sir. 826 00:47:21,884 --> 00:47:24,134 I’ve realized how sinful it is to cheat someone, 827 00:47:24,717 --> 00:47:27,676 so I’ve returned the remaining amount. 828 00:47:28,217 --> 00:47:30,134 Sorry for causing you any stress, sir. 829 00:48:03,580 --> 00:48:08,622 ♪ I’ll come, I’ll come, but don’t drift away ♪ 830 00:48:09,051 --> 00:48:14,259 ♪ You are the beauty of a hundred years, wrap me like a gift but don’t say no ♪ 831 00:48:14,467 --> 00:48:19,801 ♪ Don’t play tricks, don’t stay silent, don’t stop speaking ♪ 832 00:48:19,926 --> 00:48:25,342 ♪ Don’t shut your eyes, don’t act like you’re looking away or moving away, don’t create confusion ♪ 833 00:48:25,551 --> 00:48:30,551 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 834 00:48:30,759 --> 00:48:36,176 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, oh Samira! ♪ 835 00:48:36,342 --> 00:48:41,551 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 836 00:48:41,759 --> 00:48:47,551 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 837 00:49:25,426 --> 00:49:30,009 ♪ Your dreamy gaze sets fire, my dreams revolve around it ♪ 838 00:49:30,176 --> 00:49:35,842 ♪ The wind has stirred, dreams run wild, listen as they burn ♪ 839 00:49:36,176 --> 00:49:41,634 ♪ The clouds know that the tune won’t play without them ♪ 840 00:49:41,926 --> 00:49:48,884 ♪ But the heart sings unknowingly ♪ I became a song, I became love, under your whisper, I’m carried away ♪ 841 00:49:49,051 --> 00:49:57,009 ♪ I reached a place of mercy under your grace, like fireflies in the rain ♪ 842 00:49:58,051 --> 00:50:03,342 ♪ My memories stir like this, why this pain, you are all over my mind ♪ 843 00:50:03,551 --> 00:50:08,967 ♪ Because of you, I’m like this, burning inside me, Samira! ♪ 844 00:50:09,134 --> 00:50:14,426 ♪ Every step speaks to me, why does my heart stand still ♪ 845 00:50:14,509 --> 00:50:21,051 ♪ As our eyes meet like this, you have become a goddess within my heart, Samira! ♪ 846 00:50:27,759 --> 00:50:33,717 These five days went by so quickly. I feel like something’s missing as we leave this place. 847 00:50:34,509 --> 00:50:38,926 Let’s head to the airport, collect the necklace, and have some food at the Galleria Mall. 848 00:50:39,217 --> 00:50:41,717 Sorry, Samira, I need to pick up an important guest sent by my father. 849 00:50:41,967 --> 00:50:46,884 If you give me the receipt, I’ll collect the necklace and meet you at the Galleria Mall. -I’ll be waiting. 850 00:50:55,759 --> 00:50:59,759 Ma'am, the flight’s about to leave. -It’ll take at least an hour to reach the airport. 851 00:50:59,884 --> 00:51:00,676 Let’s go. 852 00:51:03,676 --> 00:51:06,634 Madam, they’ve made the announcement. He won’t come. -Come on. 853 00:51:08,092 --> 00:51:10,217 I never thought he’d do this. -What can we do? 854 00:51:10,926 --> 00:51:13,551 Everything’s fine, but I have two questions. 855 00:51:13,842 --> 00:51:15,217 What’s that? First, 856 00:51:15,717 --> 00:51:18,967 how did you manage to get all these expensive gifts as a cab driver? 857 00:51:19,301 --> 00:51:23,467 Dad always talked about your obsession with costumes, so I saved up for this. 858 00:51:23,592 --> 00:51:25,592 I see! Thanks, mate. 859 00:51:26,051 --> 00:51:28,801 And second, why didn’t you give the necklace to her? -I have a solid reason for that! 860 00:51:29,342 --> 00:51:32,884 Sai, take these costumes and... -Madam, Gopi’s here. 861 00:51:33,134 --> 00:51:34,467 Is he? Where? 862 00:51:34,551 --> 00:51:35,217 Over there! Hi. 863 00:51:37,592 --> 00:51:41,717 Sorry, Samira. On the way to the airport, I spotted the fraudster who conned my dad. 864 00:51:41,884 --> 00:51:46,426 I lost my phone chasing him and couldn’t contact you. I came here to return this to you. 865 00:51:53,967 --> 00:51:58,134 Sorry, Gopi. I misunderstood because I listened to this fool. 866 00:52:00,384 --> 00:52:01,301 I’m really sorry. 867 00:52:03,342 --> 00:52:04,842 It’s okay. -Thank you. 868 00:52:05,176 --> 00:52:08,092 Hey, mango, you two don’t even have the decency your daughter has! 869 00:52:09,176 --> 00:52:12,759 God bless you with peace, memories, and remedies for all your problems. 870 00:52:12,884 --> 00:52:15,426 Matching Prasad! -Who on earth is he? A tailor? 871 00:52:16,009 --> 00:52:18,342 You don’t know the difference between Himan Pasand and Dil Pasand. 872 00:52:18,551 --> 00:52:21,009 He’s the top marriage broker in Hyderabad. 873 00:52:21,426 --> 00:52:23,301 Who do we need to find a match for? 874 00:52:23,509 --> 00:52:28,134 You need to find a charming man for our glowing daughter. 875 00:52:28,384 --> 00:52:33,592 That’s my job, but the funds are a little high. -We don’t care about the fee; the match has to be top-tier. 876 00:52:34,217 --> 00:52:36,592 Hello, which police station? Mr. SI? 877 00:52:36,801 --> 00:52:38,134 Yes, sir, I’m on my way! Coming! 878 00:52:38,426 --> 00:52:42,426 Are you finding brides for SIs too? Not for finding, for signing. 879 00:52:42,634 --> 00:52:45,926 I’m walking out on parole now. -Bail? Have you committed murder? 880 00:52:46,217 --> 00:52:49,217 No, I arranged the marriage of a judge’s son, but the bride ran off with someone else. 881 00:52:49,426 --> 00:52:50,676 I got nominated as A1. 882 00:52:50,801 --> 00:52:52,801 Oh my! -Yes, I’ve got a call from the Narsing police station. 883 00:52:53,217 --> 00:52:54,676 Yes sir.. 884 00:52:55,134 --> 00:52:58,342 I arranged the marriage for the DGP’s son 885 00:52:58,551 --> 00:53:01,467 It was worse than a pandemic! I’ve got 11 cases pending. 886 00:53:01,801 --> 00:53:06,092 You won’t find errors like that with our daughter. -I’m saying this from experience—no one truly knows how their daughter behaves. 887 00:53:06,301 --> 00:53:10,301 That’s why I’ve made a rule. I’ll talk to her once, and if she’s okay with it, we’ll proceed. 888 00:53:10,467 --> 00:53:12,384 Otherwise, you can walk away. 889 00:53:13,009 --> 00:53:16,676 Come over once you’re done with signing at the station. We’ll dress our daughter up nicely. 890 00:53:16,884 --> 00:53:18,801 For what? -To listen to your conditions. 891 00:53:23,230 --> 00:53:24,443 -Yo! 892 00:53:26,485 --> 00:53:29,735 Samaira, you’ve been asking to get a dog, right? 893 00:53:30,443 --> 00:53:32,610 I’ve called the best dog seller in Hyderabad. 894 00:53:32,777 --> 00:53:35,318 If you tell him what kind of dog you’re after, he’ll arrange it. 895 00:53:35,485 --> 00:53:38,693 You used to say no to dogs, right? -I’m like a ripe mango, love. 896 00:53:38,943 --> 00:53:41,193 I look tough, but I’m sweet once you open me up. 897 00:53:41,360 --> 00:53:44,027 Which station, sir? Gachibowli? Yeah, on my way. 898 00:53:44,152 --> 00:53:45,693 Good day, sir. -Come on in, Prasad. 899 00:53:46,027 --> 00:53:49,235 What would you like—cut mangoes, sucking mangoes, mango juice? 900 00:53:49,318 --> 00:53:50,443 I don’t have that much time, sir. 901 00:53:50,610 --> 00:53:53,027 If you could call your daughter, I need to head to Gachibowli station. 902 00:53:53,193 --> 00:53:56,318 It’s convenient to have a police station nearby with all the cases you have. 903 00:53:56,527 --> 00:53:58,402 Mr. Prasad, this is my daughter, Samaira. 904 00:53:58,777 --> 00:54:02,360 Greetings. -Don’t be shy, be honest. 905 00:54:02,693 --> 00:54:06,693 Are you okay with entering this relationship? Hold on, madam. 906 00:54:07,193 --> 00:54:09,818 Speak out -What do you mean by relationship? 907 00:54:10,235 --> 00:54:12,652 He’s talking about dogs, as they have feelings too. 908 00:54:12,818 --> 00:54:16,152 They’d suffer if you don’t show care. 909 00:54:16,318 --> 00:54:17,860 I’ve been waiting for ages! 910 00:54:18,027 --> 00:54:20,568 My dad only just agreed, and I’ve been asking since Class XII 911 00:54:22,568 --> 00:54:24,568 Since Class XII? -Yes, Prasad 912 00:54:24,902 --> 00:54:27,485 Like craving a mango out of season! 913 00:54:27,652 --> 00:54:29,735 What qualities are you looking for in the boy, dear? 914 00:54:29,902 --> 00:54:32,818 Boy? -He meant a male dog! 915 00:54:33,693 --> 00:54:36,610 Oh, there’s no strict preference male or female, it’s fine! 916 00:54:38,068 --> 00:54:39,027 Why is she like this, Mr. Shyam? 917 00:54:39,610 --> 00:54:42,693 It’s a joke! She means she needs one urgently. 918 00:54:42,860 --> 00:54:44,652 If you tell me your requirements, I’ll note them down. 919 00:54:45,068 --> 00:54:46,860 He has to crawl all over me. 920 00:54:47,652 --> 00:54:48,527 She’s too wild! 921 00:54:49,152 --> 00:54:51,443 -He has to lick my feet. She’s bold! 922 00:54:51,610 --> 00:54:54,110 I don’t mind a bit of wildness, but he shouldn’t bite me. 923 00:54:54,652 --> 00:54:57,068 Bite? Sounds like domestic violence! 924 00:54:57,360 --> 00:54:57,860 Oh! 925 00:54:58,610 --> 00:55:01,485 He has to stay up all night. He shouldn’t bark, even if I tie him up. 926 00:55:02,402 --> 00:55:04,735 Shyam, is she looking for a dog or a husband? 927 00:55:04,985 --> 00:55:07,277 A husband who’s like a dog. -And one more thing... 928 00:55:08,110 --> 00:55:10,527 We’ve already lost our heads—what more? 929 00:55:10,652 --> 00:55:13,193 Sometimes I’ll send him to my friend’s place. 930 00:55:13,360 --> 00:55:15,360 He needs to get along with them too, without shouting! 931 00:55:15,527 --> 00:55:16,860 Share him with your friends? 932 00:55:17,027 --> 00:55:18,068 What is this, a Wi-Fi password? 933 00:55:18,235 --> 00:55:20,943 I’m like that! I share everything with my friends. 934 00:55:21,318 --> 00:55:24,527 They send stuff to our place all the time, don’t they, Dad? 935 00:55:24,777 --> 00:55:26,985 Yes, dear. -What on earth is this, Mrs. Kasthuri? 936 00:55:27,152 --> 00:55:30,485 It’s like a social gathering, sir. -Jeez, a social gathering? 937 00:55:30,610 --> 00:55:33,318 I need him urgently. -I don’t care about the price. 938 00:55:33,485 --> 00:55:34,943 Price? What the hell is that? 939 00:55:35,485 --> 00:55:38,485 She meant 'Dowry' -I got this now, Mr. Shyam 940 00:55:38,777 --> 00:55:40,985 He needs to run, but she won’t let him go! 941 00:55:41,277 --> 00:55:43,485 I've people who chases for these sort of girls! 942 00:55:43,652 --> 00:55:45,485 Thanks, Prasad. Make it quick. 943 00:55:45,652 --> 00:55:48,443 Mrs. Kasthuri, no offence, but your daughter is very open. 944 00:55:48,652 --> 00:55:50,443 We raised her in an open-minded environment. 945 00:55:50,610 --> 00:55:51,860 But, this is too open! 946 00:55:52,027 --> 00:55:54,443 Our family values that kind of strength. One need to oppose us.. 947 00:55:54,610 --> 00:55:55,110 Yes, sir, coming! 948 00:55:55,277 --> 00:55:56,235 Ouch! -Jeez! 949 00:55:56,402 --> 00:55:58,360 Who are you? Are you blind or what? 950 00:55:58,568 --> 00:56:01,110 Courier boy? -Do I look like a courier boy? 951 00:56:01,277 --> 00:56:02,902 I’m the owner of SR Marriage Bureau. 952 00:56:03,068 --> 00:56:04,027 What business do you have here? 953 00:56:04,193 --> 00:56:06,402 I’m arranging a match for Mango Shyam’s daughter. 954 00:56:06,568 --> 00:56:07,818 Is that enough, or do you want more details? 955 00:56:07,985 --> 00:56:10,860 Is his daughter okay with the match? -She’s mad about marriage now. 956 00:56:11,360 --> 00:56:13,443 Why would I be mad about you, sir? I’m on my way! Hang up the call. 957 00:56:15,193 --> 00:56:18,235 What’s this, son? After all you’ve done for her 958 00:56:18,402 --> 00:56:19,860 she accepted the proposal like nothing happened! 959 00:56:20,027 --> 00:56:22,360 I guess she wasn’t satisfied with what I did. 960 00:56:25,308 --> 00:56:27,308 961 00:56:28,693 --> 00:56:29,360 Sir? 962 00:56:29,385 --> 00:56:32,843 Saddam, I'm sending you a photograph of a kid along with her details 963 00:56:33,152 --> 00:56:35,027 Just go and kill her -Okay, sir 964 00:56:41,568 --> 00:56:44,443 Come on, Darshana, it’s your day. Cheer up. 965 00:56:45,110 --> 00:56:46,568 -The kids are waiting for you, dear. 966 00:56:46,735 --> 00:56:50,235 Come, let’s cut the cake. -I don’t want to celebrate my birthday. 967 00:56:50,527 --> 00:56:51,360 Hi, Darshana! 968 00:56:51,902 --> 00:56:53,693 There he is. -Why is she so down? 969 00:56:53,860 --> 00:56:54,527 What happened? 970 00:56:54,693 --> 00:56:57,360 Don’t know, Gopi. She’s refusing to cut the cake. 971 00:56:57,652 --> 00:57:00,735 Will she listen to a random guy after saying no to her family? 972 00:57:00,902 --> 00:57:01,652 Well said. 973 00:57:03,110 --> 00:57:06,735 Look at everyone, they are feeling sad for you! Tell me what's your problem! 974 00:57:06,943 --> 00:57:08,360 I’m missing my school. 975 00:57:09,110 --> 00:57:11,860 I don’t have a mum, and Dad’s always at work. 976 00:57:12,652 --> 00:57:14,860 None of my friends know what I’m going through. 977 00:57:15,527 --> 00:57:16,985 It’s not fair, uncle! 978 00:57:17,277 --> 00:57:21,277 Her mum left gifts for her when she was alive. 979 00:57:22,027 --> 00:57:24,985 She decided what gift to give her each year. 980 00:57:25,152 --> 00:57:28,068 That’s why Karthik sent this diary. 981 00:57:28,291 --> 00:57:30,291 982 00:57:35,818 --> 00:57:38,943 Now I see—the mastermind behind this girl.. 983 00:57:40,110 --> 00:57:41,527 is her mother. 984 00:57:43,985 --> 00:57:47,818 As the answer to all your questions, your mum sent this diary. 985 00:57:48,277 --> 00:57:51,318 If life is a war, keep fighting with a smile. 986 00:57:53,027 --> 00:57:56,152 If life is a war, fight with a smile 987 00:57:56,943 --> 00:58:00,277 Uncle, I don’t know how to read Telugu. 988 00:58:01,610 --> 00:58:04,610 Will you read it aloud for me, please? 989 00:58:06,152 --> 00:58:06,860 I'll show you 990 00:58:14,110 --> 00:58:15,818 She’s diagnosed with breast cancer.. 991 00:58:18,943 --> 00:58:20,110 with secondary lesions in the lung. 992 00:58:22,860 --> 00:58:23,818 Is it curable? 993 00:58:23,985 --> 00:58:25,777 It’s already in the advanced stage. 994 00:58:25,943 --> 00:58:27,568 We need to start chemo immediately. 995 00:58:28,443 --> 00:58:31,610 What about the baby, if we do chemo? -Frankly, it’s impossible. 996 00:58:32,068 --> 00:58:33,943 But if you want to survive, we must start. 997 00:58:34,110 --> 00:58:36,277 Do I have to kill my baby to survive? 998 00:58:37,152 --> 00:58:38,402 I can’t do that. 999 00:58:38,568 --> 00:58:39,693 Shruti, don’t be foolish. 1000 00:58:39,860 --> 00:58:41,277 Try to get into the situation 1001 00:58:41,443 --> 00:58:43,193 Shruti, let's proceed with Chemo 1002 00:58:44,360 --> 00:58:46,985 No, Karthik. -Shruti, please try to understand. 1003 00:58:47,193 --> 00:58:48,235 I said no. 1004 00:58:48,902 --> 00:58:54,902 Shruti, I know you’re stubborn, but think about the treatment once. 1005 00:58:55,277 --> 00:58:57,693 I don’t make decisions without thinking. 1006 00:58:58,735 --> 00:59:02,443 My only goal is to see my baby. 1007 00:59:05,027 --> 00:59:07,693 For every woman, conceiving a child is like a battle. 1008 00:59:08,568 --> 00:59:12,568 For me, until I give birth, it’s a war. 1009 00:59:12,985 --> 00:59:17,693 I will fight for my goal, and I need your support, Karthik. 1010 00:59:18,360 --> 00:59:21,235 Bharat said, that, you’re carrying a girl. 1011 00:59:21,568 --> 00:59:23,318 What, really? 1012 00:59:24,058 --> 00:59:24,683 Yeah! 1013 00:59:25,693 --> 00:59:28,235 Yes, another stubborn girl like you. 1014 00:59:43,710 --> 00:59:46,127 ♪ A mother’s heart is heavy ♪ 1015 00:59:46,152 --> 00:59:48,485 ♪ It has something to say, please listen ♪ 1016 00:59:48,652 --> 00:59:52,652 ♪ Gathering every breath, I wrote this.. ♪ 1017 00:59:53,527 --> 00:59:55,902 ♪ In your missteps.. ♪ 1018 00:59:56,068 --> 00:59:58,235 ♪ In the moments of hesitation.. ♪ 1019 00:59:58,402 --> 01:00:02,402 ♪ I couldn’t stand beside you, maybe.. ♪ 1020 01:00:02,943 --> 01:00:05,360 ♪ Don’t look around, asking where I am.. ♪ 1021 01:00:05,527 --> 01:00:07,652 ♪ I’ll always be here, just like you.. ♪ 1022 01:00:07,818 --> 01:00:13,110 ♪ On my dear child, I’ll be that protective glance.. ♪ 1023 01:00:13,318 --> 01:00:16,152 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1024 01:00:16,277 --> 01:00:20,527 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1025 01:00:20,693 --> 01:00:24,693 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1026 01:00:26,152 --> 01:00:33,443 ♪ Don’t fear a dream.. never.. I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1027 01:00:33,943 --> 01:00:37,943 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1028 01:01:11,985 --> 01:01:16,902 ♪ Even if surrounded by deep darkness.. ♪ Even if storm clouds gather.. ♪ 1029 01:01:17,402 --> 01:01:21,902 ♪ The moon itself can’t touch you.. nothing can reach you.. ♪ 1030 01:01:21,985 --> 01:01:26,485 ♪ Even if the earth buries you.. ♪ Even if the fire burns harshly.. ♪ 1031 01:01:27,235 --> 01:01:31,818 ♪ The little seed in your hands.. will surely bloom.. ♪ 1032 01:01:31,902 --> 01:01:37,985 ♪ In a sea of ice on a boat floating.. 1033 01:01:38,402 --> 01:01:41,152 ♪ the waves won’t show mercy.. ♪ 1034 01:01:41,735 --> 01:01:47,693 ♪ When you step on the ground.. that's when ♪ 1035 01:01:48,443 --> 01:01:51,193 ♪ the battle begins and it won’t stop.. ♪ 1036 01:01:51,902 --> 01:01:54,735 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1037 01:01:54,860 --> 01:01:58,943 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1038 01:01:59,110 --> 01:02:03,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1039 01:02:04,777 --> 01:02:13,860 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1040 01:02:14,152 --> 01:02:16,693 ♪ You’re a stubborn mother’s child..♪ 1041 01:02:45,818 --> 01:02:50,318 ♪ Even if your eyes are blindfolded.. ♪ Even if your hands are bound.. ♪ 1042 01:02:51,027 --> 01:02:55,693 ♪ The pain will vanish, at least for a little while.. ♪ 1043 01:02:55,735 --> 01:03:00,902 ♪ No matter how sharp the sword is.. ♪ No matter how strong the stone is.. ♪ 1044 01:03:01,068 --> 01:03:05,068 ♪ There’s no evidence that it can defeat the flow of water.. ♪ 1045 01:03:05,610 --> 01:03:10,402 ♪ If courage doesn’t soar in the wind.. ♪ 1046 01:03:10,568 --> 01:03:14,568 ♪ Then even wings would be useless for you.. ♪ 1047 01:03:15,360 --> 01:03:20,277 ♪ With my last breath, I say this.. ♪ 1048 01:03:20,443 --> 01:03:24,443 ♪ Keep these words hidden in your heart.. just a little..♪ 1049 01:03:25,568 --> 01:03:28,193 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1050 01:03:28,443 --> 01:03:32,443 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1051 01:03:32,610 --> 01:03:36,610 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1052 01:03:38,277 --> 01:03:47,568 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1053 01:03:47,818 --> 01:03:50,235 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1054 01:04:01,943 --> 01:04:04,610 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1055 01:04:04,777 --> 01:04:08,943 ♪ If your step falters.. here I am.. ♪ 1056 01:04:09,110 --> 01:04:13,110 ♪ I’ll always be right behind you, my little one! ♪ 1057 01:04:14,735 --> 01:04:23,777 ♪ Don’t fear a dream.. never.. ♪ I’ll be your peace, my little one!! ♪ 1058 01:04:23,825 --> 01:04:27,064 ♪ You’re a stubborn mother’s child.. ♪ 1059 01:04:27,105 --> 01:04:28,584 1060 01:05:06,652 --> 01:05:12,318 Happy birthday to you! -Happy birthday to you! 1061 01:05:15,193 --> 01:05:17,443 Happy birthday, dear! 1062 01:05:19,402 --> 01:05:21,693 This is for you -Thank you, uncle 1063 01:05:22,402 --> 01:05:25,735 You're just amazing, Gopi Thank you so much. 1064 01:05:29,443 --> 01:05:32,277 The sweet was taken by the bee! -We need to separate. 1065 01:05:33,943 --> 01:05:36,318 Look, Lokanadham, it’s lakh per foot now! 1066 01:05:36,485 --> 01:05:38,610 They’re in a money crisis, so they’re selling at 50 grand 1067 01:05:38,777 --> 01:05:39,693 Bulreddy brother… 1068 01:05:39,818 --> 01:05:41,860 Give me some time, Bulreddy. -Haven’t you suffered from paralysis yet? 1069 01:05:41,943 --> 01:05:43,610 Who’s this? Why is he babbling about your paralysis? 1070 01:05:43,777 --> 01:05:44,943 He’s my brother, a mental patient. 1071 01:05:45,110 --> 01:05:47,818 Mental patient for me? Come on! Sai, take care of him. Come with me. 1072 01:05:47,943 --> 01:05:49,110 Come on -Speak out 1073 01:05:49,693 --> 01:05:52,652 Tell me, who told you I’m suffering from paralysis? -Your son, Gopi Reddy. 1074 01:05:52,860 --> 01:05:53,985 Hey, Sai.. -Dad 1075 01:05:54,443 --> 01:05:56,068 He’s my son, Sai Reddy. -Greetings, uncle. 1076 01:05:56,318 --> 01:05:58,985 Then who is he? -He’s using you as a plaything! 1077 01:06:02,277 --> 01:06:04,485 Who are you? -Are you daft? 1078 01:06:04,610 --> 01:06:07,610 I’m your brother’s son. -I just met both of them recently. 1079 01:06:07,777 --> 01:06:10,027 Why did you deceive me? Tell me 1080 01:06:10,193 --> 01:06:13,985 Tell me, are you some king of Mysore or Nawab to cheat? Just a scoundrel! 1081 01:06:14,610 --> 01:06:16,652 I bailed you out from your beggar’s life. 1082 01:06:16,818 --> 01:06:18,777 I made you the owner of this penthouse.. 1083 01:06:18,943 --> 01:06:20,152 where you used to sleep with the maids. 1084 01:06:20,318 --> 01:06:22,402 I didn’t cheat you; I just lied to you. 1085 01:06:22,568 --> 01:06:23,568 What’s the difference? 1086 01:06:23,735 --> 01:06:25,360 Lying means saying something untrue; cheating is deceiving someone. 1087 01:06:25,443 --> 01:06:26,985 I’m not asking for definitions in English! 1088 01:06:27,152 --> 01:06:27,777 Then what are you asking? 1089 01:06:27,943 --> 01:06:28,693 I’m asking about the differences. 1090 01:06:28,860 --> 01:06:31,693 Cheating means dumping, while lying is just managing situations. 1091 01:06:31,777 --> 01:06:33,402 There’s a big difference, got it? 1092 01:06:33,610 --> 01:06:36,068 Yes, but… I have a doubt. -What? 1093 01:06:36,193 --> 01:06:38,777 Why do you get triggered every time I mention Bulreddy? 1094 01:06:38,943 --> 01:06:40,027 Good question 1095 01:06:40,193 --> 01:06:44,360 Your Bulreddy brother is a loafer, a wastrel, a vagabond, I know that very well. 1096 01:06:44,610 --> 01:06:47,652 Did you notice this? I never reacted when you insulted Bulreddy 1097 01:06:47,818 --> 01:06:49,152 but I reacted every time you insulted my father. 1098 01:06:49,318 --> 01:06:50,568 Because I connect with my father. 1099 01:06:50,735 --> 01:06:52,360 He’s a wonderful human being, a noble soul. 1100 01:06:52,527 --> 01:06:55,235 Wouldn’t I get angry if you talked badly about my father? 1101 01:06:55,402 --> 01:06:58,610 Is that wrong? -Everyone gets triggered if their father is insulted. 1102 01:06:58,777 --> 01:07:00,068 Don’t you get triggered if I insult your father? 1103 01:07:00,235 --> 01:07:01,777 Just hearing his name makes me furious! 1104 01:07:01,943 --> 01:07:05,402 Why? - Leave it; no one needs to know about this. 1105 01:07:05,527 --> 01:07:06,068 Why not? 1106 01:07:06,235 --> 01:07:08,735 I don’t want to go back to that life of poverty. 1107 01:07:08,902 --> 01:07:10,860 Yes, it’s hard to live like that, and that’s why I like you. 1108 01:07:16,277 --> 01:07:17,943 Darshana, be careful! 1109 01:07:38,777 --> 01:07:41,943 Darshana! -Sir, what happened? 1110 01:07:42,318 --> 01:07:44,193 Darshana is missing! She's here till now 1111 01:07:44,735 --> 01:07:45,985 Darshana... 1112 01:08:03,777 --> 01:08:06,652 Dear.. Darshana.. Dear.. 1113 01:08:42,818 --> 01:08:45,652 Depending on your statement, this child is in severe danger. 1114 01:08:46,235 --> 01:08:49,610 That’s why we’re sending her to an undisclosed location under witness protection. 1115 01:08:52,943 --> 01:08:56,943 Who is he? -He’s the one who saved the girl twice. This is Gopi. 1116 01:08:57,318 --> 01:08:59,943 Oh, good man, you’ve done a great job. 1117 01:09:00,402 --> 01:09:02,818 Thank you, sir. -Sir, your phone. 1118 01:09:04,527 --> 01:09:05,902 Your phone might be tracked. 1119 01:09:07,652 --> 01:09:09,068 This phone is encrypted. 1120 01:09:09,527 --> 01:09:11,777 Use this as a contact bridge between us. 1121 01:09:11,943 --> 01:09:15,777 Any communication will be under our supervision. 1122 01:09:15,943 --> 01:09:17,277 And all of this is just for her safety 1123 01:09:18,198 --> 01:09:19,998 1124 01:09:40,152 --> 01:09:40,568 Play 1125 01:09:44,068 --> 01:09:46,818 Thanks, uncle. -Have it, dear. 1126 01:09:47,277 --> 01:09:51,277 Grandpa, how long do we have to stay here? I’m scared. 1127 01:09:52,485 --> 01:09:56,610 When will I go back to school? I’m missing all my classes. 1128 01:09:57,652 --> 01:09:59,152 Until your dad comes here, dear. 1129 01:09:59,318 --> 01:10:00,985 Once he’s here, he’ll take all of us away. Okay? 1130 01:10:02,027 --> 01:10:06,902 The girl is in Goa under witness protection with four constables. 1131 01:10:08,485 --> 01:10:10,777 Send the location to my younger brother, Bilal. 1132 01:10:10,943 --> 01:10:14,693 He’ll take care of everything and free us from this tension. 1133 01:10:14,860 --> 01:10:16,193 He’s a monster! 1134 01:10:20,152 --> 01:10:22,277 Daddy will come and take us all from here. 1135 01:10:24,860 --> 01:10:25,652 Okay, cutie? 1136 01:10:42,360 --> 01:10:42,943 What’s wrong, dear? 1137 01:11:45,693 --> 01:11:49,693 Grandpa… Grandpa.. 1138 01:13:30,818 --> 01:13:31,527 Don’t be afraid! 1139 01:14:03,708 --> 01:14:04,836 1140 01:14:04,860 --> 01:14:06,818 No… no… Darshana.. 1141 01:15:18,110 --> 01:15:20,360 I don’t have a mum, and Dad is at work. 1142 01:15:20,505 --> 01:15:22,671 None of my friends understand my pain! 1143 01:15:57,166 --> 01:15:59,166 1144 01:16:48,068 --> 01:16:50,402 Darshana… get up, dear! 1145 01:16:50,860 --> 01:16:55,652 Darshana… get up, dear! 1146 01:16:55,985 --> 01:16:57,985 Darshana… open your eyes! 1147 01:17:18,902 --> 01:17:19,652 Darshana.. 1148 01:18:08,331 --> 01:18:09,331 My Brother. 1149 01:18:13,512 --> 01:18:17,130 He is a martyr for killing the girl. 1150 01:18:17,304 --> 01:18:18,583 His face is utterly demolished. 1151 01:18:18,820 --> 01:18:21,143 Otherwise, I would have taken a memento with him. 1152 01:18:21,169 --> 01:18:23,645 Does he have any decent photos? 1153 01:18:28,732 --> 01:18:33,555 He watched many Telugu dubbed movies; otherwise, he wouldn’t have this much emotion. 1154 01:18:35,552 --> 01:18:36,936 Go and say, ♪ Rest in peace.♪ 1155 01:18:36,961 --> 01:18:40,804 He is a terrorist from Pakistan, not a tourist from Rajasthan. 1156 01:18:40,829 --> 01:18:42,265 He is dead against peace. 1157 01:18:42,415 --> 01:18:44,402 Everyone should be handled individually. 1158 01:18:49,487 --> 01:18:52,154 People like us shouldn’t be emotional. 1159 01:18:52,178 --> 01:18:53,171 Meaningless. 1160 01:18:55,063 --> 01:18:58,184 Don’t associate me with you. 1161 01:18:58,365 --> 01:19:02,251 I’m a patriot who will die for my country. 1162 01:19:02,282 --> 01:19:05,865 You are a traitor who sold your country. 1163 01:19:05,889 --> 01:19:07,924 Everyone will go to saints to learn about themselves, 1164 01:19:07,949 --> 01:19:09,853 But you’ll just say it casually. 1165 01:19:11,304 --> 01:19:12,833 How is the girl doctor? 1166 01:19:12,858 --> 01:19:14,424 Very sensitive and the longest operation. 1167 01:19:14,430 --> 01:19:17,336 Luckily, the bullet didn’t hit her heart; she is safe. 1168 01:19:18,795 --> 01:19:20,395 Thank you so much, doctor. 1169 01:19:20,419 --> 01:19:23,604 She’ll regain consciousness in two days; she’ll be fine, don’t worry. 1170 01:19:23,629 --> 01:19:24,710 Thank you, doctor. 1171 01:19:27,800 --> 01:19:28,508 Hello Karthi 1172 01:19:28,533 --> 01:19:29,841 Daddy, how is Darshana? 1173 01:19:29,866 --> 01:19:31,421 -She is safe. -Thank God. 1174 01:19:31,446 --> 01:19:32,886 Speak with Gopi. 1175 01:19:33,318 --> 01:19:34,087 Hello Gopi. 1176 01:19:34,112 --> 01:19:34,807 Sir. 1177 01:19:34,832 --> 01:19:36,551 You saved my daughter by risking your life. 1178 01:19:36,618 --> 01:19:38,298 I’m indebted to you. 1179 01:19:38,579 --> 01:19:39,654 Thank you so much. 1180 01:19:39,679 --> 01:19:43,135 Don’t worry, I’ll take care of her until you return. 1181 01:19:43,469 --> 01:19:44,062 Hello? 1182 01:19:44,087 --> 01:19:46,114 That girl is safe. Out of danger, sir. 1183 01:19:46,139 --> 01:19:46,850 Is it? 1184 01:19:46,917 --> 01:19:49,511 Gopi saved her at the last minute. 1185 01:19:49,536 --> 01:19:51,759 Very good, keep in touch. 1186 01:19:51,775 --> 01:19:52,737 Okay, sir. 1187 01:19:52,761 --> 01:19:54,007 That girl is alive. 1188 01:19:56,307 --> 01:19:57,987 She is out of danger. 1189 01:19:59,551 --> 01:20:02,810 He was unable to kill a small child and poses as a monster. 1190 01:20:02,835 --> 01:20:04,584 He became a headless lobster. 1191 01:20:04,609 --> 01:20:07,509 I didn’t complete my brother’s last rites. 1192 01:20:08,233 --> 01:20:13,026 I’ll kill Gopi and pay tribute to my brother. 1193 01:20:13,631 --> 01:20:15,151 I’m going to Goa. 1194 01:20:15,315 --> 01:20:17,182 How can you recognise him? 1195 01:20:17,206 --> 01:20:18,850 Get the photo and send it to me. 1196 01:20:19,017 --> 01:20:22,325 I need his family here; 1197 01:20:23,070 --> 01:20:25,400 I have to kill them all. 1198 01:20:25,424 --> 01:20:26,629 Take measurements carefully. 1199 01:20:26,654 --> 01:20:29,786 The elder one should not blame us; he needs it done properly. 1200 01:20:29,811 --> 01:20:31,832 Who are these people? 1201 01:20:31,857 --> 01:20:34,995 I gave this pool area to My Home Rameswara Rao for development. 1202 01:20:35,174 --> 01:20:36,264 They’ll construct twin towers here. 1203 01:20:36,289 --> 01:20:37,251 In this place? 1204 01:20:37,276 --> 01:20:38,827 Where will the kids play? 1205 01:20:38,852 --> 01:20:40,562 They’ll play indoor games. 1206 01:20:40,589 --> 01:20:42,458 Should I bear the loss for their games? 1207 01:20:42,476 --> 01:20:44,440 If they build towers here, our flats won’t get enough ventilation. 1208 01:20:44,487 --> 01:20:45,471 We will suffer from Vitamin D deficiency. 1209 01:20:45,485 --> 01:20:47,812 Buy and eat vitamin D capsules. Next. 1210 01:20:47,837 --> 01:20:49,390 We will face a water problem if the apartments increase. 1211 01:20:49,444 --> 01:20:51,062 Be prepared. Next. 1212 01:20:51,091 --> 01:20:54,285 You are not living up to your name, Mr. Jali Reddy. 1213 01:20:54,310 --> 01:20:57,481 Are you living, Mr. Dharma Rao? 1214 01:20:57,568 --> 01:21:00,100 Did you ever speak the truth, Mr. Satyamurthy? 1215 01:21:00,125 --> 01:21:02,792 See, Mr. Rameswara Rao sent a vehicle. 1216 01:21:04,684 --> 01:21:05,637 Where is Gopi? 1217 01:21:05,677 --> 01:21:08,198 He is my son, my power, my energy. 1218 01:21:08,222 --> 01:21:10,355 Do you have any other family members? 1219 01:21:10,380 --> 01:21:12,685 We don’t have anyone else except for each other; 1220 01:21:12,709 --> 01:21:15,683 I’m the only one responsible for making decisions. 1221 01:21:15,708 --> 01:21:17,748 Shall we go? Waiting. 1222 01:21:19,601 --> 01:21:21,992 Stop the TV and sleep, dear. 1223 01:21:22,800 --> 01:21:24,866 I’m unable to sleep, Grandpa. 1224 01:21:25,372 --> 01:21:25,890 Okay. 1225 01:21:26,261 --> 01:21:29,448 Support and bless an orphan. 1226 01:21:29,593 --> 01:21:32,136 Vote for them and make them win! 1227 01:21:32,489 --> 01:21:33,110 Hello? 1228 01:21:33,135 --> 01:21:34,757 Sir, I’m Ramprasad speaking. 1229 01:21:34,781 --> 01:21:35,480 Yes. 1230 01:21:35,505 --> 01:21:37,200 She remembered the killer. 1231 01:21:37,225 --> 01:21:38,080 What? 1232 01:21:38,105 --> 01:21:41,408 He is none other than Mr. Bachiraju, brother of Central Minister Mr. Ramaraju. 1233 01:21:41,425 --> 01:21:42,217 Is it? 1234 01:21:42,242 --> 01:21:44,447 -Did you speak with anyone else? -No, sir. 1235 01:21:44,472 --> 01:21:45,901 Don’t reveal it to anyone. 1236 01:21:45,926 --> 01:21:47,606 It’ll be risky for her. 1237 01:21:47,963 --> 01:21:50,094 -When are you coming to Hyderabad? -Tomorrow morning is the flight. 1238 01:21:50,134 --> 01:21:52,995 Send me the ticket details; I’ll arrange the security. 1239 01:21:53,020 --> 01:21:53,729 Yes, Avinash? 1240 01:21:53,753 --> 01:21:56,607 Bachiraju, she recognised you. 1241 01:21:57,522 --> 01:21:59,550 She is coming to Hyderabad tomorrow. 1242 01:21:59,864 --> 01:22:02,764 I’m sending the details; you know the rest. 1243 01:22:02,788 --> 01:22:03,988 Yeah, I know. 1244 01:22:04,012 --> 01:22:05,997 How did she recognise me? 1245 01:22:06,021 --> 01:22:07,116 Because of me. 1246 01:22:07,140 --> 01:22:08,055 I’m the reason. 1247 01:22:08,110 --> 01:22:12,771 I thought proactively and made posters of you and your brother. 1248 01:22:12,795 --> 01:22:16,389 You got sympathy, and even small kids know about you. 1249 01:22:16,413 --> 01:22:20,378 Who asked you to do that, you moron? 1250 01:22:20,402 --> 01:22:21,754 I made it out of affection. 1251 01:22:21,779 --> 01:22:24,052 Did your brother ask me for strategies? 1252 01:22:24,077 --> 01:22:27,650 I’m ready with the next posters too. 1253 01:22:30,212 --> 01:22:31,412 What is this? 1254 01:22:31,720 --> 01:22:36,167 I made this out of the box and spent my own money. 1255 01:22:36,191 --> 01:22:37,686 Be grateful I spared your life. 1256 01:22:37,711 --> 01:22:39,998 What is this nonsense? Why aren’t you questioning? 1257 01:22:40,023 --> 01:22:41,445 I’m silent because I know. 1258 01:22:41,486 --> 01:22:44,587 I need to know what happened. 1259 01:22:44,611 --> 01:22:47,048 I’m saying this with experience. Don’t try to know more; it’ll be risky for you. 1260 01:22:47,073 --> 01:22:48,195 Keep quiet and leave. 1261 01:22:48,220 --> 01:22:50,302 -No, listen. -I’ll kill you. Go away! 1262 01:22:50,326 --> 01:22:51,926 Mysterious person. 1263 01:22:54,545 --> 01:22:59,133 Hey Deekshitulu, are you enjoying my current condition? 1264 01:22:59,157 --> 01:23:00,157 No, sir. 1265 01:23:00,301 --> 01:23:01,861 I’ll involve you too. 1266 01:23:02,237 --> 01:23:04,031 Your eyeballs will pop out. 1267 01:23:06,655 --> 01:23:07,655 Dear. 1268 01:23:07,991 --> 01:23:09,389 I spoke with Commissioner sir. 1269 01:23:09,643 --> 01:23:14,379 They said they’ll provide protection if we give them the flight details. 1270 01:23:15,619 --> 01:23:17,840 Sir, the Commissioner might be an honest one, 1271 01:23:17,865 --> 01:23:19,909 But there is a mole there; 1272 01:23:20,492 --> 01:23:24,712 otherwise, how would they know about the Witness Protection Place? 1273 01:23:25,306 --> 01:23:29,179 That’s why I’ve a different plan for her. 1274 01:23:31,762 --> 01:23:33,042 Is he the one? 1275 01:23:33,170 --> 01:23:36,694 Mr. Rameswara Rao is kind-hearted. 1276 01:23:36,718 --> 01:23:38,560 But you’re different. 1277 01:23:38,584 --> 01:23:40,719 How dare you beat me? 1278 01:23:40,743 --> 01:23:42,610 Do you know my background? 1279 01:23:42,634 --> 01:23:44,926 Gopi is behind me. 1280 01:23:44,950 --> 01:23:47,171 My boss went to nab him. 1281 01:23:47,195 --> 01:23:51,579 My boss decided to kill Gopi’s family to avenge his brother’s death. 1282 01:23:52,464 --> 01:23:54,523 I’m just eager for money. 1283 01:23:54,547 --> 01:23:56,573 -I don't have any relationship with him. -Give me his photo. 1284 01:23:56,601 --> 01:23:57,719 Okay, sir. 1285 01:23:59,453 --> 01:24:00,493 Here it is. 1286 01:24:00,517 --> 01:24:01,790 He is not my son, sir. 1287 01:24:01,815 --> 01:24:03,084 Send it to me via WhatsApp. 1288 01:24:03,109 --> 01:24:05,994 I’m bankrupt and don’t have enough data pack. 1289 01:24:06,019 --> 01:24:07,626 Please give me a hotspot. 1290 01:24:10,985 --> 01:24:12,234 My phone ran out of battery. 1291 01:24:12,259 --> 01:24:13,820 Do you have a small pin charger? 1292 01:24:15,060 --> 01:24:16,465 Small pin charger? 1293 01:24:16,490 --> 01:24:17,766 Who uses those phones now? 1294 01:24:17,791 --> 01:24:20,017 I’m using it because of poverty. 1295 01:24:20,026 --> 01:24:20,818 Shut up! 1296 01:24:20,842 --> 01:24:22,663 Hey, get him a charger. 1297 01:24:22,687 --> 01:24:23,687 Okay, sir. 1298 01:24:42,948 --> 01:24:44,147 Patient Name: Darshana. 1299 01:24:44,170 --> 01:24:46,068 -Room number, please. -One minute, sir. 1300 01:24:48,093 --> 01:24:49,194 They just left. 1301 01:25:05,654 --> 01:25:06,999 Nice. 1302 01:25:07,024 --> 01:25:08,711 You do everything perfectly. 1303 01:25:11,544 --> 01:25:13,544 1304 01:25:15,176 --> 01:25:16,083 Turn down the volume. 1305 01:25:16,108 --> 01:25:18,734 Hey, shall we start the party? 1306 01:25:18,785 --> 01:25:20,772 We need to start work now as we don't have enough money. 1307 01:25:20,802 --> 01:25:22,238 Did you spend the entire money? 1308 01:25:22,263 --> 01:25:24,764 We can earn money easily. 1309 01:25:24,788 --> 01:25:26,138 First, let’s enjoy. 1310 01:25:26,163 --> 01:25:28,726 That Rebel Sharma came to Goa to catch you. 1311 01:25:28,751 --> 01:25:29,662 Be careful. 1312 01:25:29,687 --> 01:25:31,738 Don’t worry, we are under disguise. 1313 01:25:31,763 --> 01:25:33,750 He has your photos. 1314 01:25:33,765 --> 01:25:35,445 We are not worried. 1315 01:25:35,478 --> 01:25:37,669 We will slip from his clutches. 1316 01:25:37,693 --> 01:25:39,562 You enjoy in Bangkok. 1317 01:25:43,243 --> 01:25:44,654 -He dashed into us. 1318 01:25:44,678 --> 01:25:46,479 Hey idiots, move your vehicle. 1319 01:25:46,504 --> 01:25:48,152 He dashed into us and is scolding us. 1320 01:25:48,177 --> 01:25:53,096 You dashed our vehicle; cut us some money for the damage. 1321 01:25:53,121 --> 01:25:54,401 I’ll kill you. 1322 01:25:58,744 --> 01:25:59,629 Let’s move. 1323 01:25:59,654 --> 01:26:00,915 1324 01:26:02,067 --> 01:26:03,947 Come back, you moron. 1325 01:26:04,221 --> 01:26:05,221 He came. 1326 01:26:06,906 --> 01:26:09,613 Suri, he damaged our vehicle and scolded us. 1327 01:26:09,638 --> 01:26:12,106 Giri, we should not leave him. 1328 01:26:12,130 --> 01:26:13,971 Yes, we should nab him. 1329 01:26:17,031 --> 01:26:19,376 Rebel Sharma. 1330 01:26:19,401 --> 01:26:23,712 Hey chaddi gang, the photos are in perfect sync. 1331 01:26:23,736 --> 01:26:28,476 Tell me your names or else. It will be 1:7. 1332 01:26:28,500 --> 01:26:30,020 Hari, Suri, Giri. 1333 01:26:30,368 --> 01:26:31,790 Ri, Ri, Ri. 1334 01:26:31,814 --> 01:26:35,627 Then what about your leader? Where is he? 1335 01:26:35,644 --> 01:26:39,702 Or else, like I said, it will be 1:7. 1336 01:26:39,726 --> 01:26:42,812 Our boss is in that black vehicle. 1337 01:26:48,267 --> 01:26:49,866 Why are you going slowly? 1338 01:26:49,891 --> 01:26:51,697 He's escaping. Go fast. 1339 01:26:51,721 --> 01:26:53,884 Why are you interested in getting your leader caught? 1340 01:26:53,909 --> 01:26:57,938 Our leader is our strength, our power, our blood. 1341 01:26:57,963 --> 01:27:00,151 I’ll drink his blood now. Drink if you can. 1342 01:27:00,176 --> 01:27:01,555 Come on! Fast. 1343 01:27:06,525 --> 01:27:07,709 Railway station. 1344 01:27:07,734 --> 01:27:09,079 Please sit here, sir; 1345 01:27:09,865 --> 01:27:12,258 -I’ll try for tickets. -Okay. 1346 01:27:12,428 --> 01:27:13,595 I’ll also come. 1347 01:27:13,620 --> 01:27:15,941 He’s harvesting our crop. 1348 01:27:15,965 --> 01:27:17,475 She’s roaming around him. 1349 01:27:17,500 --> 01:27:18,527 Will we leave it like that? 1350 01:27:18,555 --> 01:27:22,115 Bulli Reddy is the only option to buy land in Goa. 1351 01:27:22,139 --> 01:27:25,628 I’ll get you land near the sea. Listen to me. 1352 01:27:25,652 --> 01:27:28,084 -And you can drive your own yacht. -Bulli Reddy. 1353 01:27:28,109 --> 01:27:29,291 Mr. Mango Shyam! 1354 01:27:29,315 --> 01:27:33,221 You disturbed me financially, and your son is disturbing me mentally. 1355 01:27:33,257 --> 01:27:34,787 What did you do? Nothing. 1356 01:27:34,812 --> 01:27:36,544 -Who is he? -He is my son. 1357 01:27:43,343 --> 01:27:44,205 Who are you? 1358 01:27:44,230 --> 01:27:45,259 Sir, respect. 1359 01:27:45,284 --> 01:27:47,183 Are you a governor to give respect? 1360 01:27:47,208 --> 01:27:49,869 You possessed my idea as if it is a piece of land. 1361 01:27:49,894 --> 01:27:51,521 Jaali also told me. Who are you? 1362 01:27:51,546 --> 01:27:55,140 I can understand how idiotic your father is when you call this loafer your father! 1363 01:27:55,178 --> 01:27:56,112 Sir, mind your tongue. 1364 01:27:56,137 --> 01:27:58,038 What will you do, you cheater? 1365 01:27:58,063 --> 01:28:01,339 Who is your father? Is he a pickpocket? 1366 01:28:01,364 --> 01:28:02,950 Stop speaking about my father. 1367 01:28:02,977 --> 01:28:04,589 A father gives his son an identity; 1368 01:28:04,613 --> 01:28:08,332 your father is a rogue as he can’t give you an identity. 1369 01:28:09,400 --> 01:28:12,230 Why isn’t he beating me, even after scolding a lot? 1370 01:28:12,816 --> 01:28:15,346 Get lost, you idiot. 1371 01:28:18,476 --> 01:28:20,792 Tell me who your father is, who that idiot is. 1372 01:28:20,816 --> 01:28:22,151 Tell me, you idiot. 1373 01:28:22,909 --> 01:28:23,917 Oh, dear! 1374 01:28:29,614 --> 01:28:31,776 Why is she smiling when he got hurt? 1375 01:28:31,801 --> 01:28:33,481 What happened, father? 1376 01:28:33,506 --> 01:28:35,605 He is Bulli Reddy, and he is not his son. 1377 01:28:35,630 --> 01:28:39,425 -When I confronted him, -He slapped him and disrespected him. 1378 01:28:39,450 --> 01:28:42,528 Gopi, why did you cheat us? 1379 01:28:43,153 --> 01:28:44,483 Why did you hit my father? 1380 01:28:44,508 --> 01:28:46,549 Samaira, I can’t explain anything now. 1381 01:28:46,574 --> 01:28:47,838 That kid’s safety is now important to me. 1382 01:28:47,877 --> 01:28:48,727 It's hurting, dear. 1383 01:28:48,751 --> 01:28:50,684 He is just finding excuses. 1384 01:28:50,708 --> 01:28:52,585 My parents never raised their hand on me 1385 01:28:52,610 --> 01:28:53,622 First-time manhandling 1386 01:28:53,647 --> 01:28:56,803 Mango farmers hit you many times because of your debts, didn't they? 1387 01:28:56,829 --> 01:28:58,630 They hit me with masks on, but not without them. 1388 01:28:58,645 --> 01:29:01,133 I've faced many hurdles in life, but not slaps. 1389 01:29:01,158 --> 01:29:05,191 Samaira, you should have been suspicious when he snatched your chain. 1390 01:29:05,216 --> 01:29:09,566 Dear, you've been cheated twice and shouldn't allow it to happen again. 1391 01:29:09,591 --> 01:29:12,407 Kasturi, take her away. 1392 01:29:13,001 --> 01:29:17,608 Buli Reddy, thank you for helping me separate my girl from him. 1393 01:29:18,914 --> 01:29:20,400 I'll see you. Bye. 1394 01:29:20,425 --> 01:29:24,861 Hey, you used my identity and should pay me for royalties. 1395 01:29:26,428 --> 01:29:28,426 -Is that enough? -More than enough. 1396 01:29:37,050 --> 01:29:38,154 Sir, tickets, please. 1397 01:29:38,487 --> 01:29:39,487 No. 1398 01:29:39,522 --> 01:29:40,722 Sir, tickets. 1399 01:29:40,746 --> 01:29:41,746 No. 1400 01:29:42,590 --> 01:29:46,912 Sir, we’re with family; please adjust five tickets. 1401 01:29:46,936 --> 01:29:49,110 Go and speak to that guy. 1402 01:29:49,134 --> 01:29:50,161 Is he another ticket collector? 1403 01:29:50,186 --> 01:29:55,279 No, he’s the favourite passenger of IRCTC, Suresh Gopi. 1404 01:29:55,303 --> 01:29:57,278 Why would a passenger have tickets? 1405 01:29:57,303 --> 01:30:00,170 You’re lucky it’s the first of the month. 1406 01:30:00,195 --> 01:30:01,922 The first is the happiest day for all employees. 1407 01:30:01,959 --> 01:30:04,384 It’s an unlucky day for Suresh Gopi. 1408 01:30:04,409 --> 01:30:07,730 Last year, on May 1st, he started his journey... 1409 01:30:07,754 --> 01:30:12,676 from Goa to Hyderabad for his sister’s wedding. 1410 01:30:12,701 --> 01:30:16,376 Everyone goes to Goa for a wedding, but he did it in reverse. 1411 01:30:16,401 --> 01:30:19,247 He’s a hardcore follower of Salman Khan. 1412 01:30:19,272 --> 01:30:23,928 Salman’s sister got married at the Falaknuma Palace, Hyderabad. 1413 01:30:23,952 --> 01:30:25,181 So, he followed the same path. 1414 01:30:25,219 --> 01:30:29,905 His entire family died in a train accident. He was the only survivor. 1415 01:30:29,965 --> 01:30:30,921 Oh, no! 1416 01:30:30,946 --> 01:30:34,065 He suffered a brain injury in that accident, 1417 01:30:34,120 --> 01:30:38,065 due to which he has a peculiar problem. 1418 01:30:38,081 --> 01:30:39,058 What’s that, sir? 1419 01:30:39,088 --> 01:30:42,876 He searches for a family on the first of every month. 1420 01:30:42,901 --> 01:30:44,334 How will they return from the dead? 1421 01:30:44,359 --> 01:30:46,183 I arrange them, sir. 1422 01:30:46,208 --> 01:30:50,485 If he connects with them, he’ll provide tickets. 1423 01:30:50,509 --> 01:30:52,423 Will he charge for the tickets? 1424 01:30:52,448 --> 01:30:55,148 He won’t, but I will. 1425 01:30:55,172 --> 01:30:59,512 You’ll get tickets there, but payment is made here— 1426 01:30:59,985 --> 01:31:01,904 50% extra as well. 1427 01:31:01,929 --> 01:31:03,907 Is there black market here too? 1428 01:31:03,932 --> 01:31:06,749 In cinemas, you must buy popcorn. 1429 01:31:06,773 --> 01:31:10,902 but here, everything is free because he’s mad about his family. 1430 01:31:10,927 --> 01:31:13,652 I'd be in the wrong if I don't tell you this. 1431 01:31:13,677 --> 01:31:15,902 But there’s a small problem. 1432 01:31:15,926 --> 01:31:16,801 What’s that, sir? 1433 01:31:16,826 --> 01:31:22,865 You must never reveal that you’re not his family. 1434 01:31:22,889 --> 01:31:23,512 If we do… 1435 01:31:23,537 --> 01:31:26,437 Last time, Mr. Subba Rao tried to do that. 1436 01:31:26,462 --> 01:31:30,191 He pushed him off the train, and he died. 1437 01:31:30,215 --> 01:31:33,808 -If we say aren’t his family, -He’ll kill you. 1438 01:31:33,832 --> 01:31:35,788 -If we say we are his family, -He’ll love you. 1439 01:31:35,815 --> 01:31:36,683 I’ll accept it. 1440 01:31:36,708 --> 01:31:38,669 You look very confident. 1441 01:31:38,694 --> 01:31:40,697 Where’s that family star? 1442 01:31:40,736 --> 01:31:43,359 The one in pink. He's looking for you. 1443 01:31:43,383 --> 01:31:46,568 He looks like a pickpocket; how can I claim he’s my son? 1444 01:31:46,593 --> 01:31:49,233 Are we sharing our properties? It’s our necessity now. 1445 01:31:49,938 --> 01:31:55,912 One sugar-less coffee for father, dosa for mum, and fritters for Pinky. 1446 01:31:55,936 --> 01:31:59,703 We’ll use the facilities and leave him in the morning. 1447 01:31:59,727 --> 01:32:01,458 -Come on, let’s go. -I don’t want anything. 1448 01:32:01,538 --> 01:32:02,527 Protein shake. 1449 01:32:02,552 --> 01:32:03,560 Salman Bhai! 1450 01:32:03,585 --> 01:32:05,084 We will welcome everyone with swag. 1451 01:32:05,109 --> 01:32:06,109 Gopi! 1452 01:32:08,327 --> 01:32:10,649 Why are you staring at your parents? 1453 01:32:10,869 --> 01:32:12,311 Abbu, Ammi. 1454 01:32:12,335 --> 01:32:12,970 Who are they? 1455 01:32:12,995 --> 01:32:14,498 What will Sallu Bhai call Salim Bhai? 1456 01:32:14,538 --> 01:32:15,273 Who knows? 1457 01:32:15,298 --> 01:32:16,926 You’re forgetting things, father. 1458 01:32:16,949 --> 01:32:17,796 Moreover, 1459 01:32:19,176 --> 01:32:20,216 Who is she? 1460 01:32:21,234 --> 01:32:23,034 You’re forgetting things. 1461 01:32:23,058 --> 01:32:24,953 She’s your sister. 1462 01:32:24,977 --> 01:32:25,782 Sorry. 1463 01:32:25,807 --> 01:32:26,807 Hi. 1464 01:32:27,242 --> 01:32:28,762 Where’s my uncle? 1465 01:32:28,786 --> 01:32:30,698 Near the compartment. Give us the tickets. 1466 01:32:31,246 --> 01:32:32,246 Okay. 1467 01:32:32,644 --> 01:32:33,642 One second. 1468 01:32:33,667 --> 01:32:35,872 Where are the other relatives? They’ll reach by flight. 1469 01:32:36,016 --> 01:32:37,479 It’s a problem if we became rich. 1470 01:32:37,516 --> 01:32:38,386 Waste of tickets. 1471 01:32:38,411 --> 01:32:40,233 Pack the things. 1472 01:32:40,258 --> 01:32:43,913 Abbu... We’ll welcome everyone with swag. 1473 01:32:43,938 --> 01:32:45,278 Whatever, let's go. 1474 01:32:46,193 --> 01:32:47,700 Abbu is definitely a bother. 1475 01:32:47,993 --> 01:32:49,352 One idli for uncle. 1476 01:32:54,850 --> 01:32:58,386 It’s not right to cheat him. He's mentally not sane. 1477 01:32:58,410 --> 01:33:02,216 It’s not cheating, brother; he’ll feel happy seeing us as his family. 1478 01:33:02,680 --> 01:33:04,240 This is our only option. 1479 01:33:04,265 --> 01:33:06,037 The train is full. 1480 01:33:06,061 --> 01:33:07,341 Where is Gopi? 1481 01:33:07,365 --> 01:33:10,721 We can’t ensure the kid’s safety if Gopi doesn’t come. 1482 01:33:10,879 --> 01:33:12,109 I’ll arrange it. 1483 01:33:12,134 --> 01:33:14,481 Sir, my name is Mango Shyam. 1484 01:33:14,505 --> 01:33:18,894 Our family is under threat; if you protect us till we reach Hyderabad, you. 1485 01:33:18,931 --> 01:33:20,286 I'll reward you in some way. 1486 01:33:20,311 --> 01:33:21,096 How much? 1487 01:33:21,121 --> 01:33:22,085 1000 per person. 1488 01:33:22,110 --> 01:33:23,356 That’s why there’s a threat to you. 1489 01:33:23,410 --> 01:33:24,484 10000 per person. 1490 01:33:24,509 --> 01:33:27,072 No, sir, I can only allow 5000 per person. 1491 01:33:27,121 --> 01:33:28,276 Okay, send on GPay. 1492 01:33:28,300 --> 01:33:29,769 Where's Gopi? 1493 01:33:29,793 --> 01:33:30,881 He should be here by now. 1494 01:33:31,026 --> 01:33:31,866 Here he is. 1495 01:33:31,891 --> 01:33:32,786 Who? 1496 01:33:32,811 --> 01:33:34,366 Madhu. Welcome. 1497 01:33:34,391 --> 01:33:36,044 -Madhu? -To carry the luggage. 1498 01:33:36,064 --> 01:33:37,593 Who's Madhu? 1499 01:33:39,211 --> 01:33:40,207 Who is Madhu? 1500 01:33:40,740 --> 01:33:42,666 Where are we going? Hyderabad. 1501 01:33:42,691 --> 01:33:45,265 I’m not talking about the destination; I’m speaking about the wedding destination. 1502 01:33:45,298 --> 01:33:47,009 Wedding? Whose? 1503 01:33:47,033 --> 01:33:49,116 My sister Pinky’s with Madhu. Did you forget? 1504 01:33:49,141 --> 01:33:51,208 Pinky’s marriage with Madhu!! 1505 01:33:53,839 --> 01:33:54,820 What’s this? 1506 01:33:54,845 --> 01:33:56,487 Medicine for Alzheimer’s. 1507 01:33:56,512 --> 01:33:57,605 I don’t have Alzheimer’s. 1508 01:33:57,630 --> 01:33:58,795 Did you forget that too? 1509 01:33:58,828 --> 01:34:00,131 This is called Alzheimer's. 1510 01:34:00,155 --> 01:34:02,180 What will happen if we take that medicine without the disease? 1511 01:34:02,187 --> 01:34:03,130 I don’t know. 1512 01:34:03,170 --> 01:34:04,359 What do you know then? 1513 01:34:04,383 --> 01:34:06,439 Sit beside my sister. Your feet will hurt. 1514 01:34:08,369 --> 01:34:10,244 -Uncle, eat this. -Thank you. 1515 01:34:11,091 --> 01:34:13,662 -Pray to Him. -Bless you. 1516 01:34:15,319 --> 01:34:17,345 -Who is this kid? -Your niece. 1517 01:34:20,974 --> 01:34:22,613 Please call me uncle, dear. 1518 01:34:22,638 --> 01:34:23,638 Uncle! 1519 01:34:28,415 --> 01:34:30,263 May your path be filled with success, love, and joy. 1520 01:34:30,691 --> 01:34:32,440 May God guide you everywhere. 1521 01:34:32,501 --> 01:34:33,534 Amen. 1522 01:34:33,559 --> 01:34:37,079 Why is he flaunting that silver chain like it’s gold? 1523 01:34:44,371 --> 01:34:47,058 -Yes, Bachiraju, -I’ve sent you Gopi’s photo. 1524 01:34:47,130 --> 01:34:49,112 They’re coming to Hyderabad by flight. 1525 01:34:49,137 --> 01:34:51,182 Idiot, they’re travelling by train. 1526 01:34:52,034 --> 01:34:52,962 Drop the call. 1527 01:34:52,987 --> 01:34:54,224 Avinash said it’s by flight. 1528 01:34:54,253 --> 01:34:54,808 I don’t know, sir. 1529 01:34:54,832 --> 01:34:56,960 What do you know? Other than staring like a monster. 1530 01:35:02,353 --> 01:35:03,633 1531 01:35:04,000 --> 01:35:05,467 How dare you escape from me? 1532 01:35:05,492 --> 01:35:08,117 We spilled the beans because he caught us? 1533 01:35:08,141 --> 01:35:09,569 You give us courage. 1534 01:35:09,593 --> 01:35:10,916 Am I your leader? 1535 01:35:10,950 --> 01:35:12,578 Who are you guys? 1536 01:35:12,602 --> 01:35:16,598 Got it. You’re not our leader, and we aren’t even related. 1537 01:35:16,623 --> 01:35:18,601 See, sir, I don’t know any of them. 1538 01:35:19,068 --> 01:35:20,189 I don’t know them. 1539 01:35:20,210 --> 01:35:21,401 You're right. 1540 01:35:21,425 --> 01:35:25,391 He’ll reveal everything once we take him to the station. 1541 01:35:25,416 --> 01:35:26,599 Why are the police here? 1542 01:35:26,624 --> 01:35:30,555 We need seven tickets, Mr. TC. 1543 01:35:30,579 --> 01:35:31,675 Go to D7. 1544 01:35:31,699 --> 01:35:32,971 No extra payments will be given. 1545 01:35:32,976 --> 01:35:34,701 Just pay the ticket price. 1546 01:35:34,726 --> 01:35:39,475 This is a dangerous gang; their men will board the train to help them. 1547 01:35:39,499 --> 01:35:44,740 Even a mosquito can’t board the train without a ticket. 1548 01:35:46,327 --> 01:35:50,965 Samaira, I need to clarify what happened. 1549 01:35:51,921 --> 01:35:56,964 Bro, I think your sister doesn’t like me. 1550 01:35:57,809 --> 01:35:59,489 It’s nothing like that. 1551 01:35:59,513 --> 01:36:01,707 Mom, give them some space. 1552 01:36:01,731 --> 01:36:05,373 How can he sit beside her? You idiot! 1553 01:36:07,507 --> 01:36:08,840 You gave me one right. 1554 01:36:08,865 --> 01:36:10,416 That’s for Alzheimer’s. This one? 1555 01:36:10,441 --> 01:36:11,254 Is for blood pressure. 1556 01:36:12,081 --> 01:36:13,242 I don't have BP. 1557 01:36:13,266 --> 01:36:14,334 What will happen with this? 1558 01:36:14,359 --> 01:36:15,359 I know this. 1559 01:36:15,384 --> 01:36:17,589 Your blood pressure will drop, and you’ll go into a coma. 1560 01:36:17,606 --> 01:36:18,757 How can you be so calm? 1561 01:36:18,766 --> 01:36:19,936 -I’ll spit it out. -You can't. 1562 01:36:19,960 --> 01:36:21,019 Idiot! 1563 01:36:21,042 --> 01:36:22,288 Watch out! 1564 01:36:22,312 --> 01:36:25,280 Talk to him. What's your problem? Acting all entitled. 1565 01:36:27,674 --> 01:36:32,427 Sir, I understand why you’re acting this way, but that kid’s safety is our priority. 1566 01:36:32,452 --> 01:36:33,279 Please understand. 1567 01:36:33,304 --> 01:36:34,496 We don’t need your security. 1568 01:36:34,534 --> 01:36:37,952 I’ve bought the railway police—very strong and sharp. 1569 01:36:38,078 --> 01:36:40,130 I’ll show you their sharpness. 1570 01:36:40,164 --> 01:36:41,518 Send my 500 rupees on GPay. 1571 01:36:41,542 --> 01:36:44,271 Bro, did you work as a gunman? 1572 01:36:44,295 --> 01:36:46,026 For Mukesh Pandey, an MP of Chhattisgarh. 1573 01:36:46,051 --> 01:36:47,585 He was killed by militants, right? 1574 01:36:47,607 --> 01:36:48,759 Were you with him at that time? 1575 01:36:48,784 --> 01:36:51,678 We ran for our lives, or we’d be dead. 1576 01:36:52,270 --> 01:36:54,823 Aren’t you responsible? 1577 01:36:54,847 --> 01:36:57,653 If we weren’t responsible, the corpse wouldn’t have reached home, 1578 01:36:57,677 --> 01:37:00,254 and the press wouldn’t have known. 1579 01:37:00,279 --> 01:37:01,136 That’s correct. 1580 01:37:01,161 --> 01:37:03,733 We used to work with an MLA, 1581 01:37:03,757 --> 01:37:07,181 and when he died in an explosion, 1582 01:37:07,205 --> 01:37:10,989 we separated his body parts and returned them to his family. 1583 01:37:11,013 --> 01:37:15,589 People are proud of saving lives, but you’re proud of disposing of bodies. 1584 01:37:15,614 --> 01:37:16,808 How did you recognize his body parts? 1585 01:37:16,833 --> 01:37:19,502 By remembering his moles. 1586 01:37:19,526 --> 01:37:21,777 We’re experts at that. 1587 01:37:21,815 --> 01:37:23,376 Find out where his moles are at. 1588 01:37:23,400 --> 01:37:27,911 You’re talking like mortuary staff. Discussing about guns. 1589 01:37:27,935 --> 01:37:30,842 The government gave you guns to fight, not to run. 1590 01:37:30,866 --> 01:37:34,313 We trained with guns for a week and have been running for six months; 1591 01:37:34,337 --> 01:37:35,904 which one will we be experienced in? 1592 01:37:36,555 --> 01:37:40,045 Sharma sir, pull slowly; it hurts. 1593 01:37:43,850 --> 01:37:46,029 Hey, go away. Rascal! 1594 01:37:46,089 --> 01:37:48,208 I know about you. 1595 01:37:48,232 --> 01:37:49,886 Get out, you bloody fellows. 1596 01:37:51,121 --> 01:37:53,106 Take your hands off, you mongrels! 1597 01:37:53,131 --> 01:37:54,032 Get out! 1598 01:37:57,466 --> 01:37:59,274 You know about me, right Pinky? 1599 01:37:59,299 --> 01:38:00,567 I’ve seen with my own eyes. 1600 01:38:00,592 --> 01:38:05,790 I know since your childhood—misunderstanding first, then apologizing. 1601 01:38:05,815 --> 01:38:08,540 Why are you acting this way when he’s pampering you? 1602 01:38:08,565 --> 01:38:09,708 Don't hit her. 1603 01:38:10,015 --> 01:38:12,015 Grandpa, I’m feeling sleepy. 1604 01:38:12,039 --> 01:38:15,401 I’ll take a rest too. 1605 01:38:15,468 --> 01:38:17,316 Come, uncle, we have plenty of seats. 1606 01:38:17,341 --> 01:38:19,316 You can sleep without disturbance. You sleep here. 1607 01:38:19,352 --> 01:38:20,662 Uncle, this is it. 1608 01:38:21,529 --> 01:38:22,900 Come. 1609 01:38:24,525 --> 01:38:26,733 -You also go and rest. -Okay. 1610 01:38:26,836 --> 01:38:28,208 Good night, uncle. 1611 01:38:28,233 --> 01:38:28,977 Don’t move. 1612 01:38:29,002 --> 01:38:30,943 He cuffed both my hands. I can't even scratch. 1613 01:38:33,523 --> 01:38:34,997 Sorry. Good night. 1614 01:38:36,468 --> 01:38:38,053 Please try to understand. 1615 01:38:38,078 --> 01:38:38,640 Remove your hand. 1616 01:38:38,665 --> 01:38:40,556 Why bother her? 1617 01:38:41,019 --> 01:38:44,399 Father, they’ll do sweet things together. 1618 01:38:44,424 --> 01:38:45,906 You middle-aged people shouldn’t interfere. 1619 01:38:45,931 --> 01:38:47,284 I’m feeling a burn here. 1620 01:38:47,309 --> 01:38:48,616 Will you drink juice? 1621 01:38:49,638 --> 01:38:50,758 What’s this? 1622 01:38:50,783 --> 01:38:51,502 An ulcer tablet. 1623 01:38:51,527 --> 01:38:52,980 You said juice; give it to me. 1624 01:38:52,992 --> 01:38:54,280 Sure, catch it. 1625 01:38:58,384 --> 01:38:59,458 It’s bitter gourd juice. 1626 01:38:59,483 --> 01:39:01,308 Are you expecting apple juice with your diabetes? 1627 01:39:01,331 --> 01:39:03,115 How many diseases do I have? 1628 01:39:03,626 --> 01:39:04,401 This many. 1629 01:39:04,432 --> 01:39:05,488 Seriously? 1630 01:39:05,512 --> 01:39:08,687 His father would have died from these diseases alone. 1631 01:39:11,951 --> 01:39:13,971 These handcuffs are killing me. 1632 01:39:13,995 --> 01:39:17,144 What else? How is your business? 1633 01:39:17,168 --> 01:39:20,008 No investment. But there’s a lot of competition. 1634 01:39:20,032 --> 01:39:22,595 There’s another gang. 1635 01:39:22,619 --> 01:39:27,230 Is it? Give me info about that gang too; I’ll show my sadism. 1636 01:39:29,972 --> 01:39:31,376 Remove my handcuffs. 1637 01:39:32,234 --> 01:39:33,642 What are you looking at? 1638 01:39:34,152 --> 01:39:37,361 You’re in point-blank range and will die if I pull the trigger 1639 01:39:37,635 --> 01:39:38,534 Ready. 1640 01:39:40,900 --> 01:39:45,419 I swore I’d do my duty without fear. 1641 01:39:45,443 --> 01:39:46,860 Are you out of your mind? 1642 01:39:46,885 --> 01:39:48,290 Even we doubt that. 1643 01:39:48,315 --> 01:39:49,249 Remove my cuffs. 1644 01:39:49,274 --> 01:39:52,831 You’ll kill me either way. 1645 01:39:52,855 --> 01:39:56,799 I’ll die with pride. 1646 01:39:57,941 --> 01:39:58,824 Kill me. 1647 01:40:00,367 --> 01:40:02,214 1648 01:40:06,407 --> 01:40:07,389 I pranked you. 1649 01:40:08,278 --> 01:40:09,990 This is part of my sadism. 1650 01:40:10,994 --> 01:40:16,255 You tried to kill me, and I’ll show you my sadism in return. 1651 01:40:20,610 --> 01:40:22,610 1652 01:40:25,543 --> 01:40:27,132 -Are you okay now? -Uncle. 1653 01:40:27,317 --> 01:40:29,654 -Yes, dear. -Shall we see the station? 1654 01:40:32,207 --> 01:40:33,887 Hey, it’s that kid! 1655 01:40:39,745 --> 01:40:41,105 You go and sit. 1656 01:40:44,428 --> 01:40:47,052 Hey, they’re back. Rascal! 1657 01:40:50,060 --> 01:40:52,793 He’s dead. 1658 01:40:54,320 --> 01:40:56,479 Is that a pen or a weapon? 1659 01:40:56,740 --> 01:40:59,243 Two wickets down. 1660 01:41:09,387 --> 01:41:11,770 Oh, my god! Why did you kill them? 1661 01:41:11,804 --> 01:41:13,247 When did I? You killed them! 1662 01:41:13,271 --> 01:41:14,932 Why did you hold my hand? 1663 01:41:14,957 --> 01:41:17,625 To stop you. But you didn’t stop. 1664 01:41:17,650 --> 01:41:18,847 Me? 1665 01:41:18,884 --> 01:41:19,638 Of course. 1666 01:41:19,662 --> 01:41:25,130 When I heard that the pen is mightier than the sword, I didn’t believe it. 1667 01:41:25,154 --> 01:41:29,393 But now I do. 1668 01:41:29,418 --> 01:41:32,770 How did I kill this many? 1669 01:41:32,795 --> 01:41:35,909 I think you know martial arts just by looking at your fighting style. 1670 01:41:35,934 --> 01:41:40,876 I only know Geeta Arts and NTR arts, not martial arts. 1671 01:41:40,901 --> 01:41:45,954 You must have been a martial arts teacher in your previous life. 1672 01:41:45,978 --> 01:41:48,711 And you fought as those thoughts triggered now. 1673 01:41:48,736 --> 01:41:50,484 -One still remembers? -Yes, sir. 1674 01:41:50,508 --> 01:41:52,629 These are called episodic memories. 1675 01:41:52,653 --> 01:41:56,962 Did those memories help me now? 1676 01:41:56,986 --> 01:42:03,915 I used to understand Jackie Chan’s movies without subtitles. 1677 01:42:03,940 --> 01:42:09,516 I always use Chinese mobiles. I like them the best. 1678 01:42:09,540 --> 01:42:11,660 You’re a true patriot. 1679 01:42:11,684 --> 01:42:14,427 Don’t you like noodles and fried rice? 1680 01:42:14,451 --> 01:42:17,678 I love Manchurian too. 1681 01:42:17,703 --> 01:42:20,991 You even love the flavours of past generations. 1682 01:42:21,027 --> 01:42:25,707 But the Chinese guy in you is coming out every time you're angry. Control him. 1683 01:42:25,731 --> 01:42:28,430 I’m scared of him. -I'll handle him. 1684 01:42:28,454 --> 01:42:30,399 Check if he's alive. 1685 01:42:30,424 --> 01:42:31,186 Hey! 1686 01:42:32,919 --> 01:42:34,178 Who the hell is he? 1687 01:42:34,203 --> 01:42:36,136 He came to kill your niece? 1688 01:42:36,496 --> 01:42:39,381 How dare you try to kidnap my kid! 1689 01:42:40,345 --> 01:42:41,422 Damn! 1690 01:42:42,490 --> 01:42:45,841 When it comes to protecting the family, I'm the most violent person in the world. 1691 01:42:45,862 --> 01:42:47,004 Don’t provoke me. 1692 01:42:47,029 --> 01:42:48,051 What happened, sir? 1693 01:42:48,076 --> 01:42:49,076 What the— 1694 01:42:49,246 --> 01:42:49,948 Who on earth is he? 1695 01:42:49,955 --> 01:42:51,598 They insulted my family. 1696 01:42:51,623 --> 01:42:53,870 That’s it, my blood pressure shot up. 1697 01:42:54,755 --> 01:42:56,766 If anyone involves my family, I’ll rebel. 1698 01:42:57,572 --> 01:43:03,695 I’ll smash their faces so hard their own family won’t recognise them. 1699 01:43:04,582 --> 01:43:09,318 If they so much as lay a hand on Gopi’s father, I’ll slit their throats. 1700 01:43:09,528 --> 01:43:10,097 Gopi... 1701 01:43:10,121 --> 01:43:11,302 I swear it. 1702 01:43:11,326 --> 01:43:12,816 That’s some clarity. 1703 01:43:14,250 --> 01:43:15,550 I salute you, sir. 1704 01:43:15,575 --> 01:43:18,441 You’ve proven that every policeman is a common man in uniform. 1705 01:43:18,466 --> 01:43:21,932 And every common man is a policeman without a uniform. 1706 01:43:21,959 --> 01:43:25,886 Well said, sir. I would’ve congratulated you if it weren’t for these handcuffs. 1707 01:43:25,911 --> 01:43:28,700 You look strange but you’re so strong. 1708 01:43:28,724 --> 01:43:31,955 Why do you have that anti-fan expression while the whole audience is applauding? 1709 01:43:31,980 --> 01:43:34,246 Are you not feeling sentimental? 1710 01:43:34,871 --> 01:43:36,081 Lower your head. 1711 01:43:36,106 --> 01:43:37,115 Keep it down, mate. 1712 01:43:37,140 --> 01:43:41,991 I’ll gouge your eyes out, you rascal. 1713 01:43:43,037 --> 01:43:45,703 He seems as strong as you, Mr. Sharma. 1714 01:43:47,783 --> 01:43:48,716 Hey! 1715 01:43:49,263 --> 01:43:50,215 Where’s the engagement ring? 1716 01:43:50,240 --> 01:43:51,448 -I took it off. -Why? 1717 01:43:51,473 --> 01:43:53,279 -Why meaning? -Maybe she didn’t like me. 1718 01:43:53,304 --> 01:43:54,954 -You don’t like your brother-in-law? -No. 1719 01:43:54,988 --> 01:43:57,672 Leave it, mate. Not everyone has to like everything. 1720 01:43:57,699 --> 01:43:59,712 You’re like an artist, mate—everyone likes you. 1721 01:43:59,737 --> 01:44:00,485 But I don’t. 1722 01:44:00,510 --> 01:44:01,772 Naturally, you’re unwell. 1723 01:44:01,796 --> 01:44:03,204 -Just a moment. -Hey! 1724 01:44:03,827 --> 01:44:07,067 If you give me any more pills, I’ll chop your arm off. 1725 01:44:07,568 --> 01:44:11,600 My body’s become a walking pharmacy because of these tablets. 1726 01:44:11,624 --> 01:44:16,132 I’m worried about the engagement—it’s our sister’s life. 1727 01:44:16,156 --> 01:44:18,597 The engagement is off, you fool. 1728 01:44:18,621 --> 01:44:21,526 They’re no longer connected. It’s final. 1729 01:44:21,553 --> 01:44:22,205 Dad... 1730 01:44:22,229 --> 01:44:26,831 Say another word, and I’ll throw you off this train. Now keep your mouth shut. 1731 01:44:26,855 --> 01:44:27,564 Listen to me. 1732 01:44:28,914 --> 01:44:31,116 Would Salman Khan oppose Salim Khan? 1733 01:44:31,817 --> 01:44:33,268 Why are you talking back? 1734 01:44:33,790 --> 01:44:35,835 Don’t show me that dumb face. Go away! 1735 01:44:39,022 --> 01:44:42,747 You should have kicked me for the pills he gave you. 1736 01:44:42,771 --> 01:44:44,211 I need a doctor. 1737 01:44:44,235 --> 01:44:45,313 Nothing’s going to happen. 1738 01:44:45,338 --> 01:44:46,830 You should take those pills. 1739 01:44:48,390 --> 01:44:51,563 Look at how I’ve got him in check. 1740 01:44:51,963 --> 01:44:53,991 Sometimes life surprises us. 1741 01:44:59,108 --> 01:45:02,135 Dad, I’m feeling tired. I’m going to sleep. 1742 01:45:02,159 --> 01:45:05,302 You go and rest, I’ll handle him. 1743 01:45:09,549 --> 01:45:11,882 How do they travel without booze? 1744 01:45:11,915 --> 01:45:13,054 Pretty boring! 1745 01:45:15,243 --> 01:45:16,949 He fed you tablets just like that. 1746 01:45:16,974 --> 01:45:19,010 That’s why he’s crying now. 1747 01:45:22,694 --> 01:45:24,414 Why is he going to him? 1748 01:45:25,767 --> 01:45:27,447 Why are you crying? 1749 01:45:27,677 --> 01:45:29,469 I remembered my childhood. 1750 01:45:29,494 --> 01:45:31,763 Childhood should bring happiness, not tears. 1751 01:45:31,788 --> 01:45:34,414 My childhood was filled with the Dandupalyam gang. 1752 01:45:35,560 --> 01:45:38,394 -For most, childhood is a time of innocence. -And for you? 1753 01:45:38,418 --> 01:45:39,784 For me, it was fire. 1754 01:45:41,106 --> 01:45:42,079 What happened? 1755 01:45:42,505 --> 01:45:44,466 -Tell me. -I will. 1756 01:45:44,754 --> 01:45:46,754 1757 01:45:59,704 --> 01:46:01,477 Stop. I get it. 1758 01:46:01,614 --> 01:46:04,676 You’ve had more problems than a soap opera heroine. 1759 01:46:04,701 --> 01:46:13,258 Even the tortures of North Korean Kim pale in comparison to what I’ve faced. 1760 01:46:13,283 --> 01:46:15,447 Please don't cry. 1761 01:46:17,092 --> 01:46:20,064 Why is he crying? 1762 01:46:20,088 --> 01:46:21,312 He’s remembering his childhood. 1763 01:46:21,337 --> 01:46:23,911 Was he mistreated? 1764 01:46:23,936 --> 01:46:28,757 His father ruined his childhood. He didn't get to experience it. 1765 01:46:28,793 --> 01:46:29,793 How sad. 1766 01:46:30,384 --> 01:46:32,611 He’ll ask for booze. Don’t give it to him. 1767 01:46:32,636 --> 01:46:33,211 Why not? 1768 01:46:33,236 --> 01:46:37,970 He’s a saint when sober, but give him alcohol and he turns wild. 1769 01:46:38,140 --> 01:46:40,607 It’s like pouring petrol on a fire. 1770 01:46:40,723 --> 01:46:45,879 No one can control him then. Be careful. 1771 01:46:47,508 --> 01:46:49,028 Don’t cry, dear. 1772 01:46:57,350 --> 01:46:58,227 Do you want a drink? 1773 01:46:59,503 --> 01:47:00,436 Go and ask. 1774 01:47:00,923 --> 01:47:01,878 He’ll hit me. 1775 01:47:01,903 --> 01:47:03,304 I’ll deal with it. 1776 01:47:04,085 --> 01:47:05,471 Come, it's okay. 1777 01:47:08,616 --> 01:47:09,396 Dad... 1778 01:47:10,443 --> 01:47:11,702 Want some peanuts? 1779 01:47:11,727 --> 01:47:12,669 I need a drink. 1780 01:47:12,694 --> 01:47:13,731 A drink?! 1781 01:47:14,349 --> 01:47:16,410 Aren’t you ashamed to ask for a drink? 1782 01:47:16,435 --> 01:47:18,199 Get lost. I’ll kill you. 1783 01:47:18,253 --> 01:47:20,824 I'll shove broken glass into your liver. Get lost! 1784 01:47:21,135 --> 01:47:22,424 You want a drink, eh? 1785 01:47:22,448 --> 01:47:23,494 Be in your limits. 1786 01:47:23,518 --> 01:47:24,506 What’s going on, sir? 1787 01:47:24,531 --> 01:47:26,010 The patient is like a child. 1788 01:47:26,035 --> 01:47:28,870 He’ll fall asleep after the drink, and everyone will be at peace. 1789 01:47:28,874 --> 01:47:30,207 Or else, he'll keep crying. 1790 01:47:32,568 --> 01:47:33,464 Thank you, sir. 1791 01:47:33,493 --> 01:47:34,886 But he’s our enemy. 1792 01:47:35,192 --> 01:47:37,634 We can follow our enemy’s advice if it’s good. 1793 01:47:37,659 --> 01:47:39,743 We'll run away when that mad fellow is asleep. 1794 01:47:40,523 --> 01:47:41,817 Smart. 1795 01:48:11,997 --> 01:48:13,997 1796 01:48:36,041 --> 01:48:37,468 What’s with that look? 1797 01:48:38,414 --> 01:48:40,123 I’ll make an omelette with your eyeballs. 1798 01:48:42,505 --> 01:48:43,865 1799 01:48:46,041 --> 01:48:48,324 He doesn’t seem normal. 1800 01:48:49,164 --> 01:48:51,937 Suresh, dear, go to sleep. 1801 01:48:55,749 --> 01:49:00,764 You’ll decide when I sleep too? 1802 01:49:01,507 --> 01:49:04,765 You’re playing with my childhood! 1803 01:49:04,789 --> 01:49:05,846 What have I done? 1804 01:49:05,871 --> 01:49:07,006 What have you done? 1805 01:49:08,037 --> 01:49:11,142 Wait, I forgot. 1806 01:49:11,166 --> 01:49:14,201 -Peanuts! -Yes, peanuts! 1807 01:49:14,875 --> 01:49:18,019 Sending a -year-old to a bar—that’s child abuse! 1808 01:49:18,044 --> 01:49:22,009 But you trash me for buying peanuts. 1809 01:49:22,033 --> 01:49:24,049 Let it go, mate. You’ve had them, right? 1810 01:49:24,074 --> 01:49:25,294 When did I have them? 1811 01:49:25,554 --> 01:49:27,909 He ate all of them! 1812 01:49:27,934 --> 01:49:31,905 This idiot, rascal, scoundrel, pig! 1813 01:49:32,529 --> 01:49:34,649 Why don't you relax? 1814 01:49:35,183 --> 01:49:39,072 Gopi, don’t react like this. There are police officers around. 1815 01:49:39,097 --> 01:49:40,589 There’s more to this. 1816 01:49:40,614 --> 01:49:41,894 Leave it, sir. 1817 01:49:41,919 --> 01:49:44,646 He probably drank because of the cold weather. 1818 01:49:44,671 --> 01:49:49,358 Cold weather, huh? He made me bathe with cold water in the winter! 1819 01:49:49,383 --> 01:49:50,927 -Didn’t you have a heater? -We did. 1820 01:49:50,951 --> 01:49:59,849 But when I tried to use it, he pressed the heater against my back. 1821 01:49:59,874 --> 01:50:02,103 I understand your pain, mate. It's okay. 1822 01:50:02,215 --> 01:50:03,690 But he doesn't get it! 1823 01:50:08,552 --> 01:50:11,365 -Tell him to stop! -Your mother is telling you. Please stop. 1824 01:50:17,914 --> 01:50:20,507 -Are you my mother? -You called me your mum. 1825 01:50:20,532 --> 01:50:23,416 You’re my stepmom! 1826 01:50:24,243 --> 01:50:26,660 -Isn’t she your real mother? -No. She isn't. 1827 01:50:26,684 --> 01:50:33,325 She’s a cunning woman! She joined as a maid when my real mother fell ill... 1828 01:50:33,356 --> 01:50:36,092 and trapped my father. 1829 01:50:36,116 --> 01:50:38,615 Your character is somewhat powerful, be it good or bad. 1830 01:50:39,077 --> 01:50:40,617 But he turned me into a mistress. 1831 01:50:41,118 --> 01:50:45,038 -She used to frame me for her thefts. -Horrible! 1832 01:50:45,062 --> 01:50:47,906 My mother died because of her. 1833 01:50:48,033 --> 01:50:49,787 -Did you know about this? -No. 1834 01:50:49,812 --> 01:50:51,951 She used to run a roadside stall. 1835 01:50:51,976 --> 01:50:54,376 You’re a vendor in this story too? 1836 01:50:54,401 --> 01:50:56,888 It’s like the madness of a multiverse! 1837 01:50:56,913 --> 01:51:00,799 My dad calls her “honey,” but she’s nothing short of a demon. 1838 01:51:00,824 --> 01:51:03,564 Demon! Demon! Demon! 1839 01:51:03,589 --> 01:51:04,589 Enough! 1840 01:51:04,614 --> 01:51:05,607 I’m not your mother! 1841 01:51:05,632 --> 01:51:08,920 -That’s exactly what I’m saying 1842 01:51:08,944 --> 01:51:10,491 —You orphan! 1843 01:51:10,516 --> 01:51:13,112 How can I be an orphan when I have parents? 1844 01:51:13,137 --> 01:51:15,024 We’re not your parents. 1845 01:51:15,049 --> 01:51:17,749 -Didn't you give birth to me? -No. 1846 01:51:17,773 --> 01:51:21,677 I didn’t even pay the maid's wages—how would I give birth to you? 1847 01:51:21,702 --> 01:51:23,967 I lied to get train tickets. 1848 01:51:23,992 --> 01:51:25,672 I’m not your father. 1849 01:51:25,697 --> 01:51:27,524 You shouldn’t have said that. 1850 01:51:27,549 --> 01:51:30,067 Will he take our tickets back?! 1851 01:51:30,092 --> 01:51:31,266 We’re getting off the train. 1852 01:51:31,291 --> 01:51:33,491 No need to. He’ll drop you off. 1853 01:51:37,565 --> 01:51:40,759 You’ve dishonored your parents. 1854 01:51:40,783 --> 01:51:41,409 Suresh 1855 01:51:41,433 --> 01:51:45,243 Suresh Gopi wants to punish you with death. 1856 01:51:45,267 --> 01:51:47,631 Please, Gopi, spare us! 1857 01:51:47,655 --> 01:51:50,029 I’m the one punishing you, not Gopi. 1858 01:51:50,054 --> 01:51:51,254 Please, Gopi! 1859 01:51:51,279 --> 01:51:55,189 Just stop this nonsense. He’ll listen to you. 1860 01:51:55,213 --> 01:51:58,119 If you want my help, you’ll have to tell the truth to Samaira. 1861 01:51:58,144 --> 01:51:59,736 Alright, we will. 1862 01:51:59,761 --> 01:52:00,613 What truth? 1863 01:52:00,638 --> 01:52:04,884 We were planning to break your relationship. 1864 01:52:04,909 --> 01:52:10,069 I made him hit me. It’s not his fault. 1865 01:52:13,957 --> 01:52:15,257 Sorry, Gopi. 1866 01:52:15,281 --> 01:52:17,788 Parents say a lot of things to us, mate. 1867 01:52:17,812 --> 01:52:19,834 You’ll always be their son. 1868 01:52:19,858 --> 01:52:22,670 Look, you both even have the same features. 1869 01:52:22,694 --> 01:52:24,374 Yes. A perfect match. 1870 01:52:24,580 --> 01:52:26,193 I’m sparing you because of him. 1871 01:52:26,218 --> 01:52:28,301 How could you accuse your own son? 1872 01:52:28,639 --> 01:52:30,409 Why do you have so many rings on? 1873 01:52:30,802 --> 01:52:32,795 Exchange the rings. 1874 01:52:35,492 --> 01:52:38,431 May your future path be one of success. Enjoy. 1875 01:52:38,451 --> 01:52:39,180 Enough. 1876 01:52:44,223 --> 01:52:51,505 ♪He has naughty glances and a rough demeanor♪ 1877 01:52:51,529 --> 01:52:55,030 ♪His words are like honey♪ 1878 01:52:55,187 --> 01:53:00,307 ♪Marriage or Dispute, he is the one for me♪ 1879 01:53:08,338 --> 01:53:12,480 ♪I bought you jasmines near Malla Reddy♪ 1880 01:53:16,048 --> 01:53:19,810 ♪I'll adorn your hair with them near the well♪ 1881 01:53:23,454 --> 01:53:26,989 ♪I'll have the Malla Reddy area written in your name♪ 1882 01:53:27,245 --> 01:53:30,329 ♪Take my hand in marriage♪ 1883 01:53:30,354 --> 01:53:33,895 ♪Let me wrap myself around your elegance♪ 1884 01:53:33,919 --> 01:53:37,690 ♪You're an assertive lad, not letting me tease you♪ 1885 01:53:37,714 --> 01:53:41,385 ♪Our wedding bells are ringing There's no stopping us♪ 1886 01:53:41,409 --> 01:53:47,575 ♪Let our wedding be a celebration in the whole region♪ 1887 01:53:47,600 --> 01:53:51,257 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1888 01:53:54,933 --> 01:53:58,786 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1889 01:54:02,213 --> 01:54:06,025 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1890 01:54:09,735 --> 01:54:13,727 ♪Just don't suffocate me with your kisses♪ 1891 01:54:33,013 --> 01:54:36,563 ♪I want to explore the world with you and have an amazing time♪ 1892 01:54:36,587 --> 01:54:41,925 ♪Let the big shots come in to join the party♪ 1893 01:54:42,126 --> 01:54:45,820 ♪There shall be dhandiya; A frolic night of joy♪ 1894 01:54:45,844 --> 01:54:51,098 ♪The Media will sing praises, sending Ambani into shock♪ 1895 01:54:51,122 --> 01:54:54,790 ♪We shall be the talk of the town♪ 1896 01:54:54,814 --> 01:54:58,464 ♪People should pay a visit from all the corners♪ 1897 01:54:58,491 --> 01:55:01,571 ♪Our celebration should be declared the biggest there's ever been♪ 1898 01:55:01,595 --> 01:55:07,018 ♪We should be the first guests to any event in the area♪ 1899 01:55:07,043 --> 01:55:11,281 ♪Let's go! It's going to be a fantastic party♪ 1900 01:55:15,210 --> 01:55:19,236 ♪With roses laid as a carpet for us♪ 1901 01:55:22,282 --> 01:55:26,300 ♪It's going to be a fantastic party♪ 1902 01:55:29,523 --> 01:55:33,965 ♪I live this life in your honor, my beauty♪ 1903 01:56:10,646 --> 01:56:11,744 Sir, you go ahead. 1904 01:56:11,769 --> 01:56:13,349 Remove their handcuffs. 1905 01:56:20,044 --> 01:56:22,057 Go! Come on! 1906 01:56:22,314 --> 01:56:24,905 Go! Hurry! Don’t let them escape! 1907 01:56:26,150 --> 01:56:27,270 Go that way. 1908 01:56:27,711 --> 01:56:28,711 Uncle! 1909 01:56:31,676 --> 01:56:33,530 He’s the one who killed the minister! 1910 01:56:34,004 --> 01:56:35,437 Come on! Go fast! 1911 01:56:37,976 --> 01:56:39,544 Samaira, let’s go. They’re coming. 1912 01:56:40,050 --> 01:56:42,272 -Hurry up! -Dear, grab the suitcase. 1913 01:56:42,297 --> 01:56:43,692 Leave the luggage. 1914 01:56:44,662 --> 01:56:47,505 What’s going on? 1915 01:56:47,529 --> 01:56:49,529 Someone’s trying to kill us! 1916 01:56:49,553 --> 01:56:50,396 Where are my sister and brother-in-law? 1917 01:56:50,421 --> 01:56:53,001 They left and told us to run. 1918 01:56:57,519 --> 01:57:00,583 Kill the family, including the child. 1919 01:57:00,657 --> 01:57:02,310 If you mess with my family, 1920 01:57:02,315 --> 01:57:05,108 I'll look for you, find you, and kill you! 1921 01:57:06,082 --> 01:57:09,222 Leave this guy alive—I need him. 1922 01:57:09,309 --> 01:57:10,062 Go! 1923 01:57:13,629 --> 01:57:19,723 If you mess with my organic family, I'll look for you, find you, and kill you! 1924 01:57:19,809 --> 01:57:22,355 I'm a family star! 1925 01:57:24,090 --> 01:57:25,862 1926 01:58:15,727 --> 01:58:16,767 Stop! Stop! 1927 01:58:18,872 --> 01:58:21,488 Go to the NIA office and meet my friend, Ravi Prakash. 1928 01:58:21,513 --> 01:58:22,795 He’ll take care of you. 1929 01:59:08,686 --> 01:59:10,126 What’s all this? 1930 01:59:10,150 --> 01:59:11,670 What’s happening? 1931 01:59:12,157 --> 01:59:15,356 You’re fighting for that kid? 1932 01:59:15,903 --> 01:59:16,789 Who are you? 1933 01:59:17,522 --> 01:59:20,056 Every story begins with an incident. 1934 01:59:20,080 --> 01:59:23,815 Mine started during the Amarnath Yatra of the year . 1935 01:59:24,362 --> 01:59:25,802 Hail, Lord Shiva! 1936 01:59:26,106 --> 01:59:27,653 Daddy, let me carry sister. 1937 01:59:27,678 --> 01:59:29,167 She's too little, dear. No. 1938 01:59:29,200 --> 01:59:30,296 Hail, Lord Shiva! 1939 01:59:30,320 --> 01:59:32,719 Mum, look how fast I’m running! 1940 01:59:33,268 --> 01:59:34,509 Careful, Viswam! 1941 01:59:36,561 --> 01:59:37,561 Swetha! 1942 01:59:37,585 --> 01:59:38,857 Look at your brother! 1943 01:59:38,882 --> 01:59:41,172 Swetha, look at me! 1944 01:59:46,394 --> 01:59:48,094 Viswam, come back! 1945 01:59:49,685 --> 01:59:51,405 Daddy... 1946 01:59:51,430 --> 01:59:52,599 Oh, dear! 1947 01:59:55,567 --> 01:59:56,607 Swetha! 1948 01:59:57,743 --> 01:59:58,997 Mom! 1949 02:00:14,726 --> 02:00:15,839 Daddy... 1950 02:00:16,659 --> 02:00:17,892 Swetha... 1951 02:00:18,408 --> 02:00:20,261 Mom, wake up! 1952 02:00:25,073 --> 02:00:26,560 Someone is alive, look! 1953 02:00:28,640 --> 02:00:29,567 Kid... 1954 02:00:32,446 --> 02:00:34,782 Why did they kill my parents? 1955 02:00:34,806 --> 02:00:36,029 They’re terrorists. 1956 02:00:36,054 --> 02:00:37,826 But why us? 1957 02:00:37,850 --> 02:00:41,563 Wars have reasons, but terrorism doesn’t. 1958 02:00:41,587 --> 02:00:43,046 They’re like rabid dogs. 1959 02:00:44,059 --> 02:00:45,828 Do you have any relatives left? 1960 02:00:45,853 --> 02:00:48,786 Everyone’s gone now. 1961 02:00:49,300 --> 02:00:50,360 What’s your name? 1962 02:00:50,530 --> 02:00:51,530 Viswam. 1963 02:00:51,747 --> 02:00:54,906 The world is yours if you relate to it. 1964 02:00:55,387 --> 02:00:56,761 Everyone is family. 1965 02:01:15,491 --> 02:01:18,391 Are you still thinking about those madmen? 1966 02:01:18,639 --> 02:01:21,315 I’m thinking about how to kill them. 1967 02:01:22,495 --> 02:01:23,855 I’ll guide you. 1968 02:01:44,338 --> 02:01:47,495 There will be a flag hoisting today, as it’s Independence Day. 1969 02:01:47,523 --> 02:01:50,277 We should take out all the ATS members by attacking at just the right time. 1970 02:02:12,895 --> 02:02:16,385 ♪ The stain of war is your guarding shield♪ 1971 02:02:18,628 --> 02:02:22,020 ♪ Your past is a testament of glory♪ 1972 02:02:23,630 --> 02:02:26,539 ♪ Hang your head low and rise like a tide♪ 1973 02:02:26,563 --> 02:02:29,444 ♪ Put your chin up and swamp like a tsunami♪ 1974 02:02:29,468 --> 02:02:36,531 ♪ Rain down embers of revolution on your enemies♪ 1975 02:02:38,874 --> 02:02:44,323 ♪ Is there hope lurking in nothingness?♪ 1976 02:02:44,347 --> 02:02:50,426 ♪ Does life surrender in front of you in regret?♪ 1977 02:02:50,450 --> 02:02:56,016 ♪ Face everything head on, with adventure as your oxygen♪ 1978 02:02:56,206 --> 02:03:01,422 ♪ Be the brave soldier who descends hell on to the infidels♪ 1979 02:03:01,446 --> 02:03:10,619 ♪ Assassinate all the demons with the heart of a rebel♪ 1980 02:03:10,833 --> 02:03:15,121 ♪ Let the Earth and the Sky come together in unison for your victory♪ 1981 02:03:16,251 --> 02:03:19,119 ♪ It's time for war♪ 1982 02:03:19,143 --> 02:03:21,984 ♪ Loyalty is your weapon♪ 1983 02:03:22,008 --> 02:03:25,155 ♪ Let there be slit throats♪ 1984 02:03:25,179 --> 02:03:30,008 ♪ Let there be bloodshed♪ 1985 02:03:34,858 --> 02:03:37,471 I'm proud of you, my boy. Proud of you! 1986 02:03:37,964 --> 02:03:39,005 Thank you, sir. 1987 02:03:39,623 --> 02:03:46,581 ♪ Declare war with courage♪ 1988 02:03:46,854 --> 02:03:51,311 ♪ This is a game of your victory your evil♪ 1989 02:03:51,335 --> 02:03:58,071 ♪ Declare war with courage♪ 1990 02:03:58,095 --> 02:04:07,589 ♪ This is fate; The Lord of Death hands your his approval♪ 1991 02:04:07,829 --> 02:04:08,931 1992 02:04:08,955 --> 02:04:19,480 ♪ When an innocent soul witnesses something terrifying♪ 1993 02:04:19,554 --> 02:04:27,021 ♪ The pain shakes him up from within; leaving you scarred for life♪ 1994 02:04:27,045 --> 02:04:29,909 ♪ War becomes your breath♪ 1995 02:04:29,934 --> 02:04:35,723 ♪ It doesn't ask for explanations; Dharma is the only commandment♪ 1996 02:04:35,748 --> 02:04:40,879 ♪ Your weapon farms through the weeds of the society♪ 1997 02:04:40,903 --> 02:04:47,510 ♪ The ashes of your loved ones become the holy ashes that drive you♪ 1998 02:04:47,534 --> 02:04:53,131 Your trauma still haunts you every second♪ 1999 02:04:53,155 --> 02:04:59,146 ♪ It's time for war Loyalty is your weapon♪ 2000 02:04:59,170 --> 02:05:06,697 ♪ Let there be slit throats Let there be bloodshed♪ 2001 02:05:26,632 --> 02:05:27,573 -Viswa... -Sir. 2002 02:05:27,598 --> 02:05:31,186 We’ve received information that a village on our border... 2003 02:05:31,210 --> 02:05:32,384 has the largest amount of RDX ever found. 2004 02:05:32,419 --> 02:05:34,420 Be careful—it’s a highly sensitive area. 2005 02:05:34,445 --> 02:05:35,860 -Handle it cautiously. -Sure, sir. 2006 02:05:41,822 --> 02:05:43,362 2007 02:06:15,423 --> 02:06:17,103 You all did a great job. 2008 02:06:17,127 --> 02:06:20,569 It’s terrifying to imagine what could have happened 2009 02:06:20,796 --> 02:06:24,062 if we hadn’t retrieved all that RDX. 2010 02:06:24,161 --> 02:06:24,757 Yes, Dad. 2011 02:06:24,782 --> 02:06:30,247 Viswam, we need the board’s approval to destroy the RDX we’ve recovered. 2012 02:06:31,661 --> 02:06:32,985 This might take a while. 2013 02:06:33,010 --> 02:06:38,410 In the meantime, store it in our secret facility and arrange for tight security. 2014 02:07:19,696 --> 02:07:20,936 2015 02:07:33,431 --> 02:07:36,015 Tell me, where is the RDX? -I won't 2016 02:07:36,181 --> 02:07:38,265 I will kill you if you don’t, got it? 2017 02:07:43,848 --> 02:07:44,598 Kill me then. 2018 02:07:47,681 --> 02:07:54,390 Killing us would be like sitting on an unlocked landmine, waiting for death. 2019 02:07:54,556 --> 02:07:55,973 No one can save you. 2020 02:07:56,140 --> 02:07:59,181 Viswam’s only weakness is his family. 2021 02:07:59,348 --> 02:08:05,890 The way he gonna hunt you after seeing our corpses 2022 02:08:06,973 --> 02:08:10,598 You can’t even imagine how he’ll kill you after our deaths. -Really? 2023 02:08:30,890 --> 02:08:34,140 I’m going to retire soon, but I’m not worried 2024 02:08:35,098 --> 02:08:40,056 because you’re in the anti-squad team and Priya is in the army.. 2025 02:08:41,515 --> 02:08:42,848 to protect our country. 2026 02:08:45,348 --> 02:08:47,556 Priya, take these fruits to your brother. 2027 02:08:48,015 --> 02:08:50,765 Wow, you take great care of your son! 2028 02:08:51,806 --> 02:08:54,556 Even you should look after him after we’re gone. 2029 02:08:55,098 --> 02:08:59,890 Everyone tells their sons to take care of their sisters, but you always say the opposite! 2030 02:09:01,056 --> 02:09:05,973 You don’t need to remind him; he always looks out for everyone. 2031 02:09:06,931 --> 02:09:10,931 We should be the ones taking care of him. 2032 02:09:12,068 --> 02:09:15,975 Who else will worry about brother, if not us? 2033 02:09:27,681 --> 02:09:30,181 Kiran, open this hard drive and see what’s in it! 2034 02:09:40,515 --> 02:09:41,390 Zoom in.. Zoom 2035 02:09:48,098 --> 02:09:49,348 Viswam.. -Yeah? 2036 02:09:50,681 --> 02:09:52,223 What? -We found them in Italy 2037 02:10:01,765 --> 02:10:04,765 Vishwa, I found Masood in Rome. 2038 02:10:06,499 --> 02:10:08,918 Viswam, I found Masood. 2039 02:10:18,098 --> 02:10:20,640 I've bought it especially for you, just taste it 2040 02:10:21,306 --> 02:10:23,431 Could you please tell me the way to Santa Maria Church? 2041 02:10:23,598 --> 02:10:25,973 Head back the way you came from, you’ll find it. 2042 02:10:43,473 --> 02:10:45,348 Boy, there's the car 2043 02:10:56,390 --> 02:10:57,890 Viswam, He’s coming! 2044 02:11:55,649 --> 02:11:59,086 Khalid got alerted after learning about the two. 2045 02:11:59,316 --> 02:12:02,274 Security is tight. Vamsi and I will attack them directly. 2046 02:12:02,876 --> 02:12:06,209 Karthik, you know your backup is crucial. -Yes, Viswam 2047 02:12:10,358 --> 02:12:10,983 Karthik.. 2048 02:12:21,396 --> 02:12:22,066 Stop 2049 02:12:24,024 --> 02:12:27,066 There are two men! Now, you can go 2050 02:12:43,191 --> 02:12:43,983 Vamsi, stay up 2051 02:12:59,399 --> 02:12:59,858 Hey 2052 02:13:17,399 --> 02:13:17,941 Good job 2053 02:13:21,816 --> 02:13:22,608 Karthik.. 2054 02:13:24,899 --> 02:13:28,899 Vamsi.. Move.. are you okay? 2055 02:13:29,066 --> 02:13:30,274 I'm okay.. I'm okay 2056 02:14:18,983 --> 02:14:20,774 Got a call saying Darshana is in danger. 2057 02:14:22,274 --> 02:14:24,399 Karthik didn’t mention it because he thought you’d be disturbed. 2058 02:14:24,566 --> 02:14:27,149 He planned to go to Hyderabad after the mission. 2059 02:14:27,316 --> 02:14:28,649 Darshana doesn’t have a mother 2060 02:14:28,816 --> 02:14:29,983 and her father’s no more. 2061 02:14:31,066 --> 02:14:34,024 It’s very unfortunate. -She’s a true soldier’s daughter. 2062 02:14:35,066 --> 02:14:36,816 Protecting her isn’t just a responsibility 2063 02:14:38,483 --> 02:14:39,399 it’s a mission! 2064 02:14:41,024 --> 02:14:42,483 Karthik is dead? 2065 02:14:43,649 --> 02:14:46,316 Then who was talking over the phone at the hospital? 2066 02:14:46,483 --> 02:14:48,983 We made it using artificial intelligence. 2067 02:14:49,149 --> 02:14:50,774 Hello, Daddy, how’s Darshana? 2068 02:14:51,024 --> 02:14:53,983 We were scared of telling her that her father’s no more 2069 02:14:54,774 --> 02:14:58,149 so we told her a lie. 2070 02:14:59,441 --> 02:15:02,066 Knowing a student attacked her in the swimming pool 2071 02:15:03,233 --> 02:15:05,566 I called my friend Ravi at the NIA. 2072 02:15:05,733 --> 02:15:08,899 A mastermind from Pakistan has created a strong network 2073 02:15:09,274 --> 02:15:12,358 training youngsters to revolt against India! 2074 02:15:12,608 --> 02:15:13,441 Radicalization? 2075 02:15:13,608 --> 02:15:15,774 Exactly! And one more thing! 2076 02:15:15,941 --> 02:15:19,274 We’ve received information from the NIA that a big terrorist attack is imminent. 2077 02:15:19,649 --> 02:15:25,274 We need to catch him and get the recruits' list before it happens to protect the country. 2078 02:15:25,608 --> 02:15:29,608 That’s when I realized an international terrorist is targeting the girl. 2079 02:15:30,733 --> 02:15:34,399 Both the girl and the nation are at risk because of him. 2080 02:15:35,274 --> 02:15:38,691 That’s why I wanted to catch him. 2081 02:15:39,066 --> 02:15:43,316 We’re sorry for our behaviour. 2082 02:15:51,941 --> 02:15:56,233 We didn’t know he was a terrorist. He might kill us for what we did. 2083 02:15:56,274 --> 02:15:58,899 I don’t even know how many murders I’ve committed. 2084 02:15:59,441 --> 02:16:02,149 Are you playing games with me? -We didn’t know about you, sir. 2085 02:16:02,358 --> 02:16:03,816 Why would we do that? 2086 02:16:04,108 --> 02:16:08,108 Sir, apart from us, this bald man tortured you and showed his sadism. 2087 02:16:08,358 --> 02:16:11,066 You didn’t listen to me. -Frankly, speaking sir 2088 02:16:11,399 --> 02:16:15,024 I respect you guys a lot. 2089 02:16:15,233 --> 02:16:20,399 You look like Saddam Husain, Garafi to me. -Your words seem like begging 2090 02:16:20,774 --> 02:16:24,274 but your eyes are burning. -My buffalo eyes are my weakness, sir. 2091 02:16:24,441 --> 02:16:26,941 You whistle, right? Try now. 2092 02:16:27,274 --> 02:16:30,191 How can I whistle when I’m scared to death? 2093 02:16:32,399 --> 02:16:34,108 Try it, man! -I can’t, sir. 2094 02:16:43,066 --> 02:16:45,108 What’s with this getup? Whatever, None of your business. 2095 02:16:45,233 --> 02:16:46,899 Why are you troubling my family? That's my point 2096 02:16:47,066 --> 02:16:48,774 You killed my brother brutally. 2097 02:16:52,524 --> 02:16:56,108 I don’t care if he was your brother. He was troubling my family, so I killed him. 2098 02:16:56,316 --> 02:16:58,899 Of course, it was a brutal death. You should’ve avoided seeing the body. 2099 02:17:00,899 --> 02:17:04,483 You might kill me, but you can’t destroy me. Didn’t get it? 2100 02:17:05,358 --> 02:17:09,066 My family is my life. If my family is there, I have my life. 2101 02:17:09,233 --> 02:17:13,233 Kill me. Shoot me. Come on, shoot! 2102 02:17:13,441 --> 02:17:16,483 Shoot me on my forehead, come on! Press the trigger! Press! Oh, shit, it's locked 2103 02:17:16,983 --> 02:17:19,899 I don’t want to give you that satisfaction. 2104 02:17:20,066 --> 02:17:21,649 I’ll kill your family in front of your eyes. 2105 02:17:21,816 --> 02:17:26,108 I’ll kill you when you’re too frustrated for not saving their lives. 2106 02:17:26,358 --> 02:17:31,108 I’ll kill them when they shiver at the sight of your death. 2107 02:17:31,941 --> 02:17:34,899 This is your script. God’s script is different. 2108 02:17:35,233 --> 02:17:37,858 You’re delaying the dialogues. 2109 02:17:38,358 --> 02:17:40,108 Hey Gopi -Tell me, I'm listening 2110 02:17:40,274 --> 02:17:42,233 your death won’t be simple. -Mm-hmm! 2111 02:17:42,399 --> 02:17:43,733 It’ll be torturous. 2112 02:17:45,774 --> 02:17:48,858 I was trained for torture by my aunt since childhood. 2113 02:17:49,024 --> 02:17:53,024 These scars are not mere burn marks, they cooked up with hot lighter! 2114 02:17:53,691 --> 02:17:57,816 My parents made me tough. 2115 02:17:58,066 --> 02:18:00,358 This bravery is their gift. 2116 02:18:00,441 --> 02:18:03,899 Do you even have a childhood? A traumatic, nightmare-like childhood like mine? 2117 02:18:04,066 --> 02:18:06,483 No! I guess your father was a terrorist 2118 02:18:06,816 --> 02:18:08,066 and you’re a nepo-terrorist. 2119 02:18:08,524 --> 02:18:09,441 Hey, Deekisthulu -Sir? 2120 02:18:09,649 --> 02:18:13,274 It’s not easy entering this den. After several recommendations, I got you an entry pass. 2121 02:18:13,608 --> 02:18:14,358 Oh, come on! Stop it, sir 2122 02:18:14,524 --> 02:18:16,899 Is this Shirdi VIP Darshan? Please don’t involve me in all this. 2123 02:18:17,066 --> 02:18:18,024 I'm tired! 2124 02:18:18,191 --> 02:18:20,899 Who’s this guy, looks like some scum? -Why he is looking like this? 2125 02:18:21,066 --> 02:18:25,441 Gopi. -Looks like a cotton candy guy on Tank Bund, how he's gopi? 2126 02:18:26,524 --> 02:18:29,149 I sent you the photo, right? -My phone’s broken. 2127 02:18:29,483 --> 02:18:31,899 Show me the picture fast. Come on 2128 02:18:32,441 --> 02:18:33,066 Fast 2129 02:18:40,066 --> 02:18:44,233 Bhai, Masood, I sent you a photo. Send me his details. 2130 02:18:47,941 --> 02:18:48,899 His name is Viswam. 2131 02:18:50,899 --> 02:18:53,941 He’s the anti-terrorist squad commander, Very dangerous guy. 2132 02:18:54,191 --> 02:18:57,858 He’s killed many militants in Kashmir. 2133 02:18:58,024 --> 02:19:02,024 He’s that DIG Kailash Satyarthi’s son, whom we killed. 2134 02:19:04,108 --> 02:19:08,108 To retaliate, he killed our guys in Italy. 2135 02:19:08,233 --> 02:19:11,149 He’s on duty out of vengeance, not responsibility. 2136 02:19:11,274 --> 02:19:14,233 He’s a hardcore extremist disguised in cop uniform 2137 02:19:14,649 --> 02:19:18,024 Brother, My sincere advice stay out of his radius. 2138 02:19:19,358 --> 02:19:20,649 Brother.. brother 2139 02:19:25,066 --> 02:19:26,358 Hello? -Viswam? 2140 02:19:27,899 --> 02:19:31,899 I have the girl you tried to protect, and you killed my brother. 2141 02:19:33,274 --> 02:19:36,691 I’ve sent you her picture for proof. 2142 02:19:39,524 --> 02:19:44,108 I’m sharing the location. Come alone if you want to save her. 2143 02:19:45,233 --> 02:19:47,316 Shit, how on earth he exposed me? 2144 02:19:47,691 --> 02:19:50,053 This phone is encrypted. 2145 02:19:50,785 --> 02:19:51,852 Commissioner? 2146 02:20:20,899 --> 02:20:24,899 You killed my one and only brother, causing me ultimate pain 2147 02:20:25,316 --> 02:20:28,816 You brutally killed my people in Italy. 2148 02:20:32,149 --> 02:20:35,358 I need to tell you about your parents’ death 2149 02:20:38,024 --> 02:20:41,608 but I have no patience. Where’s my RDX? 2150 02:20:51,483 --> 02:20:54,024 Tell me, or I’ll kill you too. 2151 02:20:54,274 --> 02:20:56,024 Bastard! -What did you said? 2152 02:20:56,108 --> 02:20:57,316 BASTARD! 2153 02:21:03,524 --> 02:21:07,524 Are you frustrated now? You want to kill me, right? 2154 02:21:09,149 --> 02:21:12,524 Old man, one shocking news for you! 2155 02:21:13,149 --> 02:21:18,983 your son, the girl’s father, Karthik, is dead! 2156 02:21:31,941 --> 02:21:32,899 He’s no more. 2157 02:21:36,566 --> 02:21:39,274 Sir, he’s fine. Darshana.. 2158 02:21:40,691 --> 02:21:41,649 Dad is fine. 2159 02:21:43,733 --> 02:21:46,274 Don’t believe him. -He fooled you all these days 2160 02:21:46,691 --> 02:21:50,274 But he’s the one who killed Karthik. 2161 02:21:55,733 --> 02:21:58,233 He didn’t care about his life to protect the girl. 2162 02:21:58,399 --> 02:22:00,983 I don’t believe what you’re saying. 2163 02:22:01,149 --> 02:22:06,899 He came here out of guilt because your son died in the process of his revenge. 2164 02:22:14,774 --> 02:22:15,399 Shakeel.. 2165 02:22:16,441 --> 02:22:17,858 No! No! 2166 02:22:18,024 --> 02:22:20,316 Don’t do anything to her. -Please, no sir. Leave her. 2167 02:22:20,358 --> 02:22:22,399 Sir, I beg you, please 2168 02:22:22,691 --> 02:22:25,733 Sir, please leave her, No! No! 2169 02:22:25,941 --> 02:22:29,191 Don't harm her, please -Please, sir, please 2170 02:22:29,399 --> 02:22:31,524 She will be dead, sir, please -No, leave her 2171 02:22:31,649 --> 02:22:34,108 Don't harm her, please -Please, sir, please 2172 02:22:41,066 --> 02:22:45,066 Old man, I’m giving you an option—it’s an opportunity. 2173 02:22:45,524 --> 02:22:47,941 Take the knife and kill him 2174 02:22:49,233 --> 02:22:51,733 and I’ll let her go. -Grandpa, don’t do it! 2175 02:22:52,066 --> 02:22:54,233 Grandpa, don’t do it! 2176 02:22:54,983 --> 02:22:57,274 Grandpa, don’t do it! 2177 02:22:58,358 --> 02:22:59,774 Grandpa, don’t do it! 2178 02:23:01,566 --> 02:23:02,983 Grandpa, don’t do it! -Sir 2179 02:23:04,233 --> 02:23:04,816 Shakeel 2180 02:23:05,733 --> 02:23:07,941 Don't harm her Please 2181 02:23:08,316 --> 02:23:10,524 He will kill her, sir -Leave her 2182 02:23:15,274 --> 02:23:18,649 There'll be no more chance, think about it 2183 02:23:22,941 --> 02:23:26,691 Sir.. he's right! I'm the one who killed Karthik, kill me, sir 2184 02:23:28,024 --> 02:23:29,149 Grandpa, don’t do it! 2185 02:23:29,399 --> 02:23:31,108 Come on, you can do it, come on, sir 2186 02:23:31,233 --> 02:23:33,274 Grandpa, don’t do it! 2187 02:23:33,524 --> 02:23:34,274 Shakeel.. 2188 02:23:34,691 --> 02:23:36,024 Grandpa, don’t do it! 2189 02:23:37,858 --> 02:23:38,862 Grandpa, don’t do it! 2190 02:23:52,899 --> 02:23:56,899 How on earth you pawned his life as I said that I'm gonna spare this girl? 2191 02:24:01,274 --> 02:24:04,441 He's fool, so he believed, but, how did you believed in me? 2192 02:24:05,274 --> 02:24:05,816 You're a cop! 2193 02:24:09,191 --> 02:24:10,358 Why are you laughing? 2194 02:24:12,524 --> 02:24:14,983 Kill the girl -No, no, no 2195 02:24:16,018 --> 02:24:17,411 2196 02:24:40,691 --> 02:24:42,316 Vamsi -Come on 2197 02:25:47,441 --> 02:25:50,691 I'm also a Cop. Please leave me 2198 02:25:51,483 --> 02:25:53,274 Forgiving a sinner is also a sin 2199 02:25:54,274 --> 02:25:57,358 I'm not a traitor, I'm a soldier 2200 02:26:22,316 --> 02:26:23,066 Daddy.. 2201 02:26:34,816 --> 02:26:38,024 He's still alive, I'll just finish him 2202 02:26:38,566 --> 02:26:41,566 He must need to be alive, he know where's the RDX 2203 02:26:41,774 --> 02:26:44,149 Conduct the treatment and send him to Kashmir -Okay, sir 2204 02:26:45,149 --> 02:26:46,816 Tell me, Vamsi -Viswam, good news 2205 02:26:46,983 --> 02:26:48,983 Karthik is alive, he just recovered 2206 02:26:56,149 --> 02:26:59,108 Thank you, Vamsi, I need some backup, I'll send you location 2207 02:27:01,941 --> 02:27:02,774 Karthik 2208 02:27:04,691 --> 02:27:05,191 Daddy... 2209 02:27:11,217 --> 02:27:12,066 Daddy... 2210 02:27:16,191 --> 02:27:16,774 Daddy... 2211 02:27:22,608 --> 02:27:23,274 Dear.. 2212 02:27:35,358 --> 02:27:38,941 I didn't fall in your trap, you landed in mine 2213 02:27:39,983 --> 02:27:43,399 I gained some time while bargaining with you! I'm a Cop! 2214 02:27:44,649 --> 02:27:47,149 Trained under the Great Indian anti-terrorist organization 2215 02:27:47,524 --> 02:27:51,066 Once hunt's begins, we will ensure to spoil till to root level 2216 02:28:14,274 --> 02:28:14,816 Got it 2217 02:28:25,399 --> 02:28:25,941 Yes 2218 02:28:38,066 --> 02:28:41,274 You can kill me, but you can't kill my mission 2219 02:28:42,441 --> 02:28:45,483 Many of my henchmen were present all over India 2220 02:28:46,108 --> 02:28:50,108 None knows about their whereabouts 2221 02:28:52,066 --> 02:28:55,441 You lured students into terrorists 2222 02:28:56,066 --> 02:29:01,649 There's the list of your recruits in your laptop, within 1 day, NIA will trace all of them! 2223 02:29:02,358 --> 02:29:04,858 Your mission will be finished -Impossible 2224 02:29:05,316 --> 02:29:07,941 I won't give you my password -It's cracked 2225 02:29:10,733 --> 02:29:13,233 Jalal-ud-din Qureshi, we are far advanced 2226 02:29:13,399 --> 02:29:16,691 If you are under radicalization, we are into Eradication 2227 02:29:21,066 --> 02:29:23,524 The biggest self goal you have done in your life is.. 2228 02:29:23,691 --> 02:29:27,691 admitting yourself that you the one who killed my parents in front of me 2229 02:29:31,316 --> 02:29:34,399 Wait up, guys, let me join you 2230 02:29:45,066 --> 02:29:45,858 Love you, uncle 2231 02:29:48,066 --> 02:29:50,733 This sadist is more dangerous than that terrorist, sir. He has to rot in jail 2232 02:29:51,066 --> 02:29:53,941 Hey, Deekshithulu.. -What are you yapping about? 2233 02:29:54,233 --> 02:29:56,483 I'll see your end once my sentence is done 2234 02:29:56,566 --> 02:30:00,774 There's nothing you can do, because there's no booze and me in jail 2235 02:30:00,983 --> 02:30:04,524 Knock it off! Cops themselves will serve booze if we bribe them 2236 02:30:04,649 --> 02:30:07,774 Look how disgusting he talks, sir. If possible, give him life sentence, sir 2237 02:30:08,024 --> 02:30:11,358 I'll talk with my lawyer, and drag you with me -Get lost 2238 02:30:11,816 --> 02:30:12,816 Come on -Who is he? 2239 02:30:13,441 --> 02:30:15,233 He is asking, who I am? Who the hell is he? 2240 02:30:15,899 --> 02:30:16,566 Guess it, yourself 2241 02:30:18,233 --> 02:30:18,983 Ramesh, brother? 2242 02:30:19,108 --> 02:30:21,358 Exactly! -He's with his family, now 2243 02:30:21,691 --> 02:30:24,358 Sorry, brother! I didn't recognize you because of my trauma 2244 02:30:24,649 --> 02:30:27,149 Trauma reminds me about my parents, where are they? 2245 02:30:30,066 --> 02:30:32,316 Tell me, Karthik -Viswam, a small favor 2246 02:30:32,566 --> 02:30:34,691 What? -My cousin Samaira is headed to Milan 2247 02:30:34,899 --> 02:30:36,441 Okay -She's little overconfident 2248 02:30:36,983 --> 02:30:37,691 Please take care 2249 02:30:37,858 --> 02:30:38,858 Don't worry, I'll take care of her 2250 02:30:55,191 --> 02:30:57,608 ♪ Hey, with those captivating glances ♪ 2251 02:30:57,774 --> 02:30:59,733 ♪ And lightning-like movements ♪ 2252 02:30:59,899 --> 02:31:01,524 ♪ You’ve come into my heart ♪ 2253 02:31:01,691 --> 02:31:03,358 ♪ Will you meet me, my princess? ♪ 2254 02:31:03,524 --> 02:31:05,983 ♪ You sway like a delicate breeze ♪ 2255 02:31:06,149 --> 02:31:07,608 ♪ Firing like Rihanna ♪ 2256 02:31:07,774 --> 02:31:10,524 ♪ Pumping like marijuana ♪ 2257 02:31:10,691 --> 02:31:12,149 ♪ My Sweet Gold! ♪ 2258 02:31:12,483 --> 02:31:14,649 ♪ Moroccan Beauty, is that you? ♪ 2259 02:31:14,816 --> 02:31:16,524 ♪ Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2260 02:31:16,691 --> 02:31:18,774 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp ♪ 2261 02:31:18,941 --> 02:31:21,108 ♪ With waves of passion, rising again ♪ 2262 02:31:21,274 --> 02:31:23,024 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2263 02:31:23,191 --> 02:31:25,191 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2264 02:31:25,358 --> 02:31:26,941 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2265 02:31:27,108 --> 02:31:29,108 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪ 2266 02:31:55,566 --> 02:32:02,441 ♪ On the road, you're a royal sight ♪ 2267 02:32:03,024 --> 02:32:06,608 ♪ Together we fly into a world unknown ♪ 2268 02:32:07,108 --> 02:32:12,483 ♪ Chasing dreams, where magic's shown ♪ 2269 02:32:12,858 --> 02:32:16,858 ♪ Dancing wild and free, Moving with rhythm, oh so carefree ♪ 2270 02:32:16,983 --> 02:32:20,983 ♪ Sipping the clouds, raw and bold, With grace and style, a sight to behold ♪ 2271 02:32:21,149 --> 02:32:25,149 ♪ I want you close, wrapped in my arms, In your embrace, losing all charms ♪ 2272 02:32:25,608 --> 02:32:29,608 ♪ Your gaze strikes like lightning sweet, My holy love, my perfect treat ♪ 2273 02:32:29,816 --> 02:32:33,816 ♪ Lolita, I'm all alone, Driving my Maserati, lost in your tone ♪ 2274 02:32:33,941 --> 02:32:37,941 ♪ Under the moon, shining bright, We break the night, reaching new heights ♪ 2275 02:32:38,066 --> 02:32:41,941 ♪ Senorita, you're out of this world, Every step you take, chaos is hurled ♪ 2276 02:32:42,108 --> 02:32:46,191 ♪ You're crazy, you're wild, you're everything right 2277 02:32:46,524 --> 02:32:50,733 ♪ Moroccan Beauty, is that you? Sweeping through like a wild hurricane ♪ 2278 02:32:50,899 --> 02:32:54,899 ♪ Soft and sweet like the sound of a harp, With waves of passion, rising again ♪ 2279 02:32:55,274 --> 02:32:57,024 ♪ You're a storm, twisting like a hurricane ♪ 2280 02:32:57,191 --> 02:32:59,066 ♪ A stunner, breaking hearts like a queen ♪ 2281 02:32:59,233 --> 02:33:00,816 ♪ A playful Casino, driving me insane ♪ 2282 02:33:00,983 --> 02:33:02,983 ♪ Shining bright, my Super Nova ♪184087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.