All language subtitles for Tulsa.King.S02E09.Triad.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,926 --> 00:00:03,794 ♪ MTV 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,997 Noaptea trecută, a fost făcută o încercare 3 00:00:07,998 --> 00:00:09,600 asupra unuia dintre oamenii lui Bevilaqua. 4 00:00:11,002 --> 00:00:13,735 Stai pe loc, încearcă să afli ce o să facă Kansas City. 5 00:00:13,736 --> 00:00:16,105 - Lucrurile au devenit serioase. - O să lovim al naibii de tare Tulsa, 6 00:00:16,106 --> 00:00:17,639 o să-i lovim dur. Mă înțelegi? 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,740 Dacă e ultimul lucru pe care-l fac, 8 00:00:18,741 --> 00:00:20,142 o să scap de el. 9 00:00:20,143 --> 00:00:23,612 Cred că ar trebui să te întorci la New York. 10 00:00:23,613 --> 00:00:25,281 Îmi frângi inima. 11 00:00:25,282 --> 00:00:26,949 Îmi schimb acordul. 12 00:00:26,950 --> 00:00:27,749 Ce, părăsești afacerea? 13 00:00:27,750 --> 00:00:28,853 Tu ești. 14 00:00:33,824 --> 00:00:34,924 Ce-i asta-- o intervenție? 15 00:00:34,925 --> 00:00:35,925 Ești dat la o parte. 16 00:00:35,926 --> 00:00:37,326 Ticălosule! 17 00:00:37,327 --> 00:00:39,228 Bill Bevilaqua plănuiește să facă 18 00:00:39,229 --> 00:00:40,162 o încercare asupra vieții tale. 19 00:00:40,163 --> 00:00:41,630 Nu-l cunosc pe tip. 20 00:00:41,631 --> 00:00:43,165 - Ai fost avertizat. - Apreciez. 21 00:00:43,166 --> 00:00:44,867 Mult noroc în a rămâne în viață. 22 00:00:44,868 --> 00:00:47,636 Nu ai voie să fii aici. 23 00:00:47,637 --> 00:00:50,806 Unde crezi că o să te duci, huh? Naibii pe Marte?! 24 00:00:50,807 --> 00:00:52,674 Ming a fost cel care a încercat să-l doboare 25 00:00:52,675 --> 00:00:55,111 prin aruncarea în aer a lui Manfredi, și a ratat. 26 00:00:55,112 --> 00:00:56,345 Știi ce naiba ai făcut?! 27 00:00:56,346 --> 00:00:57,313 - Hei-- - Sunt într-un 28 00:00:57,314 --> 00:00:58,516 război nenorocit acum din cauza ta. 29 00:01:00,118 --> 00:01:01,152 Pistol! 30 00:01:03,854 --> 00:01:05,856 Jimmy. La dracu'! 31 00:01:28,612 --> 00:01:31,380 De ce zâmbim în asemenea tristețe? 32 00:01:31,381 --> 00:01:33,515 Din cauza amintirilor râsetelor 33 00:01:33,516 --> 00:01:36,352 pe care le-am împărtășit în trecut. 34 00:01:36,353 --> 00:01:39,221 De ce există o asemenea 35 00:01:39,222 --> 00:01:40,889 ușurare în tristețe? 36 00:01:40,890 --> 00:01:44,560 Pentru că există o pace în ea. 37 00:01:44,561 --> 00:01:47,596 Nu va mai fi niciodată frică. 38 00:01:47,597 --> 00:01:50,332 Hei, e Jimmy acolo? 39 00:01:50,333 --> 00:01:52,534 Sigur că e, împreună cu câteva 40 00:01:52,535 --> 00:01:54,536 dintre lucrurile lui personale. 41 00:01:54,537 --> 00:01:57,739 Toate în conformitate cu ritualurile native, evident. 42 00:01:57,740 --> 00:02:00,176 L-am trimis pe cealaltă parte cu câteva roci lunare. 43 00:02:00,177 --> 00:02:02,078 Ce e, Buzz Aldrin? 44 00:02:02,079 --> 00:02:04,613 Cu siguranță există o vibrație implicată. 45 00:02:04,614 --> 00:02:06,215 Și el va zbura la fel de sus. 46 00:02:06,216 --> 00:02:08,317 - Rocile lunii sunt cele mai bune. - Pace profundă... 47 00:02:08,318 --> 00:02:11,120 Deși ne întristăm de pierderea lui, suntem 48 00:02:11,121 --> 00:02:13,922 recunoscători pentru timpul pe care l-am avut cu tine, Jimmy. 49 00:02:13,923 --> 00:02:15,859 Asta e foarte frumos, Grace. 50 00:02:16,827 --> 00:02:18,394 - Mulțumesc. - Luna și stelele - să-și pună 51 00:02:18,395 --> 00:02:20,431 lumina vindecătoare asupra ta. - Jimmy ar aprecia asta. 52 00:02:21,399 --> 00:02:24,100 Pacea profundă a Mamei Pământ și a 53 00:02:24,101 --> 00:02:27,505 celor patru direcții fie cu tine. 54 00:02:34,245 --> 00:02:36,078 Asta e cu siguranță ceva ce nu 55 00:02:36,079 --> 00:02:37,679 vezi în New York în fiecare zi. 56 00:02:37,680 --> 00:02:38,914 Hei, Generale. 57 00:02:38,915 --> 00:02:40,582 Ah. 58 00:02:40,583 --> 00:02:42,284 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 59 00:02:42,285 --> 00:02:45,154 Ne pare rău tuturor. 60 00:02:45,155 --> 00:02:47,123 Asta... 61 00:02:47,124 --> 00:02:49,225 e pentru tine. 62 00:02:49,226 --> 00:02:52,530 Mama lui, care e bolnavă, a vrut să o ai. 63 00:02:54,932 --> 00:02:56,798 Mulțumesc, dar de ce eu? 64 00:02:56,799 --> 00:02:59,601 Ea a spus că Jimmy avea un mare respect pentru tine ca lider. 65 00:02:59,602 --> 00:03:02,971 Ei bine, îți mulțumesc foarte mult. 66 00:03:02,972 --> 00:03:05,407 Sper să fac o bună utilizare a acestuia. 67 00:03:05,408 --> 00:03:08,412 Oamenii care au făcut asta-- sunt interesați de marijuana? 68 00:03:09,413 --> 00:03:11,647 Da, bine, e mult mai complicat de atât. 69 00:03:11,648 --> 00:03:13,249 Sunt mulți. 70 00:03:13,250 --> 00:03:15,917 Au eliminat un tip care deținea o fermă de iarbă de 10.000 de acri. 71 00:03:15,918 --> 00:03:18,254 - Da. - Vrem revanșă pentru asta. 72 00:03:18,255 --> 00:03:21,657 Știu. Și asta trebuie rezolvată curând. 73 00:03:21,658 --> 00:03:23,659 Da, așa este. 74 00:03:23,660 --> 00:03:25,827 - Suntem în război. - Bine. 75 00:03:25,828 --> 00:03:28,097 Avem războinicii Maiule aici. 76 00:03:28,098 --> 00:03:32,803 Kinike, Himbosha, Yaloka, Haiupe și alții. 77 00:03:34,004 --> 00:03:36,140 Toate națiunile aliate. 78 00:03:37,175 --> 00:03:39,175 Asta e bine de știut. 79 00:03:39,176 --> 00:03:42,611 Fumul Vechi. 80 00:03:42,612 --> 00:03:44,613 Salută prietenii noștri. 81 00:03:44,614 --> 00:03:48,517 Dwight Manfredi, acesta este Fumul Vechi. 82 00:03:48,518 --> 00:03:50,088 Ce mai faci? 83 00:03:51,889 --> 00:03:54,022 Cum ai spus că te cheamă? 84 00:03:54,023 --> 00:03:56,358 Dwight Manfredi. 85 00:03:56,359 --> 00:03:57,826 "The-White." 86 00:03:57,827 --> 00:04:01,130 Nu. 87 00:04:01,131 --> 00:04:03,165 Dwight cu un D. 88 00:04:03,166 --> 00:04:04,700 Aha. 89 00:04:04,701 --> 00:04:07,536 Cum am spus... 90 00:04:07,537 --> 00:04:09,172 "The-White." 91 00:04:11,242 --> 00:04:12,508 Bine. 92 00:04:12,509 --> 00:04:13,842 Mergi în pace, frate. 93 00:04:13,843 --> 00:04:15,546 Mulțumesc. 94 00:04:23,521 --> 00:04:25,087 Ce? 95 00:04:25,088 --> 00:04:27,323 - "The-White", omule. - Nu începe. 96 00:04:27,324 --> 00:04:28,324 Hei, Da-White omule? 97 00:04:28,325 --> 00:04:29,725 Da-White Manfredi. 98 00:04:29,726 --> 00:04:31,160 - El e ca un văzător. - E nebunie, 99 00:04:31,161 --> 00:04:32,361 Cum nu te-ai gândit niciodată la asta? Asta e-- 100 00:04:32,362 --> 00:04:34,196 Îmi place chestia asta. Da-Omul Alb. 101 00:04:34,197 --> 00:04:36,198 Ce e un văzător, omule? 102 00:04:36,199 --> 00:04:38,734 - Despre ce vorbești? - De parcă, om de medicină plus. 103 00:04:38,735 --> 00:04:40,436 Știi, vede viitorul. 104 00:04:40,437 --> 00:04:43,039 Hai, destul cu prostii de capcană de vise și adunare. 105 00:04:44,375 --> 00:04:46,708 Trebuie să ne concentrăm pe ceea ce e important acum. 106 00:04:46,709 --> 00:04:49,613 Da, ca atunci când vom scăpa de Bevilaqua? 107 00:04:50,548 --> 00:04:52,214 Whoa, ce s-a întâmplat cu toate prostiile pacifiste? 108 00:04:52,215 --> 00:04:53,682 Am murit odată cu Jimmy. 109 00:04:53,683 --> 00:04:55,251 Jimmy a fost un tip bun, Bodhi. 110 00:04:55,252 --> 00:04:56,218 Jimmy și cu mine eram frați, omule, 111 00:04:56,219 --> 00:04:58,254 și e mort din cauza mea. 112 00:04:58,255 --> 00:05:00,055 Oh, nu începe cu prostiile astea. 113 00:05:00,056 --> 00:05:01,390 L-am invitat în asta. 114 00:05:01,391 --> 00:05:03,392 Hei, Bodhi, a acceptat. 115 00:05:03,393 --> 00:05:05,561 Era un bărbat matur. 116 00:05:05,562 --> 00:05:09,565 O.K. Ei bine, scuzați-mă că am fucking vină de supraviețuitor. 117 00:05:09,566 --> 00:05:12,067 Conștiința mea este încă intactă. 118 00:05:12,068 --> 00:05:13,535 Nu îmi permit să am o conștiință acum. 119 00:05:13,536 --> 00:05:15,437 Nu pot ajuta morții. 120 00:05:15,438 --> 00:05:18,107 Treaba mea este să mențin cei vii în viață. 121 00:05:21,279 --> 00:05:24,380 Hei, te voi ucide. Serios. 122 00:05:54,812 --> 00:05:56,847 E în regulă. 123 00:05:57,981 --> 00:05:59,350 E în regulă. 124 00:06:01,319 --> 00:06:02,452 E în regulă. 125 00:06:06,657 --> 00:06:10,228 La dracu... La dracu, la dracu. 126 00:06:16,400 --> 00:06:18,236 Nenorocit nenorocit! 127 00:07:39,783 --> 00:07:42,183 Îl găsesc pe ticălosul ăla, am să-i zbor creierii. 128 00:07:42,184 --> 00:07:44,286 Cineva mai bine, înainte să meargă la FBI. 129 00:07:44,287 --> 00:07:45,621 Nu glumești. 130 00:07:45,622 --> 00:07:48,457 Ce știe Armand-- ne bagă pe toți la pușcărie. 131 00:07:48,458 --> 00:07:50,225 Care-i scorul? Ce a luat el? 132 00:07:50,226 --> 00:07:51,760 A luat puțin peste o jumătate de milion. 133 00:07:51,761 --> 00:07:53,862 - Doamne ferește. - Trebuie să mergi 134 00:07:53,863 --> 00:07:55,964 la casa lui Armand, să vorbești cu 135 00:07:55,965 --> 00:07:57,899 nevasta lui, poate reușești să afli ceva. 136 00:07:57,900 --> 00:07:59,200 Mă ocup imediat. 137 00:07:59,201 --> 00:08:00,571 Bine. 138 00:08:02,373 --> 00:08:03,271 Săracul Jimmy. 139 00:08:03,272 --> 00:08:05,273 Ce naiba? Tipul ăsta pur și simplu 140 00:08:05,274 --> 00:08:07,275 îl lovește și scapă nepedepsit? 141 00:08:07,276 --> 00:08:10,579 Nu, asta nu o să se întâmple. Nu o să se întâmple. 142 00:08:10,580 --> 00:08:11,780 Trebuie să-l omorâm. 143 00:08:11,781 --> 00:08:14,618 - Pe cine? - Pe Bevilaqua, pe el. 144 00:08:15,786 --> 00:08:18,288 O să-l prindem, Bodhi. O să-l prindem. 145 00:08:26,964 --> 00:08:28,832 Faci mișto. 146 00:08:30,468 --> 00:08:31,433 Ce vrei? 147 00:08:31,434 --> 00:08:33,769 Am discutat, toți. 148 00:08:33,770 --> 00:08:36,104 Avem o propunere pentru tine. 149 00:08:36,105 --> 00:08:37,973 Poate un drum înapoi. 150 00:08:37,974 --> 00:08:40,576 - Ce e asta? - Mergi spre vest, 151 00:08:40,577 --> 00:08:42,944 adu-l pe Dwight înapoi în grup. 152 00:08:42,945 --> 00:08:45,614 Nu v-ați ocupat deja de asta la întrevedere? 153 00:08:45,615 --> 00:08:47,983 Dwight nu mă place. Știi asta. 154 00:08:47,984 --> 00:08:51,420 Tu, pe tine s-ar putea să te asculte. Este un mare 155 00:08:51,421 --> 00:08:53,522 nenorocit care aduce profit. Faci un fel de înțelegere, 156 00:08:53,523 --> 00:08:55,290 ar putea să meargă departe aici. 157 00:08:55,291 --> 00:08:56,525 De ce nu scăpăm de el? 158 00:08:56,526 --> 00:08:58,460 Destul cu toate prostiile astea deja. 159 00:08:58,461 --> 00:09:00,529 Nu pot să-ți spun ce să faci. 160 00:09:00,530 --> 00:09:02,764 Dar cât timp Tulsa e a lui, 161 00:09:02,765 --> 00:09:04,602 nu e a noastră. 162 00:09:11,542 --> 00:09:12,910 Dacă vezi ceva, anunță-mă. 163 00:09:15,879 --> 00:09:17,513 La acest moment, stăm liniștiți. 164 00:09:17,514 --> 00:09:19,515 Luăm o pauză până reușesc să-mi dau seama 165 00:09:19,516 --> 00:09:21,149 cum să mă ocup de Manfredi în continuare. 166 00:09:21,150 --> 00:09:22,951 Poate-poate fac un armistițiu. 167 00:09:22,952 --> 00:09:25,353 Cum funcționează asta? Tocmai am eliminat pe unul din echipa lui. 168 00:09:25,354 --> 00:09:27,288 Ei bine, trebuie să încercăm să aplanăm nenorocita asta de chestie 169 00:09:27,289 --> 00:09:29,190 sau nu o să se oprească niciodată. 170 00:09:29,191 --> 00:09:31,660 Pentru ce-- o neînțelegere stupidă? 171 00:09:31,661 --> 00:09:32,828 E rău pentru afaceri de rahat. 172 00:09:32,829 --> 00:09:34,696 Trebuie să-l trosnim pe Thresher. 173 00:09:34,697 --> 00:09:36,498 - Câinii au dreptate, trecem peste. - Da. 174 00:09:36,499 --> 00:09:38,299 La momentul potrivit, ne vom ocupa de Thresher, promit. 175 00:09:38,300 --> 00:09:39,501 Și i-am spus acelui nenorocit lacom 176 00:09:39,502 --> 00:09:40,869 să nu se încurce cu Ming acum mult timp. 177 00:09:40,870 --> 00:09:41,837 Nu m-a ascultat. 178 00:09:41,838 --> 00:09:43,106 Acum plătim prețul. 179 00:09:44,307 --> 00:09:45,509 Exact. 180 00:09:53,551 --> 00:09:54,883 Tyson. 181 00:09:54,884 --> 00:09:57,252 Sunt în fața casei lui Armand. Este goală. 182 00:09:57,253 --> 00:09:58,520 Vecinii au spus că s-au mutat, 183 00:09:58,521 --> 00:10:00,055 dar nici măcar nu știu unde. 184 00:10:00,056 --> 00:10:02,357 Mâine, de ce nu dai 100 de dolari poștașului. 185 00:10:02,358 --> 00:10:04,826 Poate a lăsat o adresă de redirecționare. 186 00:10:04,827 --> 00:10:06,630 Bine. O să fac. 187 00:10:11,401 --> 00:10:13,535 - Salut. - Salut. 188 00:10:13,536 --> 00:10:16,404 Oh, am auzit de la Tina. S-au așezat cu toții. 189 00:10:16,405 --> 00:10:20,576 Știi, poate ar trebui să te întorci în New York. 190 00:10:20,577 --> 00:10:23,579 Ce, și să te las singură? 191 00:10:23,580 --> 00:10:26,047 Nu e... nu e sigur aici. 192 00:10:26,048 --> 00:10:28,249 Dacă n-aș fi în siguranță, m-ai lăsa singură? 193 00:10:28,250 --> 00:10:30,686 Desigur că nu, dar nu e același lucru. 194 00:10:30,687 --> 00:10:32,888 Adică, eu am creat acest rahat nenorocit. 195 00:10:32,889 --> 00:10:35,356 Oh, știi ce? Nimeni nu e de vină. 196 00:10:35,357 --> 00:10:37,258 Nu? Ce zici de toate astea 197 00:10:37,259 --> 00:10:39,060 au fost puse în mișcare cu mult timp în urmă, 198 00:10:39,061 --> 00:10:40,629 a durat doar ceva timp să ajungem aici, 199 00:10:40,630 --> 00:10:42,397 dar nota de plată vine într-un final. 200 00:10:42,398 --> 00:10:44,099 Asta nu este întotdeauna adevărat. 201 00:10:44,100 --> 00:10:46,602 Este adevărat, serios. 202 00:10:46,603 --> 00:10:48,470 Suntem aici în acest loc în acest timp, 203 00:10:48,471 --> 00:10:50,539 în această situație, 204 00:10:50,540 --> 00:10:54,910 din cauza pașilor greșiți pe care i-am făcut cu mult timp în urmă. 205 00:10:54,911 --> 00:10:57,613 Cum spun din nou, nu este un accident. 206 00:10:57,614 --> 00:11:00,248 Nu, Tina a spus același lucru și a avut dreptate. 207 00:11:00,249 --> 00:11:03,752 Bine. Să spunem că asta este adevărat. Ce ai de gând să faci în legătură cu asta? 208 00:11:03,753 --> 00:11:06,588 Nu poți să te întorci și să schimbi ce a fost. 209 00:11:06,589 --> 00:11:08,557 Nu, dar pot schimba ce este. 210 00:11:08,558 --> 00:11:09,958 Ce înseamnă? 211 00:11:09,959 --> 00:11:12,127 Înseamnă... 212 00:11:12,128 --> 00:11:13,797 anumite persoane trebuie să plece. 213 00:11:17,334 --> 00:11:18,502 Cine? 214 00:11:22,139 --> 00:11:24,407 Rămâi acolo. 215 00:11:26,577 --> 00:11:27,509 Da? 216 00:11:27,510 --> 00:11:28,744 Eu sunt, șefule. 217 00:11:28,745 --> 00:11:29,980 Intră. 218 00:11:32,816 --> 00:11:34,552 Avem un vizitator. 219 00:12:05,248 --> 00:12:07,182 L-am sunat pe Chickie să ia legătura cu Manfredi. 220 00:12:07,183 --> 00:12:09,618 Și pe Vince. Am primit tăcere totală. 221 00:12:09,619 --> 00:12:11,486 Va trebui să luăm precauții suplimentare. 222 00:12:11,487 --> 00:12:13,188 Ce dracu' numești asta? 223 00:12:13,189 --> 00:12:16,692 Uite, Bill, eu... Nu știu ce să fac. 224 00:12:16,693 --> 00:12:18,827 Știi ce e amuzant? 225 00:12:18,828 --> 00:12:19,895 Mă găsești de fiecare dată când nu mai ai nicio ieșire. 226 00:12:19,896 --> 00:12:21,663 Ce ți-am spus? 227 00:12:21,664 --> 00:12:23,331 Ți-am spus să stai departe de nenorocitul de chinez. 228 00:12:23,332 --> 00:12:24,700 Da, asta e de mare ajutor acum. 229 00:12:24,701 --> 00:12:26,134 Hei, tu ai făcut acest pat. 230 00:12:26,135 --> 00:12:28,837 Bine? Nu eu. O să-l strici repede sau o 231 00:12:28,838 --> 00:12:30,171 să-ți bag un glonț în nenorocitul tău de cap. 232 00:12:30,172 --> 00:12:31,642 Așteaptă un pic. 233 00:12:32,676 --> 00:12:34,277 S-ar putea să am o metodă să ajung la Manfredi. 234 00:12:35,713 --> 00:12:37,813 Rezolvă-o nenorocit. 235 00:12:37,814 --> 00:12:39,380 - O rezolv. - Rezolv-o. 236 00:12:39,381 --> 00:12:40,650 Da, du-te dracului. 237 00:12:47,524 --> 00:12:49,190 Întotdeauna am vrut 238 00:12:49,191 --> 00:12:51,026 să fac ceva de genul ăsta. 239 00:12:51,027 --> 00:12:52,928 Cel puțin, am crezut că vreau, dar... 240 00:12:52,929 --> 00:12:55,363 - Nu mai sunt așa de sigur. - Înțeleg perfect. 241 00:12:55,364 --> 00:12:58,767 Adică, eu... iubesc caii. Și nu e că - nu sunt recunoscător. Sunt. 242 00:12:58,768 --> 00:13:00,001 - Nu. 243 00:13:00,002 --> 00:13:01,569 Nu, înțeleg. 244 00:13:01,570 --> 00:13:03,238 Acum este momentul să 245 00:13:03,239 --> 00:13:05,073 afli ce vrei să faci cu viața ta. 246 00:13:05,074 --> 00:13:08,276 Dar trebuie să fii deștept, căci trece foarte repede. 247 00:13:08,277 --> 00:13:11,880 Mulțumesc pentru înțelegere. 248 00:13:11,881 --> 00:13:13,483 Nicio problemă. 249 00:13:17,921 --> 00:13:19,221 Iartă-mă. 250 00:13:24,728 --> 00:13:26,063 Margaret. 251 00:13:27,597 --> 00:13:30,265 Trebuie să vorbim. E important. 252 00:13:30,266 --> 00:13:32,467 Faptul că sunt aici îmi pune viața în pericol. 253 00:13:32,468 --> 00:13:34,435 Vorbești serios? 254 00:13:34,436 --> 00:13:36,506 Nu, sunt al naibii de serios. E Ming. 255 00:13:37,474 --> 00:13:38,676 Ce e cu el? 256 00:13:39,910 --> 00:13:43,278 Nu ți-am spus chiar tot, cel puțin nu direct. 257 00:13:43,279 --> 00:13:45,847 E periculos. Mult mai mult decât am crezut. 258 00:13:45,848 --> 00:13:46,882 Cum? 259 00:13:46,883 --> 00:13:49,050 L-am văzut omorând 260 00:13:49,051 --> 00:13:50,786 oameni și îi place. 261 00:13:50,787 --> 00:13:54,289 Oh. Deci m-ai băgat într-o afacere cu un psihopat nenorocit. 262 00:13:54,290 --> 00:13:55,891 Stai puțin, cred că uiți că tu 263 00:13:55,892 --> 00:13:57,995 ai venit prima la noi, Margaret. 264 00:13:58,996 --> 00:14:02,097 Oricum, Ming m-a exclus și mi-a amenințat viața. 265 00:14:02,098 --> 00:14:03,699 Acum se ocupă cu orice, 266 00:14:03,700 --> 00:14:05,801 de la heroină la arme la trafic de persoane. 267 00:14:05,802 --> 00:14:09,604 Și acum încearcă să ia totul cu el. 268 00:14:09,605 --> 00:14:11,106 Inclusiv ferma mea? 269 00:14:11,107 --> 00:14:12,941 Da, îmi pare rău, Margaret. 270 00:14:12,942 --> 00:14:14,676 - Du-te-n pula. - Ooh. 271 00:14:14,677 --> 00:14:16,277 Ce ar trebui să fac în legătură cu asta? 272 00:14:16,278 --> 00:14:18,479 Ajută-mă. Manfredi. 273 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 Ce? 274 00:14:19,481 --> 00:14:20,782 Îți amintești de Bill Bevilaqua? 275 00:14:20,783 --> 00:14:21,817 Da, fostul tău partener. 276 00:14:21,818 --> 00:14:23,618 Ei bine, cei doi s-au 277 00:14:23,619 --> 00:14:25,120 bătut în această mică luptă de prea mult timp. 278 00:14:25,121 --> 00:14:27,155 Știi cu adevărat cum să-i alegi, Cal. 279 00:14:27,156 --> 00:14:29,858 Ascultă. Manfredi crede că Bill a încercat să-l omoare. 280 00:14:29,859 --> 00:14:32,830 Nu a fost Bill. A fost Ming. 281 00:14:34,564 --> 00:14:35,931 Ce vrei de la mine? 282 00:14:35,932 --> 00:14:38,535 Convinge-l pe Manfredi să se așeze și să ne asculte. 283 00:14:39,436 --> 00:14:41,171 Dacă nu, suntem toți futuți. 284 00:14:54,317 --> 00:14:56,317 Yo, yo. 285 00:14:56,318 --> 00:14:57,987 - Salut, Pop. - Da, chiar aici. 286 00:14:59,890 --> 00:15:01,322 Vrei să mergem pe teren? 287 00:15:01,323 --> 00:15:02,824 Aș putea să mă schimb rapid. 288 00:15:02,825 --> 00:15:03,992 Oh, naiba, bine, tot va trebui 289 00:15:03,993 --> 00:15:05,593 să-ți ofer câteva puncte. 290 00:15:05,594 --> 00:15:08,529 Omule, ieși de-aici. 291 00:15:08,530 --> 00:15:09,898 Cum ești? Ești bine? 292 00:15:09,899 --> 00:15:12,200 Ei bine, naibii, da, mă bucur să fiu acasă. 293 00:15:12,201 --> 00:15:13,769 Îți spun asta, omule. 294 00:15:13,770 --> 00:15:16,905 Există o limită de spital Jell-O pe care un om o poate mânca. 295 00:15:16,906 --> 00:15:19,509 Oh, ce? Ooh, deja știu. 296 00:15:20,543 --> 00:15:21,912 Deci, uh... 297 00:15:22,880 --> 00:15:24,214 Unde este mama? 298 00:15:25,448 --> 00:15:28,685 Ei bine, de fapt de aceea te-am rugat să treci pe aici. 299 00:15:30,153 --> 00:15:31,254 Angie? 300 00:15:46,069 --> 00:15:48,904 - Tyson. - Mamă. 301 00:15:48,905 --> 00:15:51,308 Deci, trebuie să vorbesc cu amândoi. 302 00:15:52,876 --> 00:15:55,043 Acum e, uh... 303 00:15:55,044 --> 00:15:57,245 e ceva despre a privi moartea în față 304 00:15:57,246 --> 00:16:00,918 care pune lucrurile în perspectivă rapid. 305 00:16:02,986 --> 00:16:07,022 Singurul lucru la care te gândești, 306 00:16:07,023 --> 00:16:09,827 să te îngrijorezi, să-ți pese este familia ta. 307 00:16:11,428 --> 00:16:13,728 Știu că ești supărat pe fiul nostru, 308 00:16:13,729 --> 00:16:16,064 și nu te învinuiesc. 309 00:16:16,065 --> 00:16:19,636 Am propriile mele probleme cu alegerile tale, după cum știi. 310 00:16:20,971 --> 00:16:23,941 Dar te iubesc pe amândoi mai mult decât orice pe acest pământ. 311 00:16:25,208 --> 00:16:28,711 Și nu este nimic mai important pentru mine decât familia mea. 312 00:16:29,880 --> 00:16:32,950 Așa că am nevoie ca voi doi să treceți peste asta. 313 00:16:35,953 --> 00:16:38,386 Am nevoie să fim din nou împreună. 314 00:16:38,387 --> 00:16:40,255 Pentru că pentru mine, 315 00:16:40,256 --> 00:16:42,926 pierde familia mea... 316 00:16:43,894 --> 00:16:45,827 ...ar fi mai rău decât moartea. 317 00:16:58,909 --> 00:17:01,476 Cinci mii dacă poți să-l obții în interiorul celor 20. 318 00:17:01,477 --> 00:17:03,311 Oh! 319 00:17:03,312 --> 00:17:06,982 Știi, Chickie și Bevilaqua sunt practic același tip. 320 00:17:06,983 --> 00:17:08,950 Tot ce au primit-- 321 00:17:08,951 --> 00:17:11,119 le-a fost dat de tăticul lor. 322 00:17:11,120 --> 00:17:13,654 Singurul lucru pe care l-am primit eu a fost o palmă peste față. 323 00:17:13,655 --> 00:17:15,290 Da, dar uite cât de bine ai ajuns. 324 00:17:15,291 --> 00:17:17,327 - Adevărat. - Hei, șefule? 325 00:17:21,698 --> 00:17:23,066 Ce faci aici? 326 00:17:24,167 --> 00:17:26,067 Te arăți tot timpul acolo unde lucrez. 327 00:17:26,068 --> 00:17:28,469 Știu, dar nu e sigur. 328 00:17:28,470 --> 00:17:31,339 Da, asta aud despre ferma mea. 329 00:17:31,340 --> 00:17:33,710 Ce s-a întâmplat? 330 00:17:35,946 --> 00:17:37,979 Putem merge undeva să ne așezăm și să vorbim? 331 00:17:37,980 --> 00:17:40,148 Da, sigur. Hai. 332 00:17:40,149 --> 00:17:42,784 Deci, ce se întâmplă? 333 00:17:46,123 --> 00:17:47,657 Bine. 334 00:17:50,827 --> 00:17:52,360 - Acum aproximativ un an... - Mm. 335 00:17:52,361 --> 00:17:55,863 Am avut o problemă cu fostul meu. L-ai întâlnit. 336 00:17:55,864 --> 00:17:58,133 Da, nu mă face să-mi amintesc. 337 00:17:58,134 --> 00:18:00,237 Da. 338 00:18:01,238 --> 00:18:03,338 De fapt, a fost imediat după aceea. 339 00:18:03,339 --> 00:18:05,673 A făcut puțin contabilitate creativă și 340 00:18:05,674 --> 00:18:08,176 a încercat să mă cumpere din fermă. 341 00:18:08,177 --> 00:18:10,511 Aveam nevoie de bani. 342 00:18:10,512 --> 00:18:12,347 Mulți. Repede. 343 00:18:12,348 --> 00:18:14,082 De ce nu ai venit la mine? 344 00:18:14,083 --> 00:18:16,851 Pentru că m-am simțit prost și... 345 00:18:16,852 --> 00:18:19,456 și nu aveam genul acela de relație. 346 00:18:20,890 --> 00:18:22,057 Așa că, oricum, 347 00:18:22,058 --> 00:18:23,558 L-am cunoscut pe Cal Thresher 348 00:18:23,559 --> 00:18:25,994 de mult timp. 349 00:18:25,995 --> 00:18:28,631 Și Dumnezeu știe că era bogat, deci... 350 00:18:30,733 --> 00:18:33,868 M-a scos din încurcătură. A luat o parte din fermă. 351 00:18:33,869 --> 00:18:35,536 Cât de mare parte? 352 00:18:35,537 --> 00:18:37,574 Patruzeci și nouă la sută. 353 00:18:38,541 --> 00:18:39,874 Îl vom cumpăra. 354 00:18:39,875 --> 00:18:41,844 Nu e atât de simplu. 355 00:18:42,946 --> 00:18:45,780 A venit cu un psihopat de partener. 356 00:18:45,781 --> 00:18:47,150 Un tip pe nume Ming. 357 00:18:48,151 --> 00:18:51,086 - Ming. 358 00:18:51,087 --> 00:18:54,091 - Și conform lui Cal, Ming a fost cel care a stat în spatele exploziei mașinii tale. 359 00:18:55,058 --> 00:18:56,493 Crezi asta? 360 00:18:58,095 --> 00:19:00,228 Nu știu. Nu știu. 361 00:19:00,229 --> 00:19:02,197 Tot ce știu este că mi-a 362 00:19:02,198 --> 00:19:05,967 cerut să intervin în numele 363 00:19:05,968 --> 00:19:08,403 lui, să văd dacă ai fi dispus 364 00:19:08,404 --> 00:19:10,972 să vorbești cu el și cu Bevilaqua. 365 00:19:10,973 --> 00:19:12,773 Mm-mmm. 366 00:19:12,774 --> 00:19:14,944 Eu sunt mult dincolo de vorbit. 367 00:19:15,878 --> 00:19:18,579 Te rog să faci asta pentru mine. 368 00:19:18,580 --> 00:19:21,249 Dacă ai probleme, mă ocup eu. 369 00:19:21,250 --> 00:19:23,584 Nu de mine sunt îngrijorat. 370 00:19:23,585 --> 00:19:25,288 Mă ocup eu. 371 00:19:26,489 --> 00:19:27,922 Cum? 372 00:19:27,923 --> 00:19:31,159 Răzbunarea asupra omului trebuie să 373 00:19:31,160 --> 00:19:33,794 fie atât de severă încât să nu mai 374 00:19:33,795 --> 00:19:38,335 fie nevoie să te temi de răzbunarea lui. 375 00:19:40,970 --> 00:19:44,272 Machiavelli a spus asta, nu eu. 376 00:19:44,273 --> 00:19:45,606 Vrei o băutură? 377 00:19:45,607 --> 00:19:47,608 Aș putea folosi una. 378 00:19:47,609 --> 00:19:49,712 Da, te rog. 379 00:19:53,683 --> 00:19:55,450 Rezervări. Cum pot să vă ajut? 380 00:19:55,451 --> 00:19:57,985 Da, bună. Încerc să rezerv un zbor pe 381 00:19:57,986 --> 00:19:59,987 site, dar îmi tot spune că este respins. 382 00:19:59,988 --> 00:20:01,289 Cu cine am plăcerea să vorbesc? 383 00:20:01,290 --> 00:20:04,459 Charles Invernizzi. 384 00:20:04,460 --> 00:20:06,661 Mulțumesc, domnule Invernizzi. 385 00:20:06,662 --> 00:20:08,263 Aveți un număr de recompense? 386 00:20:08,264 --> 00:20:09,064 Da. 387 00:20:09,065 --> 00:20:13,301 HJB3168. 388 00:20:13,302 --> 00:20:15,705 Bine, un moment să verific. 389 00:20:17,307 --> 00:20:20,241 Bine, văd că ați fost blocat de TSA. 390 00:20:20,242 --> 00:20:22,310 Ce? 391 00:20:22,311 --> 00:20:24,481 Sunteți pe lista de interdicție, domnule. 392 00:20:25,548 --> 00:20:27,682 Despre ce vorbești? Zbor tot timpul. 393 00:20:27,683 --> 00:20:29,484 A fost vreun incident recent 394 00:20:29,485 --> 00:20:31,921 în care ați fost arestat pe Aeroportul LaGuardia? 395 00:20:33,156 --> 00:20:34,855 Dumnezeule. 396 00:20:34,856 --> 00:20:37,958 Da, dar asta a fost o neînțelegere. 397 00:20:37,959 --> 00:20:40,361 Îmi pare rău, domnule, nu pot face nimic. 398 00:20:40,362 --> 00:20:42,297 Stai, trebuie să fii nenorocit de glumă. 399 00:20:42,298 --> 00:20:44,665 Ei bine, există un proces de apel dacă doriți 400 00:20:44,666 --> 00:20:46,702 - să-i sunați. - Bine, du-te dracului. 401 00:20:57,514 --> 00:21:00,016 Ah, așa că. 402 00:21:04,687 --> 00:21:07,355 E bine că ai venit. Trebuie să vorbim. 403 00:21:07,356 --> 00:21:09,424 Ei bine... 404 00:21:09,425 --> 00:21:13,361 Am terminat cu vorbitul. Sunt aici să ascult. 405 00:21:13,362 --> 00:21:15,096 Destul de corect. 406 00:21:15,097 --> 00:21:16,731 Trebuie să punem diferențele deoparte. 407 00:21:16,732 --> 00:21:18,899 Tocmai am terminat de îngropat unul dintre oamenii 408 00:21:18,900 --> 00:21:21,202 mei - din cauza lui. - Asta e o stradă cu două sensuri. 409 00:21:21,203 --> 00:21:22,903 - Stop-stop, doar oprește-te-- - Asta e o stradă cu două sensuri-- Nu, nu, nu. 410 00:21:22,904 --> 00:21:24,205 Cine dracu l-a înjunghiat pe cine primul? 411 00:21:24,206 --> 00:21:25,706 Oh, vrei să facem asta? Hai să o facem. 412 00:21:25,707 --> 00:21:27,575 Puteți, băieți să vă închideți dracului gurile? 413 00:21:27,576 --> 00:21:30,111 Da, avem agende concurente și și... 414 00:21:30,112 --> 00:21:31,912 interese variate. Cui îi pasă? 415 00:21:31,913 --> 00:21:34,215 Acum avem un dușman comun. 416 00:21:34,216 --> 00:21:36,917 Nu este nimic în comun între noi. 417 00:21:36,918 --> 00:21:39,289 - Adică, clarifică-ți asta. - Așa e? 418 00:21:40,323 --> 00:21:42,223 Tipul ăsta aici 419 00:21:42,224 --> 00:21:45,693 se teme că va fi ucis. Îi este frică. 420 00:21:45,694 --> 00:21:48,396 Îți este frică de tine? Continuă să visezi. 421 00:21:48,397 --> 00:21:50,131 Nu? 422 00:21:50,132 --> 00:21:52,267 Bine, atunci de ce ești atât de disperat 423 00:21:52,268 --> 00:21:54,235 să îi lași pe toți să știe 424 00:21:54,236 --> 00:21:56,371 că nu ai fost implicat în încercarea de a mă ucide? 425 00:21:56,372 --> 00:21:58,473 Nu am fost eu, Dwight. 426 00:21:58,474 --> 00:22:00,275 Sau nu ai fi așezat aici acum. 427 00:22:00,276 --> 00:22:01,644 A fost Ming. 428 00:22:02,612 --> 00:22:03,980 Ming? 429 00:22:05,148 --> 00:22:06,249 Ming. 430 00:22:07,650 --> 00:22:09,018 Partenerul tău. 431 00:22:10,287 --> 00:22:14,121 Aceasta se numește vinovăție prin asociere. 432 00:22:14,122 --> 00:22:17,325 Aș putea, justificat, 433 00:22:17,326 --> 00:22:20,795 să-ți zbor creierii acum și să mă simt bine în legătură cu asta. 434 00:22:20,796 --> 00:22:22,263 Nu am fost eu. 435 00:22:22,264 --> 00:22:23,831 Nu am avut nimic de-a face cu bombardamentul. 436 00:22:23,832 --> 00:22:25,266 A fost ideea lui tot timpul. 437 00:22:25,267 --> 00:22:27,235 Ideea lui a fost să scape de toți 438 00:22:27,236 --> 00:22:28,969 și să ia tot ce mai rămâne. 439 00:22:28,970 --> 00:22:32,006 Uite, e evident că nu mai există nici o urmă de dragoste între noi. 440 00:22:32,007 --> 00:22:34,275 Dar în timp ce încercăm să ne omorâm unii pe alții-- 441 00:22:34,276 --> 00:22:36,644 pentru ceea ce se dovedește a fi fără nici un motiv anume-- 442 00:22:36,645 --> 00:22:38,446 Ming o să preia controlul. 443 00:22:38,447 --> 00:22:41,316 Deci, vrei 444 00:22:41,317 --> 00:22:43,284 sau ai nevoie de ajutorul meu? 445 00:22:43,285 --> 00:22:45,955 Nu, toți avem nevoie de ajutorul fiecăruia. De aceea ești aici. 446 00:22:53,095 --> 00:22:54,962 Lasă-mă să mă gândesc la asta. 447 00:22:54,963 --> 00:22:56,997 Mai bine gândește-te repede, Dwight. 448 00:23:05,342 --> 00:23:07,109 Tipul ăsta nenorocit. 449 00:23:18,621 --> 00:23:20,156 Domnule. 450 00:23:21,157 --> 00:23:23,426 Este cineva aici. Trebuie să vorbească cu tine. 451 00:23:32,269 --> 00:23:34,435 Îmi pare foarte rău că am apărut așa. 452 00:23:34,436 --> 00:23:36,404 Ce vrei? 453 00:23:36,405 --> 00:23:38,072 Știi cine sunt? 454 00:23:38,073 --> 00:23:40,875 Ai lucrat pentru Thresher. Și Dwight Manfredi. 455 00:23:40,876 --> 00:23:43,913 Nu mai lucrez. Manfredi vrea să mă omoare. 456 00:23:45,114 --> 00:23:47,248 Am jefuit cazinoul său. Am luat jumătate de milion de dolari. 457 00:23:47,249 --> 00:23:49,550 Deci, ce vrei? 458 00:23:49,551 --> 00:23:51,886 Nu voi trăi niciodată să-i cheltuiesc dacă Manfredi este în viață. 459 00:23:51,887 --> 00:23:53,354 Așa că omoară-l al naibii. 460 00:23:53,355 --> 00:23:54,722 Nu pot. 461 00:23:54,723 --> 00:23:56,524 Care dintre ele? 462 00:23:56,525 --> 00:23:59,927 Ești un hoț cu conștiință sau un hoț fără curaj? 463 00:23:59,928 --> 00:24:01,562 Nu sunt un ucigaș, domnule. 464 00:24:01,563 --> 00:24:03,664 Ah. 465 00:24:03,665 --> 00:24:07,435 Dar știi că eu sunt, de aceea ești aici. 466 00:24:07,436 --> 00:24:09,870 Manfredi știe că tu ești în spatele atentatului cu bombă la mașină. 467 00:24:09,871 --> 00:24:11,872 Thresher i-a spus. 468 00:24:11,873 --> 00:24:13,541 Și acum vine după mine. 469 00:24:13,542 --> 00:24:15,011 Tare. 470 00:24:16,413 --> 00:24:18,913 Tare? 471 00:24:18,914 --> 00:24:20,483 El nu este nimic pentru mine. 472 00:24:25,388 --> 00:24:26,456 Dacă minți... 473 00:24:31,027 --> 00:24:32,995 ...te voi omorî. 474 00:24:34,297 --> 00:24:37,264 După ce îți voi ucide întreaga familie în fața ta întâi. 475 00:24:37,265 --> 00:24:38,966 Te cred. Nu te-aș testa niciodată. 476 00:24:38,967 --> 00:24:40,435 Domnule. 477 00:24:40,436 --> 00:24:42,102 Cum ajung la el? 478 00:24:42,103 --> 00:24:43,938 Când este cel mai vulnerabil? 479 00:24:43,939 --> 00:24:46,208 Când e cu iubita lui la ferma ei. 480 00:24:48,044 --> 00:24:50,110 Spune-mi. Cine e acolo? 481 00:24:50,111 --> 00:24:51,446 Cine îl protejează? 482 00:24:51,447 --> 00:24:54,181 Nimeni nu îl protejează, nu e nimeni acolo. 483 00:24:54,182 --> 00:24:55,450 Ar fi simplu să îi eliminăm pe amândoi. 484 00:24:55,451 --> 00:24:57,354 Știu fiecare colț al locului acela. 485 00:24:58,988 --> 00:25:00,988 Pot să mă orientez în întuneric. 486 00:25:31,020 --> 00:25:33,623 Casa e chiar acolo sus. 487 00:25:49,238 --> 00:25:51,038 Cât mai e până acolo? 488 00:25:51,039 --> 00:25:52,742 Doar după colț. 489 00:26:08,257 --> 00:26:09,559 Am nevoie de o secundă. 490 00:26:10,560 --> 00:26:11,693 Ce naiba faci? 491 00:26:13,229 --> 00:26:15,364 Sunt fără suflare. Sunt naibii nervii. 492 00:26:19,669 --> 00:26:20,737 Mișcă-te. 493 00:26:33,082 --> 00:26:35,117 Aah! 494 00:26:59,742 --> 00:27:02,479 Bună împușcătură, Grace. Mă bucur că nu l-ai ucis. 495 00:27:03,713 --> 00:27:06,583 Poți pleca acum. 496 00:27:07,550 --> 00:27:09,584 Mitch, Bigfoot, știți ce aveți de făcut. 497 00:27:09,585 --> 00:27:11,419 Oh, cu siguranță știm. 498 00:27:13,756 --> 00:27:15,723 Bine. 499 00:27:15,724 --> 00:27:17,124 E timpul să strălucești. 500 00:27:17,125 --> 00:27:19,529 Nu, nu. 501 00:27:21,564 --> 00:27:23,298 Ridică-te, ridică-te. 502 00:27:35,712 --> 00:27:37,344 Ar trebui să scăpăm de acele corpuri. 503 00:27:37,345 --> 00:27:39,549 Prietenii noștri indieni se vor ocupa de asta. 504 00:27:42,151 --> 00:27:44,118 Avem niște afaceri de discutat. 505 00:27:44,119 --> 00:27:46,556 Vor aștepta până mâine, nu? 506 00:27:49,025 --> 00:27:51,291 Haideți, băieți. 507 00:27:51,292 --> 00:27:53,262 Bine. 508 00:27:57,333 --> 00:27:58,633 Să terminăm asta. 509 00:27:58,634 --> 00:28:01,003 - Să terminăm ce? - Vei vedea. 510 00:29:00,763 --> 00:29:01,898 Da. 511 00:29:07,436 --> 00:29:08,569 Aici. 512 00:29:08,570 --> 00:29:09,670 Tu o faci. 513 00:29:09,671 --> 00:29:11,038 Ce? 514 00:29:11,039 --> 00:29:12,274 Tu o faci. 515 00:29:16,312 --> 00:29:17,612 V-Vrei-- 516 00:29:17,613 --> 00:29:19,213 Desigur. Este justificat. 517 00:29:19,214 --> 00:29:20,414 Este justificat? 518 00:29:20,415 --> 00:29:21,716 Da. 519 00:29:21,717 --> 00:29:23,250 Tyson, acesta este omul 520 00:29:23,251 --> 00:29:25,219 care aproape că ți-a omorât tatăl 521 00:29:25,220 --> 00:29:26,821 și pe tine. 522 00:29:26,822 --> 00:29:28,023 - Este justificat. - Mm-mmm. 523 00:29:30,092 --> 00:29:31,360 Justificat. 524 00:29:32,361 --> 00:29:34,729 Acesta este omul 525 00:29:34,730 --> 00:29:36,764 care a cauzat toată vărsarea de sânge. 526 00:29:36,765 --> 00:29:38,065 Tu. 527 00:29:38,066 --> 00:29:39,734 Eu spun 528 00:29:39,735 --> 00:29:41,638 bună scăpare al naibii. 529 00:29:42,872 --> 00:29:43,973 Deci, da. 530 00:29:45,474 --> 00:29:46,776 Este justificat. 531 00:29:51,814 --> 00:29:53,214 Este justificabil. 532 00:30:06,128 --> 00:30:08,330 Hmm. Lovitură curată. 533 00:30:20,576 --> 00:30:23,310 Ce naiba faci aici? 534 00:30:23,311 --> 00:30:24,812 Ce naiba face el aici? 535 00:30:24,813 --> 00:30:25,682 Hei, lasă arma jos. 536 00:30:27,516 --> 00:30:29,817 Poți să ne spui, te rog, ce naiba se întâmplă? 537 00:30:29,818 --> 00:30:32,120 Sigur. Ascultă. 538 00:30:34,156 --> 00:30:35,856 Sunt eu, șefule. 539 00:30:35,857 --> 00:30:37,359 Intră. 540 00:30:39,862 --> 00:30:41,495 Avem un vizitator. 541 00:30:45,533 --> 00:30:47,536 Îmi pare rău, Dwight. 542 00:30:49,038 --> 00:30:50,504 Era înarmat? 543 00:30:50,505 --> 00:30:51,839 Patruzeci și cinci. 544 00:30:51,840 --> 00:30:53,340 Era în buzunarul lui. 545 00:30:53,341 --> 00:30:54,875 Nu am fost... nu am vrut să... 546 00:30:54,876 --> 00:30:56,310 Am umblat cu jumătate 547 00:30:56,311 --> 00:30:58,145 de milion, Dwight. Nu aș... 548 00:30:58,146 --> 00:31:00,848 Așadar, mi-ai adus înapoi banii mei proprii, Armand? 549 00:31:00,849 --> 00:31:02,349 Asta e frumos. Ce naiba 550 00:31:02,350 --> 00:31:03,818 crezi că ar trebui să fac cu tine? 551 00:31:03,819 --> 00:31:06,222 Am jurat că nu voi mai fugi niciodată și am făcut-o. 552 00:31:07,690 --> 00:31:09,790 Sunt o bucată patetică de rahat. 553 00:31:09,791 --> 00:31:12,159 Ar trebui să iei asta și să-mi spulberi creierii, Dwight. 554 00:31:12,160 --> 00:31:14,328 Doar... ia-mă afară. 555 00:31:14,329 --> 00:31:15,963 Nu mai vreau să fiu aici. 556 00:31:15,964 --> 00:31:17,865 Nu mai am nimic rămas. Doar, te rog, doar 557 00:31:17,866 --> 00:31:19,333 fă-o ca să nu trebuiască să o fac eu mai târziu. 558 00:31:19,334 --> 00:31:23,170 Toată viața mea este un eșec după altul. 559 00:31:23,171 --> 00:31:24,872 Dar, Dwight, am încercat. 560 00:31:24,873 --> 00:31:26,375 Știi, am încercat cu tot ce-am putut. 561 00:31:27,343 --> 00:31:28,943 Chiar am făcut-o. 562 00:31:28,944 --> 00:31:30,310 Tot ce mi-am dorit vreodată a fost să fac 563 00:31:30,311 --> 00:31:31,979 bine pentru familia mea și copiii mei, și i-am pierdut. 564 00:31:31,980 --> 00:31:34,849 Sunt plecați. M-au lăsat. 565 00:31:34,850 --> 00:31:37,718 Sunt o bucată patetică de rahat în fața lor. 566 00:31:37,719 --> 00:31:40,054 Ceea ce ești tu este 567 00:31:40,055 --> 00:31:42,522 o povară, Armand. 568 00:31:42,523 --> 00:31:43,960 Un pericol. 569 00:31:45,561 --> 00:31:47,229 Nu pentru dușmanii mei... 570 00:31:48,230 --> 00:31:50,099 - ci pentru mine. - Dwight! 571 00:31:54,070 --> 00:31:56,570 Ai dreptate. Sunt un eșec complet. 572 00:31:56,571 --> 00:31:58,705 Adică, ai trecut prin iad mai rău decât 573 00:31:58,706 --> 00:32:00,174 oricine, Dwight, și uită-te la tine. Uite-te la tine. 574 00:32:00,175 --> 00:32:02,642 Ești... ești un om care înseamnă ceva, 575 00:32:02,643 --> 00:32:04,578 cineva care a făcut ceva, cineva care este cineva 576 00:32:04,579 --> 00:32:06,413 cineva care ar trebui să fie respectat. 577 00:32:06,414 --> 00:32:08,448 Nu voi cunoaște niciodată acest sentiment. 578 00:32:08,449 --> 00:32:10,184 Nu merit să-l cunosc. 579 00:32:10,185 --> 00:32:13,756 Suficient cu rahatul "Oh, vai mie". 580 00:32:15,257 --> 00:32:17,459 Cu excepția cazului în care ai comis o crimă... 581 00:32:18,727 --> 00:32:21,864 ...nu e niciodată prea târziu să faci lucrurile bine, Armand. 582 00:32:22,932 --> 00:32:24,698 Înțelegi? Nu e niciodată 583 00:32:24,699 --> 00:32:26,834 prea al naibii de târziu. Spune asta. 584 00:32:26,835 --> 00:32:27,902 Niciodată prea târziu. 585 00:32:27,903 --> 00:32:29,236 Spune-o din nou. 586 00:32:29,237 --> 00:32:30,871 Nu e niciodată prea târziu. 587 00:32:30,872 --> 00:32:32,574 Așa este. 588 00:32:33,475 --> 00:32:34,844 Acum, ridică-te. 589 00:32:43,452 --> 00:32:45,920 Acum vom discuta. 590 00:32:45,921 --> 00:32:48,122 Și vei repara lucrurile. 591 00:32:48,123 --> 00:32:51,091 Mulțumesc. Mulțumesc. 592 00:32:51,092 --> 00:32:53,894 Armand a returnat cele 500 de mii 593 00:32:53,895 --> 00:32:55,629 și a ajutat să pună la punct întreaga poveste. 594 00:32:55,630 --> 00:32:57,631 Deci, Armand, 595 00:32:57,632 --> 00:32:58,933 suntem chit. 596 00:32:58,934 --> 00:33:01,235 Crezi că Margaret mă va lăsa să mă întorc? 597 00:33:01,236 --> 00:33:02,602 Mm. 598 00:33:02,603 --> 00:33:04,173 O voi întreba mâine dimineață. 599 00:33:08,845 --> 00:33:10,779 Acum, de ce nu plecați voi? 600 00:33:12,681 --> 00:33:14,081 Bigfoot, vrei să îngropi asta? 601 00:33:14,082 --> 00:33:16,118 Cu plăcere. 602 00:33:24,994 --> 00:33:27,997 Sper să-ți placă noul tău coleg de cameră. 603 00:34:36,531 --> 00:34:37,898 Ești bine? 604 00:34:37,899 --> 00:34:39,833 Da. 605 00:34:39,834 --> 00:34:42,402 Totul e în ordine. Da. 606 00:34:42,403 --> 00:34:44,404 Aș avea nevoie de un duș. 607 00:34:46,574 --> 00:34:48,208 Cum e ferma? 608 00:34:48,209 --> 00:34:50,079 Nici o daună. 609 00:34:53,848 --> 00:34:56,550 Ți-ai atins scopul? 610 00:34:58,553 --> 00:35:00,754 Oh, da. 611 00:35:00,755 --> 00:35:02,658 Misiune îndeplinită. 612 00:35:04,060 --> 00:35:06,060 Grăbește-te. 613 00:35:06,061 --> 00:35:07,029 Vino în pat. 614 00:35:10,066 --> 00:35:11,700 Vin imediat. 43594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.