Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,926 --> 00:00:03,794
♪ MTV
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,997
Noaptea trecută,
a fost făcută o încercare
3
00:00:07,998 --> 00:00:09,600
asupra unuia dintre oamenii lui Bevilaqua.
4
00:00:11,002 --> 00:00:13,735
Stai pe loc, încearcă
să afli ce o să facă Kansas City.
5
00:00:13,736 --> 00:00:16,105
- Lucrurile au devenit serioase.
- O să lovim al naibii de tare Tulsa,
6
00:00:16,106 --> 00:00:17,639
o să-i lovim dur.
Mă înțelegi?
7
00:00:17,640 --> 00:00:18,740
Dacă e ultimul
lucru pe care-l fac,
8
00:00:18,741 --> 00:00:20,142
o să scap de el.
9
00:00:20,143 --> 00:00:23,612
Cred că ar trebui să
te întorci la New York.
10
00:00:23,613 --> 00:00:25,281
Îmi frângi inima.
11
00:00:25,282 --> 00:00:26,949
Îmi schimb acordul.
12
00:00:26,950 --> 00:00:27,749
Ce, părăsești afacerea?
13
00:00:27,750 --> 00:00:28,853
Tu ești.
14
00:00:33,824 --> 00:00:34,924
Ce-i asta-- o intervenție?
15
00:00:34,925 --> 00:00:35,925
Ești dat la o parte.
16
00:00:35,926 --> 00:00:37,326
Ticălosule!
17
00:00:37,327 --> 00:00:39,228
Bill Bevilaqua
plănuiește să facă
18
00:00:39,229 --> 00:00:40,162
o încercare asupra vieții tale.
19
00:00:40,163 --> 00:00:41,630
Nu-l cunosc pe tip.
20
00:00:41,631 --> 00:00:43,165
- Ai fost avertizat.
- Apreciez.
21
00:00:43,166 --> 00:00:44,867
Mult noroc în a rămâne în viață.
22
00:00:44,868 --> 00:00:47,636
Nu ai voie
să fii aici.
23
00:00:47,637 --> 00:00:50,806
Unde crezi că o să te duci, huh?
Naibii pe Marte?!
24
00:00:50,807 --> 00:00:52,674
Ming a fost cel
care a încercat să-l doboare
25
00:00:52,675 --> 00:00:55,111
prin aruncarea în aer a lui Manfredi,
și a ratat.
26
00:00:55,112 --> 00:00:56,345
Știi
ce naiba ai făcut?!
27
00:00:56,346 --> 00:00:57,313
- Hei--
- Sunt într-un
28
00:00:57,314 --> 00:00:58,516
război nenorocit acum din cauza ta.
29
00:01:00,118 --> 00:01:01,152
Pistol!
30
00:01:03,854 --> 00:01:05,856
Jimmy. La dracu'!
31
00:01:28,612 --> 00:01:31,380
De ce zâmbim în asemenea tristețe?
32
00:01:31,381 --> 00:01:33,515
Din cauza amintirilor râsetelor
33
00:01:33,516 --> 00:01:36,352
pe care le-am împărtășit în trecut.
34
00:01:36,353 --> 00:01:39,221
De ce există o asemenea
35
00:01:39,222 --> 00:01:40,889
ușurare în tristețe?
36
00:01:40,890 --> 00:01:44,560
Pentru că există o pace în ea.
37
00:01:44,561 --> 00:01:47,596
Nu va mai fi niciodată frică.
38
00:01:47,597 --> 00:01:50,332
Hei, e Jimmy acolo?
39
00:01:50,333 --> 00:01:52,534
Sigur că e, împreună cu câteva
40
00:01:52,535 --> 00:01:54,536
dintre lucrurile lui personale.
41
00:01:54,537 --> 00:01:57,739
Toate în conformitate cu
ritualurile native, evident.
42
00:01:57,740 --> 00:02:00,176
L-am trimis pe cealaltă
parte cu câteva roci lunare.
43
00:02:00,177 --> 00:02:02,078
Ce e, Buzz Aldrin?
44
00:02:02,079 --> 00:02:04,613
Cu siguranță există
o vibrație implicată.
45
00:02:04,614 --> 00:02:06,215
Și el va zbura la fel de sus.
46
00:02:06,216 --> 00:02:08,317
- Rocile lunii sunt cele mai bune.
- Pace profundă...
47
00:02:08,318 --> 00:02:11,120
Deși ne întristăm de pierderea lui, suntem
48
00:02:11,121 --> 00:02:13,922
recunoscători pentru timpul
pe care l-am avut cu tine, Jimmy.
49
00:02:13,923 --> 00:02:15,859
Asta e foarte frumos, Grace.
50
00:02:16,827 --> 00:02:18,394
- Mulțumesc.
- Luna și stelele - să-și pună
51
00:02:18,395 --> 00:02:20,431
lumina vindecătoare asupra ta.
- Jimmy ar aprecia asta.
52
00:02:21,399 --> 00:02:24,100
Pacea profundă a Mamei Pământ și a
53
00:02:24,101 --> 00:02:27,505
celor patru direcții fie cu tine.
54
00:02:34,245 --> 00:02:36,078
Asta e cu siguranță ceva ce nu
55
00:02:36,079 --> 00:02:37,679
vezi în New York în fiecare zi.
56
00:02:37,680 --> 00:02:38,914
Hei, Generale.
57
00:02:38,915 --> 00:02:40,582
Ah.
58
00:02:40,583 --> 00:02:42,284
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
59
00:02:42,285 --> 00:02:45,154
Ne pare rău tuturor.
60
00:02:45,155 --> 00:02:47,123
Asta...
61
00:02:47,124 --> 00:02:49,225
e pentru tine.
62
00:02:49,226 --> 00:02:52,530
Mama lui, care e
bolnavă, a vrut să o ai.
63
00:02:54,932 --> 00:02:56,798
Mulțumesc, dar de ce eu?
64
00:02:56,799 --> 00:02:59,601
Ea a spus că Jimmy avea un
mare respect pentru tine ca lider.
65
00:02:59,602 --> 00:03:02,971
Ei bine, îți mulțumesc foarte mult.
66
00:03:02,972 --> 00:03:05,407
Sper să fac o bună utilizare a acestuia.
67
00:03:05,408 --> 00:03:08,412
Oamenii care au făcut asta--
sunt interesați de marijuana?
68
00:03:09,413 --> 00:03:11,647
Da, bine, e mult
mai complicat de atât.
69
00:03:11,648 --> 00:03:13,249
Sunt mulți.
70
00:03:13,250 --> 00:03:15,917
Au eliminat un tip care deținea o
fermă de iarbă de 10.000 de acri.
71
00:03:15,918 --> 00:03:18,254
- Da.
- Vrem revanșă pentru asta.
72
00:03:18,255 --> 00:03:21,657
Știu. Și asta trebuie
rezolvată curând.
73
00:03:21,658 --> 00:03:23,659
Da, așa este.
74
00:03:23,660 --> 00:03:25,827
- Suntem în război.
- Bine.
75
00:03:25,828 --> 00:03:28,097
Avem
războinicii Maiule aici.
76
00:03:28,098 --> 00:03:32,803
Kinike, Himbosha,
Yaloka, Haiupe și alții.
77
00:03:34,004 --> 00:03:36,140
Toate națiunile aliate.
78
00:03:37,175 --> 00:03:39,175
Asta e bine de știut.
79
00:03:39,176 --> 00:03:42,611
Fumul Vechi.
80
00:03:42,612 --> 00:03:44,613
Salută prietenii noștri.
81
00:03:44,614 --> 00:03:48,517
Dwight Manfredi,
acesta este Fumul Vechi.
82
00:03:48,518 --> 00:03:50,088
Ce mai faci?
83
00:03:51,889 --> 00:03:54,022
Cum ai spus că te cheamă?
84
00:03:54,023 --> 00:03:56,358
Dwight Manfredi.
85
00:03:56,359 --> 00:03:57,826
"The-White."
86
00:03:57,827 --> 00:04:01,130
Nu.
87
00:04:01,131 --> 00:04:03,165
Dwight cu un D.
88
00:04:03,166 --> 00:04:04,700
Aha.
89
00:04:04,701 --> 00:04:07,536
Cum am spus...
90
00:04:07,537 --> 00:04:09,172
"The-White."
91
00:04:11,242 --> 00:04:12,508
Bine.
92
00:04:12,509 --> 00:04:13,842
Mergi în pace, frate.
93
00:04:13,843 --> 00:04:15,546
Mulțumesc.
94
00:04:23,521 --> 00:04:25,087
Ce?
95
00:04:25,088 --> 00:04:27,323
- "The-White", omule.
- Nu începe.
96
00:04:27,324 --> 00:04:28,324
Hei, Da-White omule?
97
00:04:28,325 --> 00:04:29,725
Da-White Manfredi.
98
00:04:29,726 --> 00:04:31,160
- El e ca un văzător.
- E nebunie,
99
00:04:31,161 --> 00:04:32,361
Cum nu te-ai gândit niciodată
la asta? Asta e--
100
00:04:32,362 --> 00:04:34,196
Îmi place chestia asta. Da-Omul Alb.
101
00:04:34,197 --> 00:04:36,198
Ce e un văzător, omule?
102
00:04:36,199 --> 00:04:38,734
- Despre ce vorbești?
- De parcă, om de medicină plus.
103
00:04:38,735 --> 00:04:40,436
Știi, vede viitorul.
104
00:04:40,437 --> 00:04:43,039
Hai, destul cu
prostii de capcană de vise și adunare.
105
00:04:44,375 --> 00:04:46,708
Trebuie să ne concentrăm
pe ceea ce e important acum.
106
00:04:46,709 --> 00:04:49,613
Da, ca atunci când vom
scăpa de Bevilaqua?
107
00:04:50,548 --> 00:04:52,214
Whoa, ce s-a întâmplat
cu toate prostiile pacifiste?
108
00:04:52,215 --> 00:04:53,682
Am murit odată cu Jimmy.
109
00:04:53,683 --> 00:04:55,251
Jimmy a fost un tip bun, Bodhi.
110
00:04:55,252 --> 00:04:56,218
Jimmy și cu mine eram frați, omule,
111
00:04:56,219 --> 00:04:58,254
și e mort din cauza mea.
112
00:04:58,255 --> 00:05:00,055
Oh, nu începe cu prostiile astea.
113
00:05:00,056 --> 00:05:01,390
L-am invitat în asta.
114
00:05:01,391 --> 00:05:03,392
Hei, Bodhi, a acceptat.
115
00:05:03,393 --> 00:05:05,561
Era un bărbat matur.
116
00:05:05,562 --> 00:05:09,565
O.K. Ei bine, scuzați-mă că am
fucking vină de supraviețuitor.
117
00:05:09,566 --> 00:05:12,067
Conștiința mea este încă intactă.
118
00:05:12,068 --> 00:05:13,535
Nu îmi permit să am
o conștiință acum.
119
00:05:13,536 --> 00:05:15,437
Nu pot ajuta morții.
120
00:05:15,438 --> 00:05:18,107
Treaba mea este să mențin
cei vii în viață.
121
00:05:21,279 --> 00:05:24,380
Hei, te voi ucide.
Serios.
122
00:05:54,812 --> 00:05:56,847
E în regulă.
123
00:05:57,981 --> 00:05:59,350
E în regulă.
124
00:06:01,319 --> 00:06:02,452
E în regulă.
125
00:06:06,657 --> 00:06:10,228
La dracu... La dracu, la dracu.
126
00:06:16,400 --> 00:06:18,236
Nenorocit nenorocit!
127
00:07:39,783 --> 00:07:42,183
Îl găsesc pe ticălosul ăla,
am să-i zbor creierii.
128
00:07:42,184 --> 00:07:44,286
Cineva mai bine,
înainte să meargă la FBI.
129
00:07:44,287 --> 00:07:45,621
Nu glumești.
130
00:07:45,622 --> 00:07:48,457
Ce știe Armand--
ne bagă pe toți la pușcărie.
131
00:07:48,458 --> 00:07:50,225
Care-i scorul?
Ce a luat el?
132
00:07:50,226 --> 00:07:51,760
A luat puțin peste o jumătate de milion.
133
00:07:51,761 --> 00:07:53,862
- Doamne ferește.
- Trebuie să mergi
134
00:07:53,863 --> 00:07:55,964
la casa lui Armand,
să vorbești cu
135
00:07:55,965 --> 00:07:57,899
nevasta lui, poate reușești
să afli ceva.
136
00:07:57,900 --> 00:07:59,200
Mă ocup imediat.
137
00:07:59,201 --> 00:08:00,571
Bine.
138
00:08:02,373 --> 00:08:03,271
Săracul Jimmy.
139
00:08:03,272 --> 00:08:05,273
Ce naiba? Tipul ăsta pur și simplu
140
00:08:05,274 --> 00:08:07,275
îl lovește și scapă nepedepsit?
141
00:08:07,276 --> 00:08:10,579
Nu, asta nu o să se
întâmple. Nu o să se întâmple.
142
00:08:10,580 --> 00:08:11,780
Trebuie să-l omorâm.
143
00:08:11,781 --> 00:08:14,618
- Pe cine?
- Pe Bevilaqua, pe el.
144
00:08:15,786 --> 00:08:18,288
O să-l prindem, Bodhi.
O să-l prindem.
145
00:08:26,964 --> 00:08:28,832
Faci mișto.
146
00:08:30,468 --> 00:08:31,433
Ce vrei?
147
00:08:31,434 --> 00:08:33,769
Am discutat, toți.
148
00:08:33,770 --> 00:08:36,104
Avem o propunere pentru tine.
149
00:08:36,105 --> 00:08:37,973
Poate un drum înapoi.
150
00:08:37,974 --> 00:08:40,576
- Ce e asta?
- Mergi spre vest,
151
00:08:40,577 --> 00:08:42,944
adu-l pe Dwight înapoi în grup.
152
00:08:42,945 --> 00:08:45,614
Nu v-ați ocupat deja
de asta la întrevedere?
153
00:08:45,615 --> 00:08:47,983
Dwight nu mă place.
Știi asta.
154
00:08:47,984 --> 00:08:51,420
Tu, pe tine s-ar putea să te asculte.
Este un mare
155
00:08:51,421 --> 00:08:53,522
nenorocit care aduce profit.
Faci un fel de înțelegere,
156
00:08:53,523 --> 00:08:55,290
ar putea să meargă
departe aici.
157
00:08:55,291 --> 00:08:56,525
De ce nu scăpăm de el?
158
00:08:56,526 --> 00:08:58,460
Destul cu toate prostiile astea deja.
159
00:08:58,461 --> 00:09:00,529
Nu pot să-ți spun ce să faci.
160
00:09:00,530 --> 00:09:02,764
Dar cât timp Tulsa e a lui,
161
00:09:02,765 --> 00:09:04,602
nu e a noastră.
162
00:09:11,542 --> 00:09:12,910
Dacă vezi ceva, anunță-mă.
163
00:09:15,879 --> 00:09:17,513
La acest moment, stăm liniștiți.
164
00:09:17,514 --> 00:09:19,515
Luăm o pauză
până reușesc să-mi dau seama
165
00:09:19,516 --> 00:09:21,149
cum să mă ocup de Manfredi în continuare.
166
00:09:21,150 --> 00:09:22,951
Poate-poate fac un armistițiu.
167
00:09:22,952 --> 00:09:25,353
Cum funcționează asta?
Tocmai am eliminat pe unul din echipa lui.
168
00:09:25,354 --> 00:09:27,288
Ei bine, trebuie să încercăm să aplanăm
nenorocita asta de chestie
169
00:09:27,289 --> 00:09:29,190
sau nu o să se oprească niciodată.
170
00:09:29,191 --> 00:09:31,660
Pentru ce--
o neînțelegere stupidă?
171
00:09:31,661 --> 00:09:32,828
E rău pentru afaceri de rahat.
172
00:09:32,829 --> 00:09:34,696
Trebuie să-l trosnim pe Thresher.
173
00:09:34,697 --> 00:09:36,498
- Câinii au dreptate, trecem peste.
- Da.
174
00:09:36,499 --> 00:09:38,299
La momentul potrivit, ne vom ocupa
de Thresher, promit.
175
00:09:38,300 --> 00:09:39,501
Și i-am spus acelui nenorocit lacom
176
00:09:39,502 --> 00:09:40,869
să nu se încurce cu Ming
acum mult timp.
177
00:09:40,870 --> 00:09:41,837
Nu m-a ascultat.
178
00:09:41,838 --> 00:09:43,106
Acum plătim prețul.
179
00:09:44,307 --> 00:09:45,509
Exact.
180
00:09:53,551 --> 00:09:54,883
Tyson.
181
00:09:54,884 --> 00:09:57,252
Sunt în fața casei lui Armand.
Este goală.
182
00:09:57,253 --> 00:09:58,520
Vecinii au spus că s-au mutat,
183
00:09:58,521 --> 00:10:00,055
dar nici măcar nu știu unde.
184
00:10:00,056 --> 00:10:02,357
Mâine, de ce nu dai
100 de dolari poștașului.
185
00:10:02,358 --> 00:10:04,826
Poate a lăsat
o adresă de redirecționare.
186
00:10:04,827 --> 00:10:06,630
Bine. O să fac.
187
00:10:11,401 --> 00:10:13,535
- Salut.
- Salut.
188
00:10:13,536 --> 00:10:16,404
Oh, am auzit de la
Tina. S-au așezat cu toții.
189
00:10:16,405 --> 00:10:20,576
Știi, poate ar trebui să
te întorci în New York.
190
00:10:20,577 --> 00:10:23,579
Ce, și să te las singură?
191
00:10:23,580 --> 00:10:26,047
Nu e... nu e sigur aici.
192
00:10:26,048 --> 00:10:28,249
Dacă n-aș fi în siguranță,
m-ai lăsa singură?
193
00:10:28,250 --> 00:10:30,686
Desigur că nu,
dar nu e același lucru.
194
00:10:30,687 --> 00:10:32,888
Adică, eu am creat
acest rahat nenorocit.
195
00:10:32,889 --> 00:10:35,356
Oh, știi ce?
Nimeni nu e de vină.
196
00:10:35,357 --> 00:10:37,258
Nu?
Ce zici de toate astea
197
00:10:37,259 --> 00:10:39,060
au fost puse în mișcare
cu mult timp în urmă,
198
00:10:39,061 --> 00:10:40,629
a durat doar ceva timp
să ajungem aici,
199
00:10:40,630 --> 00:10:42,397
dar nota de plată vine într-un final.
200
00:10:42,398 --> 00:10:44,099
Asta nu este întotdeauna adevărat.
201
00:10:44,100 --> 00:10:46,602
Este adevărat, serios.
202
00:10:46,603 --> 00:10:48,470
Suntem aici în acest loc
în acest timp,
203
00:10:48,471 --> 00:10:50,539
în această situație,
204
00:10:50,540 --> 00:10:54,910
din cauza pașilor greșiți
pe care i-am făcut cu mult timp în urmă.
205
00:10:54,911 --> 00:10:57,613
Cum spun din nou,
nu este un accident.
206
00:10:57,614 --> 00:11:00,248
Nu, Tina a spus același lucru
și a avut dreptate.
207
00:11:00,249 --> 00:11:03,752
Bine. Să spunem că asta este adevărat.
Ce ai de gând să faci în legătură cu asta?
208
00:11:03,753 --> 00:11:06,588
Nu poți să te întorci
și să schimbi ce a fost.
209
00:11:06,589 --> 00:11:08,557
Nu, dar pot schimba ce este.
210
00:11:08,558 --> 00:11:09,958
Ce înseamnă?
211
00:11:09,959 --> 00:11:12,127
Înseamnă...
212
00:11:12,128 --> 00:11:13,797
anumite persoane trebuie să plece.
213
00:11:17,334 --> 00:11:18,502
Cine?
214
00:11:22,139 --> 00:11:24,407
Rămâi acolo.
215
00:11:26,577 --> 00:11:27,509
Da?
216
00:11:27,510 --> 00:11:28,744
Eu sunt, șefule.
217
00:11:28,745 --> 00:11:29,980
Intră.
218
00:11:32,816 --> 00:11:34,552
Avem un vizitator.
219
00:12:05,248 --> 00:12:07,182
L-am sunat pe Chickie
să ia legătura cu Manfredi.
220
00:12:07,183 --> 00:12:09,618
Și pe Vince.
Am primit tăcere totală.
221
00:12:09,619 --> 00:12:11,486
Va trebui să luăm
precauții suplimentare.
222
00:12:11,487 --> 00:12:13,188
Ce dracu' numești asta?
223
00:12:13,189 --> 00:12:16,692
Uite, Bill, eu...
Nu știu ce să fac.
224
00:12:16,693 --> 00:12:18,827
Știi ce e amuzant?
225
00:12:18,828 --> 00:12:19,895
Mă găsești de fiecare dată
când nu mai ai nicio ieșire.
226
00:12:19,896 --> 00:12:21,663
Ce ți-am spus?
227
00:12:21,664 --> 00:12:23,331
Ți-am spus să stai departe
de nenorocitul de chinez.
228
00:12:23,332 --> 00:12:24,700
Da, asta e de mare ajutor acum.
229
00:12:24,701 --> 00:12:26,134
Hei, tu ai făcut acest pat.
230
00:12:26,135 --> 00:12:28,837
Bine? Nu eu. O să-l strici repede sau o
231
00:12:28,838 --> 00:12:30,171
să-ți bag un glonț în nenorocitul tău de cap.
232
00:12:30,172 --> 00:12:31,642
Așteaptă un pic.
233
00:12:32,676 --> 00:12:34,277
S-ar putea să am o
metodă să ajung la Manfredi.
234
00:12:35,713 --> 00:12:37,813
Rezolvă-o nenorocit.
235
00:12:37,814 --> 00:12:39,380
- O rezolv.
- Rezolv-o.
236
00:12:39,381 --> 00:12:40,650
Da, du-te dracului.
237
00:12:47,524 --> 00:12:49,190
Întotdeauna am vrut
238
00:12:49,191 --> 00:12:51,026
să fac ceva de genul ăsta.
239
00:12:51,027 --> 00:12:52,928
Cel puțin, am crezut
că vreau, dar...
240
00:12:52,929 --> 00:12:55,363
- Nu mai sunt așa de sigur.
- Înțeleg perfect.
241
00:12:55,364 --> 00:12:58,767
Adică, eu... iubesc caii. Și nu e că - nu sunt recunoscător. Sunt.
242
00:12:58,768 --> 00:13:00,001
- Nu.
243
00:13:00,002 --> 00:13:01,569
Nu, înțeleg.
244
00:13:01,570 --> 00:13:03,238
Acum este momentul să
245
00:13:03,239 --> 00:13:05,073
afli ce vrei să faci cu viața ta.
246
00:13:05,074 --> 00:13:08,276
Dar trebuie să fii deștept,
căci trece foarte repede.
247
00:13:08,277 --> 00:13:11,880
Mulțumesc pentru înțelegere.
248
00:13:11,881 --> 00:13:13,483
Nicio problemă.
249
00:13:17,921 --> 00:13:19,221
Iartă-mă.
250
00:13:24,728 --> 00:13:26,063
Margaret.
251
00:13:27,597 --> 00:13:30,265
Trebuie să vorbim. E important.
252
00:13:30,266 --> 00:13:32,467
Faptul că sunt aici îmi
pune viața în pericol.
253
00:13:32,468 --> 00:13:34,435
Vorbești serios?
254
00:13:34,436 --> 00:13:36,506
Nu, sunt al naibii de serios.
E Ming.
255
00:13:37,474 --> 00:13:38,676
Ce e cu el?
256
00:13:39,910 --> 00:13:43,278
Nu ți-am spus chiar
tot, cel puțin nu direct.
257
00:13:43,279 --> 00:13:45,847
E periculos. Mult mai
mult decât am crezut.
258
00:13:45,848 --> 00:13:46,882
Cum?
259
00:13:46,883 --> 00:13:49,050
L-am văzut omorând
260
00:13:49,051 --> 00:13:50,786
oameni și îi place.
261
00:13:50,787 --> 00:13:54,289
Oh. Deci m-ai băgat într-o
afacere cu un psihopat nenorocit.
262
00:13:54,290 --> 00:13:55,891
Stai puțin, cred că uiți că tu
263
00:13:55,892 --> 00:13:57,995
ai venit prima la noi, Margaret.
264
00:13:58,996 --> 00:14:02,097
Oricum, Ming m-a exclus
și mi-a amenințat viața.
265
00:14:02,098 --> 00:14:03,699
Acum se ocupă cu orice,
266
00:14:03,700 --> 00:14:05,801
de la heroină la arme
la trafic de persoane.
267
00:14:05,802 --> 00:14:09,604
Și acum încearcă
să ia totul cu el.
268
00:14:09,605 --> 00:14:11,106
Inclusiv ferma mea?
269
00:14:11,107 --> 00:14:12,941
Da, îmi pare rău, Margaret.
270
00:14:12,942 --> 00:14:14,676
- Du-te-n pula.
- Ooh.
271
00:14:14,677 --> 00:14:16,277
Ce ar trebui să fac
în legătură cu asta?
272
00:14:16,278 --> 00:14:18,479
Ajută-mă. Manfredi.
273
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Ce?
274
00:14:19,481 --> 00:14:20,782
Îți amintești de Bill Bevilaqua?
275
00:14:20,783 --> 00:14:21,817
Da, fostul tău partener.
276
00:14:21,818 --> 00:14:23,618
Ei bine, cei doi s-au
277
00:14:23,619 --> 00:14:25,120
bătut în această mică luptă
de prea mult timp.
278
00:14:25,121 --> 00:14:27,155
Știi cu adevărat
cum să-i alegi, Cal.
279
00:14:27,156 --> 00:14:29,858
Ascultă. Manfredi crede
că Bill a încercat să-l omoare.
280
00:14:29,859 --> 00:14:32,830
Nu a fost Bill. A fost Ming.
281
00:14:34,564 --> 00:14:35,931
Ce vrei de la mine?
282
00:14:35,932 --> 00:14:38,535
Convinge-l pe Manfredi să se așeze
și să ne asculte.
283
00:14:39,436 --> 00:14:41,171
Dacă nu, suntem toți futuți.
284
00:14:54,317 --> 00:14:56,317
Yo, yo.
285
00:14:56,318 --> 00:14:57,987
- Salut, Pop.
- Da, chiar aici.
286
00:14:59,890 --> 00:15:01,322
Vrei să mergem pe teren?
287
00:15:01,323 --> 00:15:02,824
Aș putea să mă schimb
rapid.
288
00:15:02,825 --> 00:15:03,992
Oh, naiba, bine, tot va trebui
289
00:15:03,993 --> 00:15:05,593
să-ți ofer câteva puncte.
290
00:15:05,594 --> 00:15:08,529
Omule, ieși de-aici.
291
00:15:08,530 --> 00:15:09,898
Cum ești? Ești bine?
292
00:15:09,899 --> 00:15:12,200
Ei bine, naibii, da,
mă bucur să fiu acasă.
293
00:15:12,201 --> 00:15:13,769
Îți spun asta, omule.
294
00:15:13,770 --> 00:15:16,905
Există o limită de spital Jell-O
pe care un om o poate mânca.
295
00:15:16,906 --> 00:15:19,509
Oh, ce? Ooh, deja știu.
296
00:15:20,543 --> 00:15:21,912
Deci, uh...
297
00:15:22,880 --> 00:15:24,214
Unde este mama?
298
00:15:25,448 --> 00:15:28,685
Ei bine, de fapt de aceea
te-am rugat să treci pe aici.
299
00:15:30,153 --> 00:15:31,254
Angie?
300
00:15:46,069 --> 00:15:48,904
- Tyson.
- Mamă.
301
00:15:48,905 --> 00:15:51,308
Deci, trebuie să vorbesc
cu amândoi.
302
00:15:52,876 --> 00:15:55,043
Acum e, uh...
303
00:15:55,044 --> 00:15:57,245
e ceva despre a privi moartea în față
304
00:15:57,246 --> 00:16:00,918
care pune lucrurile în perspectivă rapid.
305
00:16:02,986 --> 00:16:07,022
Singurul lucru
la care te gândești,
306
00:16:07,023 --> 00:16:09,827
să te îngrijorezi, să-ți pese
este familia ta.
307
00:16:11,428 --> 00:16:13,728
Știu că ești supărat
pe fiul nostru,
308
00:16:13,729 --> 00:16:16,064
și nu te învinuiesc.
309
00:16:16,065 --> 00:16:19,636
Am propriile mele probleme cu
alegerile tale, după cum știi.
310
00:16:20,971 --> 00:16:23,941
Dar te iubesc pe amândoi mai mult
decât orice pe acest pământ.
311
00:16:25,208 --> 00:16:28,711
Și nu este nimic mai
important pentru mine decât familia mea.
312
00:16:29,880 --> 00:16:32,950
Așa că am nevoie ca voi doi
să treceți peste asta.
313
00:16:35,953 --> 00:16:38,386
Am nevoie să fim din nou împreună.
314
00:16:38,387 --> 00:16:40,255
Pentru că pentru mine,
315
00:16:40,256 --> 00:16:42,926
pierde familia mea...
316
00:16:43,894 --> 00:16:45,827
...ar fi mai rău decât moartea.
317
00:16:58,909 --> 00:17:01,476
Cinci mii dacă poți
să-l obții în interiorul celor 20.
318
00:17:01,477 --> 00:17:03,311
Oh!
319
00:17:03,312 --> 00:17:06,982
Știi, Chickie și Bevilaqua
sunt practic același tip.
320
00:17:06,983 --> 00:17:08,950
Tot ce au primit--
321
00:17:08,951 --> 00:17:11,119
le-a fost dat
de tăticul lor.
322
00:17:11,120 --> 00:17:13,654
Singurul lucru pe care l-am primit eu
a fost o palmă peste față.
323
00:17:13,655 --> 00:17:15,290
Da, dar uite cât de bine
ai ajuns.
324
00:17:15,291 --> 00:17:17,327
- Adevărat.
- Hei, șefule?
325
00:17:21,698 --> 00:17:23,066
Ce faci aici?
326
00:17:24,167 --> 00:17:26,067
Te arăți tot timpul acolo unde lucrez.
327
00:17:26,068 --> 00:17:28,469
Știu, dar nu e sigur.
328
00:17:28,470 --> 00:17:31,339
Da, asta aud
despre ferma mea.
329
00:17:31,340 --> 00:17:33,710
Ce s-a întâmplat?
330
00:17:35,946 --> 00:17:37,979
Putem merge undeva să
ne așezăm și să vorbim?
331
00:17:37,980 --> 00:17:40,148
Da, sigur. Hai.
332
00:17:40,149 --> 00:17:42,784
Deci, ce se întâmplă?
333
00:17:46,123 --> 00:17:47,657
Bine.
334
00:17:50,827 --> 00:17:52,360
- Acum aproximativ un an...
- Mm.
335
00:17:52,361 --> 00:17:55,863
Am avut o problemă cu
fostul meu. L-ai întâlnit.
336
00:17:55,864 --> 00:17:58,133
Da, nu mă face să-mi amintesc.
337
00:17:58,134 --> 00:18:00,237
Da.
338
00:18:01,238 --> 00:18:03,338
De fapt, a fost
imediat după aceea.
339
00:18:03,339 --> 00:18:05,673
A făcut puțin contabilitate creativă și
340
00:18:05,674 --> 00:18:08,176
a încercat să mă cumpere din fermă.
341
00:18:08,177 --> 00:18:10,511
Aveam nevoie de bani.
342
00:18:10,512 --> 00:18:12,347
Mulți.
Repede.
343
00:18:12,348 --> 00:18:14,082
De ce nu ai venit la mine?
344
00:18:14,083 --> 00:18:16,851
Pentru că m-am simțit prost și...
345
00:18:16,852 --> 00:18:19,456
și nu aveam
genul acela de relație.
346
00:18:20,890 --> 00:18:22,057
Așa că, oricum,
347
00:18:22,058 --> 00:18:23,558
L-am cunoscut pe Cal Thresher
348
00:18:23,559 --> 00:18:25,994
de mult timp.
349
00:18:25,995 --> 00:18:28,631
Și Dumnezeu știe că era bogat, deci...
350
00:18:30,733 --> 00:18:33,868
M-a scos din încurcătură.
A luat o parte din fermă.
351
00:18:33,869 --> 00:18:35,536
Cât de mare parte?
352
00:18:35,537 --> 00:18:37,574
Patruzeci și nouă la sută.
353
00:18:38,541 --> 00:18:39,874
Îl vom cumpăra.
354
00:18:39,875 --> 00:18:41,844
Nu e atât de simplu.
355
00:18:42,946 --> 00:18:45,780
A venit cu un psihopat
de partener.
356
00:18:45,781 --> 00:18:47,150
Un tip pe nume Ming.
357
00:18:48,151 --> 00:18:51,086
- Ming.
358
00:18:51,087 --> 00:18:54,091
- Și conform lui Cal, Ming a fost cel care a stat în spatele exploziei mașinii tale.
359
00:18:55,058 --> 00:18:56,493
Crezi asta?
360
00:18:58,095 --> 00:19:00,228
Nu știu. Nu știu.
361
00:19:00,229 --> 00:19:02,197
Tot ce știu este că mi-a
362
00:19:02,198 --> 00:19:05,967
cerut să intervin în numele
363
00:19:05,968 --> 00:19:08,403
lui, să văd dacă ai fi dispus
364
00:19:08,404 --> 00:19:10,972
să vorbești cu el și cu Bevilaqua.
365
00:19:10,973 --> 00:19:12,773
Mm-mmm.
366
00:19:12,774 --> 00:19:14,944
Eu sunt mult dincolo de vorbit.
367
00:19:15,878 --> 00:19:18,579
Te rog să faci asta pentru mine.
368
00:19:18,580 --> 00:19:21,249
Dacă ai probleme,
mă ocup eu.
369
00:19:21,250 --> 00:19:23,584
Nu de mine sunt îngrijorat.
370
00:19:23,585 --> 00:19:25,288
Mă ocup eu.
371
00:19:26,489 --> 00:19:27,922
Cum?
372
00:19:27,923 --> 00:19:31,159
Răzbunarea asupra omului trebuie să
373
00:19:31,160 --> 00:19:33,794
fie atât de severă încât să nu mai
374
00:19:33,795 --> 00:19:38,335
fie nevoie să te temi de răzbunarea lui.
375
00:19:40,970 --> 00:19:44,272
Machiavelli a spus asta, nu eu.
376
00:19:44,273 --> 00:19:45,606
Vrei o băutură?
377
00:19:45,607 --> 00:19:47,608
Aș putea folosi una.
378
00:19:47,609 --> 00:19:49,712
Da, te rog.
379
00:19:53,683 --> 00:19:55,450
Rezervări.
Cum pot să vă ajut?
380
00:19:55,451 --> 00:19:57,985
Da, bună. Încerc să rezerv un zbor pe
381
00:19:57,986 --> 00:19:59,987
site, dar îmi tot spune că este respins.
382
00:19:59,988 --> 00:20:01,289
Cu cine am plăcerea să vorbesc?
383
00:20:01,290 --> 00:20:04,459
Charles Invernizzi.
384
00:20:04,460 --> 00:20:06,661
Mulțumesc, domnule Invernizzi.
385
00:20:06,662 --> 00:20:08,263
Aveți un număr de recompense?
386
00:20:08,264 --> 00:20:09,064
Da.
387
00:20:09,065 --> 00:20:13,301
HJB3168.
388
00:20:13,302 --> 00:20:15,705
Bine, un moment
să verific.
389
00:20:17,307 --> 00:20:20,241
Bine, văd că ați fost
blocat de TSA.
390
00:20:20,242 --> 00:20:22,310
Ce?
391
00:20:22,311 --> 00:20:24,481
Sunteți pe lista de interdicție, domnule.
392
00:20:25,548 --> 00:20:27,682
Despre ce vorbești?
Zbor tot timpul.
393
00:20:27,683 --> 00:20:29,484
A fost vreun incident recent
394
00:20:29,485 --> 00:20:31,921
în care ați fost arestat
pe Aeroportul LaGuardia?
395
00:20:33,156 --> 00:20:34,855
Dumnezeule.
396
00:20:34,856 --> 00:20:37,958
Da, dar asta a fost
o neînțelegere.
397
00:20:37,959 --> 00:20:40,361
Îmi pare rău, domnule,
nu pot face nimic.
398
00:20:40,362 --> 00:20:42,297
Stai, trebuie să fii
nenorocit de glumă.
399
00:20:42,298 --> 00:20:44,665
Ei bine, există un proces de apel
dacă doriți
400
00:20:44,666 --> 00:20:46,702
- să-i sunați.
- Bine, du-te dracului.
401
00:20:57,514 --> 00:21:00,016
Ah, așa că.
402
00:21:04,687 --> 00:21:07,355
E bine că ai venit.
Trebuie să vorbim.
403
00:21:07,356 --> 00:21:09,424
Ei bine...
404
00:21:09,425 --> 00:21:13,361
Am terminat cu vorbitul.
Sunt aici să ascult.
405
00:21:13,362 --> 00:21:15,096
Destul de corect.
406
00:21:15,097 --> 00:21:16,731
Trebuie să punem
diferențele deoparte.
407
00:21:16,732 --> 00:21:18,899
Tocmai am terminat
de îngropat unul dintre oamenii
408
00:21:18,900 --> 00:21:21,202
mei - din cauza lui.
- Asta e o stradă cu două sensuri.
409
00:21:21,203 --> 00:21:22,903
- Stop-stop, doar oprește-te--
- Asta e o stradă cu două sensuri-- Nu, nu, nu.
410
00:21:22,904 --> 00:21:24,205
Cine dracu l-a înjunghiat pe cine primul?
411
00:21:24,206 --> 00:21:25,706
Oh, vrei să facem asta?
Hai să o facem.
412
00:21:25,707 --> 00:21:27,575
Puteți, băieți să vă
închideți dracului gurile?
413
00:21:27,576 --> 00:21:30,111
Da, avem agende concurente
și și...
414
00:21:30,112 --> 00:21:31,912
interese variate.
Cui îi pasă?
415
00:21:31,913 --> 00:21:34,215
Acum avem
un dușman comun.
416
00:21:34,216 --> 00:21:36,917
Nu este nimic în comun
între noi.
417
00:21:36,918 --> 00:21:39,289
- Adică, clarifică-ți asta.
- Așa e?
418
00:21:40,323 --> 00:21:42,223
Tipul ăsta aici
419
00:21:42,224 --> 00:21:45,693
se teme că va fi ucis.
Îi este frică.
420
00:21:45,694 --> 00:21:48,396
Îți este frică de tine?
Continuă să visezi.
421
00:21:48,397 --> 00:21:50,131
Nu?
422
00:21:50,132 --> 00:21:52,267
Bine, atunci de ce ești
atât de disperat
423
00:21:52,268 --> 00:21:54,235
să îi lași pe toți să știe
424
00:21:54,236 --> 00:21:56,371
că nu ai fost implicat
în încercarea de a mă ucide?
425
00:21:56,372 --> 00:21:58,473
Nu am fost eu, Dwight.
426
00:21:58,474 --> 00:22:00,275
Sau nu ai fi
așezat aici acum.
427
00:22:00,276 --> 00:22:01,644
A fost Ming.
428
00:22:02,612 --> 00:22:03,980
Ming?
429
00:22:05,148 --> 00:22:06,249
Ming.
430
00:22:07,650 --> 00:22:09,018
Partenerul tău.
431
00:22:10,287 --> 00:22:14,121
Aceasta se numește
vinovăție prin asociere.
432
00:22:14,122 --> 00:22:17,325
Aș putea, justificat,
433
00:22:17,326 --> 00:22:20,795
să-ți zbor creierii acum
și să mă simt bine în legătură cu asta.
434
00:22:20,796 --> 00:22:22,263
Nu am fost eu.
435
00:22:22,264 --> 00:22:23,831
Nu am avut nimic de-a face
cu bombardamentul.
436
00:22:23,832 --> 00:22:25,266
A fost ideea lui tot timpul.
437
00:22:25,267 --> 00:22:27,235
Ideea lui a fost
să scape de toți
438
00:22:27,236 --> 00:22:28,969
și să ia tot ce mai rămâne.
439
00:22:28,970 --> 00:22:32,006
Uite, e evident că nu mai există
nici o urmă de dragoste între noi.
440
00:22:32,007 --> 00:22:34,275
Dar în timp ce încercăm
să ne omorâm unii pe alții--
441
00:22:34,276 --> 00:22:36,644
pentru ceea ce se dovedește a fi
fără nici un motiv anume--
442
00:22:36,645 --> 00:22:38,446
Ming o să preia controlul.
443
00:22:38,447 --> 00:22:41,316
Deci, vrei
444
00:22:41,317 --> 00:22:43,284
sau ai nevoie de ajutorul meu?
445
00:22:43,285 --> 00:22:45,955
Nu, toți avem nevoie de ajutorul
fiecăruia. De aceea ești aici.
446
00:22:53,095 --> 00:22:54,962
Lasă-mă să mă gândesc la asta.
447
00:22:54,963 --> 00:22:56,997
Mai bine gândește-te repede, Dwight.
448
00:23:05,342 --> 00:23:07,109
Tipul ăsta nenorocit.
449
00:23:18,621 --> 00:23:20,156
Domnule.
450
00:23:21,157 --> 00:23:23,426
Este cineva aici.
Trebuie să vorbească cu tine.
451
00:23:32,269 --> 00:23:34,435
Îmi pare foarte rău
că am apărut așa.
452
00:23:34,436 --> 00:23:36,404
Ce vrei?
453
00:23:36,405 --> 00:23:38,072
Știi cine sunt?
454
00:23:38,073 --> 00:23:40,875
Ai lucrat pentru Thresher.
Și Dwight Manfredi.
455
00:23:40,876 --> 00:23:43,913
Nu mai lucrez.
Manfredi vrea să mă omoare.
456
00:23:45,114 --> 00:23:47,248
Am jefuit cazinoul său.
Am luat jumătate de milion de dolari.
457
00:23:47,249 --> 00:23:49,550
Deci, ce vrei?
458
00:23:49,551 --> 00:23:51,886
Nu voi trăi niciodată să-i cheltuiesc
dacă Manfredi este în viață.
459
00:23:51,887 --> 00:23:53,354
Așa că omoară-l al naibii.
460
00:23:53,355 --> 00:23:54,722
Nu pot.
461
00:23:54,723 --> 00:23:56,524
Care dintre ele?
462
00:23:56,525 --> 00:23:59,927
Ești un hoț cu conștiință
sau un hoț fără curaj?
463
00:23:59,928 --> 00:24:01,562
Nu sunt un ucigaș, domnule.
464
00:24:01,563 --> 00:24:03,664
Ah.
465
00:24:03,665 --> 00:24:07,435
Dar știi că eu sunt,
de aceea ești aici.
466
00:24:07,436 --> 00:24:09,870
Manfredi știe că tu ești în spatele
atentatului cu bombă la mașină.
467
00:24:09,871 --> 00:24:11,872
Thresher i-a spus.
468
00:24:11,873 --> 00:24:13,541
Și acum vine după mine.
469
00:24:13,542 --> 00:24:15,011
Tare.
470
00:24:16,413 --> 00:24:18,913
Tare?
471
00:24:18,914 --> 00:24:20,483
El nu este nimic pentru mine.
472
00:24:25,388 --> 00:24:26,456
Dacă minți...
473
00:24:31,027 --> 00:24:32,995
...te voi omorî.
474
00:24:34,297 --> 00:24:37,264
După ce îți voi ucide
întreaga familie în fața ta întâi.
475
00:24:37,265 --> 00:24:38,966
Te cred.
Nu te-aș testa niciodată.
476
00:24:38,967 --> 00:24:40,435
Domnule.
477
00:24:40,436 --> 00:24:42,102
Cum ajung la el?
478
00:24:42,103 --> 00:24:43,938
Când este cel mai vulnerabil?
479
00:24:43,939 --> 00:24:46,208
Când e cu iubita lui
la ferma ei.
480
00:24:48,044 --> 00:24:50,110
Spune-mi.
Cine e acolo?
481
00:24:50,111 --> 00:24:51,446
Cine îl protejează?
482
00:24:51,447 --> 00:24:54,181
Nimeni nu îl protejează,
nu e nimeni acolo.
483
00:24:54,182 --> 00:24:55,450
Ar fi simplu să îi eliminăm
pe amândoi.
484
00:24:55,451 --> 00:24:57,354
Știu fiecare colț al locului acela.
485
00:24:58,988 --> 00:25:00,988
Pot să mă orientez în întuneric.
486
00:25:31,020 --> 00:25:33,623
Casa e chiar acolo sus.
487
00:25:49,238 --> 00:25:51,038
Cât mai e până acolo?
488
00:25:51,039 --> 00:25:52,742
Doar după colț.
489
00:26:08,257 --> 00:26:09,559
Am nevoie de o secundă.
490
00:26:10,560 --> 00:26:11,693
Ce naiba faci?
491
00:26:13,229 --> 00:26:15,364
Sunt fără suflare.
Sunt naibii nervii.
492
00:26:19,669 --> 00:26:20,737
Mișcă-te.
493
00:26:33,082 --> 00:26:35,117
Aah!
494
00:26:59,742 --> 00:27:02,479
Bună împușcătură, Grace.
Mă bucur că nu l-ai ucis.
495
00:27:03,713 --> 00:27:06,583
Poți pleca acum.
496
00:27:07,550 --> 00:27:09,584
Mitch, Bigfoot,
știți ce aveți de făcut.
497
00:27:09,585 --> 00:27:11,419
Oh, cu siguranță știm.
498
00:27:13,756 --> 00:27:15,723
Bine.
499
00:27:15,724 --> 00:27:17,124
E timpul să strălucești.
500
00:27:17,125 --> 00:27:19,529
Nu, nu.
501
00:27:21,564 --> 00:27:23,298
Ridică-te, ridică-te.
502
00:27:35,712 --> 00:27:37,344
Ar trebui
să scăpăm de acele corpuri.
503
00:27:37,345 --> 00:27:39,549
Prietenii noștri indieni
se vor ocupa de asta.
504
00:27:42,151 --> 00:27:44,118
Avem niște afaceri de discutat.
505
00:27:44,119 --> 00:27:46,556
Vor aștepta
până mâine, nu?
506
00:27:49,025 --> 00:27:51,291
Haideți, băieți.
507
00:27:51,292 --> 00:27:53,262
Bine.
508
00:27:57,333 --> 00:27:58,633
Să terminăm asta.
509
00:27:58,634 --> 00:28:01,003
- Să terminăm ce?
- Vei vedea.
510
00:29:00,763 --> 00:29:01,898
Da.
511
00:29:07,436 --> 00:29:08,569
Aici.
512
00:29:08,570 --> 00:29:09,670
Tu o faci.
513
00:29:09,671 --> 00:29:11,038
Ce?
514
00:29:11,039 --> 00:29:12,274
Tu o faci.
515
00:29:16,312 --> 00:29:17,612
V-Vrei--
516
00:29:17,613 --> 00:29:19,213
Desigur. Este justificat.
517
00:29:19,214 --> 00:29:20,414
Este justificat?
518
00:29:20,415 --> 00:29:21,716
Da.
519
00:29:21,717 --> 00:29:23,250
Tyson, acesta este omul
520
00:29:23,251 --> 00:29:25,219
care aproape că ți-a omorât tatăl
521
00:29:25,220 --> 00:29:26,821
și pe tine.
522
00:29:26,822 --> 00:29:28,023
- Este justificat.
- Mm-mmm.
523
00:29:30,092 --> 00:29:31,360
Justificat.
524
00:29:32,361 --> 00:29:34,729
Acesta este omul
525
00:29:34,730 --> 00:29:36,764
care a cauzat toată vărsarea de sânge.
526
00:29:36,765 --> 00:29:38,065
Tu.
527
00:29:38,066 --> 00:29:39,734
Eu spun
528
00:29:39,735 --> 00:29:41,638
bună scăpare al naibii.
529
00:29:42,872 --> 00:29:43,973
Deci, da.
530
00:29:45,474 --> 00:29:46,776
Este justificat.
531
00:29:51,814 --> 00:29:53,214
Este justificabil.
532
00:30:06,128 --> 00:30:08,330
Hmm. Lovitură curată.
533
00:30:20,576 --> 00:30:23,310
Ce naiba
faci aici?
534
00:30:23,311 --> 00:30:24,812
Ce naiba face el aici?
535
00:30:24,813 --> 00:30:25,682
Hei, lasă arma jos.
536
00:30:27,516 --> 00:30:29,817
Poți să ne spui, te rog,
ce naiba se întâmplă?
537
00:30:29,818 --> 00:30:32,120
Sigur. Ascultă.
538
00:30:34,156 --> 00:30:35,856
Sunt eu, șefule.
539
00:30:35,857 --> 00:30:37,359
Intră.
540
00:30:39,862 --> 00:30:41,495
Avem un vizitator.
541
00:30:45,533 --> 00:30:47,536
Îmi pare rău, Dwight.
542
00:30:49,038 --> 00:30:50,504
Era înarmat?
543
00:30:50,505 --> 00:30:51,839
Patruzeci și cinci.
544
00:30:51,840 --> 00:30:53,340
Era în buzunarul lui.
545
00:30:53,341 --> 00:30:54,875
Nu am fost... nu am vrut să...
546
00:30:54,876 --> 00:30:56,310
Am umblat cu jumătate
547
00:30:56,311 --> 00:30:58,145
de milion, Dwight. Nu aș...
548
00:30:58,146 --> 00:31:00,848
Așadar, mi-ai adus înapoi
banii mei proprii, Armand?
549
00:31:00,849 --> 00:31:02,349
Asta e frumos. Ce naiba
550
00:31:02,350 --> 00:31:03,818
crezi că ar trebui să fac cu tine?
551
00:31:03,819 --> 00:31:06,222
Am jurat că nu voi mai
fugi niciodată și am făcut-o.
552
00:31:07,690 --> 00:31:09,790
Sunt o bucată patetică de rahat.
553
00:31:09,791 --> 00:31:12,159
Ar trebui să iei asta și
să-mi spulberi creierii, Dwight.
554
00:31:12,160 --> 00:31:14,328
Doar... ia-mă afară.
555
00:31:14,329 --> 00:31:15,963
Nu mai vreau să fiu aici.
556
00:31:15,964 --> 00:31:17,865
Nu mai am nimic rămas. Doar, te rog, doar
557
00:31:17,866 --> 00:31:19,333
fă-o ca să nu trebuiască să o fac eu mai târziu.
558
00:31:19,334 --> 00:31:23,170
Toată viața mea este un eșec după altul.
559
00:31:23,171 --> 00:31:24,872
Dar, Dwight, am încercat.
560
00:31:24,873 --> 00:31:26,375
Știi, am încercat cu tot ce-am putut.
561
00:31:27,343 --> 00:31:28,943
Chiar am făcut-o.
562
00:31:28,944 --> 00:31:30,310
Tot ce mi-am dorit vreodată a fost să fac
563
00:31:30,311 --> 00:31:31,979
bine pentru familia mea și
copiii mei, și i-am pierdut.
564
00:31:31,980 --> 00:31:34,849
Sunt plecați. M-au lăsat.
565
00:31:34,850 --> 00:31:37,718
Sunt o bucată patetică
de rahat în fața lor.
566
00:31:37,719 --> 00:31:40,054
Ceea ce ești tu este
567
00:31:40,055 --> 00:31:42,522
o povară, Armand.
568
00:31:42,523 --> 00:31:43,960
Un pericol.
569
00:31:45,561 --> 00:31:47,229
Nu pentru dușmanii mei...
570
00:31:48,230 --> 00:31:50,099
- ci pentru mine. - Dwight!
571
00:31:54,070 --> 00:31:56,570
Ai dreptate. Sunt un eșec complet.
572
00:31:56,571 --> 00:31:58,705
Adică, ai trecut prin iad mai rău decât
573
00:31:58,706 --> 00:32:00,174
oricine, Dwight, și uită-te la tine. Uite-te la tine.
574
00:32:00,175 --> 00:32:02,642
Ești... ești un om care înseamnă ceva,
575
00:32:02,643 --> 00:32:04,578
cineva care a făcut ceva,
cineva care este cineva
576
00:32:04,579 --> 00:32:06,413
cineva care ar trebui să fie respectat.
577
00:32:06,414 --> 00:32:08,448
Nu voi cunoaște niciodată acest sentiment.
578
00:32:08,449 --> 00:32:10,184
Nu merit să-l cunosc.
579
00:32:10,185 --> 00:32:13,756
Suficient cu
rahatul "Oh, vai mie".
580
00:32:15,257 --> 00:32:17,459
Cu excepția cazului în care ai comis o crimă...
581
00:32:18,727 --> 00:32:21,864
...nu e niciodată prea târziu
să faci lucrurile bine, Armand.
582
00:32:22,932 --> 00:32:24,698
Înțelegi?
Nu e niciodată
583
00:32:24,699 --> 00:32:26,834
prea al naibii de târziu.
Spune asta.
584
00:32:26,835 --> 00:32:27,902
Niciodată prea târziu.
585
00:32:27,903 --> 00:32:29,236
Spune-o din nou.
586
00:32:29,237 --> 00:32:30,871
Nu e niciodată prea târziu.
587
00:32:30,872 --> 00:32:32,574
Așa este.
588
00:32:33,475 --> 00:32:34,844
Acum, ridică-te.
589
00:32:43,452 --> 00:32:45,920
Acum vom discuta.
590
00:32:45,921 --> 00:32:48,122
Și vei repara lucrurile.
591
00:32:48,123 --> 00:32:51,091
Mulțumesc. Mulțumesc.
592
00:32:51,092 --> 00:32:53,894
Armand a returnat cele 500 de mii
593
00:32:53,895 --> 00:32:55,629
și a ajutat
să pună la punct întreaga poveste.
594
00:32:55,630 --> 00:32:57,631
Deci, Armand,
595
00:32:57,632 --> 00:32:58,933
suntem chit.
596
00:32:58,934 --> 00:33:01,235
Crezi că Margaret mă va lăsa
să mă întorc?
597
00:33:01,236 --> 00:33:02,602
Mm.
598
00:33:02,603 --> 00:33:04,173
O voi întreba mâine dimineață.
599
00:33:08,845 --> 00:33:10,779
Acum, de ce nu
plecați voi?
600
00:33:12,681 --> 00:33:14,081
Bigfoot, vrei să îngropi asta?
601
00:33:14,082 --> 00:33:16,118
Cu plăcere.
602
00:33:24,994 --> 00:33:27,997
Sper să-ți placă noul tău coleg de cameră.
603
00:34:36,531 --> 00:34:37,898
Ești bine?
604
00:34:37,899 --> 00:34:39,833
Da.
605
00:34:39,834 --> 00:34:42,402
Totul e în ordine. Da.
606
00:34:42,403 --> 00:34:44,404
Aș avea nevoie de un duș.
607
00:34:46,574 --> 00:34:48,208
Cum e ferma?
608
00:34:48,209 --> 00:34:50,079
Nici o daună.
609
00:34:53,848 --> 00:34:56,550
Ți-ai atins scopul?
610
00:34:58,553 --> 00:35:00,754
Oh, da.
611
00:35:00,755 --> 00:35:02,658
Misiune îndeplinită.
612
00:35:04,060 --> 00:35:06,060
Grăbește-te.
613
00:35:06,061 --> 00:35:07,029
Vino în pat.
614
00:35:10,066 --> 00:35:11,700
Vin imediat.
43594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.