All language subtitles for Transplant.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:03,883
Het draait altijd om jou,
dus wat doe je hier?
2
00:00:04,050 --> 00:00:06,094
Ik heb maagkanker.
-Ik heb je pas...
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,805
gevraagd naar
Dr. Mitchell te gaan. En?
4
00:00:08,971 --> 00:00:13,768
Als ik m'n zus zie, denk ik aan
wat ik haar niet kan teruggeven.
5
00:00:13,935 --> 00:00:15,770
Onze ouders.
6
00:01:04,235 --> 00:01:05,778
Je gaat nooit naar binnen.
7
00:01:06,946 --> 00:01:08,346
Waarom niet?
8
00:01:09,741 --> 00:01:11,242
Ik kan het niet.
9
00:01:12,660 --> 00:01:14,120
Ga de confrontatie aan.
10
00:01:15,538 --> 00:01:16,938
Voor haar.
11
00:01:49,113 --> 00:01:54,118
Je kunt nergens je handen wassen.
We hadden geen zakdoek of zo.
12
00:01:54,285 --> 00:01:55,411
Het was smerig.
13
00:01:55,578 --> 00:01:57,580
We waren er al geweest met de auto.
14
00:01:57,747 --> 00:02:02,460
Ik hou van de metro en heb geen
behoefte aan jouw ijle lucht.
15
00:02:02,627 --> 00:02:04,962
Waarom niet? Bang dat je eraan went?
16
00:02:10,134 --> 00:02:11,594
Bedankt.
17
00:02:12,720 --> 00:02:15,598
Drie gewonden, auto-ongeluk.
Over 6 minuten hier.
18
00:02:15,765 --> 00:02:18,726
Mooi. Oké. J? ook.
19
00:02:18,893 --> 00:02:21,187
Navia Khan, 42. Uber-chauffeur.
20
00:02:21,354 --> 00:02:22,814
Botsing op Spadina.
21
00:02:22,980 --> 00:02:24,065
Het was groen.
22
00:02:24,232 --> 00:02:27,652
Ik zag pas dat ze nog stilstond
toen het te laat was.
23
00:02:27,819 --> 00:02:31,697
Bekkenletsel, schouder uit de kom.
Bloeddruk 140/95, pols 120.
24
00:02:31,864 --> 00:02:33,825
Verder nog...
-Reed ze hard?
25
00:02:33,991 --> 00:02:35,451
Agenten zeiden van niet.
26
00:02:35,618 --> 00:02:38,162
Kom het goed?
-We zorgen goed voor haar.
27
00:02:41,749 --> 00:02:44,377
Sonya Jessup,
van achter aangereden. 34 jaar.
28
00:02:44,544 --> 00:02:47,463
Zich gesneden aan glas
toen ze de anderen hielp.
29
00:02:47,630 --> 00:02:50,258
Kun je Miss Jessup nakijken?
30
00:02:50,424 --> 00:02:52,176
Manny Kowalski, 34 jaar.
31
00:02:52,343 --> 00:02:54,428
Buikp?n, geen zichtbaar letsel.
32
00:02:54,595 --> 00:03:00,059
Bloeddruk is 130 over 95, pols 120,
temperatuur 38,3.
33
00:03:01,435 --> 00:03:03,479
Het spijt me.
34
00:03:03,646 --> 00:03:05,481
Ik heb ergere chauffeurs gehad.
35
00:03:06,899 --> 00:03:08,442
Ik ben op mijn bestemming.
36
00:03:08,609 --> 00:03:12,238
Ging je naar het ziekenhuis?
-Ik heb al een tijd buikpijn.
37
00:03:12,405 --> 00:03:14,615
Hoelang al, Mr Kowalski?
38
00:03:14,782 --> 00:03:16,200
Ee maand, misschien.
39
00:03:16,367 --> 00:03:17,618
Het wordt erger.
40
00:03:17,785 --> 00:03:19,370
Ik hield het niet meer.
41
00:03:20,496 --> 00:03:22,206
Op een schaal van 1 tot 10?
42
00:03:23,875 --> 00:03:25,835
Vijftien.
43
00:03:26,002 --> 00:03:27,920
Vijf mg morfine voor Mr Kowalski.
44
00:03:28,087 --> 00:03:31,632
Ik ben normaal niet zo kleinzerig.
45
00:03:31,799 --> 00:03:33,509
Maakt niet uit. Nierstenen?
46
00:03:35,094 --> 00:03:38,681
Een gordelafdruk. Claire, een bord.
47
00:03:38,848 --> 00:03:42,018
Je schouder zit weer goed,
maar dit moet gehecht worden.
48
00:03:42,184 --> 00:03:44,520
Wat zei je over een gordelafdruk?
49
00:03:44,687 --> 00:03:48,524
We willen je bekken onderzoeken.
Het breekt soms door de gordeldruk.
50
00:03:48,691 --> 00:03:51,694
Bord eronder? 1, 2, 3.
51
00:03:51,861 --> 00:03:53,779
1,2,3.
52
00:03:55,239 --> 00:03:56,991
Iedereen weg.
53
00:03:57,158 --> 00:03:58,951
Bord eronderuit. 1, 2, 3.
54
00:03:59,118 --> 00:04:01,829
1, 2, 3.
-De foto is klaar.
55
00:04:05,458 --> 00:04:09,879
Vocht in het bekken, maar geen breuk.
Dat is raar.
56
00:04:10,046 --> 00:04:12,506
Gaat meestal samen.
-Ik plaats een katheter.
57
00:04:12,673 --> 00:04:14,008
Wat betekent dat?
58
00:04:14,175 --> 00:04:16,302
Je blaas kan gescheurd zijn.
59
00:04:16,469 --> 00:04:17,762
Ik plaats een katheter.
60
00:04:17,929 --> 00:04:20,389
Als er urine in zit,
is je blaas intact.
61
00:04:20,556 --> 00:04:22,391
Claire?
-Komt eraan.
62
00:04:24,727 --> 00:04:27,146
Vochtophoping in de buikholte.
63
00:04:27,313 --> 00:04:28,814
Ik zie rommel.
64
00:04:28,981 --> 00:04:33,527
Bent u pas geopereerd?
-Aan een hernia.
65
00:04:33,694 --> 00:04:36,197
Hier?
-In een ander ziekenhuis.
66
00:04:36,364 --> 00:04:38,950
Een jaar geleden al.
Hoezo? Is er iets?
67
00:04:39,116 --> 00:04:42,662
We maken een röntgenfoto.
Bord, graag.
68
00:04:44,413 --> 00:04:47,541
Gelukkig had ik
de kinderen al weggebracht.
69
00:04:47,708 --> 00:04:50,920
Als ze in de auto hadden gezeten...
70
00:04:53,255 --> 00:04:54,715
Sorry.
71
00:04:54,882 --> 00:04:59,804
Niets gebroken, maar na een botsing
zijn kneuzingen normaal.
72
00:04:59,971 --> 00:05:01,371
Wil je pijnstilling?
73
00:05:04,100 --> 00:05:06,268
Nee, dit is niets nieuws.
74
00:05:06,435 --> 00:05:08,479
Ik heb al jaren rugpijn.
75
00:05:08,646 --> 00:05:10,982
Mag ik je handen even bekijken?
76
00:05:11,148 --> 00:05:12,692
Dat valt mee.
77
00:05:12,858 --> 00:05:15,486
We kijken het toch na.
Kan ik iemand bellen?
78
00:05:16,696 --> 00:05:18,614
M'n man komt eraan.
-Mooi.
79
00:05:18,781 --> 00:05:21,367
Geen urine.
-Waarschijnlijk een scheur.
80
00:05:21,534 --> 00:05:24,203
Is die te herstellen?
-Eerst nog een scan.
81
00:05:24,370 --> 00:05:27,289
Dan komt de chirurg langs.
-Ik piep urologie op.
82
00:05:27,456 --> 00:05:29,500
We zullen goed voor je zorgen.
83
00:05:32,837 --> 00:05:34,237
Zit 't er al een jaar?
84
00:05:34,380 --> 00:05:37,800
Het klopt met z'n symptomen.
-Wat zit waar?
85
00:05:38,843 --> 00:05:43,514
Degene die de hernia opereerde,
heeft twee wondgaasjes achtergelaten.
86
00:05:43,681 --> 00:05:46,434
Hebben ze in me laten zitten?
87
00:05:46,600 --> 00:05:50,521
Het verklaart de infectie,
de koorts en buikpijn.
88
00:05:50,688 --> 00:05:52,088
We opereren meteen.
89
00:05:52,231 --> 00:05:55,067
Twee gram Ampi, infuus.
-Haal diep adem.
90
00:05:59,822 --> 00:06:01,949
Nog een keer.
91
00:06:02,908 --> 00:06:04,785
Sonya?
92
00:06:07,913 --> 00:06:10,666
Kun je me horen?
93
00:06:20,468 --> 00:06:22,845
Je was buiten bewustzijn.
94
00:06:23,012 --> 00:06:26,640
Je ademhaling is traag.
Heb je je hoofd gestoten?
95
00:06:26,807 --> 00:06:29,685
Heb je hoofdpijn?
-Nee.
96
00:06:29,852 --> 00:06:31,937
Ik ben alleen duizelig.
97
00:06:32,104 --> 00:06:34,523
Van al het bloed, denk ik.
Het gaat wel.
98
00:06:34,690 --> 00:06:37,693
Het is niets.
-Rustig aan.
99
00:06:38,778 --> 00:06:40,821
Blijf even liggen.
100
00:06:42,031 --> 00:06:45,826
Ik laat een scan maken
om hoofdletsel uit te sluiten.
101
00:06:45,993 --> 00:06:49,455
En we kijken je bloed na
of er niets anders is.
102
00:06:51,499 --> 00:06:52,899
Ik ben zo terug.
103
00:06:55,753 --> 00:06:57,963
Serieus?
104
00:06:58,130 --> 00:07:01,842
Lastige diagnose?
-Nee, dat is het niet.
105
00:07:02,009 --> 00:07:05,596
Uitnodiging voor een feest.
Oude studievrienden.
106
00:07:05,763 --> 00:07:08,140
Ik moet erheen, maar…
-Niet alleen?
107
00:07:08,307 --> 00:07:10,893
Je hebt een buffer nodig.
108
00:07:11,060 --> 00:07:14,897
Niet mijn ding. Wat dacht je van…
109
00:07:16,649 --> 00:07:19,610
Nee. Niet iemand van neurologie.
110
00:07:22,071 --> 00:07:23,471
Hij snijdt zingend.
111
00:07:23,614 --> 00:07:26,826
Ik wil niet met zomaar iemand gaan.
112
00:07:44,802 --> 00:07:46,762
Wat doe jij hier?
113
00:07:46,929 --> 00:07:50,057
Ik word vandaag geopereerd.
114
00:07:50,224 --> 00:07:52,434
Dat is boven, niet hier.
115
00:07:52,601 --> 00:07:55,771
Ik heb je broer gebeld.
Hij wilde niet komen.
116
00:07:57,356 --> 00:08:00,442
De liften zijn verderop.
117
00:08:03,279 --> 00:08:06,907
Zag er heftig uit. Gaat het?
-Ja. Prima.
118
00:08:07,950 --> 00:08:09,350
Wie was die man?
119
00:08:10,619 --> 00:08:13,497
Dat is m'n vader.
120
00:08:13,664 --> 00:08:15,249
Hij is toch geen patiënt?
121
00:08:15,416 --> 00:08:18,377
Is alles goed?
-Behalve dat hij een lul is?
122
00:08:20,129 --> 00:08:22,798
Hij heeft maagkanker
en Singh is z'n chirurg.
123
00:08:22,965 --> 00:08:25,926
Je vader is ziek
en je baas is z'n chirurg?
124
00:08:26,093 --> 00:08:29,096
Waarom vertel je zoiets niet?
-Ik praat niet met hem.
125
00:08:29,263 --> 00:08:30,848
Dus ook niet met mij?
126
00:08:32,683 --> 00:08:37,563
Ik snap dat het lastig is
en dat je er niet graag over praat.
127
00:08:37,730 --> 00:08:39,982
Maar dit zijn belangrijke dingen.
128
00:08:40,149 --> 00:08:42,568
Je lijkt me niet
in je leven te willen.
129
00:08:42,735 --> 00:08:44,945
Ik doe je juist een plezier.
130
00:08:45,112 --> 00:08:47,364
Die vent...
-Dat hoeft niet.
131
00:08:59,210 --> 00:09:02,630
Pardon, dokter? Ik ben Jason,
Sonya Jessups man.
132
00:09:02,796 --> 00:09:04,465
Bashir Hamed.
133
00:09:04,632 --> 00:09:08,510
Klopt het dat ze
van achter is aangereden?
134
00:09:08,677 --> 00:09:11,222
Is ze in orde?
135
00:09:11,388 --> 00:09:14,141
We doen nog wat onderzoeken.
136
00:09:14,308 --> 00:09:19,271
Heeft Sonia om pijnstilling gevraagd?
137
00:09:19,438 --> 00:09:21,440
Het lukt zonder.
138
00:09:22,733 --> 00:09:26,487
Mocht ze het vragen, geef dan niets.
139
00:09:30,199 --> 00:09:32,034
Ze is verslaafd aan opiaten.
140
00:09:32,201 --> 00:09:34,119
Ze is nu een halfjaar clean.
141
00:09:34,286 --> 00:09:37,206
U mag haar er echt geen aanbieden.
142
00:09:38,916 --> 00:09:40,417
Bedankt.
143
00:09:49,727 --> 00:09:51,127
Bedankt.
144
00:09:55,733 --> 00:09:57,401
Mags?
145
00:09:57,568 --> 00:09:59,111
Ziet dit er normaal uit?
146
00:10:01,363 --> 00:10:02,763
Ja.
147
00:10:02,906 --> 00:10:04,700
Ze heeft geen hoofdletsel.
148
00:10:04,867 --> 00:10:08,328
Maar ze raakte wel buiten bewustzijn
tijdens het onderzoek...
149
00:10:08,495 --> 00:10:10,205
en ademt traag.
-Wat denk je?
150
00:10:10,372 --> 00:10:13,459
Haar man vertelde net
dat ze aan opiaten verslaafd was.
151
00:10:14,626 --> 00:10:18,255
Heb je bloed laten testen?
-Ja, en in haar dossier...
152
00:10:19,673 --> 00:10:23,552
staat dat ze acht maanden geleden
pijnmedicatie vroeg voor rugpijn.
153
00:10:23,719 --> 00:10:25,971
De dokter wilde toen
niets voorschrijven.
154
00:10:26,138 --> 00:10:29,224
Vroeg ze er vandaag om?
-Nee, al heeft ze pijn.
155
00:10:29,391 --> 00:10:33,687
Ze weet dat ze een verleden heeft.
Wil er geen aandacht op vestigen.
156
00:10:33,854 --> 00:10:36,523
Traag ademen, flauwvallen,
geen hoofdletsel?
157
00:10:36,690 --> 00:10:38,817
Haar man zei dat ze nu clean is.
158
00:10:38,984 --> 00:10:41,779
Toch zeggen de symptomen iets anders.
159
00:10:41,945 --> 00:10:44,198
Dat ze weer gebruikt.
160
00:10:51,997 --> 00:10:56,627
Ik heb de chirurgen gebeld
die de hernia hebben geopereerd.
161
00:10:56,794 --> 00:11:00,839
Die belden meteen hun advocaat.
Vrouw en kinderen zijn beneden.
162
00:11:01,006 --> 00:11:03,842
Ze was bezorgd,
maar hij stelde het uit.
163
00:11:04,009 --> 00:11:07,638
Je vader krijgt vandaag
z'n gastrectomie.
164
00:11:07,805 --> 00:11:08,931
Je mag komen kijken.
165
00:11:09,098 --> 00:11:11,934
Meehelpen kan niet, maar…
-Nee, bedankt.
166
00:11:12,101 --> 00:11:15,354
Begrijp ik. Hou jezelf bezig.
167
00:11:15,521 --> 00:11:17,648
Als hij thuis is, krijg je het druk.
168
00:11:18,816 --> 00:11:21,151
Hij is je heel dankbaar.
169
00:11:23,278 --> 00:11:25,447
Zei hij dat ik voor hem zorg?
170
00:11:25,614 --> 00:11:29,493
M'n vrouw en dochter
zouden iemand ervoor betalen.
171
00:11:37,459 --> 00:11:39,545
Urologie komt zo snel mogelijk.
172
00:11:39,711 --> 00:11:42,214
Heb je hier pijn?
173
00:11:42,381 --> 00:11:43,799
De eerste keer veel meer.
174
00:11:43,966 --> 00:11:46,176
Eerder uit de kom geweest?
175
00:11:46,343 --> 00:11:48,720
Wanneer?
-Vorig jaar.
176
00:11:48,887 --> 00:11:51,098
Ik reikte in de kruipruimte.
177
00:11:51,265 --> 00:11:53,767
M'n man zag hem bungelen
en viel bijna flauw.
178
00:11:53,934 --> 00:11:56,436
Ex-man, moet ik zeggen.
179
00:11:56,603 --> 00:11:58,689
Ik ben het nog niet gewend.
180
00:11:59,731 --> 00:12:01,650
Operatie aan m'n blaas.
181
00:12:01,817 --> 00:12:04,444
Hoe zwaar is zo'n ingreep?
182
00:12:04,611 --> 00:12:07,781
Het is een kijkoperatie,
dus het herstel valt mee.
183
00:12:07,948 --> 00:12:11,994
Maar iemand die voor je kan zorgen,
is altijd een goed idee.
184
00:12:12,161 --> 00:12:16,832
Ik ben net verhuisd naar Toronto.
Ik ken hier nog niemand.
185
00:12:18,333 --> 00:12:22,546
Toen m'n man wegging, heb ik
m'n vreselijke kantoorbaan opgezegd.
186
00:12:22,713 --> 00:12:25,716
Ik gaf mezelf een jaar
en opende een food truck.
187
00:12:25,883 --> 00:12:27,342
Moedig hoor.
188
00:12:27,509 --> 00:12:29,011
Moedig en stom.
189
00:12:29,178 --> 00:12:31,889
Ik r? op de Uber om het te redden.
190
00:12:34,034 --> 00:12:35,434
Sorry.
191
00:12:35,559 --> 00:12:37,811
Je hechtingen zijn gescheurd.
192
00:12:37,978 --> 00:12:39,688
Heb je veel bewogen?
193
00:12:39,855 --> 00:12:42,482
Dat hoort zeker niet te gebeuren?
-Geeft niet.
194
00:12:42,649 --> 00:12:45,777
Ik hecht het opnieuw
en dan zien we wel.
195
00:12:47,446 --> 00:12:49,239
Waarom standje stil?
196
00:12:49,406 --> 00:12:52,159
Je toetert altijd al
voor het groen is.
197
00:12:52,326 --> 00:12:54,870
Het was net groen toen ze me aanreed.
198
00:12:58,707 --> 00:13:01,376
Goed nieuws.
Geen hoofdletsel te zien.
199
00:13:01,543 --> 00:13:05,047
F?n, maar waarom maakte u
eigenlijk een scan?
200
00:13:06,089 --> 00:13:08,008
Voor de zekerheid.
201
00:13:09,718 --> 00:13:12,304
Ik laat jullie even.
-Nee.
202
00:13:12,471 --> 00:13:14,014
Wat houdt u achter?
203
00:13:15,224 --> 00:13:17,226
Niets.
204
00:13:17,392 --> 00:13:19,686
Ik ben flauwgevallen.
205
00:13:19,853 --> 00:13:21,939
Flauwgevallen?
206
00:13:22,105 --> 00:13:23,273
Bij het ongeluk?
207
00:13:23,440 --> 00:13:27,152
Nee, hier. Ik zei niets
om je niet ongerust te maken.
208
00:13:29,655 --> 00:13:33,325
Gebruik je weer?
-Nee. Ik zweer het.
209
00:13:33,492 --> 00:13:36,203
Waarom zei je het niet?
Waarom liegen?
210
00:13:36,370 --> 00:13:38,538
Omdat ik hier bang voor was.
211
00:13:38,705 --> 00:13:41,541
Of omdat je high
was en niets doorhad.
212
00:13:41,708 --> 00:13:42,960
Nee, dat was ik niet.
213
00:13:43,126 --> 00:13:45,963
Ik was even afgeleid
en toen ramde ze me.
214
00:13:46,129 --> 00:13:47,923
Je hebt de kinderen weggebracht.
215
00:13:49,633 --> 00:13:51,677
Zat je high achter het stuur?
216
00:13:51,843 --> 00:13:53,929
Nee. Je moet me geloven.
217
00:13:54,096 --> 00:13:56,390
Hoe dan? Na alles.
218
00:13:56,556 --> 00:13:58,892
Ik zou dat niet…
-Je hebt het gedaan.
219
00:13:59,059 --> 00:14:00,769
Je haalde Tessa op.
220
00:14:00,936 --> 00:14:03,981
Ze kan met niemand meerijden
en was alleen.
221
00:14:04,147 --> 00:14:08,068
Smoesjes.
-Ik weet dat het erg was.
222
00:14:08,235 --> 00:14:10,946
Ik zou het nooit meer doen.
-Je deed het toch.
223
00:14:11,113 --> 00:14:14,574
Dit was je laatste kans.
Ik had het moeten zien.
224
00:14:14,741 --> 00:14:16,493
Je was zo afwezig.
225
00:14:16,660 --> 00:14:19,663
Er amper bij.
-Omdat ik pijn had.
226
00:14:19,830 --> 00:14:23,583
Ik gebruikte niet.
Ik wilde wel, maar deed het niet.
227
00:14:23,750 --> 00:14:25,919
Ik heb geen pijnstillers gevraagd.
228
00:14:26,086 --> 00:14:28,797
Misschien heb je
eerder al iets genomen.
229
00:14:28,964 --> 00:14:31,049
De testuitslag zal het uitwijzen.
230
00:14:31,216 --> 00:14:33,552
Er kunnen meerdere dingen uitkomen.
231
00:14:33,719 --> 00:14:37,180
Je had beloofd dat het klaar was.
232
00:14:37,347 --> 00:14:40,559
Je kansen zijn op.
-Jason, doe dit...
233
00:14:40,726 --> 00:14:43,228
Doe dit nou niet…
-Kom niet naar huis.
234
00:14:43,395 --> 00:14:46,898
Ik wil je niet meer bij de kinderen.
235
00:14:47,065 --> 00:14:49,234
Wacht.
236
00:14:49,401 --> 00:14:50,944
Ik moet overgeven.
237
00:14:56,241 --> 00:14:58,910
Ik zal je vocht toedienen.
-Hoeft niet.
238
00:14:59,077 --> 00:15:00,787
We hebben middelen.
239
00:15:00,954 --> 00:15:03,498
Er is een speciale verpleegkundige.
240
00:15:03,665 --> 00:15:06,585
Je kan Suboxone krijgen.
-Ik zei nee.
241
00:15:06,752 --> 00:15:08,003
Ik wil geen hulp.
242
00:15:08,170 --> 00:15:12,132
Een arts als jij gaf me pijnstilling
en bracht me in deze problemen.
243
00:15:12,299 --> 00:15:15,761
Het spijt me.
Ik kom terug met de bloeduitslag.
244
00:15:22,351 --> 00:15:26,813
Dr. Hamed. De school van je zus
belde. Het klonk dringend.
245
00:15:26,980 --> 00:15:29,649
Ga maar. We vallen in als het moet.
-Bedankt.
246
00:15:33,153 --> 00:15:34,863
Ik wil bloedtesten aanvragen.
247
00:15:35,030 --> 00:15:36,740
De gescheurde blaas?
248
00:15:36,907 --> 00:15:38,450
Ze wacht toch op urologie?
249
00:15:38,617 --> 00:15:39,951
Je vindt me te ijverig.
250
00:15:40,118 --> 00:15:42,662
Maar de hechtingen
lieten spontaan los.
251
00:15:42,829 --> 00:15:44,581
De blauwe plekken…
252
00:15:44,748 --> 00:15:46,750
Het wijst op niets concreets...
253
00:15:46,917 --> 00:15:49,753
maar haar blaas scheurde
zonder bekkenfractuur...
254
00:15:49,920 --> 00:15:52,506
Inderdaad vreemd.
Ik heb haar status bekeken.
255
00:15:52,672 --> 00:15:55,008
Had ze niet ook
haar schouder uit de kom?
256
00:15:55,175 --> 00:15:57,052
Ja. Dat heeft ze vaker gehad.
257
00:15:57,219 --> 00:15:59,137
Zou het verband houden?
258
00:15:59,304 --> 00:16:00,704
Onderzoek het.
259
00:16:01,598 --> 00:16:03,725
Hou me op de hoogte.
-Ik bel het lab.
260
00:16:04,810 --> 00:16:08,397
Je hebt een monster
naar je gelijkenis gecreëerd.
261
00:16:08,563 --> 00:16:11,775
Op een dag werken we allemaal
voor Mags.
262
00:16:15,714 --> 00:16:17,114
Bedankt voor het komen.
263
00:16:17,239 --> 00:16:19,908
We maakten stambomen in de les.
264
00:16:20,075 --> 00:16:23,036
Amira wilde die van haar niet maken.
265
00:16:23,203 --> 00:16:28,417
Haar klasgenote Candace zei er
iets van en het liep uit de hand.
266
00:16:28,583 --> 00:16:30,502
Candace duwde…
-Zijn ze in orde?
267
00:16:30,669 --> 00:16:32,212
Ze maken het prima.
268
00:16:32,379 --> 00:16:34,589
We vroegen ze hun excuses te maken.
269
00:16:34,756 --> 00:16:39,594
Candace deed dat, maar Amira zei
dat ze toch teruggaat naar Syrië.
270
00:16:41,138 --> 00:16:44,599
Ik weet niet waarom ze dat zegt.
Ze weet dat het niet klopt.
271
00:16:44,766 --> 00:16:49,354
Speelt er thuis iets dat invloed
kan hebben op haar humeur?
272
00:16:51,731 --> 00:16:54,192
We gaan weer verhuizen en...
273
00:16:54,359 --> 00:16:58,155
Misschien doet het haar
toch meer dan ik dacht.
274
00:16:58,321 --> 00:17:01,658
Op deze leeftijd verbergen ze het
als dingen niet goed gaan.
275
00:17:01,825 --> 00:17:06,455
Ze is nogal teruggetrokken,
levert opdrachten niet in...
276
00:17:06,621 --> 00:17:08,248
Maakt ze haar huiswerk niet?
277
00:17:09,291 --> 00:17:12,586
Ik ben bang dat Amira
veel voor zich houdt.
278
00:17:16,965 --> 00:17:18,383
Geef me de blauwe.
279
00:17:19,593 --> 00:17:21,386
Dank je.
280
00:17:23,346 --> 00:17:27,809
Ik weet dat ik moet rusten,
maar dit is het beste medicijn.
281
00:17:27,976 --> 00:17:31,396
Ik kwam even zeggen
dat alles goed is gegaan.
282
00:17:31,563 --> 00:17:34,107
Het gaas
en het ontstoken weefsel zijn eruit.
283
00:17:34,274 --> 00:17:36,485
Ik dacht dat het maagzuur was.
284
00:17:36,651 --> 00:17:38,778
Bizar dat er iets
in me zat te rotten.
285
00:17:38,945 --> 00:17:45,702
Ik drong aan op die hernia-operatie,
omdat hij al zo lang pijn had.
286
00:17:45,869 --> 00:17:49,956
Emily, schat, je kon toch niet weten
dat dit zou gebeuren.
287
00:17:50,123 --> 00:17:51,583
Zeg ook wat, dokter.
288
00:17:51,750 --> 00:17:56,296
Dit noemen we een non-gebeurtenis.
Het had nooit mogen gebeuren.
289
00:17:56,463 --> 00:17:58,507
Negativiteit is zinloos.
290
00:17:58,673 --> 00:18:00,884
Camerons voetbaltoernooi komt eraan.
291
00:18:01,051 --> 00:18:03,762
Zorg voor jezelf.
We willen dat je gezond bent.
292
00:18:03,929 --> 00:18:07,432
Rust maar wat. Laat je lichaam helen.
293
00:18:07,599 --> 00:18:10,268
En zorg voor je vader, oké?
294
00:18:10,435 --> 00:18:12,270
Ik kom later nog terug.
295
00:18:12,437 --> 00:18:13,897
Dank je wel.
296
00:18:26,284 --> 00:18:29,829
Je zou iemand hebben geduwd.
-Ze duwde m? eerst.
297
00:18:29,996 --> 00:18:31,957
Dan hoef je niet terug te duwen.
298
00:18:32,999 --> 00:18:35,752
Zeg het eerlijk als
je problemen hebt.
299
00:18:38,588 --> 00:18:41,716
Ik weet dat je niet wil verhuizen.
Ben je daarom boos?
300
00:18:41,883 --> 00:18:45,887
Als we weggaan,
zijn we weer met z'n tweeën en...
301
00:18:46,054 --> 00:18:47,973
Dan kan ik met niemand praten.
302
00:18:49,891 --> 00:18:53,228
Dat is niet waar.
Je kunt met mij praten.
303
00:18:55,730 --> 00:18:59,651
Vertel eens over die stamboom.
304
00:19:03,238 --> 00:19:05,991
Ze bellen me
omdat je ruzie hebt gehad...
305
00:19:06,157 --> 00:19:08,034
dat je je huiswerk niet maakt.
306
00:19:08,201 --> 00:19:10,829
We kunnen niet terug.
Waarom zeg je dat dan?
307
00:19:10,996 --> 00:19:12,914
Omdat ik het hier haat.
308
00:19:13,081 --> 00:19:15,792
We zijn hier juist voor jou.
309
00:19:15,959 --> 00:19:17,294
Alleen voor jou.
310
00:19:17,460 --> 00:19:19,838
Hoe kan ik dat weten?
We zijn niet eerlijk.
311
00:19:20,005 --> 00:19:21,965
Nooit.
312
00:19:28,179 --> 00:19:30,265
Het spijt me.
313
00:19:30,432 --> 00:19:33,268
Wil je mee naar het ziekenhuis?
314
00:19:33,435 --> 00:19:37,063
Ik moet nablijven.
Sorry dat ze je stoorden op je werk.
315
00:19:46,664 --> 00:19:51,043
In de traumatas zit naloxone, epi,
atropine en noodluchtweg spullen.
316
00:19:51,210 --> 00:19:53,337
Fijn dat ik zo aan m'n uren kom.
317
00:19:53,504 --> 00:19:56,507
Ik moet je feliciteren.
318
00:19:56,674 --> 00:19:57,884
Wonen jullie al hier?
319
00:19:58,050 --> 00:20:02,972
We zoeken nog uit
hoe we dat gaan doen.
320
00:20:03,139 --> 00:20:04,974
Maak je borst maar nat.
321
00:20:07,351 --> 00:20:10,480
Sudbury is maar vier uur r?den.
322
00:20:10,646 --> 00:20:12,773
Hoelang ga je heen en weer?
323
00:20:12,940 --> 00:20:15,735
Zolang als nodig is, denk ik.
324
00:20:15,902 --> 00:20:18,196
Wil je vrouw niet hierheen verhuizen?
325
00:20:18,362 --> 00:20:23,367
Ik heb de baan aangenomen
zonder te overleggen.
326
00:20:23,534 --> 00:20:27,288
Idioot. Waarom deed je dat?
327
00:20:27,455 --> 00:20:28,855
Omdat ik het wilde.
328
00:20:28,998 --> 00:20:32,168
Ik dacht dat ik de controle nam,
maar eigenlijk...
329
00:20:32,335 --> 00:20:34,795
Vermeed je het conflict.
330
00:20:34,962 --> 00:20:39,842
Ik hoopte dat ze zou bijdraaien,
niet dus en als ik het terugdraai...
331
00:20:40,009 --> 00:20:43,137
Ze zal zich altijd afvragen
of je het wel wilde.
332
00:20:49,310 --> 00:20:51,896
Hallo, we komen voor de melding.
333
00:20:52,063 --> 00:20:55,191
Bent u wel op het juiste adres?
-Berkley 2319.
334
00:20:55,358 --> 00:20:57,610
Een kind met polsletsel?
335
00:20:57,777 --> 00:21:00,655
Een kind met polsletsel.
336
00:21:00,821 --> 00:21:03,449
Ik wist niet dat hij had gebeld.
Kom binnen.
337
00:21:10,331 --> 00:21:13,751
Benjamin. Kun je even beneden komen?
338
00:21:13,918 --> 00:21:17,588
HĂ©, vriend.
Heb je het alarmnummer gebeld?
339
00:21:18,631 --> 00:21:20,216
Waarom heb je niks gezegd?
340
00:21:20,383 --> 00:21:21,717
Hoi, Benjamin.
341
00:21:21,884 --> 00:21:23,970
Ik ben Joanie. Dit is Theo.
342
00:21:24,136 --> 00:21:25,972
Geen school vandaag?
343
00:21:26,138 --> 00:21:27,682
We hebben een studiedag.
344
00:21:27,848 --> 00:21:31,269
En mam is er niet, dus moet pap
thuiswerken vandaag.
345
00:21:32,436 --> 00:21:34,188
Wat is er gebeurd?
346
00:21:34,355 --> 00:21:38,317
Ik had hem eindelijk weg gekregen
bij z'n videospel.
347
00:21:38,484 --> 00:21:40,820
We gingen buiten voetballen...
348
00:21:40,987 --> 00:21:43,781
en na tien minuten
viel Een op z'n pols.
349
00:21:43,948 --> 00:21:45,283
Au.
350
00:21:45,449 --> 00:21:49,203
De hulptroepen erbij halen
was wel wat overdreven, of niet?
351
00:21:49,370 --> 00:21:53,291
Deze twee hebben vast
dringendere meldingen.
352
00:21:53,457 --> 00:21:55,001
Sorry.
353
00:21:57,753 --> 00:21:59,547
Jullie hebben geluk.
354
00:21:59,714 --> 00:22:02,425
Theo is kinderarts.
Hij kan je onderzoeken.
355
00:22:02,592 --> 00:22:04,510
Misschien hoef je niet mee.
356
00:22:04,677 --> 00:22:06,262
Mooi.
357
00:22:06,429 --> 00:22:09,682
Ga maar even zitten.
-Mag ik het verzekeringspasje?
358
00:22:09,849 --> 00:22:12,685
Ik moet wat dingen noteren.
359
00:22:12,852 --> 00:22:15,104
Mag ik even kijken?
360
00:22:16,647 --> 00:22:18,441
Zeg maar waar het zeer doet.
361
00:22:19,442 --> 00:22:21,861
Pap liet zien
hoe je een tackle afweert.
362
00:22:22,028 --> 00:22:24,614
Hij wilde niet
dat ik me pijn zou doen.
363
00:22:25,865 --> 00:22:29,660
Heb je je vaker bezeerd
tijdens sporten met hem?
364
00:22:29,827 --> 00:22:32,038
Ik heb een paar vingers gebroken.
365
00:22:32,204 --> 00:22:33,789
Daan.
366
00:22:33,956 --> 00:22:36,167
Daar doet het zeer.
367
00:22:42,548 --> 00:22:45,217
Is je vader nogal ruw met je?
368
00:22:45,384 --> 00:22:46,677
Nee, het gaat wel.
369
00:22:46,844 --> 00:22:50,473
Soms hebben mensen niet door
dat ze ruw zijn.
370
00:22:50,640 --> 00:22:54,060
Hij vindt dat ik harder moet worden.
371
00:23:04,070 --> 00:23:06,280
Bishop vroeg me voor je in te vallen.
372
00:23:06,447 --> 00:23:08,449
Is alles goed?
373
00:23:08,616 --> 00:23:13,162
Prima. Zijn de bloeduitslagen
van Sonya Jessup er al?
374
00:23:13,329 --> 00:23:15,581
Ja, gekomen nadat ze al weg was.
375
00:23:16,624 --> 00:23:18,793
Ze wilde niet blijven.
376
00:23:18,959 --> 00:23:21,671
Ik wou dat ze zich
door ons liet helpen.
377
00:23:21,837 --> 00:23:24,715
Ze had geen opiaten in haar bloed.
378
00:23:27,551 --> 00:23:29,095
Dus ze had niets gebruikt?
379
00:23:29,261 --> 00:23:30,680
Volgens haar bloed.
380
00:23:33,057 --> 00:23:34,809
Ik behandelde haar wel zo.
381
00:23:34,975 --> 00:23:37,812
Ik geloofde haar niet.
Natuurlijk wilde ze weg.
382
00:23:37,978 --> 00:23:39,563
Het was geen rare aanname.
383
00:23:39,730 --> 00:23:41,357
Ze heeft dus iets anders.
384
00:23:54,495 --> 00:23:57,081
Wat is er gebeurd?
-Een embolie.
385
00:23:57,248 --> 00:24:01,043
Bij z'n hart.
Kreeg meteen een hartstilstand.
386
00:24:01,210 --> 00:24:06,132
Ze hebben geprobeerd te reanimeren,
maar het is niet gelukt.
387
00:24:06,298 --> 00:24:07,591
Geen tekenen?
388
00:24:07,758 --> 00:24:12,930
Hij gebruikte bloedverdunners,
maar hij was te groot en plotseling.
389
00:24:16,600 --> 00:24:18,269
Z'n vrouw en kind.
390
00:24:18,436 --> 00:24:20,438
Ik vertel het ze.
-Laat mij maar.
391
00:24:20,604 --> 00:24:24,024
Jij hebt al genoeg
aan je hoofd met je vader.
392
00:24:24,191 --> 00:24:26,861
Hij is in de verkoever.
Je kunt naar hem toe.
393
00:24:49,300 --> 00:24:52,052
We moeten toch naar het ziekenhuis.
394
00:24:52,219 --> 00:24:54,138
Het is dus gebroken.
395
00:24:54,305 --> 00:24:57,266
Daar lijkt het wel op.
396
00:24:58,517 --> 00:25:02,104
Het komt wel goed.
-We moeten op de politie wachten.
397
00:25:02,271 --> 00:25:03,814
Heb je de politie gebeld?
398
00:25:03,981 --> 00:25:07,860
Ze komen bij elke melding.
Wij waren alleen eerder.
399
00:25:08,027 --> 00:25:11,322
U moet een verklaring afleggen.
-Over z'n pols?
400
00:25:11,489 --> 00:25:13,908
Ja, hoe het is gebeurd.
-Het spijt me.
401
00:25:14,074 --> 00:25:16,118
Ik wist het niet.
-Het geeft niet.
402
00:25:16,285 --> 00:25:18,621
Ik zeg dat het een ongeluk was.
-Genoeg.
403
00:25:18,788 --> 00:25:23,709
Een verklaring afleggen
lijkt me niet nodig.
404
00:25:23,876 --> 00:25:25,586
Wel als het een kind betreft.
405
00:25:25,753 --> 00:25:28,422
We stoeiden een beetje.
Kinderen vallen zo vaak.
406
00:25:28,589 --> 00:25:32,218
Maar Benjamin brak z'n pols
toen u hem tackelde.
407
00:25:32,384 --> 00:25:34,553
De politie wil horen
wat er is gebeurd.
408
00:25:34,720 --> 00:25:38,182
Ik breng hem zelf wel
naar het ziekenhuis.
409
00:25:38,349 --> 00:25:40,309
Oké? Kom maar mee.
410
00:25:40,476 --> 00:25:42,770
We wachten op de politie.
-Aan de kant.
411
00:25:42,937 --> 00:25:44,355
Pap, niet doen.
-Stil.
412
00:25:46,857 --> 00:25:48,400
Opzij.
413
00:25:48,567 --> 00:25:51,237
Opzij, zei ik.
414
00:25:51,403 --> 00:25:54,156
U maakt uw zoon bang.
415
00:25:54,323 --> 00:25:57,243
Schreeuw niet zo
en wacht op de politie.
416
00:25:58,244 --> 00:26:00,371
Is alles in orde hier?
417
00:26:02,122 --> 00:26:04,041
Nou?
418
00:26:04,208 --> 00:26:06,210
Dit is belachelijk.
419
00:26:07,503 --> 00:26:10,047
Navia Khan heeft
pijnlijke en zwakke spieren.
420
00:26:10,214 --> 00:26:14,385
Eerst dacht ik aan MS, maar
de onderzoeken waren negatief.
421
00:26:14,552 --> 00:26:16,679
En het zou de blaas niet verklaren.
422
00:26:16,846 --> 00:26:19,974
Ze heeft veel blauwe plekken,
maar haar passagier geen.
423
00:26:20,140 --> 00:26:22,351
Ze heeft ook huidatrofie.
424
00:26:22,518 --> 00:26:26,146
Heeft ze goedaardige gezwellen
op ellebogen, knieën...
425
00:26:26,313 --> 00:26:27,731
Hartklep problemen?
426
00:26:30,067 --> 00:26:31,735
Ehlers-Danlos Syndroom.
427
00:26:31,902 --> 00:26:34,488
Meestal duurt het jaren
om te diagnosticeren.
428
00:26:34,655 --> 00:26:38,659
Als het klopt, weet ze
tien jaar eerder wat er mis is.
429
00:26:41,745 --> 00:26:43,622
Dit is precies...
430
00:26:43,789 --> 00:26:46,041
Wat ik had gezegd niet te doen?
431
00:26:46,208 --> 00:26:48,669
De grens bepalen is lastig.
-Ik weet het.
432
00:26:52,673 --> 00:26:55,509
We maken nog een echo
en nemen een huidbiopt.
433
00:26:56,594 --> 00:26:58,679
Goed werk, Dr. Leblanc.
434
00:26:58,846 --> 00:27:00,514
Vrouw, in elkaar gezakt.
435
00:27:00,681 --> 00:27:03,934
Buiten bewustzijn toen we aankwamen.
Naloxone toegediend.
436
00:27:04,977 --> 00:27:06,604
Sonya Jessup. Een overdosis?
437
00:27:06,770 --> 00:27:08,170
Wat heeft ze genomen?
438
00:27:08,314 --> 00:27:11,358
Bloeddruk daalt. Hartslag 145.
439
00:27:11,525 --> 00:27:13,652
Tachycardie.
-Het klopt niet.
440
00:27:13,819 --> 00:27:15,696
Hartslag zou traag moeten zijn.
441
00:27:15,863 --> 00:27:18,949
Is dit niet de vrouw
die vanmorgen is weggegaan?
442
00:27:19,116 --> 00:27:21,702
Ze viel flauw
en haar ademhaling was traag.
443
00:27:21,869 --> 00:27:23,913
Ze had geen opiaten gebruikt.
444
00:27:27,082 --> 00:27:28,482
Gedempte harttonen.
445
00:27:40,471 --> 00:27:42,765
Harttamponade.
-Pericardiocentese.
446
00:27:42,932 --> 00:27:45,100
Het vocht om haar hart moet weg.
447
00:27:45,267 --> 00:27:48,646
Ik heb naald 18 nodig,
7 cm met een 30 cc spuit.
448
00:27:48,812 --> 00:27:50,212
Ik heb hem.
449
00:27:55,569 --> 00:27:57,196
Ik zie de baan.
450
00:27:57,363 --> 00:28:00,616
Hou het in zicht.
-Niet rechtuit gaan.
451
00:28:00,783 --> 00:28:03,160
Richt op de linkerschouder.
452
00:28:09,291 --> 00:28:10,709
Saturatie daalt.
453
00:28:10,876 --> 00:28:13,212
Ik voel het nog niet.
-Rustig.
454
00:28:13,379 --> 00:28:14,779
Bijna.
455
00:28:21,553 --> 00:28:22,953
Hebbes.
456
00:28:32,314 --> 00:28:33,714
Ze stabiliseert.
457
00:28:43,742 --> 00:28:45,911
Ik liet haar weggaan.
458
00:28:47,204 --> 00:28:48,914
Het is mijn fout.
459
00:28:56,258 --> 00:29:00,178
Nam ze een overdosis?
-Ze is nu stabiel.
460
00:29:00,345 --> 00:29:02,931
Kom maar mee.
461
00:29:03,098 --> 00:29:05,726
Hier was ik bang voor.
462
00:29:05,892 --> 00:29:07,811
Dit is m'n ergste nachtmerrie.
463
00:29:10,439 --> 00:29:13,775
Je moet ook weten…
464
00:29:13,942 --> 00:29:16,320
Dat ze vanmorgen
niks in haar bloed had.
465
00:29:17,446 --> 00:29:19,823
Je zegt dus...
466
00:29:19,990 --> 00:29:22,117
Ze was niet high met de kinderen?
467
00:29:24,077 --> 00:29:28,874
Ze is pas gaan gebruiken
toen ik haar beschuldigde?
468
00:29:31,251 --> 00:29:33,295
Het is mijn schuld.
469
00:29:34,212 --> 00:29:36,173
Ze mocht niet thuiskomen.
470
00:29:36,340 --> 00:29:39,134
Ze had dood kunnen zijn.
-Ze leeft nog.
471
00:29:41,303 --> 00:29:46,058
Ze is nog verdoofd,
maar je mag snel bij haar.
472
00:29:50,896 --> 00:29:54,274
Kwam die scheur
niet door het ongeluk?
473
00:29:54,441 --> 00:29:56,360
Kwam het door dat andere?
474
00:29:56,526 --> 00:30:01,490
Een combinatie van die twee,
maar zonder het ongeluk...
475
00:30:01,656 --> 00:30:05,410
hadden we het niet ontdekt.
Nu zagen we meerdere symptomen.
476
00:30:05,577 --> 00:30:08,663
Die aandoening, Ehlers-Danlos...
477
00:30:08,830 --> 00:30:10,832
Is het ernstig? Kan het zijn.
478
00:30:10,999 --> 00:30:15,128
Je hebt vaker iets uit de kom,
sneller blauwe plekken.
479
00:30:15,295 --> 00:30:22,135
Je kunt extreme spierpijn kr?gen of
gescheurde organen, zoals je blaas.
480
00:30:22,302 --> 00:30:27,265
Maar het is niet degeneratief,
het wordt niet erger.
481
00:30:29,184 --> 00:30:30,977
Maar het is niet te genezen.
482
00:30:33,480 --> 00:30:35,273
Ik hou het m'n hele leven?
483
00:30:35,440 --> 00:30:36,858
Het spijt me.
484
00:30:37,025 --> 00:30:38,944
Het is niet…
485
00:30:39,111 --> 00:30:41,446
Niet wat je had verwacht.
486
00:30:41,613 --> 00:30:47,494
Ik dacht dat ik sterk genoeg was
voor een nieuw avontuur.
487
00:30:47,661 --> 00:30:52,874
Nu zegje dat ik fragiel ben
en ik kan er niets aan doen.
488
00:30:53,041 --> 00:30:54,793
Je kunt goed opletten.
489
00:30:54,960 --> 00:30:56,211
Signalen oppikken.
490
00:30:56,378 --> 00:30:58,171
Voorzichtiger zijn.
491
00:30:58,338 --> 00:31:00,632
Ik had niet moeten verhuizen.
492
00:31:01,800 --> 00:31:04,177
Nu zit ik hier alleen mee.
493
00:31:09,433 --> 00:31:12,602
Hoe is het met je arm?
494
00:31:14,354 --> 00:31:15,814
Je moeder komt eraan.
495
00:31:15,981 --> 00:31:18,316
M'n vader mag misschien
niet naar huis.
496
00:31:18,483 --> 00:31:20,819
Allemaal mijn schuld.
497
00:31:21,945 --> 00:31:23,572
Niets is jouw schuld.
498
00:31:23,738 --> 00:31:25,824
Ik moet gewoon harder zijn.
499
00:31:27,617 --> 00:31:31,288
Het is niet goed dat je vader
zo ruw met die doet.
500
00:31:31,455 --> 00:31:34,708
Maakt niet uit hoe hard je bent.
501
00:31:46,636 --> 00:31:48,680
Die vader is me er een.
502
00:31:48,847 --> 00:31:51,641
Blijft volhouden
dat Ben verkeerd terechtkwam.
503
00:31:51,808 --> 00:31:53,852
Z'n vader tackelde hem.
504
00:31:54,019 --> 00:31:56,146
Hij is behoorlijk van streek.
505
00:31:56,313 --> 00:31:59,107
Over z'n vader.
-Die heeft dit zelf gedaan.
506
00:31:59,274 --> 00:32:02,110
Hopelijk wordt hij verstandiger.
507
00:32:05,655 --> 00:32:07,240
Je kunt nog nee zeggen.
508
00:32:12,370 --> 00:32:14,122
Welkom bij het team.
509
00:32:35,727 --> 00:32:38,605
Waarom heb je gezegd
dat je bij m? logeert?
510
00:32:38,772 --> 00:32:41,149
Het gaat goed.
511
00:32:41,316 --> 00:32:42,817
Lief dat je het vraagt.
512
00:32:42,984 --> 00:32:44,611
Ik heb je status bekeken.
513
00:32:44,778 --> 00:32:46,947
Ik heb nu wel je aandacht.
514
00:32:48,865 --> 00:32:52,327
J? bent ongelooflijk.
515
00:32:52,494 --> 00:32:54,996
Ik hoopte dat je ja zou zeggen.
516
00:32:55,163 --> 00:32:58,166
Ik weet dat je me haat.
517
00:32:58,333 --> 00:33:01,795
Dat je me m'n fouten
niet hebt vergeven.
518
00:33:04,089 --> 00:33:07,509
Ik ben alleen hier.
-Schuif dat niet op mij af.
519
00:33:07,676 --> 00:33:10,512
Je hebt degenen
die om je gaven gekwetst.
520
00:33:10,679 --> 00:33:13,974
Je hebt gelijk.
521
00:33:22,649 --> 00:33:25,610
Ik ben sterker dan eerst.
522
00:33:26,778 --> 00:33:28,530
Ik laat het niet weer gebeuren.
523
00:33:28,697 --> 00:33:31,199
Ik wil je niet kwetsen.
524
00:33:32,951 --> 00:33:35,036
Ik wil in je leven zijn.
525
00:33:35,203 --> 00:33:37,789
Als ik je toelaat,
betaal ik de prijs.
526
00:33:39,958 --> 00:33:43,003
Misschien was dat eerst zo,
maar nu...
527
00:33:43,169 --> 00:33:46,172
Je zegt dat je bent veranderd,
maar je loog.
528
00:33:46,339 --> 00:33:50,260
Je loog tegen m'n baas
zodat ik met die zou praten?
529
00:33:50,427 --> 00:33:53,221
Dat was verkeerd.
530
00:33:53,388 --> 00:33:56,141
Ik kan veranderen.
-Ik denk het niet.
531
00:33:56,308 --> 00:34:00,353
AI kan je het wel,
ik kan je geen kans meer geven.
532
00:34:13,074 --> 00:34:14,826
Dr. Singh is geweldig.
533
00:34:14,993 --> 00:34:18,955
En ik kan thuiszorg voor je regelen.
534
00:34:20,415 --> 00:34:22,208
Maar meer niet.
535
00:34:23,627 --> 00:34:25,879
Ik heb van alles gezien hier.
536
00:34:28,131 --> 00:34:30,133
Allerlei soorten liefde.
537
00:34:33,219 --> 00:34:35,764
Mensen die familie kwijtraken
en terugvinden.
538
00:34:37,390 --> 00:34:39,809
Maar wij zijn gewoon niet zo.
539
00:34:54,115 --> 00:34:56,493
Je man was net hier.
540
00:34:57,786 --> 00:34:59,621
Hij regelt oppas.
541
00:35:04,876 --> 00:35:06,795
Ik geloofde je niet.
542
00:35:06,961 --> 00:35:09,381
Het spijt me.
543
00:35:13,343 --> 00:35:15,428
Het bleek niet ongegrond.
544
00:35:18,807 --> 00:35:21,351
Je bent al eens gestopt.
Je kunt het weer.
545
00:35:21,518 --> 00:35:25,063
Maar de pijn gaat nooit weg.
546
00:35:27,357 --> 00:35:29,526
Een slecht moment kan genoeg zijn.
547
00:35:31,236 --> 00:35:34,781
M'n gezin blijft hopen, maar…
548
00:35:35,949 --> 00:35:37,784
Het is nooit voorbij.
549
00:35:39,244 --> 00:35:44,207
Ik zie alleen maar een leegte voor me
als ik naar m'n leven kijk.
550
00:35:45,667 --> 00:35:47,419
Een enorme leegte.
551
00:35:51,339 --> 00:35:52,739
Je moet iets doen.
552
00:35:54,884 --> 00:35:56,803
Wat als ik dat niet kan?
553
00:36:00,682 --> 00:36:02,809
Als ik niet sterk genoeg ben?
554
00:36:04,936 --> 00:36:06,354
Dat ben je wel.
555
00:36:20,368 --> 00:36:22,245
Amira: ik slaap bij Daneesha.
556
00:36:33,089 --> 00:36:35,842
Je bent er weer.
557
00:36:36,885 --> 00:36:39,888
Ik was naar een feestje, maar…
558
00:36:40,054 --> 00:36:42,390
Ik bleef aan m'n patiënt denken.
559
00:36:42,557 --> 00:36:46,853
Ik vertelde haar dat ze Ehlers-Danlos
heeft. Ze heeft het er moeilijk mee.
560
00:36:47,020 --> 00:36:48,521
Ik kwam terug, want…
561
00:36:48,688 --> 00:36:52,650
Zo ben jij. Doe je niks aan.
562
00:37:07,832 --> 00:37:09,584
Het is goed gegaan, hoorde ik.
563
00:37:09,751 --> 00:37:11,586
Je mag morgen naar huis.
564
00:37:12,629 --> 00:37:15,632
Ze zeiden dat je weg was.
565
00:37:25,600 --> 00:37:28,102
Ik weet hoe het is.
566
00:37:28,269 --> 00:37:29,687
Je fragiel voelen.
567
00:37:29,854 --> 00:37:33,817
Je afvragen wat je nog kunt.
568
00:37:36,319 --> 00:37:38,321
Ik heb alles achter me gelaten.
569
00:37:40,824 --> 00:37:43,493
Om m'n droom te volgen. En nu...
570
00:37:43,660 --> 00:37:45,328
Je kunt aanpassingen maken.
571
00:37:46,496 --> 00:37:49,123
Je kunt alleen maar proberen.
572
00:37:56,840 --> 00:37:58,466
Vertel over je food truck.
573
00:38:00,611 --> 00:38:02,011
Meen je dat?
574
00:38:02,136 --> 00:38:06,015
Ik weet er weinig van,
behalve dat het eten lekker is.
575
00:38:06,182 --> 00:38:07,976
Heel lekker.
576
00:38:08,142 --> 00:38:14,232
Ik hoef nergens heen en wil graag
meer weten, als je gezelschap wil.
577
00:38:20,363 --> 00:38:22,615
Toen ik acht was…
578
00:38:23,616 --> 00:38:26,828
Namen m'n ouders me vaak mee op reis.
579
00:38:26,995 --> 00:38:29,831
Ik riep je.
580
00:38:29,998 --> 00:38:33,001
We gingen toch eten?
-Ik dacht dat je nog boos was.
581
00:38:33,167 --> 00:38:36,504
Dan praten we het uit.
Zo werkt dat, toch?
582
00:38:39,632 --> 00:38:41,050
We moeten ermee stoppen.
583
00:38:42,844 --> 00:38:45,305
Waar komt dat ineens vandaan?
584
00:38:45,471 --> 00:38:47,473
Je had gelijk.
585
00:38:48,516 --> 00:38:50,351
Ik laat je niet toe.
586
00:38:50,518 --> 00:38:52,854
Jou niet. Niemand. Ik kan het niet.
587
00:38:53,021 --> 00:38:55,273
Als het over je vader gaat…
-Over mij.
588
00:38:55,440 --> 00:38:57,817
Het gaat over mij.
589
00:38:57,984 --> 00:39:00,653
Misschien komt het door hem,
of was...
590
00:39:00,778 --> 00:39:03,740
ik altijd al zo.
Ik ben er niet goed in.
591
00:39:03,907 --> 00:39:09,454
Ik zal je kwetsen.
-Je bent hem niet.
592
00:39:09,621 --> 00:39:12,206
Het vergt oefening.
593
00:39:14,375 --> 00:39:16,377
Doe dit niet.
594
00:39:17,670 --> 00:39:19,714
Je verdient beter.
595
00:39:21,049 --> 00:39:23,051
Wacht nou.
596
00:39:25,219 --> 00:39:27,180
Alsjeblieft.
-Het spijt me.
597
00:39:41,788 --> 00:39:43,373
Je wilde me spreken?
598
00:39:43,540 --> 00:39:44,940
Kom, sluit de deur.
599
00:39:50,213 --> 00:39:52,882
Over Sonya Jessup, het was mijn fout.
600
00:39:53,049 --> 00:39:57,554
Ze vertrok voor we...
-We kunnen ze niet tegenhouden.
601
00:39:57,720 --> 00:40:00,014
Was alles goed met Amira?
602
00:40:00,181 --> 00:40:05,103
Ja, gedoe op school,
maar ze is in orde.
603
00:40:06,813 --> 00:40:10,400
Ze had ruzie met een andere leerling.
604
00:40:10,567 --> 00:40:13,903
Ik zeg altijd de verkeerde dingen.
605
00:40:15,738 --> 00:40:19,117
Ze is 12. Toen mijn zoon 12 was…
606
00:40:21,161 --> 00:40:24,914
Het wordt lastiger.
Te weten wat je moet zeggen.
607
00:40:26,374 --> 00:40:29,002
Het gaat erom
dat je er voor haar bent.
608
00:40:30,378 --> 00:40:33,465
Dat begreep ik te laat.
Maak niet dezelfde fout.
609
00:40:35,383 --> 00:40:36,843
Dank je wel.
610
00:40:41,014 --> 00:40:42,891
De IC. Sonya Jessup crasht.
611
00:40:45,393 --> 00:40:47,729
Saturatie laag,
hartslag weer heel hoog.
612
00:40:47,896 --> 00:40:51,649
Geef haar een zuurstofmasker.
En maak een echo.
613
00:40:51,816 --> 00:40:53,860
Z?n de bloeduitslagen er al?
-Nee.
614
00:40:54,027 --> 00:40:56,112
We weten nog niet wat het is.
615
00:41:01,326 --> 00:41:03,453
Enorme pleura-effusie.
616
00:41:03,620 --> 00:41:06,789
Je hebt vocht in je longen.
617
00:41:06,956 --> 00:41:11,628
We brengen een huisje in
zodat je beter kunt ademen.
618
00:41:11,794 --> 00:41:14,255
We zullen goed voor je zorgen.
619
00:41:20,178 --> 00:41:22,555
Oké. Scalpel.
620
00:41:24,015 --> 00:41:25,850
Ik maak de incisie.
621
00:41:32,106 --> 00:41:33,942
30 emo.
622
00:41:37,779 --> 00:41:41,824
Stompe dissectie door die spier.
623
00:41:46,996 --> 00:41:48,581
Thoraxdrain.
624
00:41:50,542 --> 00:41:52,418
Thoraxdrain gaat erin.
625
00:42:00,385 --> 00:42:02,345
Zeg of hij goed zit.
626
00:42:03,555 --> 00:42:06,266
Een millimeter naar links.
627
00:42:09,811 --> 00:42:11,354
Ik veel de holte niet.
628
00:42:11,521 --> 00:42:12,921
Ben ik dichtbij?
629
00:42:23,783 --> 00:42:25,243
Ga door.
630
00:42:31,624 --> 00:42:33,293
Wat?
-Ik heb iets geraakt.
631
00:42:33,459 --> 00:42:34,586
Jongens?
632
00:42:34,752 --> 00:42:38,131
Verkeerde plaatsing.
Ik heb een orgaan doorboord.
633
00:42:38,298 --> 00:42:41,884
Een bloeding. Ga er voorzichtig uit.
Heel langzaam.
634
00:42:42,051 --> 00:42:43,720
Langzaam.
635
00:42:43,886 --> 00:42:46,389
Saturatie daalt.
Nieuwe thoraxdrain, Claire.
636
00:42:49,767 --> 00:42:51,167
Bloeddruk daalt.
637
00:42:53,062 --> 00:42:54,814
Vocht in de buikholte.
638
00:42:54,981 --> 00:42:57,108
Haar milt is gescheurd.
639
00:42:57,275 --> 00:43:00,778
Begin met uitgebreide transfusie.
Geef een thoraxdrain.
640
00:43:00,945 --> 00:43:02,905
Bel voor bloed.
641
00:43:06,451 --> 00:43:10,622
Vertaling: Judith Bros
43543