All language subtitles for Transplant.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,047 --> 00:00:03,883 Het draait altijd om jou, dus wat doe je hier? 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,094 Ik heb maagkanker. -Ik heb je pas... 3 00:00:06,260 --> 00:00:08,805 gevraagd naar Dr. Mitchell te gaan. En? 4 00:00:08,971 --> 00:00:13,768 Als ik m'n zus zie, denk ik aan wat ik haar niet kan teruggeven. 5 00:00:13,935 --> 00:00:15,770 Onze ouders. 6 00:01:04,235 --> 00:01:05,778 Je gaat nooit naar binnen. 7 00:01:06,946 --> 00:01:08,346 Waarom niet? 8 00:01:09,741 --> 00:01:11,242 Ik kan het niet. 9 00:01:12,660 --> 00:01:14,120 Ga de confrontatie aan. 10 00:01:15,538 --> 00:01:16,938 Voor haar. 11 00:01:49,113 --> 00:01:54,118 Je kunt nergens je handen wassen. We hadden geen zakdoek of zo. 12 00:01:54,285 --> 00:01:55,411 Het was smerig. 13 00:01:55,578 --> 00:01:57,580 We waren er al geweest met de auto. 14 00:01:57,747 --> 00:02:02,460 Ik hou van de metro en heb geen behoefte aan jouw ijle lucht. 15 00:02:02,627 --> 00:02:04,962 Waarom niet? Bang dat je eraan went? 16 00:02:10,134 --> 00:02:11,594 Bedankt. 17 00:02:12,720 --> 00:02:15,598 Drie gewonden, auto-ongeluk. Over 6 minuten hier. 18 00:02:15,765 --> 00:02:18,726 Mooi. Oké. J? ook. 19 00:02:18,893 --> 00:02:21,187 Navia Khan, 42. Uber-chauffeur. 20 00:02:21,354 --> 00:02:22,814 Botsing op Spadina. 21 00:02:22,980 --> 00:02:24,065 Het was groen. 22 00:02:24,232 --> 00:02:27,652 Ik zag pas dat ze nog stilstond toen het te laat was. 23 00:02:27,819 --> 00:02:31,697 Bekkenletsel, schouder uit de kom. Bloeddruk 140/95, pols 120. 24 00:02:31,864 --> 00:02:33,825 Verder nog... -Reed ze hard? 25 00:02:33,991 --> 00:02:35,451 Agenten zeiden van niet. 26 00:02:35,618 --> 00:02:38,162 Kom het goed? -We zorgen goed voor haar. 27 00:02:41,749 --> 00:02:44,377 Sonya Jessup, van achter aangereden. 34 jaar. 28 00:02:44,544 --> 00:02:47,463 Zich gesneden aan glas toen ze de anderen hielp. 29 00:02:47,630 --> 00:02:50,258 Kun je Miss Jessup nakijken? 30 00:02:50,424 --> 00:02:52,176 Manny Kowalski, 34 jaar. 31 00:02:52,343 --> 00:02:54,428 Buikp?n, geen zichtbaar letsel. 32 00:02:54,595 --> 00:03:00,059 Bloeddruk is 130 over 95, pols 120, temperatuur 38,3. 33 00:03:01,435 --> 00:03:03,479 Het spijt me. 34 00:03:03,646 --> 00:03:05,481 Ik heb ergere chauffeurs gehad. 35 00:03:06,899 --> 00:03:08,442 Ik ben op mijn bestemming. 36 00:03:08,609 --> 00:03:12,238 Ging je naar het ziekenhuis? -Ik heb al een tijd buikpijn. 37 00:03:12,405 --> 00:03:14,615 Hoelang al, Mr Kowalski? 38 00:03:14,782 --> 00:03:16,200 Ee maand, misschien. 39 00:03:16,367 --> 00:03:17,618 Het wordt erger. 40 00:03:17,785 --> 00:03:19,370 Ik hield het niet meer. 41 00:03:20,496 --> 00:03:22,206 Op een schaal van 1 tot 10? 42 00:03:23,875 --> 00:03:25,835 Vijftien. 43 00:03:26,002 --> 00:03:27,920 Vijf mg morfine voor Mr Kowalski. 44 00:03:28,087 --> 00:03:31,632 Ik ben normaal niet zo kleinzerig. 45 00:03:31,799 --> 00:03:33,509 Maakt niet uit. Nierstenen? 46 00:03:35,094 --> 00:03:38,681 Een gordelafdruk. Claire, een bord. 47 00:03:38,848 --> 00:03:42,018 Je schouder zit weer goed, maar dit moet gehecht worden. 48 00:03:42,184 --> 00:03:44,520 Wat zei je over een gordelafdruk? 49 00:03:44,687 --> 00:03:48,524 We willen je bekken onderzoeken. Het breekt soms door de gordeldruk. 50 00:03:48,691 --> 00:03:51,694 Bord eronder? 1, 2, 3. 51 00:03:51,861 --> 00:03:53,779 1,2,3. 52 00:03:55,239 --> 00:03:56,991 Iedereen weg. 53 00:03:57,158 --> 00:03:58,951 Bord eronderuit. 1, 2, 3. 54 00:03:59,118 --> 00:04:01,829 1, 2, 3. -De foto is klaar. 55 00:04:05,458 --> 00:04:09,879 Vocht in het bekken, maar geen breuk. Dat is raar. 56 00:04:10,046 --> 00:04:12,506 Gaat meestal samen. -Ik plaats een katheter. 57 00:04:12,673 --> 00:04:14,008 Wat betekent dat? 58 00:04:14,175 --> 00:04:16,302 Je blaas kan gescheurd zijn. 59 00:04:16,469 --> 00:04:17,762 Ik plaats een katheter. 60 00:04:17,929 --> 00:04:20,389 Als er urine in zit, is je blaas intact. 61 00:04:20,556 --> 00:04:22,391 Claire? -Komt eraan. 62 00:04:24,727 --> 00:04:27,146 Vochtophoping in de buikholte. 63 00:04:27,313 --> 00:04:28,814 Ik zie rommel. 64 00:04:28,981 --> 00:04:33,527 Bent u pas geopereerd? -Aan een hernia. 65 00:04:33,694 --> 00:04:36,197 Hier? -In een ander ziekenhuis. 66 00:04:36,364 --> 00:04:38,950 Een jaar geleden al. Hoezo? Is er iets? 67 00:04:39,116 --> 00:04:42,662 We maken een röntgenfoto. Bord, graag. 68 00:04:44,413 --> 00:04:47,541 Gelukkig had ik de kinderen al weggebracht. 69 00:04:47,708 --> 00:04:50,920 Als ze in de auto hadden gezeten... 70 00:04:53,255 --> 00:04:54,715 Sorry. 71 00:04:54,882 --> 00:04:59,804 Niets gebroken, maar na een botsing zijn kneuzingen normaal. 72 00:04:59,971 --> 00:05:01,371 Wil je pijnstilling? 73 00:05:04,100 --> 00:05:06,268 Nee, dit is niets nieuws. 74 00:05:06,435 --> 00:05:08,479 Ik heb al jaren rugpijn. 75 00:05:08,646 --> 00:05:10,982 Mag ik je handen even bekijken? 76 00:05:11,148 --> 00:05:12,692 Dat valt mee. 77 00:05:12,858 --> 00:05:15,486 We kijken het toch na. Kan ik iemand bellen? 78 00:05:16,696 --> 00:05:18,614 M'n man komt eraan. -Mooi. 79 00:05:18,781 --> 00:05:21,367 Geen urine. -Waarschijnlijk een scheur. 80 00:05:21,534 --> 00:05:24,203 Is die te herstellen? -Eerst nog een scan. 81 00:05:24,370 --> 00:05:27,289 Dan komt de chirurg langs. -Ik piep urologie op. 82 00:05:27,456 --> 00:05:29,500 We zullen goed voor je zorgen. 83 00:05:32,837 --> 00:05:34,237 Zit 't er al een jaar? 84 00:05:34,380 --> 00:05:37,800 Het klopt met z'n symptomen. -Wat zit waar? 85 00:05:38,843 --> 00:05:43,514 Degene die de hernia opereerde, heeft twee wondgaasjes achtergelaten. 86 00:05:43,681 --> 00:05:46,434 Hebben ze in me laten zitten? 87 00:05:46,600 --> 00:05:50,521 Het verklaart de infectie, de koorts en buikpijn. 88 00:05:50,688 --> 00:05:52,088 We opereren meteen. 89 00:05:52,231 --> 00:05:55,067 Twee gram Ampi, infuus. -Haal diep adem. 90 00:05:59,822 --> 00:06:01,949 Nog een keer. 91 00:06:02,908 --> 00:06:04,785 Sonya? 92 00:06:07,913 --> 00:06:10,666 Kun je me horen? 93 00:06:20,468 --> 00:06:22,845 Je was buiten bewustzijn. 94 00:06:23,012 --> 00:06:26,640 Je ademhaling is traag. Heb je je hoofd gestoten? 95 00:06:26,807 --> 00:06:29,685 Heb je hoofdpijn? -Nee. 96 00:06:29,852 --> 00:06:31,937 Ik ben alleen duizelig. 97 00:06:32,104 --> 00:06:34,523 Van al het bloed, denk ik. Het gaat wel. 98 00:06:34,690 --> 00:06:37,693 Het is niets. -Rustig aan. 99 00:06:38,778 --> 00:06:40,821 Blijf even liggen. 100 00:06:42,031 --> 00:06:45,826 Ik laat een scan maken om hoofdletsel uit te sluiten. 101 00:06:45,993 --> 00:06:49,455 En we kijken je bloed na of er niets anders is. 102 00:06:51,499 --> 00:06:52,899 Ik ben zo terug. 103 00:06:55,753 --> 00:06:57,963 Serieus? 104 00:06:58,130 --> 00:07:01,842 Lastige diagnose? -Nee, dat is het niet. 105 00:07:02,009 --> 00:07:05,596 Uitnodiging voor een feest. Oude studievrienden. 106 00:07:05,763 --> 00:07:08,140 Ik moet erheen, maar… -Niet alleen? 107 00:07:08,307 --> 00:07:10,893 Je hebt een buffer nodig. 108 00:07:11,060 --> 00:07:14,897 Niet mijn ding. Wat dacht je van… 109 00:07:16,649 --> 00:07:19,610 Nee. Niet iemand van neurologie. 110 00:07:22,071 --> 00:07:23,471 Hij snijdt zingend. 111 00:07:23,614 --> 00:07:26,826 Ik wil niet met zomaar iemand gaan. 112 00:07:44,802 --> 00:07:46,762 Wat doe jij hier? 113 00:07:46,929 --> 00:07:50,057 Ik word vandaag geopereerd. 114 00:07:50,224 --> 00:07:52,434 Dat is boven, niet hier. 115 00:07:52,601 --> 00:07:55,771 Ik heb je broer gebeld. Hij wilde niet komen. 116 00:07:57,356 --> 00:08:00,442 De liften zijn verderop. 117 00:08:03,279 --> 00:08:06,907 Zag er heftig uit. Gaat het? -Ja. Prima. 118 00:08:07,950 --> 00:08:09,350 Wie was die man? 119 00:08:10,619 --> 00:08:13,497 Dat is m'n vader. 120 00:08:13,664 --> 00:08:15,249 Hij is toch geen patiënt? 121 00:08:15,416 --> 00:08:18,377 Is alles goed? -Behalve dat hij een lul is? 122 00:08:20,129 --> 00:08:22,798 Hij heeft maagkanker en Singh is z'n chirurg. 123 00:08:22,965 --> 00:08:25,926 Je vader is ziek en je baas is z'n chirurg? 124 00:08:26,093 --> 00:08:29,096 Waarom vertel je zoiets niet? -Ik praat niet met hem. 125 00:08:29,263 --> 00:08:30,848 Dus ook niet met mij? 126 00:08:32,683 --> 00:08:37,563 Ik snap dat het lastig is en dat je er niet graag over praat. 127 00:08:37,730 --> 00:08:39,982 Maar dit zijn belangrijke dingen. 128 00:08:40,149 --> 00:08:42,568 Je lijkt me niet in je leven te willen. 129 00:08:42,735 --> 00:08:44,945 Ik doe je juist een plezier. 130 00:08:45,112 --> 00:08:47,364 Die vent... -Dat hoeft niet. 131 00:08:59,210 --> 00:09:02,630 Pardon, dokter? Ik ben Jason, Sonya Jessups man. 132 00:09:02,796 --> 00:09:04,465 Bashir Hamed. 133 00:09:04,632 --> 00:09:08,510 Klopt het dat ze van achter is aangereden? 134 00:09:08,677 --> 00:09:11,222 Is ze in orde? 135 00:09:11,388 --> 00:09:14,141 We doen nog wat onderzoeken. 136 00:09:14,308 --> 00:09:19,271 Heeft Sonia om pijnstilling gevraagd? 137 00:09:19,438 --> 00:09:21,440 Het lukt zonder. 138 00:09:22,733 --> 00:09:26,487 Mocht ze het vragen, geef dan niets. 139 00:09:30,199 --> 00:09:32,034 Ze is verslaafd aan opiaten. 140 00:09:32,201 --> 00:09:34,119 Ze is nu een halfjaar clean. 141 00:09:34,286 --> 00:09:37,206 U mag haar er echt geen aanbieden. 142 00:09:38,916 --> 00:09:40,417 Bedankt. 143 00:09:49,727 --> 00:09:51,127 Bedankt. 144 00:09:55,733 --> 00:09:57,401 Mags? 145 00:09:57,568 --> 00:09:59,111 Ziet dit er normaal uit? 146 00:10:01,363 --> 00:10:02,763 Ja. 147 00:10:02,906 --> 00:10:04,700 Ze heeft geen hoofdletsel. 148 00:10:04,867 --> 00:10:08,328 Maar ze raakte wel buiten bewustzijn tijdens het onderzoek... 149 00:10:08,495 --> 00:10:10,205 en ademt traag. -Wat denk je? 150 00:10:10,372 --> 00:10:13,459 Haar man vertelde net dat ze aan opiaten verslaafd was. 151 00:10:14,626 --> 00:10:18,255 Heb je bloed laten testen? -Ja, en in haar dossier... 152 00:10:19,673 --> 00:10:23,552 staat dat ze acht maanden geleden pijnmedicatie vroeg voor rugpijn. 153 00:10:23,719 --> 00:10:25,971 De dokter wilde toen niets voorschrijven. 154 00:10:26,138 --> 00:10:29,224 Vroeg ze er vandaag om? -Nee, al heeft ze pijn. 155 00:10:29,391 --> 00:10:33,687 Ze weet dat ze een verleden heeft. Wil er geen aandacht op vestigen. 156 00:10:33,854 --> 00:10:36,523 Traag ademen, flauwvallen, geen hoofdletsel? 157 00:10:36,690 --> 00:10:38,817 Haar man zei dat ze nu clean is. 158 00:10:38,984 --> 00:10:41,779 Toch zeggen de symptomen iets anders. 159 00:10:41,945 --> 00:10:44,198 Dat ze weer gebruikt. 160 00:10:51,997 --> 00:10:56,627 Ik heb de chirurgen gebeld die de hernia hebben geopereerd. 161 00:10:56,794 --> 00:11:00,839 Die belden meteen hun advocaat. Vrouw en kinderen zijn beneden. 162 00:11:01,006 --> 00:11:03,842 Ze was bezorgd, maar hij stelde het uit. 163 00:11:04,009 --> 00:11:07,638 Je vader krijgt vandaag z'n gastrectomie. 164 00:11:07,805 --> 00:11:08,931 Je mag komen kijken. 165 00:11:09,098 --> 00:11:11,934 Meehelpen kan niet, maar… -Nee, bedankt. 166 00:11:12,101 --> 00:11:15,354 Begrijp ik. Hou jezelf bezig. 167 00:11:15,521 --> 00:11:17,648 Als hij thuis is, krijg je het druk. 168 00:11:18,816 --> 00:11:21,151 Hij is je heel dankbaar. 169 00:11:23,278 --> 00:11:25,447 Zei hij dat ik voor hem zorg? 170 00:11:25,614 --> 00:11:29,493 M'n vrouw en dochter zouden iemand ervoor betalen. 171 00:11:37,459 --> 00:11:39,545 Urologie komt zo snel mogelijk. 172 00:11:39,711 --> 00:11:42,214 Heb je hier pijn? 173 00:11:42,381 --> 00:11:43,799 De eerste keer veel meer. 174 00:11:43,966 --> 00:11:46,176 Eerder uit de kom geweest? 175 00:11:46,343 --> 00:11:48,720 Wanneer? -Vorig jaar. 176 00:11:48,887 --> 00:11:51,098 Ik reikte in de kruipruimte. 177 00:11:51,265 --> 00:11:53,767 M'n man zag hem bungelen en viel bijna flauw. 178 00:11:53,934 --> 00:11:56,436 Ex-man, moet ik zeggen. 179 00:11:56,603 --> 00:11:58,689 Ik ben het nog niet gewend. 180 00:11:59,731 --> 00:12:01,650 Operatie aan m'n blaas. 181 00:12:01,817 --> 00:12:04,444 Hoe zwaar is zo'n ingreep? 182 00:12:04,611 --> 00:12:07,781 Het is een kijkoperatie, dus het herstel valt mee. 183 00:12:07,948 --> 00:12:11,994 Maar iemand die voor je kan zorgen, is altijd een goed idee. 184 00:12:12,161 --> 00:12:16,832 Ik ben net verhuisd naar Toronto. Ik ken hier nog niemand. 185 00:12:18,333 --> 00:12:22,546 Toen m'n man wegging, heb ik m'n vreselijke kantoorbaan opgezegd. 186 00:12:22,713 --> 00:12:25,716 Ik gaf mezelf een jaar en opende een food truck. 187 00:12:25,883 --> 00:12:27,342 Moedig hoor. 188 00:12:27,509 --> 00:12:29,011 Moedig en stom. 189 00:12:29,178 --> 00:12:31,889 Ik r? op de Uber om het te redden. 190 00:12:34,034 --> 00:12:35,434 Sorry. 191 00:12:35,559 --> 00:12:37,811 Je hechtingen zijn gescheurd. 192 00:12:37,978 --> 00:12:39,688 Heb je veel bewogen? 193 00:12:39,855 --> 00:12:42,482 Dat hoort zeker niet te gebeuren? -Geeft niet. 194 00:12:42,649 --> 00:12:45,777 Ik hecht het opnieuw en dan zien we wel. 195 00:12:47,446 --> 00:12:49,239 Waarom standje stil? 196 00:12:49,406 --> 00:12:52,159 Je toetert altijd al voor het groen is. 197 00:12:52,326 --> 00:12:54,870 Het was net groen toen ze me aanreed. 198 00:12:58,707 --> 00:13:01,376 Goed nieuws. Geen hoofdletsel te zien. 199 00:13:01,543 --> 00:13:05,047 F?n, maar waarom maakte u eigenlijk een scan? 200 00:13:06,089 --> 00:13:08,008 Voor de zekerheid. 201 00:13:09,718 --> 00:13:12,304 Ik laat jullie even. -Nee. 202 00:13:12,471 --> 00:13:14,014 Wat houdt u achter? 203 00:13:15,224 --> 00:13:17,226 Niets. 204 00:13:17,392 --> 00:13:19,686 Ik ben flauwgevallen. 205 00:13:19,853 --> 00:13:21,939 Flauwgevallen? 206 00:13:22,105 --> 00:13:23,273 Bij het ongeluk? 207 00:13:23,440 --> 00:13:27,152 Nee, hier. Ik zei niets om je niet ongerust te maken. 208 00:13:29,655 --> 00:13:33,325 Gebruik je weer? -Nee. Ik zweer het. 209 00:13:33,492 --> 00:13:36,203 Waarom zei je het niet? Waarom liegen? 210 00:13:36,370 --> 00:13:38,538 Omdat ik hier bang voor was. 211 00:13:38,705 --> 00:13:41,541 Of omdat je high was en niets doorhad. 212 00:13:41,708 --> 00:13:42,960 Nee, dat was ik niet. 213 00:13:43,126 --> 00:13:45,963 Ik was even afgeleid en toen ramde ze me. 214 00:13:46,129 --> 00:13:47,923 Je hebt de kinderen weggebracht. 215 00:13:49,633 --> 00:13:51,677 Zat je high achter het stuur? 216 00:13:51,843 --> 00:13:53,929 Nee. Je moet me geloven. 217 00:13:54,096 --> 00:13:56,390 Hoe dan? Na alles. 218 00:13:56,556 --> 00:13:58,892 Ik zou dat niet… -Je hebt het gedaan. 219 00:13:59,059 --> 00:14:00,769 Je haalde Tessa op. 220 00:14:00,936 --> 00:14:03,981 Ze kan met niemand meerijden en was alleen. 221 00:14:04,147 --> 00:14:08,068 Smoesjes. -Ik weet dat het erg was. 222 00:14:08,235 --> 00:14:10,946 Ik zou het nooit meer doen. -Je deed het toch. 223 00:14:11,113 --> 00:14:14,574 Dit was je laatste kans. Ik had het moeten zien. 224 00:14:14,741 --> 00:14:16,493 Je was zo afwezig. 225 00:14:16,660 --> 00:14:19,663 Er amper bij. -Omdat ik pijn had. 226 00:14:19,830 --> 00:14:23,583 Ik gebruikte niet. Ik wilde wel, maar deed het niet. 227 00:14:23,750 --> 00:14:25,919 Ik heb geen pijnstillers gevraagd. 228 00:14:26,086 --> 00:14:28,797 Misschien heb je eerder al iets genomen. 229 00:14:28,964 --> 00:14:31,049 De testuitslag zal het uitwijzen. 230 00:14:31,216 --> 00:14:33,552 Er kunnen meerdere dingen uitkomen. 231 00:14:33,719 --> 00:14:37,180 Je had beloofd dat het klaar was. 232 00:14:37,347 --> 00:14:40,559 Je kansen zijn op. -Jason, doe dit... 233 00:14:40,726 --> 00:14:43,228 Doe dit nou niet… -Kom niet naar huis. 234 00:14:43,395 --> 00:14:46,898 Ik wil je niet meer bij de kinderen. 235 00:14:47,065 --> 00:14:49,234 Wacht. 236 00:14:49,401 --> 00:14:50,944 Ik moet overgeven. 237 00:14:56,241 --> 00:14:58,910 Ik zal je vocht toedienen. -Hoeft niet. 238 00:14:59,077 --> 00:15:00,787 We hebben middelen. 239 00:15:00,954 --> 00:15:03,498 Er is een speciale verpleegkundige. 240 00:15:03,665 --> 00:15:06,585 Je kan Suboxone krijgen. -Ik zei nee. 241 00:15:06,752 --> 00:15:08,003 Ik wil geen hulp. 242 00:15:08,170 --> 00:15:12,132 Een arts als jij gaf me pijnstilling en bracht me in deze problemen. 243 00:15:12,299 --> 00:15:15,761 Het spijt me. Ik kom terug met de bloeduitslag. 244 00:15:22,351 --> 00:15:26,813 Dr. Hamed. De school van je zus belde. Het klonk dringend. 245 00:15:26,980 --> 00:15:29,649 Ga maar. We vallen in als het moet. -Bedankt. 246 00:15:33,153 --> 00:15:34,863 Ik wil bloedtesten aanvragen. 247 00:15:35,030 --> 00:15:36,740 De gescheurde blaas? 248 00:15:36,907 --> 00:15:38,450 Ze wacht toch op urologie? 249 00:15:38,617 --> 00:15:39,951 Je vindt me te ijverig. 250 00:15:40,118 --> 00:15:42,662 Maar de hechtingen lieten spontaan los. 251 00:15:42,829 --> 00:15:44,581 De blauwe plekken… 252 00:15:44,748 --> 00:15:46,750 Het wijst op niets concreets... 253 00:15:46,917 --> 00:15:49,753 maar haar blaas scheurde zonder bekkenfractuur... 254 00:15:49,920 --> 00:15:52,506 Inderdaad vreemd. Ik heb haar status bekeken. 255 00:15:52,672 --> 00:15:55,008 Had ze niet ook haar schouder uit de kom? 256 00:15:55,175 --> 00:15:57,052 Ja. Dat heeft ze vaker gehad. 257 00:15:57,219 --> 00:15:59,137 Zou het verband houden? 258 00:15:59,304 --> 00:16:00,704 Onderzoek het. 259 00:16:01,598 --> 00:16:03,725 Hou me op de hoogte. -Ik bel het lab. 260 00:16:04,810 --> 00:16:08,397 Je hebt een monster naar je gelijkenis gecreëerd. 261 00:16:08,563 --> 00:16:11,775 Op een dag werken we allemaal voor Mags. 262 00:16:15,714 --> 00:16:17,114 Bedankt voor het komen. 263 00:16:17,239 --> 00:16:19,908 We maakten stambomen in de les. 264 00:16:20,075 --> 00:16:23,036 Amira wilde die van haar niet maken. 265 00:16:23,203 --> 00:16:28,417 Haar klasgenote Candace zei er iets van en het liep uit de hand. 266 00:16:28,583 --> 00:16:30,502 Candace duwde… -Zijn ze in orde? 267 00:16:30,669 --> 00:16:32,212 Ze maken het prima. 268 00:16:32,379 --> 00:16:34,589 We vroegen ze hun excuses te maken. 269 00:16:34,756 --> 00:16:39,594 Candace deed dat, maar Amira zei dat ze toch teruggaat naar Syrië. 270 00:16:41,138 --> 00:16:44,599 Ik weet niet waarom ze dat zegt. Ze weet dat het niet klopt. 271 00:16:44,766 --> 00:16:49,354 Speelt er thuis iets dat invloed kan hebben op haar humeur? 272 00:16:51,731 --> 00:16:54,192 We gaan weer verhuizen en... 273 00:16:54,359 --> 00:16:58,155 Misschien doet het haar toch meer dan ik dacht. 274 00:16:58,321 --> 00:17:01,658 Op deze leeftijd verbergen ze het als dingen niet goed gaan. 275 00:17:01,825 --> 00:17:06,455 Ze is nogal teruggetrokken, levert opdrachten niet in... 276 00:17:06,621 --> 00:17:08,248 Maakt ze haar huiswerk niet? 277 00:17:09,291 --> 00:17:12,586 Ik ben bang dat Amira veel voor zich houdt. 278 00:17:16,965 --> 00:17:18,383 Geef me de blauwe. 279 00:17:19,593 --> 00:17:21,386 Dank je. 280 00:17:23,346 --> 00:17:27,809 Ik weet dat ik moet rusten, maar dit is het beste medicijn. 281 00:17:27,976 --> 00:17:31,396 Ik kwam even zeggen dat alles goed is gegaan. 282 00:17:31,563 --> 00:17:34,107 Het gaas en het ontstoken weefsel zijn eruit. 283 00:17:34,274 --> 00:17:36,485 Ik dacht dat het maagzuur was. 284 00:17:36,651 --> 00:17:38,778 Bizar dat er iets in me zat te rotten. 285 00:17:38,945 --> 00:17:45,702 Ik drong aan op die hernia-operatie, omdat hij al zo lang pijn had. 286 00:17:45,869 --> 00:17:49,956 Emily, schat, je kon toch niet weten dat dit zou gebeuren. 287 00:17:50,123 --> 00:17:51,583 Zeg ook wat, dokter. 288 00:17:51,750 --> 00:17:56,296 Dit noemen we een non-gebeurtenis. Het had nooit mogen gebeuren. 289 00:17:56,463 --> 00:17:58,507 Negativiteit is zinloos. 290 00:17:58,673 --> 00:18:00,884 Camerons voetbaltoernooi komt eraan. 291 00:18:01,051 --> 00:18:03,762 Zorg voor jezelf. We willen dat je gezond bent. 292 00:18:03,929 --> 00:18:07,432 Rust maar wat. Laat je lichaam helen. 293 00:18:07,599 --> 00:18:10,268 En zorg voor je vader, oké? 294 00:18:10,435 --> 00:18:12,270 Ik kom later nog terug. 295 00:18:12,437 --> 00:18:13,897 Dank je wel. 296 00:18:26,284 --> 00:18:29,829 Je zou iemand hebben geduwd. -Ze duwde m? eerst. 297 00:18:29,996 --> 00:18:31,957 Dan hoef je niet terug te duwen. 298 00:18:32,999 --> 00:18:35,752 Zeg het eerlijk als je problemen hebt. 299 00:18:38,588 --> 00:18:41,716 Ik weet dat je niet wil verhuizen. Ben je daarom boos? 300 00:18:41,883 --> 00:18:45,887 Als we weggaan, zijn we weer met z'n tweeën en... 301 00:18:46,054 --> 00:18:47,973 Dan kan ik met niemand praten. 302 00:18:49,891 --> 00:18:53,228 Dat is niet waar. Je kunt met mij praten. 303 00:18:55,730 --> 00:18:59,651 Vertel eens over die stamboom. 304 00:19:03,238 --> 00:19:05,991 Ze bellen me omdat je ruzie hebt gehad... 305 00:19:06,157 --> 00:19:08,034 dat je je huiswerk niet maakt. 306 00:19:08,201 --> 00:19:10,829 We kunnen niet terug. Waarom zeg je dat dan? 307 00:19:10,996 --> 00:19:12,914 Omdat ik het hier haat. 308 00:19:13,081 --> 00:19:15,792 We zijn hier juist voor jou. 309 00:19:15,959 --> 00:19:17,294 Alleen voor jou. 310 00:19:17,460 --> 00:19:19,838 Hoe kan ik dat weten? We zijn niet eerlijk. 311 00:19:20,005 --> 00:19:21,965 Nooit. 312 00:19:28,179 --> 00:19:30,265 Het spijt me. 313 00:19:30,432 --> 00:19:33,268 Wil je mee naar het ziekenhuis? 314 00:19:33,435 --> 00:19:37,063 Ik moet nablijven. Sorry dat ze je stoorden op je werk. 315 00:19:46,664 --> 00:19:51,043 In de traumatas zit naloxone, epi, atropine en noodluchtweg spullen. 316 00:19:51,210 --> 00:19:53,337 Fijn dat ik zo aan m'n uren kom. 317 00:19:53,504 --> 00:19:56,507 Ik moet je feliciteren. 318 00:19:56,674 --> 00:19:57,884 Wonen jullie al hier? 319 00:19:58,050 --> 00:20:02,972 We zoeken nog uit hoe we dat gaan doen. 320 00:20:03,139 --> 00:20:04,974 Maak je borst maar nat. 321 00:20:07,351 --> 00:20:10,480 Sudbury is maar vier uur r?den. 322 00:20:10,646 --> 00:20:12,773 Hoelang ga je heen en weer? 323 00:20:12,940 --> 00:20:15,735 Zolang als nodig is, denk ik. 324 00:20:15,902 --> 00:20:18,196 Wil je vrouw niet hierheen verhuizen? 325 00:20:18,362 --> 00:20:23,367 Ik heb de baan aangenomen zonder te overleggen. 326 00:20:23,534 --> 00:20:27,288 Idioot. Waarom deed je dat? 327 00:20:27,455 --> 00:20:28,855 Omdat ik het wilde. 328 00:20:28,998 --> 00:20:32,168 Ik dacht dat ik de controle nam, maar eigenlijk... 329 00:20:32,335 --> 00:20:34,795 Vermeed je het conflict. 330 00:20:34,962 --> 00:20:39,842 Ik hoopte dat ze zou bijdraaien, niet dus en als ik het terugdraai... 331 00:20:40,009 --> 00:20:43,137 Ze zal zich altijd afvragen of je het wel wilde. 332 00:20:49,310 --> 00:20:51,896 Hallo, we komen voor de melding. 333 00:20:52,063 --> 00:20:55,191 Bent u wel op het juiste adres? -Berkley 2319. 334 00:20:55,358 --> 00:20:57,610 Een kind met polsletsel? 335 00:20:57,777 --> 00:21:00,655 Een kind met polsletsel. 336 00:21:00,821 --> 00:21:03,449 Ik wist niet dat hij had gebeld. Kom binnen. 337 00:21:10,331 --> 00:21:13,751 Benjamin. Kun je even beneden komen? 338 00:21:13,918 --> 00:21:17,588 Hé, vriend. Heb je het alarmnummer gebeld? 339 00:21:18,631 --> 00:21:20,216 Waarom heb je niks gezegd? 340 00:21:20,383 --> 00:21:21,717 Hoi, Benjamin. 341 00:21:21,884 --> 00:21:23,970 Ik ben Joanie. Dit is Theo. 342 00:21:24,136 --> 00:21:25,972 Geen school vandaag? 343 00:21:26,138 --> 00:21:27,682 We hebben een studiedag. 344 00:21:27,848 --> 00:21:31,269 En mam is er niet, dus moet pap thuiswerken vandaag. 345 00:21:32,436 --> 00:21:34,188 Wat is er gebeurd? 346 00:21:34,355 --> 00:21:38,317 Ik had hem eindelijk weg gekregen bij z'n videospel. 347 00:21:38,484 --> 00:21:40,820 We gingen buiten voetballen... 348 00:21:40,987 --> 00:21:43,781 en na tien minuten viel Een op z'n pols. 349 00:21:43,948 --> 00:21:45,283 Au. 350 00:21:45,449 --> 00:21:49,203 De hulptroepen erbij halen was wel wat overdreven, of niet? 351 00:21:49,370 --> 00:21:53,291 Deze twee hebben vast dringendere meldingen. 352 00:21:53,457 --> 00:21:55,001 Sorry. 353 00:21:57,753 --> 00:21:59,547 Jullie hebben geluk. 354 00:21:59,714 --> 00:22:02,425 Theo is kinderarts. Hij kan je onderzoeken. 355 00:22:02,592 --> 00:22:04,510 Misschien hoef je niet mee. 356 00:22:04,677 --> 00:22:06,262 Mooi. 357 00:22:06,429 --> 00:22:09,682 Ga maar even zitten. -Mag ik het verzekeringspasje? 358 00:22:09,849 --> 00:22:12,685 Ik moet wat dingen noteren. 359 00:22:12,852 --> 00:22:15,104 Mag ik even kijken? 360 00:22:16,647 --> 00:22:18,441 Zeg maar waar het zeer doet. 361 00:22:19,442 --> 00:22:21,861 Pap liet zien hoe je een tackle afweert. 362 00:22:22,028 --> 00:22:24,614 Hij wilde niet dat ik me pijn zou doen. 363 00:22:25,865 --> 00:22:29,660 Heb je je vaker bezeerd tijdens sporten met hem? 364 00:22:29,827 --> 00:22:32,038 Ik heb een paar vingers gebroken. 365 00:22:32,204 --> 00:22:33,789 Daan. 366 00:22:33,956 --> 00:22:36,167 Daar doet het zeer. 367 00:22:42,548 --> 00:22:45,217 Is je vader nogal ruw met je? 368 00:22:45,384 --> 00:22:46,677 Nee, het gaat wel. 369 00:22:46,844 --> 00:22:50,473 Soms hebben mensen niet door dat ze ruw zijn. 370 00:22:50,640 --> 00:22:54,060 Hij vindt dat ik harder moet worden. 371 00:23:04,070 --> 00:23:06,280 Bishop vroeg me voor je in te vallen. 372 00:23:06,447 --> 00:23:08,449 Is alles goed? 373 00:23:08,616 --> 00:23:13,162 Prima. Zijn de bloeduitslagen van Sonya Jessup er al? 374 00:23:13,329 --> 00:23:15,581 Ja, gekomen nadat ze al weg was. 375 00:23:16,624 --> 00:23:18,793 Ze wilde niet blijven. 376 00:23:18,959 --> 00:23:21,671 Ik wou dat ze zich door ons liet helpen. 377 00:23:21,837 --> 00:23:24,715 Ze had geen opiaten in haar bloed. 378 00:23:27,551 --> 00:23:29,095 Dus ze had niets gebruikt? 379 00:23:29,261 --> 00:23:30,680 Volgens haar bloed. 380 00:23:33,057 --> 00:23:34,809 Ik behandelde haar wel zo. 381 00:23:34,975 --> 00:23:37,812 Ik geloofde haar niet. Natuurlijk wilde ze weg. 382 00:23:37,978 --> 00:23:39,563 Het was geen rare aanname. 383 00:23:39,730 --> 00:23:41,357 Ze heeft dus iets anders. 384 00:23:54,495 --> 00:23:57,081 Wat is er gebeurd? -Een embolie. 385 00:23:57,248 --> 00:24:01,043 Bij z'n hart. Kreeg meteen een hartstilstand. 386 00:24:01,210 --> 00:24:06,132 Ze hebben geprobeerd te reanimeren, maar het is niet gelukt. 387 00:24:06,298 --> 00:24:07,591 Geen tekenen? 388 00:24:07,758 --> 00:24:12,930 Hij gebruikte bloedverdunners, maar hij was te groot en plotseling. 389 00:24:16,600 --> 00:24:18,269 Z'n vrouw en kind. 390 00:24:18,436 --> 00:24:20,438 Ik vertel het ze. -Laat mij maar. 391 00:24:20,604 --> 00:24:24,024 Jij hebt al genoeg aan je hoofd met je vader. 392 00:24:24,191 --> 00:24:26,861 Hij is in de verkoever. Je kunt naar hem toe. 393 00:24:49,300 --> 00:24:52,052 We moeten toch naar het ziekenhuis. 394 00:24:52,219 --> 00:24:54,138 Het is dus gebroken. 395 00:24:54,305 --> 00:24:57,266 Daar lijkt het wel op. 396 00:24:58,517 --> 00:25:02,104 Het komt wel goed. -We moeten op de politie wachten. 397 00:25:02,271 --> 00:25:03,814 Heb je de politie gebeld? 398 00:25:03,981 --> 00:25:07,860 Ze komen bij elke melding. Wij waren alleen eerder. 399 00:25:08,027 --> 00:25:11,322 U moet een verklaring afleggen. -Over z'n pols? 400 00:25:11,489 --> 00:25:13,908 Ja, hoe het is gebeurd. -Het spijt me. 401 00:25:14,074 --> 00:25:16,118 Ik wist het niet. -Het geeft niet. 402 00:25:16,285 --> 00:25:18,621 Ik zeg dat het een ongeluk was. -Genoeg. 403 00:25:18,788 --> 00:25:23,709 Een verklaring afleggen lijkt me niet nodig. 404 00:25:23,876 --> 00:25:25,586 Wel als het een kind betreft. 405 00:25:25,753 --> 00:25:28,422 We stoeiden een beetje. Kinderen vallen zo vaak. 406 00:25:28,589 --> 00:25:32,218 Maar Benjamin brak z'n pols toen u hem tackelde. 407 00:25:32,384 --> 00:25:34,553 De politie wil horen wat er is gebeurd. 408 00:25:34,720 --> 00:25:38,182 Ik breng hem zelf wel naar het ziekenhuis. 409 00:25:38,349 --> 00:25:40,309 Oké? Kom maar mee. 410 00:25:40,476 --> 00:25:42,770 We wachten op de politie. -Aan de kant. 411 00:25:42,937 --> 00:25:44,355 Pap, niet doen. -Stil. 412 00:25:46,857 --> 00:25:48,400 Opzij. 413 00:25:48,567 --> 00:25:51,237 Opzij, zei ik. 414 00:25:51,403 --> 00:25:54,156 U maakt uw zoon bang. 415 00:25:54,323 --> 00:25:57,243 Schreeuw niet zo en wacht op de politie. 416 00:25:58,244 --> 00:26:00,371 Is alles in orde hier? 417 00:26:02,122 --> 00:26:04,041 Nou? 418 00:26:04,208 --> 00:26:06,210 Dit is belachelijk. 419 00:26:07,503 --> 00:26:10,047 Navia Khan heeft pijnlijke en zwakke spieren. 420 00:26:10,214 --> 00:26:14,385 Eerst dacht ik aan MS, maar de onderzoeken waren negatief. 421 00:26:14,552 --> 00:26:16,679 En het zou de blaas niet verklaren. 422 00:26:16,846 --> 00:26:19,974 Ze heeft veel blauwe plekken, maar haar passagier geen. 423 00:26:20,140 --> 00:26:22,351 Ze heeft ook huidatrofie. 424 00:26:22,518 --> 00:26:26,146 Heeft ze goedaardige gezwellen op ellebogen, knieën... 425 00:26:26,313 --> 00:26:27,731 Hartklep problemen? 426 00:26:30,067 --> 00:26:31,735 Ehlers-Danlos Syndroom. 427 00:26:31,902 --> 00:26:34,488 Meestal duurt het jaren om te diagnosticeren. 428 00:26:34,655 --> 00:26:38,659 Als het klopt, weet ze tien jaar eerder wat er mis is. 429 00:26:41,745 --> 00:26:43,622 Dit is precies... 430 00:26:43,789 --> 00:26:46,041 Wat ik had gezegd niet te doen? 431 00:26:46,208 --> 00:26:48,669 De grens bepalen is lastig. -Ik weet het. 432 00:26:52,673 --> 00:26:55,509 We maken nog een echo en nemen een huidbiopt. 433 00:26:56,594 --> 00:26:58,679 Goed werk, Dr. Leblanc. 434 00:26:58,846 --> 00:27:00,514 Vrouw, in elkaar gezakt. 435 00:27:00,681 --> 00:27:03,934 Buiten bewustzijn toen we aankwamen. Naloxone toegediend. 436 00:27:04,977 --> 00:27:06,604 Sonya Jessup. Een overdosis? 437 00:27:06,770 --> 00:27:08,170 Wat heeft ze genomen? 438 00:27:08,314 --> 00:27:11,358 Bloeddruk daalt. Hartslag 145. 439 00:27:11,525 --> 00:27:13,652 Tachycardie. -Het klopt niet. 440 00:27:13,819 --> 00:27:15,696 Hartslag zou traag moeten zijn. 441 00:27:15,863 --> 00:27:18,949 Is dit niet de vrouw die vanmorgen is weggegaan? 442 00:27:19,116 --> 00:27:21,702 Ze viel flauw en haar ademhaling was traag. 443 00:27:21,869 --> 00:27:23,913 Ze had geen opiaten gebruikt. 444 00:27:27,082 --> 00:27:28,482 Gedempte harttonen. 445 00:27:40,471 --> 00:27:42,765 Harttamponade. -Pericardiocentese. 446 00:27:42,932 --> 00:27:45,100 Het vocht om haar hart moet weg. 447 00:27:45,267 --> 00:27:48,646 Ik heb naald 18 nodig, 7 cm met een 30 cc spuit. 448 00:27:48,812 --> 00:27:50,212 Ik heb hem. 449 00:27:55,569 --> 00:27:57,196 Ik zie de baan. 450 00:27:57,363 --> 00:28:00,616 Hou het in zicht. -Niet rechtuit gaan. 451 00:28:00,783 --> 00:28:03,160 Richt op de linkerschouder. 452 00:28:09,291 --> 00:28:10,709 Saturatie daalt. 453 00:28:10,876 --> 00:28:13,212 Ik voel het nog niet. -Rustig. 454 00:28:13,379 --> 00:28:14,779 Bijna. 455 00:28:21,553 --> 00:28:22,953 Hebbes. 456 00:28:32,314 --> 00:28:33,714 Ze stabiliseert. 457 00:28:43,742 --> 00:28:45,911 Ik liet haar weggaan. 458 00:28:47,204 --> 00:28:48,914 Het is mijn fout. 459 00:28:56,258 --> 00:29:00,178 Nam ze een overdosis? -Ze is nu stabiel. 460 00:29:00,345 --> 00:29:02,931 Kom maar mee. 461 00:29:03,098 --> 00:29:05,726 Hier was ik bang voor. 462 00:29:05,892 --> 00:29:07,811 Dit is m'n ergste nachtmerrie. 463 00:29:10,439 --> 00:29:13,775 Je moet ook weten… 464 00:29:13,942 --> 00:29:16,320 Dat ze vanmorgen niks in haar bloed had. 465 00:29:17,446 --> 00:29:19,823 Je zegt dus... 466 00:29:19,990 --> 00:29:22,117 Ze was niet high met de kinderen? 467 00:29:24,077 --> 00:29:28,874 Ze is pas gaan gebruiken toen ik haar beschuldigde? 468 00:29:31,251 --> 00:29:33,295 Het is mijn schuld. 469 00:29:34,212 --> 00:29:36,173 Ze mocht niet thuiskomen. 470 00:29:36,340 --> 00:29:39,134 Ze had dood kunnen zijn. -Ze leeft nog. 471 00:29:41,303 --> 00:29:46,058 Ze is nog verdoofd, maar je mag snel bij haar. 472 00:29:50,896 --> 00:29:54,274 Kwam die scheur niet door het ongeluk? 473 00:29:54,441 --> 00:29:56,360 Kwam het door dat andere? 474 00:29:56,526 --> 00:30:01,490 Een combinatie van die twee, maar zonder het ongeluk... 475 00:30:01,656 --> 00:30:05,410 hadden we het niet ontdekt. Nu zagen we meerdere symptomen. 476 00:30:05,577 --> 00:30:08,663 Die aandoening, Ehlers-Danlos... 477 00:30:08,830 --> 00:30:10,832 Is het ernstig? Kan het zijn. 478 00:30:10,999 --> 00:30:15,128 Je hebt vaker iets uit de kom, sneller blauwe plekken. 479 00:30:15,295 --> 00:30:22,135 Je kunt extreme spierpijn kr?gen of gescheurde organen, zoals je blaas. 480 00:30:22,302 --> 00:30:27,265 Maar het is niet degeneratief, het wordt niet erger. 481 00:30:29,184 --> 00:30:30,977 Maar het is niet te genezen. 482 00:30:33,480 --> 00:30:35,273 Ik hou het m'n hele leven? 483 00:30:35,440 --> 00:30:36,858 Het spijt me. 484 00:30:37,025 --> 00:30:38,944 Het is niet… 485 00:30:39,111 --> 00:30:41,446 Niet wat je had verwacht. 486 00:30:41,613 --> 00:30:47,494 Ik dacht dat ik sterk genoeg was voor een nieuw avontuur. 487 00:30:47,661 --> 00:30:52,874 Nu zegje dat ik fragiel ben en ik kan er niets aan doen. 488 00:30:53,041 --> 00:30:54,793 Je kunt goed opletten. 489 00:30:54,960 --> 00:30:56,211 Signalen oppikken. 490 00:30:56,378 --> 00:30:58,171 Voorzichtiger zijn. 491 00:30:58,338 --> 00:31:00,632 Ik had niet moeten verhuizen. 492 00:31:01,800 --> 00:31:04,177 Nu zit ik hier alleen mee. 493 00:31:09,433 --> 00:31:12,602 Hoe is het met je arm? 494 00:31:14,354 --> 00:31:15,814 Je moeder komt eraan. 495 00:31:15,981 --> 00:31:18,316 M'n vader mag misschien niet naar huis. 496 00:31:18,483 --> 00:31:20,819 Allemaal mijn schuld. 497 00:31:21,945 --> 00:31:23,572 Niets is jouw schuld. 498 00:31:23,738 --> 00:31:25,824 Ik moet gewoon harder zijn. 499 00:31:27,617 --> 00:31:31,288 Het is niet goed dat je vader zo ruw met die doet. 500 00:31:31,455 --> 00:31:34,708 Maakt niet uit hoe hard je bent. 501 00:31:46,636 --> 00:31:48,680 Die vader is me er een. 502 00:31:48,847 --> 00:31:51,641 Blijft volhouden dat Ben verkeerd terechtkwam. 503 00:31:51,808 --> 00:31:53,852 Z'n vader tackelde hem. 504 00:31:54,019 --> 00:31:56,146 Hij is behoorlijk van streek. 505 00:31:56,313 --> 00:31:59,107 Over z'n vader. -Die heeft dit zelf gedaan. 506 00:31:59,274 --> 00:32:02,110 Hopelijk wordt hij verstandiger. 507 00:32:05,655 --> 00:32:07,240 Je kunt nog nee zeggen. 508 00:32:12,370 --> 00:32:14,122 Welkom bij het team. 509 00:32:35,727 --> 00:32:38,605 Waarom heb je gezegd dat je bij m? logeert? 510 00:32:38,772 --> 00:32:41,149 Het gaat goed. 511 00:32:41,316 --> 00:32:42,817 Lief dat je het vraagt. 512 00:32:42,984 --> 00:32:44,611 Ik heb je status bekeken. 513 00:32:44,778 --> 00:32:46,947 Ik heb nu wel je aandacht. 514 00:32:48,865 --> 00:32:52,327 J? bent ongelooflijk. 515 00:32:52,494 --> 00:32:54,996 Ik hoopte dat je ja zou zeggen. 516 00:32:55,163 --> 00:32:58,166 Ik weet dat je me haat. 517 00:32:58,333 --> 00:33:01,795 Dat je me m'n fouten niet hebt vergeven. 518 00:33:04,089 --> 00:33:07,509 Ik ben alleen hier. -Schuif dat niet op mij af. 519 00:33:07,676 --> 00:33:10,512 Je hebt degenen die om je gaven gekwetst. 520 00:33:10,679 --> 00:33:13,974 Je hebt gelijk. 521 00:33:22,649 --> 00:33:25,610 Ik ben sterker dan eerst. 522 00:33:26,778 --> 00:33:28,530 Ik laat het niet weer gebeuren. 523 00:33:28,697 --> 00:33:31,199 Ik wil je niet kwetsen. 524 00:33:32,951 --> 00:33:35,036 Ik wil in je leven zijn. 525 00:33:35,203 --> 00:33:37,789 Als ik je toelaat, betaal ik de prijs. 526 00:33:39,958 --> 00:33:43,003 Misschien was dat eerst zo, maar nu... 527 00:33:43,169 --> 00:33:46,172 Je zegt dat je bent veranderd, maar je loog. 528 00:33:46,339 --> 00:33:50,260 Je loog tegen m'n baas zodat ik met die zou praten? 529 00:33:50,427 --> 00:33:53,221 Dat was verkeerd. 530 00:33:53,388 --> 00:33:56,141 Ik kan veranderen. -Ik denk het niet. 531 00:33:56,308 --> 00:34:00,353 AI kan je het wel, ik kan je geen kans meer geven. 532 00:34:13,074 --> 00:34:14,826 Dr. Singh is geweldig. 533 00:34:14,993 --> 00:34:18,955 En ik kan thuiszorg voor je regelen. 534 00:34:20,415 --> 00:34:22,208 Maar meer niet. 535 00:34:23,627 --> 00:34:25,879 Ik heb van alles gezien hier. 536 00:34:28,131 --> 00:34:30,133 Allerlei soorten liefde. 537 00:34:33,219 --> 00:34:35,764 Mensen die familie kwijtraken en terugvinden. 538 00:34:37,390 --> 00:34:39,809 Maar wij zijn gewoon niet zo. 539 00:34:54,115 --> 00:34:56,493 Je man was net hier. 540 00:34:57,786 --> 00:34:59,621 Hij regelt oppas. 541 00:35:04,876 --> 00:35:06,795 Ik geloofde je niet. 542 00:35:06,961 --> 00:35:09,381 Het spijt me. 543 00:35:13,343 --> 00:35:15,428 Het bleek niet ongegrond. 544 00:35:18,807 --> 00:35:21,351 Je bent al eens gestopt. Je kunt het weer. 545 00:35:21,518 --> 00:35:25,063 Maar de pijn gaat nooit weg. 546 00:35:27,357 --> 00:35:29,526 Een slecht moment kan genoeg zijn. 547 00:35:31,236 --> 00:35:34,781 M'n gezin blijft hopen, maar… 548 00:35:35,949 --> 00:35:37,784 Het is nooit voorbij. 549 00:35:39,244 --> 00:35:44,207 Ik zie alleen maar een leegte voor me als ik naar m'n leven kijk. 550 00:35:45,667 --> 00:35:47,419 Een enorme leegte. 551 00:35:51,339 --> 00:35:52,739 Je moet iets doen. 552 00:35:54,884 --> 00:35:56,803 Wat als ik dat niet kan? 553 00:36:00,682 --> 00:36:02,809 Als ik niet sterk genoeg ben? 554 00:36:04,936 --> 00:36:06,354 Dat ben je wel. 555 00:36:20,368 --> 00:36:22,245 Amira: ik slaap bij Daneesha. 556 00:36:33,089 --> 00:36:35,842 Je bent er weer. 557 00:36:36,885 --> 00:36:39,888 Ik was naar een feestje, maar… 558 00:36:40,054 --> 00:36:42,390 Ik bleef aan m'n patiënt denken. 559 00:36:42,557 --> 00:36:46,853 Ik vertelde haar dat ze Ehlers-Danlos heeft. Ze heeft het er moeilijk mee. 560 00:36:47,020 --> 00:36:48,521 Ik kwam terug, want… 561 00:36:48,688 --> 00:36:52,650 Zo ben jij. Doe je niks aan. 562 00:37:07,832 --> 00:37:09,584 Het is goed gegaan, hoorde ik. 563 00:37:09,751 --> 00:37:11,586 Je mag morgen naar huis. 564 00:37:12,629 --> 00:37:15,632 Ze zeiden dat je weg was. 565 00:37:25,600 --> 00:37:28,102 Ik weet hoe het is. 566 00:37:28,269 --> 00:37:29,687 Je fragiel voelen. 567 00:37:29,854 --> 00:37:33,817 Je afvragen wat je nog kunt. 568 00:37:36,319 --> 00:37:38,321 Ik heb alles achter me gelaten. 569 00:37:40,824 --> 00:37:43,493 Om m'n droom te volgen. En nu... 570 00:37:43,660 --> 00:37:45,328 Je kunt aanpassingen maken. 571 00:37:46,496 --> 00:37:49,123 Je kunt alleen maar proberen. 572 00:37:56,840 --> 00:37:58,466 Vertel over je food truck. 573 00:38:00,611 --> 00:38:02,011 Meen je dat? 574 00:38:02,136 --> 00:38:06,015 Ik weet er weinig van, behalve dat het eten lekker is. 575 00:38:06,182 --> 00:38:07,976 Heel lekker. 576 00:38:08,142 --> 00:38:14,232 Ik hoef nergens heen en wil graag meer weten, als je gezelschap wil. 577 00:38:20,363 --> 00:38:22,615 Toen ik acht was… 578 00:38:23,616 --> 00:38:26,828 Namen m'n ouders me vaak mee op reis. 579 00:38:26,995 --> 00:38:29,831 Ik riep je. 580 00:38:29,998 --> 00:38:33,001 We gingen toch eten? -Ik dacht dat je nog boos was. 581 00:38:33,167 --> 00:38:36,504 Dan praten we het uit. Zo werkt dat, toch? 582 00:38:39,632 --> 00:38:41,050 We moeten ermee stoppen. 583 00:38:42,844 --> 00:38:45,305 Waar komt dat ineens vandaan? 584 00:38:45,471 --> 00:38:47,473 Je had gelijk. 585 00:38:48,516 --> 00:38:50,351 Ik laat je niet toe. 586 00:38:50,518 --> 00:38:52,854 Jou niet. Niemand. Ik kan het niet. 587 00:38:53,021 --> 00:38:55,273 Als het over je vader gaat… -Over mij. 588 00:38:55,440 --> 00:38:57,817 Het gaat over mij. 589 00:38:57,984 --> 00:39:00,653 Misschien komt het door hem, of was... 590 00:39:00,778 --> 00:39:03,740 ik altijd al zo. Ik ben er niet goed in. 591 00:39:03,907 --> 00:39:09,454 Ik zal je kwetsen. -Je bent hem niet. 592 00:39:09,621 --> 00:39:12,206 Het vergt oefening. 593 00:39:14,375 --> 00:39:16,377 Doe dit niet. 594 00:39:17,670 --> 00:39:19,714 Je verdient beter. 595 00:39:21,049 --> 00:39:23,051 Wacht nou. 596 00:39:25,219 --> 00:39:27,180 Alsjeblieft. -Het spijt me. 597 00:39:41,788 --> 00:39:43,373 Je wilde me spreken? 598 00:39:43,540 --> 00:39:44,940 Kom, sluit de deur. 599 00:39:50,213 --> 00:39:52,882 Over Sonya Jessup, het was mijn fout. 600 00:39:53,049 --> 00:39:57,554 Ze vertrok voor we... -We kunnen ze niet tegenhouden. 601 00:39:57,720 --> 00:40:00,014 Was alles goed met Amira? 602 00:40:00,181 --> 00:40:05,103 Ja, gedoe op school, maar ze is in orde. 603 00:40:06,813 --> 00:40:10,400 Ze had ruzie met een andere leerling. 604 00:40:10,567 --> 00:40:13,903 Ik zeg altijd de verkeerde dingen. 605 00:40:15,738 --> 00:40:19,117 Ze is 12. Toen mijn zoon 12 was… 606 00:40:21,161 --> 00:40:24,914 Het wordt lastiger. Te weten wat je moet zeggen. 607 00:40:26,374 --> 00:40:29,002 Het gaat erom dat je er voor haar bent. 608 00:40:30,378 --> 00:40:33,465 Dat begreep ik te laat. Maak niet dezelfde fout. 609 00:40:35,383 --> 00:40:36,843 Dank je wel. 610 00:40:41,014 --> 00:40:42,891 De IC. Sonya Jessup crasht. 611 00:40:45,393 --> 00:40:47,729 Saturatie laag, hartslag weer heel hoog. 612 00:40:47,896 --> 00:40:51,649 Geef haar een zuurstofmasker. En maak een echo. 613 00:40:51,816 --> 00:40:53,860 Z?n de bloeduitslagen er al? -Nee. 614 00:40:54,027 --> 00:40:56,112 We weten nog niet wat het is. 615 00:41:01,326 --> 00:41:03,453 Enorme pleura-effusie. 616 00:41:03,620 --> 00:41:06,789 Je hebt vocht in je longen. 617 00:41:06,956 --> 00:41:11,628 We brengen een huisje in zodat je beter kunt ademen. 618 00:41:11,794 --> 00:41:14,255 We zullen goed voor je zorgen. 619 00:41:20,178 --> 00:41:22,555 Oké. Scalpel. 620 00:41:24,015 --> 00:41:25,850 Ik maak de incisie. 621 00:41:32,106 --> 00:41:33,942 30 emo. 622 00:41:37,779 --> 00:41:41,824 Stompe dissectie door die spier. 623 00:41:46,996 --> 00:41:48,581 Thoraxdrain. 624 00:41:50,542 --> 00:41:52,418 Thoraxdrain gaat erin. 625 00:42:00,385 --> 00:42:02,345 Zeg of hij goed zit. 626 00:42:03,555 --> 00:42:06,266 Een millimeter naar links. 627 00:42:09,811 --> 00:42:11,354 Ik veel de holte niet. 628 00:42:11,521 --> 00:42:12,921 Ben ik dichtbij? 629 00:42:23,783 --> 00:42:25,243 Ga door. 630 00:42:31,624 --> 00:42:33,293 Wat? -Ik heb iets geraakt. 631 00:42:33,459 --> 00:42:34,586 Jongens? 632 00:42:34,752 --> 00:42:38,131 Verkeerde plaatsing. Ik heb een orgaan doorboord. 633 00:42:38,298 --> 00:42:41,884 Een bloeding. Ga er voorzichtig uit. Heel langzaam. 634 00:42:42,051 --> 00:42:43,720 Langzaam. 635 00:42:43,886 --> 00:42:46,389 Saturatie daalt. Nieuwe thoraxdrain, Claire. 636 00:42:49,767 --> 00:42:51,167 Bloeddruk daalt. 637 00:42:53,062 --> 00:42:54,814 Vocht in de buikholte. 638 00:42:54,981 --> 00:42:57,108 Haar milt is gescheurd. 639 00:42:57,275 --> 00:43:00,778 Begin met uitgebreide transfusie. Geef een thoraxdrain. 640 00:43:00,945 --> 00:43:02,905 Bel voor bloed. 641 00:43:06,451 --> 00:43:10,622 Vertaling: Judith Bros 43543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.