All language subtitles for Transplant.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,640 Als je tegen het advies in vertrekt, moet je tekenen dat je de risico's begrijpt. 2 00:00:04,766 --> 00:00:07,455 Geen punt. -Ik zou je een aanbeveling geven. 3 00:00:07,622 --> 00:00:09,790 Theo, heb je al ja gezegd? 4 00:00:09,957 --> 00:00:12,418 Ik behandel patiënten uit oorlogsgebieden. 5 00:00:12,585 --> 00:00:15,254 Ik aarzelde. -Het was meer dan dat. 6 00:00:15,421 --> 00:00:20,092 Als arts wordt je opgeleid om geen zwakte te tonen. 7 00:00:21,135 --> 00:00:24,764 Ondanks de lange uren… 8 00:00:24,931 --> 00:00:29,685 Patiëntenlevens in je handen en hun dood in je gedachten. 9 00:00:30,728 --> 00:00:33,064 We moeten ons vermannen en doorgaan. 10 00:00:35,399 --> 00:00:41,238 Dat is onrealistisch. Het is zwaar voor iedereen. 11 00:00:41,405 --> 00:00:43,157 Oorlog of geen oorlog. 12 00:00:44,283 --> 00:00:46,369 Ben je eerder in therapie geweest? 13 00:00:47,578 --> 00:00:51,415 Laten we beginnen met waarom je hier bent. 14 00:00:51,582 --> 00:00:53,334 Ze hebben me gestuurd. 15 00:00:53,501 --> 00:00:57,505 Vind je het zelf niet nodig? -Dat moeten we uitzoeken. 16 00:00:57,672 --> 00:01:02,593 De dag dat dat gebouw ontplofte, was je er erg door geraakt. 17 00:01:02,760 --> 00:01:06,347 Je verloor je concentratie tijdens een ingreep. 18 00:01:10,393 --> 00:01:13,270 Het was een zware dag. -Dat zal best. 19 00:01:13,437 --> 00:01:16,023 Was het de eerste keer, of... 20 00:01:16,190 --> 00:01:19,986 heb je zoiets vaker gehad? Misschien de tijd kwijtgeraakt? 21 00:01:21,278 --> 00:01:25,116 Je bent een paar weken geleden al doorverwezen. Waarom kom je nu? 22 00:01:28,119 --> 00:01:31,580 De steekwond veroorzaakt een grote inwendige bloeding. 23 00:01:32,707 --> 00:01:35,751 Bloeddruk valt weg, saturatie laag. -Bloed nodig. 24 00:01:35,918 --> 00:01:38,921 Activeer bloedtransfusie protocol. -Oké. 25 00:01:39,088 --> 00:01:41,257 Rode bloedcellen met de infuuspomp. 26 00:01:41,424 --> 00:01:44,802 Moeten we een REBOA plaatsen bij zo'n zware aortabloeding? 27 00:01:44,969 --> 00:01:47,221 Eerst een foto om letsel uit te sluiten. 28 00:01:47,388 --> 00:01:52,893 Een bord, alsjeblieft. Een, twee, drie. 29 00:01:55,229 --> 00:01:58,399 Straling. -Katheter, naald 14, inbrenghuls... 30 00:01:58,566 --> 00:02:01,652 en REBOA-kit en 30 cc zoutoplossing en contrast. 31 00:02:01,819 --> 00:02:03,219 Foto is klaar. 32 00:02:03,946 --> 00:02:06,365 Status? -Geen verwijd mediastinum. 33 00:02:06,532 --> 00:02:10,161 Patiënt is 35, penetratiewond in de buik, hypovolemisch... 34 00:02:10,327 --> 00:02:13,622 en percutane canulatie mogelijk. -Dr. Curtis, jij leidt. 35 00:02:13,789 --> 00:02:16,709 Ik heb eerder een REBOA gedaan. -Dan mis je niks. 36 00:02:16,876 --> 00:02:20,504 Arteriële lijn? 37 00:02:22,298 --> 00:02:25,593 De lijn zit erin. 38 00:02:26,635 --> 00:02:28,721 Dijbeenslagader aangeprikt. 39 00:02:31,474 --> 00:02:32,874 Draad ingebracht. 40 00:02:39,023 --> 00:02:41,400 Inbrenghuls ingebracht. 41 00:02:45,946 --> 00:02:47,573 REBOA ingebracht. 42 00:02:47,740 --> 00:02:50,659 Je pompt de ballon op en de bloeding stopt. 43 00:02:50,826 --> 00:02:52,244 Ik ben er. Oppompen. 44 00:03:02,713 --> 00:03:04,799 Het is gelukt. -Bloeddruk stijgt. 45 00:03:04,965 --> 00:03:09,845 Bloeddruk stabiliseert, 90 over 60. -Naar de OK. 46 00:03:10,012 --> 00:03:12,932 Dat mes is bewijs. -Dat halen ze er zo uit. 47 00:03:13,099 --> 00:03:14,892 Je moet wachten. 48 00:03:19,688 --> 00:03:24,568 Ik had onlangs een patiënt. Een gevangene. 49 00:03:26,278 --> 00:03:28,114 Ze zette me aan het denken. 50 00:03:47,466 --> 00:03:50,761 Wie wil er pannenkoeken? -Ik. 51 00:03:50,928 --> 00:03:53,430 Abby, de kommen. Grace, de melk en eieren. 52 00:03:53,597 --> 00:03:55,349 Oké? Vooruit. 53 00:03:55,516 --> 00:03:59,478 En jij hebt een dagje vrij. 54 00:03:59,645 --> 00:04:03,482 Ga je met Grace zwemmen? Ze wil iets samen doen voor je gaat. 55 00:04:03,649 --> 00:04:09,029 Tuurlijk. Ik hoopte eigenlijk dat wij ook even wat tijd hadden samen. 56 00:04:09,196 --> 00:04:12,533 Ik heb het gevoel dat we niet echt hebben kunnen praten. 57 00:04:18,164 --> 00:04:22,126 Huize Hunter. Hoi, Caitlin. 58 00:04:23,711 --> 00:04:25,129 Koorts? Hoelang al? 59 00:04:28,382 --> 00:04:32,553 Ik kom wel even kijken. Oké? Goed, dag. 60 00:04:33,971 --> 00:04:37,892 Ik was vergeten dat ik je vaders huisbezoeken had overgenomen. 61 00:04:38,058 --> 00:04:42,104 Goed voor hem om te oefenen met loslaten, nu je het gaat overnemen. 62 00:04:43,147 --> 00:04:47,818 We zullen wat pannenkoeken voor je bewaren. 63 00:04:50,571 --> 00:04:52,364 Dit kan een beetje prikken. 64 00:04:52,531 --> 00:04:53,931 Wat hebben we hier? 65 00:04:54,074 --> 00:05:00,456 Chris en Camille maakten een lange fietstocht en hadden een ongelukje. 66 00:05:00,623 --> 00:05:03,209 Mijn fout. Ik kreeg kramp en botste tegen Cam. 67 00:05:03,375 --> 00:05:05,044 We komen uit Montreal. 68 00:05:05,211 --> 00:05:08,631 We maken een pelgrimstocht naar de Niagara watervallen. 69 00:05:08,797 --> 00:05:10,257 Op de fiets? Waarom? 70 00:05:10,382 --> 00:05:12,968 Vraag Cam maar. Ik wilde met de auto. 71 00:05:13,135 --> 00:05:15,137 Ik deed het als kind, Chris niet. 72 00:05:15,304 --> 00:05:17,681 Het is zo'n afgezaagde plek. Ik hou ervan. 73 00:05:17,848 --> 00:05:23,312 We zouden fietsen en onderweg bij alle toeristische attracties stoppen. 74 00:05:23,479 --> 00:05:27,816 We hebben de enorme appel op de 401 gezien en een stoommachinefabriek... 75 00:05:27,983 --> 00:05:30,694 En vandaag bracht h? ons ten val. 76 00:05:30,861 --> 00:05:34,281 Je moet gehecht worden. 77 00:05:38,035 --> 00:05:44,083 Je bewegingsbereik is goed. We koelen het tegen de zwelling. 78 00:05:44,250 --> 00:05:46,210 Cam viel harder. Helm gebarsten. 79 00:05:46,377 --> 00:05:49,129 Dat heb je niet gezegd. -Ik voel me prima. 80 00:05:49,296 --> 00:05:51,632 Hoofdletsel moet je serieus nemen. 81 00:05:52,716 --> 00:05:54,116 Ga even zitten. 82 00:05:57,304 --> 00:05:59,348 We maken een scan uit voorzorg. 83 00:05:59,515 --> 00:06:03,352 Hecht jij maar. Ik bel radiologie en regel een kamer. 84 00:06:10,651 --> 00:06:15,072 Buikkramp, gebroken teen of uitslag. Kies maar. 85 00:06:15,239 --> 00:06:19,660 Dr. Leblanc, mijn arts-assistent kan vandaag en morgen niet. 86 00:06:19,827 --> 00:06:23,539 Kun je invallen van 22.00 tot 6.00? -Kan iemand anders het doen? 87 00:06:24,790 --> 00:06:27,751 Ik neem minder dubbele diensten. Is dat zo vreemd? 88 00:06:27,918 --> 00:06:31,880 Ik vroeg jou als eerste, maar ik vind vast wel iemand. 89 00:06:32,047 --> 00:06:34,258 Ik neem deze allemaal. Bedankt. 90 00:06:35,968 --> 00:06:37,594 Ik hoor het nog wel. 91 00:06:39,638 --> 00:06:42,558 Is ze voorgoed terug hier? -Ik denk het. 92 00:06:42,725 --> 00:06:44,476 Ze was maar een week weg. 93 00:06:44,643 --> 00:06:49,023 Heb je het niet gevraagd? -Waarom zou ik? Dat is privé. 94 00:06:51,900 --> 00:06:54,361 Hallo weer, meneer... -Cipier Roberts. 95 00:06:54,528 --> 00:06:57,865 Ik wil Miss Spencer graag bijpraten. Ze is wakker. 96 00:06:58,032 --> 00:06:59,575 Ja, kom binnen. 97 00:07:01,762 --> 00:07:03,162 Iemand is populair. 98 00:07:03,287 --> 00:07:05,706 Dokters tellen niet. 99 00:07:05,873 --> 00:07:08,083 Ik wil je graag even onderzoeken. 100 00:07:09,877 --> 00:07:12,421 Ik denk dat je even weg moet. -Gedraag je. 101 00:07:12,588 --> 00:07:14,298 Kom op. Ik ben gereformeerd. 102 00:07:17,968 --> 00:07:19,368 Hij lijkt me aardig. 103 00:07:21,764 --> 00:07:25,142 Hoe voel je je? -Alsof ik het gevecht heb verloren. 104 00:07:25,309 --> 00:07:28,937 Dan moet ik je tegenstander zien. -Als ik het niet red, wint ze. 105 00:07:29,104 --> 00:07:31,023 Nog niet. Adem diep in. 106 00:07:35,736 --> 00:07:41,742 Er was een slagader gescheurd. Die is eerst afgesloten en daarna hersteld. 107 00:07:41,909 --> 00:07:45,287 Je hebt veel bloed verloren, maar je bent nu stabiel. 108 00:07:45,454 --> 00:07:48,707 Ik voel me overreden door een truck. -Pijn is normaal. 109 00:07:48,874 --> 00:07:52,586 Ik zie wazig en ik heb tintelingen in mijn armen. Is dat normaal? 110 00:07:52,753 --> 00:07:54,713 Geef je handen eens. 111 00:07:57,674 --> 00:07:59,074 Alleen deze dan. 112 00:08:03,222 --> 00:08:04,681 Oké, goed. 113 00:08:04,848 --> 00:08:08,811 Dat zijn nog naweeën van de anesthesie. 114 00:08:08,977 --> 00:08:12,147 We zullen het in de gaten houden... 115 00:08:12,314 --> 00:08:15,734 en hopelijk ben je helemaal in orde als je naar huis gaat. 116 00:08:17,152 --> 00:08:19,238 Teruggaat. -Ik zit al zo lang vast. 117 00:08:19,405 --> 00:08:20,805 Het is thuis. 118 00:08:21,532 --> 00:08:23,742 Je krijgt zo iets tegen de pijn. 119 00:08:23,909 --> 00:08:26,412 Laat het weten als er iets is. 120 00:08:27,746 --> 00:08:30,249 Eigenlijk is er wel iets. 121 00:08:31,291 --> 00:08:34,336 Zou iemand contact kunnen opnemen met mijn moeder? 122 00:08:34,503 --> 00:08:37,506 We staan niet echt op goede voet maar… 123 00:08:37,673 --> 00:08:39,842 Als je zegt dat ik bijna dood was… 124 00:08:40,008 --> 00:08:41,635 Mag je bezoek ontvangen? 125 00:08:41,802 --> 00:08:46,014 Als ze bereid is te komen, laat Marty haar wel binnen. 126 00:08:48,308 --> 00:08:50,727 Dr. Curtis, kun je iets voor me doen? 127 00:08:50,894 --> 00:08:52,729 Een consult? -Onderzoek. 128 00:08:55,250 --> 00:08:56,650 Kinderverpleegkunde. 129 00:08:56,775 --> 00:08:59,653 De kinderarts heeft het te druk. 130 00:08:59,820 --> 00:09:02,197 De jongen geeft niet meer over. 131 00:09:04,908 --> 00:09:06,308 Geweldig. 132 00:09:09,163 --> 00:09:11,999 Hoi, Glenn. Ik ben Dr. Curtis. 133 00:09:12,166 --> 00:09:15,878 Ik hoorde dat je moest overgeven in het Royal Ontario Museum. 134 00:09:18,172 --> 00:09:21,717 Hoelang voel je je al misselijk? Jochie? 135 00:09:26,847 --> 00:09:28,932 Je wil je ouders niet bellen. Waarom? 136 00:09:29,099 --> 00:09:33,562 Mijn moeder is in New York voorwerk. Ze is vaak weg. 137 00:09:33,729 --> 00:09:36,064 Oké. En je vader? 138 00:09:38,942 --> 00:09:41,069 Goed. Ga maar even liggen. 139 00:09:46,825 --> 00:09:50,287 Doet dat pijn? Heb je iets gegeten in het museum? 140 00:09:51,330 --> 00:09:53,749 Niet? Dus je was gewoon... 141 00:09:53,916 --> 00:09:58,253 bij de vleermuisgrot en gaf over? -De fossielen. 142 00:09:59,379 --> 00:10:02,216 Wat? -Ik hou van de fossielen. 143 00:10:02,382 --> 00:10:06,553 Weet je nog wanneer je je misselijk begon te voelen? 144 00:10:10,015 --> 00:10:12,392 Je moet me wel iets geven. 145 00:10:13,936 --> 00:10:15,479 Zuster. 146 00:10:29,409 --> 00:10:34,331 Hoi, Jessica Brown. Brandweer. -0, ja, we kennen elkaar. 147 00:10:34,498 --> 00:10:37,584 Je saturatie was 88 procent, je longcapaciteit laag… 148 00:10:37,751 --> 00:10:39,670 Maar je wilde geen onderzoeken. 149 00:10:40,879 --> 00:10:44,716 Goed geheugen. -Je komt niet van een brand. 150 00:10:44,883 --> 00:10:49,263 Ik mag geen diensten doen als ik buiten adem ben op de loopband. 151 00:10:49,429 --> 00:10:52,140 Het wordt erger, dus ben ik hierheen gestuurd. 152 00:10:52,307 --> 00:10:54,476 Oké. Adem in. 153 00:10:55,519 --> 00:10:57,396 Even hoesten. 154 00:11:01,900 --> 00:11:03,318 Nog andere symptomen? 155 00:11:03,485 --> 00:11:07,781 Af en toe koorts en ik ben behoorlijk moe. 156 00:11:07,948 --> 00:11:11,034 Ik wil bloedonderzoek, een nieuwe röntgenfoto... 157 00:11:11,201 --> 00:11:15,497 en overleggen met een longarts als je ervoor openstaat. 158 00:11:15,664 --> 00:11:19,710 Dat zat eraan te komen. Ja, oké. -Ik ben zo terug. 159 00:11:21,962 --> 00:11:24,590 Wat voor misdrijf heeft ze gepleegd? -Moord. 160 00:11:24,756 --> 00:11:27,926 Dat hoorden ze van het gevangenistransport. 161 00:11:28,093 --> 00:11:31,471 Het moet wel heftig zijn als je zwaarbeveiligd zit. 162 00:11:31,638 --> 00:11:35,017 Ze was blijkbaar pas 18. -187. 163 00:11:35,183 --> 00:11:38,854 We moeten haar privacy respecteren. 164 00:11:45,277 --> 00:11:47,112 Ze voelt armen en benen niet. 165 00:11:47,279 --> 00:11:51,491 Kun je je vingers bewegen? -Nee. 166 00:11:51,658 --> 00:11:54,453 Komt het van de anesthesie? -Onwaarschijnlijk. 167 00:11:54,620 --> 00:11:56,997 Gebruik je medicijnen? -Nee. 168 00:11:57,164 --> 00:11:59,875 Drugs? Zou ik iets kunnen aantreffen? 169 00:12:01,043 --> 00:12:05,172 Dat heb je toch niet gedaan? -Nee, maar ik vocht met Gina. 170 00:12:05,339 --> 00:12:08,759 Wanneer? -Gisteren. 171 00:12:08,925 --> 00:12:11,428 Ze stak me met een naald. -Waar? 172 00:12:11,595 --> 00:12:14,640 Je moet naar mij toe komen als iemand je wil pakken. 173 00:12:14,806 --> 00:12:17,309 Ik begon, oké? -Waar ben je gestoken? 174 00:12:17,476 --> 00:12:21,063 In m'n linkerdij. -Waar ben je mee bezig? 175 00:12:21,229 --> 00:12:23,899 Het is ontstoken. Wat zat er in de naald? 176 00:12:24,066 --> 00:12:25,901 Waarschijnlijk ooit heroïne. 177 00:12:26,068 --> 00:12:27,653 Komt dit door de infectie? 178 00:12:27,819 --> 00:12:30,030 Bloedonderzoek zal het uitwijzen. 179 00:12:30,197 --> 00:12:32,574 Kun je het stoppen? -Hangt ervan af. 180 00:12:36,244 --> 00:12:39,373 Je komt bijna vrij. Wat bezielt je? 181 00:12:39,539 --> 00:12:41,333 Je hebt je punt gemaakt. 182 00:12:41,500 --> 00:12:45,212 Wil je je vrijlating dwarsbomen? Daar ben je mee bezig. 183 00:12:46,421 --> 00:12:47,821 Ik ben zo terug. 184 00:12:55,758 --> 00:12:58,719 Ik dacht dat het griep was of voedselvergiftiging... 185 00:12:58,886 --> 00:13:01,013 maar hij heeft bloedarmoede. 186 00:13:01,180 --> 00:13:03,891 Misschien heeft hij voedingstekorten. 187 00:13:04,058 --> 00:13:06,143 Viv spoort de moeder op. 188 00:13:06,310 --> 00:13:09,021 Heeft hij iets gezegd? -Hij praat niet veel. 189 00:13:09,188 --> 00:13:12,775 Zorg dat hij zich openstelt. -Natuurlijk, makkie. 190 00:13:12,942 --> 00:13:16,278 Ik heb wat antwoorden nodig, vriend. 191 00:13:17,404 --> 00:13:18,948 Glenn? 192 00:13:23,369 --> 00:13:25,996 Je lijkt te weinig ijzer binnen te krijgen. 193 00:13:26,163 --> 00:13:28,791 Kookt je moeder vegetarisch? 194 00:13:28,958 --> 00:13:31,460 Eet je thuis genoeg rood vlees? 195 00:13:31,627 --> 00:13:34,964 Heb je hoofdpijn? Is er iets anders, of raar? 196 00:13:35,130 --> 00:13:38,968 Ik ben gewoon raar. -Dat vind ik niet. 197 00:13:42,847 --> 00:13:44,807 Hoor je af en toe niet goed? 198 00:13:47,393 --> 00:13:48,793 Hoe is je concentratie? 199 00:13:49,812 --> 00:13:52,815 Geen idee. -Laat me je tanden eens zien. 200 00:13:54,024 --> 00:13:57,736 Vooruit. Op deze manier. Goed zo. 201 00:14:06,161 --> 00:14:10,833 Dit is belangrijk, oké? Woon je in een oud huis? 202 00:14:11,000 --> 00:14:13,919 Bladdert de verf van de muren af? 203 00:14:20,509 --> 00:14:24,388 Het wordt erger. Ik voel m'n armen niet en ademen gaat moeilijker. 204 00:14:24,555 --> 00:14:27,057 Je hebt wond-botulisme... 205 00:14:27,224 --> 00:14:30,769 door een bacterie in die naald. -Botulisme? 206 00:14:30,936 --> 00:14:34,064 Kan ze daarom niet bewegen? -Het kan dubbelzien... 207 00:14:34,231 --> 00:14:37,735 en verlamming veroorzaken. -Geef haar antibiotica. 208 00:14:37,902 --> 00:14:41,280 Voor een ernstige infectie als dit gebruiken we een tegengif. 209 00:14:41,447 --> 00:14:43,032 Het wordt nu klaargemaakt. 210 00:14:43,198 --> 00:14:44,491 Wat? -Wat? 211 00:14:44,658 --> 00:14:46,994 Het is dringend. 212 00:14:47,161 --> 00:14:49,622 De infectie kan vergevorderd z?n... 213 00:14:49,788 --> 00:14:54,668 dus mogelijk kunnen we niet voorkomen dat belangrijke functies uitvallen... 214 00:14:55,920 --> 00:15:00,132 zoals je hart en longen. -Dus dan stopt ze met ademen? 215 00:15:00,299 --> 00:15:03,260 En gaat ze dood? 216 00:15:04,511 --> 00:15:06,388 Ik verlies dat gevecht alsnog. 217 00:15:06,555 --> 00:15:09,141 We doen er alles aan om dat te voorkomen. 218 00:15:13,145 --> 00:15:17,524 Je gaat dit gevecht niet verliezen. Hoor je me? 219 00:15:28,702 --> 00:15:31,372 Wanneer weten we of het middel aanslaat? 220 00:15:31,538 --> 00:15:34,208 We kijken eerst of er bijwerkingen optreden. 221 00:15:34,375 --> 00:15:35,775 Daarna is het afwachten. 222 00:15:35,918 --> 00:15:38,879 Kunnen we verder niets doen? 223 00:15:39,046 --> 00:15:45,010 Nee, sorry. Op Nicole's verzoek proberen we haar moeder te bereiken. 224 00:15:45,177 --> 00:15:49,390 Ze zit al dertien jaar vast. Moeder is nog nooit langsgekomen. 225 00:15:49,556 --> 00:15:52,935 Je zei eerder dat ze vrijkomt. Is dat al snel? 226 00:15:53,102 --> 00:15:57,147 Ze heeft twee derde uitgezeten. Nooit problemen gehad, tot nu. 227 00:16:02,069 --> 00:16:03,570 Nic was nog zo jong. 228 00:16:04,613 --> 00:16:07,324 M'n dochter was net geboren in die tijd. 229 00:16:08,450 --> 00:16:12,830 Ze is echt veranderd. Dus waarom dan dit? 230 00:16:14,081 --> 00:16:17,376 Je ziet zoiets als ze niet weg willen. Als ze bang zijn. 231 00:16:21,005 --> 00:16:22,631 Oké, bedankt. 232 00:16:30,180 --> 00:16:32,975 Je bent moe door te weinig zuurstof. 233 00:16:34,018 --> 00:16:36,395 Helaas is dit weefsel... 234 00:16:36,562 --> 00:16:39,690 in je rechterlong dood. 235 00:16:39,857 --> 00:16:43,152 Het heeft tot een infectie geleid en tot bloedvergiftiging. 236 00:16:44,838 --> 00:16:46,238 Kan ik dat bestrijden? 237 00:16:46,363 --> 00:16:50,617 De infectie wel. Maar de oorzaak... 238 00:16:52,327 --> 00:16:54,121 Het spijt me. 239 00:16:54,288 --> 00:16:57,374 Het is nu bevestigd. Je hebt COPD. 240 00:16:58,459 --> 00:17:01,462 Chronisch obstructieve longziekte. 241 00:17:02,504 --> 00:17:08,093 Het is een progressieve ziekte en we zien tekenen van emfyseem. 242 00:17:12,514 --> 00:17:13,914 Zeg het maar. 243 00:17:14,600 --> 00:17:18,729 Als ik eerder naar een specialist was gegaan... 244 00:17:18,896 --> 00:17:20,939 Het had misschien niet uitgemaakt. 245 00:17:23,692 --> 00:17:27,988 Je zit in stadium drie, je moet het serieus nemen. 246 00:17:29,114 --> 00:17:32,201 Ik ben pas 32. 247 00:17:32,367 --> 00:17:34,787 Ik heb m'n hele carrière nog voor me. 248 00:17:36,914 --> 00:17:41,627 Je krijgt antibiotica via een infuus tegen de infectie... 249 00:17:41,794 --> 00:17:45,839 en ik laat een chirurg langskomen om te zien wat er gedaan kan worden. 250 00:17:55,140 --> 00:17:58,727 Wat heb je? -Jongen van 13 met loodvergiftiging. 251 00:17:58,894 --> 00:18:01,647 Heb je dat ooit behandeld? -Nee… 252 00:18:01,814 --> 00:18:04,441 Maar je gebruikt chelatietherapie. 253 00:18:04,608 --> 00:18:08,779 Je moet wel uitzoeken wat de bron is zodat het niet voortduurt. 254 00:18:08,946 --> 00:18:11,615 Kun je een consult doen? -Wat heb je? 255 00:18:11,782 --> 00:18:13,534 COPD met progressief emfyseem. 256 00:18:13,700 --> 00:18:16,537 Ze zou veel baat hebben bij een bullectomie. 257 00:18:16,703 --> 00:18:19,498 Waar heb j? mij nog voor nodig? 258 00:18:19,665 --> 00:18:23,502 Als je het consult doet, mag je dan niet assisteren bij de ingreep? 259 00:18:23,669 --> 00:18:27,923 Ik vraag iemand anders wel. -Nee, het lukt wel. 260 00:18:29,675 --> 00:18:31,510 Bedankt. 261 00:18:40,894 --> 00:18:43,355 Het werkt niet. 262 00:18:45,399 --> 00:18:47,901 Je lijf reageert minder goed dan gehoopt. 263 00:18:49,236 --> 00:18:50,779 Hoe zit het met m'n moeder? 264 00:18:52,072 --> 00:18:54,908 We hebben haar gesproken, maar… 265 00:18:55,075 --> 00:18:59,580 Ze komt niet. 266 00:19:01,206 --> 00:19:02,606 Het spijt me. 267 00:19:08,797 --> 00:19:10,632 Hartverscheurend. 268 00:19:10,799 --> 00:19:12,301 Ze klapte dicht. 269 00:19:13,343 --> 00:19:16,180 Ze wilde verder geen behandelopties bespreken. 270 00:19:16,346 --> 00:19:18,765 Waarom is dat denk je? 271 00:19:18,932 --> 00:19:22,269 Nu ze bijna vrijkomt... 272 00:19:23,896 --> 00:19:28,567 Ze dacht als haar moeder haar zou vergeven, ze het verdient. 273 00:19:28,734 --> 00:19:31,570 Dit is ook waarom ze vocht. 274 00:19:31,737 --> 00:19:34,573 Ze vindt niet dat ze het verdient vrij te komen. 275 00:19:34,740 --> 00:19:36,450 Haar moeder komt niet… 276 00:19:36,617 --> 00:19:40,662 Terwijl ze zo ziek is, dus geeft ze op. 277 00:19:46,793 --> 00:19:50,672 We hebben je moeder eindelijk gesproken. Ze komt eerder terug. 278 00:19:51,798 --> 00:19:55,219 Ze heeft geen idee waar dit door komt. 279 00:19:57,387 --> 00:19:59,223 Zeg het als je het wel weet. 280 00:20:03,810 --> 00:20:05,395 Je krijgt geen problemen. 281 00:20:13,737 --> 00:20:16,114 Wat als ik je 20 dollar geef? 282 00:20:16,281 --> 00:20:18,659 Heb je hem omgekocht? 283 00:20:18,825 --> 00:20:21,495 Geprobeerd. Lukte niet. 284 00:20:21,662 --> 00:20:25,123 Is hij 13? -Chelatietherapie zal lastig z?n... 285 00:20:25,290 --> 00:20:29,670 op die leeftijd, maar het is zo ernstig dat het wel nodig is. 286 00:20:29,836 --> 00:20:31,964 Waarom bel je mij dan? 287 00:20:33,131 --> 00:20:34,549 Hij wil niet praten. 288 00:20:34,716 --> 00:20:37,803 Je wil weten hoe je met die patiënt moet praten? 289 00:20:37,970 --> 00:20:42,432 Ik behandel normaal volwassenen. 290 00:20:44,411 --> 00:20:45,811 Ik heb hulp nodig. 291 00:20:45,936 --> 00:20:47,646 Luister… -Pap. 292 00:20:47,813 --> 00:20:50,232 Zorg dat het niet te gedwongen is. 293 00:20:50,399 --> 00:20:54,611 Ze willen meestal wel praten, maar op hun eigen voorwaarden. 294 00:20:54,778 --> 00:20:59,449 Ik moet ophangen. Veel succes, oké? 295 00:20:59,616 --> 00:21:02,452 De scan van Camille Beaudry is goed. 296 00:21:02,619 --> 00:21:05,622 Ze kunnen verder met hun fietstocht. 297 00:21:06,999 --> 00:21:10,711 Ik zou voor geen geld dagenlang over grote wegen willen fietsen. 298 00:21:10,877 --> 00:21:14,214 Kom op, nou. Het is toch romantisch. 299 00:21:14,381 --> 00:21:17,718 Spandex en opleggers? Niet mijn idee van romantiek. 300 00:21:17,884 --> 00:21:21,430 Jij hebt liever Sonoma Valley? 301 00:21:21,596 --> 00:21:25,350 Burning Man. Geen telefoons. 302 00:21:25,517 --> 00:21:28,895 Geen regels. -Geen douches. 303 00:21:29,062 --> 00:21:31,523 Wil je echt drie dagen in de woestijn zitten? 304 00:21:31,690 --> 00:21:35,610 Jij bekijkt liever een saai medisch museum in Parijs? 305 00:21:35,777 --> 00:21:39,698 Letland. Riga. Nachten in de Baltische staten. 306 00:21:40,907 --> 00:21:45,996 Waarom niet met Katherine? -Net als jij en Burning Man. 307 00:21:46,163 --> 00:21:50,459 We gaan gebukt onder een glorieus doel. 308 00:22:07,267 --> 00:22:10,020 Ik moet je al een tijdje iets vertellen. 309 00:22:11,438 --> 00:22:14,149 Wees onbevooroordeeld. 310 00:22:15,984 --> 00:22:18,987 Die permanente aanstelling waarover ik het had. 311 00:22:20,822 --> 00:22:24,034 Bishop heeft hem me aangeboden. 312 00:22:24,201 --> 00:22:29,373 Waarom heb je niets gezegd? -Jij werd telkens kwaad. 313 00:22:29,539 --> 00:22:32,918 Je draaide het terug en had het er nooit meer over. 314 00:22:35,295 --> 00:22:36,922 Wanneer moet je beslissen? 315 00:22:42,344 --> 00:22:44,346 Je hebt al ja gezegd. 316 00:22:44,513 --> 00:22:48,141 Ik weet dat het stom was. 317 00:22:48,308 --> 00:22:50,852 Maar schat… 318 00:22:51,019 --> 00:22:53,980 Ik ben lang niet zo enthousiast over iets geweest. 319 00:22:54,147 --> 00:22:58,527 Je vindt het thuis toch fijn. -Natuurl?k. 320 00:22:59,569 --> 00:23:03,740 Ik zie daar ook een toekomst. 321 00:23:04,783 --> 00:23:07,244 Voor ons. Het is niet alleen de baan. 322 00:23:07,411 --> 00:23:09,871 Het zijn de mensen. De mogelijkheden. 323 00:23:10,038 --> 00:23:13,166 Ik heb hier m'n baan, m'n ouders. Ons leven is hier. 324 00:23:13,333 --> 00:23:16,753 Je zou zo een baan vinden. 325 00:23:18,046 --> 00:23:20,006 Ik weet het gewoon. 326 00:23:20,173 --> 00:23:23,802 Als je het een kans gaf, zou je het geweldig vinden. 327 00:23:25,720 --> 00:23:28,807 Zeg iets. 328 00:23:29,850 --> 00:23:31,250 Wat moet ik zeggen? 329 00:23:32,269 --> 00:23:35,480 Vijf minuten voor je vertrekt, kom je hiermee... 330 00:23:35,647 --> 00:23:37,149 en ik moet maar instemmen? 331 00:23:40,610 --> 00:23:43,363 Je moet gaan. Je mist je vlucht. 332 00:23:53,797 --> 00:23:58,218 We hebben de scan bekeken. We kunnen een bullectomie doen. 333 00:23:58,385 --> 00:24:01,263 We halen de aangetaste luchtblaasjes weg. 334 00:24:01,430 --> 00:24:03,056 Een deel van m'n long? 335 00:24:03,223 --> 00:24:06,143 Het zal je ademhaling verbeteren. 336 00:24:06,309 --> 00:24:07,311 Je bent nog jong. 337 00:24:07,436 --> 00:24:10,355 Het zal een positief effect hebben op je ziekte... 338 00:24:10,522 --> 00:24:11,922 en hem afremmen... 339 00:24:13,442 --> 00:24:14,985 Wat gebeurt er? 340 00:24:16,194 --> 00:24:19,448 Haar hartslag is 200. -Haal de crashkar. 341 00:24:19,614 --> 00:24:22,659 Blijf erbij. Alles komt goed. 342 00:24:22,826 --> 00:24:26,538 COPD kan hartproblemen geven en je hebt nu een verkeerd ritme. 343 00:24:26,705 --> 00:24:29,124 Daar moeten we iets aan doen. 344 00:24:29,291 --> 00:24:32,043 Wat hebben we? -Jessica Brown, COPD... 345 00:24:32,210 --> 00:24:35,630 en nu smal complexe tachycardie, lijkt op SVT. 346 00:24:35,797 --> 00:24:37,883 Onregelmatig. -Behandeling? 347 00:24:38,049 --> 00:24:40,552 Blokkeer geleiding om te resetten. 348 00:24:40,719 --> 00:24:45,432 Geef 6 mg adenosine via infuus met 20 cc zoutoplossing. 349 00:24:47,100 --> 00:24:50,145 Ik geef je een middel waardoor je hart zal stoppen... 350 00:24:50,312 --> 00:24:52,189 maar het gaat weer kloppen. 351 00:24:52,355 --> 00:24:56,568 M'n hart stoppen? Ga ik dan niet dood? 352 00:24:56,735 --> 00:24:59,946 Het is een snelle ingreep. Je hart stopt maar even. 353 00:25:00,113 --> 00:25:02,157 Alsof je op reset drukt. 354 00:25:03,408 --> 00:25:06,536 Wat als het niet gaat kloppen? 355 00:25:06,703 --> 00:25:10,123 Dat gebeurt wel. We hebben ook nog de defibrillator. 356 00:25:10,290 --> 00:25:11,708 Hartslag nog steeds 200. 357 00:25:14,586 --> 00:25:19,424 Dit is niets vergeleken met de branden waar je in komt. 358 00:25:21,468 --> 00:25:22,868 Laten we beginnen. 359 00:25:25,013 --> 00:25:30,060 Je krijgt wat pijn op je borst en een warm gevoel. 360 00:25:30,227 --> 00:25:31,686 Ben je zover? 361 00:25:40,445 --> 00:25:42,113 Flatline. 362 00:25:44,533 --> 00:25:46,326 Kom op. 363 00:25:49,329 --> 00:25:50,729 Normaal ritme. 364 00:25:55,418 --> 00:25:57,379 Welkom terug. 365 00:25:57,546 --> 00:25:59,464 Goed gedaan, allemaal. 366 00:26:01,508 --> 00:26:03,134 Gaat het? 367 00:26:11,643 --> 00:26:15,063 M'n botulisme-patiënt reageert niet op het tegengif. 368 00:26:15,230 --> 00:26:17,232 Opties? -Een nieuwer middel. 369 00:26:17,399 --> 00:26:19,693 Een sterkere synthetische stof. 370 00:26:19,859 --> 00:26:22,904 Nog niet veel getest, dus er zitten meer risico's aan. 371 00:26:23,071 --> 00:26:24,155 Goede resultaten. 372 00:26:24,322 --> 00:26:26,658 Wat zegt je patiënt? -Niet veel. 373 00:26:26,825 --> 00:26:31,371 Ze is bang. Ze wil geen behandeling. 374 00:26:31,538 --> 00:26:34,874 Mensen willen niet altijd wat ze nodig hebben. 375 00:26:36,042 --> 00:26:38,878 Praat met haar. Zorg dat ze toestemt. 376 00:26:46,386 --> 00:26:49,180 Hoe gaat het? 377 00:26:49,347 --> 00:26:53,101 Over raar gesproken... 378 00:26:53,268 --> 00:26:54,668 Ze vonden me ook raar. 379 00:26:56,104 --> 00:26:58,106 Ja, gek, hè? 380 00:26:58,273 --> 00:27:00,233 Ik was een kop groter dan de rest. 381 00:27:00,400 --> 00:27:04,863 En ik praatte niet graag. Thuis ging het niet zo goed. 382 00:27:05,030 --> 00:27:07,532 Ik voelde me best wel alleen. 383 00:27:07,699 --> 00:27:09,492 Je praat nu anders wel veel. 384 00:27:13,997 --> 00:27:16,958 Als je ouder wordt, besef je... 385 00:27:17,125 --> 00:27:21,504 dat de rare kinderen later juist de coole worden. 386 00:27:23,506 --> 00:27:24,906 Wil je iets zien? 387 00:27:33,808 --> 00:27:37,228 Klaar? Je houdt toch van fossielen? 388 00:27:39,356 --> 00:27:41,733 Gaaf, hé? Hij is niet echt, wel op schaal. 389 00:27:41,900 --> 00:27:44,903 We gebruiken hem in de les. Ze noemen hem Maurice. 390 00:27:46,529 --> 00:27:48,114 Schud z'n hand maar. 391 00:28:08,093 --> 00:28:11,012 Heb je deze gegeten? -Ik hou van de smaak. 392 00:28:12,681 --> 00:28:14,766 Wat zijn het? -Visgewichten. 393 00:28:14,933 --> 00:28:18,645 Hoelang doe je dit al? -Een maand. 394 00:28:18,812 --> 00:28:20,605 Ze waren van opa. 395 00:28:23,983 --> 00:28:25,383 We visten samen. 396 00:28:26,403 --> 00:28:31,241 Voor hij stierf. We praatten over dingen. 397 00:28:34,244 --> 00:28:35,745 Je zult hem wel missen. 398 00:28:37,956 --> 00:28:39,541 Ik voel me ook alleen. 399 00:28:41,418 --> 00:28:42,919 Je bent niet alleen. 400 00:28:46,214 --> 00:28:48,758 Hoeveel heb je ervan op? 401 00:28:48,925 --> 00:28:53,805 Veel. Ik kan er niet mee stoppen. 402 00:28:53,972 --> 00:28:59,352 Ik wist niet dat het lood was. -Rustig maar. Ik ga je helpen. 403 00:29:01,229 --> 00:29:03,148 Kan ik hier even blijven? 404 00:29:03,314 --> 00:29:06,151 Zeker. Chill maar met Maurice. 405 00:29:06,317 --> 00:29:09,446 Haarscheurtje in de knieschijf. 406 00:29:09,612 --> 00:29:12,532 Duurt 4 tot 6 weken om te genezen. 407 00:29:12,699 --> 00:29:14,117 En steroïden? 408 00:29:14,284 --> 00:29:16,953 Je mag erop lopen, maar lang fietsen kan niet. 409 00:29:18,580 --> 00:29:20,206 Het spijt me. 410 00:29:22,417 --> 00:29:25,003 Wat? -Ik heb een busreis geboekt... 411 00:29:25,170 --> 00:29:29,507 naar de New York-kant en ze hebben iets unieks. 412 00:29:29,674 --> 00:29:31,634 Een kip die kan tellen. 413 00:29:34,304 --> 00:29:39,559 Echt. Ze telt maïskorrels met haar snaveltje. 414 00:29:39,726 --> 00:29:43,772 Alleen een gek slaat zoiets af. -Dan ben ik niet gek. 415 00:29:45,106 --> 00:29:48,067 Luister naar de dokter. Hij wil je toestemming. 416 00:29:48,234 --> 00:29:51,446 Heeft toch geen zin. Moet je niet uitklokken? 417 00:29:51,613 --> 00:29:54,866 De infectie stopt niet. Hij gaat je luchtwegen bereiken. 418 00:29:55,033 --> 00:29:57,702 Wat als ze de nieuwe medicatie niet neemt? 419 00:29:57,869 --> 00:29:59,788 Haar ademhaling zal stoppen... 420 00:29:59,954 --> 00:30:03,333 binnen 24 uur. -Hoor je dat? Je zal doodgaan. 421 00:30:03,500 --> 00:30:06,628 Maakt me niet uit. -Zeg dat niet. Doe dit niet. 422 00:30:08,129 --> 00:30:10,340 Praat met haar. -Hij heeft gelijk. 423 00:30:10,507 --> 00:30:13,551 Geef niet op. Je verdient het niet hieraan te sterven. 424 00:30:14,594 --> 00:30:18,515 Je kent me niet. Je weet niet wat ik verdien. 425 00:30:18,681 --> 00:30:23,394 Ik wel. -Ik heb iemand vermoord. 426 00:30:23,561 --> 00:30:28,608 Ik nam een onschuldige man weg bij z'n gezin... 427 00:30:28,775 --> 00:30:32,320 z'n twee kinderen, voor de inhoud van z'n kassa. 428 00:30:32,487 --> 00:30:37,784 Je was een ander persoon. Je hebt boete gedaan. 429 00:30:37,951 --> 00:30:39,577 Dat is niet zo. 430 00:30:41,806 --> 00:30:43,206 Hij is dood. 431 00:30:43,331 --> 00:30:45,625 Waarom mag ik blijven leven? 432 00:30:46,960 --> 00:30:51,881 Ga gewoon naar huis. Ga weg. 433 00:31:10,441 --> 00:31:13,152 Ik ben thuis. 434 00:31:15,613 --> 00:31:18,700 Wat doe je? -Huiswerk. 435 00:31:18,867 --> 00:31:20,660 Ik had m'n wiskundetest niet af. 436 00:31:20,827 --> 00:31:23,538 Nu moet ik deze extra sommen maken voor maandag. 437 00:31:23,705 --> 00:31:28,001 Wiskunde, vreselijk. -Je had het vast altijd op tijd af. 438 00:31:28,167 --> 00:31:31,504 Niet alt?d. En ik kreeg les in m'n moedertaal. 439 00:31:32,922 --> 00:31:35,341 Je doet het heel goed. 440 00:31:35,508 --> 00:31:38,094 Praat met me over je gevoel. 441 00:31:46,561 --> 00:31:49,647 Huiswerk op zaterdag? -Hoe was je werk? 442 00:31:49,814 --> 00:31:52,567 Lang. Hoe ging het? 443 00:31:53,610 --> 00:31:57,238 Mel ziet het niet zitten hierheen te verhuizen. 444 00:31:58,281 --> 00:31:59,741 Geef haar tijd. 445 00:31:59,908 --> 00:32:02,619 Wat als ze dan nog niet wil? 446 00:32:02,785 --> 00:32:04,245 Nee, het geeft niet. 447 00:32:05,622 --> 00:32:07,022 Ik weet het niet. 448 00:32:07,832 --> 00:32:10,460 We kunnen wel pizza gebruiken. -Ik wil wel. 449 00:32:10,627 --> 00:32:12,086 Ik ook. 450 00:32:21,429 --> 00:32:25,224 Waar is Nicole Spencer? -Overgebracht naar de IC. 451 00:32:25,391 --> 00:32:27,560 Ze raakte buiten bewustzijn. 452 00:32:33,691 --> 00:32:35,944 Bloeddruk is laag, saturatie zakt nog. 453 00:32:36,110 --> 00:32:39,030 Het tegengif is verhoogd, maar… -Ze reageert niet. 454 00:32:39,197 --> 00:32:42,659 Ze krijgt ademhalingsproblemen. -Wil je intuberen? 455 00:32:48,706 --> 00:32:51,542 We proberen een synthetisch adenovirus. 456 00:32:59,717 --> 00:33:01,636 Glenns moeder stemt in. 457 00:33:01,803 --> 00:33:05,723 We kr?gen die loodvergiftiging weg. Hij blijft een paar dagen. 458 00:33:05,890 --> 00:33:08,559 Alle gewichtjes zijn uit z'n lijf. 459 00:33:09,978 --> 00:33:12,563 Het leek op iets dwangmatigs. 460 00:33:12,730 --> 00:33:14,130 Het kan PICA zijn. 461 00:33:14,273 --> 00:33:18,111 Een eetstoornis veroorzaakt door angst en ingrijpende gebeurtenissen. 462 00:33:18,277 --> 00:33:21,739 Z'n opa is net overleden. Ze waren close. 463 00:33:21,906 --> 00:33:25,660 Nooit makkelijk. Z'n moeder wil hem graag helpen. 464 00:33:25,827 --> 00:33:28,329 Ik verwijs hem naar een kinderpsycholoog. 465 00:33:28,496 --> 00:33:31,624 Nog meer praten? Zal hij leuk vinden. 466 00:33:35,211 --> 00:33:37,672 Je hebt er een vriend bij. 467 00:33:39,132 --> 00:33:41,843 Vind je het echt leuk dit elke dag te doen? 468 00:33:42,010 --> 00:33:44,554 Ja. Echt. 469 00:33:56,816 --> 00:33:58,401 Ze krijgt het adenovirus. 470 00:33:59,444 --> 00:34:01,404 Ze was buiten bewustzijn. 471 00:34:03,197 --> 00:34:05,033 Een weloverwogen beslissing. 472 00:34:06,492 --> 00:34:09,078 Je bedoelt? -Dat ik probeer te helpen. 473 00:34:09,245 --> 00:34:11,414 Mensen willen niet altijd wat goed is. 474 00:34:11,581 --> 00:34:13,958 Had je niet hetzelfde gedaan? 475 00:34:14,125 --> 00:34:18,129 Ik vroeg je drie weken geleden naar Dr. Mitchell te gaan. En? 476 00:34:19,839 --> 00:34:21,340 Ik wil jou ook helpen. 477 00:34:34,461 --> 00:34:37,672 Zodra de infectie afneemt, gaan ze me opereren. 478 00:34:37,839 --> 00:34:40,133 Je bent zo weer op de been. 479 00:34:41,802 --> 00:34:43,387 Maar geen branden meer. 480 00:34:49,559 --> 00:34:52,896 Niet als je je ziekte wil afremmen. 481 00:34:57,442 --> 00:34:59,945 Branden blussen was… 482 00:35:00,112 --> 00:35:02,364 Daar heb ik voor gekozen. 483 00:35:04,032 --> 00:35:07,536 Niet trouwen, of kinderen krijgen. 484 00:35:07,702 --> 00:35:13,083 Je bent nog jong. Je hebt je hele leven nog voor je. 485 00:35:14,960 --> 00:35:16,420 Misschien. 486 00:35:17,629 --> 00:35:19,840 Ik heb de rest geschrapt. 487 00:35:21,133 --> 00:35:23,009 Zonder m'n werk... 488 00:35:24,469 --> 00:35:26,930 weet ik niet wie ik ben. 489 00:35:34,229 --> 00:35:37,941 Ik zoek nog steeds iemand voor de nachtdienst. 490 00:35:38,108 --> 00:35:42,487 Je zei dat ik het moest laten weten. 491 00:35:42,654 --> 00:35:45,157 Het spijt me. Ik kan niet. 492 00:35:49,995 --> 00:35:52,414 Wat? -Niets. Andere plannen? 493 00:35:52,581 --> 00:35:54,666 Nee, hoezo? -Mooi. 494 00:35:54,833 --> 00:35:57,335 Houden zo. 495 00:36:05,070 --> 00:36:06,470 Het nieuwe medicijn? 496 00:36:06,595 --> 00:36:10,599 Ze gaat niet meer achteruit. Ze is nog kritiek, maar er is hoop. 497 00:36:16,354 --> 00:36:17,754 Ze schoot die man dood. 498 00:36:19,483 --> 00:36:23,403 Maar ze werd meegesleept door haar agressieve vriend. 499 00:36:23,570 --> 00:36:28,950 Hij zit levenslang, ook voor iets waar zij niks mee van doen had. 500 00:36:29,117 --> 00:36:31,495 Er was nooit iemand die op Nic lette. 501 00:36:31,661 --> 00:36:37,000 Haar eerste jaar in de gevangenis durfde ze niet te slapen. 502 00:36:37,167 --> 00:36:41,046 Dus deden we's nachts Scrabble tot ze wel kan slapen. 503 00:36:45,717 --> 00:36:47,844 Geef je dit als ze bijkomt? 504 00:36:49,888 --> 00:36:52,474 Ze had wel iemand die op haar lette. 505 00:36:58,563 --> 00:37:01,149 Ik hoorde dat je mee wil r?den. 506 00:37:01,316 --> 00:37:04,694 Ik ga fulltime werken. -Je hebt ambulance-ervaring nodig. 507 00:37:04,861 --> 00:37:06,780 Iedereen moet 20 uur doen. 508 00:37:06,947 --> 00:37:09,366 Volgende week donderdag kun je met ons mee. 509 00:37:09,533 --> 00:37:12,994 Perfect. Geweldig. Bedankt. -Tot dan. 510 00:37:26,883 --> 00:37:29,553 Nieuw rooster. 511 00:37:29,719 --> 00:37:32,222 Op zaterdag twee mensen's nachts. 512 00:37:32,389 --> 00:37:34,975 Wil je het zien? 513 00:37:38,103 --> 00:37:41,314 Als ik je zou vragen... 514 00:37:43,275 --> 00:37:46,611 mee te gaan naar de Baltische staten, zou je dat doen? 515 00:37:46,778 --> 00:37:51,825 Je had het hier toch te druk met je 'glorieuze doel'? 516 00:37:51,992 --> 00:37:55,036 Vakantie nemen kan geen kwaad. 517 00:37:56,454 --> 00:38:00,709 Burning Man? -Misschien. 518 00:38:01,751 --> 00:38:06,339 Ik weet dat je tijd nodig hebt om dingen uit te zoeken. 519 00:38:07,591 --> 00:38:11,386 Ik wilde je alleen zeggen... 520 00:38:14,598 --> 00:38:16,308 Ik zou je overal volgen. 521 00:38:16,474 --> 00:38:19,686 Zelfs naar de woestijn met het gepeupel. 522 00:38:38,788 --> 00:38:43,376 Laten we klein beginnen. Dezelfde dag vrij nemen? 523 00:38:44,669 --> 00:38:46,379 En dan zien we wel. 524 00:38:56,328 --> 00:38:59,206 Ik mag van Singh helpen bij de bullectomie. 525 00:39:00,249 --> 00:39:03,293 Zijn we daarom hier? 526 00:39:03,460 --> 00:39:04,920 Drinken we daarom iets? 527 00:39:05,087 --> 00:39:07,923 Blaas het niet zo op. 528 00:39:10,551 --> 00:39:14,430 De laatste keer bieren pretzels was met m'n zus. 529 00:39:15,472 --> 00:39:19,351 Ze ging de dag erna trouwen en was in paniek. 530 00:39:19,518 --> 00:39:24,440 Te veel nadenken zit dus in de familie? 531 00:39:28,986 --> 00:39:32,281 Jij hebt toch een broer? -Ja, Charlie. 532 00:39:32,448 --> 00:39:36,785 We hebben een goede app-relatie. 533 00:39:36,952 --> 00:39:41,165 M'n zus en ik spraken elkaar eerst elke dag. 534 00:39:41,331 --> 00:39:42,731 Elke dag? 535 00:39:45,252 --> 00:39:49,339 Nu ik coschappen loop, is het meer om de... 536 00:39:49,506 --> 00:39:51,216 Om de paar weken. 537 00:39:54,887 --> 00:39:57,556 Ik mocht altijd doen of ik haar defibrilleerde. 538 00:39:57,723 --> 00:39:59,892 Wat? -Tja. 539 00:40:00,058 --> 00:40:01,458 Meen je dat? 540 00:40:02,162 --> 00:40:03,562 Arm kind. 541 00:40:03,687 --> 00:40:05,856 J? was dus ook een raar kind. 542 00:40:06,899 --> 00:40:09,610 Zeker. -Leuk. 543 00:40:09,777 --> 00:40:13,739 Proost op de gekken. -Proost. 544 00:40:24,416 --> 00:40:25,816 Wat is er gebeurd? 545 00:40:27,753 --> 00:40:29,153 Je hebt het overleefd. 546 00:40:30,589 --> 00:40:34,676 Overleefd? Of heb je me gered? 547 00:40:36,428 --> 00:40:39,389 Ik moest een afweging maken toen je gevaar liep. 548 00:40:39,556 --> 00:40:41,975 Ik wilde jouw gevecht niet verliezen. 549 00:40:49,608 --> 00:40:51,008 Is dat van Marty? 550 00:40:52,462 --> 00:40:53,862 Ooit gespeeld? 551 00:40:53,987 --> 00:40:59,326 Met m'n zusje toen ze Engels leerde. Hielp bij haar spelling. 552 00:41:01,328 --> 00:41:04,206 Goed je wakker te zien. 553 00:41:05,249 --> 00:41:06,649 Vind ik ook. 554 00:41:08,877 --> 00:41:11,171 Tijd voor een spelletje? 555 00:41:12,714 --> 00:41:14,842 Ik kan wel een paar minuten vrijmaken. 556 00:41:15,008 --> 00:41:19,805 Ik ga je wel verslaan. -Voor alles is een eerste keer. 557 00:41:21,098 --> 00:41:22,498 Goed zo? 558 00:41:24,935 --> 00:41:26,335 Jij mag eerst. 559 00:41:30,482 --> 00:41:34,653 Haar moeite zichzelf te vergeven, raakte jou. 560 00:41:35,863 --> 00:41:38,282 Daardoor kwam je eindelijk hierheen. 561 00:41:40,117 --> 00:41:43,954 Veel patiënten uit oorlogsgebieden hebben een schuldgevoel. 562 00:41:51,253 --> 00:41:53,964 Je vroeg me wat ik zag... 563 00:41:54,131 --> 00:42:00,888 die dag dat het gebouw ontplofte en ik m'n concentratie verloor. 564 00:42:05,475 --> 00:42:06,875 Ik zag m'n moeder. 565 00:42:14,836 --> 00:42:16,236 Ze was dood. 566 00:42:16,361 --> 00:42:21,450 De kliniek van m'n ouders werd gebombardeerd. 567 00:42:22,910 --> 00:42:26,330 De kliniek die ze al zo lang hadden en... 568 00:42:28,165 --> 00:42:30,292 Ik was te laat om haar te redden. 569 00:42:31,627 --> 00:42:34,504 Dat kun je jezelf niet vergeven. 570 00:42:36,632 --> 00:42:40,677 Wanneer ik m'n zusje zie, denk ik aan… 571 00:42:41,720 --> 00:42:43,639 Wat we zijn kwijtgeraakt. 572 00:42:45,515 --> 00:42:50,395 Dan denk ik aan dat ik haar nooit kan teruggeven wat ze nodig heeft. 573 00:42:53,815 --> 00:42:55,609 Onze ouders. 574 00:43:03,659 --> 00:43:05,744 Vertaling: Judith Bros 41047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.