Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,640
Als je tegen het advies in vertrekt, moet
je tekenen dat je de risico's begrijpt.
2
00:00:04,766 --> 00:00:07,455
Geen punt.
-Ik zou je een aanbeveling geven.
3
00:00:07,622 --> 00:00:09,790
Theo, heb je al ja gezegd?
4
00:00:09,957 --> 00:00:12,418
Ik behandel patiënten
uit oorlogsgebieden.
5
00:00:12,585 --> 00:00:15,254
Ik aarzelde.
-Het was meer dan dat.
6
00:00:15,421 --> 00:00:20,092
Als arts wordt je opgeleid
om geen zwakte te tonen.
7
00:00:21,135 --> 00:00:24,764
Ondanks de lange uren…
8
00:00:24,931 --> 00:00:29,685
Patiëntenlevens in je handen
en hun dood in je gedachten.
9
00:00:30,728 --> 00:00:33,064
We moeten ons vermannen en doorgaan.
10
00:00:35,399 --> 00:00:41,238
Dat is onrealistisch.
Het is zwaar voor iedereen.
11
00:00:41,405 --> 00:00:43,157
Oorlog of geen oorlog.
12
00:00:44,283 --> 00:00:46,369
Ben je eerder in therapie geweest?
13
00:00:47,578 --> 00:00:51,415
Laten we beginnen
met waarom je hier bent.
14
00:00:51,582 --> 00:00:53,334
Ze hebben me gestuurd.
15
00:00:53,501 --> 00:00:57,505
Vind je het zelf niet nodig?
-Dat moeten we uitzoeken.
16
00:00:57,672 --> 00:01:02,593
De dag dat dat gebouw ontplofte,
was je er erg door geraakt.
17
00:01:02,760 --> 00:01:06,347
Je verloor je concentratie
tijdens een ingreep.
18
00:01:10,393 --> 00:01:13,270
Het was een zware dag.
-Dat zal best.
19
00:01:13,437 --> 00:01:16,023
Was het de eerste keer, of...
20
00:01:16,190 --> 00:01:19,986
heb je zoiets vaker gehad?
Misschien de tijd kwijtgeraakt?
21
00:01:21,278 --> 00:01:25,116
Je bent een paar weken geleden al
doorverwezen. Waarom kom je nu?
22
00:01:28,119 --> 00:01:31,580
De steekwond veroorzaakt
een grote inwendige bloeding.
23
00:01:32,707 --> 00:01:35,751
Bloeddruk valt weg, saturatie laag.
-Bloed nodig.
24
00:01:35,918 --> 00:01:38,921
Activeer bloedtransfusie protocol.
-Oké.
25
00:01:39,088 --> 00:01:41,257
Rode bloedcellen met de infuuspomp.
26
00:01:41,424 --> 00:01:44,802
Moeten we een REBOA plaatsen
bij zo'n zware aortabloeding?
27
00:01:44,969 --> 00:01:47,221
Eerst een foto
om letsel uit te sluiten.
28
00:01:47,388 --> 00:01:52,893
Een bord, alsjeblieft.
Een, twee, drie.
29
00:01:55,229 --> 00:01:58,399
Straling.
-Katheter, naald 14, inbrenghuls...
30
00:01:58,566 --> 00:02:01,652
en REBOA-kit en 30 cc zoutoplossing
en contrast.
31
00:02:01,819 --> 00:02:03,219
Foto is klaar.
32
00:02:03,946 --> 00:02:06,365
Status?
-Geen verwijd mediastinum.
33
00:02:06,532 --> 00:02:10,161
Patiënt is 35, penetratiewond
in de buik, hypovolemisch...
34
00:02:10,327 --> 00:02:13,622
en percutane canulatie mogelijk.
-Dr. Curtis, jij leidt.
35
00:02:13,789 --> 00:02:16,709
Ik heb eerder een REBOA gedaan.
-Dan mis je niks.
36
00:02:16,876 --> 00:02:20,504
Arteriële lijn?
37
00:02:22,298 --> 00:02:25,593
De lijn zit erin.
38
00:02:26,635 --> 00:02:28,721
Dijbeenslagader aangeprikt.
39
00:02:31,474 --> 00:02:32,874
Draad ingebracht.
40
00:02:39,023 --> 00:02:41,400
Inbrenghuls ingebracht.
41
00:02:45,946 --> 00:02:47,573
REBOA ingebracht.
42
00:02:47,740 --> 00:02:50,659
Je pompt de ballon op
en de bloeding stopt.
43
00:02:50,826 --> 00:02:52,244
Ik ben er. Oppompen.
44
00:03:02,713 --> 00:03:04,799
Het is gelukt.
-Bloeddruk stijgt.
45
00:03:04,965 --> 00:03:09,845
Bloeddruk stabiliseert, 90 over 60.
-Naar de OK.
46
00:03:10,012 --> 00:03:12,932
Dat mes is bewijs.
-Dat halen ze er zo uit.
47
00:03:13,099 --> 00:03:14,892
Je moet wachten.
48
00:03:19,688 --> 00:03:24,568
Ik had onlangs een patiënt.
Een gevangene.
49
00:03:26,278 --> 00:03:28,114
Ze zette me aan het denken.
50
00:03:47,466 --> 00:03:50,761
Wie wil er pannenkoeken?
-Ik.
51
00:03:50,928 --> 00:03:53,430
Abby, de kommen.
Grace, de melk en eieren.
52
00:03:53,597 --> 00:03:55,349
Oké? Vooruit.
53
00:03:55,516 --> 00:03:59,478
En jij hebt een dagje vrij.
54
00:03:59,645 --> 00:04:03,482
Ga je met Grace zwemmen?
Ze wil iets samen doen voor je gaat.
55
00:04:03,649 --> 00:04:09,029
Tuurlijk. Ik hoopte eigenlijk dat wij
ook even wat tijd hadden samen.
56
00:04:09,196 --> 00:04:12,533
Ik heb het gevoel dat we
niet echt hebben kunnen praten.
57
00:04:18,164 --> 00:04:22,126
Huize Hunter. Hoi, Caitlin.
58
00:04:23,711 --> 00:04:25,129
Koorts? Hoelang al?
59
00:04:28,382 --> 00:04:32,553
Ik kom wel even kijken. Oké?
Goed, dag.
60
00:04:33,971 --> 00:04:37,892
Ik was vergeten dat ik je vaders
huisbezoeken had overgenomen.
61
00:04:38,058 --> 00:04:42,104
Goed voor hem om te oefenen met
loslaten, nu je het gaat overnemen.
62
00:04:43,147 --> 00:04:47,818
We zullen wat pannenkoeken
voor je bewaren.
63
00:04:50,571 --> 00:04:52,364
Dit kan een beetje prikken.
64
00:04:52,531 --> 00:04:53,931
Wat hebben we hier?
65
00:04:54,074 --> 00:05:00,456
Chris en Camille maakten een lange
fietstocht en hadden een ongelukje.
66
00:05:00,623 --> 00:05:03,209
Mijn fout. Ik kreeg kramp
en botste tegen Cam.
67
00:05:03,375 --> 00:05:05,044
We komen uit Montreal.
68
00:05:05,211 --> 00:05:08,631
We maken een pelgrimstocht
naar de Niagara watervallen.
69
00:05:08,797 --> 00:05:10,257
Op de fiets? Waarom?
70
00:05:10,382 --> 00:05:12,968
Vraag Cam maar.
Ik wilde met de auto.
71
00:05:13,135 --> 00:05:15,137
Ik deed het als kind, Chris niet.
72
00:05:15,304 --> 00:05:17,681
Het is zo'n afgezaagde plek.
Ik hou ervan.
73
00:05:17,848 --> 00:05:23,312
We zouden fietsen en onderweg bij
alle toeristische attracties stoppen.
74
00:05:23,479 --> 00:05:27,816
We hebben de enorme appel op de 401
gezien en een stoommachinefabriek...
75
00:05:27,983 --> 00:05:30,694
En vandaag bracht h? ons ten val.
76
00:05:30,861 --> 00:05:34,281
Je moet gehecht worden.
77
00:05:38,035 --> 00:05:44,083
Je bewegingsbereik is goed.
We koelen het tegen de zwelling.
78
00:05:44,250 --> 00:05:46,210
Cam viel harder. Helm gebarsten.
79
00:05:46,377 --> 00:05:49,129
Dat heb je niet gezegd.
-Ik voel me prima.
80
00:05:49,296 --> 00:05:51,632
Hoofdletsel moet je serieus nemen.
81
00:05:52,716 --> 00:05:54,116
Ga even zitten.
82
00:05:57,304 --> 00:05:59,348
We maken een scan uit voorzorg.
83
00:05:59,515 --> 00:06:03,352
Hecht jij maar. Ik bel radiologie
en regel een kamer.
84
00:06:10,651 --> 00:06:15,072
Buikkramp, gebroken teen of uitslag.
Kies maar.
85
00:06:15,239 --> 00:06:19,660
Dr. Leblanc, mijn arts-assistent
kan vandaag en morgen niet.
86
00:06:19,827 --> 00:06:23,539
Kun je invallen van 22.00 tot 6.00?
-Kan iemand anders het doen?
87
00:06:24,790 --> 00:06:27,751
Ik neem minder dubbele diensten.
Is dat zo vreemd?
88
00:06:27,918 --> 00:06:31,880
Ik vroeg jou als eerste,
maar ik vind vast wel iemand.
89
00:06:32,047 --> 00:06:34,258
Ik neem deze allemaal. Bedankt.
90
00:06:35,968 --> 00:06:37,594
Ik hoor het nog wel.
91
00:06:39,638 --> 00:06:42,558
Is ze voorgoed terug hier?
-Ik denk het.
92
00:06:42,725 --> 00:06:44,476
Ze was maar een week weg.
93
00:06:44,643 --> 00:06:49,023
Heb je het niet gevraagd?
-Waarom zou ik? Dat is privé.
94
00:06:51,900 --> 00:06:54,361
Hallo weer, meneer...
-Cipier Roberts.
95
00:06:54,528 --> 00:06:57,865
Ik wil Miss Spencer graag bijpraten.
Ze is wakker.
96
00:06:58,032 --> 00:06:59,575
Ja, kom binnen.
97
00:07:01,762 --> 00:07:03,162
Iemand is populair.
98
00:07:03,287 --> 00:07:05,706
Dokters tellen niet.
99
00:07:05,873 --> 00:07:08,083
Ik wil je graag even onderzoeken.
100
00:07:09,877 --> 00:07:12,421
Ik denk dat je even weg moet.
-Gedraag je.
101
00:07:12,588 --> 00:07:14,298
Kom op. Ik ben gereformeerd.
102
00:07:17,968 --> 00:07:19,368
Hij lijkt me aardig.
103
00:07:21,764 --> 00:07:25,142
Hoe voel je je?
-Alsof ik het gevecht heb verloren.
104
00:07:25,309 --> 00:07:28,937
Dan moet ik je tegenstander zien.
-Als ik het niet red, wint ze.
105
00:07:29,104 --> 00:07:31,023
Nog niet. Adem diep in.
106
00:07:35,736 --> 00:07:41,742
Er was een slagader gescheurd. Die is
eerst afgesloten en daarna hersteld.
107
00:07:41,909 --> 00:07:45,287
Je hebt veel bloed verloren,
maar je bent nu stabiel.
108
00:07:45,454 --> 00:07:48,707
Ik voel me overreden door een truck.
-Pijn is normaal.
109
00:07:48,874 --> 00:07:52,586
Ik zie wazig en ik heb tintelingen
in mijn armen. Is dat normaal?
110
00:07:52,753 --> 00:07:54,713
Geef je handen eens.
111
00:07:57,674 --> 00:07:59,074
Alleen deze dan.
112
00:08:03,222 --> 00:08:04,681
Oké, goed.
113
00:08:04,848 --> 00:08:08,811
Dat zijn nog naweeën
van de anesthesie.
114
00:08:08,977 --> 00:08:12,147
We zullen het in de gaten houden...
115
00:08:12,314 --> 00:08:15,734
en hopelijk ben je helemaal in orde
als je naar huis gaat.
116
00:08:17,152 --> 00:08:19,238
Teruggaat.
-Ik zit al zo lang vast.
117
00:08:19,405 --> 00:08:20,805
Het is thuis.
118
00:08:21,532 --> 00:08:23,742
Je krijgt zo iets tegen de pijn.
119
00:08:23,909 --> 00:08:26,412
Laat het weten als er iets is.
120
00:08:27,746 --> 00:08:30,249
Eigenlijk is er wel iets.
121
00:08:31,291 --> 00:08:34,336
Zou iemand contact kunnen opnemen
met mijn moeder?
122
00:08:34,503 --> 00:08:37,506
We staan niet echt
op goede voet maar…
123
00:08:37,673 --> 00:08:39,842
Als je zegt dat ik bijna dood was…
124
00:08:40,008 --> 00:08:41,635
Mag je bezoek ontvangen?
125
00:08:41,802 --> 00:08:46,014
Als ze bereid is te komen,
laat Marty haar wel binnen.
126
00:08:48,308 --> 00:08:50,727
Dr. Curtis, kun je iets voor me doen?
127
00:08:50,894 --> 00:08:52,729
Een consult?
-Onderzoek.
128
00:08:55,250 --> 00:08:56,650
Kinderverpleegkunde.
129
00:08:56,775 --> 00:08:59,653
De kinderarts heeft het te druk.
130
00:08:59,820 --> 00:09:02,197
De jongen geeft niet meer over.
131
00:09:04,908 --> 00:09:06,308
Geweldig.
132
00:09:09,163 --> 00:09:11,999
Hoi, Glenn. Ik ben Dr. Curtis.
133
00:09:12,166 --> 00:09:15,878
Ik hoorde dat je moest overgeven
in het Royal Ontario Museum.
134
00:09:18,172 --> 00:09:21,717
Hoelang voel je je
al misselijk? Jochie?
135
00:09:26,847 --> 00:09:28,932
Je wil je ouders niet bellen. Waarom?
136
00:09:29,099 --> 00:09:33,562
Mijn moeder is in New York voorwerk.
Ze is vaak weg.
137
00:09:33,729 --> 00:09:36,064
Oké. En je vader?
138
00:09:38,942 --> 00:09:41,069
Goed. Ga maar even liggen.
139
00:09:46,825 --> 00:09:50,287
Doet dat pijn?
Heb je iets gegeten in het museum?
140
00:09:51,330 --> 00:09:53,749
Niet? Dus je was gewoon...
141
00:09:53,916 --> 00:09:58,253
bij de vleermuisgrot en gaf over?
-De fossielen.
142
00:09:59,379 --> 00:10:02,216
Wat?
-Ik hou van de fossielen.
143
00:10:02,382 --> 00:10:06,553
Weet je nog wanneer je je
misselijk begon te voelen?
144
00:10:10,015 --> 00:10:12,392
Je moet me wel iets geven.
145
00:10:13,936 --> 00:10:15,479
Zuster.
146
00:10:29,409 --> 00:10:34,331
Hoi, Jessica Brown. Brandweer.
-0, ja, we kennen elkaar.
147
00:10:34,498 --> 00:10:37,584
Je saturatie was 88 procent,
je longcapaciteit laag…
148
00:10:37,751 --> 00:10:39,670
Maar je wilde geen onderzoeken.
149
00:10:40,879 --> 00:10:44,716
Goed geheugen.
-Je komt niet van een brand.
150
00:10:44,883 --> 00:10:49,263
Ik mag geen diensten doen als ik
buiten adem ben op de loopband.
151
00:10:49,429 --> 00:10:52,140
Het wordt erger,
dus ben ik hierheen gestuurd.
152
00:10:52,307 --> 00:10:54,476
Oké. Adem in.
153
00:10:55,519 --> 00:10:57,396
Even hoesten.
154
00:11:01,900 --> 00:11:03,318
Nog andere symptomen?
155
00:11:03,485 --> 00:11:07,781
Af en toe koorts
en ik ben behoorlijk moe.
156
00:11:07,948 --> 00:11:11,034
Ik wil bloedonderzoek,
een nieuwe röntgenfoto...
157
00:11:11,201 --> 00:11:15,497
en overleggen met een longarts
als je ervoor openstaat.
158
00:11:15,664 --> 00:11:19,710
Dat zat eraan te komen. Ja, oké.
-Ik ben zo terug.
159
00:11:21,962 --> 00:11:24,590
Wat voor misdrijf heeft ze gepleegd?
-Moord.
160
00:11:24,756 --> 00:11:27,926
Dat hoorden ze
van het gevangenistransport.
161
00:11:28,093 --> 00:11:31,471
Het moet wel heftig zijn
als je zwaarbeveiligd zit.
162
00:11:31,638 --> 00:11:35,017
Ze was blijkbaar pas 18.
-187.
163
00:11:35,183 --> 00:11:38,854
We moeten haar privacy respecteren.
164
00:11:45,277 --> 00:11:47,112
Ze voelt armen en benen niet.
165
00:11:47,279 --> 00:11:51,491
Kun je je vingers bewegen?
-Nee.
166
00:11:51,658 --> 00:11:54,453
Komt het van de anesthesie?
-Onwaarschijnlijk.
167
00:11:54,620 --> 00:11:56,997
Gebruik je medicijnen?
-Nee.
168
00:11:57,164 --> 00:11:59,875
Drugs? Zou ik iets kunnen aantreffen?
169
00:12:01,043 --> 00:12:05,172
Dat heb je toch niet gedaan?
-Nee, maar ik vocht met Gina.
170
00:12:05,339 --> 00:12:08,759
Wanneer?
-Gisteren.
171
00:12:08,925 --> 00:12:11,428
Ze stak me met een naald.
-Waar?
172
00:12:11,595 --> 00:12:14,640
Je moet naar mij toe komen
als iemand je wil pakken.
173
00:12:14,806 --> 00:12:17,309
Ik begon, oké?
-Waar ben je gestoken?
174
00:12:17,476 --> 00:12:21,063
In m'n linkerdij.
-Waar ben je mee bezig?
175
00:12:21,229 --> 00:12:23,899
Het is ontstoken.
Wat zat er in de naald?
176
00:12:24,066 --> 00:12:25,901
Waarschijnlijk ooit heroïne.
177
00:12:26,068 --> 00:12:27,653
Komt dit door de infectie?
178
00:12:27,819 --> 00:12:30,030
Bloedonderzoek zal het uitwijzen.
179
00:12:30,197 --> 00:12:32,574
Kun je het stoppen?
-Hangt ervan af.
180
00:12:36,244 --> 00:12:39,373
Je komt bijna vrij. Wat bezielt je?
181
00:12:39,539 --> 00:12:41,333
Je hebt je punt gemaakt.
182
00:12:41,500 --> 00:12:45,212
Wil je je vrijlating dwarsbomen?
Daar ben je mee bezig.
183
00:12:46,421 --> 00:12:47,821
Ik ben zo terug.
184
00:12:55,758 --> 00:12:58,719
Ik dacht dat het griep was
of voedselvergiftiging...
185
00:12:58,886 --> 00:13:01,013
maar hij heeft bloedarmoede.
186
00:13:01,180 --> 00:13:03,891
Misschien heeft hij voedingstekorten.
187
00:13:04,058 --> 00:13:06,143
Viv spoort de moeder op.
188
00:13:06,310 --> 00:13:09,021
Heeft hij iets gezegd?
-Hij praat niet veel.
189
00:13:09,188 --> 00:13:12,775
Zorg dat hij zich openstelt.
-Natuurlijk, makkie.
190
00:13:12,942 --> 00:13:16,278
Ik heb wat antwoorden nodig, vriend.
191
00:13:17,404 --> 00:13:18,948
Glenn?
192
00:13:23,369 --> 00:13:25,996
Je lijkt te weinig ijzer
binnen te krijgen.
193
00:13:26,163 --> 00:13:28,791
Kookt je moeder vegetarisch?
194
00:13:28,958 --> 00:13:31,460
Eet je thuis genoeg rood vlees?
195
00:13:31,627 --> 00:13:34,964
Heb je hoofdpijn?
Is er iets anders, of raar?
196
00:13:35,130 --> 00:13:38,968
Ik ben gewoon raar.
-Dat vind ik niet.
197
00:13:42,847 --> 00:13:44,807
Hoor je af en toe niet goed?
198
00:13:47,393 --> 00:13:48,793
Hoe is je concentratie?
199
00:13:49,812 --> 00:13:52,815
Geen idee.
-Laat me je tanden eens zien.
200
00:13:54,024 --> 00:13:57,736
Vooruit. Op deze manier. Goed zo.
201
00:14:06,161 --> 00:14:10,833
Dit is belangrijk, oké?
Woon je in een oud huis?
202
00:14:11,000 --> 00:14:13,919
Bladdert de verf van de muren af?
203
00:14:20,509 --> 00:14:24,388
Het wordt erger. Ik voel m'n armen
niet en ademen gaat moeilijker.
204
00:14:24,555 --> 00:14:27,057
Je hebt wond-botulisme...
205
00:14:27,224 --> 00:14:30,769
door een bacterie in die naald.
-Botulisme?
206
00:14:30,936 --> 00:14:34,064
Kan ze daarom niet bewegen?
-Het kan dubbelzien...
207
00:14:34,231 --> 00:14:37,735
en verlamming veroorzaken.
-Geef haar antibiotica.
208
00:14:37,902 --> 00:14:41,280
Voor een ernstige infectie als dit
gebruiken we een tegengif.
209
00:14:41,447 --> 00:14:43,032
Het wordt nu klaargemaakt.
210
00:14:43,198 --> 00:14:44,491
Wat?
-Wat?
211
00:14:44,658 --> 00:14:46,994
Het is dringend.
212
00:14:47,161 --> 00:14:49,622
De infectie kan vergevorderd z?n...
213
00:14:49,788 --> 00:14:54,668
dus mogelijk kunnen we niet voorkomen
dat belangrijke functies uitvallen...
214
00:14:55,920 --> 00:15:00,132
zoals je hart en longen.
-Dus dan stopt ze met ademen?
215
00:15:00,299 --> 00:15:03,260
En gaat ze dood?
216
00:15:04,511 --> 00:15:06,388
Ik verlies dat gevecht alsnog.
217
00:15:06,555 --> 00:15:09,141
We doen er alles aan
om dat te voorkomen.
218
00:15:13,145 --> 00:15:17,524
Je gaat dit gevecht niet verliezen.
Hoor je me?
219
00:15:28,702 --> 00:15:31,372
Wanneer weten we
of het middel aanslaat?
220
00:15:31,538 --> 00:15:34,208
We kijken eerst
of er bijwerkingen optreden.
221
00:15:34,375 --> 00:15:35,775
Daarna is het afwachten.
222
00:15:35,918 --> 00:15:38,879
Kunnen we verder niets doen?
223
00:15:39,046 --> 00:15:45,010
Nee, sorry. Op Nicole's verzoek
proberen we haar moeder te bereiken.
224
00:15:45,177 --> 00:15:49,390
Ze zit al dertien jaar vast.
Moeder is nog nooit langsgekomen.
225
00:15:49,556 --> 00:15:52,935
Je zei eerder dat ze vrijkomt.
Is dat al snel?
226
00:15:53,102 --> 00:15:57,147
Ze heeft twee derde uitgezeten.
Nooit problemen gehad, tot nu.
227
00:16:02,069 --> 00:16:03,570
Nic was nog zo jong.
228
00:16:04,613 --> 00:16:07,324
M'n dochter was net geboren
in die tijd.
229
00:16:08,450 --> 00:16:12,830
Ze is echt veranderd.
Dus waarom dan dit?
230
00:16:14,081 --> 00:16:17,376
Je ziet zoiets als ze niet weg
willen. Als ze bang zijn.
231
00:16:21,005 --> 00:16:22,631
Oké, bedankt.
232
00:16:30,180 --> 00:16:32,975
Je bent moe door te weinig zuurstof.
233
00:16:34,018 --> 00:16:36,395
Helaas is dit weefsel...
234
00:16:36,562 --> 00:16:39,690
in je rechterlong dood.
235
00:16:39,857 --> 00:16:43,152
Het heeft tot een infectie geleid
en tot bloedvergiftiging.
236
00:16:44,838 --> 00:16:46,238
Kan ik dat bestrijden?
237
00:16:46,363 --> 00:16:50,617
De infectie wel. Maar de oorzaak...
238
00:16:52,327 --> 00:16:54,121
Het spijt me.
239
00:16:54,288 --> 00:16:57,374
Het is nu bevestigd. Je hebt COPD.
240
00:16:58,459 --> 00:17:01,462
Chronisch obstructieve longziekte.
241
00:17:02,504 --> 00:17:08,093
Het is een progressieve ziekte
en we zien tekenen van emfyseem.
242
00:17:12,514 --> 00:17:13,914
Zeg het maar.
243
00:17:14,600 --> 00:17:18,729
Als ik eerder
naar een specialist was gegaan...
244
00:17:18,896 --> 00:17:20,939
Het had misschien niet uitgemaakt.
245
00:17:23,692 --> 00:17:27,988
Je zit in stadium drie,
je moet het serieus nemen.
246
00:17:29,114 --> 00:17:32,201
Ik ben pas 32.
247
00:17:32,367 --> 00:17:34,787
Ik heb m'n hele carrière nog voor me.
248
00:17:36,914 --> 00:17:41,627
Je krijgt antibiotica via een infuus
tegen de infectie...
249
00:17:41,794 --> 00:17:45,839
en ik laat een chirurg langskomen
om te zien wat er gedaan kan worden.
250
00:17:55,140 --> 00:17:58,727
Wat heb je?
-Jongen van 13 met loodvergiftiging.
251
00:17:58,894 --> 00:18:01,647
Heb je dat ooit behandeld?
-Nee…
252
00:18:01,814 --> 00:18:04,441
Maar je gebruikt chelatietherapie.
253
00:18:04,608 --> 00:18:08,779
Je moet wel uitzoeken wat de bron is
zodat het niet voortduurt.
254
00:18:08,946 --> 00:18:11,615
Kun je een consult doen?
-Wat heb je?
255
00:18:11,782 --> 00:18:13,534
COPD met progressief emfyseem.
256
00:18:13,700 --> 00:18:16,537
Ze zou veel baat hebben
bij een bullectomie.
257
00:18:16,703 --> 00:18:19,498
Waar heb j? mij nog voor nodig?
258
00:18:19,665 --> 00:18:23,502
Als je het consult doet, mag je dan
niet assisteren bij de ingreep?
259
00:18:23,669 --> 00:18:27,923
Ik vraag iemand anders wel.
-Nee, het lukt wel.
260
00:18:29,675 --> 00:18:31,510
Bedankt.
261
00:18:40,894 --> 00:18:43,355
Het werkt niet.
262
00:18:45,399 --> 00:18:47,901
Je lijf reageert
minder goed dan gehoopt.
263
00:18:49,236 --> 00:18:50,779
Hoe zit het met m'n moeder?
264
00:18:52,072 --> 00:18:54,908
We hebben haar gesproken, maar…
265
00:18:55,075 --> 00:18:59,580
Ze komt niet.
266
00:19:01,206 --> 00:19:02,606
Het spijt me.
267
00:19:08,797 --> 00:19:10,632
Hartverscheurend.
268
00:19:10,799 --> 00:19:12,301
Ze klapte dicht.
269
00:19:13,343 --> 00:19:16,180
Ze wilde verder
geen behandelopties bespreken.
270
00:19:16,346 --> 00:19:18,765
Waarom is dat denk je?
271
00:19:18,932 --> 00:19:22,269
Nu ze bijna vrijkomt...
272
00:19:23,896 --> 00:19:28,567
Ze dacht als haar moeder haar
zou vergeven, ze het verdient.
273
00:19:28,734 --> 00:19:31,570
Dit is ook waarom ze vocht.
274
00:19:31,737 --> 00:19:34,573
Ze vindt niet dat ze het verdient
vrij te komen.
275
00:19:34,740 --> 00:19:36,450
Haar moeder komt niet…
276
00:19:36,617 --> 00:19:40,662
Terwijl ze zo ziek is,
dus geeft ze op.
277
00:19:46,793 --> 00:19:50,672
We hebben je moeder eindelijk
gesproken. Ze komt eerder terug.
278
00:19:51,798 --> 00:19:55,219
Ze heeft geen idee
waar dit door komt.
279
00:19:57,387 --> 00:19:59,223
Zeg het als je het wel weet.
280
00:20:03,810 --> 00:20:05,395
Je krijgt geen problemen.
281
00:20:13,737 --> 00:20:16,114
Wat als ik je 20 dollar geef?
282
00:20:16,281 --> 00:20:18,659
Heb je hem omgekocht?
283
00:20:18,825 --> 00:20:21,495
Geprobeerd. Lukte niet.
284
00:20:21,662 --> 00:20:25,123
Is hij 13?
-Chelatietherapie zal lastig z?n...
285
00:20:25,290 --> 00:20:29,670
op die leeftijd, maar het is
zo ernstig dat het wel nodig is.
286
00:20:29,836 --> 00:20:31,964
Waarom bel je mij dan?
287
00:20:33,131 --> 00:20:34,549
Hij wil niet praten.
288
00:20:34,716 --> 00:20:37,803
Je wil weten
hoe je met die patiënt moet praten?
289
00:20:37,970 --> 00:20:42,432
Ik behandel normaal volwassenen.
290
00:20:44,411 --> 00:20:45,811
Ik heb hulp nodig.
291
00:20:45,936 --> 00:20:47,646
Luister…
-Pap.
292
00:20:47,813 --> 00:20:50,232
Zorg dat het niet te gedwongen is.
293
00:20:50,399 --> 00:20:54,611
Ze willen meestal wel praten,
maar op hun eigen voorwaarden.
294
00:20:54,778 --> 00:20:59,449
Ik moet ophangen. Veel succes, oké?
295
00:20:59,616 --> 00:21:02,452
De scan van Camille Beaudry is goed.
296
00:21:02,619 --> 00:21:05,622
Ze kunnen verder met hun fietstocht.
297
00:21:06,999 --> 00:21:10,711
Ik zou voor geen geld dagenlang
over grote wegen willen fietsen.
298
00:21:10,877 --> 00:21:14,214
Kom op, nou. Het is toch romantisch.
299
00:21:14,381 --> 00:21:17,718
Spandex en opleggers?
Niet mijn idee van romantiek.
300
00:21:17,884 --> 00:21:21,430
Jij hebt liever Sonoma Valley?
301
00:21:21,596 --> 00:21:25,350
Burning Man. Geen telefoons.
302
00:21:25,517 --> 00:21:28,895
Geen regels.
-Geen douches.
303
00:21:29,062 --> 00:21:31,523
Wil je echt drie dagen
in de woestijn zitten?
304
00:21:31,690 --> 00:21:35,610
Jij bekijkt liever een saai
medisch museum in Parijs?
305
00:21:35,777 --> 00:21:39,698
Letland. Riga.
Nachten in de Baltische staten.
306
00:21:40,907 --> 00:21:45,996
Waarom niet met Katherine?
-Net als jij en Burning Man.
307
00:21:46,163 --> 00:21:50,459
We gaan gebukt
onder een glorieus doel.
308
00:22:07,267 --> 00:22:10,020
Ik moet je al een tijdje
iets vertellen.
309
00:22:11,438 --> 00:22:14,149
Wees onbevooroordeeld.
310
00:22:15,984 --> 00:22:18,987
Die permanente aanstelling
waarover ik het had.
311
00:22:20,822 --> 00:22:24,034
Bishop heeft hem me aangeboden.
312
00:22:24,201 --> 00:22:29,373
Waarom heb je niets gezegd?
-Jij werd telkens kwaad.
313
00:22:29,539 --> 00:22:32,918
Je draaide het terug
en had het er nooit meer over.
314
00:22:35,295 --> 00:22:36,922
Wanneer moet je beslissen?
315
00:22:42,344 --> 00:22:44,346
Je hebt al ja gezegd.
316
00:22:44,513 --> 00:22:48,141
Ik weet dat het stom was.
317
00:22:48,308 --> 00:22:50,852
Maar schat…
318
00:22:51,019 --> 00:22:53,980
Ik ben lang niet zo enthousiast
over iets geweest.
319
00:22:54,147 --> 00:22:58,527
Je vindt het thuis toch fijn.
-Natuurl?k.
320
00:22:59,569 --> 00:23:03,740
Ik zie daar ook een toekomst.
321
00:23:04,783 --> 00:23:07,244
Voor ons.
Het is niet alleen de baan.
322
00:23:07,411 --> 00:23:09,871
Het zijn de mensen. De mogelijkheden.
323
00:23:10,038 --> 00:23:13,166
Ik heb hier m'n baan, m'n ouders.
Ons leven is hier.
324
00:23:13,333 --> 00:23:16,753
Je zou zo een baan vinden.
325
00:23:18,046 --> 00:23:20,006
Ik weet het gewoon.
326
00:23:20,173 --> 00:23:23,802
Als je het een kans gaf,
zou je het geweldig vinden.
327
00:23:25,720 --> 00:23:28,807
Zeg iets.
328
00:23:29,850 --> 00:23:31,250
Wat moet ik zeggen?
329
00:23:32,269 --> 00:23:35,480
Vijf minuten voor je vertrekt,
kom je hiermee...
330
00:23:35,647 --> 00:23:37,149
en ik moet maar instemmen?
331
00:23:40,610 --> 00:23:43,363
Je moet gaan. Je mist je vlucht.
332
00:23:53,797 --> 00:23:58,218
We hebben de scan bekeken.
We kunnen een bullectomie doen.
333
00:23:58,385 --> 00:24:01,263
We halen de aangetaste
luchtblaasjes weg.
334
00:24:01,430 --> 00:24:03,056
Een deel van m'n long?
335
00:24:03,223 --> 00:24:06,143
Het zal je ademhaling verbeteren.
336
00:24:06,309 --> 00:24:07,311
Je bent nog jong.
337
00:24:07,436 --> 00:24:10,355
Het zal een positief effect hebben
op je ziekte...
338
00:24:10,522 --> 00:24:11,922
en hem afremmen...
339
00:24:13,442 --> 00:24:14,985
Wat gebeurt er?
340
00:24:16,194 --> 00:24:19,448
Haar hartslag is 200.
-Haal de crashkar.
341
00:24:19,614 --> 00:24:22,659
Blijf erbij. Alles komt goed.
342
00:24:22,826 --> 00:24:26,538
COPD kan hartproblemen geven
en je hebt nu een verkeerd ritme.
343
00:24:26,705 --> 00:24:29,124
Daar moeten we iets aan doen.
344
00:24:29,291 --> 00:24:32,043
Wat hebben we?
-Jessica Brown, COPD...
345
00:24:32,210 --> 00:24:35,630
en nu smal complexe tachycardie,
lijkt op SVT.
346
00:24:35,797 --> 00:24:37,883
Onregelmatig.
-Behandeling?
347
00:24:38,049 --> 00:24:40,552
Blokkeer geleiding om te resetten.
348
00:24:40,719 --> 00:24:45,432
Geef 6 mg adenosine via infuus
met 20 cc zoutoplossing.
349
00:24:47,100 --> 00:24:50,145
Ik geef je een middel
waardoor je hart zal stoppen...
350
00:24:50,312 --> 00:24:52,189
maar het gaat weer kloppen.
351
00:24:52,355 --> 00:24:56,568
M'n hart stoppen?
Ga ik dan niet dood?
352
00:24:56,735 --> 00:24:59,946
Het is een snelle ingreep.
Je hart stopt maar even.
353
00:25:00,113 --> 00:25:02,157
Alsof je op reset drukt.
354
00:25:03,408 --> 00:25:06,536
Wat als het niet gaat kloppen?
355
00:25:06,703 --> 00:25:10,123
Dat gebeurt wel.
We hebben ook nog de defibrillator.
356
00:25:10,290 --> 00:25:11,708
Hartslag nog steeds 200.
357
00:25:14,586 --> 00:25:19,424
Dit is niets vergeleken
met de branden waar je in komt.
358
00:25:21,468 --> 00:25:22,868
Laten we beginnen.
359
00:25:25,013 --> 00:25:30,060
Je krijgt wat pijn op je borst
en een warm gevoel.
360
00:25:30,227 --> 00:25:31,686
Ben je zover?
361
00:25:40,445 --> 00:25:42,113
Flatline.
362
00:25:44,533 --> 00:25:46,326
Kom op.
363
00:25:49,329 --> 00:25:50,729
Normaal ritme.
364
00:25:55,418 --> 00:25:57,379
Welkom terug.
365
00:25:57,546 --> 00:25:59,464
Goed gedaan, allemaal.
366
00:26:01,508 --> 00:26:03,134
Gaat het?
367
00:26:11,643 --> 00:26:15,063
M'n botulisme-patiënt
reageert niet op het tegengif.
368
00:26:15,230 --> 00:26:17,232
Opties?
-Een nieuwer middel.
369
00:26:17,399 --> 00:26:19,693
Een sterkere synthetische stof.
370
00:26:19,859 --> 00:26:22,904
Nog niet veel getest,
dus er zitten meer risico's aan.
371
00:26:23,071 --> 00:26:24,155
Goede resultaten.
372
00:26:24,322 --> 00:26:26,658
Wat zegt je patiënt?
-Niet veel.
373
00:26:26,825 --> 00:26:31,371
Ze is bang. Ze wil geen behandeling.
374
00:26:31,538 --> 00:26:34,874
Mensen willen niet altijd
wat ze nodig hebben.
375
00:26:36,042 --> 00:26:38,878
Praat met haar. Zorg dat ze toestemt.
376
00:26:46,386 --> 00:26:49,180
Hoe gaat het?
377
00:26:49,347 --> 00:26:53,101
Over raar gesproken...
378
00:26:53,268 --> 00:26:54,668
Ze vonden me ook raar.
379
00:26:56,104 --> 00:26:58,106
Ja, gek, hè?
380
00:26:58,273 --> 00:27:00,233
Ik was een kop groter dan de rest.
381
00:27:00,400 --> 00:27:04,863
En ik praatte niet graag.
Thuis ging het niet zo goed.
382
00:27:05,030 --> 00:27:07,532
Ik voelde me best wel alleen.
383
00:27:07,699 --> 00:27:09,492
Je praat nu anders wel veel.
384
00:27:13,997 --> 00:27:16,958
Als je ouder wordt, besef je...
385
00:27:17,125 --> 00:27:21,504
dat de rare kinderen later
juist de coole worden.
386
00:27:23,506 --> 00:27:24,906
Wil je iets zien?
387
00:27:33,808 --> 00:27:37,228
Klaar? Je houdt toch van fossielen?
388
00:27:39,356 --> 00:27:41,733
Gaaf, hé?
Hij is niet echt, wel op schaal.
389
00:27:41,900 --> 00:27:44,903
We gebruiken hem in de les.
Ze noemen hem Maurice.
390
00:27:46,529 --> 00:27:48,114
Schud z'n hand maar.
391
00:28:08,093 --> 00:28:11,012
Heb je deze gegeten?
-Ik hou van de smaak.
392
00:28:12,681 --> 00:28:14,766
Wat zijn het?
-Visgewichten.
393
00:28:14,933 --> 00:28:18,645
Hoelang doe je dit al?
-Een maand.
394
00:28:18,812 --> 00:28:20,605
Ze waren van opa.
395
00:28:23,983 --> 00:28:25,383
We visten samen.
396
00:28:26,403 --> 00:28:31,241
Voor hij stierf.
We praatten over dingen.
397
00:28:34,244 --> 00:28:35,745
Je zult hem wel missen.
398
00:28:37,956 --> 00:28:39,541
Ik voel me ook alleen.
399
00:28:41,418 --> 00:28:42,919
Je bent niet alleen.
400
00:28:46,214 --> 00:28:48,758
Hoeveel heb je ervan op?
401
00:28:48,925 --> 00:28:53,805
Veel. Ik kan er niet mee stoppen.
402
00:28:53,972 --> 00:28:59,352
Ik wist niet dat het lood was.
-Rustig maar. Ik ga je helpen.
403
00:29:01,229 --> 00:29:03,148
Kan ik hier even blijven?
404
00:29:03,314 --> 00:29:06,151
Zeker. Chill maar met Maurice.
405
00:29:06,317 --> 00:29:09,446
Haarscheurtje in de knieschijf.
406
00:29:09,612 --> 00:29:12,532
Duurt 4 tot 6 weken om te genezen.
407
00:29:12,699 --> 00:29:14,117
En steroïden?
408
00:29:14,284 --> 00:29:16,953
Je mag erop lopen,
maar lang fietsen kan niet.
409
00:29:18,580 --> 00:29:20,206
Het spijt me.
410
00:29:22,417 --> 00:29:25,003
Wat?
-Ik heb een busreis geboekt...
411
00:29:25,170 --> 00:29:29,507
naar de New York-kant
en ze hebben iets unieks.
412
00:29:29,674 --> 00:29:31,634
Een kip die kan tellen.
413
00:29:34,304 --> 00:29:39,559
Echt. Ze telt maïskorrels
met haar snaveltje.
414
00:29:39,726 --> 00:29:43,772
Alleen een gek slaat zoiets af.
-Dan ben ik niet gek.
415
00:29:45,106 --> 00:29:48,067
Luister naar de dokter.
Hij wil je toestemming.
416
00:29:48,234 --> 00:29:51,446
Heeft toch geen zin.
Moet je niet uitklokken?
417
00:29:51,613 --> 00:29:54,866
De infectie stopt niet.
Hij gaat je luchtwegen bereiken.
418
00:29:55,033 --> 00:29:57,702
Wat als ze
de nieuwe medicatie niet neemt?
419
00:29:57,869 --> 00:29:59,788
Haar ademhaling zal stoppen...
420
00:29:59,954 --> 00:30:03,333
binnen 24 uur.
-Hoor je dat? Je zal doodgaan.
421
00:30:03,500 --> 00:30:06,628
Maakt me niet uit.
-Zeg dat niet. Doe dit niet.
422
00:30:08,129 --> 00:30:10,340
Praat met haar.
-Hij heeft gelijk.
423
00:30:10,507 --> 00:30:13,551
Geef niet op. Je verdient het niet
hieraan te sterven.
424
00:30:14,594 --> 00:30:18,515
Je kent me niet.
Je weet niet wat ik verdien.
425
00:30:18,681 --> 00:30:23,394
Ik wel.
-Ik heb iemand vermoord.
426
00:30:23,561 --> 00:30:28,608
Ik nam een onschuldige man weg
bij z'n gezin...
427
00:30:28,775 --> 00:30:32,320
z'n twee kinderen,
voor de inhoud van z'n kassa.
428
00:30:32,487 --> 00:30:37,784
Je was een ander persoon.
Je hebt boete gedaan.
429
00:30:37,951 --> 00:30:39,577
Dat is niet zo.
430
00:30:41,806 --> 00:30:43,206
Hij is dood.
431
00:30:43,331 --> 00:30:45,625
Waarom mag ik blijven leven?
432
00:30:46,960 --> 00:30:51,881
Ga gewoon naar huis. Ga weg.
433
00:31:10,441 --> 00:31:13,152
Ik ben thuis.
434
00:31:15,613 --> 00:31:18,700
Wat doe je?
-Huiswerk.
435
00:31:18,867 --> 00:31:20,660
Ik had m'n wiskundetest niet af.
436
00:31:20,827 --> 00:31:23,538
Nu moet ik deze extra sommen maken
voor maandag.
437
00:31:23,705 --> 00:31:28,001
Wiskunde, vreselijk.
-Je had het vast altijd op tijd af.
438
00:31:28,167 --> 00:31:31,504
Niet alt?d.
En ik kreeg les in m'n moedertaal.
439
00:31:32,922 --> 00:31:35,341
Je doet het heel goed.
440
00:31:35,508 --> 00:31:38,094
Praat met me over je gevoel.
441
00:31:46,561 --> 00:31:49,647
Huiswerk op zaterdag?
-Hoe was je werk?
442
00:31:49,814 --> 00:31:52,567
Lang. Hoe ging het?
443
00:31:53,610 --> 00:31:57,238
Mel ziet het niet zitten
hierheen te verhuizen.
444
00:31:58,281 --> 00:31:59,741
Geef haar tijd.
445
00:31:59,908 --> 00:32:02,619
Wat als ze dan nog niet wil?
446
00:32:02,785 --> 00:32:04,245
Nee, het geeft niet.
447
00:32:05,622 --> 00:32:07,022
Ik weet het niet.
448
00:32:07,832 --> 00:32:10,460
We kunnen wel pizza gebruiken.
-Ik wil wel.
449
00:32:10,627 --> 00:32:12,086
Ik ook.
450
00:32:21,429 --> 00:32:25,224
Waar is Nicole Spencer?
-Overgebracht naar de IC.
451
00:32:25,391 --> 00:32:27,560
Ze raakte buiten bewustzijn.
452
00:32:33,691 --> 00:32:35,944
Bloeddruk is laag,
saturatie zakt nog.
453
00:32:36,110 --> 00:32:39,030
Het tegengif is verhoogd, maar…
-Ze reageert niet.
454
00:32:39,197 --> 00:32:42,659
Ze krijgt ademhalingsproblemen.
-Wil je intuberen?
455
00:32:48,706 --> 00:32:51,542
We proberen
een synthetisch adenovirus.
456
00:32:59,717 --> 00:33:01,636
Glenns moeder stemt in.
457
00:33:01,803 --> 00:33:05,723
We kr?gen die loodvergiftiging weg.
Hij blijft een paar dagen.
458
00:33:05,890 --> 00:33:08,559
Alle gewichtjes zijn uit z'n lijf.
459
00:33:09,978 --> 00:33:12,563
Het leek op iets dwangmatigs.
460
00:33:12,730 --> 00:33:14,130
Het kan PICA zijn.
461
00:33:14,273 --> 00:33:18,111
Een eetstoornis veroorzaakt door
angst en ingrijpende gebeurtenissen.
462
00:33:18,277 --> 00:33:21,739
Z'n opa is net overleden.
Ze waren close.
463
00:33:21,906 --> 00:33:25,660
Nooit makkelijk.
Z'n moeder wil hem graag helpen.
464
00:33:25,827 --> 00:33:28,329
Ik verwijs hem
naar een kinderpsycholoog.
465
00:33:28,496 --> 00:33:31,624
Nog meer praten? Zal hij leuk vinden.
466
00:33:35,211 --> 00:33:37,672
Je hebt er een vriend bij.
467
00:33:39,132 --> 00:33:41,843
Vind je het echt leuk
dit elke dag te doen?
468
00:33:42,010 --> 00:33:44,554
Ja. Echt.
469
00:33:56,816 --> 00:33:58,401
Ze krijgt het adenovirus.
470
00:33:59,444 --> 00:34:01,404
Ze was buiten bewustzijn.
471
00:34:03,197 --> 00:34:05,033
Een weloverwogen beslissing.
472
00:34:06,492 --> 00:34:09,078
Je bedoelt?
-Dat ik probeer te helpen.
473
00:34:09,245 --> 00:34:11,414
Mensen willen niet altijd
wat goed is.
474
00:34:11,581 --> 00:34:13,958
Had je niet hetzelfde gedaan?
475
00:34:14,125 --> 00:34:18,129
Ik vroeg je drie weken geleden
naar Dr. Mitchell te gaan. En?
476
00:34:19,839 --> 00:34:21,340
Ik wil jou ook helpen.
477
00:34:34,461 --> 00:34:37,672
Zodra de infectie afneemt,
gaan ze me opereren.
478
00:34:37,839 --> 00:34:40,133
Je bent zo weer op de been.
479
00:34:41,802 --> 00:34:43,387
Maar geen branden meer.
480
00:34:49,559 --> 00:34:52,896
Niet als je je ziekte wil afremmen.
481
00:34:57,442 --> 00:34:59,945
Branden blussen was…
482
00:35:00,112 --> 00:35:02,364
Daar heb ik voor gekozen.
483
00:35:04,032 --> 00:35:07,536
Niet trouwen, of kinderen krijgen.
484
00:35:07,702 --> 00:35:13,083
Je bent nog jong.
Je hebt je hele leven nog voor je.
485
00:35:14,960 --> 00:35:16,420
Misschien.
486
00:35:17,629 --> 00:35:19,840
Ik heb de rest geschrapt.
487
00:35:21,133 --> 00:35:23,009
Zonder m'n werk...
488
00:35:24,469 --> 00:35:26,930
weet ik niet wie ik ben.
489
00:35:34,229 --> 00:35:37,941
Ik zoek nog steeds iemand
voor de nachtdienst.
490
00:35:38,108 --> 00:35:42,487
Je zei dat ik het moest laten weten.
491
00:35:42,654 --> 00:35:45,157
Het spijt me. Ik kan niet.
492
00:35:49,995 --> 00:35:52,414
Wat?
-Niets. Andere plannen?
493
00:35:52,581 --> 00:35:54,666
Nee, hoezo?
-Mooi.
494
00:35:54,833 --> 00:35:57,335
Houden zo.
495
00:36:05,070 --> 00:36:06,470
Het nieuwe medicijn?
496
00:36:06,595 --> 00:36:10,599
Ze gaat niet meer achteruit.
Ze is nog kritiek, maar er is hoop.
497
00:36:16,354 --> 00:36:17,754
Ze schoot die man dood.
498
00:36:19,483 --> 00:36:23,403
Maar ze werd meegesleept
door haar agressieve vriend.
499
00:36:23,570 --> 00:36:28,950
Hij zit levenslang, ook voor iets
waar zij niks mee van doen had.
500
00:36:29,117 --> 00:36:31,495
Er was nooit iemand die op Nic lette.
501
00:36:31,661 --> 00:36:37,000
Haar eerste jaar in de gevangenis
durfde ze niet te slapen.
502
00:36:37,167 --> 00:36:41,046
Dus deden we's nachts Scrabble
tot ze wel kan slapen.
503
00:36:45,717 --> 00:36:47,844
Geef je dit als ze bijkomt?
504
00:36:49,888 --> 00:36:52,474
Ze had wel iemand die op haar lette.
505
00:36:58,563 --> 00:37:01,149
Ik hoorde dat je mee wil r?den.
506
00:37:01,316 --> 00:37:04,694
Ik ga fulltime werken.
-Je hebt ambulance-ervaring nodig.
507
00:37:04,861 --> 00:37:06,780
Iedereen moet 20 uur doen.
508
00:37:06,947 --> 00:37:09,366
Volgende week donderdag
kun je met ons mee.
509
00:37:09,533 --> 00:37:12,994
Perfect. Geweldig. Bedankt.
-Tot dan.
510
00:37:26,883 --> 00:37:29,553
Nieuw rooster.
511
00:37:29,719 --> 00:37:32,222
Op zaterdag twee mensen's nachts.
512
00:37:32,389 --> 00:37:34,975
Wil je het zien?
513
00:37:38,103 --> 00:37:41,314
Als ik je zou vragen...
514
00:37:43,275 --> 00:37:46,611
mee te gaan naar de Baltische staten,
zou je dat doen?
515
00:37:46,778 --> 00:37:51,825
Je had het hier toch te druk
met je 'glorieuze doel'?
516
00:37:51,992 --> 00:37:55,036
Vakantie nemen kan geen kwaad.
517
00:37:56,454 --> 00:38:00,709
Burning Man?
-Misschien.
518
00:38:01,751 --> 00:38:06,339
Ik weet dat je tijd nodig hebt
om dingen uit te zoeken.
519
00:38:07,591 --> 00:38:11,386
Ik wilde je alleen zeggen...
520
00:38:14,598 --> 00:38:16,308
Ik zou je overal volgen.
521
00:38:16,474 --> 00:38:19,686
Zelfs naar de woestijn
met het gepeupel.
522
00:38:38,788 --> 00:38:43,376
Laten we klein beginnen.
Dezelfde dag vrij nemen?
523
00:38:44,669 --> 00:38:46,379
En dan zien we wel.
524
00:38:56,328 --> 00:38:59,206
Ik mag van Singh helpen
bij de bullectomie.
525
00:39:00,249 --> 00:39:03,293
Zijn we daarom hier?
526
00:39:03,460 --> 00:39:04,920
Drinken we daarom iets?
527
00:39:05,087 --> 00:39:07,923
Blaas het niet zo op.
528
00:39:10,551 --> 00:39:14,430
De laatste keer bieren pretzels
was met m'n zus.
529
00:39:15,472 --> 00:39:19,351
Ze ging de dag erna trouwen
en was in paniek.
530
00:39:19,518 --> 00:39:24,440
Te veel nadenken
zit dus in de familie?
531
00:39:28,986 --> 00:39:32,281
Jij hebt toch een broer?
-Ja, Charlie.
532
00:39:32,448 --> 00:39:36,785
We hebben een goede app-relatie.
533
00:39:36,952 --> 00:39:41,165
M'n zus en ik
spraken elkaar eerst elke dag.
534
00:39:41,331 --> 00:39:42,731
Elke dag?
535
00:39:45,252 --> 00:39:49,339
Nu ik coschappen loop,
is het meer om de...
536
00:39:49,506 --> 00:39:51,216
Om de paar weken.
537
00:39:54,887 --> 00:39:57,556
Ik mocht altijd doen
of ik haar defibrilleerde.
538
00:39:57,723 --> 00:39:59,892
Wat?
-Tja.
539
00:40:00,058 --> 00:40:01,458
Meen je dat?
540
00:40:02,162 --> 00:40:03,562
Arm kind.
541
00:40:03,687 --> 00:40:05,856
J? was dus ook een raar kind.
542
00:40:06,899 --> 00:40:09,610
Zeker.
-Leuk.
543
00:40:09,777 --> 00:40:13,739
Proost op de gekken.
-Proost.
544
00:40:24,416 --> 00:40:25,816
Wat is er gebeurd?
545
00:40:27,753 --> 00:40:29,153
Je hebt het overleefd.
546
00:40:30,589 --> 00:40:34,676
Overleefd? Of heb je me gered?
547
00:40:36,428 --> 00:40:39,389
Ik moest een afweging maken
toen je gevaar liep.
548
00:40:39,556 --> 00:40:41,975
Ik wilde jouw gevecht niet verliezen.
549
00:40:49,608 --> 00:40:51,008
Is dat van Marty?
550
00:40:52,462 --> 00:40:53,862
Ooit gespeeld?
551
00:40:53,987 --> 00:40:59,326
Met m'n zusje toen ze Engels leerde.
Hielp bij haar spelling.
552
00:41:01,328 --> 00:41:04,206
Goed je wakker te zien.
553
00:41:05,249 --> 00:41:06,649
Vind ik ook.
554
00:41:08,877 --> 00:41:11,171
Tijd voor een spelletje?
555
00:41:12,714 --> 00:41:14,842
Ik kan wel een paar minuten
vrijmaken.
556
00:41:15,008 --> 00:41:19,805
Ik ga je wel verslaan.
-Voor alles is een eerste keer.
557
00:41:21,098 --> 00:41:22,498
Goed zo?
558
00:41:24,935 --> 00:41:26,335
Jij mag eerst.
559
00:41:30,482 --> 00:41:34,653
Haar moeite zichzelf te vergeven,
raakte jou.
560
00:41:35,863 --> 00:41:38,282
Daardoor kwam je eindelijk hierheen.
561
00:41:40,117 --> 00:41:43,954
Veel patiënten uit oorlogsgebieden
hebben een schuldgevoel.
562
00:41:51,253 --> 00:41:53,964
Je vroeg me wat ik zag...
563
00:41:54,131 --> 00:42:00,888
die dag dat het gebouw ontplofte
en ik m'n concentratie verloor.
564
00:42:05,475 --> 00:42:06,875
Ik zag m'n moeder.
565
00:42:14,836 --> 00:42:16,236
Ze was dood.
566
00:42:16,361 --> 00:42:21,450
De kliniek van m'n ouders
werd gebombardeerd.
567
00:42:22,910 --> 00:42:26,330
De kliniek
die ze al zo lang hadden en...
568
00:42:28,165 --> 00:42:30,292
Ik was te laat om haar te redden.
569
00:42:31,627 --> 00:42:34,504
Dat kun je jezelf niet vergeven.
570
00:42:36,632 --> 00:42:40,677
Wanneer ik m'n zusje zie,
denk ik aan…
571
00:42:41,720 --> 00:42:43,639
Wat we zijn kwijtgeraakt.
572
00:42:45,515 --> 00:42:50,395
Dan denk ik aan dat ik haar nooit
kan teruggeven wat ze nodig heeft.
573
00:42:53,815 --> 00:42:55,609
Onze ouders.
574
00:43:03,659 --> 00:43:05,744
Vertaling: Judith Bros
41047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.