Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,430 --> 00:00:06,849
Ik zou me op de verkeerde
dingen focussen.
2
00:00:07,016 --> 00:00:10,227
Je had me moeten helpen.
Ik heb nooit teruggeslagen.
3
00:00:10,394 --> 00:00:12,938
M'n asielaanvraag is geweigerd.
4
00:00:13,105 --> 00:00:16,108
Ze vroegen in het ziekenhuis
ook naar jou.
5
00:00:26,058 --> 00:00:27,559
Bash, kom snel.
6
00:00:29,978 --> 00:00:32,815
Cecil is dood.
-Wat is er gebeurd?
7
00:00:32,981 --> 00:00:37,277
Geen idee. Hij was de hele nacht
in z'n rad. De klas zal me haten.
8
00:00:37,444 --> 00:00:43,117
Hebben we een hamster?
-Van school, voor één nachtje.
9
00:00:43,283 --> 00:00:45,828
Ze zou het je vragen.
-Dat wilde ik ook.
10
00:00:48,849 --> 00:00:50,249
Cecil.
-Hij is er weer.
11
00:00:50,374 --> 00:00:52,042
Best schattig.
12
00:00:53,085 --> 00:00:56,880
Mag ik er een?
-Als we een eigen plek hebben.
13
00:00:57,047 --> 00:01:00,342
Ik vind het hier leuk.
-Ja, maar Theo gaat hier weg...
14
00:01:00,509 --> 00:01:03,137
Hij gaat terug naar Sudbury.
15
00:01:03,303 --> 00:01:08,892
Het bevalt je hier toch ook?
-Ja, maar m'n leven is daar.
16
00:01:09,059 --> 00:01:10,459
Wil je graag weg?
17
00:01:12,146 --> 00:01:16,233
Ik weet het niet.
-Ik moet gaan.
18
00:01:22,990 --> 00:01:24,408
Khaled.
19
00:01:25,617 --> 00:01:27,161
Wat is er gebeurd?
20
00:01:27,286 --> 00:01:30,497
Ik heb een nieuwe baan als
dakdekker.
21
00:01:30,664 --> 00:01:32,833
Ik ben eraf gevallen.
22
00:01:34,501 --> 00:01:36,503
We gaan naar het ziekenhuis.
23
00:01:36,670 --> 00:01:38,881
Dat kan niet.
24
00:01:39,047 --> 00:01:43,677
Het is 2 maanden geleden
dat die agente bij me kwam.
25
00:01:43,844 --> 00:01:46,346
Als ze m'n naam horen
en er een dossier is...
26
00:01:46,513 --> 00:01:49,224
Laat eens kijken of je ribben
zijn gebroken.
27
00:01:52,477 --> 00:01:54,897
Mogelijk zit een deel
van je ribbenkast los.
28
00:01:55,063 --> 00:01:58,483
Wat kan ik eraan doen?
-Je moet geopereerd worden.
29
00:01:59,860 --> 00:02:03,363
Als de scherpe ribben een orgaan
raken, is het levensgevaarlijk.
30
00:02:03,530 --> 00:02:08,869
Teruggestuurd worden naar Libië ook.
Is er niks anders wat je kunt doen?
31
00:02:36,563 --> 00:02:40,234
Zoek je iets specifieks?
32
00:02:40,400 --> 00:02:45,614
Een naaldvoerder, een pincet,
hechtingen, steriele doekjes en gaas.
33
00:02:45,781 --> 00:02:50,452
Het is een chaos hier.
Ik kom de spullen wel brengen.
34
00:02:50,619 --> 00:02:52,287
Wat is er?
35
00:02:52,454 --> 00:02:56,208
Behandelen we ook patiënten
zonder ID?
36
00:02:56,375 --> 00:02:59,169
We behandelen iedereen
die hier binnenkomt.
37
00:02:59,336 --> 00:03:02,631
Als ze geen ID hebben,
vraag je een factuuradres.
38
00:03:02,798 --> 00:03:06,802
Verder is geld het probleem
van de financiële afdeling.
39
00:03:06,969 --> 00:03:10,931
Is de informatie in het systeem
beschermd?
40
00:03:11,098 --> 00:03:16,144
Tegen wie? De politie?
41
00:03:16,311 --> 00:03:19,064
Ons systeem is gesloten.
42
00:03:19,231 --> 00:03:24,236
De politie heeft geen toegang
zonder bevelschrift.
43
00:03:24,403 --> 00:03:30,993
Wil je vertellen waar het overgaat?
-Het is beter van niet. Dank je.
44
00:03:32,953 --> 00:03:36,540
Ontwrichte knie. Ik heb een
röntgenfoto nodig en 5 mg morfine.
45
00:03:36,707 --> 00:03:40,377
Roep me als kamer 4 wakker is
of als z'n infuus leeg is.
46
00:03:40,544 --> 00:03:45,424
Is de ELISA verstuurd voor Alyssa?
De ziekte van Lyme door de tekenbeet.
47
00:03:45,590 --> 00:03:49,094
O ja, die heb ik doorgestuurd.
48
00:03:49,261 --> 00:03:52,597
Laat een western blot afnemen
en wacht op de uitslag.
49
00:03:52,764 --> 00:03:57,311
Moet ik wat nemen?
-Je hebt al vijf patiënten.
50
00:03:57,477 --> 00:04:00,897
En je hebt nachtdienst gehad.
Ik vraag wel iemand anders.
51
00:04:01,064 --> 00:04:04,568
Kan ik dr Leblanc even spreken?
-Dank je.
52
00:04:04,735 --> 00:04:08,238
Ik heb alle doelen gehaald.
-Ja, je bent heel efficiënt.
53
00:04:08,405 --> 00:04:13,452
Ik heb een symposium georganiseerd
en er is een spreker uitgevallen.
54
00:04:13,618 --> 00:04:16,788
Ik dacht aan jouw patiënt
met amnesie.
55
00:04:16,955 --> 00:04:20,751
Mag ik een presentatie geven?
-Als je tijd hebt.
56
00:04:20,917 --> 00:04:25,130
Jazeker, dank u. Wanneer?
Morgenochtend?
57
00:04:26,423 --> 00:04:31,636
Dat moet lukken.
-Ik zal je voorbeelddia's sturen.
58
00:04:34,348 --> 00:04:38,477
Niet veel tweedejaars
kr?gen zo'n kans.
59
00:04:38,643 --> 00:04:41,438
Dank u.
-Kom nou naar het ziekenhuis.
60
00:04:41,605 --> 00:04:43,732
Je weet dat je me kunt vertrouwen.
61
00:04:44,858 --> 00:04:49,196
Maar de anderen dan? Die hebben
geen reden om m'n geheim te bewaren.
62
00:04:49,363 --> 00:04:54,242
Er is een geheimhoudingsplicht.
-Voor artsen en verpleegkundigen.
63
00:04:54,409 --> 00:04:57,454
Wat als ze een bewaker
of conciërge ondervragen?
64
00:04:57,621 --> 00:05:00,916
Ze hebben geen idee wie je bent.
65
00:05:01,083 --> 00:05:05,712
Ik woon met anderen omdat ik
geen huurcontract kan tekenen.
66
00:05:06,963 --> 00:05:08,882
Ik kijk steeds over m'n schouder.
67
00:05:09,049 --> 00:05:11,635
Als arts zeg ik dat je behandeld
moet worden.
68
00:05:13,470 --> 00:05:16,932
Als vriend zeg ik dat het goedkomt.
69
00:05:18,058 --> 00:05:22,479
Geef hem 2 mg lorazepam.
We brengen hem zo naar boven.
70
00:05:22,646 --> 00:05:24,481
Hoor je me?
-Ken je die man?
71
00:05:24,648 --> 00:05:26,733
Hij lijkt jou wel te kennen.
72
00:05:28,610 --> 00:05:32,906
Regel jij de lorazepam,
dan regel ik het met hem.
73
00:05:35,534 --> 00:05:37,244
Hallo, June.
-Niet hier.
74
00:05:38,245 --> 00:05:40,872
Wat doe je hier?
-Ik heb je huisnummer niet.
75
00:05:41,039 --> 00:05:42,457
Daar is een reden voor.
76
00:05:44,459 --> 00:05:46,420
Ik weet dat je me niet wilt zien.
77
00:05:46,586 --> 00:05:49,339
Maar ik ben veranderd.
Ik heb stappen gezet.
78
00:05:49,506 --> 00:05:51,842
Twaalf stappen.
-Geen interesse.
79
00:05:54,177 --> 00:05:58,473
Ik zal niet aandringen.
Ik wil je alleen m'n nummer geven.
80
00:05:59,516 --> 00:06:02,227
Een vader mag toch hopen
dat z'n dochter belt?
81
00:06:03,562 --> 00:06:05,480
Als je van gedachten verandert.
82
00:06:09,192 --> 00:06:13,155
Je hebt een operatie nodig waarbij je
borstwand wordt gestabiliseerd.
83
00:06:13,321 --> 00:06:16,074
Je ribben worden vastgezet
zodat ze genezen.
84
00:06:17,117 --> 00:06:19,619
Hoelang duurt dat?
-Dat zien we wel.
85
00:06:22,080 --> 00:06:26,585
Claire is hoofdverpleegkundige.
-Ik heb iets tegen de pijn.
86
00:06:26,751 --> 00:06:29,546
Heb je een allergie voor
bepaalde medicijnen?
87
00:06:29,713 --> 00:06:34,468
Is je tetanus-vaccinatie nog geldig?
-Die doen we ook.
88
00:06:34,634 --> 00:06:41,933
Goed. Als de pijn toeneemt,
laat het ons dan weten.
89
00:06:42,100 --> 00:06:43,894
Bedankt.
90
00:06:47,814 --> 00:06:51,193
Ik laat het je weten
als er plek is op de OK.
91
00:06:51,359 --> 00:06:52,819
Rust nu maar uit.
92
00:06:56,490 --> 00:07:01,203
Is hij een vriend? En de reden
waarom je over de politie vroeg?
93
00:07:01,369 --> 00:07:07,501
Hij is geen crimineel. Hij heeft
alleen geen papieren.
94
00:07:08,960 --> 00:07:10,712
We zullen goed voor hem zorgen.
95
00:07:13,215 --> 00:07:16,343
Hoi, Laura. Ik ben dr Leblanc.
Heb je een ongeluk gehad?
96
00:07:16,510 --> 00:07:19,846
Ja, ik denk dat m'n pols is gebroken.
97
00:07:20,013 --> 00:07:25,602
Eens even kijken.
98
00:07:25,769 --> 00:07:28,104
Doet dit pijn?
99
00:07:30,065 --> 00:07:33,193
We gaan een foto maken
en die schaafplekken verzorgen.
100
00:07:33,360 --> 00:07:34,778
Kijk eens even.
101
00:07:37,822 --> 00:07:40,075
Nog een keer. Is er iemand bij je?
102
00:07:41,660 --> 00:07:45,747
Wil je me vertellen
hoe het is gebeurd?
103
00:07:45,914 --> 00:07:51,711
Ik ben aangereden
door een vrouw op een fiets.
104
00:07:51,878 --> 00:07:58,468
Ik stak te snel over. Ik dacht dat ik
haar misschien pijn had gedaan...
105
00:07:59,511 --> 00:08:02,514
maar ze zei dat ze niets mankeerde.
106
00:08:06,101 --> 00:08:07,769
Hoort die man bij jou?
107
00:08:09,437 --> 00:08:13,400
Laura, ik wil je helpen. Maar dan
moet je wel vertellen wat er is.
108
00:08:16,861 --> 00:08:20,740
Die man zal zeggen dat hij
m'n vader is, maar dat is niet zo.
109
00:08:22,367 --> 00:08:25,161
Laat hem alsjeblieft niet
bij me komen.
110
00:08:28,039 --> 00:08:31,543
15-jarige, hoofdtrauma na een duik
in een zwembad.
111
00:08:31,710 --> 00:08:33,837
Hij is gereanimeerd en ademde binnen...
112
00:08:33,962 --> 00:08:36,298
een minuut, maar is buiten
bewustzijn.
113
00:08:36,464 --> 00:08:40,260
Pols 95, bloeddruk 130 over 90.
Hartslag 90.
114
00:08:41,928 --> 00:08:43,513
Op drie. Eén, twee, drie.
115
00:08:44,681 --> 00:08:50,228
Laat hem daar liggen, nekkraag,
monitor zuurstof en CO2, CT-scan.
116
00:08:50,395 --> 00:08:55,817
Kom op, wakker worden. Lokaliseer
de pijn. Onverstaanbare geluiden.
117
00:08:55,984 --> 00:08:57,527
Ogen zijn dicht. GCS 8.
118
00:08:57,694 --> 00:09:00,864
Trey verloor z'n controle.
Dat overkomt hem nooit.
119
00:09:01,031 --> 00:09:02,782
Hij raakte de lagere duikplank.
120
00:09:02,949 --> 00:09:06,286
Hij viel gewoon in het water.
Hij bewoog niet eens.
121
00:09:06,453 --> 00:09:08,705
Hoe hoog was dat?
-7,5 meter.
122
00:09:08,872 --> 00:09:11,708
Toen ze hem eruit trokken,
was z'n lichaam slap.
123
00:09:11,875 --> 00:09:13,627
Geen botbreuken.
124
00:09:13,793 --> 00:09:16,713
Is hij verlamd?
-Dat weten we toch nog niet?
125
00:09:16,880 --> 00:09:18,798
Na de scan weten we meer.
126
00:09:18,965 --> 00:09:22,010
Komt het goed?
-Dat kan ik nog niet zeggen.
127
00:09:22,177 --> 00:09:24,804
Kunnen ze ergens anders wachten?
-Kom maar mee.
128
00:09:24,971 --> 00:09:29,976
Ik wil bij hem blijven.
-We houden u op de hoogte.
129
00:09:38,485 --> 00:09:43,156
Loop je weg voor je problemen?
-Welke problemen?
130
00:09:43,323 --> 00:09:47,494
Zieke patiënten, ondankbare bazen,
nieuwsgierige vriendjes.
131
00:09:48,870 --> 00:09:52,248
Die problemen kan ik wel aan.
Straks samen eten?
132
00:09:52,415 --> 00:09:55,418
Ik hoopte dat je zin had
in iets anders.
133
00:09:55,585 --> 00:09:59,923
Ik moet op Henry passen.
Hij wil graag naar de speelhal.
134
00:10:00,090 --> 00:10:01,966
Ga je mee?
135
00:10:02,133 --> 00:10:07,389
Ik wist niet zeker of je klaar was
voor het hele vriendin-kind gedoe.
136
00:10:07,555 --> 00:10:11,351
Ik ben er klaar voor.
Als jij het bent.
137
00:10:11,518 --> 00:10:16,272
Als jij en Henry het niet erg vinden
om te verliezen met Space Invaders.
138
00:10:16,439 --> 00:10:18,775
Henry niet,
maar ik haat verliezen.
139
00:10:21,319 --> 00:10:24,322
Ik moet weer
140
00:10:27,242 --> 00:10:30,662
Mr Abdullah is binnengekomen
met een borsttrauma.
141
00:10:30,829 --> 00:10:34,582
Hij wordt momenteel behandeld
en kan niet worden ondervraagd.
142
00:10:34,749 --> 00:10:37,168
Heel even maar.
143
00:10:37,335 --> 00:10:40,171
Als hij van de morfine af is.
144
00:10:40,338 --> 00:10:43,633
Mag ik uw nummer?
-Zeker.
145
00:10:45,552 --> 00:10:47,053
Kijk eens.
-Bedankt.
146
00:10:50,890 --> 00:10:54,227
Ging dat over Khaled?
-Hij wist dat hij hier was.
147
00:10:54,394 --> 00:10:56,980
Hij was betrokken
bij een incident vanmorgen.
148
00:10:57,147 --> 00:10:59,315
Wat voor incident?
-Dat zei hij niet.
149
00:10:59,482 --> 00:11:01,985
Ik zei h? werd behandeld
en voorlopig...
150
00:11:02,110 --> 00:11:04,154
niet mag worden ondervraagd.
151
00:11:04,320 --> 00:11:08,324
Accepteerde hij dat?
-Nu wel. Ik wil je vriend helpen.
152
00:11:08,491 --> 00:11:11,786
Moeten we ons schikken?
-We hebben weinig keus.
153
00:11:11,953 --> 00:11:15,749
Iemand niet melden is iets heel
anders dan verbergen voor de politie.
154
00:11:15,915 --> 00:11:20,754
We kunnen niet tussen ze in staan.
-Weet je zeker dat hij terugkomt?
155
00:11:32,038 --> 00:11:36,960
Ik wil graag de Kocher-incisie doen.
-Je vader is me d'r eentje.
156
00:11:38,962 --> 00:11:43,091
Heb je hem ontmoet?
-Hij had een consult bij mij.
157
00:11:43,258 --> 00:11:48,221
Had hij dat niet verteld?
-Het is me vast ontgaan.
158
00:11:49,514 --> 00:11:52,934
Hij vertelde dat je niet wilde
dat hij je opleiding betaalde.
159
00:11:53,101 --> 00:11:57,189
Dat viel vast niet mee.
-Wat zei hij nog meer?
160
00:11:57,355 --> 00:12:02,235
Dat h? trots op je was en wist
dat je een goede chirurg zou worden.
161
00:12:02,402 --> 00:12:05,113
Maar dat wist je natuurlijk al.
162
00:12:07,616 --> 00:12:11,953
Succes met de Kocher-incisie.
Ik zie je zo.
163
00:12:14,539 --> 00:12:17,375
Je moet me vertellen
wat er is gebeurd.
164
00:12:17,542 --> 00:12:23,048
Ik heb niks misdaan.
-Ik geloof je, maar vertel me alles.
165
00:12:24,758 --> 00:12:29,554
M'n baas was weer eens te laat
met betalen, dus ik zei er wat van.
166
00:12:29,721 --> 00:12:33,141
Hij werd boos en duwde me.
167
00:12:34,476 --> 00:12:40,106
Duwde hij je van het dak?
-Ik verloor m'n evenwicht.
168
00:12:40,273 --> 00:12:43,944
Waarom vertelde je dat niet?
-Je had me niet terug laten gaan.
169
00:12:44,110 --> 00:12:46,530
Wil je dat dan?
-Ik heb het geld nodig.
170
00:12:46,696 --> 00:12:51,243
Je moet het melden aan de politie.
-Dan sturen ze me terug.
171
00:12:51,409 --> 00:12:54,287
Dat risico kan ik niet nemen.
-Je verdient beter.
172
00:12:54,454 --> 00:12:57,624
Als iets beters was,
had ik het wel genomen.
173
00:12:59,125 --> 00:13:01,419
We kunnen niet allemaal dokter zijn.
174
00:13:04,297 --> 00:13:05,799
Ik ben hier alleen.
175
00:13:05,966 --> 00:13:10,887
Ik moet genoeg geld verdienen
om m'n familie te laten komen.
176
00:13:12,764 --> 00:13:15,183
Je moet me hieruit krijgen.
177
00:13:19,104 --> 00:13:24,025
Dank u, Mr Bailey.
-Ik kan u ook een foto laten zien.
178
00:13:26,236 --> 00:13:29,155
Ik begrijp niet waarom u
dit allemaal vraagt.
179
00:13:29,322 --> 00:13:32,409
We moeten uw relatie
met Laura verifiëren.
180
00:13:32,576 --> 00:13:35,287
Hoe is het met haar?
Mag ik haar zien?
181
00:13:35,453 --> 00:13:38,540
Ik kan u geen informatie geven
zonder haar toestemming.
182
00:13:39,666 --> 00:13:43,545
Heeft ze die niet gegeven?
Weet ze dat ik hier ben?
183
00:13:43,712 --> 00:13:49,175
Was u eerder op de dag bij haar?
-Denkt u dat ik haar pijn heb gedaan?
184
00:13:49,342 --> 00:13:52,429
Als u weet wat er
met Laura is gebeurd...
185
00:13:52,596 --> 00:13:55,974
kan dat dr Leblanc helpen
een beter beeld te krijgen.
186
00:13:57,225 --> 00:13:59,185
We brunchen elke week samen.
187
00:13:59,352 --> 00:14:02,897
Ik vroeg naar haar plannen voor
volgend jaar en ze werd kwaad.
188
00:14:03,064 --> 00:14:06,192
Hoezo?
-Ze was altijd al heel zelfstandig.
189
00:14:06,359 --> 00:14:11,197
Ik mag me niet met haar leven
bemoeien. Misschien vroeg ik te veel.
190
00:14:11,364 --> 00:14:13,783
Ik kwam terug van de wc
en zag haar in...
191
00:14:13,908 --> 00:14:16,578
een taxi stappen. Haar been bloedde.
192
00:14:17,621 --> 00:14:20,373
Ik wil alleen zeker weten
dat alles goed is.
193
00:14:20,540 --> 00:14:23,209
Wacht u hier maar even.
194
00:14:24,961 --> 00:14:29,716
Moeten we de politie bellen?
-Ze beschuldigde hem nergens van.
195
00:14:29,883 --> 00:14:34,929
Kijk eerst of ze wat meer
kan vertellen.
196
00:14:38,683 --> 00:14:43,313
Trey? Godzijdank.
-Hallo, Trey. Ik ben dr Hunter.
197
00:14:43,480 --> 00:14:47,484
Je bent in het ziekenhuis.
Weet je nog wat er is gebeurd?
198
00:14:50,528 --> 00:14:54,532
Ja.
-Mooi, dat is een goed teken.
199
00:14:54,699 --> 00:14:55,909
Hoe voel je je?
200
00:14:56,076 --> 00:15:00,080
Alsof ik van een duikplank viel
en een andere raakte.
201
00:15:01,414 --> 00:15:05,168
Hij klinkt als vanouds.
-De scan ziet er goed uit.
202
00:15:05,335 --> 00:15:09,547
Hij heeft een hersenschudding,
maar geen rugletsel.
203
00:15:09,714 --> 00:15:12,676
Probeer zo hard mogelijk
in m'n vingers te knijpen.
204
00:15:17,263 --> 00:15:20,850
Goed zo. En nu duwen.
205
00:15:22,060 --> 00:15:25,230
Prima. Even je voeten bekijken.
206
00:15:27,107 --> 00:15:30,151
Duw je tenen naar je neus.
Zo hard mogelijk.
207
00:15:31,820 --> 00:15:33,697
Prima. Nu mijn kant op.
208
00:15:35,865 --> 00:15:40,412
Duw je zo hard mogelijk?
-Ja, ik kan ze niet verder bewegen.
209
00:15:41,621 --> 00:15:45,834
Duidt dat op verlamming?
-Of gewoon pijn?
210
00:15:46,000 --> 00:15:50,171
Nee.
-Wil je wat zeggen, Trey?
211
00:15:51,673 --> 00:15:56,428
Het voelde ook zo voordat ik dook.
Daarom viel ik.
212
00:15:56,594 --> 00:15:59,180
Functioneerden je benen niet
voordat je viel?
213
00:15:59,347 --> 00:16:02,142
Was dit de eerste keer
dat zoiets gebeurde?
214
00:16:02,308 --> 00:16:06,813
Af en toe. Ze worden zwakker,
maar het was nooit zo erg als nu.
215
00:16:06,980 --> 00:16:11,735
Waarom zei je niks?
-Mam, de kwalificatiewedstrijden...
216
00:16:11,901 --> 00:16:14,863
Je was toch de hele week
bij de training?
217
00:16:15,029 --> 00:16:18,283
Omdat jij de hele week
tot laat moest werken.
218
00:16:18,450 --> 00:16:22,871
Mensen, alsjeblieft.
-Ben je zo goed in schoonspringen?
219
00:16:23,037 --> 00:16:24,456
Hij was derde in Ontario.
220
00:16:24,622 --> 00:16:27,167
Hij heeft zo hard gewerkt.
-Indrukwekkend.
221
00:16:27,333 --> 00:16:32,046
Ik ga wat testen doen. Als je eraan
toe bent, heb ik nog wat vragen.
222
00:16:32,213 --> 00:16:35,842
In tussentijd moet je kalm bl?ven
en uitrusten.
223
00:16:36,009 --> 00:16:38,845
En u moet ervoor zorgen
dat hij dat doet.
224
00:16:53,359 --> 00:16:55,612
Sorry, ik was
-Aan het sms'en.
225
00:16:55,779 --> 00:16:59,449
Nee, onderzoek aan het doen.
Ik doe een presentatie voor Bishop.
226
00:16:59,616 --> 00:17:01,910
Dat hoorde ik. Al heel snel.
227
00:17:02,076 --> 00:17:05,038
Lukt het met de dia's?
-Ik maak ze op m'n telefoon.
228
00:17:05,205 --> 00:17:08,208
Ik dacht aan een stuk of 30.
-Wel weinig.
229
00:17:08,374 --> 00:17:13,546
Echt? Ik ben al met zeven
begonnen. In m'n hoofd.
230
00:17:13,713 --> 00:17:16,925
Je had kunnen weigeren.
-Ik wilde die kans niet mislopen.
231
00:17:17,091 --> 00:17:21,012
Onvoorbereid zijn, is erger.
-Dat gebeurt niet.
232
00:17:32,732 --> 00:17:35,443
Mags, de ontwrichte knie
wordt minder.
233
00:17:35,610 --> 00:17:39,239
En het fietsongeluk is terug
van de röntgen.
234
00:17:53,336 --> 00:17:56,881
Meneer?
-Ja, dr Hamed.
235
00:17:57,048 --> 00:18:00,301
Ik maak de hechtingen wel af
als u wilt.
236
00:18:00,468 --> 00:18:05,932
Een arts moet hechtingen bl?ven
doen. Het houdt je scherp.
237
00:18:06,099 --> 00:18:08,393
De verpleegkundige komt zo bij u.
238
00:18:08,560 --> 00:18:10,603
Is er een niet-chirurgische
optie voor...
239
00:18:10,728 --> 00:18:12,689
een patiënt met een fladderthorax?
240
00:18:12,856 --> 00:18:17,235
Nog een patiënt in Syrië?
-Nee, hij ligt hier.
241
00:18:19,028 --> 00:18:24,325
Als ik dit zo lees, moet hij worden
geopereerd. Dat weet jij ook.
242
00:18:24,492 --> 00:18:26,911
Hij wil niet in het ziekenhuis
blijven.
243
00:18:27,078 --> 00:18:28,997
Kennen jullie elkaar persoonlijk?
244
00:18:30,748 --> 00:18:34,460
Jullie voorgeschiedenis
is niet van belang.
245
00:18:34,627 --> 00:18:37,171
Het is de enige reden
waarom hij hier kwam.
246
00:18:37,338 --> 00:18:40,300
Op dat moment was je geen vriend
meer...
247
00:18:40,425 --> 00:18:43,261
maar z'n arts. Zorg dat hij blijft.
248
00:18:49,559 --> 00:18:53,479
Voel je dit?
-Is hij er nog?
249
00:18:53,646 --> 00:18:55,231
Ja.
250
00:18:58,151 --> 00:19:01,029
Je moet me vertellen
wat er echt aan de hand is.
251
00:19:01,195 --> 00:19:02,864
Je gelooft me toch niet.
252
00:19:02,989 --> 00:19:05,742
Ik luister altijd naar m'n
patiënten.
253
00:19:07,452 --> 00:19:14,584
M'n vader was vroeger heel anders.
Hij is veranderd.
254
00:19:16,377 --> 00:19:17,777
Heeft hij dit gedaan?
255
00:19:20,131 --> 00:19:21,716
H? heeft het gedaan.
-Wie?
256
00:19:21,883 --> 00:19:23,301
Hij.
257
00:19:24,385 --> 00:19:27,513
Dr Hunter?
-Nee, hij is geen echte dokter.
258
00:19:28,556 --> 00:19:32,018
Laat hem alsjeblieft
niet binnenkomen.
259
00:19:33,728 --> 00:19:35,128
Oké.
260
00:19:36,856 --> 00:19:40,902
Duurt het lang om een borstwand-
stabilisatie op de OK te krijgen?
261
00:19:41,069 --> 00:19:42,904
O ja, Claire vertelde het al.
262
00:19:43,071 --> 00:19:45,573
Is de diagnose bevestigd?
-Fladderthorax.
263
00:19:45,740 --> 00:19:49,661
Dat kan vrij snel.
Zal ik het voorbereiden?
264
00:19:53,206 --> 00:19:55,333
Zoekt u Mr Abdullah?
Ik ben z'n arts.
265
00:19:55,458 --> 00:19:57,168
Wanneer kan ik hem spreken?
266
00:19:57,335 --> 00:19:59,963
Hij wordt nu geopereerd,
dus daarna pas.
267
00:20:00,129 --> 00:20:04,008
Ik heb alleen een paar vragen.
-Die hij niet hoeft te beantwoorden.
268
00:20:04,175 --> 00:20:07,553
Als hij u wil spreken,
moet er een advocaat bij zijn.
269
00:20:07,720 --> 00:20:10,598
Goed, dr...
-Hamed.
270
00:20:10,765 --> 00:20:14,936
Omdat hij geen papieren heeft?
Dat weet ik al.
271
00:20:16,562 --> 00:20:19,899
Hij kan niet worden opgepakt
zolang hij hier is.
272
00:20:20,066 --> 00:20:24,779
U begrijpt het niet. Daar ben ik niet
in geïnteresseerd.
273
00:20:24,946 --> 00:20:29,242
Z'n werkgever neemt illegale
immigranten in dienst en buit ze uit.
274
00:20:29,409 --> 00:20:32,495
Getuigen zagen hoe hij Mr Abdullah
van een dak duwde.
275
00:20:32,662 --> 00:20:36,082
Ik wil dat uw patiënt dat bevestigt.
Daarom ben ik hier.
276
00:20:37,375 --> 00:20:40,545
Hoe kan hij er zeker van zijn
dat u hem niet rapporteert?
277
00:20:40,712 --> 00:20:44,882
Omdat Mr Abdullah het slachtoffer is.
Ik wil hem helpen.
278
00:20:45,049 --> 00:20:47,468
Ongeacht z'n herkomst of status.
279
00:20:47,635 --> 00:20:50,471
Hoe dan ook, ik moet hem spreken.
280
00:20:52,015 --> 00:20:56,352
Eerst mocht u me niks vertellen,
en nu wel?
281
00:20:56,519 --> 00:20:58,312
Is ze van gedachten veranderd?
282
00:20:58,479 --> 00:21:00,398
We hebben geheimhouding als een...
283
00:21:00,523 --> 00:21:02,984
patiënt niet voor zichzelf
kan zorgen.
284
00:21:04,736 --> 00:21:08,906
Kan ze dat niet?
-Laura is...
285
00:21:09,073 --> 00:21:12,076
Ze vertoont tekenen
van paranoïde waanideeën.
286
00:21:12,243 --> 00:21:16,539
Ze zegt dat u niet haar vader bent.
-Weet ze niet wie ik ben?
287
00:21:16,706 --> 00:21:19,959
De psychiater is bij haar.
Hij wil u straks ook spreken.
288
00:21:22,462 --> 00:21:25,381
Kan het schizofrenie zijn?
-We kunnen niet
289
00:21:25,548 --> 00:21:28,968
We trekken geen conclusies
voordat we meer weten.
290
00:21:29,135 --> 00:21:32,388
Heeft Laura te maken gehad
met geestesziekten?
291
00:21:33,931 --> 00:21:37,935
Haar moeder kreeg de diagnose
schizofrenie toen Laura klein was.
292
00:21:38,978 --> 00:21:45,026
Het was een zware strijd. Ik deed wat
ik kan, maar ze kwam niet naar huis.
293
00:21:45,193 --> 00:21:50,531
Ik had het moeten zien aankomen.
-Veranderde Laura's gedrag?
294
00:21:50,698 --> 00:21:55,703
Ze leek moe en viel af.
Ze legde te veel druk op zichzelf.
295
00:21:55,870 --> 00:21:58,915
Mensen die het druk hebben,
eten en slapen vaak slecht.
296
00:21:59,082 --> 00:22:01,209
U had het niet kunnen weten.
297
00:22:01,375 --> 00:22:04,921
Meestal kon ik het wel
rationaliseren...
298
00:22:05,088 --> 00:22:08,049
tot ze het vandaag had
over stoppen met school.
299
00:22:08,216 --> 00:22:10,635
Ik had haar nooit
zo geagiteerd gezien.
300
00:22:10,802 --> 00:22:14,347
Ze is nu hier. We zullen alles
doen om haar te helpen.
301
00:22:14,514 --> 00:22:19,560
En als dat niet kan? Als haar leven
net zo kapotgaat als bij haar moeder?
302
00:22:30,555 --> 00:22:35,185
Je zou me helpen weg te komen.
Maar nu praatje met de politie?
303
00:22:35,352 --> 00:22:36,895
Hij wil je alleen helpen.
304
00:22:37,062 --> 00:22:40,148
Geloof je hem?
-We hebben geen keus.
305
00:22:41,691 --> 00:22:45,070
Ik heb geen keus, bedoel je.
-Hallo, Trey.
306
00:22:45,236 --> 00:22:49,115
Zin in een onderzoekje?
Heel simpel. Ik beloof het.
307
00:22:49,282 --> 00:22:52,661
Ga maar rechtop zitten.
Zijn je ouders er niet?
308
00:22:52,827 --> 00:22:58,041
Ze zijn vast ergens nieuwe manieren
aan het bedenken om elkaar te haten.
309
00:22:59,084 --> 00:23:03,630
Kijk eens naar de pen
zonder je hoofd te bewegen.
310
00:23:03,797 --> 00:23:05,548
Komt het goed met m'n benen?
311
00:23:05,715 --> 00:23:08,718
Wat als ik niet meer kan lopen?
312
00:23:08,885 --> 00:23:11,554
We zullen al het mogelijke doen...
313
00:23:11,721 --> 00:23:14,432
om de oorzaak te vinden
en het te behandelen.
314
00:23:14,599 --> 00:23:17,435
Kun je elke vinger aanraken
met die duimen? Kijk zo.
315
00:23:19,938 --> 00:23:24,693
Je traint vast veel om op dat
niveau te kunnen schoonspringen.
316
00:23:24,859 --> 00:23:30,949
Ja, twee uur voor school
en twee uur na school.
317
00:23:31,116 --> 00:23:35,495
En in de weekenden.
Dus het valt wel mee.
318
00:23:35,662 --> 00:23:37,372
Je vindt het vast heerlijk.
319
00:23:39,165 --> 00:23:42,127
Er blijft wel weinig tijd over
voor andere dingen.
320
00:23:42,293 --> 00:23:44,879
Ik zie m'n vrienden haast niet meer.
321
00:23:45,046 --> 00:23:47,007
Ik woon zowat in m'n Speedo.
322
00:23:48,174 --> 00:23:50,343
Zwaai je benen maar naar deze kant.
323
00:23:50,510 --> 00:23:55,223
Laat ze maar gewoon ontspannen
hangen.
324
00:23:59,310 --> 00:24:04,232
Heel goed. Weten je ouders
dat je er zo over denkt?
325
00:24:05,483 --> 00:24:09,112
M'n sport is het enige
wat ze bij elkaar houdt.
326
00:24:09,279 --> 00:24:12,282
Best stom. Ik spring mezelf
bijna dood
327
00:24:12,449 --> 00:24:15,702
In plaats van eerlijk
te zijn tegen m'n ouders.
328
00:24:15,869 --> 00:24:20,248
Het is normaal dat je je dierbaren
niet overstuur wilt maken.
329
00:24:20,415 --> 00:24:23,835
Maar ja legt wel veel druk
op jezelf, Trey.
330
00:24:25,003 --> 00:24:26,463
Weet ik.
331
00:24:29,674 --> 00:24:33,344
Rhoda, heeft de patiënt in kamer 3
een angiogram gehad?
332
00:24:33,511 --> 00:24:38,016
Hij is daar nu.
-Roep je me als de uitslag er is?
333
00:24:48,526 --> 00:24:52,906
Dr Mitchell? Wilde ze meewerken?
334
00:24:53,073 --> 00:24:55,700
Ze was erg geagiteerd.
Ik kan nog niet...
335
00:24:55,825 --> 00:24:58,286
zeggen of ze veilig naar huis kan.
336
00:24:58,453 --> 00:25:01,331
Ik heb haloperidol gegeven
om haar te kalmeren.
337
00:25:01,498 --> 00:25:04,667
Ik hoopte dat ik het mis had.
Duidt dit op Form 1?
338
00:25:04,834 --> 00:25:08,338
Hopelijk niet. Als ze geluk heeft,
is dit een incident.
339
00:25:08,505 --> 00:25:11,883
De familiegeschiedenis maakt
schizofrenie wel aannemelijk.
340
00:25:12,050 --> 00:25:16,638
Het kan erfelijk zijn, maar we
hebben meer informatie nodig.
341
00:25:16,805 --> 00:25:21,101
Ze had waanideeën, verzorgt zich niet
meer goed en wil stoppen met school.
342
00:25:21,267 --> 00:25:25,897
De klassieke symptomen.
-Lees je graag studieboeken?
343
00:25:26,064 --> 00:25:31,778
In dit soort gevallen duurt een
diagnose lang. Geduld is cruciaal.
344
00:25:31,945 --> 00:25:34,864
De vader wacht op antwoord.
Hij wil u spreken.
345
00:25:35,031 --> 00:25:38,201
Zeg maar dat ik zo
snel mogelijk kom.
346
00:25:38,326 --> 00:25:40,662
Kan ik ergens mee helpen?
347
00:25:42,163 --> 00:25:45,041
De meesten van jullie willen
snel terug
348
00:25:45,208 --> 00:25:48,920
Naar patiënten met
een schotwond of hartstilstand.
349
00:25:49,087 --> 00:25:54,843
Ik volg m'n patiënten graag.
-De vader lijkt je te vertrouwen.
350
00:25:55,009 --> 00:25:57,303
Je kunt bij hem blijven tot ik kom.
351
00:25:57,470 --> 00:26:00,431
We moeten weten welke hulp
h? thuis kan bieden...
352
00:26:00,598 --> 00:26:03,309
zodat we een volledig beeld krijgen.
-Prima.
353
00:26:10,650 --> 00:26:15,113
Bel jij de school dan.
Ik kan niet overal tegelijk zijn.
354
00:26:15,280 --> 00:26:17,782
Niet vandaag.
-Dat vraagt niemand van je.
355
00:26:17,949 --> 00:26:19,701
Jij vraagt het.
-Hé, Theo.
356
00:26:19,868 --> 00:26:23,413
Waarom vechten mensen hier
hun ruzies uit? Doe dat buiten.
357
00:26:23,580 --> 00:26:27,208
Gelukkig is hun kind er nu niet bij.
-Een patiënt van jou?
358
00:26:27,375 --> 00:26:31,171
Een 15-jarige met aanvallen
van spierverzwakking in z'n benen...
359
00:26:31,337 --> 00:26:35,133
en spontane verlamming.
Levendige reflexen, symmetrisch.
360
00:26:35,300 --> 00:26:37,886
Hij maakte een bijna fatale
duiksprong...
361
00:26:38,052 --> 00:26:40,889
en durft niet te zeggen
dat hij wil stoppen.
362
00:26:41,055 --> 00:26:44,309
Ik had ook zo'n patiënt.
Hij had myelitis transversa.
363
00:26:44,475 --> 00:26:47,520
Dacht ik ook aan,
maar de klachten zijn periodiek.
364
00:26:47,687 --> 00:26:50,523
Dus onwaarschijnlijk.
Ik heb een MRI aangevraagd.
365
00:26:50,690 --> 00:26:52,859
Schildklierziekte?
366
00:26:53,026 --> 00:26:58,114
TSH en T4 waren normaal.
Myasthenia Gravis?
367
00:26:58,281 --> 00:27:01,618
Dan zou hij zwakke oogspieren hebben
en uitpuilende ogen.
368
00:27:01,784 --> 00:27:04,579
Heb je gezegd dat hij met
z'n ouders met praten?
369
00:27:04,746 --> 00:27:08,416
Die behandeling heb ik aangeraden.
-Makkelijker gezegd dan gedaan?
370
00:27:08,583 --> 00:27:12,212
Gezinnen zijn lastig.
Behalve het jouwe, neem ik aan.
371
00:27:12,378 --> 00:27:14,505
We hebben allemaal onze problemen.
372
00:27:14,672 --> 00:27:18,593
Hoe is z'n kalium?
-Dat is inderdaad laag.
373
00:27:18,760 --> 00:27:23,473
Traint hij regelmatig?
-Kan het door zware inspanning komen?
374
00:27:23,640 --> 00:27:26,768
Als de aanvallen optreden
wanneer hij traint
375
00:27:28,228 --> 00:27:33,149
Bedankt. Als je ooit wilt praten...
-Hebben we net gedaan.
376
00:27:34,400 --> 00:27:37,362
Riep je me op?
-Is Khaled naar de OK?
377
00:27:37,528 --> 00:27:42,325
OK zei over een uur. Hoezo?
-Hij is niet in z'n kamer.
378
00:27:44,827 --> 00:27:47,288
Neem me niet kwalijk. Sorry.
379
00:28:00,510 --> 00:28:03,930
Khaled.
380
00:28:11,145 --> 00:28:15,358
Ga hulp halen. Blijf bij me.
Hou je ogen open.
381
00:28:15,525 --> 00:28:18,778
Ik heb een traumateam nodig.
Patiënt met fladderthorax.
382
00:28:18,945 --> 00:28:23,157
Mogelijk is een bloedvat doorboord.
-Leg hem aan de monitors.
383
00:28:23,324 --> 00:28:26,577
Breng twee lijnen in.
Dr Hamed, maak een eFAST.
384
00:28:31,165 --> 00:28:33,626
Hartslag daalt.
-Bovendruk is 60 en dalend.
385
00:28:33,793 --> 00:28:37,171
Hij moet een thoraxdrain hebben
en breng hem naar de OK.
386
00:28:37,338 --> 00:28:39,591
Hij tamponneert,
een drain helpt niet.
387
00:28:39,716 --> 00:28:41,676
Er zit bloed in de pericardholte.
388
00:28:41,843 --> 00:28:44,637
Z'n borstkas moet open.
-Wij nemen het over.
389
00:28:44,804 --> 00:28:46,222
Dr Atwater, intuberen.
390
00:28:46,389 --> 00:28:49,475
Claire, 100 ketamine en 100 sux.
391
00:28:49,642 --> 00:28:52,228
De pericardholte moet leeg
voordat hij stikt.
392
00:28:52,395 --> 00:28:53,795
Dr Hamed.
-Alstublieft.
393
00:28:53,938 --> 00:28:57,859
Het is mijn schuld.
-Ik neem het over.
394
00:29:12,516 --> 00:29:16,645
Alstublieft.
Dr Mitchell komt zo bij u.
395
00:29:19,189 --> 00:29:21,149
Hoe is het nu met Laura?
396
00:29:21,316 --> 00:29:25,821
Ze lijkt te reageren op de medicatie.
Maar het is nog te vroeg.
397
00:29:26,947 --> 00:29:31,910
Bij Sarah voelde ik me zo machteloos.
Wat we ook deden, niks hielp.
398
00:29:32,077 --> 00:29:35,455
Er z?n nu meer mogelijkheden
dan toen bij uw vrouw.
399
00:29:35,622 --> 00:29:41,044
We kunnen u helpen. Heeft u familie
in de buurt die u kan helpen?
400
00:29:43,130 --> 00:29:47,426
Een zus in Mississauga. Ze is dol op
Laura en wil vast helpen.
401
00:29:48,802 --> 00:29:52,097
Ik kan vrij vragen op m'n werk
als het nodig is.
402
00:29:52,264 --> 00:29:56,226
Haar moeder wilde geen medicijnen
slikken vanwege de bijwerkingen.
403
00:29:56,393 --> 00:30:00,272
Het was zo moeilijk.
404
00:30:04,192 --> 00:30:06,153
Ik had meer kunnen doen.
405
00:30:06,320 --> 00:30:09,197
U kunt uzelf niet de schuld geven.
406
00:30:09,364 --> 00:30:13,452
Op een nacht met Laura's moeder
werd ik alleen wakker.
407
00:30:13,618 --> 00:30:16,872
Ik zocht het hele huis af
en vond haar in de kelder.
408
00:30:17,039 --> 00:30:22,586
Ze had alle konijnen die we als
huisdier hadden, opgegraven.
409
00:30:22,753 --> 00:30:25,547
Ze was ervan overtuigd
dat ze kostbaar waren.
410
00:30:25,714 --> 00:30:29,968
Ze had ze in de kluis gedaan,
boven op de paspoorten.
411
00:30:31,345 --> 00:30:34,598
Daarna bleef ik dag en nacht
bij haar
412
00:30:37,017 --> 00:30:38,518
Tot ze wegging.
413
00:30:39,644 --> 00:30:42,522
Heeft u nog iets van haar gehoord?
414
00:30:42,689 --> 00:30:45,567
Een jaar later stond de politie
voor de deur.
415
00:30:45,734 --> 00:30:49,988
Sarah had zich
van het leven beroofd.
416
00:30:51,281 --> 00:30:56,286
Wat vreselijk.
-Wanneer mag ik Laura zien?
417
00:30:56,453 --> 00:31:01,583
Heel gauw. Dr Mitchell wil jullie
samen spreken...
418
00:31:01,750 --> 00:31:05,212
om te evalueren of u thuis
voor haar kunt zorgen.
419
00:31:05,379 --> 00:31:08,173
Ik kom u halen als hij zover is.
420
00:31:22,062 --> 00:31:26,191
F?n dat je belde. Ik weet dat we...
-Wat moest je bij m'n baas?
421
00:31:26,358 --> 00:31:29,277
Dr Singh? Ik had vanmorgen
een consult.
422
00:31:29,444 --> 00:31:33,990
Ik wist niet dat hij je baas was.
-Vertelde je toevallig alles over me?
423
00:31:34,157 --> 00:31:35,617
Ik heb amper wat gezegd.
424
00:31:35,784 --> 00:31:39,913
Je wist dat ik het te horen zou
krijgen. Precies wat je wilde.
425
00:31:40,080 --> 00:31:44,626
Misschien wilde ik dat inderdaad.
Maar ik drink niet meer.
426
00:31:44,793 --> 00:31:47,546
Ik ben veranderd.
-Dat heb ik eerder gehoord.
427
00:31:47,712 --> 00:31:50,549
Heb je enig idee
waarom ik je geld weigerde?
428
00:31:50,715 --> 00:31:54,636
Omdat je altijd al koppig was?
429
00:31:54,803 --> 00:31:57,431
Weet je nog dat je me
een auto gaf op m'n 16e?
430
00:31:57,597 --> 00:32:01,059
Zodat ik onafhankelijk zou zijn,
zei je toch?
431
00:32:02,436 --> 00:32:07,107
Maar toen ging mama weg
en je wist dat het zou gebeuren.
432
00:32:07,274 --> 00:32:12,279
Je wilde me omkopen en haar kwetsen,
want ze moest voor elke cent vechten.
433
00:32:12,446 --> 00:32:17,075
Het gaat altijd om jou, dus zeg
maar gewoon waarom je hier bent.
434
00:32:18,201 --> 00:32:20,662
Ik moet dingen rechtzetten.
435
00:32:23,165 --> 00:32:26,960
Ik heb maagkanker en ik ben bang.
436
00:32:28,003 --> 00:32:31,756
Ik moet worden geopereerd
en weet niet wat ik moet doen, June.
437
00:32:35,719 --> 00:32:37,179
Je moet gewoon...
438
00:32:38,472 --> 00:32:40,515
Je doet gewoon wat iedereen doet.
439
00:32:40,682 --> 00:32:43,935
Je laat je opereren
en wacht op de uitslag.
440
00:32:45,353 --> 00:32:47,647
Maar zonder mij.
441
00:32:59,451 --> 00:33:01,203
Bashir.
442
00:33:02,454 --> 00:33:06,500
Welkom terug.
-Wat is er gebeurd?
443
00:33:06,666 --> 00:33:10,045
Een van je gebroken ribben
heeft een bloedvat doorboord...
444
00:33:10,212 --> 00:33:11,922
dat bloed naar je hart voert.
445
00:33:13,048 --> 00:33:17,719
Sorry dat ik je dit allemaal aandoe.
-Ik snap waarom je vluchtte.
446
00:33:17,886 --> 00:33:22,849
De agent?
-Hij is er nog. Praat met hem.
447
00:33:23,975 --> 00:33:27,437
Wat ik eerder zei,
over dat jij dokter bent...
448
00:33:28,563 --> 00:33:29,981
Het klopte wel.
449
00:33:30,148 --> 00:33:34,110
Het was niet eerlijk.
Ik ben blij dat je dokter bent.
450
00:33:37,030 --> 00:33:40,450
En ik weet dat het voor jou en
Amira ook moeilijk was.
451
00:33:40,617 --> 00:33:46,915
Dit is niet het leven dat we wilden.
Maar er is hoop voor ons beiden.
452
00:33:50,335 --> 00:33:53,797
Gaat het? Ik blijf erbij, hoor.
453
00:34:02,138 --> 00:34:05,016
Dank u. Goedemiddag, Mr Abdullah.
454
00:34:05,183 --> 00:34:09,145
Ik ben agent Brent.
Ik hoorde dat u lelijk bent gevallen.
455
00:34:09,312 --> 00:34:12,607
Ik wil u wat vragen stellen
als u eraan toe bent.
456
00:34:12,774 --> 00:34:15,610
Laura, wil je je vader vertellen
hoe je je voelt?
457
00:34:16,736 --> 00:34:21,575
Het komt goed, lieverd.
Ik weet dat je bang bent.
458
00:34:21,741 --> 00:34:25,412
Maar deze artsen gaan voor je zorgen,
en ik ben er ook voor je.
459
00:34:25,579 --> 00:34:27,497
Je bent hem niet.
460
00:34:29,457 --> 00:34:32,335
Waarom denk je
dat dit niet je vader is?
461
00:34:33,378 --> 00:34:39,342
Ik weet dat je bang bent. Ik ben het
echt, lieverd. Ik ken je hele leven.
462
00:34:40,969 --> 00:34:44,806
Toen je je eerste tandje verloor
op het strand
463
00:34:44,973 --> 00:34:48,268
En we iedereen vroegen
om te helpen zoeken.
464
00:34:49,394 --> 00:34:55,233
Toen je alleen bananen wilde eten.
-Hou op met praten zoals hij.
465
00:34:55,400 --> 00:35:00,155
Hij gaat nu weg. We praten wel
alleen verder, meneer.
466
00:35:00,322 --> 00:35:03,867
Mag ik alstublieft bij haar blijven?
-Nee, ga weg.
467
00:35:04,034 --> 00:35:10,123
Ik wil gewoon m'n echte vader.
Ik wil m'n moeder.
468
00:35:12,334 --> 00:35:14,711
Ga alsjeblieft weg. Ga weg.
469
00:35:14,878 --> 00:35:16,880
Alstublieft, meneer.
-Ga weg.
470
00:35:17,047 --> 00:35:19,007
Kom maar.
-Ga weg.
471
00:35:26,473 --> 00:35:28,767
Ik weet niet hoe het verder moet.
472
00:35:28,933 --> 00:35:33,730
Probeer wat te eten en te slapen.
Kom morgen maar terug.
473
00:35:33,897 --> 00:35:36,066
Dat heeft ze nodig.
474
00:35:38,401 --> 00:35:43,490
Dit is pas de eerste dag.
Het wordt wel beter.
475
00:35:51,790 --> 00:35:56,127
Mags, ik zocht jou. Dr Bishop wil
weten of je dia's klaar zijn.
476
00:35:56,294 --> 00:35:58,088
Ja, natuurlijk. Het komt goed.
477
00:35:58,213 --> 00:36:00,423
Mooi. Ik heb nog
een gebroken been...
478
00:36:00,590 --> 00:36:04,636
iemand met diarree, en twee kinderen
die moeten worden gehecht.
479
00:36:04,803 --> 00:36:08,723
Ja, ik heb het gehoord. Dank je.
480
00:36:43,555 --> 00:36:45,432
Dank je, Marie.
481
00:36:52,889 --> 00:36:56,018
Wat is er gebeurd?
-Je lag ergens op de grond.
482
00:36:59,187 --> 00:37:01,523
Wie weet het nog meer?
-Niemand.
483
00:37:02,983 --> 00:37:07,029
M'n pacemaker moet worden vervangen.
Ik had het uitgesteld.
484
00:37:07,195 --> 00:37:09,906
Je hart is in orde.
Dat heb ik gecontroleerd.
485
00:37:10,073 --> 00:37:12,617
Je hart heeft geen slag overgeslagen.
486
00:37:12,784 --> 00:37:16,079
Maar je bloeddruk...
-130 over 70.
487
00:37:17,497 --> 00:37:21,043
Mags,
je bent uitgeput en uitgedroogd.
488
00:37:21,209 --> 00:37:24,046
Je wilt te veel doen
en ik vraag te veel van je.
489
00:37:24,212 --> 00:37:29,134
Iedereen heeft z'n grenzen.
Dat weiger je te accepteren.
490
00:37:29,301 --> 00:37:33,263
Ik weet dat ik iets te veel hooi
op m'n vork heb genomen.
491
00:37:33,430 --> 00:37:36,016
Ik moet een paar nachten goed
slapen.
492
00:37:36,141 --> 00:37:37,476
Je luistert niet.
493
00:37:37,642 --> 00:37:41,021
Wat als dit tijdens een trauma
was gebeurd?
494
00:37:41,188 --> 00:37:45,067
Ik weet dat je de lat heel hoog
legt en dat moet ook
495
00:37:45,233 --> 00:37:49,946
Maar?
-Als je geen balans kunt vinden...
496
00:37:50,113 --> 00:37:54,951
is de eerste hulp niks voor jou.
-Denkt u dat ik niet geschikt ben?
497
00:37:55,118 --> 00:37:59,122
Ik denk dat Interne iemand
met jouw brein wel kan gebruiken.
498
00:37:59,289 --> 00:38:02,125
Misschien is dat beter voor je.
499
00:38:02,292 --> 00:38:06,546
Denk erover na.
Ik heb dr Parvati gesproken.
500
00:38:06,713 --> 00:38:08,882
Hij wilde je al meteen graag hebben.
501
00:38:09,049 --> 00:38:14,221
Je mag het tijdel?k proberen bij
Interne. Na een periode van rust.
502
00:38:14,388 --> 00:38:20,769
Dr Bishop, alstublieft. Dit is het
enige wat ik alt?d heb gewild.
503
00:38:22,145 --> 00:38:25,232
Ik zal me verbeteren.
Ik zal alles doen.
504
00:38:29,403 --> 00:38:32,406
Ik wil niet dat je
over 20 jaar beseft...
505
00:38:32,531 --> 00:38:35,700
dat dit je helemaal heeft opgeslokt.
506
00:38:35,867 --> 00:38:39,371
Wacht tot het infuus leeg is
en ga naar huis.
507
00:38:39,538 --> 00:38:42,332
Rust uit. Je bent de rest
van de week vrij.
508
00:38:42,499 --> 00:38:46,044
Ik heb al iemand gevonden
voor de presentatie.
509
00:38:49,005 --> 00:38:52,676
Trey heeft hypokaliëmische
periodieke verlamming.
510
00:38:52,843 --> 00:38:54,970
Dat klinkt ernstig.
-Het is zeldzaam.
511
00:38:55,137 --> 00:38:57,848
Het treft jongeren
met een laag kaliumgehalte.
512
00:38:58,014 --> 00:38:59,599
Het is dus niet permanent?
513
00:38:59,766 --> 00:39:04,020
De ziekte zelf is permanent,
maar de verlamming niet.
514
00:39:05,105 --> 00:39:09,192
Hoe kunnen we hem helpen?
-Met de juiste voeding en medicatie.
515
00:39:09,359 --> 00:39:12,779
Verliest hij z'n beenfunctie niet?
-Nee.
516
00:39:12,946 --> 00:39:15,782
De spierzwakte zal blijven optreden...
517
00:39:15,907 --> 00:39:18,952
maar hij kan een normaal
leven leiden.
518
00:39:19,119 --> 00:39:20,787
Kan hij weer trainen?
519
00:39:20,954 --> 00:39:26,334
Ik raad het af voor een paar weken.
Verder is het aan Trey.
520
00:39:26,501 --> 00:39:30,589
Maak je geen zorgen. We gaan de beste
fysio voor je zoeken.
521
00:39:32,090 --> 00:39:34,759
En als ik dat niet wil?
-Het komt goed.
522
00:39:34,926 --> 00:39:38,513
Ik weet dat je bent geschrokken...
-Dat is het niet, pap.
523
00:39:38,680 --> 00:39:41,391
Ik wil niet meer schoonspringen.
524
00:39:41,558 --> 00:39:46,646
Als dat betekent dat jullie moeten
scheiden, dan is het maar zo.
525
00:39:48,398 --> 00:39:52,861
Denk je dat we uit elkaar gaan?
-Is dat niet zo?
526
00:39:53,028 --> 00:39:56,156
Jullie haten elkaar.
527
00:39:56,323 --> 00:39:58,867
Het enige wat jullie bindt,
is mijn sport.
528
00:39:59,034 --> 00:40:03,580
Trey, je vader en ik
-We wilden niet dat je het zo voelde.
529
00:40:05,248 --> 00:40:09,753
Dat is wel gebeurd.
-Het spijt ons verschrikkel?k.
530
00:40:09,920 --> 00:40:14,174
Het was niet eerlijk van ons.
-Je moet doen wat je zelf wilt.
531
00:40:21,223 --> 00:40:24,267
Ik dacht dat je drie dagen
achtereen werkte.
532
00:40:24,434 --> 00:40:28,772
Ik denk dat ik rust nodig heb.
-Dat is niks voor jou.
533
00:40:34,110 --> 00:40:37,155
Bash? Voel je...
534
00:40:38,281 --> 00:40:40,700
Voel je je hier al thuis?
535
00:40:47,040 --> 00:40:49,626
Ja, het begint zo te voelen.
536
00:41:14,938 --> 00:41:16,898
Klaar?
537
00:41:17,065 --> 00:41:20,818
Ja, hoe was jouw dag?
-Lang en saai.
538
00:41:20,985 --> 00:41:24,656
Dat is maar goed ook. En jij?
539
00:41:24,822 --> 00:41:27,659
Hetzelfde.
-Ja?
540
00:41:29,202 --> 00:41:32,789
Er was wel één interessant incident.
541
00:41:35,667 --> 00:41:41,047
Ik kreeg een uitnodiging om mee te
gaan met m'n vriend en z'n zoon.
542
00:41:41,214 --> 00:41:44,842
Dat was alles.
543
00:41:46,261 --> 00:41:53,476
Dr Bishop? Die vaste functie bij
kindergeneeskunde... Is die nog vrij?
544
00:41:53,643 --> 00:41:56,854
Ik had de indruk dat je niet
geïnteresseerd was.
545
00:41:57,021 --> 00:42:00,024
Ik heb me bedacht.
Ik wil het toch wel.
546
00:42:00,191 --> 00:42:04,404
Als het niet te laat is, neem ik
uw aanbeveling graag aan.
547
00:42:04,570 --> 00:42:09,701
Sollicitaties moeten eind
volgende week binnen zijn.
548
00:42:12,453 --> 00:42:15,206
Had je problemen
met de politie vanwege Bash?
549
00:42:15,373 --> 00:42:19,544
Ik kan wel wat hebben.
-Heb je vanavond iets te doen?
550
00:42:19,711 --> 00:42:23,965
Er staat thuis een glas wijn
voor me klaar. En jij?
551
00:42:26,217 --> 00:42:28,344
Hé, Claire?
552
00:42:30,221 --> 00:42:31,681
Fijne avond.
553
00:42:33,099 --> 00:42:35,768
Blijf niet te lang hangen.
554
00:42:40,940 --> 00:42:44,402
Wat ik het meeste mis van thuis
is voetbal.
555
00:42:44,569 --> 00:42:46,529
Voetbal en eten.
556
00:42:47,905 --> 00:42:51,951
Heb ik verteld over m'n
kampioenswedstrijd toen ik 18 was?
557
00:42:52,118 --> 00:42:57,081
Een winnende kopbal...
-Ja, in de verlenging. Ik weet het.
558
00:42:58,833 --> 00:43:00,710
Blijf je voetbal kijken?
559
00:43:00,877 --> 00:43:04,714
Alleen als ik dat verhaal
niet meer hoef te horen.
560
00:43:09,886 --> 00:43:14,057
Vertaling: Shirley Delnoy-Messak
44415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.