All language subtitles for Transplant.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,993 --> 00:00:08,081 Kom je bij me eten? -Hebben we die fase niet gehad? 2 00:00:09,666 --> 00:00:11,209 Dokter Hamed? 3 00:00:12,252 --> 00:00:14,087 Bash? 4 00:00:37,360 --> 00:00:42,907 Lockdown. Schutter actief. 5 00:00:43,074 --> 00:00:46,494 Kan ik iets doen? -Nee, het lukt wel. Ga maar. 6 00:00:46,661 --> 00:00:51,791 Ik haal wel wat gaas. -Dat kan ik zelf wel. Ga nou maar. 7 00:00:51,958 --> 00:00:55,879 Ik kan het bloeden stelpen zodra de schutter weg is. 8 00:00:57,922 --> 00:00:59,549 Het komt goed. 9 00:01:15,773 --> 00:01:17,650 Kun je je bewegen? 10 00:01:29,287 --> 00:01:32,081 Heb je hem gezien? -Hij schoot uit gang J. 11 00:01:32,248 --> 00:01:35,418 Je moet dekking zoeken. -Gaat het? 12 00:01:35,585 --> 00:01:40,381 Ze is geraakt in haar hals en been. -Die van mij in z'n buik en arm. 13 00:01:40,548 --> 00:01:44,677 Ik heb hem afgebonden, maar z'n bloeddruk daalt nog steeds. 14 00:01:44,844 --> 00:01:48,890 Hierop drukken. Misschien is hij niet meer te redden. 15 00:01:49,057 --> 00:01:53,686 Ik kan vocht toedienen totdat we bloed kunnen geven. 16 00:01:54,854 --> 00:01:56,254 Bukken. 17 00:02:11,996 --> 00:02:16,459 Tot zover de terreuroefening. Dank jullie wel. 18 00:02:16,626 --> 00:02:20,463 Mijn patiënt is dood. Hoe heb je de jouwe gestabiliseerd? 19 00:02:21,506 --> 00:02:25,176 Bash? 20 00:02:25,343 --> 00:02:28,972 Ach, ik was sowieso doodgegaan. 21 00:02:35,728 --> 00:02:40,525 En dan nu onze beoordeling. -Hoezo? Mijn patiënt ging toch dood. 22 00:02:40,692 --> 00:02:43,820 Om te zien hoe je zou reageren. -Niet goed, dan. 23 00:02:43,987 --> 00:02:49,367 Daar draait het niet om. We worden nu voorbereid op een echte schietpartij. 24 00:02:51,411 --> 00:02:56,290 We gaan het morgen nabespreken en dan kijken we de opname terug. 25 00:02:56,457 --> 00:03:00,086 Dan gaan we in op eventuele verbeterpunten. 26 00:03:00,253 --> 00:03:07,218 Denk intussen na over hoe je je voelt en hoe je vandaag hebt gehandeld. 27 00:03:07,385 --> 00:03:11,806 Jouw situatie was hopeloos. Je had die patiënt moeten opgeven. 28 00:03:11,973 --> 00:03:16,394 Richt je op wat je wel kunt doen en vergeet de rest. 29 00:03:16,561 --> 00:03:22,734 Je werkt in een team. Met zijn hulp kan je het bloeden sneller stelpen. 30 00:03:23,860 --> 00:03:27,405 Je bleef rustig, maar je nam te veel risico. 31 00:03:27,572 --> 00:03:32,452 Je kunt geen levens redden als je je eigen leven geeft. 32 00:04:04,859 --> 00:04:10,073 Van gedachten veranderd? -Ik had op de verkeerde gedrukt. 33 00:04:12,533 --> 00:04:15,661 Hadden jullie vandaag een terreuroefening? 34 00:04:16,996 --> 00:04:19,290 Altijd lastig voor arts-assistenten. 35 00:04:19,457 --> 00:04:23,419 Was jouw patiënt 'overleden'? -Nee, ze heeft het gered. 36 00:04:32,428 --> 00:04:34,055 Mr Gomes? 37 00:04:34,222 --> 00:04:39,644 Ik ben dokter Hamed. U heeft last van pijn op de borsten duizeligheid? 38 00:04:39,811 --> 00:04:43,272 Wanneer is dat begonnen? -Van de week. 39 00:04:43,439 --> 00:04:50,029 Ik negeerde het, maar dat was niet zo slim, want nu tintelt m'n linkerarm. 40 00:04:51,072 --> 00:04:52,949 Diep zuchten. 41 00:04:54,826 --> 00:04:59,622 Het is toch geen hartaanval? Ik ben nog veel te jong. 42 00:04:59,789 --> 00:05:04,210 Rockt u, Mr Gomes? -Zeg maar Kevin. Nee, nooit gedaan. 43 00:05:04,377 --> 00:05:09,966 Dat durf ik niet meer sinds ik zo'n verschrompelde long op school zag. 44 00:05:10,133 --> 00:05:13,469 Heb je familieleden met hartproblemen? 45 00:05:13,636 --> 00:05:17,598 Niet dat ik weet. Maar ze vertellen me niet alles. 46 00:05:27,733 --> 00:05:31,195 Hallo, ik ben dokter Leblanc. 47 00:05:31,362 --> 00:05:35,741 Bent u van de kazerne hier vlakbij? Even diep zuchten. 48 00:05:35,908 --> 00:05:42,206 Een heel fijne kazerne. Wel druk, we zijn gisteravond drie keer uitgerukt. 49 00:05:42,373 --> 00:05:45,209 Dragen jullie zuurstofmaskers? 50 00:05:45,376 --> 00:05:49,422 Ze gaan maar 20 minuten mee. Soms zitten we langer binnen. 51 00:05:49,589 --> 00:05:52,967 Ze zijn zwaar, dus lege tanks gooien we af. 52 00:05:53,134 --> 00:05:57,263 Was je tank gisteravond ook leeg gegaan? 53 00:05:57,430 --> 00:06:02,977 We hebben een echtpaar uiteen huis gehaald, maar ze zijn toch overleden. 54 00:06:03,144 --> 00:06:06,063 Heb je ooit een hoge bloeddruk gehad? 55 00:06:06,230 --> 00:06:11,736 Nee. Ik eet gezond, ik sport en ik drink geen alcohol. 56 00:06:11,903 --> 00:06:15,907 Ik krijg echt te veel over me heen op dit moment. 57 00:06:16,073 --> 00:06:22,371 Eerst word ik ontslagen en toen moest ik opeens verhuizen. 58 00:06:23,873 --> 00:06:26,459 Even diep zuchten. 59 00:06:34,008 --> 00:06:39,263 Je hebt een verhoogde bloeddruk en je hartslag is versneld. 60 00:06:39,430 --> 00:06:43,142 Voelde je dat eerder ook? -Wat heb ik, denkt u? 61 00:06:43,309 --> 00:06:48,272 We gaan wat onderzoeken doen. Bloedafname en een ECG. 62 00:06:49,690 --> 00:06:54,445 Geen paniek, dat doen we alt?d. -Oké, bedankt. 63 00:06:55,279 --> 00:07:01,577 M'n vader was ook brandweerman. Hij zei alt?d: 'De volgende red je wel.' 64 00:07:07,583 --> 00:07:13,381 Je nagels zijn blauw. Sinds wanneer? -Is dat zo? Geen idee. 65 00:07:13,547 --> 00:07:16,926 En je saturatie is 88 procent. 66 00:07:17,093 --> 00:07:21,889 Ik wil een longfunctietest doen. -Ik kom er altijd weer bovenop. 67 00:07:22,056 --> 00:07:27,061 Dat zal best, maar we kunnen voor de zekerheid even kijken, toch? 68 00:07:34,902 --> 00:07:40,866 Als je passie langzaam je dood wordt, zou je dan stoppen of toch doorgaan? 69 00:07:41,033 --> 00:07:45,454 Ik denk dat ik daar vandaag niet op in zou gaan. 70 00:07:45,621 --> 00:07:50,376 Je bent jarig. Ik heb cakejes gemaakt, maar ik ben ze vergeten. 71 00:07:50,543 --> 00:07:54,297 Heb jij daar tijd voor? -Ik was toe aan ontspanning. 72 00:07:54,463 --> 00:07:56,507 Slapen doet wonderen. 73 00:07:56,674 --> 00:07:59,593 Heb je het gevierd? -We hebben gebarbecued. 74 00:07:59,760 --> 00:08:02,138 Vrienden, familie, kokostaart... 75 00:08:02,305 --> 00:08:05,391 Klinkt leuk. -Ja, een doorsnee verjaardag. 76 00:08:05,558 --> 00:08:08,144 Laten we vanavond wat gaan drinken. 77 00:08:08,311 --> 00:08:11,522 Die jongen in kamer vier wacht op je. -Goed? 78 00:08:13,858 --> 00:08:18,279 Hoe is dit gebeurd? -Dubbel geklapt bij voetbaltraining. 79 00:08:18,446 --> 00:08:23,576 Ik moest van m'n trainer naar het ziekenhuis. M'n moeder is onderweg. 80 00:08:23,743 --> 00:08:29,123 Laat eens een baard staan. Dat is in. En dan komt je kin beter uit. 81 00:08:29,290 --> 00:08:32,251 Oké, goed om te weten. 82 00:08:32,418 --> 00:08:37,214 Welk cijfer zou je de pijn geven? -Een zes. 83 00:08:38,215 --> 00:08:39,615 Dan een acht. 84 00:08:39,759 --> 00:08:44,722 Hij is waarschijnlijk verstuikt, maar we maken wel een foto. 85 00:08:44,889 --> 00:08:48,017 Je moet rust nemen. -Maar ik moet spelen. 86 00:08:48,184 --> 00:08:52,855 Als je er nu mee doorspeelt, wordt het misschien nog erger. 87 00:08:53,022 --> 00:08:56,734 Ik laat die schaafwonden ontsmetten. 88 00:08:56,901 --> 00:09:00,571 Doet het pijn als ik erop druk? -Nee. 89 00:09:00,738 --> 00:09:04,658 Wat is er met je ribben? -Niks aan de hand. 90 00:09:06,869 --> 00:09:12,208 Danny draagt een binder. Ik had niet door dat hij als meisje was geboren. 91 00:09:12,375 --> 00:09:14,960 Wat zei h? erover? -Niet veel. 92 00:09:15,127 --> 00:09:18,631 Hij sloeg dicht toen ik over dat drukverband begon. 93 00:09:18,798 --> 00:09:23,469 Straks knelt z'n bloedsomloop af. -Is dit je eerste transgender? 94 00:09:23,636 --> 00:09:27,640 Ik heb volwassenen behandeld, maar nooit zo'n jonge knul. 95 00:09:27,807 --> 00:09:30,726 Ik behandel alleen z'n verstuikte enkel. 96 00:09:30,893 --> 00:09:34,480 Misschien kan verder niemand hem hierbij helpen. 97 00:09:43,322 --> 00:09:46,283 U moet echt stil blijven liggen. 98 00:09:46,450 --> 00:09:48,119 Verpleegkundige. 99 00:09:58,129 --> 00:10:02,216 Wat stom. Er had ook een beveiliger bij moeten zijn. 100 00:10:02,383 --> 00:10:07,680 Is alles in orde? -Ja, gewoon een losgeschoten infuus. 101 00:10:07,847 --> 00:10:11,851 De patiënt spuit drugs. -Je moet er melding van maken. 102 00:10:12,017 --> 00:10:17,523 Onderzoek z'n bloed. Hiv, hepatitis. Begin meteen met hiv-remmers. 103 00:10:17,690 --> 00:10:22,570 Ik moet vandaag opereren. -Nu niet meer. 104 00:10:22,736 --> 00:10:25,948 Ik kan je bloed afnemen. -Ik ga wel naar het lab. 105 00:10:32,163 --> 00:10:35,666 Je uitslagen en ECG zijn goed, dus geen hartaanval. 106 00:10:35,833 --> 00:10:40,379 Wat voelde ik dan? -Je hebt een verhoogde hartslag. 107 00:10:40,546 --> 00:10:43,966 Is dat erg? -We moeten weten hoe dat komt. 108 00:10:44,133 --> 00:10:49,847 Heb je nog een doof gevoel? -Af en toe, met barstende hoofdpijn. 109 00:10:50,014 --> 00:10:53,225 Dan gaan we nu een echo en een inspanningstest... 110 00:10:53,392 --> 00:10:56,729 Wat gebeurt er? -Kevin? 111 00:10:58,939 --> 00:11:01,108 Ik heb hulp nodig. 112 00:11:03,486 --> 00:11:07,531 U had het over een röntgenfoto? 113 00:11:07,698 --> 00:11:11,076 Ik laat er zo een maken. Neem me niet kwalijk. 114 00:11:19,043 --> 00:11:22,880 Is Kevin Gomes, die hartpatiënt, weg voor een echo? 115 00:11:23,047 --> 00:11:26,258 Nee, je hebt een CT-scan laten maken. 116 00:11:26,425 --> 00:11:30,012 Wanneer? -Een uurtje geleden. 117 00:12:25,983 --> 00:12:28,277 Heb jij Kevin Gomes gezien? 118 00:12:28,444 --> 00:12:33,949 Ze brengen hem nu naar beneden. Dacht je soms dat je hem kwijt was? 119 00:12:39,371 --> 00:12:44,126 Ben je iets vergeten? Deze lag nog in de artsenkamer. 120 00:12:51,967 --> 00:12:55,387 Ik ben Amanda Gomes. U had een bericht ingesproken. 121 00:12:55,554 --> 00:13:00,726 Bent u Kevin Games' contactpersoon? -Ja, z'n zus. Is alles in orde? 122 00:13:00,893 --> 00:13:02,937 Ik ga nu z'n uitslag bekijken. 123 00:13:03,103 --> 00:13:08,526 Wilde Kevin dat u mij belde? -Nee, hij was bewusteloos geraakt. 124 00:13:08,692 --> 00:13:13,697 Bewusteloos geraakt? Wat is er gebeurd? Waar is hij? 125 00:13:13,864 --> 00:13:18,702 Bij de balie kunnen ze u de weg wijzen. Ik kom er zo aan. 126 00:13:21,956 --> 00:13:24,833 'Wat doe je hier? -Ik wil je helpen. 127 00:13:25,000 --> 00:13:30,214 Je maakt het alleen maar erger. Als je me wilt helpen, ga je nu weg. 128 00:13:31,840 --> 00:13:33,634 Pas goed op hem. 129 00:13:37,763 --> 00:13:42,017 Heb je m'n zus gebeld? -Je was flauwgevallen. Haar nummer... 130 00:13:42,184 --> 00:13:48,107 Dat had je niet moeten doen. Mijn familie weet zich hier geen raad mee. 131 00:13:48,274 --> 00:13:51,986 Je CT-scan is goed. Geen tekenen van een beroerte. 132 00:13:52,152 --> 00:13:57,866 Waarom ben ik dan flauwgevallen? -Misschien is het cardiogene syncope. 133 00:13:58,033 --> 00:14:02,538 Bij een onregelmatige hartslag kan je bloeddruk plots dalen. 134 00:14:02,705 --> 00:14:08,544 Is je hoofdpijn erger geworden? -Een doffe pijn in m'n achterhoofd. 135 00:14:09,587 --> 00:14:13,966 Heb je iets over het hoofd gezien? Artsen maken zo vaak fouten. 136 00:14:14,133 --> 00:14:20,264 We laten een MRI maken. Daarop kunnen we meer zien dan op een CT. 137 00:14:21,557 --> 00:14:26,186 Vier weken lang niet trainen. -Dat is echt te lang. 138 00:14:26,353 --> 00:14:29,356 Die weken vliegen zo voorbij. 139 00:14:29,523 --> 00:14:32,651 Maar luister even. 140 00:14:32,818 --> 00:14:38,073 Als je het verband om je borst weer omdoet, doe dan voorzichtig. 141 00:14:38,240 --> 00:14:43,245 Te strak kan problemen veroorzaken. -Maar anders zie je ze nog steeds. 142 00:14:43,412 --> 00:14:49,418 Je kunt speciale borstbinders kopen, maar draag ze hooguit 8 uur per dag. 143 00:14:49,585 --> 00:14:53,422 Je hebt een creditcard nodig om ze online te bestellen. 144 00:14:53,589 --> 00:14:58,177 Dus je ouders weten niet dat je… -Een jongen bent? 145 00:14:59,845 --> 00:15:05,434 'Hij' zeggen, m'n korte kapsel en jongenskleding vinden ze prima… 146 00:15:05,601 --> 00:15:07,061 Maar meer ook niet. 147 00:15:07,227 --> 00:15:11,899 Weten ze niet van je binder? -Daar praten we niet over. 148 00:15:13,942 --> 00:15:20,824 Ik weet wat genderdysforie is. Ik ben daarvoor naar een psycholoog geweest. 149 00:15:22,993 --> 00:15:27,748 Kan ik je ergens bij helpen? -Ik wil m'n borsten laten weghalen. 150 00:15:32,086 --> 00:15:37,091 Danny wil een borstamputatie. -Wil hij dat jij die regelt? 151 00:15:37,257 --> 00:15:40,135 Dertien is wel jong voor zo'n besluit. 152 00:15:40,260 --> 00:15:42,388 Ben je zo conservatief? 153 00:15:42,513 --> 00:15:47,101 Hij is nog niet volgroeid. -En hormoontherapie kan riskant zijn. 154 00:15:47,267 --> 00:15:49,645 Hij moet de risico's beseffen. 155 00:15:49,812 --> 00:15:54,525 Dit is niet bepaald spoedeisend. Zou je hier wel aan beginnen? 156 00:15:54,692 --> 00:15:57,277 Ik wil hem hierbij ondersteunen. 157 00:15:57,444 --> 00:16:02,116 Als z'n moeder komt, zou ik die graag willen spreken. 158 00:16:02,282 --> 00:16:04,702 Zeg maar wat je nodig hebt. 159 00:16:07,162 --> 00:16:12,543 Weet je patiënt waar het door komt? -Hij denkt van wel. 160 00:16:12,710 --> 00:16:18,090 Heeft hij een gat in z'n geheugen? -Van een uur. Hij weet niks meer. 161 00:16:18,257 --> 00:16:22,052 Dat klinkt als dissociatie. 162 00:16:23,887 --> 00:16:29,101 Hij functioneerde nog gewoon normaal. Niemand had het door. 163 00:16:29,268 --> 00:16:36,567 Bij dissociatie voel je geen emoties, maar kun je nog wel besluiten nemen. 164 00:16:36,734 --> 00:16:40,320 Heeft hij dit weleens eerder gehad? 165 00:16:40,487 --> 00:16:45,284 Soms dwaalt h? af met z'n gedachten, maar nog nooit zoiets. 166 00:16:45,451 --> 00:16:49,496 Doorgaans krijg ik een status bij een doorverwijzing. 167 00:16:49,663 --> 00:16:55,878 Ik wil alleen meer te weten komen. Heeft u ervaring met PTSS? 168 00:16:56,044 --> 00:17:00,924 Ja, en zoiets kom je alleen te boven door het onder ogen te zien. 169 00:17:01,091 --> 00:17:04,219 Zorg dat je patiënt in therapie gaat. 170 00:17:04,386 --> 00:17:06,889 Wat als hij daar niet klaar voor is? 171 00:17:07,055 --> 00:17:11,018 Heeft hij familie of vrienden die hem kunnen helpen? 172 00:17:11,185 --> 00:17:16,356 Die wil hij hier niet bij betrekken. -Misschien toch beter van wel. 173 00:17:33,415 --> 00:17:38,879 Waarom bekijk je ontslagen patiënten? -Ik kijk of ik niets heb gemist. 174 00:17:40,506 --> 00:17:43,300 Soms kan ik ze niet uit elkaar houden. 175 00:17:43,467 --> 00:17:47,387 Ik wil best ruilen. Ik herinner me alles van elke patiënt. 176 00:17:47,554 --> 00:17:50,390 Maar geen idee wat ik heb ontbeten. 177 00:17:52,893 --> 00:17:57,815 Moet ik met die meekijken? -Zo te zien heb ik niets gemist. 178 00:17:57,981 --> 00:18:00,734 Heb je je hiv-remmers afgehaald? -Ja. 179 00:18:00,901 --> 00:18:03,654 Wat doe je nog hier? -Ik heb nog dossiers. 180 00:18:03,821 --> 00:18:07,950 Die doen wij wel. -Zo'n infectie heb ik thuis ook. 181 00:18:09,701 --> 00:18:14,081 De longfunctie-uitslagen zijn terug. -Mooi. 182 00:18:14,248 --> 00:18:20,254 Niks daarvan. Ik kwam voor zuurstof en een controle. Ik moet weer door. 183 00:18:20,420 --> 00:18:24,925 Je hebt mogelijk COPD. -Maar geen kanker. Dat is voldoende. 184 00:18:25,092 --> 00:18:29,388 Dit kan levensgevaarlijk zijn. -Een brand ook. 185 00:18:29,555 --> 00:18:34,518 Ik wil alleen wat onderzoeken laten doen. Laat me je hierbij helpen. 186 00:18:34,685 --> 00:18:37,229 We moeten allebei ons werk doen. 187 00:18:37,396 --> 00:18:41,441 M'n vader deed dit tot z'n 50e. Ik ga niet stoppen. 188 00:18:41,608 --> 00:18:46,780 Als je weg wilt gaan, moet je tekenen dat je dat op eigen risico doet. 189 00:18:48,156 --> 00:18:49,825 Prima. 190 00:18:49,992 --> 00:18:53,287 Hij had u hier niet mee lastig moeten vallen. 191 00:18:53,453 --> 00:18:56,373 Je kent de afspraak. -Op m'n 18e is het te laat. 192 00:18:56,540 --> 00:19:01,920 Z'n kinderarts en wij vinden dat we moeten wachten tot hij volwassen is. 193 00:19:02,087 --> 00:19:05,424 Maar ik vind van niet. Wat vind jij? 194 00:19:05,591 --> 00:19:09,720 Ik vind wachten met een operatie een slim idee. 195 00:19:09,887 --> 00:19:12,931 Kies je partij voor haar? -Nee, voor jou. 196 00:19:13,098 --> 00:19:16,435 Een operatie is ingrijpend. Je lichaam verandert nog. 197 00:19:16,602 --> 00:19:20,272 Dat moet juist ophouden. -Je bent nog maar 13. 198 00:19:20,439 --> 00:19:22,149 Ik weet wat ik wil. 199 00:19:22,316 --> 00:19:24,902 Je lijkt op een jongen. -Met borsten. 200 00:19:25,068 --> 00:19:28,780 Ik mag niet in het jongensteam. -Straks is het een fase. 201 00:19:28,947 --> 00:19:33,785 Denk je dat ik hier overheen groei? -Ja, misschien wel. 202 00:19:33,952 --> 00:19:38,999 We kunnen er thuis verder over praten, oké? 203 00:19:40,709 --> 00:19:45,589 Je gelooft me niet. -Kom op, dat zeggen we niet. 204 00:19:45,756 --> 00:19:48,216 Zij net wel. 205 00:19:50,093 --> 00:19:52,471 Jullie zijn allemaal hetzelfde. 206 00:19:55,766 --> 00:20:00,395 Heb je een CT, ECG en MRI voor kamer twee laten doen? 207 00:20:00,562 --> 00:20:03,982 Naast hoge hartslag, hoofdpijn en spraakproblemen... 208 00:20:04,149 --> 00:20:08,612 heeft Kevin ook buikpijn. Hij heeft meerdere malen overgegeven. 209 00:20:08,779 --> 00:20:12,282 Ik zag geen beroerte op z'n MRI. 210 00:20:12,449 --> 00:20:15,827 Had je dat verwacht? Heb je dan een vermoeden? 211 00:20:15,994 --> 00:20:20,958 Misschien is hij lichamelijk in orde. -Ga door. 212 00:20:21,124 --> 00:20:24,836 Ik denk dat z'n hoge hartslag door stress komt. 213 00:20:25,003 --> 00:20:29,049 Maar hij ligt nog hier. -Moet ik hem dan ontslaan? 214 00:20:29,216 --> 00:20:32,970 Anders kun je maar beter een goede reden hebben. 215 00:20:57,686 --> 00:21:02,858 Waar ga je naartoe? -Daneesha. Ik mocht hij haar logeren. 216 00:21:03,024 --> 00:21:05,360 Is het nu al vrijdag? 217 00:21:06,403 --> 00:21:10,198 Zullen we weer zelf pizza maken? 218 00:21:10,365 --> 00:21:14,035 Ze wil dat ik bij haar kom eten. Haar nichtjes komen ook. 219 00:21:14,202 --> 00:21:16,496 Dat wordt vast leuk. 220 00:21:16,663 --> 00:21:21,209 Red je het wel alleen? -Moet er iemand op me passen? 221 00:21:22,669 --> 00:21:29,259 Af en toe. Hoe was het op je werk? -Prima. Ik loop wel met die mee. 222 00:21:30,677 --> 00:21:32,763 Jij betaalt de volgende. 223 00:21:41,480 --> 00:21:43,190 Hé, daar ben je. 224 00:21:44,316 --> 00:21:46,109 Hij is een topgozer. 225 00:21:47,944 --> 00:21:50,238 Gefeliciteerd met je verjaardag. 226 00:21:50,405 --> 00:21:54,201 Dat is baharat, een kruidenmix. Geroosterd door Amira. 227 00:21:54,367 --> 00:21:56,119 Dank je wel. 228 00:21:56,286 --> 00:22:01,208 Aiden Miller, chirurg. We zaten in hetzelfde jaar. 229 00:22:01,374 --> 00:22:03,335 Giet maar achterover. 230 00:22:05,086 --> 00:22:08,006 Je bent geen spat veranderd. -Niet waar. 231 00:22:08,173 --> 00:22:10,759 Die broek droeg je ook op je afstuderen. 232 00:22:10,926 --> 00:22:15,305 Als een broek goed zit, blijf ik die dragen. Dat kan toch best? 233 00:22:15,472 --> 00:22:17,516 Hij heeft gelijk. -Je hoort het. 234 00:22:17,682 --> 00:22:20,477 Hoef je niks? -Ik moet vroeg opereren. 235 00:22:20,644 --> 00:22:24,439 Kom je straks niet mee? -Je moet op je zoontje passen. 236 00:22:24,606 --> 00:22:28,235 Die is bij z'n moeder. -Een bruiswater met citroen. 237 00:22:28,401 --> 00:22:31,154 Moet ik nou in m'n eentje drinken? 238 00:22:32,405 --> 00:22:35,325 Alles goed? -Kan niet beter. 239 00:22:36,368 --> 00:22:41,373 Kijk nou, daar hebben we het stelletje dat geen stelletje is. 240 00:22:41,540 --> 00:22:47,087 Zijn jullie hier samen? Dan zijn jullie toch 'samen? 241 00:22:47,254 --> 00:22:50,632 Zit je nog steeds in over je overleden neppatiënt? 242 00:22:50,799 --> 00:22:54,010 Nee, daar ben ik overheen. 243 00:22:54,177 --> 00:22:59,099 Toch niet, maar ik zit ook in over een brandweervrouw, met COPD. 244 00:22:59,266 --> 00:23:02,227 Ik heb haar uitgelegd hoe gevaarlijk dat is... 245 00:23:02,394 --> 00:23:05,230 maar ze is gewoon weer aan het werk gegaan. 246 00:23:05,397 --> 00:23:06,898 Klinkt bekend. 247 00:23:07,065 --> 00:23:12,904 Eerst een neppatiënt en nu een echte dus, waar je ook niks aan kunt doen. 248 00:23:13,071 --> 00:23:17,367 Ook met al m'n waarschuwingen kon ik haar niet tegenhouden. 249 00:23:18,243 --> 00:23:22,330 Joanie. Is het ambulanceteam vanavond ook op stap? 250 00:23:22,497 --> 00:23:24,291 Ik betaal wel. 251 00:23:27,043 --> 00:23:29,838 Ik ben nu al m'n portemonnee kwijt. 252 00:23:30,005 --> 00:23:32,966 Dat betekent dat je een leuke verjaardag hebt. 253 00:23:33,133 --> 00:23:35,760 Hoe oud ben je geworden? -32. 254 00:23:35,927 --> 00:23:39,139 Over een jaar ben ik ouder geworden dan Jezus. 255 00:23:39,306 --> 00:23:43,101 Wat vind jij? Zal ik een baard laten staan? 256 00:23:43,268 --> 00:23:47,939 Zoals Jezus? -Nee, zoals een houthakker. 257 00:23:48,106 --> 00:23:52,235 Ja, dat kun j? wel hebben. -Dank je. 258 00:24:00,035 --> 00:24:04,623 Nog één drankje en dan worden ze chagrijnig. 259 00:24:06,958 --> 00:24:11,880 Zit je daarom hier verstopt? -Ik wilde m'n zorgen wegdrinken. 260 00:24:12,047 --> 00:24:16,635 Wil je erover praten? -Ik ben beter in luisteren. 261 00:24:17,844 --> 00:24:20,680 Maar j? bent niet zo van het praten. 262 00:24:22,140 --> 00:24:24,017 In dat geval… 263 00:24:28,146 --> 00:24:30,440 Zullen we gaan? 264 00:24:37,155 --> 00:24:43,954 Biologisch, fairtrade, puur en met sinaasappel. 265 00:24:45,080 --> 00:24:47,207 Je hebt het onthouden. 266 00:24:56,299 --> 00:24:57,884 Was dat alles? 267 00:25:00,428 --> 00:25:02,138 Meer hoef ik niet. 268 00:25:11,064 --> 00:25:14,067 Blijf anders hier slapen. 269 00:25:15,485 --> 00:25:18,196 Daar doen we niet aan. 270 00:25:20,198 --> 00:25:22,659 Je zou Eric kunnen inruilen. 271 00:25:24,202 --> 00:25:28,581 Voor jou? Een werkverslaafde met een gat in z'n hoofd? 272 00:25:35,088 --> 00:25:36,881 Ga maar gewoon slapen. 273 00:26:37,442 --> 00:26:41,362 Sorry dat ik zo vroeg belde. -Geen punt. Wat is er? 274 00:26:41,529 --> 00:26:44,199 Kevin gaat opeens achteruit. 275 00:26:48,578 --> 00:26:53,500 Ik moest hem ontslaan, maar het kan een dodelijke aortadissectie zijn. 276 00:26:53,666 --> 00:26:59,339 Vanwege het verbrede mediastinum? -En het past bij de andere symptomen. 277 00:26:59,506 --> 00:27:03,551 Doe snel een CT met contrast. Bel de cardiothoracaal chirurg. 278 00:27:03,718 --> 00:27:06,930 Als je gelijk hebt, telt elke seconde. 279 00:27:09,182 --> 00:27:11,184 Dokter Hunter. 280 00:27:11,351 --> 00:27:16,064 Wat is er gebeurd? -Hij lag te rillen en was heel warm. 281 00:27:16,231 --> 00:27:18,483 Onderweg is hij flauwgevallen. 282 00:27:18,650 --> 00:27:21,903 Danny? Hoor je me? Heeft hij iets geslikt? 283 00:27:22,070 --> 00:27:26,032 Hij had testosteron van iemand gekocht. Kan dat het zijn? 284 00:27:26,199 --> 00:27:28,535 Hij moet naar binnen. 285 00:27:28,701 --> 00:27:30,537 Mike, een rolstoel. 286 00:27:31,913 --> 00:27:33,957 Achteruit. 287 00:27:45,426 --> 00:27:47,887 Ik heb met spoed een team nodig. 288 00:27:48,906 --> 00:27:50,306 Traumakamer. 289 00:27:50,431 --> 00:27:56,020 Verhoogde hartslag. 39 graden koorts en loopt nog op. Koelpacks. 290 00:27:56,187 --> 00:27:59,607 Mogelijk amfetaminen geslikt. Geef 1 mg lorazepam. 291 00:27:59,774 --> 00:28:04,779 Hartslag en temperatuur lopen op. -Norman, geef me die spuit. 292 00:28:12,370 --> 00:28:14,122 Mag ik wat zout? 293 00:28:23,506 --> 00:28:25,258 110… 106. 294 00:28:28,344 --> 00:28:30,346 100... 295 00:28:30,889 --> 00:28:32,515 99. 296 00:28:32,682 --> 00:28:36,477 Geef vocht, neem bloed af en controleer op spierafbraak. 297 00:28:36,644 --> 00:28:38,938 Laat een drugstest afnemen. 298 00:28:39,105 --> 00:28:41,107 M'n arme knul. 299 00:28:47,400 --> 00:28:52,488 Alle uitslagen en de CT-scan van m'n patiënt zijn normaal. 300 00:28:52,655 --> 00:28:56,910 Wat nu, dan? Een PET-scan van het hele lichaam? 301 00:28:57,076 --> 00:29:00,121 Voor de zekerheid chemotherapie? 302 00:29:00,288 --> 00:29:02,790 Kevin Gomes is lichamelijk in orde. 303 00:29:02,957 --> 00:29:06,419 Dat wist je allang. -Misschien had ik iets gemist. 304 00:29:06,586 --> 00:29:09,839 Hoezo twijfel je opeens aan je gevoel? 305 00:29:09,964 --> 00:29:12,550 Waarom zou je iets gemist hebben? 306 00:29:12,675 --> 00:29:18,556 Blijf voortaan niet met zoiets zitten. Korn gewoon naar mij toe. 307 00:29:20,558 --> 00:29:25,229 Je uitslagen zijn nog niet bekend, maar je bent nu stabiel. 308 00:29:25,396 --> 00:29:28,524 Wat kan jou dat nou schelen? 309 00:29:28,691 --> 00:29:31,277 Ik geef om je. 310 00:29:31,444 --> 00:29:34,405 Je moeder ook. Wij allemaal. 311 00:29:36,157 --> 00:29:39,243 Dan zou ze wel in actie komen. 312 00:29:39,410 --> 00:29:42,372 Je moeder is bang. 313 00:29:42,538 --> 00:29:46,542 Ik zag haar blik toen ze je bracht. Ze houdt zielsveel van je. 314 00:29:46,709 --> 00:29:49,796 Maar niet genoeg voor een operatie. 315 00:29:49,963 --> 00:29:53,883 Een borstamputatie is niet niks. 316 00:29:54,050 --> 00:29:58,596 Kijk eens naar me. Wat zie je dan? 317 00:30:03,851 --> 00:30:06,938 Weet je hoe het voelt? 318 00:30:07,105 --> 00:30:09,983 Het voelt alsof ik nergens echt bij hoor. 319 00:30:11,025 --> 00:30:15,113 Ik wil gewoon net zoals de andere jongens zijn. 320 00:30:15,279 --> 00:30:20,243 Ik kan niet nog eens vier jaar leven als iemand die ik niet echt ben. 321 00:30:27,083 --> 00:30:29,752 Is je uitslag er al? -Nog niet gekeken. 322 00:30:29,919 --> 00:30:32,714 Je mag best ongerust z?n. -Het gaat prima. 323 00:30:32,880 --> 00:30:36,134 Een vrouw, onwel geworden bij een brand. 324 00:30:37,719 --> 00:30:39,846 33-jarige vrouw, bewusteloos. 325 00:30:40,013 --> 00:30:42,306 Een brandweervrouw? -Nee. 326 00:30:42,479 --> 00:30:47,651 Wendy Newman, lage bloeddruk. Penetrerende borstwand. 80/40. 327 00:30:47,812 --> 00:30:52,567 Ze is bij een brand door een raam gevallen. Diepe snijwonden. 328 00:30:54,235 --> 00:30:58,239 Pericardeffusie. We moeten een drain inbrengen. Bel de OK. 329 00:30:58,406 --> 00:31:01,617 Bloeddruk 70/30. -Geen tijd. Het hart is doorboord. 330 00:31:01,784 --> 00:31:04,037 Moet haar borst open? -Nu meteen. 331 00:31:04,203 --> 00:31:06,289 Ik bel Atwater. -Ik doe het wel. 332 00:31:06,456 --> 00:31:08,916 De overlevingskans is vijf procent. 333 00:31:09,083 --> 00:31:12,837 Daar doen we niks tegen. We hopen gewoon op het beste. 334 00:31:13,004 --> 00:31:17,050 Wat doe je hier, Curtis? -Ik kan Mags instructies geven. 335 00:31:17,216 --> 00:31:19,552 Oké, aan de slag. 336 00:31:21,679 --> 00:31:24,265 De saturatie daalt. -Ik ga beademen. 337 00:31:25,975 --> 00:31:27,643 Nu, graag. 338 00:31:27,810 --> 00:31:31,773 Doe haar linkerarm opzij. Ontsmet de borst. 339 00:31:40,323 --> 00:31:45,703 Maak een incisie vanaf het borstbeen richting het bed. 340 00:31:58,174 --> 00:31:59,967 Schaar. 341 00:32:03,888 --> 00:32:07,266 Klaar om de borstkas te openen. 342 00:32:08,101 --> 00:32:10,770 Doe maar alsof ik dokter Curtis ben. 343 00:32:10,937 --> 00:32:17,485 Hoelang heb jij niet geopereerd? -Op drie. Eén, twee, drie. 344 00:32:18,444 --> 00:32:21,405 Ze heeft bloed nodig. -Vier zakken 0-negatief. 345 00:32:21,572 --> 00:32:24,617 Zo veel mogelijk. Twee gram tranexaminezuur. 346 00:32:24,784 --> 00:32:29,789 Blijf praten, dokter Curtis. -Snij het pericard in de lengte open. 347 00:32:29,956 --> 00:32:31,833 Oké, doe maar. 348 00:32:33,042 --> 00:32:36,963 Naast de middenrifszenuw. -Ze heeft een hartstilstand. 349 00:32:37,130 --> 00:32:40,675 Gewoon snijden. -Zit de klem goed vast? 350 00:32:41,676 --> 00:32:44,720 Hoelang staat het hart al stil? -Tien seconden. 351 00:32:48,224 --> 00:32:50,935 Zie je iets? -Een wond in het hart. 352 00:32:51,102 --> 00:32:54,147 Ik kan m'n vinger erin stoppen. -Doe maar. 353 00:32:56,107 --> 00:32:59,819 Bloeddruk stijgt, 80/60. 354 00:33:01,529 --> 00:33:04,740 Naaldvoerder. Hechtdraad 1-0. 355 00:33:06,325 --> 00:33:11,205 Je zette door in een ongunstige situatie en jij hielp haar. 356 00:33:11,372 --> 00:33:14,217 Als het geen oefening is, weten jullie gelukkig wat je moet doen. 357 00:33:14,342 --> 00:33:16,011 Petje af. 358 00:33:36,131 --> 00:33:42,179 Fijn, je bent veilig thuisgekomen. -Had ik een berichtje moeten sturen? 359 00:33:43,930 --> 00:33:47,017 Ik ben blij dat ik je gisteren heb ontmoet. 360 00:33:47,184 --> 00:33:50,270 Ik heb naar m'n zin gehad. -Ik ook. 361 00:33:50,437 --> 00:33:53,440 Het was fijn om niet met die te praten. 362 00:34:00,155 --> 00:34:03,992 Volgens onze huisarts is het een somatoforme stoornis. 363 00:34:04,159 --> 00:34:09,164 Kevin kan de symptomen voelen, maar ze zitten tussen z'n oren. 364 00:34:09,331 --> 00:34:13,418 Hoelang heeft hij dat al? -Al vanaf toen hij klein was. 365 00:34:13,585 --> 00:34:16,630 Hij had telkens weer een nieuw kwaaltje. 366 00:34:16,797 --> 00:34:20,217 Bij de huisarts bleek hij dan niets te mankeren. 367 00:34:20,384 --> 00:34:23,053 Kreeg hij geen hulp? -Hij wou geen therapie. 368 00:34:23,220 --> 00:34:28,141 Thuis konden onze ouders helpen, maar daarna ging hij almaar bergafwaarts. 369 00:34:28,308 --> 00:34:30,894 Zijn er bepaalde triggers? 370 00:34:31,061 --> 00:34:36,733 Bij veranderingen of tegenslagen kan alles hem triggeren. 371 00:34:36,900 --> 00:34:40,112 En wie hem niet gelooft, wil hij niet meer zien. 372 00:34:40,278 --> 00:34:43,198 Jou dus ook niet meer. 373 00:34:43,365 --> 00:34:46,910 Waarom zeg je dit nu pas? -Hij was flauwgevallen. 374 00:34:47,077 --> 00:34:51,665 Misschien was er nu echt iets mis. Ik wilde de diagnose niet belemmeren. 375 00:34:51,832 --> 00:34:54,668 Je zag hoe hij tegen me deed. 376 00:34:54,835 --> 00:34:59,423 Ik hou van m'n broer en ik wil niet dat hij pijn lijdt. 377 00:34:59,589 --> 00:35:05,178 Als hij ooit hulp wil, sta ik klaar om er voor hem te zijn. 378 00:35:05,345 --> 00:35:10,434 De uitslagen zijn er. Je testosteron was vermengd met amfetamine. 379 00:35:10,600 --> 00:35:15,105 Je hebt een overdosis gehad. -Wie verkoopt zoiets aan kinderen? 380 00:35:15,272 --> 00:35:20,277 Sommige gasten denken dat ze dan beter kunnen trainen. Dat is niet zo. 381 00:35:20,444 --> 00:35:24,406 Hoe haal je zoiets in je hoofd? -Van jou mag ik niks. 382 00:35:24,573 --> 00:35:27,659 Niet weer, Danny. -Ik heb wat rondgekeken. 383 00:35:27,826 --> 00:35:33,290 Er is een kliniek die mogelijkheden bekijkt voor transgenderjongeren. 384 00:35:33,457 --> 00:35:36,418 Wat houdt dat in? -Zoals operaties? 385 00:35:36,585 --> 00:35:39,463 Voor puberteitsremmers ben je te oud... 386 00:35:39,629 --> 00:35:42,466 maar een lichte behandeling heeft ook effect. 387 00:35:42,632 --> 00:35:44,885 Hormoontherapie, dus. 388 00:35:45,051 --> 00:35:49,473 Stoppen mijn borsten dan met groeien? 389 00:35:49,639 --> 00:35:53,435 Ik kan je doorverwijzen als je dat wilt doen. 390 00:35:53,602 --> 00:35:57,022 Toe, mama. Dat wil ik echt. 391 00:36:01,067 --> 00:36:06,615 Niet meer illegaal hormonen kopen. Dat kun je me niet nog eens aandoen. 392 00:36:07,449 --> 00:36:09,075 Het spijt me. 393 00:36:10,619 --> 00:36:12,370 Beloofd. 394 00:36:15,832 --> 00:36:20,837 We zullen een afspraak maken en dan zien we wel verder. 395 00:36:22,297 --> 00:36:26,593 Ik verander niet van gedachten. -Ik misschien wel. 396 00:36:28,512 --> 00:36:31,932 Stapje voor stapje, oké? 397 00:36:33,558 --> 00:36:38,480 Stel ik je teleur als dit geen fase blijkt te z?n? 398 00:36:40,190 --> 00:36:45,821 Je bent mijn knul, Danny. Je bent mijn zoon. 399 00:36:48,573 --> 00:36:51,368 Ik zal altijd van je houden. 400 00:36:54,079 --> 00:36:59,376 Je weet wie je bent. Dat is mooi om te zien. 401 00:37:09,177 --> 00:37:13,640 De uitslag is er. Kun jij… Ik kan het niet. 402 00:37:13,807 --> 00:37:15,642 Kun jij kijken? 403 00:37:24,150 --> 00:37:28,238 Zo eng is het niet. -Alle tests zijn negatief. 404 00:38:02,878 --> 00:38:06,882 Moest ik aankleden omdat ik niks heb? -Toch niet. 405 00:38:09,093 --> 00:38:12,888 Je denkt dat je ziek bent, dus creëert je lichaam symptomen. 406 00:38:13,055 --> 00:38:16,767 Ik heb hartfalen. Dat is echt zo. Dat voel ik. 407 00:38:16,934 --> 00:38:20,562 Het voelt echt. -Je denkt dat ik het me verbeeld. 408 00:38:20,729 --> 00:38:24,650 Met steeds naar de SEH komen los je dit niet op. 409 00:38:24,817 --> 00:38:29,363 J? weet niet hoe het is. Ik ben constant bang dat ik doodga. 410 00:38:29,530 --> 00:38:33,033 Onze psychiater, dr Mitchell, kan je daarbij helpen. 411 00:38:33,200 --> 00:38:36,453 Psychiaters hebben nog nooit iets uitgehaald. 412 00:38:36,620 --> 00:38:40,749 Omdat je die hulp dan wel moet aannemen, Kevin. 413 00:38:40,916 --> 00:38:43,085 Je luistert niet. -Jawel. 414 00:38:43,252 --> 00:38:46,171 Laat ook maar. 415 00:38:58,392 --> 00:39:00,352 Daar is-ie dan. 416 00:39:00,519 --> 00:39:05,315 Ik kan echt niet tegen drank. -Kun je vanmiddag nog? 417 00:39:05,482 --> 00:39:10,028 Ik weet niet of ik het gezegd heb, maar ik ben getrouwd. 418 00:39:10,195 --> 00:39:15,117 Weet ik, ze is makelaar. Je hebt foto's van je kinderen laten zien. 419 00:39:15,284 --> 00:39:19,538 Maar dan kun je toch nog wel mee- op de ambulance? 420 00:39:19,705 --> 00:39:24,126 Dat komt vandaag niet uit. Maar bedankt voor het aanbod. 421 00:39:24,293 --> 00:39:29,089 Als je je nog eens verveelt, ik werk meestal op zaterdag. 422 00:39:29,256 --> 00:39:30,883 Het aanbod blijft staan. 423 00:39:35,387 --> 00:39:39,141 Hoe is het met je patiënt die van geslacht wil veranderen? 424 00:39:39,308 --> 00:39:43,812 Beter. Hij wil nog een operatie, maar hij heeft nu perspectief. 425 00:39:43,979 --> 00:39:46,273 Bedankt voor die doorverwijzing. 426 00:39:46,440 --> 00:39:51,195 Hoe gaat het thuis? Je werkt zo vaak. -Dat is doorbijten. 427 00:39:51,361 --> 00:39:56,241 Ze zoeken iemand bij spoedeisende kindergeneeskunde. 428 00:39:56,408 --> 00:39:59,620 Als je wilt, doe ik een goed woordje voor je. 429 00:39:59,786 --> 00:40:05,417 Wauw, bedankt. Dat moet ik wel eerst met m'n vrouw overleggen. 430 00:40:05,584 --> 00:40:11,757 Kan je gezin niet hier komen wonen? Zo'n baan ga je thuis niet vinden. 431 00:40:11,924 --> 00:40:15,010 Het kan een nieuwe stap voor je zijn. 432 00:40:38,075 --> 00:40:40,786 Gaat het wel? 433 00:40:40,953 --> 00:40:44,915 Ja, alleen… Ik weet het niet. 434 00:40:45,082 --> 00:40:49,086 Je hebt vandaag een borstkas moeten openen, hoorde ik. 435 00:40:49,253 --> 00:40:54,967 De patiënt ligt nu op de IC. Ze gaat het waarschijnlijk halen. 436 00:40:55,133 --> 00:40:57,886 Daar doen we het voor. 437 00:41:01,556 --> 00:41:07,229 Dit was helemaal geen wens van m'n moeder. Dat ik arts zou worden. 438 00:41:07,396 --> 00:41:09,815 Dat willen alle ouders toch? 439 00:41:12,401 --> 00:41:16,905 Ze denken dat ik te hoge eisen stel. -Is dat zo? 440 00:41:21,159 --> 00:41:26,790 Ik heb nog geen andere manier gevonden om dit werkte doen. 441 00:41:26,957 --> 00:41:31,878 Ik heb een patiënt geprobeerd te helpen die geen hulp wilde. 442 00:41:32,045 --> 00:41:34,881 Daar hebben meer patiënten last van. 443 00:42:28,268 --> 00:42:33,857 Heb je dat boek in de bieb gevonden? -Ja, en ik heb mijn huiswerk af. 444 00:42:34,024 --> 00:42:38,612 Alles? Was het moeilijk? -Het viel wel mee. 445 00:42:43,450 --> 00:42:45,827 Zijn dat onze spullen? 446 00:42:48,705 --> 00:42:50,374 Wat is er gebeurd? 447 00:42:56,797 --> 00:43:00,967 Vertaling: Mart?n van Berkel 35842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.