Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,047 --> 00:00:06,843
Toen ik zo oud was als jij, moest ik
heel vaak in het ziekenhuis liggen.
2
00:00:07,010 --> 00:00:10,847
Het is moeilijk als je maar
zo kort thuis bent.
3
00:00:11,014 --> 00:00:15,143
We zijn nu hier, We moeten er
het beste van maken.
4
00:00:18,146 --> 00:00:21,858
MARKT
5
00:00:41,586 --> 00:00:43,380
Voor jou, Khaled.
6
00:00:44,881 --> 00:00:49,552
Ik kan het niet aannemen.
-Een cadeau voor het Offerfeest.
7
00:00:49,719 --> 00:00:52,097
Hoe is je woning?
-Prima.
8
00:00:52,264 --> 00:00:56,184
Ik heb niet veel privacy,
maar wel een bed.
9
00:00:56,351 --> 00:00:59,229
Hopelijk heb je niks meer
van de politie gehoord.
10
00:00:59,396 --> 00:01:01,690
En jij?
-Ook niet.
11
00:01:03,108 --> 00:01:05,652
Hopelijk zijn ze me vergeten.
12
00:01:05,819 --> 00:01:08,530
En heb je werk kunnen vinden?
13
00:01:10,657 --> 00:01:13,034
Fijn Offerfeest, Amira.
-Jij ook.
14
00:01:14,244 --> 00:01:17,998
Heb je Khaled geld gegeven?
-Jazeker.
15
00:01:18,164 --> 00:01:21,293
Laten we hem vanavond
te eten vragen.
16
00:01:21,459 --> 00:01:23,044
Engels, Amira.
17
00:01:23,211 --> 00:01:28,049
Als hij geld nodig heeft,
heeft hij misschien ook eten nodig.
18
00:01:28,216 --> 00:01:32,220
Je weet toch dat ik moet werken?
-Hoe ging het verhaal ook alweer?
19
00:01:32,387 --> 00:01:37,350
Er kwamen zoveel mensen op mama's
maglouba af, dat alles op raakte?
20
00:01:37,517 --> 00:01:42,939
Baba moest meer lam kopen?
-Weet je dat nog? Je was zo jong.
21
00:01:43,106 --> 00:01:44,774
We moeten het vieren.
-Hoezo?
22
00:01:44,941 --> 00:01:48,111
We hebben gebeden,
je hebt nieuwe kleren.
23
00:01:48,278 --> 00:01:49,821
Ik wou dat ze er nog waren.
24
00:01:52,282 --> 00:01:53,742
Weet ik.
25
00:02:05,503 --> 00:02:07,839
Ik wil met je mee naar
het ziekenhuis.
26
00:02:08,006 --> 00:02:11,509
Het is zaterdag.
Ik zal me heel rustig houden.
27
00:02:11,676 --> 00:02:13,762
Ik ga wel huiswerk maken.
28
00:02:13,928 --> 00:02:17,057
Het is geen plek waar mensen
zonder reden heen gaan.
29
00:02:17,223 --> 00:02:20,268
Ik heb een reden.
Ik wil vandaag bij jou zijn.
30
00:02:22,854 --> 00:02:25,273
Goed dan.
31
00:02:35,992 --> 00:02:40,121
Hallo, dr Leblanc.
-Macht der gewoonte. Sorry.
32
00:02:47,462 --> 00:02:50,215
Ik weet dat ik afspraken
heb overgeslagen.
33
00:02:51,591 --> 00:02:54,928
Je hoeft maar twee keer per jaar
te komen.
34
00:02:56,054 --> 00:03:00,809
Je ontwijkt me, Magalie.
-Nee, ik heb het druk.
35
00:03:02,602 --> 00:03:04,270
Je ritme is nu normaal...
36
00:03:04,437 --> 00:03:06,940
maar we kregen
een waarschuwing door.
37
00:03:07,190 --> 00:03:11,569
Ritmestoornis? Eén waarschuwing?
-Drie. Heb je niks gemerkt?
38
00:03:11,736 --> 00:03:15,824
We vervangen de pacemaker om
de 6 jaar. Het is vast een storinkje.
39
00:03:15,990 --> 00:03:18,493
Doe me een plezier. Hoe voel je je?
40
00:03:18,660 --> 00:03:21,454
Ik snap die waarschuwing niet.
Ik voel me prima.
41
00:03:21,621 --> 00:03:24,457
Anders zou ik toch klachten
hebben gehad?
42
00:03:24,624 --> 00:03:29,254
Ik weet dat je arts bent, maar ik
wil toch een inspanningstest doen.
43
00:03:30,380 --> 00:03:32,841
Het duurt niet lang.
-Ik moet aan het werk.
44
00:03:33,007 --> 00:03:36,219
Moet ik Bishop vragen
om je bij cardiologie te plaatsen?
45
00:03:36,386 --> 00:03:38,555
Ik kom terug, ik beloof het.
46
00:03:45,270 --> 00:03:47,021
Wanneer begin je niet zo vroeg?
47
00:03:47,188 --> 00:03:51,234
Zeg je het als je dat meisje ziet
met die slangen in haar aders?
48
00:03:51,401 --> 00:03:53,403
Kom je een naald vervangen, Charlie?
49
00:03:53,570 --> 00:03:58,283
Hij maakte mensen bang,
dus we hebben hem apart gezet.
50
00:03:58,450 --> 00:04:01,786
Ik laat vloeistof toedienen.
Hij lijkt wat ontregeld.
51
00:04:01,953 --> 00:04:03,496
Goedemorgen, dr Curtis.
52
00:04:11,588 --> 00:04:18,344
Lou? Hebben jullie stiekem iets?
-Weet waar je grenzen zijn.
53
00:04:18,511 --> 00:04:24,058
Er komt zo een schotwond binnen.
33-jarige man, ETA 8 minuten.
54
00:04:24,225 --> 00:04:27,687
Ik heb bloed nodig.
-Er is iemand op de grond gevonden.
55
00:04:27,854 --> 00:04:31,733
Dr Hamed neemt die patiënt.
Dr Curtis en dr Leblanc de schotwond.
56
00:04:31,900 --> 00:04:35,528
Heb je meer info?
-Oudere vrouw met hartstilstand.
57
00:04:35,695 --> 00:04:38,907
En goed nieuws:
Ik ben vandaag jullie supervisor.
58
00:04:41,784 --> 00:04:46,039
Een misverstand in het rooster.
-Veroorzaakt door jou?
59
00:04:48,791 --> 00:04:50,919
Lena Joseph, 85 jaar, hartstilstand.
60
00:04:51,085 --> 00:04:54,130
De postbode zag haar
op de grond liggen en brak in.
61
00:04:54,297 --> 00:04:57,258
Ze moet er lang hebben gelegen.
Ze lijkt uitgedroogd.
62
00:04:57,425 --> 00:05:00,762
12 minuten reanimatie, 2 keer
geschokt, 2 doses adrenaline.
63
00:05:00,929 --> 00:05:04,140
Geen pols. Ze fibrilleert nog.
64
00:05:04,307 --> 00:05:08,353
Defibrillator laden, 200 Joules,
niet synchroon. Handen los.
65
00:05:08,520 --> 00:05:12,232
Schok toedienen.
-Begin direct met masseren.
66
00:05:12,398 --> 00:05:15,485
Hoe lang heeft ze daar gelegen
voor iemand haar vond?
67
00:05:15,652 --> 00:05:19,948
Mogelijk dagen. Ze woont alleen.
Haar dochter was er niet.
68
00:05:20,114 --> 00:05:21,950
Reanimeren en pols controleren.
69
00:05:22,116 --> 00:05:27,163
Will Marsh, bloeddruk 80 over 60.
-Ze werden onder schot gehouden.
70
00:05:27,330 --> 00:05:31,376
Will duwde me weg. Ik gaf m'n beurs,
maar die man schoot toch.
71
00:05:31,543 --> 00:05:34,087
Blijf hier, oké?
72
00:05:37,423 --> 00:05:38,823
Eén, twee, drie.
73
00:05:39,884 --> 00:05:43,388
Will, voel je je armen en benen?
-Wat hebben we hier?
74
00:05:43,555 --> 00:05:47,934
Eén kogelwond in de buik.
-Man en vrouw hoorden één schot.
75
00:05:48,101 --> 00:05:53,356
Heeft hij altijd lage bloeddruk?
-80 over 62.
76
00:05:53,523 --> 00:05:56,734
Rol hem om, om te zien
of hij andere wonden heeft.
77
00:05:56,901 --> 00:06:00,363
Eén, twee, drie.
-Hou op, alsjeblieft.
78
00:06:00,530 --> 00:06:02,615
Will, waar heb je pijn?
79
00:06:06,035 --> 00:06:09,038
Geen uitgaande wond.
-Eén, twee, drie.
80
00:06:09,205 --> 00:06:14,877
De kogel zit er nog in, meneer.
-Wat is de regel, dr Leblanc?
81
00:06:15,044 --> 00:06:17,797
Op de scan moet het altijd
een even getal zijn.
82
00:06:17,964 --> 00:06:19,632
Bewustzijn neemt af.
83
00:06:19,799 --> 00:06:22,302
Geef hem bloed en tranexaminezuur.
84
00:06:25,740 --> 00:06:27,140
FAST positief.
85
00:06:27,265 --> 00:06:32,770
Maak een foto van buik en borst,
we moeten de kogel vinden.
86
00:06:32,937 --> 00:06:35,440
Rol hem om.
Eén, twee, drie.
87
00:06:37,525 --> 00:06:41,904
Eén, twee, drie.
-Wacht even.
88
00:06:42,071 --> 00:06:44,407
Will?
-Mevrouw, u mag hier niet komen.
89
00:06:44,574 --> 00:06:49,078
Will is een vechter.
We moeten de kogel vinden.
90
00:06:49,245 --> 00:06:51,539
De kogel zit bij de alvleesklier.
91
00:06:51,706 --> 00:06:54,626
Het beste voor Will is
dat je ons de ruimte geeft.
92
00:06:54,792 --> 00:07:00,256
Ik leg straks alles uit.
-Laat de OK in gereedheid brengen.
93
00:07:00,423 --> 00:07:05,595
Vraag z'n vrouw ook naar
z'n medische geschiedenis.
94
00:07:05,762 --> 00:07:09,766
Defibrillator opnieuw laden.
Stop massage. Handen los.
95
00:07:09,932 --> 00:07:12,685
Schok toedienen.
96
00:07:15,772 --> 00:07:17,732
Ik heb een pols.
97
00:07:18,983 --> 00:07:20,735
Ze wordt wakker.
98
00:07:21,903 --> 00:07:23,571
Mrs Joseph?
99
00:07:25,615 --> 00:07:29,118
Fijn dat u weer bij ons bent.
-Dit klopt niet.
100
00:07:29,285 --> 00:07:34,874
U heeft een hartstilstand gehad,
maar we hebben u gereanimeerd.
101
00:07:35,041 --> 00:07:39,045
Jullie hadden me moeten
laten sterven.
102
00:08:02,276 --> 00:08:04,696
Weer wat nieuws.
103
00:08:04,862 --> 00:08:08,700
Zit Charlie in de ventilator?
Waar is hij heen?
104
00:08:08,866 --> 00:08:10,660
Misschien naar de apotheek.
105
00:08:10,827 --> 00:08:15,415
Hij heeft pech. Verdovende
middelen zitten achter het slot.
106
00:08:15,581 --> 00:08:18,710
Moeten we de politie bellen?
Of de brandweer?
107
00:08:18,876 --> 00:08:23,631
Dat heeft geen zin. We kennen Charlie
al jaren, hij doet geen kwaad.
108
00:08:23,798 --> 00:08:28,261
We kunnen hem beter lokken
voordat we iets drastisch doen.
109
00:08:28,428 --> 00:08:31,472
Erin, de dochter van Lena Joseph
is onderweg.
110
00:08:31,639 --> 00:08:33,224
Hoe reageerde ze?
111
00:08:33,391 --> 00:08:37,103
Alsof ze hoorde dat haar moeder
bijna is gestorven. Is dat normaal?
112
00:08:37,270 --> 00:08:44,068
Hoe kun je jezelf zoiets vergeven?
-We kennen niet het hele verhaal.
113
00:08:44,235 --> 00:08:48,489
We weten dat ze er niet was.
Haar moeder was alleen.
114
00:08:48,656 --> 00:08:52,869
Ik heb geleerd me niet persoonlijk
aan te trekken wat hier gebeurt.
115
00:08:55,121 --> 00:08:57,790
Misschien ben je daarom
een goede arts.
116
00:09:03,087 --> 00:09:06,758
Miles, dit is dr Hunter.
-Zeg maar Theo.
117
00:09:06,924 --> 00:09:10,052
Wat is het probleem, vriend?
-Constante erectie.
118
00:09:10,219 --> 00:09:12,722
Kan gebeuren.
119
00:09:12,889 --> 00:09:15,266
Ben je hier alleen?
120
00:09:15,433 --> 00:09:18,728
Hij wil z'n moeders nummer
niet geven.
121
00:09:18,895 --> 00:09:21,147
Hoe lang heb je dit al?
122
00:09:23,232 --> 00:09:26,110
Mogen we even alleen zijn? Dank je.
123
00:09:30,406 --> 00:09:34,368
Vier uur. Het doet pijn.
124
00:09:34,535 --> 00:09:38,247
Het komt goed, Miles.
Maar vier uur is heel lang.
125
00:09:38,391 --> 00:09:39,791
Wat is er gebeurd?
126
00:09:39,916 --> 00:09:42,084
Ik zou 'n meisje ontmoeten
na school.
127
00:09:42,251 --> 00:09:46,422
Dus je hebt iets ingenomen.
-Ik vond oude pillen van m'n pa.
128
00:09:46,589 --> 00:09:48,508
Dat mag je moeder niet weten.
129
00:09:48,674 --> 00:09:51,219
Dan flipt ze.
We praten hier niet over.
130
00:09:51,385 --> 00:09:56,057
We kunnen het oplossen met ijs
en pseudo-efedrin, Dat is plan A.
131
00:09:56,224 --> 00:09:59,811
Wat is plan B?
-Dat zien we dan wel.
132
00:10:04,565 --> 00:10:08,694
Bent u de arts van m'n moeder?
-Ja, Bashir Hamed.
133
00:10:11,155 --> 00:10:15,618
Was u de stad uit?
-Ik was een maand weg voor m'n werk.
134
00:10:15,785 --> 00:10:20,164
Ik ben direct teruggekomen
toen ze belden.
135
00:10:20,331 --> 00:10:27,213
Ik heb haar daarvoor nog gezien.
Ik wist niet dat ze zo ziek was.
136
00:10:27,380 --> 00:10:31,759
Ze was extreem uitgedroogd
en ondervoed.
137
00:10:31,926 --> 00:10:34,804
Ze heeft dagenlang
geen voedsel of water gehad.
138
00:10:34,971 --> 00:10:39,183
Ik had haar koelkast gevuld en ik
wilde maaltijden voor haar regelen.
139
00:10:39,350 --> 00:10:45,773
Was ze vergeetachtig? Of..
-Ik denk het niet. Hoezo?
140
00:10:45,940 --> 00:10:50,987
Is het mogelijk dat ze met opzet
is opgehouden met eten en drinken?
141
00:10:51,153 --> 00:10:55,741
Nee, dat zou m'n moeder nooit doen.
142
00:11:00,746 --> 00:11:02,790
Lucy?
143
00:11:02,957 --> 00:11:06,752
Will wordt met spoed geopereerd
om de kogel te verwijderen.
144
00:11:06,919 --> 00:11:11,757
Die zat toch vast in z'n buik?
-Ja, daarom bloedde hij zo.
145
00:11:11,924 --> 00:11:14,886
We weten of z'n organen
zijn beschadigd...
146
00:11:15,011 --> 00:11:17,013
als de kogel is verwijderd.
147
00:11:17,138 --> 00:11:20,266
Wil je gaan zitten? Alsjeblieft.
148
00:11:24,228 --> 00:11:27,607
Die kerel rook naar sigaretten.
149
00:11:27,773 --> 00:11:31,319
Ik dacht dat hij in de rij stond
voor de geldautomaat.
150
00:11:31,485 --> 00:11:34,822
Ik wilde alleen even pinnen.
151
00:11:34,989 --> 00:11:38,993
Als ik dat niet had gedaan,
was dit niet gebeurd.
152
00:11:39,160 --> 00:11:45,458
De schutter is opgepakt.
-Hij vroeg hoe het met me ging.
153
00:11:45,625 --> 00:11:49,795
Hij ligt daar te bloeden...
154
00:11:50,963 --> 00:11:55,301
en vraagt hoe het met mij gaat?
-Je hebt een goede man gevonden.
155
00:11:57,219 --> 00:12:01,098
Ik verdien hem niet.
-Dat is vast niet waar.
156
00:12:02,391 --> 00:12:04,518
Maar Will heeft je nu nodig.
157
00:12:05,728 --> 00:12:08,773
Ik wil je wat vragen
over z'n medische achtergrond..
158
00:12:08,940 --> 00:12:11,525
Om hem beter te
kunnen behandelen.
159
00:12:11,692 --> 00:12:17,281
Laten we beginnen met medicatie.
Neemt hij regelmatig medicijnen?
160
00:12:18,658 --> 00:12:23,204
Mam? Je arts denkt dat je met
opzet bent opgehouden met eten.
161
00:12:24,872 --> 00:12:27,208
Ik zei dat dat onmogelijk was...
162
00:12:27,375 --> 00:12:31,295
maar voel je je niet goed?
Heb je geen eetlust meer?
163
00:12:31,462 --> 00:12:34,966
Ik wilde je hier niet mee opzadelen.
164
00:12:38,761 --> 00:12:41,722
Zeg je nou dat hij gelijk heeft?
165
00:12:44,100 --> 00:12:45,977
Het spijt me zo, lieverd.
166
00:12:48,020 --> 00:12:52,775
De schoonmaker zou maandag komen.
Hij had me moeten vinden.
167
00:12:52,942 --> 00:12:58,864
Wilde je sterven?
-Ik wilde stoppen met leven.
168
00:12:59,031 --> 00:13:04,453
Voedsel. Water. Pillen.
169
00:13:04,620 --> 00:13:06,872
Ik had het allemaal gepland.
170
00:13:07,039 --> 00:13:11,085
Ik begrijp het niet.
Waarom zou je dat doen?
171
00:13:11,252 --> 00:13:15,423
Ik ben oud, Erin. Alles doet pijn.
172
00:13:15,589 --> 00:13:18,551
Ik wilde het zelf in de hand houden.
173
00:13:18,718 --> 00:13:23,431
Gaan zoals ik zelf wilde,
zolang ik dat nog kon.
174
00:13:23,597 --> 00:13:26,934
Hoe kun je zoiets bedenken
en niks tegen mij zeggen?
175
00:13:27,101 --> 00:13:31,981
Probeer het alsjeblieft
te begrijpen, lieverd.
176
00:13:33,482 --> 00:13:36,402
Je weet hoe vreselijk het was
toen papa stierf.
177
00:13:36,569 --> 00:13:39,613
Dus ik moest het goedvinden
om jou ook te verliezen?
178
00:13:42,491 --> 00:13:47,288
Ik kan dit nu niet aanhoren.
179
00:13:55,921 --> 00:13:58,174
Ze was docent natuurkunde.
180
00:13:58,340 --> 00:14:03,846
Ik moest altijd rationeel zijn
en geordend. Zelfs als kind al.
181
00:14:05,806 --> 00:14:07,892
Ze zou zoiets nooit zeggen.
182
00:14:08,059 --> 00:14:10,895
Leed ze echt niet aan depressies?
183
00:14:11,062 --> 00:14:14,857
Het was moeilijk
sinds papa twee jaar geleden stierf.
184
00:14:15,024 --> 00:14:16,859
Ik dacht dat het goed ging.
185
00:14:18,652 --> 00:14:20,321
Zo is ze niet.
186
00:14:20,488 --> 00:14:24,575
Er kan een onderliggende
neurologische oorzaak zijn.
187
00:14:24,742 --> 00:14:27,495
Ik wil een CT-scan
en cognitieve test aanvragen.
188
00:14:27,661 --> 00:14:30,998
Dementie kan extreme
persoonsveranderingen veroorzaken.
189
00:14:31,165 --> 00:14:34,627
Ja, doe alstublieft alles wat u kan.
190
00:14:34,794 --> 00:14:38,339
Dat zal ik doen.
-Dank u wel.
191
00:14:45,847 --> 00:14:48,725
Gebeurt er al iets?
-Nee.
192
00:14:48,891 --> 00:14:52,603
Moet ik meer...
-Het lukt niet meer handmatig.
193
00:14:52,770 --> 00:14:55,857
Tijd voor plan B.
-Je hebt niet gezegd wat dat was.
194
00:14:56,023 --> 00:15:01,821
We halen het eruit met een naald.
Geen zorgen, je wordt verdoofd.
195
00:15:01,988 --> 00:15:03,781
Kunnen we nog even wachten?
196
00:15:03,948 --> 00:15:07,243
M'n moeder zal zeker
m'n vader bellen.
197
00:15:08,786 --> 00:15:11,748
Hij is verhuisd naar
San Francisco na de scheiding.
198
00:15:11,914 --> 00:15:14,208
Ik woon ook niet bij m'n kinderen...
199
00:15:14,375 --> 00:15:16,961
maar ik wil toch weten
hoe het met ze is.
200
00:15:17,128 --> 00:15:18,528
Bezoek je ze wel?
201
00:15:19,422 --> 00:15:21,007
Mijn vader niet.
202
00:15:21,174 --> 00:15:26,679
Nu zal mam hem de schuld geven
omdat het zijn pillen waren.
203
00:15:26,846 --> 00:15:30,391
Dan heeft hij nog meer reden
om niet te komen.
204
00:15:32,852 --> 00:15:36,397
Goed, we wachten nog even.
205
00:15:46,199 --> 00:15:47,617
Hé.
206
00:15:52,330 --> 00:15:53,730
Ontloop je mij?
207
00:15:55,792 --> 00:15:59,212
Je wilt niet samen gezien worden
en nu mag ik niet lachen?
208
00:16:00,338 --> 00:16:04,217
Als ik je zie, moet ik glimlachen.
Daar kan ik niks aan doen.
209
00:16:04,383 --> 00:16:08,805
Ik wil gewoon niet
dat iedereen het weet.
210
00:16:08,971 --> 00:16:11,641
Of schaam je je omdat ik maar
een hulpje ben?
211
00:16:11,808 --> 00:16:15,895
Praat niet zo over jezelf.
-Wat is dan het probleem?
212
00:16:16,062 --> 00:16:17,855
Moet het echt nu?
213
00:16:19,273 --> 00:16:21,609
Misschien moeten we er maar
mee stoppen.
214
00:16:27,406 --> 00:16:29,116
Is dat de CT van je patiënt?
215
00:16:29,283 --> 00:16:33,412
Mrs Joseph. De scan is ín orde.
Nu een psychologische test.
216
00:16:33,579 --> 00:16:35,623
Dat moet ik eerst goedkeuren.
217
00:16:35,790 --> 00:16:40,044
Ze heeft chronische nierziekte
en geen andere fysieke klachten.
218
00:16:40,211 --> 00:16:43,130
Ik wil weten waarom ze zelfmoord
overwoog.
219
00:16:43,297 --> 00:16:49,679
Ze is 85 en ziek. Misschien was ze er
gewoon klaar mee.
220
00:16:49,846 --> 00:16:52,723
Ze zal dialyse nodig hebben,
maar is niet terminaal.
221
00:16:52,890 --> 00:16:56,269
We zijn allemaal terminaal,
maar wanneer weten we dat?
222
00:16:56,435 --> 00:17:00,398
We moeten het zeker weten.
-We hebben hier ook een beleid.
223
00:17:00,565 --> 00:17:04,861
Als een geval indruist tegen
je geloof, mag je het afstaan.
224
00:17:05,027 --> 00:17:06,988
Dit gaat niet om m'n geloof.
225
00:17:07,154 --> 00:17:10,700
Ik wil zeker weten dat ik alles
heb gedaan voor Mrs Joseph.
226
00:17:10,867 --> 00:17:13,828
En haar dochter,
die haar moeder niet wil verliezen.
227
00:17:13,995 --> 00:17:16,831
Goed, laat de psycholoog
maar meekijken.
228
00:17:16,998 --> 00:17:20,877
Dat kind zit er al drie uur,
ik heb het bed nodig.
229
00:17:21,043 --> 00:17:24,547
Geef hem iets meer tijd.
-Verlos hem uit z'n lijden.
230
00:17:24,714 --> 00:17:29,135
Bedankt voor je mening.
-Is het kind bang voor naalden?
231
00:17:29,302 --> 00:17:32,471
Hij durft z'n moeder niet
te zeggen dat hij seks heeft.
232
00:17:32,638 --> 00:17:34,557
We hebben hier een beleid.
233
00:17:34,724 --> 00:17:38,811
Als een geval indruist tegen
je geloof, mag je het afstaan.
234
00:17:38,978 --> 00:17:41,105
Ik probeer aan zijn kant te staan.
235
00:17:41,272 --> 00:17:43,733
Een minderjarige
mag zelf beslissen...
236
00:17:43,900 --> 00:17:46,777
als hij de ernst van z'n beslissing
maar begrijpt.
237
00:17:46,944 --> 00:17:50,531
Maar Claire heeft gelijk:
Wat omhooggaat, moet weer omlaag.
238
00:17:55,661 --> 00:17:57,747
Blij dat ik geen tiener meer ben.
239
00:17:57,914 --> 00:18:02,168
Blij dat ik er geen hoef op te
voeden. Hoe gaat het met de jouwe?
240
00:18:02,335 --> 00:18:06,589
Die praat amper tegen me.
-Dan ben jij dus aan zet.
241
00:18:10,676 --> 00:18:13,554
Ben je niet aan het vasten?
-Het is geen Ramadan.
242
00:18:13,721 --> 00:18:17,099
Dat is het Suikerfeest.
-Mag ik je wat vragen?
243
00:18:17,266 --> 00:18:19,894
Er zijn christenen die Kerst
en Pasen vieren.
244
00:18:20,061 --> 00:18:23,356
Die de zondag eren
en die alle dagen christen zijn.
245
00:18:23,522 --> 00:18:26,275
Is het ook zo bij moslims?
-Het is ingewikkeld.
246
00:18:26,442 --> 00:18:28,194
Maar bid je elke dag?
247
00:18:31,197 --> 00:18:35,910
Soms vijf keer per dag
en soms helemaal niet.
248
00:18:54,011 --> 00:18:57,640
Zou je vandaag niet
naar huis gaan?
249
00:18:57,807 --> 00:18:59,517
Ik heb een dienst aangenomen.
250
00:18:59,684 --> 00:19:03,062
Melissa vindt het lastig voor
de meisjes als ik kom en ga.
251
00:19:03,229 --> 00:19:08,025
Dus ga ik alleen naar huis
als ik langer kan blijven.
252
00:19:09,151 --> 00:19:11,070
Dat moet heel moeilijk zijn.
253
00:19:12,321 --> 00:19:15,992
Dit is het beste. Zo kan ik me
concentreren op m'n werk.
254
00:19:22,623 --> 00:19:25,501
Will? Will.
255
00:19:25,668 --> 00:19:30,631
Je bent wakker. Godzijdank.
256
00:19:30,798 --> 00:19:35,970
Over wat ik eerder zei...
-Zeg maar niks.
257
00:19:38,931 --> 00:19:43,394
Maar ga niet weg.
-Dat doe ik ook niet.
258
00:19:45,312 --> 00:19:49,316
Will, ik hou van je.
259
00:19:50,901 --> 00:19:53,612
Will? Will?
260
00:19:54,905 --> 00:19:59,452
Will? Help.
-Ik heb hulp nodig.
261
00:20:00,619 --> 00:20:03,039
Wat is er gebeurd?
Valt hij weg?
262
00:20:03,205 --> 00:20:06,125
Hij was wakker en opeens...
-U moet even opzij.
263
00:20:06,292 --> 00:20:08,961
Het lijken wel spasmen.
-Hersenbloeding?
264
00:20:09,128 --> 00:20:11,505
Er was geen teken
van een hoofdtrauma.
265
00:20:11,672 --> 00:20:15,342
We moeten intuberen. Maak een CT
en controleer z'n bloed weer.
266
00:20:15,509 --> 00:20:18,721
INR was acceptabel
voor iemand met een stollingsziekte.
267
00:20:18,888 --> 00:20:23,100
Slikt hij bloedverdunners?
-Een stootje tegen z'n hoofd...
268
00:20:23,267 --> 00:20:26,979
zorgt dan al voor een bloeding.
-Hij slikt toch echt niks, Lucy?
269
00:20:27,146 --> 00:20:30,983
Als hij bloedverdunners slikt,
moeten we dat nu weten.
270
00:20:31,150 --> 00:20:36,238
We hebben elkaar vijf maanden niet
gezien. Ik was bij hem weggegaan.
271
00:20:38,866 --> 00:20:41,494
Ik neem Lena Joseph
niet op bij psychiatrie.
272
00:20:41,660 --> 00:20:46,499
Ze wil dood, dus ze is depressief.
-Niet in klinische zin.
273
00:20:46,665 --> 00:20:50,086
Vanwege haar leeftijd? Zou je
hetzelfde zeggen als ze 20 was?
274
00:20:50,252 --> 00:20:52,171
Dat is precies wat ik bedoel.
275
00:20:52,338 --> 00:20:55,508
Wat we hier doen,
is het leven kunstmatig verlengen.
276
00:20:55,674 --> 00:20:58,427
Reanimeren, katheteriseren,
opereren.
277
00:20:58,594 --> 00:21:01,555
Ze worstelt hiermee
omdat ze 80 plus is, en ziek.
278
00:21:01,722 --> 00:21:06,143
We moeten niet zwart-witdenken,
maar het genuanceerder zien.
279
00:21:06,310 --> 00:21:10,272
Ik zie haar helpen als m'n
verantwoordelijkheid, geen denkwijze.
280
00:21:10,439 --> 00:21:14,443
Het is niet ongewoon om je
levenseinde zelf te willen bepalen.
281
00:21:14,610 --> 00:21:18,823
Als behandelend arts kun je haar 72
uur laten testen bij psychiatrie...
282
00:21:18,989 --> 00:21:22,743
maar ik zou haar loslaten
zodra ze er fysiek bovenop is.
283
00:21:22,910 --> 00:21:28,958
Gelukkig is het niet aan jou.
-Ben jij die arts uit Syrië?
284
00:21:29,125 --> 00:21:33,712
Ik behandel veel patiënten uit
oorlogsgebieden en ik ken je amper...
285
00:21:33,879 --> 00:21:37,216
maar als je ooit met iemand
wilt praten, kom dan langs.
286
00:21:54,480 --> 00:21:57,232
Heb je geen luxe koffieapparaat
op je kamer?
287
00:21:57,393 --> 00:22:02,148
Ik ben een man van het volk, Claire.
-Een egomaan die alles weet?
288
00:22:02,315 --> 00:22:03,715
Ja.
289
00:22:04,734 --> 00:22:07,737
Heb je nog iets tegen dr Hunter?
Niet doen, hij is.
290
00:22:07,904 --> 00:22:09,447
Een goede man?
291
00:22:10,782 --> 00:22:13,326
Moet ik met hem praten?
-Nee, het was niks.
292
00:22:13,493 --> 00:22:18,539
K kan het zelf wel oplossen.
-Dat weet ik heel goed.
293
00:22:18,706 --> 00:22:22,001
Kwam je alleen vertellen
hoezeer ik je teleurstel?
294
00:22:22,168 --> 00:22:24,629
En dat ik van gedachten
ben veranderd.
295
00:22:24,796 --> 00:22:28,091
Over Theo?
-Over het etentje.
296
00:22:28,257 --> 00:22:30,051
Je nodigde me laatst uit.
297
00:22:30,218 --> 00:22:33,388
Vanavond?
-Morgen.
298
00:22:33,554 --> 00:22:36,557
Ik trakteer. Ik heb een bod
gekregen op het huis.
299
00:22:36,724 --> 00:22:41,020
Ga je je moeders huis verkopen?
Je bent dol op dat huis.
300
00:22:41,187 --> 00:22:44,649
Ik heb de laatste tijd
wat dingen losgelaten.
301
00:22:46,109 --> 00:22:49,987
Ik zal een tafel reserveren.
In een duur restaurant.
302
00:22:51,239 --> 00:22:53,908
We zitten met twee
tegengestelde problemen.
303
00:22:54,075 --> 00:22:56,119
Wills buikwond vanwege de kogel...
304
00:22:56,285 --> 00:22:59,205
en de hersenbloeding,
waardoor hij wegraakte.
305
00:22:59,372 --> 00:23:00,832
Is er iets aan te doen?
306
00:23:00,998 --> 00:23:06,295
Afzonderlijk wel, maar beide
vereisen een spoedoperatie.
307
00:23:06,462 --> 00:23:10,591
De chirurgen willen dat je een
afweging maakt over welke voorgaat.
308
00:23:10,758 --> 00:23:12,385
Moet ik beslissen?
309
00:23:12,552 --> 00:23:17,223
Jullie zijn nog getrouwd,
dus je bent z'n naaste familie.
310
00:23:17,390 --> 00:23:18,790
Hij was toch stabiel?
311
00:23:18,933 --> 00:23:24,564
Door bloedverdunners heb je meer kans
op inwendige bloedingen.
312
00:23:24,731 --> 00:23:28,067
Je kunt het voor zijn, maar.
-Jullie wisten het niet.
313
00:23:28,234 --> 00:23:34,282
Will heeft een moeilijk jaar gehad.
Z'n vader had hartproblemen.
314
00:23:35,908 --> 00:23:37,452
En ik had hem bedrogen.
315
00:23:37,618 --> 00:23:43,916
We hadden vandaag afgesproken.
Hij zei dat hij me had vergeven.
316
00:23:44,083 --> 00:23:46,085
Dat hij nog van me hield.
317
00:23:47,628 --> 00:23:49,672
Maar ik zei niks terug.
318
00:23:50,840 --> 00:23:54,761
Pas nu, toen ik hem zag.
Hij had het nodig dat ik het zei.
319
00:23:56,387 --> 00:23:58,306
Maar het was niet waar.
320
00:23:59,390 --> 00:24:03,436
Je kunt het.
-Nee, ik doe hem steeds pijn.
321
00:24:03,603 --> 00:24:06,564
Hoe kan ik beslissingen nemen
over z'n leven?
322
00:24:08,232 --> 00:24:10,318
Beslis jij maar.
323
00:24:10,443 --> 00:24:14,197
Nee,
we kunnen de opties bespreken...
324
00:24:14,322 --> 00:24:15,722
We doen het samen.
325
00:24:17,658 --> 00:24:20,036
Sorry, ik kan het niet.
326
00:24:40,807 --> 00:24:44,894
Alles goed? Je zweet.
327
00:24:45,061 --> 00:24:47,313
Hij kan doodgaan en zij.
328
00:24:47,480 --> 00:24:49,232
Hoe kan ze gewoon weglopen?
329
00:24:49,398 --> 00:24:52,151
Wij hoeven geen sterker persoon
van haar te maken.
330
00:24:52,318 --> 00:24:54,821
Weet je waarom hij
bloedverdunners nam?
331
00:24:54,987 --> 00:24:56,906
Dat wist ze niet.
332
00:24:58,115 --> 00:25:02,119
Ik heb wel een vermoeden.
-Adem diep in.
333
00:25:03,412 --> 00:25:06,541
En nu? Mag ik naar huis?
334
00:25:06,707 --> 00:25:09,502
Als ik zeker weet
dat u er klaar voor bent.
335
00:25:09,669 --> 00:25:12,880
Als u zeker weet dat ik het niet
weer doe?
336
00:25:17,426 --> 00:25:19,512
Uw dochter is erg bezorgd om u.
337
00:25:19,679 --> 00:25:24,892
U vindt me egoïstisch, Als ik uw
moeder was, zou u ook boos zijn.
338
00:25:25,059 --> 00:25:30,314
K zag welke offers Erin maakte
om bij haar zieke vader te zijn.
339
00:25:30,481 --> 00:25:36,696
Ik was er toch klaar voor, waarom
zou ik het haar niet besparen?
340
00:25:36,863 --> 00:25:41,492
In mijn ervaring willen mensen
niet altijd gespaard worden.
341
00:25:41,659 --> 00:25:43,744
Is de OK klaar?
342
00:25:43,911 --> 00:25:47,123
Neurochirurgie en trauma
willen beide prioriteit.
343
00:25:47,290 --> 00:25:48,791
En z'n vrouw is weggelopen.
344
00:25:51,335 --> 00:25:53,379
Dan beslis ik wel.
345
00:25:54,589 --> 00:25:56,465
Uit twee vreselijke opties.
346
00:25:58,593 --> 00:26:02,805
Tenzij ik een derde optie
over het hoofd zie.
347
00:26:02,972 --> 00:26:07,518
Die is er wel. Z'n vader heeft
een hartaanval gehad.
348
00:26:07,685 --> 00:26:10,146
Dus je weet meer?
-Het was een bekentenis.
349
00:26:10,313 --> 00:26:14,358
Vanwege die familiaire hartproblemen,
nam hij mogelijk bloedverdunners.
350
00:26:14,525 --> 00:26:19,238
Z'n INR is 2, dus hij neemt eerder
Coumadin dan andere bloedverdunners.
351
00:26:19,405 --> 00:26:22,742
We kunnen vitamine K
en protrombine geven...
352
00:26:22,909 --> 00:26:25,202
om z'n bloedingsneiging te couperen.
353
00:26:25,369 --> 00:26:29,957
Dat geeft ons meer tijd. De neuro-
chirurg kan beginnen met z'n hoofd...
354
00:26:30,124 --> 00:26:33,878
en de traumachirurg kan
daarna z'n buik doen.
355
00:26:34,045 --> 00:26:37,006
Laat de chirurgen overleggen.
356
00:26:49,393 --> 00:26:52,605
Het spijt me.
-Alles goed?
357
00:27:08,454 --> 00:27:13,125
Zoek je iemand?
-M'n zusje zou hier huiswerk maken.
358
00:27:13,292 --> 00:27:17,088
Op zaterdag?
Een meisje naar m'n hart.
359
00:27:17,254 --> 00:27:22,301
Misschien naar de wc?
-Waarschijnlijk.
360
00:27:22,468 --> 00:27:27,264
Hoe krijg je het voor elkaar?
Deze baan en voor je zusje zorgen.
361
00:27:27,431 --> 00:27:32,812
K vergeet zelfs te eten.
-Dat noem ik geen eten.
362
00:27:34,522 --> 00:27:37,608
Klopt het dat
je je pols controleerde?
363
00:27:37,775 --> 00:27:41,195
Het was een heftige dag.
364
00:27:41,362 --> 00:27:44,782
Zal ik je helpen zoeken?
-Ja.
365
00:27:46,325 --> 00:27:50,121
Arnold heeft haar al gevonden.
-Mooi zo.
366
00:27:51,205 --> 00:27:53,207
Is deze jongedame familie van je?
367
00:27:53,374 --> 00:27:56,460
Ze zou in de kantine op me wachten.
368
00:27:56,627 --> 00:27:58,045
Dank je.
369
00:28:02,008 --> 00:28:04,885
Je zou niet weggaan.
-Weet ik.
370
00:28:05,052 --> 00:28:09,015
Dit is geen speeltuin, maar m'n werk.
-Weet ik.
371
00:28:09,181 --> 00:28:11,225
Wat is er?
372
00:28:11,392 --> 00:28:14,729
Ik wilde weten
hoe het ook alweer voelde..
373
00:28:14,895 --> 00:28:18,607
Als mama en baba
me meenamen naar het werk.
374
00:28:18,774 --> 00:28:23,029
Het is Offerfeest. We zouden
allemaal bij elkaar moeten zijn.
375
00:28:23,195 --> 00:28:26,824
Je praat nooit over ze.
Ik ben bang dat ik ze vergeet.
376
00:28:29,076 --> 00:28:34,457
Is dit je beroemde zusje?
-Amira. Dit is m'n baas, dr Bishop.
377
00:28:34,623 --> 00:28:36,083
Aangenaam.
378
00:28:36,250 --> 00:28:39,587
Ze was net op weg naar de kantine
om huiswerk te maken.
379
00:28:39,754 --> 00:28:42,965
Ik ook. Niet om huiswerk
te maken, natuurlijk.
380
00:28:43,132 --> 00:28:47,762
Ik wilde proberen gratis snacks
te scoren. Wil je ook?
381
00:28:51,766 --> 00:28:53,976
Je broer moet aan het werk.
382
00:28:56,103 --> 00:28:57,605
Kom maar mee.
383
00:29:00,900 --> 00:29:02,359
Nog twee.
384
00:29:02,526 --> 00:29:05,988
Ze is wakker sinds dit begon,
maar voelt zich niet goed.
385
00:29:06,155 --> 00:29:07,740
Ik check haar bloeddruk.
386
00:29:07,907 --> 00:29:10,701
Ze was licht in haar hoofd
en die monitor piepte.
387
00:29:10,868 --> 00:29:15,247
Bel cardiologie. Kamerritmestoornis.
Leg een amiodaroninfuus aan.
388
00:29:20,544 --> 00:29:24,048
U heeft een ritmestoornis
van uw hartkamer.
389
00:29:24,215 --> 00:29:29,303
Een onregelmatige hartslag
veroorzaakt door ondervoeding...
390
00:29:29,470 --> 00:29:32,014
en eerdere interventies.
391
00:29:32,181 --> 00:29:36,811
Kunt u iets doen?
-Ja, met een angiogram en medicijnen.
392
00:29:36,977 --> 00:29:41,482
Als ze instabiel wordt,
moeten we haar een schok geven.
393
00:29:41,649 --> 00:29:43,317
Nee.
394
00:29:44,693 --> 00:29:50,407
Je wilde toch naar huis?
-Nee lieverd, dat wilde jij.
395
00:29:50,574 --> 00:29:54,078
Ik was ertoe bereid voor jou.
396
00:29:54,245 --> 00:30:00,668
Als dr Hamed zegt dat dit het is..
-Wat gebeurt er dan met haar?
397
00:30:00,835 --> 00:30:04,630
Zonder medicatie of interventie...
398
00:30:04,797 --> 00:30:08,926
zult u een hartstilstand krijgen
en overlijden.
399
00:30:10,010 --> 00:30:11,512
Nee.
400
00:30:12,638 --> 00:30:18,894
Alsjeblieft, lieverd.
Ik wil het zo.
401
00:30:23,107 --> 00:30:24,608
U moet haar redden.
402
00:30:34,693 --> 00:30:38,030
Komen ongelukken hier binnen?
-Ja, in de traumaruimte.
403
00:30:39,448 --> 00:30:43,744
Daar doen we extreme ingrepen
om mensenlevens te redden.
404
00:30:43,911 --> 00:30:45,621
Doet mijn broer dat?
405
00:30:45,788 --> 00:30:50,876
Hij zal het ontkennen,
maar hij is praktisch een expert.
406
00:30:51,043 --> 00:30:55,422
Onze ouders waren arts.
Ze hadden een ziekenhuis in Syrië..
407
00:30:55,589 --> 00:30:57,967
Voordat we hier kwamen.
408
00:30:58,133 --> 00:31:01,345
Ik heb m'n zoon nooit meegenomen
naar het ziekenhuis.
409
00:31:01,512 --> 00:31:05,516
Dat moet u echt doen.
-Oké.
410
00:31:06,684 --> 00:31:09,645
K kan je zelf toestemming
laten geven..
411
00:31:09,812 --> 00:31:13,524
Maar als je je ouders niet wilt
spreken, praat je eerst met mij.
412
00:31:13,691 --> 00:31:16,902
Het meisje dat je zou ontmoeten,
is ze je vriendin?
413
00:31:17,069 --> 00:31:19,071
Bedoel je of we verkering hebben?
414
00:31:20,698 --> 00:31:24,410
Ik ken haar van school.
-Hoe zit het met anticonceptie?
415
00:31:24,577 --> 00:31:27,580
Ze zei dat ze aan de pil was.
-Onvoldoende.
416
00:31:27,746 --> 00:31:29,873
Oké, ik gebruik wel een condoom.
417
00:31:30,040 --> 00:31:33,377
Waarom nam je eigenlijk die pil?
418
00:31:33,544 --> 00:31:37,381
Ik wilde dat het langer zou duren.
419
00:31:37,548 --> 00:31:41,552
M'n vrienden kunnen wel 30 minuten.
-Ze liegen.
420
00:31:41,719 --> 00:31:45,180
Tien minuten is normaal,
wat ze ook zeggen op Internet.
421
00:31:45,347 --> 00:31:50,311
Als je een pil moet slikken om indruk
te maken, deugt het meisje niet.
422
00:31:50,477 --> 00:31:53,981
Dus elk meisje met wie je was,
deugde?
423
00:31:54,148 --> 00:31:58,902
Zeker. Het was er maar één,
en ik ben nog met haar getrouwd.
424
00:31:59,069 --> 00:32:03,324
Eén meisje? Al die tijd?
-13 jaar en nog steeds.
425
00:32:03,490 --> 00:32:08,662
Moet jij me wat leren over seks?
Wat weet jij er nou van?
426
00:32:11,081 --> 00:32:14,960
Ik weet dat beslissingen
gevolgen hebben.
427
00:32:18,005 --> 00:32:20,257
Haal maar diep adem.
428
00:32:25,554 --> 00:32:29,433
Ze heeft nog ritmestoornissen.
Cardioverteren is de enige optie.
429
00:32:29,600 --> 00:32:32,561
Ze wil toch niet gereanimeerd
worden?
430
00:32:32,728 --> 00:32:35,898
Als we psychologisch onderzoek
laten doen...
431
00:32:36,023 --> 00:32:37,983
krijgt haar dochter 'n volmacht.
432
00:32:38,150 --> 00:32:40,527
Lena is je patiënt,
niet haar dochter.
433
00:32:40,694 --> 00:32:44,990
Dan negeer je haar wensen.
-Nee, dan geef ik haar op.
434
00:32:49,411 --> 00:32:50,913
Je handelt intuïtief.
435
00:32:51,080 --> 00:32:53,999
Je kunt moeilijke keuzes maken
en levens redden.
436
00:32:56,627 --> 00:32:59,046
Dat wordt hier niet
van je gevraagd.
437
00:33:02,174 --> 00:33:06,679
Het kan een paar uur duren,
niet langer dan een dag.
438
00:33:06,845 --> 00:33:12,643
We staan toch aan dezelfde kant?
-Dat is ook zo.
439
00:33:12,810 --> 00:33:14,395
Aan haar kant.
440
00:33:16,313 --> 00:33:20,943
Het is moeilijk, maar we moeten
uw moeders wensen respecteren.
441
00:33:24,905 --> 00:33:26,990
Had ik maar meer tijd.
442
00:33:28,367 --> 00:33:31,787
Dan kon ik haar laten zien
dat het me niet uitmaakt.
443
00:33:31,954 --> 00:33:35,666
Ik wil haar gewoon niet kwijt.
444
00:33:43,048 --> 00:33:45,926
Nu kan ik niets doen.
445
00:33:48,595 --> 00:33:51,098
Dat kunt u wel.
446
00:33:54,393 --> 00:33:57,688
U kunt de kans grijpen
om afscheid te nemen.
447
00:33:59,940 --> 00:34:02,359
Mijn ouders..
448
00:34:06,280 --> 00:34:09,450
Mijn ouders zijn beiden
plotseling overleden.
449
00:34:09,616 --> 00:34:12,786
Ik was er nog lang niet aan toe
om ze los te laten.
450
00:34:15,873 --> 00:34:19,752
Misschien is dit niet de manier
waarop u afscheid wilt nemen...
451
00:34:19,918 --> 00:34:25,507
maar deze tijd met haar is een
geschenk. Als u het zo wilt zien.
452
00:34:37,960 --> 00:34:40,046
YORK MEMORIAL ZIEKENHUIS
453
00:34:45,134 --> 00:34:49,764
Ik had niet weg moeten gaan.
Het was verkeerd van me.
454
00:34:49,931 --> 00:34:51,557
Het was zo verwarrend...
455
00:34:51,724 --> 00:34:54,811
Is alles goed met hem?
-Hij is in de OK.
456
00:34:54,977 --> 00:34:59,690
We hebben hem kunnen stabiliseren
voor beide ingrepen.
457
00:34:59,857 --> 00:35:02,568
Dus het komt goed?
-Dat is nog niet te zeggen.
458
00:35:02,735 --> 00:35:07,657
Maar de chirurgen achtten
de risico's acceptabel.
459
00:35:07,824 --> 00:35:12,078
Als hij wakker wordt
en er klaar voor is...
460
00:35:12,245 --> 00:35:15,373
zeg ik dat hij iemand verdient
die ook van hem houdt.
461
00:35:15,540 --> 00:35:19,919
Code blauw, OK 2.
-Wacht hier.
462
00:35:43,192 --> 00:35:47,738
Als uw ritme verslechtert, kan het
dat u meer pijnmedicatie nodig heeft.
463
00:35:47,905 --> 00:35:49,532
Laat het ons dan weten.
464
00:35:51,784 --> 00:35:53,184
Lieverd.
465
00:35:56,873 --> 00:35:59,709
Ik weet dat dit niet makkelijk is
voor jou.
466
00:35:59,876 --> 00:36:03,421
We komen terug om te kijken
of u nog iets nodig heeft.
467
00:36:03,588 --> 00:36:05,172
Er is één ding.
468
00:36:07,508 --> 00:36:13,639
M'n goulashrecept.
Dat moet ik doorgeven.
469
00:36:13,806 --> 00:36:19,770
Je zou het meenemen in je graf.
-En nu is het zover.
470
00:36:25,318 --> 00:36:27,695
Mogen we pen en papier?
471
00:36:33,367 --> 00:36:39,624
Dit is allemaal niet rationeel, mam.
-Sommige dingen zijn het ook niet.
472
00:37:07,735 --> 00:37:11,822
Wat ben je aan het doen?
-Niets, hoezo?
473
00:37:11,989 --> 00:37:15,910
Wil je wat voor me doen?
-We hebben gedaan wat we konden.
474
00:37:19,163 --> 00:37:21,874
Maar ondanks
al onze inspanningen...
475
00:37:23,459 --> 00:37:25,628
heeft Will
de operatie niet overleefd.
476
00:37:28,047 --> 00:37:32,009
Is Will dood?
477
00:37:32,176 --> 00:37:35,054
Hij heeft hard gevochten, Lucy.
478
00:37:36,263 --> 00:37:40,393
Maar uiteindelijk waren beide letsels
toch te veel voor hem.
479
00:37:40,559 --> 00:37:43,521
Je zei dat het goed zou komen.
480
00:37:45,940 --> 00:37:50,236
Hoe moet ik hiermee verder leven?
481
00:37:53,155 --> 00:37:57,368
Ik vertrouwde je,
maar je hebt hem niet gered.
482
00:38:09,220 --> 00:38:12,014
Als we beter hadden gekeken
naar z'n INR...
483
00:38:12,181 --> 00:38:15,143
Niet doen.
Je hebt alles voor hem gedaan.
484
00:38:15,309 --> 00:38:17,979
Je probeerde zelfs z'n huwelijk
te redden.
485
00:38:18,146 --> 00:38:22,275
Ze was van slag om z'n dood.
Je kunt niet weten hoe ze reageert.
486
00:38:22,442 --> 00:38:26,821
Dr Curtis heeft gelijk.
We konden er niets aan doen.
487
00:38:26,988 --> 00:38:28,573
Het is ons werk.
488
00:38:28,698 --> 00:38:32,869
We moeten ons richten op dingen die
we kunnen verhelpen.
489
00:38:32,994 --> 00:38:34,412
Oh, mijn god.
490
00:38:36,747 --> 00:38:38,499
Charlie, niet bewegen.
491
00:38:38,666 --> 00:38:41,377
Sorry, hij was ontsnapt.
Alles goed, Charlie?
492
00:38:41,544 --> 00:38:48,050
Niet bewegen.
-Het gaat goed. O, toch niet.
493
00:38:48,217 --> 00:38:51,846
Welkom terug, Charlie.
Blijf nu bij hem, Lou.
494
00:38:52,013 --> 00:38:55,141
Waar heb je pijn?
495
00:38:55,308 --> 00:38:58,603
Ik schaam me niet voor je.
-Maar niemand mag weten van ons.
496
00:38:58,769 --> 00:39:00,188
Het gaat niemand aan.
497
00:39:01,772 --> 00:39:05,860
Dus we kunnen alleen samen zijn
als er niemand bij is?
498
00:39:06,027 --> 00:39:09,280
Moet ik iedereen vertellen
dat je m'n vriend bent?
499
00:39:12,200 --> 00:39:15,244
Prima. Hij is m'n verdomde vriend.
Ben je nu blij?
500
00:39:15,411 --> 00:39:19,874
Omdat je het tegen Charlie zegt?
Ik bedoel er niks mee, hoor.
501
00:39:20,041 --> 00:39:22,502
Ik heb ook een verdomde vriendin.
502
00:39:22,668 --> 00:39:27,256
Maar ik kan haar niet vinden.
Ze heeft slangen in haar aders.
503
00:39:27,423 --> 00:39:29,842
Slangen in haar aders?
-Ja, net als ik.
504
00:39:30,009 --> 00:39:31,969
Bedoelt hij een infuus?
505
00:39:32,136 --> 00:39:36,057
Is je vriendin een patiënt?
Zocht je haar?
506
00:39:36,224 --> 00:39:37,624
Blijkbaar.
507
00:39:39,602 --> 00:39:43,814
Ben je nu kortademig?
-Nee.
508
00:39:44,982 --> 00:39:47,777
Maar ik voelde vandaag wel iets.
509
00:39:49,153 --> 00:39:52,740
Het ritme is nu goed.
Wat deed je toen?
510
00:39:52,907 --> 00:39:57,078
Ik sprak de vrouw van een
kritieke patiënt. Hij is overleden.
511
00:39:58,621 --> 00:40:02,416
Ik weet dat m'n symptomen
soms psychisch kunnen zijn.
512
00:40:02,583 --> 00:40:05,127
Ze kunnen ook fysiologisch zijn.
513
00:40:05,294 --> 00:40:09,549
Ik moet je regelmatiger zien
om een volledig beeld te krijgen.
514
00:40:12,260 --> 00:40:15,846
Telkens als ik hier kom,
voel ik me dat zieke kind...
515
00:40:16,013 --> 00:40:18,349
waar iedereen zich zorgen over maakt.
516
00:40:18,516 --> 00:40:21,269
Daarom moet je er
bovenop zitten.
517
00:40:21,435 --> 00:40:24,063
Dan hoef je dat kind
niet meer te zijn.
518
00:40:28,609 --> 00:40:32,947
Jonah, ik wilde weten
hoe het met je is.
519
00:40:35,575 --> 00:40:38,202
Ik moet je iets vertellen.
520
00:40:39,579 --> 00:40:43,541
Luisteren jongeren hun voicemail
weleens af? Ik sms je wel.
521
00:40:43,708 --> 00:40:45,418
Ik ben het, je vader.
522
00:40:57,722 --> 00:41:01,058
Doe ik het nu goed?
-Ja.
523
00:41:01,225 --> 00:41:06,772
Denk je dat het klaar is?
-Bijna, blijf roeren.
524
00:41:16,240 --> 00:41:21,245
Fijn Offerfeest.
-Dr Hunter heeft lam meegenomen.
525
00:41:23,497 --> 00:41:25,499
Bij elke slager was het uitverkocht.
526
00:41:25,666 --> 00:41:31,422
Wij van het platteland hebben
zo onze connecties. Het is halal.
527
00:41:31,589 --> 00:41:34,967
Bedankt, Theo. Kom binnen.
528
00:41:36,260 --> 00:41:39,764
Heb je geen van beide gezien?
529
00:41:39,930 --> 00:41:43,809
Ik val altijd in slaap.
Dus als ik moest kiezen...
530
00:41:43,976 --> 00:41:47,647
Onmogelijk. De eerste is
de perfecte horrorfilm.
531
00:41:47,813 --> 00:41:50,024
De tweede is
de ultieme actiefilm.
532
00:41:52,652 --> 00:41:56,197
Ik moest ze allebei zien.
Ik dacht dat het dezelfde film was.
533
00:41:56,364 --> 00:42:00,951
Wat? Bashir, soms snap ik niet
dat we vrienden zijn.
534
00:42:03,871 --> 00:42:08,959
Theo, vind je het niet lekker?
Neem nog wat.
535
00:42:21,764 --> 00:42:26,811
Toen je drie was, werd je
elke ochtend heel vroeg wakker.
536
00:42:26,977 --> 00:42:29,355
Mama en baba waren doodmoe
van het werk...
537
00:42:29,522 --> 00:42:35,486
maar een van hen stond altijd vroeg
op om met je te spelen of wandelen.
538
00:42:35,653 --> 00:42:37,321
Echt waar?
539
00:42:37,488 --> 00:42:40,825
Toen je eindelijk doorsliep...
540
00:42:40,991 --> 00:42:47,289
waren ze soms toch vroeg op om bij je
te zitten en naar je te kijken.
541
00:42:49,125 --> 00:42:53,337
Mama vertelde me ooit
dat hoe moe ze ook was...
542
00:42:53,504 --> 00:42:57,174
het was altijd haar favoriete manier
om de ochtend te begroeten.
543
00:43:08,978 --> 00:43:13,149
Vertaling: SHIRLEY DELNOY-MESSAK
42264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.