Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,065 --> 00:00:07,445
{\an8}[woman] ♪ I'm a poor
wayfaring stranger ♪
2
00:00:07,446 --> 00:00:12,408
{\an8}♪ I'm traveling through
this world of woe ♪
3
00:00:12,409 --> 00:00:17,663
♪ What if there's no sickness
toil, nor danger ♪
4
00:00:17,664 --> 00:00:22,752
♪ In that bright land
to which I go ♪
5
00:00:22,753 --> 00:00:28,215
♪ I'm going there
to see my father ♪
6
00:00:28,216 --> 00:00:33,304
{\an8}♪ I'm going there
to no more roam ♪
7
00:00:33,305 --> 00:00:39,143
♪ I'm only going over Jordan ♪
8
00:00:39,144 --> 00:00:42,147
[continues humming, stops]
9
00:00:51,865 --> 00:00:52,866
Hello, you.
10
00:00:56,369 --> 00:00:58,454
What's out there?
11
00:00:58,455 --> 00:00:59,914
Something's coming, isn't it?
12
00:00:59,915 --> 00:01:01,999
Something bad.
13
00:01:02,000 --> 00:01:03,627
[twigs snapping]
14
00:01:06,004 --> 00:01:08,340
[birds cawing]
15
00:01:17,140 --> 00:01:18,849
[whimpers]
16
00:01:18,850 --> 00:01:21,061
[panting]
17
00:01:37,577 --> 00:01:38,744
Velma. What do ya got?
18
00:01:38,745 --> 00:01:41,080
Emmaline Trace,
16 years old,
19
00:01:41,081 --> 00:01:44,750
went missing yesterday
from Pryor, Kentucky.
20
00:01:44,751 --> 00:01:46,752
Her brother, Jasper,
put up the reward.
21
00:01:46,753 --> 00:01:48,462
Now, it's only 5K.
22
00:01:48,463 --> 00:01:50,881
And before you even say it,
I know,
23
00:01:50,882 --> 00:01:52,299
we would barely break even.
24
00:01:52,300 --> 00:01:54,760
Brother? No parents?
25
00:01:54,761 --> 00:01:56,804
Died in a house fire
10 years ago.
26
00:01:56,805 --> 00:02:00,015
Brother got parental custody,
so it kept her
out of the system.
27
00:02:00,016 --> 00:02:01,767
[Colter]
How'd you find this one?
28
00:02:01,768 --> 00:02:03,686
[Velma]
I was on the message board
and it popped up.
29
00:02:03,687 --> 00:02:06,772
Something about it
just reminds me
of where I came from.
30
00:02:06,773 --> 00:02:08,566
It seems like
you're pretty near the area.
31
00:02:08,567 --> 00:02:10,776
But you don't
have to take this
if you don't want to.
32
00:02:10,777 --> 00:02:13,571
No, I understand.
33
00:02:13,572 --> 00:02:17,032
{\an8}Colter, it's just something
about her picture,
and the post from her brother.
34
00:02:17,033 --> 00:02:19,910
I'm guessing nobody's
gonna be chasing this reward.
35
00:02:19,911 --> 00:02:22,830
Send me what you have.
36
00:02:22,831 --> 00:02:25,332
I'm a few hours away.
I'll leave as fast as I can.
37
00:02:25,333 --> 00:02:26,418
[cell phone beeps]
38
00:02:27,794 --> 00:02:28,961
He's going to take the job?
39
00:02:28,962 --> 00:02:30,671
Yeah.
40
00:02:30,672 --> 00:02:32,423
I felt kind of bad asking him,
41
00:02:32,424 --> 00:02:35,259
but I just got
a feeling about this one.
42
00:02:35,260 --> 00:02:36,970
You don't talk much
about your family.
43
00:02:37,846 --> 00:02:39,513
- Did Colter tell you?
- No.
44
00:02:39,514 --> 00:02:41,557
I just picked up
on some clues along the way.
45
00:02:41,558 --> 00:02:43,017
[Velma] Hmm.
46
00:02:43,018 --> 00:02:45,019
- I don't mean to pry.
I just--
- [Velma] It's fine.
47
00:02:45,020 --> 00:02:48,063
{\an8}It's not something
I really advertise,
but I never knew my dad,
48
00:02:48,064 --> 00:02:50,524
{\an8}and my mom
was institutionalized
when I was 12.
49
00:02:50,525 --> 00:02:52,527
- Prison?
- No. The other one.
50
00:02:53,904 --> 00:02:54,945
Oh, that's tough.
51
00:02:54,946 --> 00:02:56,780
My sister had to step up
and raise me,
52
00:02:56,781 --> 00:02:58,991
and she was basically
a kid herself.
53
00:02:58,992 --> 00:03:00,701
And I'm sure
she was happy to do it.
54
00:03:00,702 --> 00:03:03,537
I know Colter wishes
he could have done more
for his sister.
55
00:03:03,538 --> 00:03:06,665
I don't know. I just think
that there are some people
that are raised
56
00:03:06,666 --> 00:03:08,959
and some people
that are forged.
57
00:03:08,960 --> 00:03:10,920
And in my experience,
58
00:03:10,921 --> 00:03:13,465
those kinds
are way more interesting.
59
00:03:28,897 --> 00:03:30,022
[flies buzzing]
60
00:03:30,023 --> 00:03:31,565
[Colter] You think
this has to do
61
00:03:31,566 --> 00:03:33,275
with your
sister's disappearance?
62
00:03:33,276 --> 00:03:35,986
[Jasper]
It was dropped on our porch
day before she was taken.
63
00:03:35,987 --> 00:03:37,446
There've been others...
64
00:03:37,447 --> 00:03:40,866
Rabbits, raccoon,
even a cat once.
65
00:03:40,867 --> 00:03:42,117
Someone's sending a message.
66
00:03:42,118 --> 00:03:43,827
Yeah.
67
00:03:43,828 --> 00:03:46,121
People here
didn't exactly take kindly
to outsiders coming in.
68
00:03:46,122 --> 00:03:47,206
You came
from Tennessee?
69
00:03:47,207 --> 00:03:49,959
Yes, sir. Six months ago.
70
00:03:49,960 --> 00:03:53,420
The outfit I work for does
mine safety and inspection.
71
00:03:53,421 --> 00:03:55,214
Not the most popular job
out here.
72
00:03:55,215 --> 00:03:57,716
The locals think
you're threatening
their livelihood.
73
00:03:57,717 --> 00:03:59,385
No doubt.
74
00:03:59,386 --> 00:04:01,553
Mining ain't
what it used to be,
but it's good work.
75
00:04:01,554 --> 00:04:03,472
Union work.
76
00:04:03,473 --> 00:04:05,517
And people kill
to protect these jobs.
77
00:04:07,143 --> 00:04:10,021
If something
happened to her
'cause of what I'm doing, I...
78
00:04:12,107 --> 00:04:13,983
When was the last time
you saw your sister?
79
00:04:13,984 --> 00:04:16,026
Yesterday morning.
I was leaving for my shift.
80
00:04:16,027 --> 00:04:17,987
She was sitting on the couch,
face in a book.
81
00:04:17,988 --> 00:04:19,571
When did you notice
she was missing?
82
00:04:19,572 --> 00:04:21,782
The school called,
said she wasn't there.
83
00:04:21,783 --> 00:04:23,492
She ain't the type
to just skip class.
84
00:04:23,493 --> 00:04:25,077
So I raced home,
85
00:04:25,078 --> 00:04:27,246
and her backpack
was sitting there
with her phone,
86
00:04:27,247 --> 00:04:29,790
and I just
drove around all night
looking for her.
87
00:04:29,791 --> 00:04:31,458
- Call the police?
- [scoffs]
88
00:04:31,459 --> 00:04:35,587
Yeah. Yeah, they said
she must've ran off.
89
00:04:35,588 --> 00:04:38,507
Mr. Shaw, the police,
they got sons and they got
cousins in the mine.
90
00:04:38,508 --> 00:04:39,926
They ain't any different.
91
00:04:42,846 --> 00:04:45,806
Did Emmaline like it here,
in this town?
92
00:04:45,807 --> 00:04:48,476
[exhales] You know,
she never really
had many friends.
93
00:04:49,436 --> 00:04:50,978
She kind of keeps to herself.
94
00:04:50,979 --> 00:04:52,939
Yeah. I mean,
moving was
tough, but...
95
00:04:54,232 --> 00:04:55,691
She wouldn't leave me,
96
00:04:55,692 --> 00:04:57,819
not after everything
that we've been through.
97
00:04:58,570 --> 00:05:00,113
I'd bet my life on that.
98
00:05:02,365 --> 00:05:04,284
I really think something bad
happened to her.
99
00:05:07,370 --> 00:05:09,748
There's... something here.
100
00:05:13,918 --> 00:05:14,919
You see that?
101
00:05:16,546 --> 00:05:20,049
Looks like plastic from a car
turn-signal light, doesn't it?
102
00:05:20,050 --> 00:05:22,427
I think this animal was hit
and it was moved here.
103
00:05:24,637 --> 00:05:26,138
Did you notice anything
104
00:05:26,139 --> 00:05:28,348
when these animals
were dropped off,
anything at all? A truck?
105
00:05:28,349 --> 00:05:30,768
No. They were always just
waiting here when I came home.
106
00:05:30,769 --> 00:05:31,935
You know which days?
107
00:05:31,936 --> 00:05:34,646
Yeah. I would always
try reporting it, but...
108
00:05:34,647 --> 00:05:36,733
Like I said,
the police weren't
too sympathetic.
109
00:05:38,359 --> 00:05:42,571
Um, look, I know
the reward isn't much.
110
00:05:42,572 --> 00:05:44,239
- But...
- Hey...
111
00:05:44,240 --> 00:05:46,492
I'm gonna help you.
112
00:05:46,493 --> 00:05:48,828
I'm gonna do whatever I can
to bring your sister home.
113
00:05:51,414 --> 00:05:53,833
[♪ opening theme
music playing]
114
00:05:58,338 --> 00:05:59,338
Bobby.
115
00:05:59,339 --> 00:06:00,506
What up, C?
116
00:06:00,507 --> 00:06:02,216
Check your inbox, will you?
117
00:06:02,217 --> 00:06:04,635
And I don't have
good cell service here,
so we gotta be quick.
118
00:06:04,636 --> 00:06:06,513
Well, you know me.
Quick's my middle name.
119
00:06:08,765 --> 00:06:10,849
All right.
You want me to find
who collects roadkill
120
00:06:10,850 --> 00:06:14,603
for the Department
of Transportation
in Ferland County, Kentucky?
121
00:06:14,604 --> 00:06:15,813
That's a new one.
122
00:06:15,814 --> 00:06:17,816
Run it against the dates
I gave you, will you?
123
00:06:18,566 --> 00:06:20,275
{\an8}A government website.
124
00:06:20,276 --> 00:06:21,610
{\an8}Not that easy.
125
00:06:21,611 --> 00:06:23,487
That's why you get paid
the big bucks.
126
00:06:23,488 --> 00:06:25,948
{\an8}[chuckles]
You said it, not me.
127
00:06:25,949 --> 00:06:29,618
{\an8}Okay. Got it.
Guy's name is Jim Wheeler.
128
00:06:29,619 --> 00:06:31,912
{\an8}Looks like he's working
for all three of those days.
129
00:06:31,913 --> 00:06:33,997
{\an8}What do you have on him?
130
00:06:33,998 --> 00:06:37,292
{\an8}It turns out the hiring
standards for county roadkill
collection are pretty low.
131
00:06:37,293 --> 00:06:39,753
{\an8}Wheeler's got
a couple of DUIs,
domestic violence charge,
132
00:06:39,754 --> 00:06:40,838
{\an8}but he never did time.
133
00:06:40,839 --> 00:06:42,799
{\an8}Can you get his location
from his phone?
134
00:06:43,883 --> 00:06:45,844
{\an8}I've got questions, but sure.
135
00:06:47,303 --> 00:06:49,054
{\an8}All right,
sending you the coordinates.
136
00:06:49,055 --> 00:06:50,807
{\an8}Looks like
he's on his route now.
137
00:06:51,724 --> 00:06:53,143
{\an8}Thank you.
138
00:07:06,156 --> 00:07:07,157
{\an8}[dog growling]
139
00:07:11,953 --> 00:07:13,787
{\an8}Jim Wheeler.
140
00:07:13,788 --> 00:07:15,373
{\an8}I'm looking
for Emmaline Trace.
141
00:07:16,749 --> 00:07:18,042
{\an8}Happen to know where she is?
142
00:07:19,294 --> 00:07:20,502
{\an8}And why would I?
143
00:07:20,503 --> 00:07:22,629
{\an8}Well, there were a collection
of dead animals
144
00:07:22,630 --> 00:07:24,923
{\an8}dropped off at her place,
all while you were on shift.
145
00:07:24,924 --> 00:07:27,301
{\an8}I'm guessing...
not a coincidence.
146
00:07:27,302 --> 00:07:28,719
{\an8}[dog growling]
147
00:07:28,720 --> 00:07:30,388
{\an8}Must have fallen off my truck.
148
00:07:31,181 --> 00:07:32,348
{\an8}She's gone missing.
149
00:07:33,808 --> 00:07:36,895
{\an8}Now I know you ain't police.
Ain't county neither.
150
00:07:37,937 --> 00:07:39,230
{\an8}And if you're a Fed, well,
151
00:07:40,231 --> 00:07:41,608
{\an8}I got nothing to say to you.
152
00:07:43,860 --> 00:07:46,153
{\an8}I'm just trying
to find the girl.
153
00:07:46,154 --> 00:07:48,071
{\an8}Her brother thinks
she might be in danger.
154
00:07:48,072 --> 00:07:50,116
{\an8}That might be that, uh...
155
00:07:51,868 --> 00:07:54,495
{\an8}It might be
that trouble found her
for a reason.
156
00:07:55,997 --> 00:07:57,372
{\an8}What reason would that be?
157
00:07:57,373 --> 00:07:59,751
{\an8}I got a cousin
that works with her
at the Icy Cone,
158
00:08:01,377 --> 00:08:03,379
{\an8}says she's seen the devil
acting through her.
159
00:08:05,548 --> 00:08:08,425
{\an8}I don't need none
of her kind around here,
that's for damn sure.
160
00:08:08,426 --> 00:08:11,094
{\an8}Is that why you've been
dropping roadkill
off at her place?
161
00:08:11,095 --> 00:08:12,555
{\an8}Maybe.
162
00:08:14,182 --> 00:08:15,475
{\an8}You're lucky that's all.
163
00:08:18,061 --> 00:08:19,562
{\an8}[dog growling]
164
00:08:33,618 --> 00:08:34,911
{\an8}[woman] There you go.
165
00:08:35,703 --> 00:08:36,704
{\an8}Enjoy.
166
00:08:39,457 --> 00:08:40,457
{\an8}Hi there.
167
00:08:40,458 --> 00:08:41,917
{\an8}- Can I help you?
- I hope so.
168
00:08:41,918 --> 00:08:43,418
{\an8}I'm looking
for Emmaline Trace.
169
00:08:43,419 --> 00:08:45,629
I've been hired to find her.
She's gone missing.
170
00:08:45,630 --> 00:08:46,922
{\an8}You work with her, right?
171
00:08:46,923 --> 00:08:48,006
{\an8}Yes, sir.
172
00:08:48,007 --> 00:08:49,550
{\an8}Well, I... I mean,
I did for a bit.
173
00:08:50,635 --> 00:08:52,469
{\an8}Emmaline don't work here
no more.
174
00:08:52,470 --> 00:08:54,429
{\an8}We fired her last month.
175
00:08:54,430 --> 00:08:56,682
{\an8}- Why is that?
- I'm afraid
that's confidential.
176
00:08:56,683 --> 00:08:58,183
{\an8}Since you ain't
a paying customer,
177
00:08:58,184 --> 00:08:59,685
{\an8}I'm gonna have
to ask you to leave.
178
00:08:59,686 --> 00:09:01,478
{\an8}Right. Um...
179
00:09:01,479 --> 00:09:03,481
{\an8}In that case,
I'll have a black coffee.
180
00:09:05,566 --> 00:09:07,484
{\an8}Go do the restock, Barbara.
181
00:09:07,485 --> 00:09:09,028
{\an8}Delivery just came in.
182
00:09:11,281 --> 00:09:14,075
{\an8}I take it you're not
a big fan of Emmaline's.
183
00:09:18,121 --> 00:09:20,956
{\an8}I've seen enough to know
I don't want no part
of what she's into.
184
00:09:20,957 --> 00:09:22,124
What's that?
185
00:09:22,125 --> 00:09:23,668
Witchcraft.
186
00:09:24,961 --> 00:09:27,338
- You believe in that?
- Be foolish not to.
187
00:09:28,339 --> 00:09:29,632
Now, you have a nice day.
188
00:09:37,432 --> 00:09:39,808
- Enjoy.
- Thank you.
189
00:09:39,809 --> 00:09:41,728
[phone ringing]
190
00:09:44,605 --> 00:09:46,149
Hello.
How can I help you?
191
00:09:51,237 --> 00:09:53,780
Your boss doesn't
seem to like Emmaline
very much, huh?
192
00:09:53,781 --> 00:09:56,492
Says she's, uh,
into weird stuff.
193
00:09:57,577 --> 00:09:59,077
I heard the rumors.
194
00:09:59,078 --> 00:10:02,372
And, yeah, I mean,
she's strange,
but she was nice to me.
195
00:10:02,373 --> 00:10:04,499
Covered my shift
when Mom got sick.
196
00:10:04,500 --> 00:10:05,917
How was she strange?
197
00:10:05,918 --> 00:10:07,627
Like most people,
when on a break,
198
00:10:07,628 --> 00:10:09,463
they'll go out back
and go on their phones.
199
00:10:09,464 --> 00:10:11,424
She walked around
in those little trees.
200
00:10:12,800 --> 00:10:14,426
What was she doing?
201
00:10:14,427 --> 00:10:16,928
Nothing,
just looking at plants,
talking to herself.
202
00:10:16,929 --> 00:10:19,681
But Tess
didn't like that too much.
203
00:10:19,682 --> 00:10:22,017
I probably should go back.
Tess might start wondering.
204
00:10:22,018 --> 00:10:24,978
If there's anything
that you could tell me
that would help me find her?
205
00:10:24,979 --> 00:10:26,439
It'll stay
between the two of us.
206
00:10:29,442 --> 00:10:32,194
Well, it could be because
of what happened with Shirley.
207
00:10:32,195 --> 00:10:33,737
Shirley McCannis.
208
00:10:33,738 --> 00:10:36,531
She kept missing work,
so they gave her job
to Emmaline.
209
00:10:36,532 --> 00:10:37,824
About a month or two back,
210
00:10:37,825 --> 00:10:39,451
Shirley's husband
Travis came in,
211
00:10:39,452 --> 00:10:41,204
was cursing like hell
at Emmaline.
212
00:10:42,288 --> 00:10:44,082
Upset that Emmaline
replaced his wife.
213
00:10:44,832 --> 00:10:45,874
Maybe, I don't know.
214
00:10:45,875 --> 00:10:47,793
I was doing inventory
in the freezer.
215
00:10:47,794 --> 00:10:50,462
After, Emmaline
was crying and carrying on.
216
00:10:50,463 --> 00:10:52,255
Tess fired her after that.
217
00:10:52,256 --> 00:10:55,258
Said she could have
no more trouble.
218
00:10:55,259 --> 00:10:58,261
- Do you know
where the McCannises live?
- Down by the old lumber mill.
219
00:10:58,262 --> 00:10:59,930
But you don't want
to mess with Travis.
220
00:10:59,931 --> 00:11:01,099
Got a temper.
221
00:11:02,809 --> 00:11:03,975
What the hell is going on?
222
00:11:03,976 --> 00:11:06,562
Oh. Nothing.
Thanks for the coffee.
223
00:12:13,171 --> 00:12:15,672
[both grunting]
224
00:12:15,673 --> 00:12:17,300
Drop the hammer.
225
00:12:18,593 --> 00:12:19,594
Now!
226
00:12:22,722 --> 00:12:24,306
Get... Get the hell
off my land.
227
00:12:24,307 --> 00:12:25,724
Where's Emmaline Trace?
228
00:12:25,725 --> 00:12:27,434
I don't know what
you're talking about.
229
00:12:27,435 --> 00:12:29,436
I saw your truck.
The rope, the blood.
230
00:12:29,437 --> 00:12:31,105
I shot a buck yesterday.
231
00:12:32,315 --> 00:12:33,565
What do you want
with Emmaline?
232
00:12:33,566 --> 00:12:34,774
She's gone missing.
233
00:12:34,775 --> 00:12:36,610
I know you went
to her work and had words.
234
00:12:36,611 --> 00:12:38,695
- Maybe more?
- I would never hurt that girl.
235
00:12:38,696 --> 00:12:40,322
I owe everything to Emmaline.
236
00:12:40,323 --> 00:12:42,992
Yeah? Well,
explain that to me 'cause
it doesn't look that way.
237
00:12:49,207 --> 00:12:51,333
Talk.
238
00:12:51,334 --> 00:12:54,294
Me and my wife
Shirley've been trying to have
a baby for years.
239
00:12:54,295 --> 00:12:57,924
A few months ago,
the doctors told us
she had ovarian cancer.
240
00:12:59,592 --> 00:13:02,344
Almost wrecked me.
241
00:13:02,345 --> 00:13:07,140
Emmaline heard about it,
came around talking
about she could cure her.
242
00:13:07,141 --> 00:13:08,975
When I heard,
I went off the handle.
243
00:13:08,976 --> 00:13:10,393
I went to where she worked,
244
00:13:10,394 --> 00:13:12,354
told her
to stay away from my wife.
245
00:13:12,355 --> 00:13:15,524
The last thing I needed
was some damn witch girl
giving Shirley false hope.
246
00:13:15,525 --> 00:13:17,193
Emmaline tried
to heal your wife.
247
00:13:18,069 --> 00:13:19,194
Tried?
248
00:13:19,195 --> 00:13:20,947
No, she did.
249
00:13:22,532 --> 00:13:23,532
I was wrong.
250
00:13:23,533 --> 00:13:25,951
Shirley, she's pregnant,
251
00:13:25,952 --> 00:13:29,538
and the doctors
can't find any sign
of the cancer.
252
00:13:29,539 --> 00:13:31,707
That girl?
She's a miracle worker.
253
00:13:43,094 --> 00:13:44,594
This is what Emmaline
gave your wife?
254
00:13:44,595 --> 00:13:47,430
Said she foraged for it
here on the mountain.
255
00:13:47,431 --> 00:13:49,683
- Who else knew Emmaline
was a healer?
- Not a soul.
256
00:13:49,684 --> 00:13:52,310
- She hadn't even
told her brother yet.
- Really?
257
00:13:52,311 --> 00:13:55,230
But I'll say this,
a small town like ours,
258
00:13:55,231 --> 00:13:56,731
secrets have
a tendency to get out.
259
00:13:56,732 --> 00:13:58,984
Did she say where
she was foraging from?
260
00:13:58,985 --> 00:14:01,861
No. Like I said,
she was just real cagey
about the whole thing.
261
00:14:01,862 --> 00:14:04,447
- Just wanted to help.
- Chicken of the woods
mushroom in here.
262
00:14:04,448 --> 00:14:07,450
It grows on deadfall oak.
263
00:14:07,451 --> 00:14:10,787
I used to mushroom hunt
along the creek behind
Emmaline's place.
264
00:14:10,788 --> 00:14:12,372
Lots of dead oak.
265
00:14:12,373 --> 00:14:14,040
Only no one goes there now.
266
00:14:14,041 --> 00:14:16,460
- No one goes there now, why?
- That's drill clan land.
267
00:14:17,753 --> 00:14:19,504
People know
to stay off of there.
268
00:14:19,505 --> 00:14:20,880
Drills...
269
00:14:20,881 --> 00:14:23,300
They like their privacy,
if you know what I mean.
270
00:14:23,301 --> 00:14:25,969
Ah. Yeah, well, Emmaline's
not from around here,
271
00:14:25,970 --> 00:14:27,804
so I don't think
she'd know that.
272
00:14:27,805 --> 00:14:30,223
Do me a favor, can you...
Can you show me
where that is?
273
00:14:30,224 --> 00:14:32,434
- Around there. Mm-hmm.
- Yeah?
274
00:14:32,435 --> 00:14:34,061
Thank you.
275
00:15:42,254 --> 00:15:44,590
[door creaking]
276
00:16:03,609 --> 00:16:05,569
[line ringing]
277
00:16:06,696 --> 00:16:08,697
- [Jasper] Hey.
- Jasper, it's Colter.
278
00:16:08,698 --> 00:16:10,533
I need you to come
look at something.
279
00:16:13,077 --> 00:16:15,912
Any idea why
Emmaline would want
to hide this from you?
280
00:16:15,913 --> 00:16:18,081
Yeah, 'cause she knew
I wouldn't like it.
281
00:16:18,082 --> 00:16:19,999
Why is that?
282
00:16:20,000 --> 00:16:21,376
Her mom was a healer.
283
00:16:21,377 --> 00:16:23,420
Some folks thought
she worked miracles.
284
00:16:23,421 --> 00:16:26,173
Others thought
she had the devil in her,
wanted her dead.
285
00:16:30,219 --> 00:16:32,470
Do you think the house fire
that killed your parents,
286
00:16:32,471 --> 00:16:35,014
someone targeted your mother
because of what she was doing?
287
00:16:35,015 --> 00:16:36,225
Yeah, I do.
288
00:16:37,560 --> 00:16:41,397
Never told Emmaline that,
but... it's the truth.
289
00:16:44,108 --> 00:16:47,319
People do horrible things
because of superstition.
290
00:16:48,863 --> 00:16:50,238
There's no dust.
291
00:16:50,239 --> 00:16:52,324
Those jars
were removed recently.
292
00:17:01,667 --> 00:17:03,626
[Colter grunts]
293
00:17:03,627 --> 00:17:07,131
The handwriting on this letter
doesn't match what's
on the walls of the desk.
294
00:17:10,968 --> 00:17:12,595
It's from
our mother's journal.
295
00:17:13,804 --> 00:17:15,347
I didn't even know
Emmaline kept it.
296
00:17:19,101 --> 00:17:20,144
[window creaking]
297
00:17:25,608 --> 00:17:27,318
I think Emmaline's hurt.
298
00:17:40,164 --> 00:17:41,332
Blood.
299
00:17:44,835 --> 00:17:45,878
Yeah.
300
00:17:47,463 --> 00:17:49,255
Yeah, it looks like someone...
301
00:17:49,256 --> 00:17:51,216
took her out by quad.
302
00:17:51,217 --> 00:17:53,301
This property backs
up to drill clan land, right?
303
00:17:53,302 --> 00:17:54,719
Tell me
what you know about them.
304
00:17:54,720 --> 00:17:57,180
Um, just rumors.
305
00:17:57,181 --> 00:17:58,681
They, um...
They live off-grid.
306
00:17:58,682 --> 00:18:00,600
- They can jerry-rig guns.
- Survivalists?
307
00:18:00,601 --> 00:18:03,102
No, no.
They used to supply weed
to the whole region.
308
00:18:03,103 --> 00:18:06,815
But with medical marijuana
going legal,
they got into darker stuff.
309
00:18:06,816 --> 00:18:09,317
Cops won't even touch them.
310
00:18:09,318 --> 00:18:11,862
Your sister might've seen
something she wasn't
supposed to.
311
00:18:12,488 --> 00:18:13,864
Whoa!
312
00:18:14,740 --> 00:18:16,283
Don't move.
313
00:18:20,913 --> 00:18:22,373
Bang stick.
314
00:18:23,499 --> 00:18:25,166
It's a shotgun shell,
rigged to blow.
315
00:18:25,167 --> 00:18:28,336
You step on this thing,
ruin your whole day.
316
00:18:28,337 --> 00:18:31,506
The whole trail's
probably lined
with them all the way out.
317
00:18:31,507 --> 00:18:33,384
This trail lead to a road?
318
00:18:48,524 --> 00:18:49,525
Afternoon.
319
00:18:52,611 --> 00:18:54,153
Heard there's
good hiking up here.
320
00:18:54,154 --> 00:18:55,698
You're in the wrong place.
321
00:18:57,157 --> 00:18:59,325
- Road's out.
- No other way in there?
322
00:18:59,326 --> 00:19:00,910
[man] No, sir.
323
00:19:00,911 --> 00:19:05,081
Best to just
turn around and... head back.
324
00:19:05,082 --> 00:19:10,462
You might try Copper Valley.
Some nice views there,
I'm told.
325
00:19:12,882 --> 00:19:14,258
Well, thanks for the tip.
326
00:19:16,844 --> 00:19:18,637
- [engine starts]
- Have a good day.
327
00:20:11,857 --> 00:20:13,484
[man 1] Come on,
we don't have all day.
328
00:20:16,820 --> 00:20:18,072
Tally, come on.
329
00:20:30,751 --> 00:20:32,419
[man 2] Get back in the house.
Stay here.
330
00:20:38,801 --> 00:20:40,009
Come on!
331
00:20:40,010 --> 00:20:42,137
Keep moving.
Get inside.
332
00:20:52,940 --> 00:20:54,358
[man] Better watch
the temperature.
333
00:20:56,235 --> 00:20:59,697
[♪ suspenseful music playing]
334
00:21:03,534 --> 00:21:05,494
[indistinct chatter]
335
00:21:12,167 --> 00:21:14,627
[man] Gideon, we have to
talk right now.
336
00:21:14,628 --> 00:21:16,588
[♪ suspenseful
music continues]
337
00:21:25,514 --> 00:21:28,308
[man] Shipment's come in.
Need a hand here.
338
00:21:40,195 --> 00:21:42,031
[♪ suspenseful
music intensifies]
339
00:21:48,287 --> 00:21:49,705
[man] Nice shot, Axel.
340
00:21:54,334 --> 00:21:56,085
She's seen too much.
341
00:21:56,086 --> 00:21:57,503
What if it's true, Gideon?
342
00:21:57,504 --> 00:21:59,672
It's a helluva thing
to gamble on, little brother.
343
00:21:59,673 --> 00:22:01,507
I had to do something.
344
00:22:01,508 --> 00:22:02,843
And if it don't work?
345
00:22:03,886 --> 00:22:05,054
Kill her, for all I care.
346
00:22:06,388 --> 00:22:08,389
All right, then.
Let's take her to Big Pop.
347
00:22:08,390 --> 00:22:10,184
[man] Shipment's ready.
348
00:22:31,413 --> 00:22:33,707
[♪ suspenseful
music intensifies]
349
00:22:45,385 --> 00:22:47,804
[man speaking indistinctly]
350
00:22:47,805 --> 00:22:50,723
[Axel] I know. That's why
we've got a problem.
351
00:22:50,724 --> 00:22:52,309
[man]
Don't make it worse, boys.
352
00:22:53,519 --> 00:22:56,021
[door opens, closes]
353
00:23:00,109 --> 00:23:01,693
[♪ tense music playing]
354
00:23:34,226 --> 00:23:35,769
[gasps]
355
00:23:39,273 --> 00:23:41,066
[groans softly]
356
00:23:46,196 --> 00:23:48,615
[mutters]
357
00:24:11,471 --> 00:24:12,973
[woman humming]
358
00:24:13,932 --> 00:24:18,187
[humming continues]
359
00:24:19,521 --> 00:24:21,939
♪ ...to see my mother ♪
360
00:24:21,940 --> 00:24:23,107
Emmaline.
361
00:24:23,108 --> 00:24:24,775
I'm Colter Shaw. It's okay.
362
00:24:24,776 --> 00:24:26,736
It's okay.
I'm here to help you.
363
00:24:26,737 --> 00:24:28,112
How did you get in here?
364
00:24:28,113 --> 00:24:30,031
Your brother hired me
to find you. We need to go.
365
00:24:30,032 --> 00:24:32,116
No, I can't leave.
Their father's sick.
366
00:24:32,117 --> 00:24:33,618
- That's why they took you?
- Yeah.
367
00:24:33,619 --> 00:24:35,953
They found me in the woods.
Made me bring all my things.
368
00:24:35,954 --> 00:24:37,663
He's gonna die
if I don't do something.
369
00:24:37,664 --> 00:24:39,165
It's not safe for you here.
370
00:24:39,166 --> 00:24:41,500
- They said if I help him--
- It's not your responsibility.
371
00:24:41,501 --> 00:24:43,044
Yes, it is.
372
00:24:43,045 --> 00:24:44,879
[indistinct chatter]
373
00:24:44,880 --> 00:24:47,131
- We gotta get you out of here.
- No.
374
00:24:47,132 --> 00:24:48,591
They'll kill you
if they find you.
375
00:24:48,592 --> 00:24:49,800
[Axel] ...talk like that.
376
00:24:49,801 --> 00:24:51,595
- It'll work.
- [man] It better.
377
00:24:56,475 --> 00:24:57,850
[Axel] It's time.
378
00:24:57,851 --> 00:24:59,228
[Axel sniffing]
379
00:24:59,978 --> 00:25:01,313
Come on.
380
00:25:15,202 --> 00:25:17,162
[♪ mysterious music playing]
381
00:25:21,458 --> 00:25:23,085
[match strikes]
382
00:25:23,877 --> 00:25:25,587
[man breathing weakly]
383
00:25:40,936 --> 00:25:43,729
[Emmaline] Let the spirit
of the mountain come forward.
384
00:25:43,730 --> 00:25:45,274
Make me your vessel.
385
00:25:52,239 --> 00:25:53,865
[Gideon] Wait. What's that?
386
00:25:55,742 --> 00:25:58,577
- [splutters] No.
- Careful, he's choking.
387
00:25:58,578 --> 00:26:00,037
[swallows hard]
388
00:26:00,038 --> 00:26:02,582
Now we just need
to wait and be patient.
389
00:26:04,751 --> 00:26:06,586
[breathing heavily]
390
00:26:13,260 --> 00:26:14,886
Are you here, Spirit?
391
00:26:16,513 --> 00:26:18,015
Pass through me.
392
00:26:18,765 --> 00:26:20,391
[rattling]
393
00:26:20,392 --> 00:26:21,476
Pop?
394
00:26:30,694 --> 00:26:33,238
Come, Spirit,
and relieve Roy of his pain.
395
00:26:34,072 --> 00:26:35,656
What the hell is going on?
396
00:26:35,657 --> 00:26:37,825
- [♪ mysterious music playing]
- [rattling continues]
397
00:26:37,826 --> 00:26:39,368
[Gideon] Pop?
398
00:26:39,369 --> 00:26:41,203
- What are you doing to him?
- Pop?
399
00:26:41,204 --> 00:26:42,621
[Gideon] You're hurting him!
400
00:26:42,622 --> 00:26:43,999
Stop it!
401
00:26:44,958 --> 00:26:46,375
[retches]
402
00:26:46,376 --> 00:26:49,211
Pop? Pop?
What the hell did you do?
403
00:26:49,212 --> 00:26:51,756
Get your filthy hands
off of him!
404
00:26:51,757 --> 00:26:53,591
- Pop!
- You damn faker!
405
00:26:53,592 --> 00:26:55,761
- I need more time.
- I'm gonna kill you!
406
00:26:56,887 --> 00:26:58,262
- [gunshots]
- [yelps]
407
00:26:58,263 --> 00:27:00,389
- Run!
- [groans in pain]
408
00:27:00,390 --> 00:27:01,641
Gideon!
409
00:27:05,437 --> 00:27:06,813
[gunshots]
410
00:27:09,483 --> 00:27:10,567
Go, go, go!
411
00:27:12,611 --> 00:27:14,738
- Don't stop! Go, go!
- [groans]
412
00:27:20,452 --> 00:27:22,120
[gunshots]
413
00:27:24,039 --> 00:27:25,248
[groans]
414
00:27:27,167 --> 00:27:28,377
[Emmaline screaming]
415
00:27:30,087 --> 00:27:31,505
[motor revving]
416
00:27:37,302 --> 00:27:39,096
[panting in pain]
417
00:27:40,764 --> 00:27:42,515
- What happened?
- I stepped on something
418
00:27:42,516 --> 00:27:44,308
- and it exploded.
- All right.
419
00:27:44,309 --> 00:27:46,811
Bang stick. All right.
420
00:27:46,812 --> 00:27:48,521
Let me see. All right, listen.
421
00:27:48,522 --> 00:27:50,856
The quads can't get here
'cause of the fallen trees,
422
00:27:50,857 --> 00:27:52,024
they've got to go around.
423
00:27:52,025 --> 00:27:53,485
It won't take them that long.
424
00:27:55,737 --> 00:27:57,321
We got no service.
425
00:27:57,322 --> 00:27:58,989
The main road's
not too far away.
426
00:27:58,990 --> 00:28:00,616
I don't know what happened.
427
00:28:00,617 --> 00:28:03,119
- I tried to help him.
- Lucky this didn't
take your leg off.
428
00:28:03,120 --> 00:28:04,954
Listen, I gotta get you
someplace safe,
429
00:28:04,955 --> 00:28:07,998
where we can hide
and dress this properly.
430
00:28:07,999 --> 00:28:10,126
I remember we passed
some kind of abandoned store.
431
00:28:10,127 --> 00:28:12,670
- I don't know
if I can make it.
- You can.
432
00:28:12,671 --> 00:28:14,922
- I'll help you.
We'll do it together, okay?
- Yeah.
433
00:28:14,923 --> 00:28:16,882
Put your arm around me.
You ready? Let's go.
434
00:28:16,883 --> 00:28:18,844
There you go. You got it.
435
00:28:24,266 --> 00:28:25,474
I got you.
436
00:28:25,475 --> 00:28:27,185
There we go.
437
00:28:27,769 --> 00:28:28,769
Come on.
438
00:28:28,770 --> 00:28:30,397
[groans]
439
00:28:38,363 --> 00:28:40,030
[Emmaline panting]
440
00:28:40,031 --> 00:28:41,407
We gotta get you inside.
441
00:28:41,408 --> 00:28:43,242
I see something here.
442
00:28:43,243 --> 00:28:44,828
- [Emmaline] Okay.
- All right.
443
00:28:48,707 --> 00:28:49,791
Come on.
444
00:28:50,333 --> 00:28:51,376
Here we go.
445
00:28:58,967 --> 00:28:59,968
Okay.
446
00:29:05,474 --> 00:29:08,392
[♪ ominous music playing]
447
00:29:08,393 --> 00:29:10,644
- [groans softly]
- [Colter huffs]
448
00:29:10,645 --> 00:29:12,480
No service.
449
00:29:12,481 --> 00:29:14,482
- How you doing?
- Never better.
450
00:29:14,483 --> 00:29:16,066
- Yeah? Good.
- Yeah.
451
00:29:16,067 --> 00:29:18,110
Okay. Right here.
452
00:29:18,111 --> 00:29:20,322
Right here.
Let's take a look at that leg.
453
00:29:23,492 --> 00:29:24,493
Yeah.
454
00:29:27,412 --> 00:29:28,704
Here we go.
455
00:29:28,705 --> 00:29:30,165
This'll work.
456
00:29:30,665 --> 00:29:31,916
[cloth rips]
457
00:29:31,917 --> 00:29:34,960
This will hurt a little bit.
I'm not gonna lie.
458
00:29:34,961 --> 00:29:36,922
Okay. You're okay.
459
00:29:39,049 --> 00:29:40,799
You know, when we were young,
460
00:29:40,800 --> 00:29:43,802
my sister used to
make potions and things
like that all the time.
461
00:29:43,803 --> 00:29:45,679
Said she was cursing us.
462
00:29:45,680 --> 00:29:47,681
Deep breath.
463
00:29:47,682 --> 00:29:49,850
- There you go.
- [clears throat]
464
00:29:49,851 --> 00:29:52,144
- Did it work?
- Well, the jury's still out,
I would say,
465
00:29:52,145 --> 00:29:54,564
{\an8}but she was
very convincing, and...
466
00:29:55,357 --> 00:29:57,691
stubborn.
467
00:29:57,692 --> 00:30:00,152
I should've gone with you
when you told me to.
468
00:30:00,153 --> 00:30:02,238
You did
what you thought was best.
469
00:30:02,239 --> 00:30:03,906
Sometimes that's all we have.
470
00:30:03,907 --> 00:30:06,450
We have to make it
to town on foot.
You think you can do that?
471
00:30:06,451 --> 00:30:08,537
- Yeah.
- Okay.
472
00:30:10,580 --> 00:30:12,623
The back door's
where we're headed, okay?
473
00:30:12,624 --> 00:30:13,917
You and me. Come on.
474
00:30:14,834 --> 00:30:17,044
- Here we go. All right.
- Yeah.
475
00:30:17,045 --> 00:30:19,505
- Ready? All right.
- Yeah.
476
00:30:19,506 --> 00:30:21,006
Okay.
477
00:30:21,007 --> 00:30:22,633
Yeah, of course.
478
00:30:22,634 --> 00:30:25,011
[clanking]
479
00:30:26,221 --> 00:30:27,596
We're gonna make it
to the front.
480
00:30:27,597 --> 00:30:29,891
It's the only way
in or out of here.
481
00:30:31,476 --> 00:30:33,394
[motor revving]
482
00:30:33,395 --> 00:30:35,229
What do we do?
483
00:30:35,230 --> 00:30:38,023
Hide. They don't know
where we are.
484
00:30:38,024 --> 00:30:40,026
We'll sneak out behind them
once they move.
485
00:30:42,654 --> 00:30:43,779
[clip discharges]
486
00:30:43,780 --> 00:30:45,031
Oh, no.
487
00:30:47,576 --> 00:30:49,243
Yeah, I got one bullet left.
488
00:30:49,244 --> 00:30:51,288
We'll just have to be
really smart.
489
00:31:02,257 --> 00:31:03,757
[Axel] Ethan.
490
00:31:03,758 --> 00:31:05,093
You go that way.
491
00:31:19,065 --> 00:31:21,026
How do we get past them?
492
00:31:22,235 --> 00:31:23,612
The important thing
is not panic.
493
00:31:24,529 --> 00:31:26,573
Never let panic take over.
494
00:31:28,908 --> 00:31:30,076
Trust me?
495
00:31:30,827 --> 00:31:32,412
- Yeah.
- Yeah. Come on.
496
00:31:35,457 --> 00:31:37,208
Here. Here we go.
Right here.
497
00:31:41,296 --> 00:31:42,797
You stay absolutely silent.
498
00:31:43,798 --> 00:31:44,798
I'll be right back.
499
00:31:44,799 --> 00:31:46,593
Wait. Don't go.
500
00:31:47,469 --> 00:31:48,511
Look.
501
00:31:49,763 --> 00:31:52,306
You take this, just in case.
502
00:31:52,307 --> 00:31:53,391
Okay?
503
00:31:55,935 --> 00:31:57,354
I'll be right back.
504
00:31:59,648 --> 00:32:00,982
[breathing shakily]
505
00:32:15,830 --> 00:32:18,500
[♪ intense music playing]
506
00:32:23,713 --> 00:32:25,423
[grunts]
507
00:32:28,802 --> 00:32:29,886
What the hell?
508
00:32:30,720 --> 00:32:32,138
[both grunting]
509
00:32:34,057 --> 00:32:35,475
[Ethan choking]
510
00:32:37,477 --> 00:32:38,852
[chokes]
511
00:32:38,853 --> 00:32:40,438
Yeah.
512
00:32:52,784 --> 00:32:54,369
[creaking]
513
00:32:55,954 --> 00:32:57,247
[whispers] You hear something?
514
00:33:14,305 --> 00:33:15,389
[gasps]
515
00:33:15,390 --> 00:33:17,142
It's just me.
516
00:33:18,476 --> 00:33:20,310
[breathes heavily]
517
00:33:20,311 --> 00:33:22,896
We gotta get out of here
as quickly as possible, okay?
518
00:33:22,897 --> 00:33:25,441
We're gonna stay low
and stay quiet.
519
00:33:25,442 --> 00:33:26,900
- All right?
- Yeah, don't worry.
520
00:33:26,901 --> 00:33:29,361
- I can do it.
- I know you can.
521
00:33:29,362 --> 00:33:30,779
Come on.
522
00:33:30,780 --> 00:33:32,322
- Come on.
- Hmm.
523
00:33:32,323 --> 00:33:33,616
Let's go.
524
00:33:37,537 --> 00:33:39,831
- All right? Okay.
- Mm-hmm.
525
00:33:47,922 --> 00:33:50,591
- [arrow shrieks]
- Oh, my God!
526
00:33:50,592 --> 00:33:52,510
- [groans]
- [yelps] Oh, my God!
527
00:33:54,095 --> 00:33:55,596
Come on!
528
00:33:55,597 --> 00:33:56,806
- Come on!
- Let go of me!
529
00:33:57,348 --> 00:33:58,975
I found you.
530
00:34:01,436 --> 00:34:02,853
- Let me go!
- Quiet!
531
00:34:02,854 --> 00:34:05,439
Or I will kill you right here.
532
00:34:05,440 --> 00:34:08,735
- [coughs]
- [Axel] No, no, no, no.
533
00:34:10,111 --> 00:34:12,197
He ain't earned no easy death.
534
00:34:13,072 --> 00:34:14,406
Move.
535
00:34:14,407 --> 00:34:16,326
He'll bleed out.
536
00:34:21,414 --> 00:34:22,873
No!
537
00:34:22,874 --> 00:34:24,459
- Let go of me!
- [Axel] Shut up!
538
00:34:27,170 --> 00:34:29,547
- Get off!
- [Tally] You're ours now.
539
00:34:31,466 --> 00:34:34,052
[Emmaline] No! No!
540
00:34:36,513 --> 00:34:38,014
[dripping]
541
00:34:40,225 --> 00:34:42,060
[groaning]
542
00:34:53,530 --> 00:34:55,697
[groans in pain]
543
00:34:55,698 --> 00:34:57,199
[exhales]
544
00:34:57,200 --> 00:34:58,952
[groans, sighs]
545
00:35:02,580 --> 00:35:03,998
[breathing heavily]
546
00:35:06,209 --> 00:35:07,877
[groaning]
547
00:35:12,006 --> 00:35:13,383
[exhales]
548
00:35:26,479 --> 00:35:27,939
[groans]
549
00:35:31,693 --> 00:35:32,861
[groans]
550
00:35:34,445 --> 00:35:35,530
Please don't do this.
551
00:35:38,533 --> 00:35:39,659
[Emmaline groans]
552
00:35:40,410 --> 00:35:41,870
[clanging]
553
00:35:45,707 --> 00:35:47,000
[coughing]
554
00:35:48,126 --> 00:35:49,294
[both grunting]
555
00:35:49,878 --> 00:35:51,296
Colter!
556
00:35:54,924 --> 00:35:56,259
[groans]
557
00:36:03,057 --> 00:36:04,475
[Emmaline] Colter. Come on.
558
00:36:05,268 --> 00:36:07,269
[Colter groaning]
559
00:36:07,270 --> 00:36:09,187
Say something.
560
00:36:09,188 --> 00:36:10,939
Now, this is the point
561
00:36:10,940 --> 00:36:12,734
where I watch you bleed out
562
00:36:13,776 --> 00:36:15,402
and then I take her.
563
00:36:15,403 --> 00:36:17,029
It's just him.
We can take him.
564
00:36:17,030 --> 00:36:18,614
[groans]
I'm not gonna make it.
565
00:36:18,615 --> 00:36:20,073
[ATV approaching]
566
00:36:20,074 --> 00:36:21,534
I'm not gonna make it.
567
00:36:23,161 --> 00:36:24,620
[Gideon] Axel?
568
00:36:24,621 --> 00:36:26,288
Are you in there?
569
00:36:26,289 --> 00:36:27,789
Gideon.
570
00:36:27,790 --> 00:36:29,375
- Gideon, what are you--
- It's Pop.
571
00:36:30,209 --> 00:36:31,627
He's alive.
572
00:36:31,628 --> 00:36:33,420
No, more than that. He's...
573
00:36:33,421 --> 00:36:35,423
He's awake, moving around.
574
00:36:36,758 --> 00:36:37,883
The girl.
575
00:36:37,884 --> 00:36:39,928
She healed him.
It's a miracle.
576
00:36:40,970 --> 00:36:42,597
You were right
to bring her to us.
577
00:36:44,474 --> 00:36:46,225
You got your miracle.
Please, just...
578
00:36:46,726 --> 00:36:47,810
Let her go.
579
00:36:48,519 --> 00:36:49,978
No.
580
00:36:49,979 --> 00:36:51,564
She belongs to us now.
581
00:36:52,357 --> 00:36:53,983
We paid in blood for her.
582
00:37:01,950 --> 00:37:03,368
I wouldn't do that
if I were you.
583
00:37:05,370 --> 00:37:06,662
Why the hell shouldn't we?
584
00:37:06,663 --> 00:37:09,289
Because as easily
as I healed your father,
585
00:37:09,290 --> 00:37:11,333
I can curse him, too,
586
00:37:11,334 --> 00:37:13,961
and your entire family
for generations.
587
00:37:13,962 --> 00:37:15,295
No. That's a damn lie.
588
00:37:15,296 --> 00:37:17,632
I got the blood of your family
lying right here.
589
00:37:18,675 --> 00:37:22,344
All I gotta do
is mix it with mine
590
00:37:22,345 --> 00:37:23,638
and call on the Spirit.
591
00:37:24,222 --> 00:37:25,222
I'll do it.
592
00:37:25,223 --> 00:37:26,682
He'll die.
593
00:37:26,683 --> 00:37:27,976
[softly] No.
594
00:37:33,940 --> 00:37:35,400
Come on, Axel.
595
00:37:36,484 --> 00:37:37,652
It ain't worth it.
596
00:37:38,778 --> 00:37:40,071
He's dead anyway.
597
00:37:41,823 --> 00:37:43,116
[Colter breathing shakily]
598
00:37:44,659 --> 00:37:45,952
[motor revs]
599
00:37:49,414 --> 00:37:50,873
Colter.
600
00:37:52,041 --> 00:37:53,334
Okay.
601
00:37:55,920 --> 00:37:56,921
[groans]
602
00:37:59,924 --> 00:38:01,718
Come on. Come on, come on.
603
00:38:03,302 --> 00:38:04,302
Yes.
604
00:38:04,303 --> 00:38:05,637
[line ringing]
605
00:38:05,638 --> 00:38:06,848
You'll be all right.
606
00:38:07,765 --> 00:38:09,267
[ringing continues]
607
00:38:10,518 --> 00:38:11,894
[sighs] You'll be fine.
608
00:38:13,146 --> 00:38:14,814
You hear me? Colter?
609
00:38:15,648 --> 00:38:17,025
[echoing] You'll be okay.
610
00:38:17,608 --> 00:38:18,984
Okay?
611
00:38:18,985 --> 00:38:20,402
You'll be fine.
612
00:38:20,403 --> 00:38:21,862
You're gonna be fine.
613
00:38:21,863 --> 00:38:26,784
Spirit, enter this place.
Save this man.
614
00:38:30,830 --> 00:38:32,831
Slow your roll. We gotta
get you to the hospital.
615
00:38:32,832 --> 00:38:34,041
I'm stable, aren't I?
616
00:38:34,042 --> 00:38:35,710
By some miracle, yes.
617
00:38:38,838 --> 00:38:40,048
Emmaline!
618
00:38:41,758 --> 00:38:43,843
- Emmaline!
- Jasper! Hey.
619
00:38:44,677 --> 00:38:46,303
I was so worried.
620
00:38:46,304 --> 00:38:47,764
I thought I'd lost you.
621
00:38:49,223 --> 00:38:50,975
[splutters] We should
check on him, though.
622
00:38:51,601 --> 00:38:52,768
[both] Yeah.
623
00:38:52,769 --> 00:38:54,978
Easy. Hold on.
624
00:38:54,979 --> 00:38:56,980
- Thanks.
- Mm-hmm.
625
00:38:56,981 --> 00:38:58,816
Uh, you mind
giving us a second?
626
00:39:00,234 --> 00:39:01,235
- Make it quick.
- Yeah.
627
00:39:02,945 --> 00:39:04,529
- Hey.
- Hey, Colter.
628
00:39:04,530 --> 00:39:06,406
I... I can't thank you enough.
629
00:39:06,407 --> 00:39:09,076
- The police, they're raiding
the drill place now.
- Good.
630
00:39:09,077 --> 00:39:10,495
Good. Good.
631
00:39:11,162 --> 00:39:12,246
How's the leg?
632
00:39:13,081 --> 00:39:14,290
Yeah, I'll survive.
633
00:39:15,458 --> 00:39:17,627
- How about you?
- Oh. Uh, you know.
634
00:39:18,503 --> 00:39:19,670
Same.
635
00:39:20,463 --> 00:39:21,880
I owe you.
636
00:39:21,881 --> 00:39:23,633
Something tells me we're even.
637
00:39:24,926 --> 00:39:28,345
They say
it's a miracle I'm stable.
638
00:39:28,346 --> 00:39:30,932
You wouldn't know anything
about that, would you?
639
00:39:33,893 --> 00:39:35,185
Uh-huh.
640
00:39:35,186 --> 00:39:36,437
[groans]
641
00:39:37,980 --> 00:39:40,273
Were you really gonna curse
their entire family?
642
00:39:40,274 --> 00:39:42,442
Oh, that?
643
00:39:42,443 --> 00:39:44,194
- No, I just made that up.
- Uh-huh.
644
00:39:44,195 --> 00:39:46,488
It's like what you said
about your sister.
645
00:39:46,489 --> 00:39:48,574
Sometimes all you
gotta be is convincing.
646
00:39:50,201 --> 00:39:52,370
- [officer] Gotta
get this moving.
- Pretty good.
647
00:39:53,162 --> 00:39:54,956
Let's keep going.
648
00:39:55,873 --> 00:39:57,416
- Come on. Mm-hmm.
- Thanks.
649
00:39:58,709 --> 00:40:00,002
[Jasper] It's all right.
650
00:40:02,880 --> 00:40:06,883
♪ I am a poor ♪
651
00:40:06,884 --> 00:40:11,638
♪ Wayfaring stranger ♪
652
00:40:11,639 --> 00:40:16,184
♪ Traveling through
this world of woe ♪
653
00:40:16,185 --> 00:40:17,769
[Velma] Okay, hold on.
654
00:40:17,770 --> 00:40:21,022
Did you say, "arrow"?
Okay, not an actual arrow.
655
00:40:21,023 --> 00:40:23,400
You did not discharge yourself
from the hospital.
656
00:40:23,401 --> 00:40:24,818
[Colter] I'm fine.
657
00:40:24,819 --> 00:40:27,279
I'm on my way to pick up
the reward money now.
658
00:40:27,280 --> 00:40:28,614
[both] Colter!
659
00:40:29,115 --> 00:40:30,490
I'm fine.
660
00:40:30,491 --> 00:40:32,868
Dude. I am really sorry
I brought you into this mess.
661
00:40:32,869 --> 00:40:35,287
It's okay. And you were right.
662
00:40:35,288 --> 00:40:37,123
It was personal.
663
00:40:37,957 --> 00:40:39,166
For me, too.
664
00:40:39,167 --> 00:40:44,588
♪ I'm going there
to see my father ♪
665
00:40:44,589 --> 00:40:49,009
♪ I'm going there ♪
666
00:40:49,010 --> 00:40:53,096
♪ No more to roam ♪
667
00:40:53,097 --> 00:40:57,142
♪ I'm only going ♪
668
00:40:57,143 --> 00:41:00,354
♪ Over Jordan ♪
669
00:41:01,689 --> 00:41:05,901
♪ I'm only going ♪
670
00:41:05,902 --> 00:41:09,238
♪ Over home ♪
671
00:41:52,657 --> 00:41:56,284
[line ringing]
672
00:41:56,285 --> 00:41:58,703
[Dory] Hey, you've reached
my cell. You know what to do.
673
00:41:58,704 --> 00:42:00,580
Hey, little sister.
674
00:42:00,581 --> 00:42:02,333
I was thinking about you.
675
00:42:05,461 --> 00:42:06,963
I wanted to, uh...
676
00:42:10,758 --> 00:42:12,176
Just give me a call.
677
00:42:23,104 --> 00:42:24,939
[♪ closing theme
music playing]
44970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.