All language subtitles for Tracker_2024_S02E05[_72648].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,065 --> 00:00:07,445 {\an8}[woman] ♪ I'm a poor wayfaring stranger ♪ 2 00:00:07,446 --> 00:00:12,408 {\an8}♪ I'm traveling through this world of woe ♪ 3 00:00:12,409 --> 00:00:17,663 ♪ What if there's no sickness toil, nor danger ♪ 4 00:00:17,664 --> 00:00:22,752 ♪ In that bright land to which I go ♪ 5 00:00:22,753 --> 00:00:28,215 ♪ I'm going there to see my father ♪ 6 00:00:28,216 --> 00:00:33,304 {\an8}♪ I'm going there to no more roam ♪ 7 00:00:33,305 --> 00:00:39,143 ♪ I'm only going over Jordan ♪ 8 00:00:39,144 --> 00:00:42,147 [continues humming, stops] 9 00:00:51,865 --> 00:00:52,866 Hello, you. 10 00:00:56,369 --> 00:00:58,454 What's out there? 11 00:00:58,455 --> 00:00:59,914 Something's coming, isn't it? 12 00:00:59,915 --> 00:01:01,999 Something bad. 13 00:01:02,000 --> 00:01:03,627 [twigs snapping] 14 00:01:06,004 --> 00:01:08,340 [birds cawing] 15 00:01:17,140 --> 00:01:18,849 [whimpers] 16 00:01:18,850 --> 00:01:21,061 [panting] 17 00:01:37,577 --> 00:01:38,744 Velma. What do ya got? 18 00:01:38,745 --> 00:01:41,080 Emmaline Trace, 16 years old, 19 00:01:41,081 --> 00:01:44,750 went missing yesterday from Pryor, Kentucky. 20 00:01:44,751 --> 00:01:46,752 Her brother, Jasper, put up the reward. 21 00:01:46,753 --> 00:01:48,462 Now, it's only 5K. 22 00:01:48,463 --> 00:01:50,881 And before you even say it, I know, 23 00:01:50,882 --> 00:01:52,299 we would barely break even. 24 00:01:52,300 --> 00:01:54,760 Brother? No parents? 25 00:01:54,761 --> 00:01:56,804 Died in a house fire 10 years ago. 26 00:01:56,805 --> 00:02:00,015 Brother got parental custody, so it kept her out of the system. 27 00:02:00,016 --> 00:02:01,767 [Colter] How'd you find this one? 28 00:02:01,768 --> 00:02:03,686 [Velma] I was on the message board and it popped up. 29 00:02:03,687 --> 00:02:06,772 Something about it just reminds me of where I came from. 30 00:02:06,773 --> 00:02:08,566 It seems like you're pretty near the area. 31 00:02:08,567 --> 00:02:10,776 But you don't have to take this if you don't want to. 32 00:02:10,777 --> 00:02:13,571 No, I understand. 33 00:02:13,572 --> 00:02:17,032 {\an8}Colter, it's just something about her picture, and the post from her brother. 34 00:02:17,033 --> 00:02:19,910 I'm guessing nobody's gonna be chasing this reward. 35 00:02:19,911 --> 00:02:22,830 Send me what you have. 36 00:02:22,831 --> 00:02:25,332 I'm a few hours away. I'll leave as fast as I can. 37 00:02:25,333 --> 00:02:26,418 [cell phone beeps] 38 00:02:27,794 --> 00:02:28,961 He's going to take the job? 39 00:02:28,962 --> 00:02:30,671 Yeah. 40 00:02:30,672 --> 00:02:32,423 I felt kind of bad asking him, 41 00:02:32,424 --> 00:02:35,259 but I just got a feeling about this one. 42 00:02:35,260 --> 00:02:36,970 You don't talk much about your family. 43 00:02:37,846 --> 00:02:39,513 - Did Colter tell you? - No. 44 00:02:39,514 --> 00:02:41,557 I just picked up on some clues along the way. 45 00:02:41,558 --> 00:02:43,017 [Velma] Hmm. 46 00:02:43,018 --> 00:02:45,019 - I don't mean to pry. I just-- - [Velma] It's fine. 47 00:02:45,020 --> 00:02:48,063 {\an8}It's not something I really advertise, but I never knew my dad, 48 00:02:48,064 --> 00:02:50,524 {\an8}and my mom was institutionalized when I was 12. 49 00:02:50,525 --> 00:02:52,527 - Prison? - No. The other one. 50 00:02:53,904 --> 00:02:54,945 Oh, that's tough. 51 00:02:54,946 --> 00:02:56,780 My sister had to step up and raise me, 52 00:02:56,781 --> 00:02:58,991 and she was basically a kid herself. 53 00:02:58,992 --> 00:03:00,701 And I'm sure she was happy to do it. 54 00:03:00,702 --> 00:03:03,537 I know Colter wishes he could have done more for his sister. 55 00:03:03,538 --> 00:03:06,665 I don't know. I just think that there are some people that are raised 56 00:03:06,666 --> 00:03:08,959 and some people that are forged. 57 00:03:08,960 --> 00:03:10,920 And in my experience, 58 00:03:10,921 --> 00:03:13,465 those kinds are way more interesting. 59 00:03:28,897 --> 00:03:30,022 [flies buzzing] 60 00:03:30,023 --> 00:03:31,565 [Colter] You think this has to do 61 00:03:31,566 --> 00:03:33,275 with your sister's disappearance? 62 00:03:33,276 --> 00:03:35,986 [Jasper] It was dropped on our porch day before she was taken. 63 00:03:35,987 --> 00:03:37,446 There've been others... 64 00:03:37,447 --> 00:03:40,866 Rabbits, raccoon, even a cat once. 65 00:03:40,867 --> 00:03:42,117 Someone's sending a message. 66 00:03:42,118 --> 00:03:43,827 Yeah. 67 00:03:43,828 --> 00:03:46,121 People here didn't exactly take kindly to outsiders coming in. 68 00:03:46,122 --> 00:03:47,206 You came from Tennessee? 69 00:03:47,207 --> 00:03:49,959 Yes, sir. Six months ago. 70 00:03:49,960 --> 00:03:53,420 The outfit I work for does mine safety and inspection. 71 00:03:53,421 --> 00:03:55,214 Not the most popular job out here. 72 00:03:55,215 --> 00:03:57,716 The locals think you're threatening their livelihood. 73 00:03:57,717 --> 00:03:59,385 No doubt. 74 00:03:59,386 --> 00:04:01,553 Mining ain't what it used to be, but it's good work. 75 00:04:01,554 --> 00:04:03,472 Union work. 76 00:04:03,473 --> 00:04:05,517 And people kill to protect these jobs. 77 00:04:07,143 --> 00:04:10,021 If something happened to her 'cause of what I'm doing, I... 78 00:04:12,107 --> 00:04:13,983 When was the last time you saw your sister? 79 00:04:13,984 --> 00:04:16,026 Yesterday morning. I was leaving for my shift. 80 00:04:16,027 --> 00:04:17,987 She was sitting on the couch, face in a book. 81 00:04:17,988 --> 00:04:19,571 When did you notice she was missing? 82 00:04:19,572 --> 00:04:21,782 The school called, said she wasn't there. 83 00:04:21,783 --> 00:04:23,492 She ain't the type to just skip class. 84 00:04:23,493 --> 00:04:25,077 So I raced home, 85 00:04:25,078 --> 00:04:27,246 and her backpack was sitting there with her phone, 86 00:04:27,247 --> 00:04:29,790 and I just drove around all night looking for her. 87 00:04:29,791 --> 00:04:31,458 - Call the police? - [scoffs] 88 00:04:31,459 --> 00:04:35,587 Yeah. Yeah, they said she must've ran off. 89 00:04:35,588 --> 00:04:38,507 Mr. Shaw, the police, they got sons and they got cousins in the mine. 90 00:04:38,508 --> 00:04:39,926 They ain't any different. 91 00:04:42,846 --> 00:04:45,806 Did Emmaline like it here, in this town? 92 00:04:45,807 --> 00:04:48,476 [exhales] You know, she never really had many friends. 93 00:04:49,436 --> 00:04:50,978 She kind of keeps to herself. 94 00:04:50,979 --> 00:04:52,939 Yeah. I mean, moving was tough, but... 95 00:04:54,232 --> 00:04:55,691 She wouldn't leave me, 96 00:04:55,692 --> 00:04:57,819 not after everything that we've been through. 97 00:04:58,570 --> 00:05:00,113 I'd bet my life on that. 98 00:05:02,365 --> 00:05:04,284 I really think something bad happened to her. 99 00:05:07,370 --> 00:05:09,748 There's... something here. 100 00:05:13,918 --> 00:05:14,919 You see that? 101 00:05:16,546 --> 00:05:20,049 Looks like plastic from a car turn-signal light, doesn't it? 102 00:05:20,050 --> 00:05:22,427 I think this animal was hit and it was moved here. 103 00:05:24,637 --> 00:05:26,138 Did you notice anything 104 00:05:26,139 --> 00:05:28,348 when these animals were dropped off, anything at all? A truck? 105 00:05:28,349 --> 00:05:30,768 No. They were always just waiting here when I came home. 106 00:05:30,769 --> 00:05:31,935 You know which days? 107 00:05:31,936 --> 00:05:34,646 Yeah. I would always try reporting it, but... 108 00:05:34,647 --> 00:05:36,733 Like I said, the police weren't too sympathetic. 109 00:05:38,359 --> 00:05:42,571 Um, look, I know the reward isn't much. 110 00:05:42,572 --> 00:05:44,239 - But... - Hey... 111 00:05:44,240 --> 00:05:46,492 I'm gonna help you. 112 00:05:46,493 --> 00:05:48,828 I'm gonna do whatever I can to bring your sister home. 113 00:05:51,414 --> 00:05:53,833 [♪ opening theme music playing] 114 00:05:58,338 --> 00:05:59,338 Bobby. 115 00:05:59,339 --> 00:06:00,506 What up, C? 116 00:06:00,507 --> 00:06:02,216 Check your inbox, will you? 117 00:06:02,217 --> 00:06:04,635 And I don't have good cell service here, so we gotta be quick. 118 00:06:04,636 --> 00:06:06,513 Well, you know me. Quick's my middle name. 119 00:06:08,765 --> 00:06:10,849 All right. You want me to find who collects roadkill 120 00:06:10,850 --> 00:06:14,603 for the Department of Transportation in Ferland County, Kentucky? 121 00:06:14,604 --> 00:06:15,813 That's a new one. 122 00:06:15,814 --> 00:06:17,816 Run it against the dates I gave you, will you? 123 00:06:18,566 --> 00:06:20,275 {\an8}A government website. 124 00:06:20,276 --> 00:06:21,610 {\an8}Not that easy. 125 00:06:21,611 --> 00:06:23,487 That's why you get paid the big bucks. 126 00:06:23,488 --> 00:06:25,948 {\an8}[chuckles] You said it, not me. 127 00:06:25,949 --> 00:06:29,618 {\an8}Okay. Got it. Guy's name is Jim Wheeler. 128 00:06:29,619 --> 00:06:31,912 {\an8}Looks like he's working for all three of those days. 129 00:06:31,913 --> 00:06:33,997 {\an8}What do you have on him? 130 00:06:33,998 --> 00:06:37,292 {\an8}It turns out the hiring standards for county roadkill collection are pretty low. 131 00:06:37,293 --> 00:06:39,753 {\an8}Wheeler's got a couple of DUIs, domestic violence charge, 132 00:06:39,754 --> 00:06:40,838 {\an8}but he never did time. 133 00:06:40,839 --> 00:06:42,799 {\an8}Can you get his location from his phone? 134 00:06:43,883 --> 00:06:45,844 {\an8}I've got questions, but sure. 135 00:06:47,303 --> 00:06:49,054 {\an8}All right, sending you the coordinates. 136 00:06:49,055 --> 00:06:50,807 {\an8}Looks like he's on his route now. 137 00:06:51,724 --> 00:06:53,143 {\an8}Thank you. 138 00:07:06,156 --> 00:07:07,157 {\an8}[dog growling] 139 00:07:11,953 --> 00:07:13,787 {\an8}Jim Wheeler. 140 00:07:13,788 --> 00:07:15,373 {\an8}I'm looking for Emmaline Trace. 141 00:07:16,749 --> 00:07:18,042 {\an8}Happen to know where she is? 142 00:07:19,294 --> 00:07:20,502 {\an8}And why would I? 143 00:07:20,503 --> 00:07:22,629 {\an8}Well, there were a collection of dead animals 144 00:07:22,630 --> 00:07:24,923 {\an8}dropped off at her place, all while you were on shift. 145 00:07:24,924 --> 00:07:27,301 {\an8}I'm guessing... not a coincidence. 146 00:07:27,302 --> 00:07:28,719 {\an8}[dog growling] 147 00:07:28,720 --> 00:07:30,388 {\an8}Must have fallen off my truck. 148 00:07:31,181 --> 00:07:32,348 {\an8}She's gone missing. 149 00:07:33,808 --> 00:07:36,895 {\an8}Now I know you ain't police. Ain't county neither. 150 00:07:37,937 --> 00:07:39,230 {\an8}And if you're a Fed, well, 151 00:07:40,231 --> 00:07:41,608 {\an8}I got nothing to say to you. 152 00:07:43,860 --> 00:07:46,153 {\an8}I'm just trying to find the girl. 153 00:07:46,154 --> 00:07:48,071 {\an8}Her brother thinks she might be in danger. 154 00:07:48,072 --> 00:07:50,116 {\an8}That might be that, uh... 155 00:07:51,868 --> 00:07:54,495 {\an8}It might be that trouble found her for a reason. 156 00:07:55,997 --> 00:07:57,372 {\an8}What reason would that be? 157 00:07:57,373 --> 00:07:59,751 {\an8}I got a cousin that works with her at the Icy Cone, 158 00:08:01,377 --> 00:08:03,379 {\an8}says she's seen the devil acting through her. 159 00:08:05,548 --> 00:08:08,425 {\an8}I don't need none of her kind around here, that's for damn sure. 160 00:08:08,426 --> 00:08:11,094 {\an8}Is that why you've been dropping roadkill off at her place? 161 00:08:11,095 --> 00:08:12,555 {\an8}Maybe. 162 00:08:14,182 --> 00:08:15,475 {\an8}You're lucky that's all. 163 00:08:18,061 --> 00:08:19,562 {\an8}[dog growling] 164 00:08:33,618 --> 00:08:34,911 {\an8}[woman] There you go. 165 00:08:35,703 --> 00:08:36,704 {\an8}Enjoy. 166 00:08:39,457 --> 00:08:40,457 {\an8}Hi there. 167 00:08:40,458 --> 00:08:41,917 {\an8}- Can I help you? - I hope so. 168 00:08:41,918 --> 00:08:43,418 {\an8}I'm looking for Emmaline Trace. 169 00:08:43,419 --> 00:08:45,629 I've been hired to find her. She's gone missing. 170 00:08:45,630 --> 00:08:46,922 {\an8}You work with her, right? 171 00:08:46,923 --> 00:08:48,006 {\an8}Yes, sir. 172 00:08:48,007 --> 00:08:49,550 {\an8}Well, I... I mean, I did for a bit. 173 00:08:50,635 --> 00:08:52,469 {\an8}Emmaline don't work here no more. 174 00:08:52,470 --> 00:08:54,429 {\an8}We fired her last month. 175 00:08:54,430 --> 00:08:56,682 {\an8}- Why is that? - I'm afraid that's confidential. 176 00:08:56,683 --> 00:08:58,183 {\an8}Since you ain't a paying customer, 177 00:08:58,184 --> 00:08:59,685 {\an8}I'm gonna have to ask you to leave. 178 00:08:59,686 --> 00:09:01,478 {\an8}Right. Um... 179 00:09:01,479 --> 00:09:03,481 {\an8}In that case, I'll have a black coffee. 180 00:09:05,566 --> 00:09:07,484 {\an8}Go do the restock, Barbara. 181 00:09:07,485 --> 00:09:09,028 {\an8}Delivery just came in. 182 00:09:11,281 --> 00:09:14,075 {\an8}I take it you're not a big fan of Emmaline's. 183 00:09:18,121 --> 00:09:20,956 {\an8}I've seen enough to know I don't want no part of what she's into. 184 00:09:20,957 --> 00:09:22,124 What's that? 185 00:09:22,125 --> 00:09:23,668 Witchcraft. 186 00:09:24,961 --> 00:09:27,338 - You believe in that? - Be foolish not to. 187 00:09:28,339 --> 00:09:29,632 Now, you have a nice day. 188 00:09:37,432 --> 00:09:39,808 - Enjoy. - Thank you. 189 00:09:39,809 --> 00:09:41,728 [phone ringing] 190 00:09:44,605 --> 00:09:46,149 Hello. How can I help you? 191 00:09:51,237 --> 00:09:53,780 Your boss doesn't seem to like Emmaline very much, huh? 192 00:09:53,781 --> 00:09:56,492 Says she's, uh, into weird stuff. 193 00:09:57,577 --> 00:09:59,077 I heard the rumors. 194 00:09:59,078 --> 00:10:02,372 And, yeah, I mean, she's strange, but she was nice to me. 195 00:10:02,373 --> 00:10:04,499 Covered my shift when Mom got sick. 196 00:10:04,500 --> 00:10:05,917 How was she strange? 197 00:10:05,918 --> 00:10:07,627 Like most people, when on a break, 198 00:10:07,628 --> 00:10:09,463 they'll go out back and go on their phones. 199 00:10:09,464 --> 00:10:11,424 She walked around in those little trees. 200 00:10:12,800 --> 00:10:14,426 What was she doing? 201 00:10:14,427 --> 00:10:16,928 Nothing, just looking at plants, talking to herself. 202 00:10:16,929 --> 00:10:19,681 But Tess didn't like that too much. 203 00:10:19,682 --> 00:10:22,017 I probably should go back. Tess might start wondering. 204 00:10:22,018 --> 00:10:24,978 If there's anything that you could tell me that would help me find her? 205 00:10:24,979 --> 00:10:26,439 It'll stay between the two of us. 206 00:10:29,442 --> 00:10:32,194 Well, it could be because of what happened with Shirley. 207 00:10:32,195 --> 00:10:33,737 Shirley McCannis. 208 00:10:33,738 --> 00:10:36,531 She kept missing work, so they gave her job to Emmaline. 209 00:10:36,532 --> 00:10:37,824 About a month or two back, 210 00:10:37,825 --> 00:10:39,451 Shirley's husband Travis came in, 211 00:10:39,452 --> 00:10:41,204 was cursing like hell at Emmaline. 212 00:10:42,288 --> 00:10:44,082 Upset that Emmaline replaced his wife. 213 00:10:44,832 --> 00:10:45,874 Maybe, I don't know. 214 00:10:45,875 --> 00:10:47,793 I was doing inventory in the freezer. 215 00:10:47,794 --> 00:10:50,462 After, Emmaline was crying and carrying on. 216 00:10:50,463 --> 00:10:52,255 Tess fired her after that. 217 00:10:52,256 --> 00:10:55,258 Said she could have no more trouble. 218 00:10:55,259 --> 00:10:58,261 - Do you know where the McCannises live? - Down by the old lumber mill. 219 00:10:58,262 --> 00:10:59,930 But you don't want to mess with Travis. 220 00:10:59,931 --> 00:11:01,099 Got a temper. 221 00:11:02,809 --> 00:11:03,975 What the hell is going on? 222 00:11:03,976 --> 00:11:06,562 Oh. Nothing. Thanks for the coffee. 223 00:12:13,171 --> 00:12:15,672 [both grunting] 224 00:12:15,673 --> 00:12:17,300 Drop the hammer. 225 00:12:18,593 --> 00:12:19,594 Now! 226 00:12:22,722 --> 00:12:24,306 Get... Get the hell off my land. 227 00:12:24,307 --> 00:12:25,724 Where's Emmaline Trace? 228 00:12:25,725 --> 00:12:27,434 I don't know what you're talking about. 229 00:12:27,435 --> 00:12:29,436 I saw your truck. The rope, the blood. 230 00:12:29,437 --> 00:12:31,105 I shot a buck yesterday. 231 00:12:32,315 --> 00:12:33,565 What do you want with Emmaline? 232 00:12:33,566 --> 00:12:34,774 She's gone missing. 233 00:12:34,775 --> 00:12:36,610 I know you went to her work and had words. 234 00:12:36,611 --> 00:12:38,695 - Maybe more? - I would never hurt that girl. 235 00:12:38,696 --> 00:12:40,322 I owe everything to Emmaline. 236 00:12:40,323 --> 00:12:42,992 Yeah? Well, explain that to me 'cause it doesn't look that way. 237 00:12:49,207 --> 00:12:51,333 Talk. 238 00:12:51,334 --> 00:12:54,294 Me and my wife Shirley've been trying to have a baby for years. 239 00:12:54,295 --> 00:12:57,924 A few months ago, the doctors told us she had ovarian cancer. 240 00:12:59,592 --> 00:13:02,344 Almost wrecked me. 241 00:13:02,345 --> 00:13:07,140 Emmaline heard about it, came around talking about she could cure her. 242 00:13:07,141 --> 00:13:08,975 When I heard, I went off the handle. 243 00:13:08,976 --> 00:13:10,393 I went to where she worked, 244 00:13:10,394 --> 00:13:12,354 told her to stay away from my wife. 245 00:13:12,355 --> 00:13:15,524 The last thing I needed was some damn witch girl giving Shirley false hope. 246 00:13:15,525 --> 00:13:17,193 Emmaline tried to heal your wife. 247 00:13:18,069 --> 00:13:19,194 Tried? 248 00:13:19,195 --> 00:13:20,947 No, she did. 249 00:13:22,532 --> 00:13:23,532 I was wrong. 250 00:13:23,533 --> 00:13:25,951 Shirley, she's pregnant, 251 00:13:25,952 --> 00:13:29,538 and the doctors can't find any sign of the cancer. 252 00:13:29,539 --> 00:13:31,707 That girl? She's a miracle worker. 253 00:13:43,094 --> 00:13:44,594 This is what Emmaline gave your wife? 254 00:13:44,595 --> 00:13:47,430 Said she foraged for it here on the mountain. 255 00:13:47,431 --> 00:13:49,683 - Who else knew Emmaline was a healer? - Not a soul. 256 00:13:49,684 --> 00:13:52,310 - She hadn't even told her brother yet. - Really? 257 00:13:52,311 --> 00:13:55,230 But I'll say this, a small town like ours, 258 00:13:55,231 --> 00:13:56,731 secrets have a tendency to get out. 259 00:13:56,732 --> 00:13:58,984 Did she say where she was foraging from? 260 00:13:58,985 --> 00:14:01,861 No. Like I said, she was just real cagey about the whole thing. 261 00:14:01,862 --> 00:14:04,447 - Just wanted to help. - Chicken of the woods mushroom in here. 262 00:14:04,448 --> 00:14:07,450 It grows on deadfall oak. 263 00:14:07,451 --> 00:14:10,787 I used to mushroom hunt along the creek behind Emmaline's place. 264 00:14:10,788 --> 00:14:12,372 Lots of dead oak. 265 00:14:12,373 --> 00:14:14,040 Only no one goes there now. 266 00:14:14,041 --> 00:14:16,460 - No one goes there now, why? - That's drill clan land. 267 00:14:17,753 --> 00:14:19,504 People know to stay off of there. 268 00:14:19,505 --> 00:14:20,880 Drills... 269 00:14:20,881 --> 00:14:23,300 They like their privacy, if you know what I mean. 270 00:14:23,301 --> 00:14:25,969 Ah. Yeah, well, Emmaline's not from around here, 271 00:14:25,970 --> 00:14:27,804 so I don't think she'd know that. 272 00:14:27,805 --> 00:14:30,223 Do me a favor, can you... Can you show me where that is? 273 00:14:30,224 --> 00:14:32,434 - Around there. Mm-hmm. - Yeah? 274 00:14:32,435 --> 00:14:34,061 Thank you. 275 00:15:42,254 --> 00:15:44,590 [door creaking] 276 00:16:03,609 --> 00:16:05,569 [line ringing] 277 00:16:06,696 --> 00:16:08,697 - [Jasper] Hey. - Jasper, it's Colter. 278 00:16:08,698 --> 00:16:10,533 I need you to come look at something. 279 00:16:13,077 --> 00:16:15,912 Any idea why Emmaline would want to hide this from you? 280 00:16:15,913 --> 00:16:18,081 Yeah, 'cause she knew I wouldn't like it. 281 00:16:18,082 --> 00:16:19,999 Why is that? 282 00:16:20,000 --> 00:16:21,376 Her mom was a healer. 283 00:16:21,377 --> 00:16:23,420 Some folks thought she worked miracles. 284 00:16:23,421 --> 00:16:26,173 Others thought she had the devil in her, wanted her dead. 285 00:16:30,219 --> 00:16:32,470 Do you think the house fire that killed your parents, 286 00:16:32,471 --> 00:16:35,014 someone targeted your mother because of what she was doing? 287 00:16:35,015 --> 00:16:36,225 Yeah, I do. 288 00:16:37,560 --> 00:16:41,397 Never told Emmaline that, but... it's the truth. 289 00:16:44,108 --> 00:16:47,319 People do horrible things because of superstition. 290 00:16:48,863 --> 00:16:50,238 There's no dust. 291 00:16:50,239 --> 00:16:52,324 Those jars were removed recently. 292 00:17:01,667 --> 00:17:03,626 [Colter grunts] 293 00:17:03,627 --> 00:17:07,131 The handwriting on this letter doesn't match what's on the walls of the desk. 294 00:17:10,968 --> 00:17:12,595 It's from our mother's journal. 295 00:17:13,804 --> 00:17:15,347 I didn't even know Emmaline kept it. 296 00:17:19,101 --> 00:17:20,144 [window creaking] 297 00:17:25,608 --> 00:17:27,318 I think Emmaline's hurt. 298 00:17:40,164 --> 00:17:41,332 Blood. 299 00:17:44,835 --> 00:17:45,878 Yeah. 300 00:17:47,463 --> 00:17:49,255 Yeah, it looks like someone... 301 00:17:49,256 --> 00:17:51,216 took her out by quad. 302 00:17:51,217 --> 00:17:53,301 This property backs up to drill clan land, right? 303 00:17:53,302 --> 00:17:54,719 Tell me what you know about them. 304 00:17:54,720 --> 00:17:57,180 Um, just rumors. 305 00:17:57,181 --> 00:17:58,681 They, um... They live off-grid. 306 00:17:58,682 --> 00:18:00,600 - They can jerry-rig guns. - Survivalists? 307 00:18:00,601 --> 00:18:03,102 No, no. They used to supply weed to the whole region. 308 00:18:03,103 --> 00:18:06,815 But with medical marijuana going legal, they got into darker stuff. 309 00:18:06,816 --> 00:18:09,317 Cops won't even touch them. 310 00:18:09,318 --> 00:18:11,862 Your sister might've seen something she wasn't supposed to. 311 00:18:12,488 --> 00:18:13,864 Whoa! 312 00:18:14,740 --> 00:18:16,283 Don't move. 313 00:18:20,913 --> 00:18:22,373 Bang stick. 314 00:18:23,499 --> 00:18:25,166 It's a shotgun shell, rigged to blow. 315 00:18:25,167 --> 00:18:28,336 You step on this thing, ruin your whole day. 316 00:18:28,337 --> 00:18:31,506 The whole trail's probably lined with them all the way out. 317 00:18:31,507 --> 00:18:33,384 This trail lead to a road? 318 00:18:48,524 --> 00:18:49,525 Afternoon. 319 00:18:52,611 --> 00:18:54,153 Heard there's good hiking up here. 320 00:18:54,154 --> 00:18:55,698 You're in the wrong place. 321 00:18:57,157 --> 00:18:59,325 - Road's out. - No other way in there? 322 00:18:59,326 --> 00:19:00,910 [man] No, sir. 323 00:19:00,911 --> 00:19:05,081 Best to just turn around and... head back. 324 00:19:05,082 --> 00:19:10,462 You might try Copper Valley. Some nice views there, I'm told. 325 00:19:12,882 --> 00:19:14,258 Well, thanks for the tip. 326 00:19:16,844 --> 00:19:18,637 - [engine starts] - Have a good day. 327 00:20:11,857 --> 00:20:13,484 [man 1] Come on, we don't have all day. 328 00:20:16,820 --> 00:20:18,072 Tally, come on. 329 00:20:30,751 --> 00:20:32,419 [man 2] Get back in the house. Stay here. 330 00:20:38,801 --> 00:20:40,009 Come on! 331 00:20:40,010 --> 00:20:42,137 Keep moving. Get inside. 332 00:20:52,940 --> 00:20:54,358 [man] Better watch the temperature. 333 00:20:56,235 --> 00:20:59,697 [♪ suspenseful music playing] 334 00:21:03,534 --> 00:21:05,494 [indistinct chatter] 335 00:21:12,167 --> 00:21:14,627 [man] Gideon, we have to talk right now. 336 00:21:14,628 --> 00:21:16,588 [♪ suspenseful music continues] 337 00:21:25,514 --> 00:21:28,308 [man] Shipment's come in. Need a hand here. 338 00:21:40,195 --> 00:21:42,031 [♪ suspenseful music intensifies] 339 00:21:48,287 --> 00:21:49,705 [man] Nice shot, Axel. 340 00:21:54,334 --> 00:21:56,085 She's seen too much. 341 00:21:56,086 --> 00:21:57,503 What if it's true, Gideon? 342 00:21:57,504 --> 00:21:59,672 It's a helluva thing to gamble on, little brother. 343 00:21:59,673 --> 00:22:01,507 I had to do something. 344 00:22:01,508 --> 00:22:02,843 And if it don't work? 345 00:22:03,886 --> 00:22:05,054 Kill her, for all I care. 346 00:22:06,388 --> 00:22:08,389 All right, then. Let's take her to Big Pop. 347 00:22:08,390 --> 00:22:10,184 [man] Shipment's ready. 348 00:22:31,413 --> 00:22:33,707 [♪ suspenseful music intensifies] 349 00:22:45,385 --> 00:22:47,804 [man speaking indistinctly] 350 00:22:47,805 --> 00:22:50,723 [Axel] I know. That's why we've got a problem. 351 00:22:50,724 --> 00:22:52,309 [man] Don't make it worse, boys. 352 00:22:53,519 --> 00:22:56,021 [door opens, closes] 353 00:23:00,109 --> 00:23:01,693 [♪ tense music playing] 354 00:23:34,226 --> 00:23:35,769 [gasps] 355 00:23:39,273 --> 00:23:41,066 [groans softly] 356 00:23:46,196 --> 00:23:48,615 [mutters] 357 00:24:11,471 --> 00:24:12,973 [woman humming] 358 00:24:13,932 --> 00:24:18,187 [humming continues] 359 00:24:19,521 --> 00:24:21,939 ♪ ...to see my mother ♪ 360 00:24:21,940 --> 00:24:23,107 Emmaline. 361 00:24:23,108 --> 00:24:24,775 I'm Colter Shaw. It's okay. 362 00:24:24,776 --> 00:24:26,736 It's okay. I'm here to help you. 363 00:24:26,737 --> 00:24:28,112 How did you get in here? 364 00:24:28,113 --> 00:24:30,031 Your brother hired me to find you. We need to go. 365 00:24:30,032 --> 00:24:32,116 No, I can't leave. Their father's sick. 366 00:24:32,117 --> 00:24:33,618 - That's why they took you? - Yeah. 367 00:24:33,619 --> 00:24:35,953 They found me in the woods. Made me bring all my things. 368 00:24:35,954 --> 00:24:37,663 He's gonna die if I don't do something. 369 00:24:37,664 --> 00:24:39,165 It's not safe for you here. 370 00:24:39,166 --> 00:24:41,500 - They said if I help him-- - It's not your responsibility. 371 00:24:41,501 --> 00:24:43,044 Yes, it is. 372 00:24:43,045 --> 00:24:44,879 [indistinct chatter] 373 00:24:44,880 --> 00:24:47,131 - We gotta get you out of here. - No. 374 00:24:47,132 --> 00:24:48,591 They'll kill you if they find you. 375 00:24:48,592 --> 00:24:49,800 [Axel] ...talk like that. 376 00:24:49,801 --> 00:24:51,595 - It'll work. - [man] It better. 377 00:24:56,475 --> 00:24:57,850 [Axel] It's time. 378 00:24:57,851 --> 00:24:59,228 [Axel sniffing] 379 00:24:59,978 --> 00:25:01,313 Come on. 380 00:25:15,202 --> 00:25:17,162 [♪ mysterious music playing] 381 00:25:21,458 --> 00:25:23,085 [match strikes] 382 00:25:23,877 --> 00:25:25,587 [man breathing weakly] 383 00:25:40,936 --> 00:25:43,729 [Emmaline] Let the spirit of the mountain come forward. 384 00:25:43,730 --> 00:25:45,274 Make me your vessel. 385 00:25:52,239 --> 00:25:53,865 [Gideon] Wait. What's that? 386 00:25:55,742 --> 00:25:58,577 - [splutters] No. - Careful, he's choking. 387 00:25:58,578 --> 00:26:00,037 [swallows hard] 388 00:26:00,038 --> 00:26:02,582 Now we just need to wait and be patient. 389 00:26:04,751 --> 00:26:06,586 [breathing heavily] 390 00:26:13,260 --> 00:26:14,886 Are you here, Spirit? 391 00:26:16,513 --> 00:26:18,015 Pass through me. 392 00:26:18,765 --> 00:26:20,391 [rattling] 393 00:26:20,392 --> 00:26:21,476 Pop? 394 00:26:30,694 --> 00:26:33,238 Come, Spirit, and relieve Roy of his pain. 395 00:26:34,072 --> 00:26:35,656 What the hell is going on? 396 00:26:35,657 --> 00:26:37,825 - [♪ mysterious music playing] - [rattling continues] 397 00:26:37,826 --> 00:26:39,368 [Gideon] Pop? 398 00:26:39,369 --> 00:26:41,203 - What are you doing to him? - Pop? 399 00:26:41,204 --> 00:26:42,621 [Gideon] You're hurting him! 400 00:26:42,622 --> 00:26:43,999 Stop it! 401 00:26:44,958 --> 00:26:46,375 [retches] 402 00:26:46,376 --> 00:26:49,211 Pop? Pop? What the hell did you do? 403 00:26:49,212 --> 00:26:51,756 Get your filthy hands off of him! 404 00:26:51,757 --> 00:26:53,591 - Pop! - You damn faker! 405 00:26:53,592 --> 00:26:55,761 - I need more time. - I'm gonna kill you! 406 00:26:56,887 --> 00:26:58,262 - [gunshots] - [yelps] 407 00:26:58,263 --> 00:27:00,389 - Run! - [groans in pain] 408 00:27:00,390 --> 00:27:01,641 Gideon! 409 00:27:05,437 --> 00:27:06,813 [gunshots] 410 00:27:09,483 --> 00:27:10,567 Go, go, go! 411 00:27:12,611 --> 00:27:14,738 - Don't stop! Go, go! - [groans] 412 00:27:20,452 --> 00:27:22,120 [gunshots] 413 00:27:24,039 --> 00:27:25,248 [groans] 414 00:27:27,167 --> 00:27:28,377 [Emmaline screaming] 415 00:27:30,087 --> 00:27:31,505 [motor revving] 416 00:27:37,302 --> 00:27:39,096 [panting in pain] 417 00:27:40,764 --> 00:27:42,515 - What happened? - I stepped on something 418 00:27:42,516 --> 00:27:44,308 - and it exploded. - All right. 419 00:27:44,309 --> 00:27:46,811 Bang stick. All right. 420 00:27:46,812 --> 00:27:48,521 Let me see. All right, listen. 421 00:27:48,522 --> 00:27:50,856 The quads can't get here 'cause of the fallen trees, 422 00:27:50,857 --> 00:27:52,024 they've got to go around. 423 00:27:52,025 --> 00:27:53,485 It won't take them that long. 424 00:27:55,737 --> 00:27:57,321 We got no service. 425 00:27:57,322 --> 00:27:58,989 The main road's not too far away. 426 00:27:58,990 --> 00:28:00,616 I don't know what happened. 427 00:28:00,617 --> 00:28:03,119 - I tried to help him. - Lucky this didn't take your leg off. 428 00:28:03,120 --> 00:28:04,954 Listen, I gotta get you someplace safe, 429 00:28:04,955 --> 00:28:07,998 where we can hide and dress this properly. 430 00:28:07,999 --> 00:28:10,126 I remember we passed some kind of abandoned store. 431 00:28:10,127 --> 00:28:12,670 - I don't know if I can make it. - You can. 432 00:28:12,671 --> 00:28:14,922 - I'll help you. We'll do it together, okay? - Yeah. 433 00:28:14,923 --> 00:28:16,882 Put your arm around me. You ready? Let's go. 434 00:28:16,883 --> 00:28:18,844 There you go. You got it. 435 00:28:24,266 --> 00:28:25,474 I got you. 436 00:28:25,475 --> 00:28:27,185 There we go. 437 00:28:27,769 --> 00:28:28,769 Come on. 438 00:28:28,770 --> 00:28:30,397 [groans] 439 00:28:38,363 --> 00:28:40,030 [Emmaline panting] 440 00:28:40,031 --> 00:28:41,407 We gotta get you inside. 441 00:28:41,408 --> 00:28:43,242 I see something here. 442 00:28:43,243 --> 00:28:44,828 - [Emmaline] Okay. - All right. 443 00:28:48,707 --> 00:28:49,791 Come on. 444 00:28:50,333 --> 00:28:51,376 Here we go. 445 00:28:58,967 --> 00:28:59,968 Okay. 446 00:29:05,474 --> 00:29:08,392 [♪ ominous music playing] 447 00:29:08,393 --> 00:29:10,644 - [groans softly] - [Colter huffs] 448 00:29:10,645 --> 00:29:12,480 No service. 449 00:29:12,481 --> 00:29:14,482 - How you doing? - Never better. 450 00:29:14,483 --> 00:29:16,066 - Yeah? Good. - Yeah. 451 00:29:16,067 --> 00:29:18,110 Okay. Right here. 452 00:29:18,111 --> 00:29:20,322 Right here. Let's take a look at that leg. 453 00:29:23,492 --> 00:29:24,493 Yeah. 454 00:29:27,412 --> 00:29:28,704 Here we go. 455 00:29:28,705 --> 00:29:30,165 This'll work. 456 00:29:30,665 --> 00:29:31,916 [cloth rips] 457 00:29:31,917 --> 00:29:34,960 This will hurt a little bit. I'm not gonna lie. 458 00:29:34,961 --> 00:29:36,922 Okay. You're okay. 459 00:29:39,049 --> 00:29:40,799 You know, when we were young, 460 00:29:40,800 --> 00:29:43,802 my sister used to make potions and things like that all the time. 461 00:29:43,803 --> 00:29:45,679 Said she was cursing us. 462 00:29:45,680 --> 00:29:47,681 Deep breath. 463 00:29:47,682 --> 00:29:49,850 - There you go. - [clears throat] 464 00:29:49,851 --> 00:29:52,144 - Did it work? - Well, the jury's still out, I would say, 465 00:29:52,145 --> 00:29:54,564 {\an8}but she was very convincing, and... 466 00:29:55,357 --> 00:29:57,691 stubborn. 467 00:29:57,692 --> 00:30:00,152 I should've gone with you when you told me to. 468 00:30:00,153 --> 00:30:02,238 You did what you thought was best. 469 00:30:02,239 --> 00:30:03,906 Sometimes that's all we have. 470 00:30:03,907 --> 00:30:06,450 We have to make it to town on foot. You think you can do that? 471 00:30:06,451 --> 00:30:08,537 - Yeah. - Okay. 472 00:30:10,580 --> 00:30:12,623 The back door's where we're headed, okay? 473 00:30:12,624 --> 00:30:13,917 You and me. Come on. 474 00:30:14,834 --> 00:30:17,044 - Here we go. All right. - Yeah. 475 00:30:17,045 --> 00:30:19,505 - Ready? All right. - Yeah. 476 00:30:19,506 --> 00:30:21,006 Okay. 477 00:30:21,007 --> 00:30:22,633 Yeah, of course. 478 00:30:22,634 --> 00:30:25,011 [clanking] 479 00:30:26,221 --> 00:30:27,596 We're gonna make it to the front. 480 00:30:27,597 --> 00:30:29,891 It's the only way in or out of here. 481 00:30:31,476 --> 00:30:33,394 [motor revving] 482 00:30:33,395 --> 00:30:35,229 What do we do? 483 00:30:35,230 --> 00:30:38,023 Hide. They don't know where we are. 484 00:30:38,024 --> 00:30:40,026 We'll sneak out behind them once they move. 485 00:30:42,654 --> 00:30:43,779 [clip discharges] 486 00:30:43,780 --> 00:30:45,031 Oh, no. 487 00:30:47,576 --> 00:30:49,243 Yeah, I got one bullet left. 488 00:30:49,244 --> 00:30:51,288 We'll just have to be really smart. 489 00:31:02,257 --> 00:31:03,757 [Axel] Ethan. 490 00:31:03,758 --> 00:31:05,093 You go that way. 491 00:31:19,065 --> 00:31:21,026 How do we get past them? 492 00:31:22,235 --> 00:31:23,612 The important thing is not panic. 493 00:31:24,529 --> 00:31:26,573 Never let panic take over. 494 00:31:28,908 --> 00:31:30,076 Trust me? 495 00:31:30,827 --> 00:31:32,412 - Yeah. - Yeah. Come on. 496 00:31:35,457 --> 00:31:37,208 Here. Here we go. Right here. 497 00:31:41,296 --> 00:31:42,797 You stay absolutely silent. 498 00:31:43,798 --> 00:31:44,798 I'll be right back. 499 00:31:44,799 --> 00:31:46,593 Wait. Don't go. 500 00:31:47,469 --> 00:31:48,511 Look. 501 00:31:49,763 --> 00:31:52,306 You take this, just in case. 502 00:31:52,307 --> 00:31:53,391 Okay? 503 00:31:55,935 --> 00:31:57,354 I'll be right back. 504 00:31:59,648 --> 00:32:00,982 [breathing shakily] 505 00:32:15,830 --> 00:32:18,500 [♪ intense music playing] 506 00:32:23,713 --> 00:32:25,423 [grunts] 507 00:32:28,802 --> 00:32:29,886 What the hell? 508 00:32:30,720 --> 00:32:32,138 [both grunting] 509 00:32:34,057 --> 00:32:35,475 [Ethan choking] 510 00:32:37,477 --> 00:32:38,852 [chokes] 511 00:32:38,853 --> 00:32:40,438 Yeah. 512 00:32:52,784 --> 00:32:54,369 [creaking] 513 00:32:55,954 --> 00:32:57,247 [whispers] You hear something? 514 00:33:14,305 --> 00:33:15,389 [gasps] 515 00:33:15,390 --> 00:33:17,142 It's just me. 516 00:33:18,476 --> 00:33:20,310 [breathes heavily] 517 00:33:20,311 --> 00:33:22,896 We gotta get out of here as quickly as possible, okay? 518 00:33:22,897 --> 00:33:25,441 We're gonna stay low and stay quiet. 519 00:33:25,442 --> 00:33:26,900 - All right? - Yeah, don't worry. 520 00:33:26,901 --> 00:33:29,361 - I can do it. - I know you can. 521 00:33:29,362 --> 00:33:30,779 Come on. 522 00:33:30,780 --> 00:33:32,322 - Come on. - Hmm. 523 00:33:32,323 --> 00:33:33,616 Let's go. 524 00:33:37,537 --> 00:33:39,831 - All right? Okay. - Mm-hmm. 525 00:33:47,922 --> 00:33:50,591 - [arrow shrieks] - Oh, my God! 526 00:33:50,592 --> 00:33:52,510 - [groans] - [yelps] Oh, my God! 527 00:33:54,095 --> 00:33:55,596 Come on! 528 00:33:55,597 --> 00:33:56,806 - Come on! - Let go of me! 529 00:33:57,348 --> 00:33:58,975 I found you. 530 00:34:01,436 --> 00:34:02,853 - Let me go! - Quiet! 531 00:34:02,854 --> 00:34:05,439 Or I will kill you right here. 532 00:34:05,440 --> 00:34:08,735 - [coughs] - [Axel] No, no, no, no. 533 00:34:10,111 --> 00:34:12,197 He ain't earned no easy death. 534 00:34:13,072 --> 00:34:14,406 Move. 535 00:34:14,407 --> 00:34:16,326 He'll bleed out. 536 00:34:21,414 --> 00:34:22,873 No! 537 00:34:22,874 --> 00:34:24,459 - Let go of me! - [Axel] Shut up! 538 00:34:27,170 --> 00:34:29,547 - Get off! - [Tally] You're ours now. 539 00:34:31,466 --> 00:34:34,052 [Emmaline] No! No! 540 00:34:36,513 --> 00:34:38,014 [dripping] 541 00:34:40,225 --> 00:34:42,060 [groaning] 542 00:34:53,530 --> 00:34:55,697 [groans in pain] 543 00:34:55,698 --> 00:34:57,199 [exhales] 544 00:34:57,200 --> 00:34:58,952 [groans, sighs] 545 00:35:02,580 --> 00:35:03,998 [breathing heavily] 546 00:35:06,209 --> 00:35:07,877 [groaning] 547 00:35:12,006 --> 00:35:13,383 [exhales] 548 00:35:26,479 --> 00:35:27,939 [groans] 549 00:35:31,693 --> 00:35:32,861 [groans] 550 00:35:34,445 --> 00:35:35,530 Please don't do this. 551 00:35:38,533 --> 00:35:39,659 [Emmaline groans] 552 00:35:40,410 --> 00:35:41,870 [clanging] 553 00:35:45,707 --> 00:35:47,000 [coughing] 554 00:35:48,126 --> 00:35:49,294 [both grunting] 555 00:35:49,878 --> 00:35:51,296 Colter! 556 00:35:54,924 --> 00:35:56,259 [groans] 557 00:36:03,057 --> 00:36:04,475 [Emmaline] Colter. Come on. 558 00:36:05,268 --> 00:36:07,269 [Colter groaning] 559 00:36:07,270 --> 00:36:09,187 Say something. 560 00:36:09,188 --> 00:36:10,939 Now, this is the point 561 00:36:10,940 --> 00:36:12,734 where I watch you bleed out 562 00:36:13,776 --> 00:36:15,402 and then I take her. 563 00:36:15,403 --> 00:36:17,029 It's just him. We can take him. 564 00:36:17,030 --> 00:36:18,614 [groans] I'm not gonna make it. 565 00:36:18,615 --> 00:36:20,073 [ATV approaching] 566 00:36:20,074 --> 00:36:21,534 I'm not gonna make it. 567 00:36:23,161 --> 00:36:24,620 [Gideon] Axel? 568 00:36:24,621 --> 00:36:26,288 Are you in there? 569 00:36:26,289 --> 00:36:27,789 Gideon. 570 00:36:27,790 --> 00:36:29,375 - Gideon, what are you-- - It's Pop. 571 00:36:30,209 --> 00:36:31,627 He's alive. 572 00:36:31,628 --> 00:36:33,420 No, more than that. He's... 573 00:36:33,421 --> 00:36:35,423 He's awake, moving around. 574 00:36:36,758 --> 00:36:37,883 The girl. 575 00:36:37,884 --> 00:36:39,928 She healed him. It's a miracle. 576 00:36:40,970 --> 00:36:42,597 You were right to bring her to us. 577 00:36:44,474 --> 00:36:46,225 You got your miracle. Please, just... 578 00:36:46,726 --> 00:36:47,810 Let her go. 579 00:36:48,519 --> 00:36:49,978 No. 580 00:36:49,979 --> 00:36:51,564 She belongs to us now. 581 00:36:52,357 --> 00:36:53,983 We paid in blood for her. 582 00:37:01,950 --> 00:37:03,368 I wouldn't do that if I were you. 583 00:37:05,370 --> 00:37:06,662 Why the hell shouldn't we? 584 00:37:06,663 --> 00:37:09,289 Because as easily as I healed your father, 585 00:37:09,290 --> 00:37:11,333 I can curse him, too, 586 00:37:11,334 --> 00:37:13,961 and your entire family for generations. 587 00:37:13,962 --> 00:37:15,295 No. That's a damn lie. 588 00:37:15,296 --> 00:37:17,632 I got the blood of your family lying right here. 589 00:37:18,675 --> 00:37:22,344 All I gotta do is mix it with mine 590 00:37:22,345 --> 00:37:23,638 and call on the Spirit. 591 00:37:24,222 --> 00:37:25,222 I'll do it. 592 00:37:25,223 --> 00:37:26,682 He'll die. 593 00:37:26,683 --> 00:37:27,976 [softly] No. 594 00:37:33,940 --> 00:37:35,400 Come on, Axel. 595 00:37:36,484 --> 00:37:37,652 It ain't worth it. 596 00:37:38,778 --> 00:37:40,071 He's dead anyway. 597 00:37:41,823 --> 00:37:43,116 [Colter breathing shakily] 598 00:37:44,659 --> 00:37:45,952 [motor revs] 599 00:37:49,414 --> 00:37:50,873 Colter. 600 00:37:52,041 --> 00:37:53,334 Okay. 601 00:37:55,920 --> 00:37:56,921 [groans] 602 00:37:59,924 --> 00:38:01,718 Come on. Come on, come on. 603 00:38:03,302 --> 00:38:04,302 Yes. 604 00:38:04,303 --> 00:38:05,637 [line ringing] 605 00:38:05,638 --> 00:38:06,848 You'll be all right. 606 00:38:07,765 --> 00:38:09,267 [ringing continues] 607 00:38:10,518 --> 00:38:11,894 [sighs] You'll be fine. 608 00:38:13,146 --> 00:38:14,814 You hear me? Colter? 609 00:38:15,648 --> 00:38:17,025 [echoing] You'll be okay. 610 00:38:17,608 --> 00:38:18,984 Okay? 611 00:38:18,985 --> 00:38:20,402 You'll be fine. 612 00:38:20,403 --> 00:38:21,862 You're gonna be fine. 613 00:38:21,863 --> 00:38:26,784 Spirit, enter this place. Save this man. 614 00:38:30,830 --> 00:38:32,831 Slow your roll. We gotta get you to the hospital. 615 00:38:32,832 --> 00:38:34,041 I'm stable, aren't I? 616 00:38:34,042 --> 00:38:35,710 By some miracle, yes. 617 00:38:38,838 --> 00:38:40,048 Emmaline! 618 00:38:41,758 --> 00:38:43,843 - Emmaline! - Jasper! Hey. 619 00:38:44,677 --> 00:38:46,303 I was so worried. 620 00:38:46,304 --> 00:38:47,764 I thought I'd lost you. 621 00:38:49,223 --> 00:38:50,975 [splutters] We should check on him, though. 622 00:38:51,601 --> 00:38:52,768 [both] Yeah. 623 00:38:52,769 --> 00:38:54,978 Easy. Hold on. 624 00:38:54,979 --> 00:38:56,980 - Thanks. - Mm-hmm. 625 00:38:56,981 --> 00:38:58,816 Uh, you mind giving us a second? 626 00:39:00,234 --> 00:39:01,235 - Make it quick. - Yeah. 627 00:39:02,945 --> 00:39:04,529 - Hey. - Hey, Colter. 628 00:39:04,530 --> 00:39:06,406 I... I can't thank you enough. 629 00:39:06,407 --> 00:39:09,076 - The police, they're raiding the drill place now. - Good. 630 00:39:09,077 --> 00:39:10,495 Good. Good. 631 00:39:11,162 --> 00:39:12,246 How's the leg? 632 00:39:13,081 --> 00:39:14,290 Yeah, I'll survive. 633 00:39:15,458 --> 00:39:17,627 - How about you? - Oh. Uh, you know. 634 00:39:18,503 --> 00:39:19,670 Same. 635 00:39:20,463 --> 00:39:21,880 I owe you. 636 00:39:21,881 --> 00:39:23,633 Something tells me we're even. 637 00:39:24,926 --> 00:39:28,345 They say it's a miracle I'm stable. 638 00:39:28,346 --> 00:39:30,932 You wouldn't know anything about that, would you? 639 00:39:33,893 --> 00:39:35,185 Uh-huh. 640 00:39:35,186 --> 00:39:36,437 [groans] 641 00:39:37,980 --> 00:39:40,273 Were you really gonna curse their entire family? 642 00:39:40,274 --> 00:39:42,442 Oh, that? 643 00:39:42,443 --> 00:39:44,194 - No, I just made that up. - Uh-huh. 644 00:39:44,195 --> 00:39:46,488 It's like what you said about your sister. 645 00:39:46,489 --> 00:39:48,574 Sometimes all you gotta be is convincing. 646 00:39:50,201 --> 00:39:52,370 - [officer] Gotta get this moving. - Pretty good. 647 00:39:53,162 --> 00:39:54,956 Let's keep going. 648 00:39:55,873 --> 00:39:57,416 - Come on. Mm-hmm. - Thanks. 649 00:39:58,709 --> 00:40:00,002 [Jasper] It's all right. 650 00:40:02,880 --> 00:40:06,883 ♪ I am a poor ♪ 651 00:40:06,884 --> 00:40:11,638 ♪ Wayfaring stranger ♪ 652 00:40:11,639 --> 00:40:16,184 ♪ Traveling through this world of woe ♪ 653 00:40:16,185 --> 00:40:17,769 [Velma] Okay, hold on. 654 00:40:17,770 --> 00:40:21,022 Did you say, "arrow"? Okay, not an actual arrow. 655 00:40:21,023 --> 00:40:23,400 You did not discharge yourself from the hospital. 656 00:40:23,401 --> 00:40:24,818 [Colter] I'm fine. 657 00:40:24,819 --> 00:40:27,279 I'm on my way to pick up the reward money now. 658 00:40:27,280 --> 00:40:28,614 [both] Colter! 659 00:40:29,115 --> 00:40:30,490 I'm fine. 660 00:40:30,491 --> 00:40:32,868 Dude. I am really sorry I brought you into this mess. 661 00:40:32,869 --> 00:40:35,287 It's okay. And you were right. 662 00:40:35,288 --> 00:40:37,123 It was personal. 663 00:40:37,957 --> 00:40:39,166 For me, too. 664 00:40:39,167 --> 00:40:44,588 ♪ I'm going there to see my father ♪ 665 00:40:44,589 --> 00:40:49,009 ♪ I'm going there ♪ 666 00:40:49,010 --> 00:40:53,096 ♪ No more to roam ♪ 667 00:40:53,097 --> 00:40:57,142 ♪ I'm only going ♪ 668 00:40:57,143 --> 00:41:00,354 ♪ Over Jordan ♪ 669 00:41:01,689 --> 00:41:05,901 ♪ I'm only going ♪ 670 00:41:05,902 --> 00:41:09,238 ♪ Over home ♪ 671 00:41:52,657 --> 00:41:56,284 [line ringing] 672 00:41:56,285 --> 00:41:58,703 [Dory] Hey, you've reached my cell. You know what to do. 673 00:41:58,704 --> 00:42:00,580 Hey, little sister. 674 00:42:00,581 --> 00:42:02,333 I was thinking about you. 675 00:42:05,461 --> 00:42:06,963 I wanted to, uh... 676 00:42:10,758 --> 00:42:12,176 Just give me a call. 677 00:42:23,104 --> 00:42:24,939 [♪ closing theme music playing] 44970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.