All language subtitles for The.Tourist.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,350 --> 00:00:09,540
AllĂŽ ?
2
00:00:09,735 --> 00:00:12,195
Tu dois...
Tu dois me retrouver.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,717
- Euh...
- Le temps presse.
4
00:00:15,295 --> 00:00:16,915
- AllĂŽ ?
-
Tu dois...
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,355
J'entends pas...
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,700
- AllĂŽ ?
-
Tu dois m'aider.
7
00:00:20,705 --> 00:00:22,545
Tu dois venir me chercher avant...
8
00:00:22,920 --> 00:00:24,956
Bon, il faut tout m'expliquer, OK ?
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,730
Que... que... que...
Que se passe-t-il ?
10
00:00:26,735 --> 00:00:29,875
Je suis dans un baril de pétrole,
et je suis enterré sous terre, mec.
11
00:00:29,880 --> 00:00:32,075
Tu es quoi ?
Enterré sous terre ?
12
00:00:32,080 --> 00:00:33,220
Ăcoute.
13
00:00:33,225 --> 00:00:35,084
Ăcoute... Ă©coute.
[LE TĂLĂPHONE GRĂSILLE]
14
00:00:35,089 --> 00:00:37,006
-
J'ai plus de batterie.
- OK. Du calme, du calme.
15
00:00:37,010 --> 00:00:39,230
Ăcoute, euh...
Comment me connais-tu ?
16
00:00:39,307 --> 00:00:43,235
OK, écoute, Murray Waters.
On est passés par Murray Waters.
17
00:00:43,507 --> 00:00:45,109
- Murray Waters ?
- [INCOMPRĂHENSIBLE]
18
00:00:45,113 --> 00:00:46,493
OĂč ça ?
19
00:00:46,498 --> 00:00:48,398
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
20
00:00:48,493 --> 00:00:50,350
Viens me chercher.
21
00:00:50,355 --> 00:00:52,796
Tu me dois bien ça.
C'est Ă cause de toi que je suis lĂ .
22
00:00:53,047 --> 00:00:54,395
- [FRITURE]
- Hein ?
23
00:00:54,400 --> 00:00:56,460
- [INCOMPRĂHENSIBLE]
- [BIPS]
24
00:00:56,465 --> 00:00:59,045
Cherche une... une...
une putain de cascade.
25
00:00:59,050 --> 00:01:01,315
- Cascade ?
- Cherche la casca...
26
00:01:01,320 --> 00:01:02,780
[BIPS]
Non.
27
00:01:03,139 --> 00:01:05,342
Non, non.
28
00:01:05,347 --> 00:01:07,007
[COGNE SUR LE BARIL, HURLE]
29
00:01:07,012 --> 00:01:09,178
Ah !
M...
30
00:01:09,646 --> 00:01:11,266
[CRI DE RAGE]
31
00:01:11,271 --> 00:01:12,875
Merde !
32
00:01:12,880 --> 00:01:17,608
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
33
00:01:19,900 --> 00:01:24,680
HOMME : Vous ne savez absolument rien.
Que dalle.
34
00:01:25,038 --> 00:01:30,158
Souvenez-vous de ça
et vous irez oĂč vous devez aller.
35
00:01:31,520 --> 00:01:33,811
Alors, peut-ĂȘtre que
ce sera sur le terrain,
36
00:01:34,360 --> 00:01:38,850
comme moi Ă chasser le dahu,
comme disait mon daron,
37
00:01:38,855 --> 00:01:40,795
ou peut-ĂȘtre que
vous grimperez les échelons,
38
00:01:40,800 --> 00:01:42,700
deviendrez commissaire, comme lui.
39
00:01:42,705 --> 00:01:44,286
Peu importe,
40
00:01:44,960 --> 00:01:50,160
tant que vous vous rappelez
que vous ne savez absolument rien.
41
00:01:52,880 --> 00:01:55,040
[TIC-TAC]
42
00:01:56,960 --> 00:01:58,715
Aujourd'hui, c'est votre premier jour
43
00:01:58,720 --> 00:02:01,100
Ă la brigade criminelle,
44
00:02:01,105 --> 00:02:03,995
et ce boulot n'est pas
une question d'instinct.
45
00:02:04,000 --> 00:02:05,860
Il s'agit de trouver des indices.
46
00:02:05,960 --> 00:02:08,888
Ce n'est pas le moment de...
47
00:02:09,520 --> 00:02:11,540
[TIC-TAC]
48
00:02:11,545 --> 00:02:13,545
Excusez-moi un instant.
49
00:02:15,011 --> 00:02:17,011
[COMPOSE UN NUMĂRO PRĂ-ENREGISTRĂ]
50
00:02:18,873 --> 00:02:20,913
Bonjour, mon amour.
Comment ça va ?
51
00:02:24,396 --> 00:02:26,497
Oh, j'avais oublié
qu'on avait commandé ça.
52
00:02:27,273 --> 00:02:29,052
Oh, c'est bien.
53
00:02:30,091 --> 00:02:32,111
Et les examens de Jimmy ?
54
00:02:32,400 --> 00:02:33,955
Tu plaisantes ?
55
00:02:33,960 --> 00:02:36,420
Oui, c'est dur de savoir
hein, ces trucs-lĂ ?
56
00:02:36,521 --> 00:02:39,555
[MUSIQUE SINISTRE]
57
00:02:39,560 --> 00:02:43,442
Ouais... bah, je pensais
peut-ĂȘtre Ă ... euh, de l'agneau.
58
00:02:44,295 --> 00:02:47,195
Ouais, tu vois cette recette,
la marocaine ?
59
00:02:47,200 --> 00:02:49,520
On a du... euh, ras el hanout ?
60
00:02:50,802 --> 00:02:53,195
Ou ra...
Je crois qu'on dit ras el hanout.
61
00:02:53,200 --> 00:02:56,740
C'est... C'est...
C'est des épices marocaines.
62
00:02:57,346 --> 00:02:59,275
Oh, trésor, j'ai un double appel.
63
00:02:59,280 --> 00:03:01,300
Je...
Je te rappelle aprĂšs.
64
00:03:01,305 --> 00:03:02,653
Bonjour, monsieur.
65
00:03:03,501 --> 00:03:05,380
Nan, ils attendront.
66
00:03:07,302 --> 00:03:09,320
Ouais, OK.
67
00:03:11,786 --> 00:03:13,161
D'accord.
68
00:03:18,167 --> 00:03:19,677
Ouais.
69
00:03:30,680 --> 00:03:34,680
âȘâȘ
70
00:03:36,748 --> 00:03:38,513
Ouais.
71
00:03:41,136 --> 00:03:43,136
Ouais.
72
00:03:44,840 --> 00:03:46,974
OK, j'ai juste une question.
73
00:03:47,442 --> 00:03:49,442
C'est oĂč, ça, Burnt Ridge ?
74
00:03:50,840 --> 00:03:53,840
[GRILLONS]
75
00:04:00,227 --> 00:04:02,067
Putain de merde.
76
00:04:07,932 --> 00:04:09,661
Tout va bien ?
77
00:04:09,666 --> 00:04:11,458
Super.
Ouais.
78
00:04:24,000 --> 00:04:25,630
- ENTREZ CODE PIN
- [MUSIQUE FOLK]
79
00:04:27,495 --> 00:04:29,715
[LE MOTEUR DĂMARRE]
80
00:04:29,720 --> 00:04:33,720
âȘâȘ
81
00:05:06,510 --> 00:05:08,968
- Et voilĂ .
- OK, merci.
82
00:05:11,692 --> 00:05:13,554
Bonjour, ma chérie.
83
00:05:21,602 --> 00:05:23,038
Bonjour.
84
00:05:25,680 --> 00:05:29,718
Alors vous... euh...
Vous avez oublié ça dans ma voiture.
85
00:05:30,640 --> 00:05:32,968
Mais c'est super
que vous vous fassiez des amis.
86
00:05:32,973 --> 00:05:34,973
Vous connaissez la route
de Murray Waters ?
87
00:05:35,484 --> 00:05:37,116
Euh...
88
00:05:37,604 --> 00:05:40,064
Ouais, c'est, genre,
Ă quatre heures d'ici, pourquoi ?
89
00:05:40,179 --> 00:05:42,312
Merde.
[RĂLE]
90
00:05:43,418 --> 00:05:45,558
OK, excellente conversation.
91
00:05:45,760 --> 00:05:48,218
Pardon, j'ai vraiment
besoin d'y aller.
92
00:05:48,575 --> 00:05:50,351
Il se passe un truc trop bizarre.
93
00:05:50,356 --> 00:05:53,456
Genre une putain de dinguerie
de ouf claquée au sol.
94
00:05:53,840 --> 00:05:55,300
En fait, avant l'accident,
95
00:05:55,305 --> 00:05:58,725
j'ai planqué...
j'ai planqué un téléphone là -dedans.
96
00:05:59,015 --> 00:06:00,915
Il sonne, je décroche,
97
00:06:00,920 --> 00:06:03,420
et le type au bout du fil
prétend me connaßtre.
98
00:06:03,520 --> 00:06:05,156
J'aurais dĂ» commencer par lĂ , mais...
99
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
Il est...
Il est enterré sous terre.
100
00:06:08,269 --> 00:06:10,007
OK.
101
00:06:11,506 --> 00:06:12,975
Euh...
102
00:06:13,800 --> 00:06:15,936
- Ouais, c'est... ça craint.
- Ăa craint.
103
00:06:16,760 --> 00:06:19,680
Ouais, euh...
104
00:06:21,520 --> 00:06:24,620
Racontez-moi en route
et euh... depuis le début.
105
00:06:24,625 --> 00:06:26,395
Attendez, quoi ?
Vous... Vous m'emmenez ?
106
00:06:26,400 --> 00:06:28,300
Bah, vous réjouissez pas trop vite.
107
00:06:28,305 --> 00:06:31,311
Les siĂšges font mal au cul,
la clim est niquée,
108
00:06:31,316 --> 00:06:34,395
les fenĂȘtres ferment pas,
mais, vous savez, pour 100 balles,
109
00:06:34,400 --> 00:06:36,140
j'ai eu de la chance
qu'y ait un volant.
110
00:06:36,144 --> 00:06:37,639
Mais ça fait, genre...
111
00:06:37,811 --> 00:06:40,155
Ăa fait, genre,
huit heures aller-retour.
112
00:06:40,160 --> 00:06:41,858
Ouais, j'ai nulle part oĂč aller.
113
00:06:42,054 --> 00:06:43,816
Et en plus, euh...
114
00:06:43,821 --> 00:06:46,229
vous ĂȘtes l'Ă©vĂ©nement
le plus intéressant ici
115
00:06:46,234 --> 00:06:48,394
depuis des lustres, alors...
116
00:06:51,818 --> 00:06:54,198
[MUSIQUE WESTERN DRAMATIQUE]
117
00:06:54,203 --> 00:06:59,203
âȘâȘ
118
00:07:05,560 --> 00:07:07,560
[LE MOTEUR DĂMARRE]
119
00:07:34,039 --> 00:07:35,955
Bah, je l'aurais bien buté
au bord de la route,
120
00:07:35,960 --> 00:07:38,390
mais un connard a vu l'accident.
121
00:07:38,908 --> 00:07:41,312
Bah, merde, j'en sais rien.
Peut-ĂȘtre...
122
00:07:42,320 --> 00:07:44,546
Bon, rappelle quand t'auras une idée.
123
00:07:45,309 --> 00:07:46,609
Salut, patron.
124
00:07:46,920 --> 00:07:48,343
Salut.
125
00:07:48,840 --> 00:07:51,140
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
C'est ton jour de congé.
126
00:07:51,145 --> 00:07:53,235
Ouais, ouais.
Oh, c'est...
127
00:07:53,240 --> 00:07:54,716
En fait, je veux te parler, Billy.
128
00:07:54,720 --> 00:07:56,054
VoilĂ .
129
00:07:57,013 --> 00:07:59,085
Oh, je déteste faire ça.
Vraiment.
130
00:07:59,090 --> 00:08:00,796
Tu détestes quoi ?
131
00:08:01,923 --> 00:08:04,243
Je...
Je t'ai vu.
132
00:08:06,115 --> 00:08:07,395
Je revenais au bureau.
133
00:08:07,400 --> 00:08:10,094
J'étais distrait, je crois et...
134
00:08:10,674 --> 00:08:12,672
j'ai oublié mon casque,
135
00:08:12,677 --> 00:08:14,337
et, tu sais que je... je cours...
136
00:08:14,342 --> 00:08:16,711
Tu...
Tu sais que je cours et...
137
00:08:18,273 --> 00:08:22,073
Ouais, je suis venu
le récupérer et tu étais...
138
00:08:23,336 --> 00:08:24,740
Accouche.
139
00:08:25,180 --> 00:08:27,719
Tu sortais le camion du parking.
140
00:08:28,425 --> 00:08:30,086
Le 2IV.
141
00:08:31,516 --> 00:08:33,576
Le lendemain, Charlie a dit :
142
00:08:33,880 --> 00:08:36,500
"Oh, on a été cambriolés.
On nous a volé le 2IV."
143
00:08:36,505 --> 00:08:39,395
Et j'étais là : "Eh, quel vol ?"
144
00:08:39,400 --> 00:08:41,560
Ă cause de...
De ce que j'avais vu.
145
00:08:42,925 --> 00:08:44,805
Ouais, je sais ce que j'ai vu.
146
00:08:46,433 --> 00:08:48,473
Ăa me dit pas ce que tu fous lĂ .
147
00:08:50,033 --> 00:08:52,356
Tu l'as déclaré volé,
mais y a pas eu de vol, Billy.
148
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
Tu as dit ça
149
00:08:53,365 --> 00:08:55,785
pour l'argent de l'assurance.
150
00:08:55,790 --> 00:08:58,675
Et... et je suis loyal,
moi, mec, ouais.
151
00:08:58,680 --> 00:09:01,960
Je... je peux garder un secret.
Emporter cette connerie dans ma tombe.
152
00:09:04,355 --> 00:09:05,955
Mais Elle et moi, on espérait
153
00:09:05,960 --> 00:09:07,760
mettre les garçons
dans une meilleure école.
154
00:09:07,765 --> 00:09:10,235
- Mais...
- OK, j'ai pigé.
155
00:09:10,335 --> 00:09:12,383
Tu veux me faire chanter.
156
00:09:12,851 --> 00:09:14,454
Non.
157
00:09:16,483 --> 00:09:18,483
Ouais, peut-ĂȘtre.
158
00:09:21,760 --> 00:09:25,164
Je me suis cassé le cul pour toi...
des années.
159
00:09:26,051 --> 00:09:27,946
Maintenant...
160
00:09:29,380 --> 00:09:31,235
c'est mon heure.
161
00:09:32,803 --> 00:09:34,524
C'est mon heure.
162
00:09:39,926 --> 00:09:41,926
Eh bien, d'accord, alors.
163
00:09:44,907 --> 00:09:47,039
On peut s'arranger, gamin.
164
00:09:47,735 --> 00:09:49,275
Mais tu vas devoir me promettre
165
00:09:49,280 --> 00:09:51,220
d'emporter ça dans ta tombe.
166
00:09:51,563 --> 00:09:53,600
Ouais, je le jure sur ma vie, Billy.
167
00:09:57,815 --> 00:09:59,235
Bah, j'ai... j'ai un truc
168
00:09:59,240 --> 00:10:01,600
dans le camion lĂ -bas
qui va t'intéresser.
169
00:10:02,570 --> 00:10:04,795
- Ah ouais ?
- Ouais, va voir.
170
00:10:04,895 --> 00:10:08,118
Mais si tu l'embarques,
171
00:10:08,508 --> 00:10:09,938
on est quittes.
172
00:10:10,714 --> 00:10:12,854
Tu la boucles.
173
00:10:13,080 --> 00:10:15,980
[MUSIQUE INTENSE]
174
00:10:15,993 --> 00:10:18,993
âȘâȘ
175
00:10:20,000 --> 00:10:22,080
[LA PORTE DU CAMION S'OUVRE]
176
00:10:27,546 --> 00:10:29,366
Je cherche quoi ?
177
00:10:29,371 --> 00:10:30,871
Oh !
178
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
[RĂLE DE RAGE]
179
00:10:42,561 --> 00:10:45,633
PAPA
180
00:10:51,160 --> 00:10:54,062
[SONNERIE DE TĂLĂPHONE]
181
00:10:54,491 --> 00:10:56,511
Euh, ici Helen Chambers.
182
00:10:56,760 --> 00:10:58,275
Bonjour, ici Cath Bauri.
183
00:10:58,280 --> 00:11:00,555
Je suis infirmiĂšre Ă Cooper Springs.
184
00:11:00,560 --> 00:11:02,820
Vous m'avez demandé
de vous prévenir si quelqu'un venait
185
00:11:02,825 --> 00:11:04,484
pour le patient amnésique.
186
00:11:05,015 --> 00:11:06,515
Euh, ouais, bien sûr.
187
00:11:06,520 --> 00:11:07,937
Alors ?
Qui est venu ?
188
00:11:07,942 --> 00:11:10,915
Euh, un Américain,
avec chapeau de cowboy et tout.
189
00:11:10,920 --> 00:11:12,940
Il était un peu bizarre,
pour ĂȘtre franche.
190
00:11:13,040 --> 00:11:15,540
C'est... c'est au sujet
du type amnésique.
191
00:11:15,640 --> 00:11:17,200
T'es censĂ©e ĂȘtre en congĂ©, non ?
192
00:11:17,280 --> 00:11:20,220
- Et m'aider à me changer les idées ?
-
Il n'a... euh...
193
00:11:20,225 --> 00:11:22,515
pas laissé de nom ou de numéro.
194
00:11:22,884 --> 00:11:25,064
Désolée, Cath, euh, je...
195
00:11:25,069 --> 00:11:27,195
Je ne bosse pas aujourd'hui.
196
00:11:27,200 --> 00:11:29,250
Euh, vous pourriez appeler au poste.
197
00:11:29,255 --> 00:11:31,875
Ah.
Oh, OK.
198
00:11:31,880 --> 00:11:34,300
Euh, enfin,
vous m'aviez dit de vous appeler.
199
00:11:34,305 --> 00:11:35,795
Et s'il connaissait ce type ?
200
00:11:35,800 --> 00:11:37,460
Tu as un chargeur ?
201
00:11:37,465 --> 00:11:39,125
- Boite Ă gants.
-
Pardon ?
202
00:11:39,130 --> 00:11:41,955
Je...
Pas vous, pardon.
203
00:11:41,960 --> 00:11:44,235
Euh, je...
[SOUPIR]
204
00:11:44,240 --> 00:11:47,920
Désolée, et merci d'avoir appelé,
et désolée.
205
00:11:49,898 --> 00:11:51,798
Pourquoi elle t'embĂȘte ?
206
00:11:51,803 --> 00:11:53,595
T'es mĂȘme pas enquĂȘtrice.
207
00:11:53,600 --> 00:11:56,883
Parce que tous les autres
s'en fichent et peut-ĂȘtre que moi...
208
00:11:57,071 --> 00:11:59,451
- Oh, ça alors.
- Oh.
209
00:11:59,692 --> 00:12:01,352
Désolée pour ça.
210
00:12:01,357 --> 00:12:03,557
C'est toi-mĂȘme que tu déçois, Hel.
211
00:12:05,404 --> 00:12:08,476
OK, écoute, à partir de maintenant,
212
00:12:08,740 --> 00:12:11,789
je veux que ce papier de burger
soit notre testament.
213
00:12:12,035 --> 00:12:14,875
Notre Traité de Versailles.
214
00:12:16,640 --> 00:12:18,980
C'était genre un...
Genre un traité super important.
215
00:12:18,985 --> 00:12:20,325
Oh, jamais entendu parler.
216
00:12:20,330 --> 00:12:22,350
Je veux que tu gardes
ce papier dans la caisse.
217
00:12:22,390 --> 00:12:25,650
Et chaque fois que tu le verras,
je veux que tu te rappelles
218
00:12:25,843 --> 00:12:28,143
qu'on mĂšne ce combat ensemble.
219
00:12:28,495 --> 00:12:30,155
Tu m'arroses de ketchup.
220
00:12:30,453 --> 00:12:32,540
- Ensemble.
- D'accord.
221
00:12:32,976 --> 00:12:34,719
Ensemble.
222
00:12:35,091 --> 00:12:38,171
[MUSIQUE ENTRAĂNANTE EN FOND]
223
00:12:41,140 --> 00:12:43,133
[SOUPIR]
Toujours pas d'appel.
224
00:12:43,370 --> 00:12:44,950
Ăa va aller.
225
00:12:45,148 --> 00:12:47,060
Personne mérite ce poste
plus que toi.
226
00:12:47,065 --> 00:12:49,665
Ouais, c'est bien vrai.
227
00:12:52,309 --> 00:12:54,849
Personne dans la vraie vie
ressemble à ça.
228
00:12:55,160 --> 00:12:56,380
C'est un mythe, ça.
229
00:12:56,385 --> 00:12:59,305
- Comme Bloody Mary.
- Qui ?
230
00:12:59,686 --> 00:13:02,826
Tu connais pas ?
[RIGOLE]
231
00:13:03,200 --> 00:13:05,660
On se mettait tout le temps
au défi à l'école.
232
00:13:05,665 --> 00:13:07,702
Tu... tu t'enfermes
dans la salle de bains
233
00:13:07,706 --> 00:13:09,406
et tu éteins la lumiÚre,
234
00:13:09,411 --> 00:13:12,431
puis tu dis "Bloody Mary"
face au miroir trois fois.
235
00:13:12,436 --> 00:13:15,315
Et c'est censé invoquer
l'esprit maléfique
236
00:13:15,320 --> 00:13:18,020
d'une femme dans le miroir
qui t'arrache les yeux
237
00:13:18,025 --> 00:13:20,062
ou te rend dingo ou je sais pas.
238
00:13:20,460 --> 00:13:22,755
- Tu l'as déjà fait ?
- Non.
239
00:13:22,760 --> 00:13:25,260
Non, je te vois pas
faire un truc pareil.
240
00:13:25,265 --> 00:13:27,265
[IL RIGOLE, SOUPIRE]
241
00:13:39,451 --> 00:13:42,172
[KLAXONS]
242
00:13:43,164 --> 00:13:44,922
C'est quoi, ce bouchon ?
243
00:13:45,449 --> 00:13:47,449
On peut pas contourner ?
244
00:13:48,180 --> 00:13:50,180
RhĂŽĂŽĂŽ.
245
00:13:51,802 --> 00:13:53,428
Ăa va ?
246
00:13:53,945 --> 00:13:56,780
Je me demande tout le temps
si je manque Ă quelqu'un.
247
00:13:56,785 --> 00:14:00,984
Des parents qui attendent mon appel,
ou des amis,
248
00:14:01,920 --> 00:14:04,920
une copine, un copain,
un chien affamé ?
249
00:14:07,461 --> 00:14:11,617
Puis je me dis,
et s'il n'y avait personne ?
250
00:14:12,108 --> 00:14:14,562
Et si tout le monde
se foutait que j'aie disparu ?
251
00:14:15,275 --> 00:14:17,235
Et si la seule personne
ayant une réponse
252
00:14:17,240 --> 00:14:20,703
était sous terre
en train de suffoquer Ă mort ?
253
00:14:21,079 --> 00:14:23,195
Vous vous dites pas
que vous feriez mieux d'ignorer
254
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
qui vous ĂȘtes
et ce que vous avez fait ?
255
00:14:26,844 --> 00:14:29,523
Si.
J'en ai ras le cul.
256
00:14:33,280 --> 00:14:35,000
[AU LOIN] Allez !
257
00:14:37,280 --> 00:14:38,956
Vous comptez faire quoi ?
258
00:14:38,960 --> 00:14:40,453
Les faire bouger ?
259
00:14:40,840 --> 00:14:42,840
Progresser ?
Qui sait ?
260
00:14:46,135 --> 00:14:48,275
- C'est quoi ce bordel ?
- Il fait quoi ?
261
00:14:48,280 --> 00:14:51,280
[MUSIQUE ROMANTIQUE Ă LA RADIO]
262
00:14:52,300 --> 00:14:54,780
Mec, c'est quoi ce cirque ?
263
00:14:56,793 --> 00:14:58,475
Cette espĂšce est en danger.
264
00:14:58,480 --> 00:15:00,720
Faut laisser faire la nature.
265
00:15:04,200 --> 00:15:06,015
HĂ©, certains trucs
sont plus importants
266
00:15:06,020 --> 00:15:08,020
que votre programme du jour, mon ami.
267
00:15:10,062 --> 00:15:11,962
Ces deux-là se sont traßnés ici
268
00:15:11,967 --> 00:15:13,747
depuis le jardin de quelqu'un.
269
00:15:13,752 --> 00:15:15,412
Et lĂ , regardez-les.
270
00:15:15,538 --> 00:15:17,955
C'est beau, la vie.
Faut laisser faire.
271
00:15:17,960 --> 00:15:20,664
Wow !
HĂ© !
272
00:15:20,680 --> 00:15:21,755
HĂ©, allons.
273
00:15:21,760 --> 00:15:23,980
[MUSIQUE INTENSE]
274
00:15:23,985 --> 00:15:26,565
- Bouge ton cul de lĂ .
- OK, OK.
275
00:15:26,570 --> 00:15:28,570
Je perdrai pas une seconde de plus.
276
00:15:31,059 --> 00:15:34,739
Ils ont fini de toute façon.
Vous auriez pu attendre...
277
00:15:35,880 --> 00:15:38,620
au lieu de jouer
Ă qui a la plus grosse bite.
278
00:15:38,625 --> 00:15:40,183
Vous vous sentez mieux ?
279
00:15:40,972 --> 00:15:43,740
- Non.
- Mmh.
280
00:15:43,745 --> 00:15:46,625
[EAU QUI COULE]
281
00:15:54,596 --> 00:15:56,324
Mmh.
282
00:16:06,800 --> 00:16:09,240
Bloody Ma... ry.
Mmh.
283
00:16:12,000 --> 00:16:13,100
[SOUPIR]
284
00:16:13,105 --> 00:16:16,105
[GRĂSILLEMENT DE L'AMPOULE]
285
00:16:19,578 --> 00:16:22,358
[COMPOSE UN NUMĂRO]
286
00:16:22,795 --> 00:16:24,895
- [SOUPIR]
- [TONALITĂ]
287
00:16:25,111 --> 00:16:28,331
Bonjour, euh,
puis-je parler Ă Cath Bauri ?
288
00:16:28,354 --> 00:16:29,785
C'est moi.
289
00:16:30,724 --> 00:16:34,715
Oh, ah, ouais,
ici l'agent stagiaire Helen Chambers.
290
00:16:34,720 --> 00:16:36,900
Je suis désolée pour tout à l'heure.
291
00:16:36,905 --> 00:16:38,970
J'adorerais en savoir plus
292
00:16:38,975 --> 00:16:41,515
sur le type qui est venu,
l'Américain.
293
00:16:41,520 --> 00:16:43,355
Oh, euh, d'accord, ouais.
294
00:16:43,360 --> 00:16:45,700
Bah, j'allais juste dire
qu'il n'a laissé ni nom
295
00:16:45,705 --> 00:16:47,605
ni numéro ou quoi que ce soit.
296
00:16:47,610 --> 00:16:49,750
Il a pas dit comment
il connaissait le patient ?
297
00:16:49,805 --> 00:16:51,635
Euh, non.
298
00:16:51,640 --> 00:16:53,236
Je lui ai dit qu'il était sorti,
299
00:16:53,240 --> 00:16:55,020
il a demandĂ© oĂč il Ă©tait allĂ©,
300
00:16:55,025 --> 00:16:56,222
j'ai proposé de transmettre
ses coordonnées,
301
00:16:56,226 --> 00:16:57,635
mais il a rien voulu me dire.
302
00:16:57,640 --> 00:16:59,300
C'est bizarre, non ?
303
00:16:59,590 --> 00:17:01,795
Ouais, le mec était
un peu flippant, en fait.
304
00:17:01,800 --> 00:17:03,290
Je pourrais euh... regarder
305
00:17:03,295 --> 00:17:06,035
la vidéosurveillance,
pour voir oĂč il est allĂ© ?
306
00:17:06,040 --> 00:17:07,636
- Vous avez toujours ma carte ?
- [ON TOQUE]
307
00:17:07,640 --> 00:17:09,013
- Euh, j'ai votre mail.
- Chérie ?
308
00:17:09,017 --> 00:17:10,177
Quelqu'un vous l'enverra.
309
00:17:10,181 --> 00:17:12,044
Espérons que ce cowboy
ait des réponses.
310
00:17:12,048 --> 00:17:13,515
Euh, merci beaucoup.
311
00:17:13,520 --> 00:17:15,340
ChĂ©rie, tu es prĂȘte ?
312
00:17:15,595 --> 00:17:17,941
Désolée, je me change encore.
313
00:17:18,400 --> 00:17:20,400
Tu parlais Ă qui ?
314
00:17:21,175 --> 00:17:22,816
Becky.
315
00:17:23,828 --> 00:17:26,968
Euh, encore des soucis avec Greg.
316
00:17:27,335 --> 00:17:29,155
Je devrais appeler Greg,
317
00:17:29,160 --> 00:17:30,897
pour voir s'il va bien.
318
00:17:31,160 --> 00:17:34,460
Il euh... a besoin de prendre
du recul, apparemment.
319
00:17:34,465 --> 00:17:37,305
Ah, c'est tout Ă fait Greg.
320
00:17:44,920 --> 00:17:47,700
Ouais, je rentre ce soir,
demain au plus tard.
321
00:17:47,705 --> 00:17:48,925
Merci, Sandy.
322
00:17:49,284 --> 00:17:51,844
Merci, je t'en dois une.
Au revoir.
323
00:17:54,775 --> 00:17:57,675
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
324
00:17:57,680 --> 00:18:01,680
âȘâȘ
325
00:18:11,028 --> 00:18:12,028
CODE INCORRECT
326
00:18:23,440 --> 00:18:25,558
Vous devriez voir
s'ils vendent des pelles.
327
00:18:25,708 --> 00:18:27,597
Pourquoi faire ?
328
00:18:28,068 --> 00:18:29,566
Ah oui.
329
00:18:30,011 --> 00:18:33,051
Des pelles... merde.
Merde.
330
00:18:38,125 --> 00:18:40,905
[HALĂTE, RĂLE]
331
00:18:40,910 --> 00:18:43,810
[MUSIQUE SOMBRE]
332
00:18:43,815 --> 00:18:47,815
âȘâȘ
333
00:18:56,517 --> 00:18:58,191
Ah !
334
00:18:58,802 --> 00:19:00,816
[COUPS DISTANTS]
335
00:19:01,840 --> 00:19:05,660
Hé, hé !
336
00:19:05,760 --> 00:19:08,269
Hé, hé !
337
00:19:08,688 --> 00:19:11,629
Y a quelqu'un ?
HĂ© !
338
00:19:12,617 --> 00:19:15,730
Au secours !
HĂ© !
339
00:19:16,219 --> 00:19:18,535
Y a quelqu'un ?
Y a quelqu'un ?!
340
00:19:19,200 --> 00:19:23,675
Au secours !
Au secours !
341
00:19:23,680 --> 00:19:25,940
Au secours !
Y a quelqu'un ?
342
00:19:25,945 --> 00:19:28,445
[MUSIQUE GLAUQUE]
343
00:19:28,450 --> 00:19:31,332
âȘâȘ
344
00:19:33,871 --> 00:19:36,771
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
345
00:19:36,776 --> 00:19:40,776
âȘâȘ
346
00:19:46,120 --> 00:19:47,436
Excusez-moi, vous connaissez
347
00:19:47,440 --> 00:19:48,599
une cascade ici ?
348
00:19:48,604 --> 00:19:50,195
- Non.
- Séparons-nous.
349
00:19:50,200 --> 00:19:51,795
Ouais.
Excusez-moi,
350
00:19:51,800 --> 00:19:53,595
vous connaissez
une cascade prĂšs d'ici ?
351
00:19:53,600 --> 00:19:55,750
Les gars, une cascade dans le coin ?
352
00:19:55,755 --> 00:19:56,876
Pas de cascade ?
353
00:19:56,880 --> 00:19:59,451
Rien, non ?
Allons.
354
00:19:59,456 --> 00:20:01,756
Excusez-moi,
il y a une cascade par ici ?
355
00:20:01,760 --> 00:20:03,155
En ville, en dehors ?
356
00:20:03,160 --> 00:20:04,300
N'importe oĂč ?
Non ?
357
00:20:04,305 --> 00:20:06,146
Cascade ?
Non ?
358
00:20:06,936 --> 00:20:08,802
Réfléchissez bien.
Cascade ?
359
00:20:08,807 --> 00:20:10,406
Non ?
Rien ?
360
00:20:11,040 --> 00:20:12,196
Une cascade par ici ?
361
00:20:12,200 --> 00:20:13,380
Aidez-moi.
362
00:20:13,385 --> 00:20:14,665
Vous en voyez une ?
363
00:20:15,224 --> 00:20:17,451
Aucun indice.
Super.
364
00:20:17,456 --> 00:20:19,456
Pas le moindre foutu indice.
365
00:20:20,414 --> 00:20:22,414
[RĂLE DE RAGE]
366
00:20:23,668 --> 00:20:25,808
[SOUPIR]
367
00:20:26,026 --> 00:20:28,006
Bonjour, désolée de vous déranger.
368
00:20:28,011 --> 00:20:30,106
Vous connaissez une cascade par ici ?
369
00:20:30,111 --> 00:20:31,420
- Désolé.
- Non ?
370
00:20:31,425 --> 00:20:33,170
OK.
371
00:20:35,755 --> 00:20:38,693
"Visites du bush.
Vos experts locaux."
372
00:20:59,188 --> 00:21:01,834
Bonjour, euh,
on aurait besoin d'aide.
373
00:21:01,839 --> 00:21:04,021
On...
On cherche une cascade.
374
00:21:05,407 --> 00:21:09,771
Parait que les chutes du Niagara
sont chouettes en cette saison.
375
00:21:10,695 --> 00:21:12,515
- C'est ton tour, ducon.
- Ouais, je sais.
376
00:21:12,520 --> 00:21:14,340
Me stresse pas, glandu.
377
00:21:14,345 --> 00:21:18,155
Je... veux dire euh...
qu'on cherche une cascade par ici.
378
00:21:18,160 --> 00:21:21,235
Le panneau dit que vous ĂȘtes
euh... des experts locaux.
379
00:21:21,240 --> 00:21:22,420
T'entends ça, Arl ?
380
00:21:22,425 --> 00:21:24,888
Ces gens cherchent une cascade.
381
00:21:25,535 --> 00:21:28,315
Oui, et moi je cherche
une Tahitienne de 23 ans
382
00:21:28,320 --> 00:21:30,420
sachant bien cuisiner.
383
00:21:30,425 --> 00:21:33,075
- Putain de merde.
- L'espoir fait vivre.
384
00:21:33,080 --> 00:21:35,340
Et n'importe quoi pouvant ĂȘtre dĂ©crit
385
00:21:35,345 --> 00:21:38,570
comme une cascade
Ă quelqu'un pas du coin ?
386
00:21:38,575 --> 00:21:40,195
S'il vous plaĂźt, c'est important.
387
00:21:40,200 --> 00:21:43,076
Peut-ĂȘtre ce truc Ă Karramundi.
388
00:21:43,520 --> 00:21:45,595
- Avec la...
- Reviens... pardon, avant.
389
00:21:45,600 --> 00:21:47,146
OĂč tu es ?
OĂč tu es, lĂ ?
390
00:21:47,151 --> 00:21:49,155
- Karramundi Way.
- Ouais, la... la poste ?
391
00:21:49,160 --> 00:21:50,224
- Ouais.
- Reviens.
392
00:21:50,229 --> 00:21:51,466
- Reviens ?
- Reviens.
393
00:21:51,471 --> 00:21:52,537
- Trop loin.
- Va Ă gauche.
394
00:21:52,542 --> 00:21:53,922
Gauche.
395
00:21:54,259 --> 00:21:55,479
ENSEMBLE : Non.
396
00:21:55,484 --> 00:21:57,250
Vous pouvez nous aider ou pas ?
397
00:21:57,255 --> 00:21:58,630
Oh, désolé, mec, j'ai...
398
00:21:58,635 --> 00:22:00,755
J'ai cru avoir une idée,
façon de parler.
399
00:22:00,760 --> 00:22:02,276
C'est... sûrement rien.
Pas grave.
400
00:22:02,280 --> 00:22:04,260
C'est loin, ce Karramundi ?
401
00:22:04,265 --> 00:22:06,435
- 60 km, peut-ĂȘtre.
- Mmh.
402
00:22:06,440 --> 00:22:08,595
- C'est dur d'aller dans le bush.
- Mm-hmm.
403
00:22:08,600 --> 00:22:10,596
- Il vous faut un hélico.
- Ouais, un hélico.
404
00:22:10,600 --> 00:22:12,276
- Mais vous l'aurez pas.
- Bien sûr.
405
00:22:12,280 --> 00:22:14,420
- Ouais.
- Pourquoi ?
406
00:22:14,615 --> 00:22:16,515
- Une tempĂȘte approche.
- Une temp...
407
00:22:16,520 --> 00:22:18,860
Euh, il...
Il fait beau.
408
00:22:18,865 --> 00:22:21,010
Les tempĂȘtes par ici
changent en un clin d'Ćil, mec.
409
00:22:21,015 --> 00:22:23,195
Et on vole pas par tempĂȘte.
410
00:22:23,200 --> 00:22:25,693
Mange-toi bien ça.
[ILS RIENT]
411
00:22:27,143 --> 00:22:30,201
Ăcoutez, les gars, euh...
412
00:22:30,482 --> 00:22:32,263
Vous devez nous emmener.
413
00:22:32,645 --> 00:22:34,740
Quoi qu'il en coûte.
414
00:22:35,539 --> 00:22:37,216
C'est important.
415
00:22:37,468 --> 00:22:39,060
Pourquoi ?
416
00:22:40,412 --> 00:22:42,420
Parce que ça l'est.
417
00:22:43,000 --> 00:22:45,460
[RIGOLE]
418
00:22:45,465 --> 00:22:46,745
Laissez passer la tempĂȘte
419
00:22:46,750 --> 00:22:48,355
et on vous emmĂšne avec joie, mec.
420
00:22:48,360 --> 00:22:49,498
OK.
421
00:22:50,483 --> 00:22:52,023
Montrez-moi la route.
422
00:22:53,225 --> 00:22:55,155
[SOUPIR]
Conduire est une mauvaise idée.
423
00:22:55,160 --> 00:22:56,927
- La tempĂȘte.
- Mais...
424
00:22:57,388 --> 00:22:59,008
Montrez-lui.
425
00:22:59,280 --> 00:23:02,300
[MUSIQUE INTENSE]
426
00:23:02,305 --> 00:23:06,305
âȘâȘ
427
00:23:31,017 --> 00:23:32,915
Inspecteur Rogers.
428
00:23:32,920 --> 00:23:35,380
- Vous ĂȘtes Lemon ?
- "Lammon", mais c'est pas grave.
429
00:23:35,385 --> 00:23:37,761
On... me le sort tout le temps.
430
00:23:38,495 --> 00:23:40,475
HĂ©, du nerf, les gars.
431
00:23:40,480 --> 00:23:42,500
C'est un grand ponte de la crim.
432
00:23:42,505 --> 00:23:44,275
OK, je ne veux pas qu'on tombe
433
00:23:44,280 --> 00:23:45,580
dans le "eux contre nous".
434
00:23:45,585 --> 00:23:47,485
La crim contre la police locale.
435
00:23:47,490 --> 00:23:48,988
Y a pas d'eux et nous.
436
00:23:48,993 --> 00:23:51,120
Il n'y a que nous,
437
00:23:51,125 --> 00:23:53,035
enfin moi.
438
00:23:53,040 --> 00:23:54,580
Ouais, j'étais comme un ouf
439
00:23:54,593 --> 00:23:58,835
en apprenant qu'ils envoyaient
le fameux Lachlan Rogers.
440
00:23:58,935 --> 00:24:01,475
Bah, parfois,
on tire la plus courte paille.
441
00:24:01,480 --> 00:24:02,785
Oh, pas de soucis.
442
00:24:02,790 --> 00:24:05,075
Enfin, on a bien de la chance
de vous avoir.
443
00:24:05,080 --> 00:24:07,050
Ăa nous dĂ©passe complĂštement.
444
00:24:07,055 --> 00:24:09,595
J'ai cru Ă une fuite de gaz
ou un truc du genre.
445
00:24:09,600 --> 00:24:11,955
C'est Carter qui a conclu
que c'était une bombe.
446
00:24:11,960 --> 00:24:13,613
En fait, j'ai juste dit
447
00:24:13,618 --> 00:24:15,158
que ça faisait pas fuite de gaz.
448
00:24:15,507 --> 00:24:19,795
Et y avait des bouts partout,
c'était louche.
449
00:24:19,800 --> 00:24:21,019
J'ai juste dit ça.
450
00:24:21,024 --> 00:24:23,555
Ăcoutez, notre Ă©quipe
coopĂšre avec Cooper Springs,
451
00:24:23,560 --> 00:24:26,275
pour voir ce qu'ils trouvent
sur l'engin explosif.
452
00:24:26,280 --> 00:24:27,836
Ă premiĂšre vue, ils disent que...
453
00:24:27,840 --> 00:24:30,230
c'est basique, artisanal et pas pro.
454
00:24:30,474 --> 00:24:33,955
Euh, entretemps,
moi je suis lĂ pour... euh...
455
00:24:33,960 --> 00:24:35,761
cet étranger.
456
00:24:36,792 --> 00:24:38,635
- Pardon ?
- Le rapport dit que...
457
00:24:38,640 --> 00:24:41,620
deux personnes ont quitté
le café juste avant le... l'explosion.
458
00:24:41,625 --> 00:24:45,885
Une certaine Luci Miller et euh...
y a juste marqué euh... "un homme".
459
00:24:46,175 --> 00:24:48,144
Oh, ouais.
On n'a pas son nom.
460
00:24:48,321 --> 00:24:49,781
Pourquoi pas ?
461
00:24:49,960 --> 00:24:51,960
Oh, il n'en a pas.
462
00:24:53,495 --> 00:24:54,965
Il a eu un accident il y a peu.
463
00:24:54,969 --> 00:24:57,326
Il s'est réveillé
Ă l'hĂŽpital Ă Cooper.
464
00:24:57,331 --> 00:24:59,600
Il sait plus qui il est
ou comment il est arrivé là .
465
00:25:00,363 --> 00:25:02,703
Euh, avez-vous recherché cet homme ?
466
00:25:03,417 --> 00:25:05,777
Euh, non, pas...
Pas pour l'instant.
467
00:25:06,160 --> 00:25:08,500
Non.
Euh, OK, donc cet homme,
468
00:25:08,505 --> 00:25:10,965
euh, qui prétend
ne pas savoir qui il est,
469
00:25:10,970 --> 00:25:14,195
débarque en ville, et peu aprÚs,
470
00:25:14,200 --> 00:25:15,894
un truc explose.
471
00:25:16,080 --> 00:25:19,324
Vous n'avez pas pensé à relier
ces deux trĂšs gros points ?
472
00:25:19,891 --> 00:25:21,831
Non, j'y ai pas pensé.
473
00:25:22,551 --> 00:25:24,745
Enfin, je... j'ai appris
474
00:25:24,750 --> 00:25:27,235
pour son amnésie
475
00:25:27,240 --> 00:25:28,706
qu'il y a quelques heures.
476
00:25:28,711 --> 00:25:31,155
Et lĂ , vous savez,
j'ai jugé plus utile
477
00:25:31,160 --> 00:25:32,940
d'attendre votre arrivée,
vous voyez ?
478
00:25:33,040 --> 00:25:35,740
La priorité numéro une est
de retrouver cette personne, OK, Lemon ?
479
00:25:35,745 --> 00:25:36,761
C'est "Lammon".
480
00:25:36,766 --> 00:25:38,835
Trouvons vite ce gars,
que je rentre chez moi.
481
00:25:38,840 --> 00:25:40,330
Absolument.
On va... euh...
482
00:25:40,335 --> 00:25:41,902
On commence par Luci Miller.
483
00:25:42,123 --> 00:25:44,155
D'accord.
Bien. Euh...
484
00:25:44,160 --> 00:25:46,136
Vous m'excusez un instant ?
485
00:25:46,930 --> 00:25:50,594
L'inspecteur Lachlan Rogers.
Vous y croyez ?
486
00:25:51,240 --> 00:25:54,140
[MUSIQUE LUGUBRE]
487
00:25:54,145 --> 00:25:58,145
âȘâȘ
488
00:26:17,520 --> 00:26:19,520
[VOMIT]
489
00:26:27,720 --> 00:26:29,720
[CRACHE]
490
00:26:32,257 --> 00:26:35,157
[MUSIQUE WESTERN INTENSE]
491
00:26:35,187 --> 00:26:40,187
âȘâȘ
492
00:26:47,156 --> 00:26:49,056
Vous savez, je pige toujours pas.
493
00:26:49,125 --> 00:26:50,785
Quoi ?
494
00:26:50,892 --> 00:26:52,238
Vous, dans ce trou,
495
00:26:52,243 --> 00:26:55,183
conduisant un inconnu
Ă travers une tempĂȘte.
496
00:26:55,605 --> 00:26:57,185
Je vous l'ai dit.
497
00:26:57,395 --> 00:26:58,836
Vous ĂȘtes l'Ă©vĂ©nement le plus...
498
00:26:58,840 --> 00:27:00,543
Non, je sais ce que vous avez dit.
499
00:27:00,851 --> 00:27:02,851
Vous insinuez quoi ?
500
00:27:07,044 --> 00:27:08,840
Je veux dire, qui fait ça
501
00:27:08,845 --> 00:27:10,885
pour un parfait inconnu ?
502
00:27:12,341 --> 00:27:14,160
Grain de café.
503
00:27:14,997 --> 00:27:17,050
- Quoi ?
- Non.
504
00:27:17,055 --> 00:27:20,082
Quand j'avais... euh...
Quand j'avais environ 12 ans,
505
00:27:20,087 --> 00:27:24,223
je me suis plainte Ă mon pĂšre
d'une interro ratée ou autre,
506
00:27:24,228 --> 00:27:26,515
et il m'a emmenée dans la cuisine
507
00:27:26,520 --> 00:27:29,460
et a sorti une patate,
un Ćuf et un grain de cafĂ©,
508
00:27:29,465 --> 00:27:31,707
et les a tous mis Ă bouillir.
509
00:27:32,083 --> 00:27:35,703
Et au bout d'un moment, il...
Il a sorti la patate.
510
00:27:35,708 --> 00:27:37,288
Bien sûr, elle avait ramolli.
511
00:27:37,640 --> 00:27:39,220
Puis, il a sorti l'Ćuf,
512
00:27:39,225 --> 00:27:40,480
durci.
513
00:27:41,146 --> 00:27:43,206
Et je lui ai demandé pour le café,
514
00:27:43,254 --> 00:27:45,208
qui bien sûr s'était dissous,
515
00:27:45,355 --> 00:27:47,565
et il me restait
qu'une cuillÚre de café.
516
00:27:48,737 --> 00:27:51,795
Papa disait toujours qu'on pouvait
faire comme l'Ćuf ou la patate
517
00:27:51,800 --> 00:27:55,940
et essayer de se battre
contre les vicissitudes de la vie,
518
00:27:55,945 --> 00:27:59,865
ou les accepter et s'adapter.
519
00:28:00,864 --> 00:28:03,084
Vous n'avez pas
répondu à ma question.
520
00:28:03,300 --> 00:28:07,854
Je suis un grain de café.
Je vais oĂč la vie m'emmĂšne.
521
00:28:08,564 --> 00:28:11,120
Elle m'a amenée à vous et...
522
00:28:11,724 --> 00:28:14,304
étrangement, je vous aime bien.
523
00:28:14,309 --> 00:28:17,309
[MUSIQUE WESTERN DOUCE]
524
00:28:18,914 --> 00:28:23,014
Vous auriez pu juste dire ça.
C'était bien plus rapide.
525
00:28:42,106 --> 00:28:44,946
ETHAN : OK.
J'ai pris une décision.
526
00:28:47,227 --> 00:28:48,567
Pas celle-ci.
527
00:28:48,855 --> 00:28:50,355
[SOUPIR]
Bah, tu es sûr ?
528
00:28:50,360 --> 00:28:52,475
Enfin, le nombre de fils
est de 2 000.
529
00:28:52,480 --> 00:28:54,410
- C'est beaucoup, non ?
- Regarde le prix.
530
00:28:54,415 --> 00:28:56,053
On n'est pas les Kardashian.
531
00:28:56,058 --> 00:28:57,771
C'est une arnaque marketing.
532
00:28:57,775 --> 00:29:01,355
Faut regarder la finition,
le bĂąti, la taille du fil.
533
00:29:01,360 --> 00:29:04,260
Bah, la taille du fil
ne fait pas tout, tu sais ?
534
00:29:04,360 --> 00:29:07,400
C'est ce qu'on en fait qui compte.
[ILS RICANENT]
535
00:29:09,834 --> 00:29:11,673
[SOUPIR]
OK.
536
00:29:11,678 --> 00:29:13,150
[SONNERIE DE TĂLĂPHONE]
Oh oh.
537
00:29:13,155 --> 00:29:14,759
Ah, sérieux, tu vas pas...
538
00:29:14,764 --> 00:29:16,368
Je fais vite.
539
00:29:17,971 --> 00:29:20,715
- Salut, Freddie.
-
J'ai étudié la vidéosurveillance
540
00:29:20,720 --> 00:29:22,290
envoyée par l'hÎpital.
541
00:29:22,295 --> 00:29:24,395
La voiture du mec
au chapeau de cowboy
542
00:29:24,400 --> 00:29:26,260
est enregistrée
au nom de Billy Nixon.
543
00:29:26,265 --> 00:29:28,805
Il gĂšre une grosse boĂźte
de transport routier par ici.
544
00:29:29,000 --> 00:29:31,450
Super, super,
et vous auriez l'adresse de Nixon ?
545
00:29:31,455 --> 00:29:34,115
Aux derniĂšres nouvelles,
tu es stagiaire
546
00:29:34,120 --> 00:29:35,955
et moi Ă l'accueil.
547
00:29:35,960 --> 00:29:37,920
Ouais, mais... j'ai un pressentiment.
548
00:29:37,925 --> 00:29:41,955
- C'est du lourd.
-
Et ça te regarde pas, tu sais ?
549
00:29:42,055 --> 00:29:45,564
Je prends le plus gros pichet
de ma maison.
550
00:29:45,855 --> 00:29:48,395
Un peu moins de trois litres.
551
00:29:48,400 --> 00:29:51,515
Et je le remplis
de cocktail margarita.
552
00:29:51,520 --> 00:29:53,290
- Pardon ?
-
VoilĂ ce que je fais
553
00:29:53,295 --> 00:29:55,071
-
de mon jour de congé.
- [RIGOLE]
554
00:29:55,790 --> 00:29:58,519
Vous ĂȘtes mon modĂšle, Freddie.
555
00:29:58,587 --> 00:30:00,650
Je t'envoie l'adresse.
556
00:30:00,951 --> 00:30:02,540
OK.
557
00:30:03,520 --> 00:30:05,520
[SOUPIR]
558
00:30:07,480 --> 00:30:08,700
Désolée.
559
00:30:08,800 --> 00:30:11,620
Bon, on peut se concentrer ?
560
00:30:11,625 --> 00:30:14,445
Il nous reste à décider
entre ces deux-lĂ .
561
00:30:14,640 --> 00:30:16,860
En fait, je dois y aller.
562
00:30:16,865 --> 00:30:18,517
- Quoi ?
- C'était Becky.
563
00:30:18,522 --> 00:30:20,626
Elle veut parler de Greg.
564
00:30:21,381 --> 00:30:24,841
Et notre jour de congé ?
Les... les nappes ?
565
00:30:25,160 --> 00:30:26,436
On les rend aujourd'hui.
566
00:30:26,440 --> 00:30:27,755
On doit décider.
567
00:30:27,760 --> 00:30:29,473
Je peux ĂȘtre rentrĂ©e dans une heure.
568
00:30:29,478 --> 00:30:32,118
OK ?
Grand max.
569
00:30:33,440 --> 00:30:35,440
[SOUPIR]
570
00:30:39,269 --> 00:30:42,269
[SIFFLOTE]
571
00:30:46,415 --> 00:30:48,895
[MUSIQUE LUGUBRE]
572
00:30:48,900 --> 00:30:50,900
M. Nixon ?
573
00:30:52,601 --> 00:30:54,512
M. Nixon ?
574
00:30:54,517 --> 00:30:56,795
Je suis...
Je suis l'agent stagiaire Chambers.
575
00:30:56,800 --> 00:31:00,645
J'aimerais vous poser
quelques questions.
576
00:31:01,055 --> 00:31:04,395
âȘâȘ
577
00:31:04,400 --> 00:31:07,555
Vous avez un uniforme ou un badge ?
578
00:31:07,560 --> 00:31:10,840
Oh, euh, ouais.
J'ai ma carte de police.
579
00:31:11,520 --> 00:31:12,940
Ouais.
580
00:31:13,040 --> 00:31:15,255
C'est mon jour de congé.
D'oĂč l'absence de...
581
00:31:21,840 --> 00:31:25,429
Pardon si j'ai l'air de me méfier.
582
00:31:26,015 --> 00:31:27,755
J'ai eu de mauvaises expériences
583
00:31:27,760 --> 00:31:30,054
avec des gens qui n'étaient pas
qui ils prétendaient.
584
00:31:30,585 --> 00:31:33,671
Oh, d'accord, ouais.
Ăa arrive.
585
00:31:34,415 --> 00:31:37,315
J'imagine.
Euh, alors, M. Nixon...
586
00:31:37,320 --> 00:31:39,468
Vous savez, ma mÚre était
agent de police
587
00:31:40,280 --> 00:31:42,340
quand j'Ă©tais aux Ătats-Unis.
588
00:31:42,440 --> 00:31:44,851
Vous faites du bon boulot.
Du...
589
00:31:45,538 --> 00:31:47,538
Du bon boulot.
590
00:31:48,452 --> 00:31:50,512
D'accord.
[RIRE]
591
00:31:50,895 --> 00:31:52,851
[S'ĂCLAIRCIT LA GORGE]
Alors, M. Nixon,
592
00:31:52,856 --> 00:31:55,275
euh, ce matin,
vous ĂȘtes allĂ© Ă l'hĂŽpital
593
00:31:55,280 --> 00:31:57,109
de Cooper Springs voir quelqu'un.
594
00:31:57,114 --> 00:31:58,716
Et ça vous intrigue ?
595
00:31:58,720 --> 00:32:01,740
- Ouais.
- Bah, j'ai vu l'accident.
596
00:32:01,935 --> 00:32:05,555
J'ai failli m'arrĂȘter,
mais plusieurs voitures
597
00:32:05,560 --> 00:32:09,413
l'avaient déjà fait,
et je ne pouvais pas aider plus.
598
00:32:10,600 --> 00:32:13,700
L'un de mes chauffeurs avait emmené
un camion-citerne Ă Darwin...
599
00:32:13,705 --> 00:32:15,530
un camion 2IV,
600
00:32:16,880 --> 00:32:19,023
et je n'avais plus de nouvelles,
vous voyez.
601
00:32:20,155 --> 00:32:22,655
Alors j'ai suivi sa route.
602
00:32:22,763 --> 00:32:29,263
OK, euh, donc vous avez vu
l'accident et...
603
00:32:29,520 --> 00:32:32,195
Ouais, et ça m'a hanté.
604
00:32:32,629 --> 00:32:36,035
Je me demandais si le pauvre bougre
605
00:32:36,040 --> 00:32:38,060
à l'intérieur s'en était tiré.
606
00:32:38,160 --> 00:32:40,380
Pardon, j'ai besoin de clarifier.
607
00:32:40,480 --> 00:32:42,700
Vous ne connaissiez pas
le conducteur ?
608
00:32:42,705 --> 00:32:44,705
Non, connais pas.
609
00:32:45,720 --> 00:32:48,116
Oh.
[S'ĂCLAIRCIT LA GORGE]
610
00:32:48,720 --> 00:32:51,898
Euh, l'hĂŽpital a aussi dit
que vous demandiez oĂč il Ă©tait parti.
611
00:32:51,903 --> 00:32:54,687
- Mm-hmm.
- Eh bien, euh...
612
00:32:54,692 --> 00:32:56,555
Pourquoi, M. Nixon ?
613
00:32:56,560 --> 00:32:59,060
Enfin, c'est juste que...
vous vouliez savoir s'il allait bien,
614
00:32:59,065 --> 00:33:01,804
alors qu'importe oĂč il Ă©tait parti ?
615
00:33:02,960 --> 00:33:04,460
[MUSIQUE SINISTRE]
616
00:33:04,465 --> 00:33:06,046
Eh bien...
617
00:33:07,609 --> 00:33:10,507
Qu'un type sorte vivant
de cette épave,
618
00:33:11,044 --> 00:33:13,404
c'est dur Ă croire, vous voyez ?
619
00:33:15,365 --> 00:33:17,705
Merde, je me suis dit...
[RICANE]
620
00:33:17,882 --> 00:33:22,218
Si ce type est toujours Ă Cooper,
si ce type est pas loin,
621
00:33:22,615 --> 00:33:25,265
j'aimerais bien le rencontrer.
622
00:33:25,468 --> 00:33:27,688
Par acquit de conscience,
ce genre de chose ?
623
00:33:27,819 --> 00:33:29,999
Appelez ça comme vous voulez.
624
00:33:31,565 --> 00:33:33,875
Ah, eh bien, OK, bon.
625
00:33:33,880 --> 00:33:36,100
Euh, merci de m'avoir répondu.
626
00:33:36,105 --> 00:33:38,105
Merci d'ĂȘtre passĂ©e.
627
00:33:39,451 --> 00:33:41,451
Excusez-moi, madame.
628
00:33:43,320 --> 00:33:45,720
Je devrais savoir
quelque chose sur ce gars ?
629
00:33:47,295 --> 00:33:49,515
Vous voyez, je-je-je...
suis allé à l'hÎpital
630
00:33:49,520 --> 00:33:52,827
voir s'il allait bien.
631
00:33:53,320 --> 00:33:55,340
Et lĂ , une agent de police
632
00:33:55,345 --> 00:33:57,702
débarque en posant des questions.
633
00:33:58,360 --> 00:34:02,077
C'est pas tout Ă fait normal,
vous comprenez ?
634
00:34:02,082 --> 00:34:05,101
Je suis juste une piste.
635
00:34:05,640 --> 00:34:07,640
Vous n'ĂȘtes pas enquĂȘtrice, si ?
636
00:34:09,461 --> 00:34:12,257
Enfin, vous faites des patrouilles.
637
00:34:13,080 --> 00:34:15,120
Sans équipier.
638
00:34:16,481 --> 00:34:18,795
Vous ĂȘtes venue seule, hein ?
639
00:34:18,800 --> 00:34:22,800
âȘâȘ
640
00:34:24,931 --> 00:34:26,931
Merci de m'avoir reçue.
641
00:34:33,720 --> 00:34:35,720
[COMPOSE UN NUMĂRO]
642
00:34:37,140 --> 00:34:38,991
HĂ©, c'est moi.
643
00:34:39,717 --> 00:34:42,315
J'ai besoin d'infos
sur une agent de police
644
00:34:42,320 --> 00:34:45,820
appelée... euh, Helen Chambers,
Ă Cooper Springs.
645
00:34:45,825 --> 00:34:48,825
Ouais, fais au plus vite,
s'il te plaĂźt, merci.
646
00:34:58,495 --> 00:35:01,395
[LA MUSIQUE S'INTENSIFIE]
647
00:35:01,400 --> 00:35:03,400
âȘâȘ
648
00:35:06,021 --> 00:35:07,874
[SOUPIR]
649
00:35:22,855 --> 00:35:25,475
Vous avez un nouveau message.
650
00:35:25,480 --> 00:35:28,257
ETHAN :
C'est moi.
Tu es toujours avec Becky ?
651
00:35:29,429 --> 00:35:30,780
Tu entends ça ?
652
00:35:33,240 --> 00:35:36,202
C'est le bruit de ma solitude.
653
00:35:38,000 --> 00:35:39,420
Rentre Ă la maison.
654
00:35:39,520 --> 00:35:41,460
J'ai fait un curry massaman.
655
00:35:41,465 --> 00:35:44,421
Ăa prend toute la journĂ©e
pour que les épices...
656
00:35:50,400 --> 00:35:52,740
[MUSIQUE INTENSE]
657
00:35:52,745 --> 00:35:55,562
- On devrait fermer les volets.
- T'as peur, non ?
658
00:35:55,567 --> 00:35:57,435
C'est toi qui devrais avoir peur
659
00:35:57,440 --> 00:36:00,023
avec mon fou tout prĂšs de ton cul.
660
00:36:04,014 --> 00:36:05,577
Je me dévoue.
661
00:36:09,600 --> 00:36:11,795
[RICANE]
Oh, la vache.
662
00:36:11,800 --> 00:36:13,800
La tempĂȘte de sable frappe fort.
663
00:36:15,331 --> 00:36:17,898
Ăa va un peu chier
ou beaucoup chier ?
664
00:36:18,179 --> 00:36:20,179
Beaucoup chier.
665
00:36:21,698 --> 00:36:23,476
Beaucoup chier.
666
00:36:25,955 --> 00:36:27,415
FILLE : On doit s'arrĂȘter.
667
00:36:27,420 --> 00:36:29,315
Je sais mĂȘme pas oĂč je vais, bordel.
668
00:36:29,320 --> 00:36:32,100
[TOUX]
669
00:36:32,105 --> 00:36:34,105
[LA MUSIQUE S'INTENSIFIE]
670
00:36:53,453 --> 00:36:54,523
- [ELLE SOUPIRE]
- Pardon.
671
00:36:54,528 --> 00:36:56,075
- Non, pas grave.
- Mais...
672
00:36:56,080 --> 00:36:57,660
Ouais.
673
00:36:57,680 --> 00:37:00,820
Bah, c'est le pompon, bordel.
674
00:37:01,000 --> 00:37:02,196
Un mec est enterré
675
00:37:02,200 --> 00:37:04,915
et on s'abrite de la tempĂȘte.
676
00:37:04,920 --> 00:37:06,420
On voit que dalle.
677
00:37:06,425 --> 00:37:07,765
Enfin, j'ai aucune idée
678
00:37:07,770 --> 00:37:09,770
de la direction qu'on suit, lĂ .
679
00:37:10,760 --> 00:37:13,700
Vous savez, votre histoire
de grain de café ?
680
00:37:13,705 --> 00:37:16,623
- Mm-hmm.
- Votre pÚre n'a jamais dit ça.
681
00:37:17,513 --> 00:37:18,915
C'est une vieille légende
682
00:37:18,920 --> 00:37:20,920
des bouquins
de développement personnel.
683
00:37:21,720 --> 00:37:22,880
Mais ça sonne mieux
684
00:37:22,885 --> 00:37:24,885
si je dis qu'elle vient de mon pĂšre.
685
00:37:25,524 --> 00:37:27,524
Pourquoi avoir menti ?
686
00:37:28,172 --> 00:37:30,492
J'aime bien l'histoire,
alors je l'ai empruntée.
687
00:37:32,040 --> 00:37:33,700
Les gens font ça, vous savez ?
688
00:37:33,705 --> 00:37:37,165
Raconter de petits mensonges,
prĂ©senter une version d'eux-mĂȘmes.
689
00:37:37,170 --> 00:37:39,170
Et quelle version de vous
essayez-vous d'ĂȘtre
690
00:37:39,175 --> 00:37:40,675
Ă Burnt Ridge ?
691
00:37:40,866 --> 00:37:42,866
Vous insinuez quoi ?
692
00:37:43,947 --> 00:37:47,387
Bah, vous...
Vous n'ĂȘtes pas du coin, si ?
693
00:37:47,955 --> 00:37:50,515
Vous faites pas fille de la campagne.
694
00:37:54,160 --> 00:37:56,460
Ouais, je, euh...
J'ai emménagé ici il y a quelques années
695
00:37:56,465 --> 00:37:59,176
aprĂšs la rupture avec mon copain.
696
00:37:59,838 --> 00:38:01,574
Que s'est-il passé ?
697
00:38:02,145 --> 00:38:06,345
Euh, nos opinions ont divergé.
698
00:38:13,916 --> 00:38:17,668
Merde, ça chie beaucoup dehors.
699
00:38:20,490 --> 00:38:23,475
Alors, ce type
que vous avez plaqué...
700
00:38:23,480 --> 00:38:25,433
C'est peut-ĂȘtre lui qui m'a plaquĂ©e.
701
00:38:26,437 --> 00:38:28,222
J'en doute.
702
00:38:28,775 --> 00:38:31,315
[MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE]
703
00:38:31,555 --> 00:38:33,933
Ăa ne pouvait pas coller entre nous.
704
00:38:34,138 --> 00:38:36,275
Non, c'était un de ces plans
"Tomber dans le lit
705
00:38:36,280 --> 00:38:38,582
cinq minutes aprĂšs la rencontre".
706
00:38:38,986 --> 00:38:41,006
Attirance instantanée.
707
00:38:41,200 --> 00:38:43,715
Mmh.
Alchimie.
708
00:38:43,988 --> 00:38:47,428
Enfin, tous les problĂšmes
se résolvent pas en baisant, si ?
709
00:38:50,002 --> 00:38:54,066
J'imagine que certains combats
sont perdus d'avance.
710
00:38:56,427 --> 00:38:59,087
- Il fait chaud lĂ -dessous.
- Ouais.
711
00:38:59,092 --> 00:39:01,332
Ce sera vite passé.
712
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
C'est juste une tempĂȘte.
713
00:39:11,440 --> 00:39:13,493
C'est ce que disait ma grand-mĂšre.
714
00:39:14,320 --> 00:39:17,320
Ăa va passer et tu reverras le ciel.
715
00:39:18,760 --> 00:39:21,353
Et c'est lĂ
que les ennuis commencent.
716
00:39:31,160 --> 00:39:33,155
[ON TOQUE, ABOIEMENTS]
717
00:39:33,160 --> 00:39:35,321
Silence, Mariah.
718
00:39:35,840 --> 00:39:38,280
Désolée, elle est en chaleur.
719
00:39:40,840 --> 00:39:42,076
On avait fini, Lammon.
720
00:39:42,080 --> 00:39:44,635
Je sais, mais voici
l'inspecteur Lachlan Rogers.
721
00:39:44,640 --> 00:39:45,920
Il est de la crim.
722
00:39:45,925 --> 00:39:47,955
Il aurait quelques questions.
723
00:39:47,967 --> 00:39:49,907
OK, envoyez.
Je vous ferais bien entrer,
724
00:39:49,912 --> 00:39:51,109
mais Mariah a chié,
725
00:39:51,113 --> 00:39:52,453
l'odeur ne part plus.
726
00:39:53,689 --> 00:39:54,995
- [ABOIEMENT]
- OK, écoutez, euh,
727
00:39:55,000 --> 00:39:56,920
on cherche l'homme
qui est venu au café
728
00:39:56,925 --> 00:39:58,385
juste avant l'incident.
729
00:39:58,535 --> 00:40:01,075
L'incident ?
Vous parlez de la satanée bombe ?
730
00:40:01,160 --> 00:40:02,900
- Oui, madame.
- Bah, comme j'ai dit Ă Lammon,
731
00:40:02,905 --> 00:40:04,622
je l'avais jamais vu, mais il a fait
732
00:40:04,626 --> 00:40:06,315
ami-ami avec Luci Miller, on dirait.
733
00:40:06,320 --> 00:40:08,380
Vraiment ?
Comment ?
734
00:40:08,479 --> 00:40:10,155
Bah, elle m'a demandé tout à l'heure
735
00:40:10,160 --> 00:40:11,980
de nourrir son chien errant.
736
00:40:11,985 --> 00:40:13,995
Elle a dit qu'ils allaient
Ă Murray Waters.
737
00:40:14,000 --> 00:40:15,720
Dieu sait pourquoi.
738
00:40:16,538 --> 00:40:18,314
Merci pour vos réponses.
739
00:40:21,017 --> 00:40:22,675
- Vous connaissez Murray Waters ?
- Ouais.
740
00:40:22,680 --> 00:40:24,180
C'est un piĂšge Ă touristes.
741
00:40:24,185 --> 00:40:26,290
Ăa vous dit d'y aller ?
742
00:40:26,600 --> 00:40:28,140
Quoi, avec vous ?
Maintenant ?
743
00:40:28,145 --> 00:40:29,542
Bah, si vous avez un truc prévu,
744
00:40:29,546 --> 00:40:31,446
je peux aller chercher mon équipier.
745
00:40:31,895 --> 00:40:34,155
Je préférerais qu'il coordonne ici
746
00:40:34,160 --> 00:40:36,090
et que j'y aille
avec un autochtone, mais...
747
00:40:36,095 --> 00:40:37,675
Non, non. Non, non, non, non, non.
Je suis...
748
00:40:37,680 --> 00:40:39,430
Je... Je marche.
Je... Je suis hypé.
749
00:40:39,435 --> 00:40:41,075
C'est...
Ma sĆur ne dira rien.
750
00:40:41,080 --> 00:40:42,530
Pas un anniversaire important.
751
00:40:42,535 --> 00:40:44,555
Alors en voiture, Lemon.
752
00:40:44,560 --> 00:40:46,392
En fait, c'est...
753
00:40:47,200 --> 00:40:48,420
Lammon.
754
00:40:48,615 --> 00:40:50,995
[LE MOTEUR DĂMARRE]
755
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
[TOQUE]
756
00:41:01,895 --> 00:41:04,795
[MUSIQUE FLIPPANTE]
757
00:41:04,800 --> 00:41:09,800
âȘâȘ
758
00:41:13,520 --> 00:41:15,260
[HALĂTE]
759
00:41:15,265 --> 00:41:17,345
[GRINCEMENTS, COUINEMENTS]
760
00:41:21,080 --> 00:41:23,080
[IL RĂLE]
761
00:41:23,509 --> 00:41:25,173
C'est quoi ce bordel ?
762
00:41:29,560 --> 00:41:31,900
[CRI DE SURPRISE]
763
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
[HURLE]
764
00:41:59,967 --> 00:42:02,165
Sans déconner.
765
00:42:02,880 --> 00:42:05,280
[SOUPIR]
766
00:42:06,253 --> 00:42:08,290
Oh mon Dieu.
767
00:42:08,640 --> 00:42:11,720
C'est Murray Waters.
768
00:42:12,895 --> 00:42:16,435
Donc on a roulé
dans la mauvaise foutue direction ?
769
00:42:16,440 --> 00:42:18,275
Mm-hmm.
770
00:42:18,720 --> 00:42:20,329
Wow !
771
00:42:21,645 --> 00:42:23,385
Putain !
772
00:42:23,680 --> 00:42:26,780
Putain, putain !
Putain, putain, putain !
773
00:42:26,975 --> 00:42:28,795
Il doit dĂ©jĂ ĂȘtre mort.
774
00:42:28,800 --> 00:42:30,960
- HĂ©, vous en savez rien.
- Non, vous pigez pas.
775
00:42:30,965 --> 00:42:33,825
Il...
Il a dit qu'il Ă©tait enterrĂ© lĂ
776
00:42:33,830 --> 00:42:35,830
Ă cause de moi.
777
00:42:37,440 --> 00:42:39,440
- De vous ?
- Ouais.
778
00:42:43,924 --> 00:42:46,244
Bah, c'est pas le moment
de l'abandonner, si ?
779
00:42:51,059 --> 00:42:53,059
Vous venez ?
780
00:42:57,000 --> 00:42:59,204
- Bon, les gars.
- La tempĂȘte est finie, on y va.
781
00:42:59,415 --> 00:43:01,448
- SacrĂ©e tempĂȘte, hein ?
- Non, on y va.
782
00:43:01,453 --> 00:43:03,653
- Maintenant.
- Une seconde.
783
00:43:05,020 --> 00:43:07,480
Non !
EspĂšce...
784
00:43:07,776 --> 00:43:08,956
Et maintenant ?
785
00:43:08,961 --> 00:43:12,555
C'était un duel de sept heures
786
00:43:12,560 --> 00:43:14,395
et j'allais justement...
787
00:43:14,400 --> 00:43:17,337
Mais non.
Tu peux rien faire avec un pion.
788
00:43:17,535 --> 00:43:20,395
Dégagement de responsabilité :
"Pas ma faute si je nous tue tous
789
00:43:20,400 --> 00:43:23,040
parce que je suis encore bourré
de la soirée d'hier."
790
00:43:24,520 --> 00:43:26,970
- C'était une blague.
- Hilarant.
791
00:43:27,429 --> 00:43:29,329
[MUSIQUE D'AVENTURE]
792
00:43:29,334 --> 00:43:30,915
OK, on s'arrache.
793
00:43:30,920 --> 00:43:34,920
âȘâȘ
794
00:43:44,808 --> 00:43:47,388
Ah, joli coup de balai.
795
00:43:47,835 --> 00:43:50,415
[TĂLĂ : DIALOGUE INDISTINCT]
796
00:43:50,591 --> 00:43:53,475
Ethan, j'ai menti.
J'étais sur cette affaire.
797
00:43:53,480 --> 00:43:55,480
Le mec amnésique.
798
00:43:56,927 --> 00:43:58,638
HĂ©.
799
00:44:00,780 --> 00:44:02,355
Je regardais.
800
00:44:02,360 --> 00:44:04,420
J'ai continué comme une truie.
801
00:44:04,512 --> 00:44:07,092
Je t'ai rien dit
parce que tu me prends pas au sérieux.
802
00:44:07,097 --> 00:44:09,355
OK, Traité de Versailles.
803
00:44:09,360 --> 00:44:11,980
Toi et moi, comme t'as dit.
804
00:44:12,080 --> 00:44:13,540
On fait tout ensemble.
805
00:44:14,208 --> 00:44:15,864
Mon taxi est lĂ .
806
00:44:16,400 --> 00:44:18,900
Qu...
Tu sors ?
807
00:44:18,934 --> 00:44:20,204
Martin a appelé.
808
00:44:20,209 --> 00:44:21,795
- J'ai eu la promotion.
- C'est super.
809
00:44:21,800 --> 00:44:23,860
J'ai promis de sortir
fĂȘter ça avec les potes.
810
00:44:23,865 --> 00:44:26,915
Greg a appelé en ton absence,
il a dit que t'étais pas avec Becky.
811
00:44:26,920 --> 00:44:28,820
Je savais dĂ©jĂ
pour ton énorme bobard.
812
00:44:28,825 --> 00:44:31,355
Ethan, allons.
Je peux aider ce type.
813
00:44:31,360 --> 00:44:33,060
Pendant que tu jouais les détectives,
814
00:44:33,065 --> 00:44:35,325
j'étais assis là à me cuire le cul.
815
00:44:35,524 --> 00:44:37,076
OK, je... voulais
partager la nouvelle
816
00:44:37,080 --> 00:44:38,820
mais t'étais pas là .
817
00:44:38,920 --> 00:44:40,555
Pourquoi je te prendrais au sérieux ?
818
00:44:40,560 --> 00:44:42,900
T'es flic Ă la circulation,
et pas bien douée en plus.
819
00:44:42,905 --> 00:44:46,285
Ta folie des grandeurs
est trop gĂȘnante.
820
00:44:46,500 --> 00:44:49,600
Tu peux ĂȘtre trĂšs Ă©goĂŻste, tu sais ?
821
00:44:50,899 --> 00:44:52,899
Ne m'attends pas.
822
00:44:54,500 --> 00:44:56,680
[LA PORTE CLAQUE]
823
00:45:09,000 --> 00:45:11,000
[RIGOLE, RENIFLE]
824
00:45:12,240 --> 00:45:15,720
[SOUPIRE, RIGOLE]
825
00:45:22,200 --> 00:45:25,200
[PLEURE]
826
00:45:37,815 --> 00:45:40,595
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
827
00:45:40,600 --> 00:45:44,600
âȘâȘ
828
00:45:46,280 --> 00:45:48,280
Bloody Mary.
829
00:45:51,520 --> 00:45:53,922
Bloody Mary, Bloody Mary,
Bloody Mary !
830
00:46:01,728 --> 00:46:05,728
[VROMBISSEMENT D'HĂLICO]
831
00:46:23,384 --> 00:46:26,244
PILOTE : Attendez.
On a bien dit 30 minutes ?
832
00:46:26,680 --> 00:46:28,800
On doit repartir avant la nuit.
833
00:46:36,200 --> 00:46:39,100
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
834
00:46:39,105 --> 00:46:43,105
âȘâȘ
835
00:46:43,800 --> 00:46:46,300
[MUSIQUE D'AVENTURE]
836
00:46:46,305 --> 00:46:50,305
âȘâȘ
837
00:47:02,598 --> 00:47:05,518
- Alors ?
- J'ai aucune idée.
838
00:47:15,171 --> 00:47:17,514
- HĂ©, arrĂȘtez-vous.
- Quoi ?
839
00:47:33,981 --> 00:47:35,873
Putain de merde.
840
00:48:00,211 --> 00:48:02,271
Alors, le bureau a envoyé la photo ?
841
00:48:02,498 --> 00:48:04,334
Ouais, merci, sergent.
842
00:48:04,920 --> 00:48:06,741
Merci, au revoir.
843
00:48:08,777 --> 00:48:11,857
Désolé, j'ai une vessie
de la taille d'un chaton.
844
00:48:15,899 --> 00:48:19,075
Vous savez, Murray Waters
n'est pas bien grand.
845
00:48:19,080 --> 00:48:20,930
Je veux dire,
mĂȘme les locaux trouveraient
846
00:48:20,935 --> 00:48:22,483
Luci Miller et ce gus.
847
00:48:22,488 --> 00:48:25,828
Si quelque chose vaut le coup,
Lemon, autant le faire soi-mĂȘme.
848
00:48:26,040 --> 00:48:28,983
Plus vite ce sera fait,
plus vite on rentrera.
849
00:48:29,720 --> 00:48:31,760
C'est juste qu'il commence
Ă faire nuit.
850
00:48:33,800 --> 00:48:36,116
Vous conduisez souvent dans le bush ?
851
00:48:37,075 --> 00:48:40,535
- Ouais, un peu.
- On essaie de pas conduire de nuit
852
00:48:40,627 --> 00:48:42,927
Ă cause des kangourous.
853
00:48:43,066 --> 00:48:45,006
Ils sont attirés par les phares.
854
00:48:45,011 --> 00:48:48,873
Ils sautent devant et bang !
855
00:48:51,520 --> 00:48:54,077
Ăcoutez, plein de kangourous
meurent sur cette route la nuit.
856
00:48:55,539 --> 00:48:57,275
J'emmerde les kangourous.
857
00:48:57,280 --> 00:48:58,980
[MUSIQUE CALME]
858
00:48:58,985 --> 00:49:00,275
[LE MOTEUR DĂMARRE]
859
00:49:00,288 --> 00:49:04,288
âȘâȘ
860
00:49:29,840 --> 00:49:31,840
Il est... euh... ?
861
00:49:38,342 --> 00:49:39,764
Ouais.
862
00:49:40,620 --> 00:49:42,287
[SOUPIR]
863
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Vous faites quoi ?
864
00:49:59,302 --> 00:50:01,302
Merde.
865
00:50:06,531 --> 00:50:08,202
Plus de batterie.
866
00:50:10,004 --> 00:50:12,194
Rien d'autre dans ses poches.
867
00:50:12,553 --> 00:50:15,186
Comment vous pouvez fouiller
un cadavre comme ça ?
868
00:50:15,760 --> 00:50:17,760
J'ai pas vraiment d'autre choix.
869
00:50:27,621 --> 00:50:30,221
Il a dĂ» se boucher
Ă cause de la tempĂȘte.
870
00:50:31,282 --> 00:50:35,442
La personne qui l'a mis lĂ
ne voulait pas le tuer.
871
00:50:43,788 --> 00:50:45,610
OĂč allez-vous ?
872
00:50:45,867 --> 00:50:47,947
Chercher un chargeur pour ça.
873
00:50:52,019 --> 00:50:53,715
Bon, on va dire quoi ?
874
00:50:53,720 --> 00:50:55,242
Ă qui ?
875
00:50:55,675 --> 00:50:57,995
Au pilote, aux flics.
876
00:51:00,196 --> 00:51:01,742
La vérité.
877
00:51:02,280 --> 00:51:03,980
[RICANE]
878
00:51:03,985 --> 00:51:05,605
Je suis venue ici vous aider, OK ?
879
00:51:05,610 --> 00:51:08,235
Je-j'ai pas besoin d'emmerdes...
880
00:51:08,240 --> 00:51:10,055
Trop tard.
881
00:51:20,613 --> 00:51:21,713
[TOQUE]
882
00:51:21,718 --> 00:51:23,914
- Faut appeler la police.
- Quoi ?
883
00:51:24,737 --> 00:51:26,115
Pourquoi ?
884
00:51:33,120 --> 00:51:36,120
- Qu'y a-t-il ?
- Je... euh...
885
00:51:36,906 --> 00:51:38,848
Je... euh...
886
00:51:43,764 --> 00:51:45,027
Vous savez quoi ?
887
00:51:46,040 --> 00:51:48,264
Peu importe.
Je rÚglerai ça à notre retour.
888
00:51:50,856 --> 00:51:52,856
Tirons-nous.
889
00:52:16,920 --> 00:52:19,820
[MUSIQUE INTENSE]
890
00:52:19,833 --> 00:52:23,833
âȘâȘ
891
00:52:36,183 --> 00:52:38,883
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
T'es pas de service avant demain.
892
00:52:38,888 --> 00:52:41,315
Ah, non.
Vous auriez une voiture de patrouille ?
893
00:52:41,320 --> 00:52:44,180
Non, parce que t'es pas
de service avant demain.
894
00:52:44,280 --> 00:52:46,700
Pas grave. Je vais...
Je vais prendre la mienne.
895
00:52:46,705 --> 00:52:49,445
Tu sais que tu n'es pas
de service avant demain, oui ?
896
00:52:49,640 --> 00:52:51,020
Bonjour, ici Ethan Krum.
897
00:52:51,025 --> 00:52:52,276
Laissez un message aprĂšs le bip
898
00:52:52,280 --> 00:52:53,947
et je vous rappellerai.
899
00:52:53,952 --> 00:52:54,952
Merci.
900
00:52:54,957 --> 00:52:56,697
Ethan, salut, euh...
901
00:52:56,873 --> 00:52:59,673
J'espĂšre que tu fĂȘtes ça
avec quelques biĂšres.
902
00:53:02,120 --> 00:53:04,120
Ăcoute, je, euh...
903
00:53:06,160 --> 00:53:07,940
Je rentrerai pas ce soir.
904
00:53:08,040 --> 00:53:10,180
Je vais Ă Burnt Ridge.
905
00:53:10,185 --> 00:53:12,715
Le mec de l'hĂŽpital, il a des ennuis,
906
00:53:12,720 --> 00:53:14,780
et tout le monde ici
s'en fout éperdument.
907
00:53:14,785 --> 00:53:17,285
Je sais que tu ne m'en crois pas
capable, mais moi j'y crois.
908
00:53:17,290 --> 00:53:21,291
Je peux l'aider.
Je... J'ai besoin de le faire.
909
00:53:21,680 --> 00:53:23,680
J'espĂšre que tu comprends.
910
00:53:23,972 --> 00:53:26,447
Appelle-moi.
Au revoir.
911
00:53:27,855 --> 00:53:30,355
[SOUFFLE LOURDEMENT]
912
00:53:30,360 --> 00:53:33,260
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
913
00:53:33,265 --> 00:53:37,265
âȘâȘ
914
00:53:42,613 --> 00:53:44,633
PILOTE : De rien !
915
00:53:44,764 --> 00:53:46,340
LUCI : HĂ©.
916
00:53:46,880 --> 00:53:48,606
Ralentissez.
917
00:53:48,973 --> 00:53:50,513
C'était vous.
918
00:53:50,840 --> 00:53:54,395
La signature sur le formulaire,
919
00:53:55,459 --> 00:53:59,528
c'est la mĂȘme Ă©criture
que sur le papier.
920
00:54:00,149 --> 00:54:01,891
Vous l'avez écrit.
921
00:54:03,400 --> 00:54:06,000
Vous m'avez fait venir Ă Burnt Ridge.
922
00:54:10,123 --> 00:54:12,123
[SOUPIR]
923
00:54:15,200 --> 00:54:16,900
T'es toujours pas débile, alors.
924
00:54:17,040 --> 00:54:19,940
[MUSIQUE INTENSE]
925
00:54:19,945 --> 00:54:23,945
âȘâȘ
926
00:54:24,356 --> 00:54:26,036
On se connait ?
927
00:54:26,723 --> 00:54:28,303
Ouais.
928
00:54:28,520 --> 00:54:30,352
Ouais.
Je... euh...
929
00:54:30,357 --> 00:54:31,960
[INSPIRE Ă FOND]
Je te connais.
930
00:54:38,452 --> 00:54:40,232
Qui suis-je ?
931
00:54:40,395 --> 00:54:42,521
Tu es sûr de vouloir
le savoir, Elliot ?
932
00:54:43,213 --> 00:54:46,025
Ouais.
C'est ton nom.
933
00:54:46,836 --> 00:54:48,836
Elliot Stanley.
934
00:54:49,994 --> 00:54:52,031
Et je redemande :
tu es sûr de vouloir savoir
935
00:54:52,035 --> 00:54:53,626
qui tu es vraiment ?
936
00:54:54,811 --> 00:54:57,851
Parce que, mec, tu...
Tu ne vas pas aimer.
937
00:55:02,680 --> 00:55:04,795
- Tu fais quoi ?
- Je t'emmĂšne Ă la police.
938
00:55:05,108 --> 00:55:06,236
Je ferais pas ça.
939
00:55:06,240 --> 00:55:07,596
Oh, tu sais quoi ?
Moi si.
940
00:55:07,600 --> 00:55:08,996
Tu pourras nous expliquer
941
00:55:09,000 --> 00:55:10,440
tout ce bordel exactement.
942
00:55:10,445 --> 00:55:12,195
OK, sauf que je devrai leur dire
943
00:55:12,200 --> 00:55:14,280
que tu as tué quelqu'un.
944
00:55:17,345 --> 00:55:20,145
Ouais, je t'avais dit
que tu n'aimerais pas.
945
00:55:24,036 --> 00:55:26,056
Elliot Stanley.
946
00:55:26,360 --> 00:55:27,931
Tu ne veux pas savoir ?
947
00:55:28,822 --> 00:55:31,119
Tu vas oĂč ?
948
00:55:39,379 --> 00:55:41,173
J'ai besoin d'un verre.
949
00:55:43,779 --> 00:55:45,239
Ouais, c'est pas faux.
950
00:55:46,633 --> 00:55:48,633
Synchro par QueenMaddie
Traduit par benaddicted
www.addict7ed.com
66623