All language subtitles for The.Tourist.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,350 --> 00:00:09,540 AllĂŽ ? 2 00:00:09,735 --> 00:00:12,195 Tu dois... Tu dois me retrouver. 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,717 - Euh... - Le temps presse. 4 00:00:15,295 --> 00:00:16,915 - AllĂŽ ? - Tu dois... 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,355 J'entends pas... 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,700 - AllĂŽ ? - Tu dois m'aider. 7 00:00:20,705 --> 00:00:22,545 Tu dois venir me chercher avant... 8 00:00:22,920 --> 00:00:24,956 Bon, il faut tout m'expliquer, OK ? 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,730 Que... que... que... Que se passe-t-il ? 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,875 Je suis dans un baril de pĂ©trole, et je suis enterrĂ© sous terre, mec. 11 00:00:29,880 --> 00:00:32,075 Tu es quoi ? EnterrĂ© sous terre ? 12 00:00:32,080 --> 00:00:33,220 Écoute. 13 00:00:33,225 --> 00:00:35,084 Écoute... Ă©coute. [LE TÉLÉPHONE GRÉSILLE] 14 00:00:35,089 --> 00:00:37,006 - J'ai plus de batterie. - OK. Du calme, du calme. 15 00:00:37,010 --> 00:00:39,230 Écoute, euh... Comment me connais-tu ? 16 00:00:39,307 --> 00:00:43,235 OK, Ă©coute, Murray Waters. On est passĂ©s par Murray Waters. 17 00:00:43,507 --> 00:00:45,109 - Murray Waters ? - [INCOMPRÉHENSIBLE] 18 00:00:45,113 --> 00:00:46,493 OĂč ça ? 19 00:00:46,498 --> 00:00:48,398 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 20 00:00:48,493 --> 00:00:50,350 Viens me chercher. 21 00:00:50,355 --> 00:00:52,796 Tu me dois bien ça. C'est Ă  cause de toi que je suis lĂ . 22 00:00:53,047 --> 00:00:54,395 - [FRITURE] - Hein ? 23 00:00:54,400 --> 00:00:56,460 - [INCOMPRÉHENSIBLE] - [BIPS] 24 00:00:56,465 --> 00:00:59,045 Cherche une... une... une putain de cascade. 25 00:00:59,050 --> 00:01:01,315 - Cascade ? - Cherche la casca... 26 00:01:01,320 --> 00:01:02,780 [BIPS] Non. 27 00:01:03,139 --> 00:01:05,342 Non, non. 28 00:01:05,347 --> 00:01:07,007 [COGNE SUR LE BARIL, HURLE] 29 00:01:07,012 --> 00:01:09,178 Ah ! M... 30 00:01:09,646 --> 00:01:11,266 [CRI DE RAGE] 31 00:01:11,271 --> 00:01:12,875 Merde ! 32 00:01:12,880 --> 00:01:17,608 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 33 00:01:19,900 --> 00:01:24,680 HOMME : Vous ne savez absolument rien. Que dalle. 34 00:01:25,038 --> 00:01:30,158 Souvenez-vous de ça et vous irez oĂč vous devez aller. 35 00:01:31,520 --> 00:01:33,811 Alors, peut-ĂȘtre que ce sera sur le terrain, 36 00:01:34,360 --> 00:01:38,850 comme moi Ă  chasser le dahu, comme disait mon daron, 37 00:01:38,855 --> 00:01:40,795 ou peut-ĂȘtre que vous grimperez les Ă©chelons, 38 00:01:40,800 --> 00:01:42,700 deviendrez commissaire, comme lui. 39 00:01:42,705 --> 00:01:44,286 Peu importe, 40 00:01:44,960 --> 00:01:50,160 tant que vous vous rappelez que vous ne savez absolument rien. 41 00:01:52,880 --> 00:01:55,040 [TIC-TAC] 42 00:01:56,960 --> 00:01:58,715 Aujourd'hui, c'est votre premier jour 43 00:01:58,720 --> 00:02:01,100 Ă  la brigade criminelle, 44 00:02:01,105 --> 00:02:03,995 et ce boulot n'est pas une question d'instinct. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,860 Il s'agit de trouver des indices. 46 00:02:05,960 --> 00:02:08,888 Ce n'est pas le moment de... 47 00:02:09,520 --> 00:02:11,540 [TIC-TAC] 48 00:02:11,545 --> 00:02:13,545 Excusez-moi un instant. 49 00:02:15,011 --> 00:02:17,011 [COMPOSE UN NUMÉRO PRÉ-ENREGISTRÉ] 50 00:02:18,873 --> 00:02:20,913 Bonjour, mon amour. Comment ça va ? 51 00:02:24,396 --> 00:02:26,497 Oh, j'avais oubliĂ© qu'on avait commandĂ© ça. 52 00:02:27,273 --> 00:02:29,052 Oh, c'est bien. 53 00:02:30,091 --> 00:02:32,111 Et les examens de Jimmy ? 54 00:02:32,400 --> 00:02:33,955 Tu plaisantes ? 55 00:02:33,960 --> 00:02:36,420 Oui, c'est dur de savoir hein, ces trucs-lĂ  ? 56 00:02:36,521 --> 00:02:39,555 [MUSIQUE SINISTRE] 57 00:02:39,560 --> 00:02:43,442 Ouais... bah, je pensais peut-ĂȘtre Ă ... euh, de l'agneau. 58 00:02:44,295 --> 00:02:47,195 Ouais, tu vois cette recette, la marocaine ? 59 00:02:47,200 --> 00:02:49,520 On a du... euh, ras el hanout ? 60 00:02:50,802 --> 00:02:53,195 Ou ra... Je crois qu'on dit ras el hanout. 61 00:02:53,200 --> 00:02:56,740 C'est... C'est... C'est des Ă©pices marocaines. 62 00:02:57,346 --> 00:02:59,275 Oh, trĂ©sor, j'ai un double appel. 63 00:02:59,280 --> 00:03:01,300 Je... Je te rappelle aprĂšs. 64 00:03:01,305 --> 00:03:02,653 Bonjour, monsieur. 65 00:03:03,501 --> 00:03:05,380 Nan, ils attendront. 66 00:03:07,302 --> 00:03:09,320 Ouais, OK. 67 00:03:11,786 --> 00:03:13,161 D'accord. 68 00:03:18,167 --> 00:03:19,677 Ouais. 69 00:03:30,680 --> 00:03:34,680 â™Șâ™Ș 70 00:03:36,748 --> 00:03:38,513 Ouais. 71 00:03:41,136 --> 00:03:43,136 Ouais. 72 00:03:44,840 --> 00:03:46,974 OK, j'ai juste une question. 73 00:03:47,442 --> 00:03:49,442 C'est oĂč, ça, Burnt Ridge ? 74 00:03:50,840 --> 00:03:53,840 [GRILLONS] 75 00:04:00,227 --> 00:04:02,067 Putain de merde. 76 00:04:07,932 --> 00:04:09,661 Tout va bien ? 77 00:04:09,666 --> 00:04:11,458 Super. Ouais. 78 00:04:24,000 --> 00:04:25,630 - ENTREZ CODE PIN - [MUSIQUE FOLK] 79 00:04:27,495 --> 00:04:29,715 [LE MOTEUR DÉMARRE] 80 00:04:29,720 --> 00:04:33,720 â™Șâ™Ș 81 00:05:06,510 --> 00:05:08,968 - Et voilĂ . - OK, merci. 82 00:05:11,692 --> 00:05:13,554 Bonjour, ma chĂ©rie. 83 00:05:21,602 --> 00:05:23,038 Bonjour. 84 00:05:25,680 --> 00:05:29,718 Alors vous... euh... Vous avez oubliĂ© ça dans ma voiture. 85 00:05:30,640 --> 00:05:32,968 Mais c'est super que vous vous fassiez des amis. 86 00:05:32,973 --> 00:05:34,973 Vous connaissez la route de Murray Waters ? 87 00:05:35,484 --> 00:05:37,116 Euh... 88 00:05:37,604 --> 00:05:40,064 Ouais, c'est, genre, Ă  quatre heures d'ici, pourquoi ? 89 00:05:40,179 --> 00:05:42,312 Merde. [RÂLE] 90 00:05:43,418 --> 00:05:45,558 OK, excellente conversation. 91 00:05:45,760 --> 00:05:48,218 Pardon, j'ai vraiment besoin d'y aller. 92 00:05:48,575 --> 00:05:50,351 Il se passe un truc trop bizarre. 93 00:05:50,356 --> 00:05:53,456 Genre une putain de dinguerie de ouf claquĂ©e au sol. 94 00:05:53,840 --> 00:05:55,300 En fait, avant l'accident, 95 00:05:55,305 --> 00:05:58,725 j'ai planquĂ©... j'ai planquĂ© un tĂ©lĂ©phone lĂ -dedans. 96 00:05:59,015 --> 00:06:00,915 Il sonne, je dĂ©croche, 97 00:06:00,920 --> 00:06:03,420 et le type au bout du fil prĂ©tend me connaĂźtre. 98 00:06:03,520 --> 00:06:05,156 J'aurais dĂ» commencer par lĂ , mais... 99 00:06:05,160 --> 00:06:07,160 Il est... Il est enterrĂ© sous terre. 100 00:06:08,269 --> 00:06:10,007 OK. 101 00:06:11,506 --> 00:06:12,975 Euh... 102 00:06:13,800 --> 00:06:15,936 - Ouais, c'est... ça craint. - Ça craint. 103 00:06:16,760 --> 00:06:19,680 Ouais, euh... 104 00:06:21,520 --> 00:06:24,620 Racontez-moi en route et euh... depuis le dĂ©but. 105 00:06:24,625 --> 00:06:26,395 Attendez, quoi ? Vous... Vous m'emmenez ? 106 00:06:26,400 --> 00:06:28,300 Bah, vous rĂ©jouissez pas trop vite. 107 00:06:28,305 --> 00:06:31,311 Les siĂšges font mal au cul, la clim est niquĂ©e, 108 00:06:31,316 --> 00:06:34,395 les fenĂȘtres ferment pas, mais, vous savez, pour 100 balles, 109 00:06:34,400 --> 00:06:36,140 j'ai eu de la chance qu'y ait un volant. 110 00:06:36,144 --> 00:06:37,639 Mais ça fait, genre... 111 00:06:37,811 --> 00:06:40,155 Ça fait, genre, huit heures aller-retour. 112 00:06:40,160 --> 00:06:41,858 Ouais, j'ai nulle part oĂč aller. 113 00:06:42,054 --> 00:06:43,816 Et en plus, euh... 114 00:06:43,821 --> 00:06:46,229 vous ĂȘtes l'Ă©vĂ©nement le plus intĂ©ressant ici 115 00:06:46,234 --> 00:06:48,394 depuis des lustres, alors... 116 00:06:51,818 --> 00:06:54,198 [MUSIQUE WESTERN DRAMATIQUE] 117 00:06:54,203 --> 00:06:59,203 â™Șâ™Ș 118 00:07:05,560 --> 00:07:07,560 [LE MOTEUR DÉMARRE] 119 00:07:34,039 --> 00:07:35,955 Bah, je l'aurais bien butĂ© au bord de la route, 120 00:07:35,960 --> 00:07:38,390 mais un connard a vu l'accident. 121 00:07:38,908 --> 00:07:41,312 Bah, merde, j'en sais rien. Peut-ĂȘtre... 122 00:07:42,320 --> 00:07:44,546 Bon, rappelle quand t'auras une idĂ©e. 123 00:07:45,309 --> 00:07:46,609 Salut, patron. 124 00:07:46,920 --> 00:07:48,343 Salut. 125 00:07:48,840 --> 00:07:51,140 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? C'est ton jour de congĂ©. 126 00:07:51,145 --> 00:07:53,235 Ouais, ouais. Oh, c'est... 127 00:07:53,240 --> 00:07:54,716 En fait, je veux te parler, Billy. 128 00:07:54,720 --> 00:07:56,054 VoilĂ . 129 00:07:57,013 --> 00:07:59,085 Oh, je dĂ©teste faire ça. Vraiment. 130 00:07:59,090 --> 00:08:00,796 Tu dĂ©testes quoi ? 131 00:08:01,923 --> 00:08:04,243 Je... Je t'ai vu. 132 00:08:06,115 --> 00:08:07,395 Je revenais au bureau. 133 00:08:07,400 --> 00:08:10,094 J'Ă©tais distrait, je crois et... 134 00:08:10,674 --> 00:08:12,672 j'ai oubliĂ© mon casque, 135 00:08:12,677 --> 00:08:14,337 et, tu sais que je... je cours... 136 00:08:14,342 --> 00:08:16,711 Tu... Tu sais que je cours et... 137 00:08:18,273 --> 00:08:22,073 Ouais, je suis venu le rĂ©cupĂ©rer et tu Ă©tais... 138 00:08:23,336 --> 00:08:24,740 Accouche. 139 00:08:25,180 --> 00:08:27,719 Tu sortais le camion du parking. 140 00:08:28,425 --> 00:08:30,086 Le 2IV. 141 00:08:31,516 --> 00:08:33,576 Le lendemain, Charlie a dit : 142 00:08:33,880 --> 00:08:36,500 "Oh, on a Ă©tĂ© cambriolĂ©s. On nous a volĂ© le 2IV." 143 00:08:36,505 --> 00:08:39,395 Et j'Ă©tais lĂ  : "Eh, quel vol ?" 144 00:08:39,400 --> 00:08:41,560 À cause de... De ce que j'avais vu. 145 00:08:42,925 --> 00:08:44,805 Ouais, je sais ce que j'ai vu. 146 00:08:46,433 --> 00:08:48,473 Ça me dit pas ce que tu fous lĂ . 147 00:08:50,033 --> 00:08:52,356 Tu l'as dĂ©clarĂ© volĂ©, mais y a pas eu de vol, Billy. 148 00:08:52,360 --> 00:08:53,360 Tu as dit ça 149 00:08:53,365 --> 00:08:55,785 pour l'argent de l'assurance. 150 00:08:55,790 --> 00:08:58,675 Et... et je suis loyal, moi, mec, ouais. 151 00:08:58,680 --> 00:09:01,960 Je... je peux garder un secret. Emporter cette connerie dans ma tombe. 152 00:09:04,355 --> 00:09:05,955 Mais Elle et moi, on espĂ©rait 153 00:09:05,960 --> 00:09:07,760 mettre les garçons dans une meilleure Ă©cole. 154 00:09:07,765 --> 00:09:10,235 - Mais... - OK, j'ai pigĂ©. 155 00:09:10,335 --> 00:09:12,383 Tu veux me faire chanter. 156 00:09:12,851 --> 00:09:14,454 Non. 157 00:09:16,483 --> 00:09:18,483 Ouais, peut-ĂȘtre. 158 00:09:21,760 --> 00:09:25,164 Je me suis cassĂ© le cul pour toi... des annĂ©es. 159 00:09:26,051 --> 00:09:27,946 Maintenant... 160 00:09:29,380 --> 00:09:31,235 c'est mon heure. 161 00:09:32,803 --> 00:09:34,524 C'est mon heure. 162 00:09:39,926 --> 00:09:41,926 Eh bien, d'accord, alors. 163 00:09:44,907 --> 00:09:47,039 On peut s'arranger, gamin. 164 00:09:47,735 --> 00:09:49,275 Mais tu vas devoir me promettre 165 00:09:49,280 --> 00:09:51,220 d'emporter ça dans ta tombe. 166 00:09:51,563 --> 00:09:53,600 Ouais, je le jure sur ma vie, Billy. 167 00:09:57,815 --> 00:09:59,235 Bah, j'ai... j'ai un truc 168 00:09:59,240 --> 00:10:01,600 dans le camion lĂ -bas qui va t'intĂ©resser. 169 00:10:02,570 --> 00:10:04,795 - Ah ouais ? - Ouais, va voir. 170 00:10:04,895 --> 00:10:08,118 Mais si tu l'embarques, 171 00:10:08,508 --> 00:10:09,938 on est quittes. 172 00:10:10,714 --> 00:10:12,854 Tu la boucles. 173 00:10:13,080 --> 00:10:15,980 [MUSIQUE INTENSE] 174 00:10:15,993 --> 00:10:18,993 â™Șâ™Ș 175 00:10:20,000 --> 00:10:22,080 [LA PORTE DU CAMION S'OUVRE] 176 00:10:27,546 --> 00:10:29,366 Je cherche quoi ? 177 00:10:29,371 --> 00:10:30,871 Oh ! 178 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 [RÂLE DE RAGE] 179 00:10:42,561 --> 00:10:45,633 PAPA 180 00:10:51,160 --> 00:10:54,062 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 181 00:10:54,491 --> 00:10:56,511 Euh, ici Helen Chambers. 182 00:10:56,760 --> 00:10:58,275 Bonjour, ici Cath Bauri. 183 00:10:58,280 --> 00:11:00,555 Je suis infirmiĂšre Ă  Cooper Springs. 184 00:11:00,560 --> 00:11:02,820 Vous m'avez demandĂ© de vous prĂ©venir si quelqu'un venait 185 00:11:02,825 --> 00:11:04,484 pour le patient amnĂ©sique. 186 00:11:05,015 --> 00:11:06,515 Euh, ouais, bien sĂ»r. 187 00:11:06,520 --> 00:11:07,937 Alors ? Qui est venu ? 188 00:11:07,942 --> 00:11:10,915 Euh, un AmĂ©ricain, avec chapeau de cowboy et tout. 189 00:11:10,920 --> 00:11:12,940 Il Ă©tait un peu bizarre, pour ĂȘtre franche. 190 00:11:13,040 --> 00:11:15,540 C'est... c'est au sujet du type amnĂ©sique. 191 00:11:15,640 --> 00:11:17,200 T'es censĂ©e ĂȘtre en congĂ©, non ? 192 00:11:17,280 --> 00:11:20,220 - Et m'aider Ă  me changer les idĂ©es ? - Il n'a... euh... 193 00:11:20,225 --> 00:11:22,515 pas laissĂ© de nom ou de numĂ©ro. 194 00:11:22,884 --> 00:11:25,064 DĂ©solĂ©e, Cath, euh, je... 195 00:11:25,069 --> 00:11:27,195 Je ne bosse pas aujourd'hui. 196 00:11:27,200 --> 00:11:29,250 Euh, vous pourriez appeler au poste. 197 00:11:29,255 --> 00:11:31,875 Ah. Oh, OK. 198 00:11:31,880 --> 00:11:34,300 Euh, enfin, vous m'aviez dit de vous appeler. 199 00:11:34,305 --> 00:11:35,795 Et s'il connaissait ce type ? 200 00:11:35,800 --> 00:11:37,460 Tu as un chargeur ? 201 00:11:37,465 --> 00:11:39,125 - Boite Ă  gants. - Pardon ? 202 00:11:39,130 --> 00:11:41,955 Je... Pas vous, pardon. 203 00:11:41,960 --> 00:11:44,235 Euh, je... [SOUPIR] 204 00:11:44,240 --> 00:11:47,920 DĂ©solĂ©e, et merci d'avoir appelĂ©, et dĂ©solĂ©e. 205 00:11:49,898 --> 00:11:51,798 Pourquoi elle t'embĂȘte ? 206 00:11:51,803 --> 00:11:53,595 T'es mĂȘme pas enquĂȘtrice. 207 00:11:53,600 --> 00:11:56,883 Parce que tous les autres s'en fichent et peut-ĂȘtre que moi... 208 00:11:57,071 --> 00:11:59,451 - Oh, ça alors. - Oh. 209 00:11:59,692 --> 00:12:01,352 DĂ©solĂ©e pour ça. 210 00:12:01,357 --> 00:12:03,557 C'est toi-mĂȘme que tu déçois, Hel. 211 00:12:05,404 --> 00:12:08,476 OK, Ă©coute, Ă  partir de maintenant, 212 00:12:08,740 --> 00:12:11,789 je veux que ce papier de burger soit notre testament. 213 00:12:12,035 --> 00:12:14,875 Notre TraitĂ© de Versailles. 214 00:12:16,640 --> 00:12:18,980 C'Ă©tait genre un... Genre un traitĂ© super important. 215 00:12:18,985 --> 00:12:20,325 Oh, jamais entendu parler. 216 00:12:20,330 --> 00:12:22,350 Je veux que tu gardes ce papier dans la caisse. 217 00:12:22,390 --> 00:12:25,650 Et chaque fois que tu le verras, je veux que tu te rappelles 218 00:12:25,843 --> 00:12:28,143 qu'on mĂšne ce combat ensemble. 219 00:12:28,495 --> 00:12:30,155 Tu m'arroses de ketchup. 220 00:12:30,453 --> 00:12:32,540 - Ensemble. - D'accord. 221 00:12:32,976 --> 00:12:34,719 Ensemble. 222 00:12:35,091 --> 00:12:38,171 [MUSIQUE ENTRAÎNANTE EN FOND] 223 00:12:41,140 --> 00:12:43,133 [SOUPIR] Toujours pas d'appel. 224 00:12:43,370 --> 00:12:44,950 Ça va aller. 225 00:12:45,148 --> 00:12:47,060 Personne mĂ©rite ce poste plus que toi. 226 00:12:47,065 --> 00:12:49,665 Ouais, c'est bien vrai. 227 00:12:52,309 --> 00:12:54,849 Personne dans la vraie vie ressemble Ă  ça. 228 00:12:55,160 --> 00:12:56,380 C'est un mythe, ça. 229 00:12:56,385 --> 00:12:59,305 - Comme Bloody Mary. - Qui ? 230 00:12:59,686 --> 00:13:02,826 Tu connais pas ? [RIGOLE] 231 00:13:03,200 --> 00:13:05,660 On se mettait tout le temps au dĂ©fi Ă  l'Ă©cole. 232 00:13:05,665 --> 00:13:07,702 Tu... tu t'enfermes dans la salle de bains 233 00:13:07,706 --> 00:13:09,406 et tu Ă©teins la lumiĂšre, 234 00:13:09,411 --> 00:13:12,431 puis tu dis "Bloody Mary" face au miroir trois fois. 235 00:13:12,436 --> 00:13:15,315 Et c'est censĂ© invoquer l'esprit malĂ©fique 236 00:13:15,320 --> 00:13:18,020 d'une femme dans le miroir qui t'arrache les yeux 237 00:13:18,025 --> 00:13:20,062 ou te rend dingo ou je sais pas. 238 00:13:20,460 --> 00:13:22,755 - Tu l'as dĂ©jĂ  fait ? - Non. 239 00:13:22,760 --> 00:13:25,260 Non, je te vois pas faire un truc pareil. 240 00:13:25,265 --> 00:13:27,265 [IL RIGOLE, SOUPIRE] 241 00:13:39,451 --> 00:13:42,172 [KLAXONS] 242 00:13:43,164 --> 00:13:44,922 C'est quoi, ce bouchon ? 243 00:13:45,449 --> 00:13:47,449 On peut pas contourner ? 244 00:13:48,180 --> 00:13:50,180 RhĂŽĂŽĂŽ. 245 00:13:51,802 --> 00:13:53,428 Ça va ? 246 00:13:53,945 --> 00:13:56,780 Je me demande tout le temps si je manque Ă  quelqu'un. 247 00:13:56,785 --> 00:14:00,984 Des parents qui attendent mon appel, ou des amis, 248 00:14:01,920 --> 00:14:04,920 une copine, un copain, un chien affamĂ© ? 249 00:14:07,461 --> 00:14:11,617 Puis je me dis, et s'il n'y avait personne ? 250 00:14:12,108 --> 00:14:14,562 Et si tout le monde se foutait que j'aie disparu ? 251 00:14:15,275 --> 00:14:17,235 Et si la seule personne ayant une rĂ©ponse 252 00:14:17,240 --> 00:14:20,703 Ă©tait sous terre en train de suffoquer Ă  mort ? 253 00:14:21,079 --> 00:14:23,195 Vous vous dites pas que vous feriez mieux d'ignorer 254 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 qui vous ĂȘtes et ce que vous avez fait ? 255 00:14:26,844 --> 00:14:29,523 Si. J'en ai ras le cul. 256 00:14:33,280 --> 00:14:35,000 [AU LOIN] Allez ! 257 00:14:37,280 --> 00:14:38,956 Vous comptez faire quoi ? 258 00:14:38,960 --> 00:14:40,453 Les faire bouger ? 259 00:14:40,840 --> 00:14:42,840 Progresser ? Qui sait ? 260 00:14:46,135 --> 00:14:48,275 - C'est quoi ce bordel ? - Il fait quoi ? 261 00:14:48,280 --> 00:14:51,280 [MUSIQUE ROMANTIQUE À LA RADIO] 262 00:14:52,300 --> 00:14:54,780 Mec, c'est quoi ce cirque ? 263 00:14:56,793 --> 00:14:58,475 Cette espĂšce est en danger. 264 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 Faut laisser faire la nature. 265 00:15:04,200 --> 00:15:06,015 HĂ©, certains trucs sont plus importants 266 00:15:06,020 --> 00:15:08,020 que votre programme du jour, mon ami. 267 00:15:10,062 --> 00:15:11,962 Ces deux-lĂ  se sont traĂźnĂ©s ici 268 00:15:11,967 --> 00:15:13,747 depuis le jardin de quelqu'un. 269 00:15:13,752 --> 00:15:15,412 Et lĂ , regardez-les. 270 00:15:15,538 --> 00:15:17,955 C'est beau, la vie. Faut laisser faire. 271 00:15:17,960 --> 00:15:20,664 Wow ! HĂ© ! 272 00:15:20,680 --> 00:15:21,755 HĂ©, allons. 273 00:15:21,760 --> 00:15:23,980 [MUSIQUE INTENSE] 274 00:15:23,985 --> 00:15:26,565 - Bouge ton cul de lĂ . - OK, OK. 275 00:15:26,570 --> 00:15:28,570 Je perdrai pas une seconde de plus. 276 00:15:31,059 --> 00:15:34,739 Ils ont fini de toute façon. Vous auriez pu attendre... 277 00:15:35,880 --> 00:15:38,620 au lieu de jouer Ă  qui a la plus grosse bite. 278 00:15:38,625 --> 00:15:40,183 Vous vous sentez mieux ? 279 00:15:40,972 --> 00:15:43,740 - Non. - Mmh. 280 00:15:43,745 --> 00:15:46,625 [EAU QUI COULE] 281 00:15:54,596 --> 00:15:56,324 Mmh. 282 00:16:06,800 --> 00:16:09,240 Bloody Ma... ry. Mmh. 283 00:16:12,000 --> 00:16:13,100 [SOUPIR] 284 00:16:13,105 --> 00:16:16,105 [GRÉSILLEMENT DE L'AMPOULE] 285 00:16:19,578 --> 00:16:22,358 [COMPOSE UN NUMÉRO] 286 00:16:22,795 --> 00:16:24,895 - [SOUPIR] - [TONALITÉ] 287 00:16:25,111 --> 00:16:28,331 Bonjour, euh, puis-je parler Ă  Cath Bauri ? 288 00:16:28,354 --> 00:16:29,785 C'est moi. 289 00:16:30,724 --> 00:16:34,715 Oh, ah, ouais, ici l'agent stagiaire Helen Chambers. 290 00:16:34,720 --> 00:16:36,900 Je suis dĂ©solĂ©e pour tout Ă  l'heure. 291 00:16:36,905 --> 00:16:38,970 J'adorerais en savoir plus 292 00:16:38,975 --> 00:16:41,515 sur le type qui est venu, l'AmĂ©ricain. 293 00:16:41,520 --> 00:16:43,355 Oh, euh, d'accord, ouais. 294 00:16:43,360 --> 00:16:45,700 Bah, j'allais juste dire qu'il n'a laissĂ© ni nom 295 00:16:45,705 --> 00:16:47,605 ni numĂ©ro ou quoi que ce soit. 296 00:16:47,610 --> 00:16:49,750 Il a pas dit comment il connaissait le patient ? 297 00:16:49,805 --> 00:16:51,635 Euh, non. 298 00:16:51,640 --> 00:16:53,236 Je lui ai dit qu'il Ă©tait sorti, 299 00:16:53,240 --> 00:16:55,020 il a demandĂ© oĂč il Ă©tait allĂ©, 300 00:16:55,025 --> 00:16:56,222 j'ai proposĂ© de transmettre ses coordonnĂ©es, 301 00:16:56,226 --> 00:16:57,635 mais il a rien voulu me dire. 302 00:16:57,640 --> 00:16:59,300 C'est bizarre, non ? 303 00:16:59,590 --> 00:17:01,795 Ouais, le mec Ă©tait un peu flippant, en fait. 304 00:17:01,800 --> 00:17:03,290 Je pourrais euh... regarder 305 00:17:03,295 --> 00:17:06,035 la vidĂ©osurveillance, pour voir oĂč il est allĂ© ? 306 00:17:06,040 --> 00:17:07,636 - Vous avez toujours ma carte ? - [ON TOQUE] 307 00:17:07,640 --> 00:17:09,013 - Euh, j'ai votre mail. - ChĂ©rie ? 308 00:17:09,017 --> 00:17:10,177 Quelqu'un vous l'enverra. 309 00:17:10,181 --> 00:17:12,044 EspĂ©rons que ce cowboy ait des rĂ©ponses. 310 00:17:12,048 --> 00:17:13,515 Euh, merci beaucoup. 311 00:17:13,520 --> 00:17:15,340 ChĂ©rie, tu es prĂȘte ? 312 00:17:15,595 --> 00:17:17,941 DĂ©solĂ©e, je me change encore. 313 00:17:18,400 --> 00:17:20,400 Tu parlais Ă  qui ? 314 00:17:21,175 --> 00:17:22,816 Becky. 315 00:17:23,828 --> 00:17:26,968 Euh, encore des soucis avec Greg. 316 00:17:27,335 --> 00:17:29,155 Je devrais appeler Greg, 317 00:17:29,160 --> 00:17:30,897 pour voir s'il va bien. 318 00:17:31,160 --> 00:17:34,460 Il euh... a besoin de prendre du recul, apparemment. 319 00:17:34,465 --> 00:17:37,305 Ah, c'est tout Ă  fait Greg. 320 00:17:44,920 --> 00:17:47,700 Ouais, je rentre ce soir, demain au plus tard. 321 00:17:47,705 --> 00:17:48,925 Merci, Sandy. 322 00:17:49,284 --> 00:17:51,844 Merci, je t'en dois une. Au revoir. 323 00:17:54,775 --> 00:17:57,675 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 324 00:17:57,680 --> 00:18:01,680 â™Șâ™Ș 325 00:18:11,028 --> 00:18:12,028 CODE INCORRECT 326 00:18:23,440 --> 00:18:25,558 Vous devriez voir s'ils vendent des pelles. 327 00:18:25,708 --> 00:18:27,597 Pourquoi faire ? 328 00:18:28,068 --> 00:18:29,566 Ah oui. 329 00:18:30,011 --> 00:18:33,051 Des pelles... merde. Merde. 330 00:18:38,125 --> 00:18:40,905 [HALÈTE, RÂLE] 331 00:18:40,910 --> 00:18:43,810 [MUSIQUE SOMBRE] 332 00:18:43,815 --> 00:18:47,815 â™Șâ™Ș 333 00:18:56,517 --> 00:18:58,191 Ah ! 334 00:18:58,802 --> 00:19:00,816 [COUPS DISTANTS] 335 00:19:01,840 --> 00:19:05,660 HĂ©, hĂ© ! 336 00:19:05,760 --> 00:19:08,269 HĂ©, hĂ© ! 337 00:19:08,688 --> 00:19:11,629 Y a quelqu'un ? HĂ© ! 338 00:19:12,617 --> 00:19:15,730 Au secours ! HĂ© ! 339 00:19:16,219 --> 00:19:18,535 Y a quelqu'un ? Y a quelqu'un ?! 340 00:19:19,200 --> 00:19:23,675 Au secours ! Au secours ! 341 00:19:23,680 --> 00:19:25,940 Au secours ! Y a quelqu'un ? 342 00:19:25,945 --> 00:19:28,445 [MUSIQUE GLAUQUE] 343 00:19:28,450 --> 00:19:31,332 â™Șâ™Ș 344 00:19:33,871 --> 00:19:36,771 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 345 00:19:36,776 --> 00:19:40,776 â™Șâ™Ș 346 00:19:46,120 --> 00:19:47,436 Excusez-moi, vous connaissez 347 00:19:47,440 --> 00:19:48,599 une cascade ici ? 348 00:19:48,604 --> 00:19:50,195 - Non. - SĂ©parons-nous. 349 00:19:50,200 --> 00:19:51,795 Ouais. Excusez-moi, 350 00:19:51,800 --> 00:19:53,595 vous connaissez une cascade prĂšs d'ici ? 351 00:19:53,600 --> 00:19:55,750 Les gars, une cascade dans le coin ? 352 00:19:55,755 --> 00:19:56,876 Pas de cascade ? 353 00:19:56,880 --> 00:19:59,451 Rien, non ? Allons. 354 00:19:59,456 --> 00:20:01,756 Excusez-moi, il y a une cascade par ici ? 355 00:20:01,760 --> 00:20:03,155 En ville, en dehors ? 356 00:20:03,160 --> 00:20:04,300 N'importe oĂč ? Non ? 357 00:20:04,305 --> 00:20:06,146 Cascade ? Non ? 358 00:20:06,936 --> 00:20:08,802 RĂ©flĂ©chissez bien. Cascade ? 359 00:20:08,807 --> 00:20:10,406 Non ? Rien ? 360 00:20:11,040 --> 00:20:12,196 Une cascade par ici ? 361 00:20:12,200 --> 00:20:13,380 Aidez-moi. 362 00:20:13,385 --> 00:20:14,665 Vous en voyez une ? 363 00:20:15,224 --> 00:20:17,451 Aucun indice. Super. 364 00:20:17,456 --> 00:20:19,456 Pas le moindre foutu indice. 365 00:20:20,414 --> 00:20:22,414 [RÂLE DE RAGE] 366 00:20:23,668 --> 00:20:25,808 [SOUPIR] 367 00:20:26,026 --> 00:20:28,006 Bonjour, dĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger. 368 00:20:28,011 --> 00:20:30,106 Vous connaissez une cascade par ici ? 369 00:20:30,111 --> 00:20:31,420 - DĂ©solĂ©. - Non ? 370 00:20:31,425 --> 00:20:33,170 OK. 371 00:20:35,755 --> 00:20:38,693 "Visites du bush. Vos experts locaux." 372 00:20:59,188 --> 00:21:01,834 Bonjour, euh, on aurait besoin d'aide. 373 00:21:01,839 --> 00:21:04,021 On... On cherche une cascade. 374 00:21:05,407 --> 00:21:09,771 Parait que les chutes du Niagara sont chouettes en cette saison. 375 00:21:10,695 --> 00:21:12,515 - C'est ton tour, ducon. - Ouais, je sais. 376 00:21:12,520 --> 00:21:14,340 Me stresse pas, glandu. 377 00:21:14,345 --> 00:21:18,155 Je... veux dire euh... qu'on cherche une cascade par ici. 378 00:21:18,160 --> 00:21:21,235 Le panneau dit que vous ĂȘtes euh... des experts locaux. 379 00:21:21,240 --> 00:21:22,420 T'entends ça, Arl ? 380 00:21:22,425 --> 00:21:24,888 Ces gens cherchent une cascade. 381 00:21:25,535 --> 00:21:28,315 Oui, et moi je cherche une Tahitienne de 23 ans 382 00:21:28,320 --> 00:21:30,420 sachant bien cuisiner. 383 00:21:30,425 --> 00:21:33,075 - Putain de merde. - L'espoir fait vivre. 384 00:21:33,080 --> 00:21:35,340 Et n'importe quoi pouvant ĂȘtre dĂ©crit 385 00:21:35,345 --> 00:21:38,570 comme une cascade Ă  quelqu'un pas du coin ? 386 00:21:38,575 --> 00:21:40,195 S'il vous plaĂźt, c'est important. 387 00:21:40,200 --> 00:21:43,076 Peut-ĂȘtre ce truc Ă  Karramundi. 388 00:21:43,520 --> 00:21:45,595 - Avec la... - Reviens... pardon, avant. 389 00:21:45,600 --> 00:21:47,146 OĂč tu es ? OĂč tu es, lĂ  ? 390 00:21:47,151 --> 00:21:49,155 - Karramundi Way. - Ouais, la... la poste ? 391 00:21:49,160 --> 00:21:50,224 - Ouais. - Reviens. 392 00:21:50,229 --> 00:21:51,466 - Reviens ? - Reviens. 393 00:21:51,471 --> 00:21:52,537 - Trop loin. - Va Ă  gauche. 394 00:21:52,542 --> 00:21:53,922 Gauche. 395 00:21:54,259 --> 00:21:55,479 ENSEMBLE : Non. 396 00:21:55,484 --> 00:21:57,250 Vous pouvez nous aider ou pas ? 397 00:21:57,255 --> 00:21:58,630 Oh, dĂ©solĂ©, mec, j'ai... 398 00:21:58,635 --> 00:22:00,755 J'ai cru avoir une idĂ©e, façon de parler. 399 00:22:00,760 --> 00:22:02,276 C'est... sĂ»rement rien. Pas grave. 400 00:22:02,280 --> 00:22:04,260 C'est loin, ce Karramundi ? 401 00:22:04,265 --> 00:22:06,435 - 60 km, peut-ĂȘtre. - Mmh. 402 00:22:06,440 --> 00:22:08,595 - C'est dur d'aller dans le bush. - Mm-hmm. 403 00:22:08,600 --> 00:22:10,596 - Il vous faut un hĂ©lico. - Ouais, un hĂ©lico. 404 00:22:10,600 --> 00:22:12,276 - Mais vous l'aurez pas. - Bien sĂ»r. 405 00:22:12,280 --> 00:22:14,420 - Ouais. - Pourquoi ? 406 00:22:14,615 --> 00:22:16,515 - Une tempĂȘte approche. - Une temp... 407 00:22:16,520 --> 00:22:18,860 Euh, il... Il fait beau. 408 00:22:18,865 --> 00:22:21,010 Les tempĂȘtes par ici changent en un clin d'Ɠil, mec. 409 00:22:21,015 --> 00:22:23,195 Et on vole pas par tempĂȘte. 410 00:22:23,200 --> 00:22:25,693 Mange-toi bien ça. [ILS RIENT] 411 00:22:27,143 --> 00:22:30,201 Écoutez, les gars, euh... 412 00:22:30,482 --> 00:22:32,263 Vous devez nous emmener. 413 00:22:32,645 --> 00:22:34,740 Quoi qu'il en coĂ»te. 414 00:22:35,539 --> 00:22:37,216 C'est important. 415 00:22:37,468 --> 00:22:39,060 Pourquoi ? 416 00:22:40,412 --> 00:22:42,420 Parce que ça l'est. 417 00:22:43,000 --> 00:22:45,460 [RIGOLE] 418 00:22:45,465 --> 00:22:46,745 Laissez passer la tempĂȘte 419 00:22:46,750 --> 00:22:48,355 et on vous emmĂšne avec joie, mec. 420 00:22:48,360 --> 00:22:49,498 OK. 421 00:22:50,483 --> 00:22:52,023 Montrez-moi la route. 422 00:22:53,225 --> 00:22:55,155 [SOUPIR] Conduire est une mauvaise idĂ©e. 423 00:22:55,160 --> 00:22:56,927 - La tempĂȘte. - Mais... 424 00:22:57,388 --> 00:22:59,008 Montrez-lui. 425 00:22:59,280 --> 00:23:02,300 [MUSIQUE INTENSE] 426 00:23:02,305 --> 00:23:06,305 â™Șâ™Ș 427 00:23:31,017 --> 00:23:32,915 Inspecteur Rogers. 428 00:23:32,920 --> 00:23:35,380 - Vous ĂȘtes Lemon ? - "Lammon", mais c'est pas grave. 429 00:23:35,385 --> 00:23:37,761 On... me le sort tout le temps. 430 00:23:38,495 --> 00:23:40,475 HĂ©, du nerf, les gars. 431 00:23:40,480 --> 00:23:42,500 C'est un grand ponte de la crim. 432 00:23:42,505 --> 00:23:44,275 OK, je ne veux pas qu'on tombe 433 00:23:44,280 --> 00:23:45,580 dans le "eux contre nous". 434 00:23:45,585 --> 00:23:47,485 La crim contre la police locale. 435 00:23:47,490 --> 00:23:48,988 Y a pas d'eux et nous. 436 00:23:48,993 --> 00:23:51,120 Il n'y a que nous, 437 00:23:51,125 --> 00:23:53,035 enfin moi. 438 00:23:53,040 --> 00:23:54,580 Ouais, j'Ă©tais comme un ouf 439 00:23:54,593 --> 00:23:58,835 en apprenant qu'ils envoyaient le fameux Lachlan Rogers. 440 00:23:58,935 --> 00:24:01,475 Bah, parfois, on tire la plus courte paille. 441 00:24:01,480 --> 00:24:02,785 Oh, pas de soucis. 442 00:24:02,790 --> 00:24:05,075 Enfin, on a bien de la chance de vous avoir. 443 00:24:05,080 --> 00:24:07,050 Ça nous dĂ©passe complĂštement. 444 00:24:07,055 --> 00:24:09,595 J'ai cru Ă  une fuite de gaz ou un truc du genre. 445 00:24:09,600 --> 00:24:11,955 C'est Carter qui a conclu que c'Ă©tait une bombe. 446 00:24:11,960 --> 00:24:13,613 En fait, j'ai juste dit 447 00:24:13,618 --> 00:24:15,158 que ça faisait pas fuite de gaz. 448 00:24:15,507 --> 00:24:19,795 Et y avait des bouts partout, c'Ă©tait louche. 449 00:24:19,800 --> 00:24:21,019 J'ai juste dit ça. 450 00:24:21,024 --> 00:24:23,555 Écoutez, notre Ă©quipe coopĂšre avec Cooper Springs, 451 00:24:23,560 --> 00:24:26,275 pour voir ce qu'ils trouvent sur l'engin explosif. 452 00:24:26,280 --> 00:24:27,836 À premiĂšre vue, ils disent que... 453 00:24:27,840 --> 00:24:30,230 c'est basique, artisanal et pas pro. 454 00:24:30,474 --> 00:24:33,955 Euh, entretemps, moi je suis lĂ  pour... euh... 455 00:24:33,960 --> 00:24:35,761 cet Ă©tranger. 456 00:24:36,792 --> 00:24:38,635 - Pardon ? - Le rapport dit que... 457 00:24:38,640 --> 00:24:41,620 deux personnes ont quittĂ© le cafĂ© juste avant le... l'explosion. 458 00:24:41,625 --> 00:24:45,885 Une certaine Luci Miller et euh... y a juste marquĂ© euh... "un homme". 459 00:24:46,175 --> 00:24:48,144 Oh, ouais. On n'a pas son nom. 460 00:24:48,321 --> 00:24:49,781 Pourquoi pas ? 461 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Oh, il n'en a pas. 462 00:24:53,495 --> 00:24:54,965 Il a eu un accident il y a peu. 463 00:24:54,969 --> 00:24:57,326 Il s'est rĂ©veillĂ© Ă  l'hĂŽpital Ă  Cooper. 464 00:24:57,331 --> 00:24:59,600 Il sait plus qui il est ou comment il est arrivĂ© lĂ . 465 00:25:00,363 --> 00:25:02,703 Euh, avez-vous recherchĂ© cet homme ? 466 00:25:03,417 --> 00:25:05,777 Euh, non, pas... Pas pour l'instant. 467 00:25:06,160 --> 00:25:08,500 Non. Euh, OK, donc cet homme, 468 00:25:08,505 --> 00:25:10,965 euh, qui prĂ©tend ne pas savoir qui il est, 469 00:25:10,970 --> 00:25:14,195 dĂ©barque en ville, et peu aprĂšs, 470 00:25:14,200 --> 00:25:15,894 un truc explose. 471 00:25:16,080 --> 00:25:19,324 Vous n'avez pas pensĂ© Ă  relier ces deux trĂšs gros points ? 472 00:25:19,891 --> 00:25:21,831 Non, j'y ai pas pensĂ©. 473 00:25:22,551 --> 00:25:24,745 Enfin, je... j'ai appris 474 00:25:24,750 --> 00:25:27,235 pour son amnĂ©sie 475 00:25:27,240 --> 00:25:28,706 qu'il y a quelques heures. 476 00:25:28,711 --> 00:25:31,155 Et lĂ , vous savez, j'ai jugĂ© plus utile 477 00:25:31,160 --> 00:25:32,940 d'attendre votre arrivĂ©e, vous voyez ? 478 00:25:33,040 --> 00:25:35,740 La prioritĂ© numĂ©ro une est de retrouver cette personne, OK, Lemon ? 479 00:25:35,745 --> 00:25:36,761 C'est "Lammon". 480 00:25:36,766 --> 00:25:38,835 Trouvons vite ce gars, que je rentre chez moi. 481 00:25:38,840 --> 00:25:40,330 Absolument. On va... euh... 482 00:25:40,335 --> 00:25:41,902 On commence par Luci Miller. 483 00:25:42,123 --> 00:25:44,155 D'accord. Bien. Euh... 484 00:25:44,160 --> 00:25:46,136 Vous m'excusez un instant ? 485 00:25:46,930 --> 00:25:50,594 L'inspecteur Lachlan Rogers. Vous y croyez ? 486 00:25:51,240 --> 00:25:54,140 [MUSIQUE LUGUBRE] 487 00:25:54,145 --> 00:25:58,145 â™Șâ™Ș 488 00:26:17,520 --> 00:26:19,520 [VOMIT] 489 00:26:27,720 --> 00:26:29,720 [CRACHE] 490 00:26:32,257 --> 00:26:35,157 [MUSIQUE WESTERN INTENSE] 491 00:26:35,187 --> 00:26:40,187 â™Șâ™Ș 492 00:26:47,156 --> 00:26:49,056 Vous savez, je pige toujours pas. 493 00:26:49,125 --> 00:26:50,785 Quoi ? 494 00:26:50,892 --> 00:26:52,238 Vous, dans ce trou, 495 00:26:52,243 --> 00:26:55,183 conduisant un inconnu Ă  travers une tempĂȘte. 496 00:26:55,605 --> 00:26:57,185 Je vous l'ai dit. 497 00:26:57,395 --> 00:26:58,836 Vous ĂȘtes l'Ă©vĂ©nement le plus... 498 00:26:58,840 --> 00:27:00,543 Non, je sais ce que vous avez dit. 499 00:27:00,851 --> 00:27:02,851 Vous insinuez quoi ? 500 00:27:07,044 --> 00:27:08,840 Je veux dire, qui fait ça 501 00:27:08,845 --> 00:27:10,885 pour un parfait inconnu ? 502 00:27:12,341 --> 00:27:14,160 Grain de cafĂ©. 503 00:27:14,997 --> 00:27:17,050 - Quoi ? - Non. 504 00:27:17,055 --> 00:27:20,082 Quand j'avais... euh... Quand j'avais environ 12 ans, 505 00:27:20,087 --> 00:27:24,223 je me suis plainte Ă  mon pĂšre d'une interro ratĂ©e ou autre, 506 00:27:24,228 --> 00:27:26,515 et il m'a emmenĂ©e dans la cuisine 507 00:27:26,520 --> 00:27:29,460 et a sorti une patate, un Ɠuf et un grain de cafĂ©, 508 00:27:29,465 --> 00:27:31,707 et les a tous mis Ă  bouillir. 509 00:27:32,083 --> 00:27:35,703 Et au bout d'un moment, il... Il a sorti la patate. 510 00:27:35,708 --> 00:27:37,288 Bien sĂ»r, elle avait ramolli. 511 00:27:37,640 --> 00:27:39,220 Puis, il a sorti l'Ɠuf, 512 00:27:39,225 --> 00:27:40,480 durci. 513 00:27:41,146 --> 00:27:43,206 Et je lui ai demandĂ© pour le cafĂ©, 514 00:27:43,254 --> 00:27:45,208 qui bien sĂ»r s'Ă©tait dissous, 515 00:27:45,355 --> 00:27:47,565 et il me restait qu'une cuillĂšre de cafĂ©. 516 00:27:48,737 --> 00:27:51,795 Papa disait toujours qu'on pouvait faire comme l'Ɠuf ou la patate 517 00:27:51,800 --> 00:27:55,940 et essayer de se battre contre les vicissitudes de la vie, 518 00:27:55,945 --> 00:27:59,865 ou les accepter et s'adapter. 519 00:28:00,864 --> 00:28:03,084 Vous n'avez pas rĂ©pondu Ă  ma question. 520 00:28:03,300 --> 00:28:07,854 Je suis un grain de cafĂ©. Je vais oĂč la vie m'emmĂšne. 521 00:28:08,564 --> 00:28:11,120 Elle m'a amenĂ©e Ă  vous et... 522 00:28:11,724 --> 00:28:14,304 Ă©trangement, je vous aime bien. 523 00:28:14,309 --> 00:28:17,309 [MUSIQUE WESTERN DOUCE] 524 00:28:18,914 --> 00:28:23,014 Vous auriez pu juste dire ça. C'Ă©tait bien plus rapide. 525 00:28:42,106 --> 00:28:44,946 ETHAN : OK. J'ai pris une dĂ©cision. 526 00:28:47,227 --> 00:28:48,567 Pas celle-ci. 527 00:28:48,855 --> 00:28:50,355 [SOUPIR] Bah, tu es sĂ»r ? 528 00:28:50,360 --> 00:28:52,475 Enfin, le nombre de fils est de 2 000. 529 00:28:52,480 --> 00:28:54,410 - C'est beaucoup, non ? - Regarde le prix. 530 00:28:54,415 --> 00:28:56,053 On n'est pas les Kardashian. 531 00:28:56,058 --> 00:28:57,771 C'est une arnaque marketing. 532 00:28:57,775 --> 00:29:01,355 Faut regarder la finition, le bĂąti, la taille du fil. 533 00:29:01,360 --> 00:29:04,260 Bah, la taille du fil ne fait pas tout, tu sais ? 534 00:29:04,360 --> 00:29:07,400 C'est ce qu'on en fait qui compte. [ILS RICANENT] 535 00:29:09,834 --> 00:29:11,673 [SOUPIR] OK. 536 00:29:11,678 --> 00:29:13,150 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] Oh oh. 537 00:29:13,155 --> 00:29:14,759 Ah, sĂ©rieux, tu vas pas... 538 00:29:14,764 --> 00:29:16,368 Je fais vite. 539 00:29:17,971 --> 00:29:20,715 - Salut, Freddie. - J'ai Ă©tudiĂ© la vidĂ©osurveillance 540 00:29:20,720 --> 00:29:22,290 envoyĂ©e par l'hĂŽpital. 541 00:29:22,295 --> 00:29:24,395 La voiture du mec au chapeau de cowboy 542 00:29:24,400 --> 00:29:26,260 est enregistrĂ©e au nom de Billy Nixon. 543 00:29:26,265 --> 00:29:28,805 Il gĂšre une grosse boĂźte de transport routier par ici. 544 00:29:29,000 --> 00:29:31,450 Super, super, et vous auriez l'adresse de Nixon ? 545 00:29:31,455 --> 00:29:34,115 Aux derniĂšres nouvelles, tu es stagiaire 546 00:29:34,120 --> 00:29:35,955 et moi Ă  l'accueil. 547 00:29:35,960 --> 00:29:37,920 Ouais, mais... j'ai un pressentiment. 548 00:29:37,925 --> 00:29:41,955 - C'est du lourd. - Et ça te regarde pas, tu sais ? 549 00:29:42,055 --> 00:29:45,564 Je prends le plus gros pichet de ma maison. 550 00:29:45,855 --> 00:29:48,395 Un peu moins de trois litres. 551 00:29:48,400 --> 00:29:51,515 Et je le remplis de cocktail margarita. 552 00:29:51,520 --> 00:29:53,290 - Pardon ? - VoilĂ  ce que je fais 553 00:29:53,295 --> 00:29:55,071 - de mon jour de congĂ©. - [RIGOLE] 554 00:29:55,790 --> 00:29:58,519 Vous ĂȘtes mon modĂšle, Freddie. 555 00:29:58,587 --> 00:30:00,650 Je t'envoie l'adresse. 556 00:30:00,951 --> 00:30:02,540 OK. 557 00:30:03,520 --> 00:30:05,520 [SOUPIR] 558 00:30:07,480 --> 00:30:08,700 DĂ©solĂ©e. 559 00:30:08,800 --> 00:30:11,620 Bon, on peut se concentrer ? 560 00:30:11,625 --> 00:30:14,445 Il nous reste Ă  dĂ©cider entre ces deux-lĂ . 561 00:30:14,640 --> 00:30:16,860 En fait, je dois y aller. 562 00:30:16,865 --> 00:30:18,517 - Quoi ? - C'Ă©tait Becky. 563 00:30:18,522 --> 00:30:20,626 Elle veut parler de Greg. 564 00:30:21,381 --> 00:30:24,841 Et notre jour de congĂ© ? Les... les nappes ? 565 00:30:25,160 --> 00:30:26,436 On les rend aujourd'hui. 566 00:30:26,440 --> 00:30:27,755 On doit dĂ©cider. 567 00:30:27,760 --> 00:30:29,473 Je peux ĂȘtre rentrĂ©e dans une heure. 568 00:30:29,478 --> 00:30:32,118 OK ? Grand max. 569 00:30:33,440 --> 00:30:35,440 [SOUPIR] 570 00:30:39,269 --> 00:30:42,269 [SIFFLOTE] 571 00:30:46,415 --> 00:30:48,895 [MUSIQUE LUGUBRE] 572 00:30:48,900 --> 00:30:50,900 M. Nixon ? 573 00:30:52,601 --> 00:30:54,512 M. Nixon ? 574 00:30:54,517 --> 00:30:56,795 Je suis... Je suis l'agent stagiaire Chambers. 575 00:30:56,800 --> 00:31:00,645 J'aimerais vous poser quelques questions. 576 00:31:01,055 --> 00:31:04,395 â™Șâ™Ș 577 00:31:04,400 --> 00:31:07,555 Vous avez un uniforme ou un badge ? 578 00:31:07,560 --> 00:31:10,840 Oh, euh, ouais. J'ai ma carte de police. 579 00:31:11,520 --> 00:31:12,940 Ouais. 580 00:31:13,040 --> 00:31:15,255 C'est mon jour de congĂ©. D'oĂč l'absence de... 581 00:31:21,840 --> 00:31:25,429 Pardon si j'ai l'air de me mĂ©fier. 582 00:31:26,015 --> 00:31:27,755 J'ai eu de mauvaises expĂ©riences 583 00:31:27,760 --> 00:31:30,054 avec des gens qui n'Ă©taient pas qui ils prĂ©tendaient. 584 00:31:30,585 --> 00:31:33,671 Oh, d'accord, ouais. Ça arrive. 585 00:31:34,415 --> 00:31:37,315 J'imagine. Euh, alors, M. Nixon... 586 00:31:37,320 --> 00:31:39,468 Vous savez, ma mĂšre Ă©tait agent de police 587 00:31:40,280 --> 00:31:42,340 quand j'Ă©tais aux États-Unis. 588 00:31:42,440 --> 00:31:44,851 Vous faites du bon boulot. Du... 589 00:31:45,538 --> 00:31:47,538 Du bon boulot. 590 00:31:48,452 --> 00:31:50,512 D'accord. [RIRE] 591 00:31:50,895 --> 00:31:52,851 [S'ÉCLAIRCIT LA GORGE] Alors, M. Nixon, 592 00:31:52,856 --> 00:31:55,275 euh, ce matin, vous ĂȘtes allĂ© Ă  l'hĂŽpital 593 00:31:55,280 --> 00:31:57,109 de Cooper Springs voir quelqu'un. 594 00:31:57,114 --> 00:31:58,716 Et ça vous intrigue ? 595 00:31:58,720 --> 00:32:01,740 - Ouais. - Bah, j'ai vu l'accident. 596 00:32:01,935 --> 00:32:05,555 J'ai failli m'arrĂȘter, mais plusieurs voitures 597 00:32:05,560 --> 00:32:09,413 l'avaient dĂ©jĂ  fait, et je ne pouvais pas aider plus. 598 00:32:10,600 --> 00:32:13,700 L'un de mes chauffeurs avait emmenĂ© un camion-citerne Ă  Darwin... 599 00:32:13,705 --> 00:32:15,530 un camion 2IV, 600 00:32:16,880 --> 00:32:19,023 et je n'avais plus de nouvelles, vous voyez. 601 00:32:20,155 --> 00:32:22,655 Alors j'ai suivi sa route. 602 00:32:22,763 --> 00:32:29,263 OK, euh, donc vous avez vu l'accident et... 603 00:32:29,520 --> 00:32:32,195 Ouais, et ça m'a hantĂ©. 604 00:32:32,629 --> 00:32:36,035 Je me demandais si le pauvre bougre 605 00:32:36,040 --> 00:32:38,060 Ă  l'intĂ©rieur s'en Ă©tait tirĂ©. 606 00:32:38,160 --> 00:32:40,380 Pardon, j'ai besoin de clarifier. 607 00:32:40,480 --> 00:32:42,700 Vous ne connaissiez pas le conducteur ? 608 00:32:42,705 --> 00:32:44,705 Non, connais pas. 609 00:32:45,720 --> 00:32:48,116 Oh. [S'ÉCLAIRCIT LA GORGE] 610 00:32:48,720 --> 00:32:51,898 Euh, l'hĂŽpital a aussi dit que vous demandiez oĂč il Ă©tait parti. 611 00:32:51,903 --> 00:32:54,687 - Mm-hmm. - Eh bien, euh... 612 00:32:54,692 --> 00:32:56,555 Pourquoi, M. Nixon ? 613 00:32:56,560 --> 00:32:59,060 Enfin, c'est juste que... vous vouliez savoir s'il allait bien, 614 00:32:59,065 --> 00:33:01,804 alors qu'importe oĂč il Ă©tait parti ? 615 00:33:02,960 --> 00:33:04,460 [MUSIQUE SINISTRE] 616 00:33:04,465 --> 00:33:06,046 Eh bien... 617 00:33:07,609 --> 00:33:10,507 Qu'un type sorte vivant de cette Ă©pave, 618 00:33:11,044 --> 00:33:13,404 c'est dur Ă  croire, vous voyez ? 619 00:33:15,365 --> 00:33:17,705 Merde, je me suis dit... [RICANE] 620 00:33:17,882 --> 00:33:22,218 Si ce type est toujours Ă  Cooper, si ce type est pas loin, 621 00:33:22,615 --> 00:33:25,265 j'aimerais bien le rencontrer. 622 00:33:25,468 --> 00:33:27,688 Par acquit de conscience, ce genre de chose ? 623 00:33:27,819 --> 00:33:29,999 Appelez ça comme vous voulez. 624 00:33:31,565 --> 00:33:33,875 Ah, eh bien, OK, bon. 625 00:33:33,880 --> 00:33:36,100 Euh, merci de m'avoir rĂ©pondu. 626 00:33:36,105 --> 00:33:38,105 Merci d'ĂȘtre passĂ©e. 627 00:33:39,451 --> 00:33:41,451 Excusez-moi, madame. 628 00:33:43,320 --> 00:33:45,720 Je devrais savoir quelque chose sur ce gars ? 629 00:33:47,295 --> 00:33:49,515 Vous voyez, je-je-je... suis allĂ© Ă  l'hĂŽpital 630 00:33:49,520 --> 00:33:52,827 voir s'il allait bien. 631 00:33:53,320 --> 00:33:55,340 Et lĂ , une agent de police 632 00:33:55,345 --> 00:33:57,702 dĂ©barque en posant des questions. 633 00:33:58,360 --> 00:34:02,077 C'est pas tout Ă  fait normal, vous comprenez ? 634 00:34:02,082 --> 00:34:05,101 Je suis juste une piste. 635 00:34:05,640 --> 00:34:07,640 Vous n'ĂȘtes pas enquĂȘtrice, si ? 636 00:34:09,461 --> 00:34:12,257 Enfin, vous faites des patrouilles. 637 00:34:13,080 --> 00:34:15,120 Sans Ă©quipier. 638 00:34:16,481 --> 00:34:18,795 Vous ĂȘtes venue seule, hein ? 639 00:34:18,800 --> 00:34:22,800 â™Șâ™Ș 640 00:34:24,931 --> 00:34:26,931 Merci de m'avoir reçue. 641 00:34:33,720 --> 00:34:35,720 [COMPOSE UN NUMÉRO] 642 00:34:37,140 --> 00:34:38,991 HĂ©, c'est moi. 643 00:34:39,717 --> 00:34:42,315 J'ai besoin d'infos sur une agent de police 644 00:34:42,320 --> 00:34:45,820 appelĂ©e... euh, Helen Chambers, Ă  Cooper Springs. 645 00:34:45,825 --> 00:34:48,825 Ouais, fais au plus vite, s'il te plaĂźt, merci. 646 00:34:58,495 --> 00:35:01,395 [LA MUSIQUE S'INTENSIFIE] 647 00:35:01,400 --> 00:35:03,400 â™Șâ™Ș 648 00:35:06,021 --> 00:35:07,874 [SOUPIR] 649 00:35:22,855 --> 00:35:25,475 Vous avez un nouveau message. 650 00:35:25,480 --> 00:35:28,257 ETHAN : C'est moi. Tu es toujours avec Becky ? 651 00:35:29,429 --> 00:35:30,780 Tu entends ça ? 652 00:35:33,240 --> 00:35:36,202 C'est le bruit de ma solitude. 653 00:35:38,000 --> 00:35:39,420 Rentre Ă  la maison. 654 00:35:39,520 --> 00:35:41,460 J'ai fait un curry massaman. 655 00:35:41,465 --> 00:35:44,421 Ça prend toute la journĂ©e pour que les Ă©pices... 656 00:35:50,400 --> 00:35:52,740 [MUSIQUE INTENSE] 657 00:35:52,745 --> 00:35:55,562 - On devrait fermer les volets. - T'as peur, non ? 658 00:35:55,567 --> 00:35:57,435 C'est toi qui devrais avoir peur 659 00:35:57,440 --> 00:36:00,023 avec mon fou tout prĂšs de ton cul. 660 00:36:04,014 --> 00:36:05,577 Je me dĂ©voue. 661 00:36:09,600 --> 00:36:11,795 [RICANE] Oh, la vache. 662 00:36:11,800 --> 00:36:13,800 La tempĂȘte de sable frappe fort. 663 00:36:15,331 --> 00:36:17,898 Ça va un peu chier ou beaucoup chier ? 664 00:36:18,179 --> 00:36:20,179 Beaucoup chier. 665 00:36:21,698 --> 00:36:23,476 Beaucoup chier. 666 00:36:25,955 --> 00:36:27,415 FILLE : On doit s'arrĂȘter. 667 00:36:27,420 --> 00:36:29,315 Je sais mĂȘme pas oĂč je vais, bordel. 668 00:36:29,320 --> 00:36:32,100 [TOUX] 669 00:36:32,105 --> 00:36:34,105 [LA MUSIQUE S'INTENSIFIE] 670 00:36:53,453 --> 00:36:54,523 - [ELLE SOUPIRE] - Pardon. 671 00:36:54,528 --> 00:36:56,075 - Non, pas grave. - Mais... 672 00:36:56,080 --> 00:36:57,660 Ouais. 673 00:36:57,680 --> 00:37:00,820 Bah, c'est le pompon, bordel. 674 00:37:01,000 --> 00:37:02,196 Un mec est enterrĂ© 675 00:37:02,200 --> 00:37:04,915 et on s'abrite de la tempĂȘte. 676 00:37:04,920 --> 00:37:06,420 On voit que dalle. 677 00:37:06,425 --> 00:37:07,765 Enfin, j'ai aucune idĂ©e 678 00:37:07,770 --> 00:37:09,770 de la direction qu'on suit, lĂ . 679 00:37:10,760 --> 00:37:13,700 Vous savez, votre histoire de grain de cafĂ© ? 680 00:37:13,705 --> 00:37:16,623 - Mm-hmm. - Votre pĂšre n'a jamais dit ça. 681 00:37:17,513 --> 00:37:18,915 C'est une vieille lĂ©gende 682 00:37:18,920 --> 00:37:20,920 des bouquins de dĂ©veloppement personnel. 683 00:37:21,720 --> 00:37:22,880 Mais ça sonne mieux 684 00:37:22,885 --> 00:37:24,885 si je dis qu'elle vient de mon pĂšre. 685 00:37:25,524 --> 00:37:27,524 Pourquoi avoir menti ? 686 00:37:28,172 --> 00:37:30,492 J'aime bien l'histoire, alors je l'ai empruntĂ©e. 687 00:37:32,040 --> 00:37:33,700 Les gens font ça, vous savez ? 688 00:37:33,705 --> 00:37:37,165 Raconter de petits mensonges, prĂ©senter une version d'eux-mĂȘmes. 689 00:37:37,170 --> 00:37:39,170 Et quelle version de vous essayez-vous d'ĂȘtre 690 00:37:39,175 --> 00:37:40,675 Ă  Burnt Ridge ? 691 00:37:40,866 --> 00:37:42,866 Vous insinuez quoi ? 692 00:37:43,947 --> 00:37:47,387 Bah, vous... Vous n'ĂȘtes pas du coin, si ? 693 00:37:47,955 --> 00:37:50,515 Vous faites pas fille de la campagne. 694 00:37:54,160 --> 00:37:56,460 Ouais, je, euh... J'ai emmĂ©nagĂ© ici il y a quelques annĂ©es 695 00:37:56,465 --> 00:37:59,176 aprĂšs la rupture avec mon copain. 696 00:37:59,838 --> 00:38:01,574 Que s'est-il passĂ© ? 697 00:38:02,145 --> 00:38:06,345 Euh, nos opinions ont divergĂ©. 698 00:38:13,916 --> 00:38:17,668 Merde, ça chie beaucoup dehors. 699 00:38:20,490 --> 00:38:23,475 Alors, ce type que vous avez plaquĂ©... 700 00:38:23,480 --> 00:38:25,433 C'est peut-ĂȘtre lui qui m'a plaquĂ©e. 701 00:38:26,437 --> 00:38:28,222 J'en doute. 702 00:38:28,775 --> 00:38:31,315 [MUSIQUE LENTE DRAMATIQUE] 703 00:38:31,555 --> 00:38:33,933 Ça ne pouvait pas coller entre nous. 704 00:38:34,138 --> 00:38:36,275 Non, c'Ă©tait un de ces plans "Tomber dans le lit 705 00:38:36,280 --> 00:38:38,582 cinq minutes aprĂšs la rencontre". 706 00:38:38,986 --> 00:38:41,006 Attirance instantanĂ©e. 707 00:38:41,200 --> 00:38:43,715 Mmh. Alchimie. 708 00:38:43,988 --> 00:38:47,428 Enfin, tous les problĂšmes se rĂ©solvent pas en baisant, si ? 709 00:38:50,002 --> 00:38:54,066 J'imagine que certains combats sont perdus d'avance. 710 00:38:56,427 --> 00:38:59,087 - Il fait chaud lĂ -dessous. - Ouais. 711 00:38:59,092 --> 00:39:01,332 Ce sera vite passĂ©. 712 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 C'est juste une tempĂȘte. 713 00:39:11,440 --> 00:39:13,493 C'est ce que disait ma grand-mĂšre. 714 00:39:14,320 --> 00:39:17,320 Ça va passer et tu reverras le ciel. 715 00:39:18,760 --> 00:39:21,353 Et c'est lĂ  que les ennuis commencent. 716 00:39:31,160 --> 00:39:33,155 [ON TOQUE, ABOIEMENTS] 717 00:39:33,160 --> 00:39:35,321 Silence, Mariah. 718 00:39:35,840 --> 00:39:38,280 DĂ©solĂ©e, elle est en chaleur. 719 00:39:40,840 --> 00:39:42,076 On avait fini, Lammon. 720 00:39:42,080 --> 00:39:44,635 Je sais, mais voici l'inspecteur Lachlan Rogers. 721 00:39:44,640 --> 00:39:45,920 Il est de la crim. 722 00:39:45,925 --> 00:39:47,955 Il aurait quelques questions. 723 00:39:47,967 --> 00:39:49,907 OK, envoyez. Je vous ferais bien entrer, 724 00:39:49,912 --> 00:39:51,109 mais Mariah a chiĂ©, 725 00:39:51,113 --> 00:39:52,453 l'odeur ne part plus. 726 00:39:53,689 --> 00:39:54,995 - [ABOIEMENT] - OK, Ă©coutez, euh, 727 00:39:55,000 --> 00:39:56,920 on cherche l'homme qui est venu au cafĂ© 728 00:39:56,925 --> 00:39:58,385 juste avant l'incident. 729 00:39:58,535 --> 00:40:01,075 L'incident ? Vous parlez de la satanĂ©e bombe ? 730 00:40:01,160 --> 00:40:02,900 - Oui, madame. - Bah, comme j'ai dit Ă  Lammon, 731 00:40:02,905 --> 00:40:04,622 je l'avais jamais vu, mais il a fait 732 00:40:04,626 --> 00:40:06,315 ami-ami avec Luci Miller, on dirait. 733 00:40:06,320 --> 00:40:08,380 Vraiment ? Comment ? 734 00:40:08,479 --> 00:40:10,155 Bah, elle m'a demandĂ© tout Ă  l'heure 735 00:40:10,160 --> 00:40:11,980 de nourrir son chien errant. 736 00:40:11,985 --> 00:40:13,995 Elle a dit qu'ils allaient Ă  Murray Waters. 737 00:40:14,000 --> 00:40:15,720 Dieu sait pourquoi. 738 00:40:16,538 --> 00:40:18,314 Merci pour vos rĂ©ponses. 739 00:40:21,017 --> 00:40:22,675 - Vous connaissez Murray Waters ? - Ouais. 740 00:40:22,680 --> 00:40:24,180 C'est un piĂšge Ă  touristes. 741 00:40:24,185 --> 00:40:26,290 Ça vous dit d'y aller ? 742 00:40:26,600 --> 00:40:28,140 Quoi, avec vous ? Maintenant ? 743 00:40:28,145 --> 00:40:29,542 Bah, si vous avez un truc prĂ©vu, 744 00:40:29,546 --> 00:40:31,446 je peux aller chercher mon Ă©quipier. 745 00:40:31,895 --> 00:40:34,155 Je prĂ©fĂ©rerais qu'il coordonne ici 746 00:40:34,160 --> 00:40:36,090 et que j'y aille avec un autochtone, mais... 747 00:40:36,095 --> 00:40:37,675 Non, non. Non, non, non, non, non. Je suis... 748 00:40:37,680 --> 00:40:39,430 Je... Je marche. Je... Je suis hypĂ©. 749 00:40:39,435 --> 00:40:41,075 C'est... Ma sƓur ne dira rien. 750 00:40:41,080 --> 00:40:42,530 Pas un anniversaire important. 751 00:40:42,535 --> 00:40:44,555 Alors en voiture, Lemon. 752 00:40:44,560 --> 00:40:46,392 En fait, c'est... 753 00:40:47,200 --> 00:40:48,420 Lammon. 754 00:40:48,615 --> 00:40:50,995 [LE MOTEUR DÉMARRE] 755 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 [TOQUE] 756 00:41:01,895 --> 00:41:04,795 [MUSIQUE FLIPPANTE] 757 00:41:04,800 --> 00:41:09,800 â™Șâ™Ș 758 00:41:13,520 --> 00:41:15,260 [HALÈTE] 759 00:41:15,265 --> 00:41:17,345 [GRINCEMENTS, COUINEMENTS] 760 00:41:21,080 --> 00:41:23,080 [IL RÂLE] 761 00:41:23,509 --> 00:41:25,173 C'est quoi ce bordel ? 762 00:41:29,560 --> 00:41:31,900 [CRI DE SURPRISE] 763 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 [HURLE] 764 00:41:59,967 --> 00:42:02,165 Sans dĂ©conner. 765 00:42:02,880 --> 00:42:05,280 [SOUPIR] 766 00:42:06,253 --> 00:42:08,290 Oh mon Dieu. 767 00:42:08,640 --> 00:42:11,720 C'est Murray Waters. 768 00:42:12,895 --> 00:42:16,435 Donc on a roulĂ© dans la mauvaise foutue direction ? 769 00:42:16,440 --> 00:42:18,275 Mm-hmm. 770 00:42:18,720 --> 00:42:20,329 Wow ! 771 00:42:21,645 --> 00:42:23,385 Putain ! 772 00:42:23,680 --> 00:42:26,780 Putain, putain ! Putain, putain, putain ! 773 00:42:26,975 --> 00:42:28,795 Il doit dĂ©jĂ  ĂȘtre mort. 774 00:42:28,800 --> 00:42:30,960 - HĂ©, vous en savez rien. - Non, vous pigez pas. 775 00:42:30,965 --> 00:42:33,825 Il... Il a dit qu'il Ă©tait enterrĂ© lĂ  776 00:42:33,830 --> 00:42:35,830 Ă  cause de moi. 777 00:42:37,440 --> 00:42:39,440 - De vous ? - Ouais. 778 00:42:43,924 --> 00:42:46,244 Bah, c'est pas le moment de l'abandonner, si ? 779 00:42:51,059 --> 00:42:53,059 Vous venez ? 780 00:42:57,000 --> 00:42:59,204 - Bon, les gars. - La tempĂȘte est finie, on y va. 781 00:42:59,415 --> 00:43:01,448 - SacrĂ©e tempĂȘte, hein ? - Non, on y va. 782 00:43:01,453 --> 00:43:03,653 - Maintenant. - Une seconde. 783 00:43:05,020 --> 00:43:07,480 Non ! EspĂšce... 784 00:43:07,776 --> 00:43:08,956 Et maintenant ? 785 00:43:08,961 --> 00:43:12,555 C'Ă©tait un duel de sept heures 786 00:43:12,560 --> 00:43:14,395 et j'allais justement... 787 00:43:14,400 --> 00:43:17,337 Mais non. Tu peux rien faire avec un pion. 788 00:43:17,535 --> 00:43:20,395 DĂ©gagement de responsabilitĂ© : "Pas ma faute si je nous tue tous 789 00:43:20,400 --> 00:43:23,040 parce que je suis encore bourrĂ© de la soirĂ©e d'hier." 790 00:43:24,520 --> 00:43:26,970 - C'Ă©tait une blague. - Hilarant. 791 00:43:27,429 --> 00:43:29,329 [MUSIQUE D'AVENTURE] 792 00:43:29,334 --> 00:43:30,915 OK, on s'arrache. 793 00:43:30,920 --> 00:43:34,920 â™Șâ™Ș 794 00:43:44,808 --> 00:43:47,388 Ah, joli coup de balai. 795 00:43:47,835 --> 00:43:50,415 [TÉLÉ : DIALOGUE INDISTINCT] 796 00:43:50,591 --> 00:43:53,475 Ethan, j'ai menti. J'Ă©tais sur cette affaire. 797 00:43:53,480 --> 00:43:55,480 Le mec amnĂ©sique. 798 00:43:56,927 --> 00:43:58,638 HĂ©. 799 00:44:00,780 --> 00:44:02,355 Je regardais. 800 00:44:02,360 --> 00:44:04,420 J'ai continuĂ© comme une truie. 801 00:44:04,512 --> 00:44:07,092 Je t'ai rien dit parce que tu me prends pas au sĂ©rieux. 802 00:44:07,097 --> 00:44:09,355 OK, TraitĂ© de Versailles. 803 00:44:09,360 --> 00:44:11,980 Toi et moi, comme t'as dit. 804 00:44:12,080 --> 00:44:13,540 On fait tout ensemble. 805 00:44:14,208 --> 00:44:15,864 Mon taxi est lĂ . 806 00:44:16,400 --> 00:44:18,900 Qu... Tu sors ? 807 00:44:18,934 --> 00:44:20,204 Martin a appelĂ©. 808 00:44:20,209 --> 00:44:21,795 - J'ai eu la promotion. - C'est super. 809 00:44:21,800 --> 00:44:23,860 J'ai promis de sortir fĂȘter ça avec les potes. 810 00:44:23,865 --> 00:44:26,915 Greg a appelĂ© en ton absence, il a dit que t'Ă©tais pas avec Becky. 811 00:44:26,920 --> 00:44:28,820 Je savais dĂ©jĂ  pour ton Ă©norme bobard. 812 00:44:28,825 --> 00:44:31,355 Ethan, allons. Je peux aider ce type. 813 00:44:31,360 --> 00:44:33,060 Pendant que tu jouais les dĂ©tectives, 814 00:44:33,065 --> 00:44:35,325 j'Ă©tais assis lĂ  Ă  me cuire le cul. 815 00:44:35,524 --> 00:44:37,076 OK, je... voulais partager la nouvelle 816 00:44:37,080 --> 00:44:38,820 mais t'Ă©tais pas lĂ . 817 00:44:38,920 --> 00:44:40,555 Pourquoi je te prendrais au sĂ©rieux ? 818 00:44:40,560 --> 00:44:42,900 T'es flic Ă  la circulation, et pas bien douĂ©e en plus. 819 00:44:42,905 --> 00:44:46,285 Ta folie des grandeurs est trop gĂȘnante. 820 00:44:46,500 --> 00:44:49,600 Tu peux ĂȘtre trĂšs Ă©goĂŻste, tu sais ? 821 00:44:50,899 --> 00:44:52,899 Ne m'attends pas. 822 00:44:54,500 --> 00:44:56,680 [LA PORTE CLAQUE] 823 00:45:09,000 --> 00:45:11,000 [RIGOLE, RENIFLE] 824 00:45:12,240 --> 00:45:15,720 [SOUPIRE, RIGOLE] 825 00:45:22,200 --> 00:45:25,200 [PLEURE] 826 00:45:37,815 --> 00:45:40,595 [MUSIQUE DRAMATIQUE] 827 00:45:40,600 --> 00:45:44,600 â™Șâ™Ș 828 00:45:46,280 --> 00:45:48,280 Bloody Mary. 829 00:45:51,520 --> 00:45:53,922 Bloody Mary, Bloody Mary, Bloody Mary ! 830 00:46:01,728 --> 00:46:05,728 [VROMBISSEMENT D'HÉLICO] 831 00:46:23,384 --> 00:46:26,244 PILOTE : Attendez. On a bien dit 30 minutes ? 832 00:46:26,680 --> 00:46:28,800 On doit repartir avant la nuit. 833 00:46:36,200 --> 00:46:39,100 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 834 00:46:39,105 --> 00:46:43,105 â™Șâ™Ș 835 00:46:43,800 --> 00:46:46,300 [MUSIQUE D'AVENTURE] 836 00:46:46,305 --> 00:46:50,305 â™Șâ™Ș 837 00:47:02,598 --> 00:47:05,518 - Alors ? - J'ai aucune idĂ©e. 838 00:47:15,171 --> 00:47:17,514 - HĂ©, arrĂȘtez-vous. - Quoi ? 839 00:47:33,981 --> 00:47:35,873 Putain de merde. 840 00:48:00,211 --> 00:48:02,271 Alors, le bureau a envoyĂ© la photo ? 841 00:48:02,498 --> 00:48:04,334 Ouais, merci, sergent. 842 00:48:04,920 --> 00:48:06,741 Merci, au revoir. 843 00:48:08,777 --> 00:48:11,857 DĂ©solĂ©, j'ai une vessie de la taille d'un chaton. 844 00:48:15,899 --> 00:48:19,075 Vous savez, Murray Waters n'est pas bien grand. 845 00:48:19,080 --> 00:48:20,930 Je veux dire, mĂȘme les locaux trouveraient 846 00:48:20,935 --> 00:48:22,483 Luci Miller et ce gus. 847 00:48:22,488 --> 00:48:25,828 Si quelque chose vaut le coup, Lemon, autant le faire soi-mĂȘme. 848 00:48:26,040 --> 00:48:28,983 Plus vite ce sera fait, plus vite on rentrera. 849 00:48:29,720 --> 00:48:31,760 C'est juste qu'il commence Ă  faire nuit. 850 00:48:33,800 --> 00:48:36,116 Vous conduisez souvent dans le bush ? 851 00:48:37,075 --> 00:48:40,535 - Ouais, un peu. - On essaie de pas conduire de nuit 852 00:48:40,627 --> 00:48:42,927 Ă  cause des kangourous. 853 00:48:43,066 --> 00:48:45,006 Ils sont attirĂ©s par les phares. 854 00:48:45,011 --> 00:48:48,873 Ils sautent devant et bang ! 855 00:48:51,520 --> 00:48:54,077 Écoutez, plein de kangourous meurent sur cette route la nuit. 856 00:48:55,539 --> 00:48:57,275 J'emmerde les kangourous. 857 00:48:57,280 --> 00:48:58,980 [MUSIQUE CALME] 858 00:48:58,985 --> 00:49:00,275 [LE MOTEUR DÉMARRE] 859 00:49:00,288 --> 00:49:04,288 â™Șâ™Ș 860 00:49:29,840 --> 00:49:31,840 Il est... euh... ? 861 00:49:38,342 --> 00:49:39,764 Ouais. 862 00:49:40,620 --> 00:49:42,287 [SOUPIR] 863 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Vous faites quoi ? 864 00:49:59,302 --> 00:50:01,302 Merde. 865 00:50:06,531 --> 00:50:08,202 Plus de batterie. 866 00:50:10,004 --> 00:50:12,194 Rien d'autre dans ses poches. 867 00:50:12,553 --> 00:50:15,186 Comment vous pouvez fouiller un cadavre comme ça ? 868 00:50:15,760 --> 00:50:17,760 J'ai pas vraiment d'autre choix. 869 00:50:27,621 --> 00:50:30,221 Il a dĂ» se boucher Ă  cause de la tempĂȘte. 870 00:50:31,282 --> 00:50:35,442 La personne qui l'a mis lĂ  ne voulait pas le tuer. 871 00:50:43,788 --> 00:50:45,610 OĂč allez-vous ? 872 00:50:45,867 --> 00:50:47,947 Chercher un chargeur pour ça. 873 00:50:52,019 --> 00:50:53,715 Bon, on va dire quoi ? 874 00:50:53,720 --> 00:50:55,242 À qui ? 875 00:50:55,675 --> 00:50:57,995 Au pilote, aux flics. 876 00:51:00,196 --> 00:51:01,742 La vĂ©ritĂ©. 877 00:51:02,280 --> 00:51:03,980 [RICANE] 878 00:51:03,985 --> 00:51:05,605 Je suis venue ici vous aider, OK ? 879 00:51:05,610 --> 00:51:08,235 Je-j'ai pas besoin d'emmerdes... 880 00:51:08,240 --> 00:51:10,055 Trop tard. 881 00:51:20,613 --> 00:51:21,713 [TOQUE] 882 00:51:21,718 --> 00:51:23,914 - Faut appeler la police. - Quoi ? 883 00:51:24,737 --> 00:51:26,115 Pourquoi ? 884 00:51:33,120 --> 00:51:36,120 - Qu'y a-t-il ? - Je... euh... 885 00:51:36,906 --> 00:51:38,848 Je... euh... 886 00:51:43,764 --> 00:51:45,027 Vous savez quoi ? 887 00:51:46,040 --> 00:51:48,264 Peu importe. Je rĂšglerai ça Ă  notre retour. 888 00:51:50,856 --> 00:51:52,856 Tirons-nous. 889 00:52:16,920 --> 00:52:19,820 [MUSIQUE INTENSE] 890 00:52:19,833 --> 00:52:23,833 â™Șâ™Ș 891 00:52:36,183 --> 00:52:38,883 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? T'es pas de service avant demain. 892 00:52:38,888 --> 00:52:41,315 Ah, non. Vous auriez une voiture de patrouille ? 893 00:52:41,320 --> 00:52:44,180 Non, parce que t'es pas de service avant demain. 894 00:52:44,280 --> 00:52:46,700 Pas grave. Je vais... Je vais prendre la mienne. 895 00:52:46,705 --> 00:52:49,445 Tu sais que tu n'es pas de service avant demain, oui ? 896 00:52:49,640 --> 00:52:51,020 Bonjour, ici Ethan Krum. 897 00:52:51,025 --> 00:52:52,276 Laissez un message aprĂšs le bip 898 00:52:52,280 --> 00:52:53,947 et je vous rappellerai. 899 00:52:53,952 --> 00:52:54,952 Merci. 900 00:52:54,957 --> 00:52:56,697 Ethan, salut, euh... 901 00:52:56,873 --> 00:52:59,673 J'espĂšre que tu fĂȘtes ça avec quelques biĂšres. 902 00:53:02,120 --> 00:53:04,120 Écoute, je, euh... 903 00:53:06,160 --> 00:53:07,940 Je rentrerai pas ce soir. 904 00:53:08,040 --> 00:53:10,180 Je vais Ă  Burnt Ridge. 905 00:53:10,185 --> 00:53:12,715 Le mec de l'hĂŽpital, il a des ennuis, 906 00:53:12,720 --> 00:53:14,780 et tout le monde ici s'en fout Ă©perdument. 907 00:53:14,785 --> 00:53:17,285 Je sais que tu ne m'en crois pas capable, mais moi j'y crois. 908 00:53:17,290 --> 00:53:21,291 Je peux l'aider. Je... J'ai besoin de le faire. 909 00:53:21,680 --> 00:53:23,680 J'espĂšre que tu comprends. 910 00:53:23,972 --> 00:53:26,447 Appelle-moi. Au revoir. 911 00:53:27,855 --> 00:53:30,355 [SOUFFLE LOURDEMENT] 912 00:53:30,360 --> 00:53:33,260 [MUSIQUE DE SUSPENSE] 913 00:53:33,265 --> 00:53:37,265 â™Șâ™Ș 914 00:53:42,613 --> 00:53:44,633 PILOTE : De rien ! 915 00:53:44,764 --> 00:53:46,340 LUCI : HĂ©. 916 00:53:46,880 --> 00:53:48,606 Ralentissez. 917 00:53:48,973 --> 00:53:50,513 C'Ă©tait vous. 918 00:53:50,840 --> 00:53:54,395 La signature sur le formulaire, 919 00:53:55,459 --> 00:53:59,528 c'est la mĂȘme Ă©criture que sur le papier. 920 00:54:00,149 --> 00:54:01,891 Vous l'avez Ă©crit. 921 00:54:03,400 --> 00:54:06,000 Vous m'avez fait venir Ă  Burnt Ridge. 922 00:54:10,123 --> 00:54:12,123 [SOUPIR] 923 00:54:15,200 --> 00:54:16,900 T'es toujours pas dĂ©bile, alors. 924 00:54:17,040 --> 00:54:19,940 [MUSIQUE INTENSE] 925 00:54:19,945 --> 00:54:23,945 â™Șâ™Ș 926 00:54:24,356 --> 00:54:26,036 On se connait ? 927 00:54:26,723 --> 00:54:28,303 Ouais. 928 00:54:28,520 --> 00:54:30,352 Ouais. Je... euh... 929 00:54:30,357 --> 00:54:31,960 [INSPIRE À FOND] Je te connais. 930 00:54:38,452 --> 00:54:40,232 Qui suis-je ? 931 00:54:40,395 --> 00:54:42,521 Tu es sĂ»r de vouloir le savoir, Elliot ? 932 00:54:43,213 --> 00:54:46,025 Ouais. C'est ton nom. 933 00:54:46,836 --> 00:54:48,836 Elliot Stanley. 934 00:54:49,994 --> 00:54:52,031 Et je redemande : tu es sĂ»r de vouloir savoir 935 00:54:52,035 --> 00:54:53,626 qui tu es vraiment ? 936 00:54:54,811 --> 00:54:57,851 Parce que, mec, tu... Tu ne vas pas aimer. 937 00:55:02,680 --> 00:55:04,795 - Tu fais quoi ? - Je t'emmĂšne Ă  la police. 938 00:55:05,108 --> 00:55:06,236 Je ferais pas ça. 939 00:55:06,240 --> 00:55:07,596 Oh, tu sais quoi ? Moi si. 940 00:55:07,600 --> 00:55:08,996 Tu pourras nous expliquer 941 00:55:09,000 --> 00:55:10,440 tout ce bordel exactement. 942 00:55:10,445 --> 00:55:12,195 OK, sauf que je devrai leur dire 943 00:55:12,200 --> 00:55:14,280 que tu as tuĂ© quelqu'un. 944 00:55:17,345 --> 00:55:20,145 Ouais, je t'avais dit que tu n'aimerais pas. 945 00:55:24,036 --> 00:55:26,056 Elliot Stanley. 946 00:55:26,360 --> 00:55:27,931 Tu ne veux pas savoir ? 947 00:55:28,822 --> 00:55:31,119 Tu vas oĂč ? 948 00:55:39,379 --> 00:55:41,173 J'ai besoin d'un verre. 949 00:55:43,779 --> 00:55:45,239 Ouais, c'est pas faux. 950 00:55:46,633 --> 00:55:48,633 Synchro par QueenMaddie Traduit par benaddicted www.addict7ed.com 66623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.