All language subtitles for The.Mind.Behind.Power.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,380 --> 00:00:08,299 THE FACTS AND CHARACTERS PRESENTED ARE A WORK OF FICTION. 2 00:00:09,884 --> 00:00:11,803 At first, we were scared. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,556 Well, I was scared. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,979 As a couple, we weren't perfect, but it worked. 5 00:00:23,398 --> 00:00:27,819 I feared that the stress of the candidacy would shake us. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,531 But it was the other way around. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,410 Conflict strengthens us. 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,372 We function best when we face challenges. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,961 It was our best moment. 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,549 If you had asked me then, 11 00:00:50,842 --> 00:00:53,595 I would have told you 12 00:00:54,888 --> 00:00:56,848 that we were always going to be fine. 13 00:00:58,350 --> 00:01:02,187 That if we survived that, we could do anything. 14 00:01:07,859 --> 00:01:09,652 Perhaps it never ends. 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,031 Ambition. 16 00:01:14,657 --> 00:01:17,118 It's like a monster that devours everything. 17 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 Dad, everything okay? 18 00:02:06,084 --> 00:02:07,460 Yes, everything's fine! 19 00:02:08,502 --> 00:02:10,255 Please, leave. 20 00:02:13,216 --> 00:02:14,217 Are you sure? 21 00:02:16,469 --> 00:02:18,013 Yes, everything's fine. 22 00:02:34,487 --> 00:02:37,781 "At the end of the day, whether it's a campaign 23 00:02:38,283 --> 00:02:41,369 or a series of convincing strategies, 24 00:02:41,870 --> 00:02:43,954 the important thing is to concentrate..." 25 00:02:44,039 --> 00:02:45,373 No, not "concentrate." 26 00:02:45,874 --> 00:02:46,875 It's... 27 00:02:47,876 --> 00:02:50,879 "...to focus on the perception. 28 00:02:51,546 --> 00:02:54,341 It all comes down to perception." 29 00:02:54,424 --> 00:02:58,511 I thought you were going to contribute something last night with Sosa. 30 00:02:58,595 --> 00:03:01,514 I had to stay for a while talking to him about the reform. 31 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 Were you feeling sick? 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,519 When exactly? 33 00:03:06,853 --> 00:03:10,940 When Sosa grabbed me and didn't stop talking to me. 34 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 I didn't see you. 35 00:03:16,654 --> 00:03:17,739 You didn't see me? 36 00:03:21,951 --> 00:03:24,371 I'm asking you where you went. 37 00:03:26,706 --> 00:03:29,000 This morning we got Jáuregui. 38 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 We did? 39 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 That's good. 40 00:03:34,255 --> 00:03:36,466 I thought we didn't have a chance with him. 41 00:03:37,384 --> 00:03:38,843 We are getting closer. 42 00:03:38,927 --> 00:03:41,012 I have the meeting with Renata Sáenz. 43 00:03:41,096 --> 00:03:44,683 It is her, her people and Rizzone who have to guarantee us the majority. 44 00:03:45,225 --> 00:03:46,559 I leave it in your hands. 45 00:03:48,436 --> 00:03:51,022 César, we're leaving in 20 minutes. Thank you. 46 00:03:53,858 --> 00:03:55,235 I'm going to take a shower. 47 00:04:38,236 --> 00:04:39,487 Did you sleep well? 48 00:04:39,904 --> 00:04:40,905 Yes. 49 00:04:43,158 --> 00:04:45,076 Coffee, toast. 50 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 You never eat breakfast. 51 00:04:47,954 --> 00:04:48,955 But you do. 52 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 Shall I join you? 53 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 Of course. 54 00:04:56,629 --> 00:04:57,672 You look better. 55 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 That's because you are here. 56 00:05:03,720 --> 00:05:05,305 I spoke with Beltrán. 57 00:05:05,388 --> 00:05:06,389 You did? 58 00:05:06,973 --> 00:05:08,516 He was glad to see me. 59 00:05:09,517 --> 00:05:11,186 He knows me better than anyone. 60 00:05:13,730 --> 00:05:15,648 Any progress? 61 00:05:18,109 --> 00:05:19,944 We are meeting today. 62 00:05:21,112 --> 00:05:24,657 But it gives me peace of mind knowing that I can talk to him. 63 00:05:25,658 --> 00:05:27,077 Why did you stop seeing him? 64 00:05:30,872 --> 00:05:33,332 I was going through a hard time, 65 00:05:34,209 --> 00:05:36,920 and sometimes we don't like to be told the truth. 66 00:05:37,545 --> 00:05:40,340 Is that why it took so long for you and Mom to tell me? 67 00:05:41,466 --> 00:05:43,802 That was a mistake. 68 00:05:45,762 --> 00:05:48,807 To tell someone the truth, first you have to accept it, 69 00:05:48,890 --> 00:05:50,767 and back then I wasn't really... 70 00:05:51,226 --> 00:05:53,269 I remember the day I found the CT scan. 71 00:05:54,938 --> 00:05:58,316 I took it to her and asked her what it meant. 72 00:05:59,359 --> 00:06:02,696 Her eyes filled with tears and then I understood everything. 73 00:06:04,739 --> 00:06:06,199 I should have told you. 74 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 No. 75 00:06:09,452 --> 00:06:13,623 You can't take responsibility for everything. 76 00:06:18,044 --> 00:06:20,880 It's easy to judge in hindsight. 77 00:06:21,881 --> 00:06:24,384 I imagine the hell you two must have gone through. 78 00:06:36,312 --> 00:06:37,814 I'm sorry I'm late. 79 00:06:40,150 --> 00:06:41,860 Did you find out what I asked you? 80 00:06:42,652 --> 00:06:43,653 Something. 81 00:06:45,196 --> 00:06:47,449 The group is still protesting the law, 82 00:06:48,366 --> 00:06:51,703 and they want to use Polaco's father to reach the media. 83 00:06:53,496 --> 00:06:55,123 And there's something else. 84 00:06:56,041 --> 00:06:58,460 Sofía told me her dad is Noriega's therapist. 85 00:07:00,378 --> 00:07:01,421 Well done. 86 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 What did she say about that? 87 00:07:03,923 --> 00:07:06,217 What does she know about their relationship? 88 00:07:06,301 --> 00:07:08,094 She told me she can't stand Víctor. 89 00:07:09,012 --> 00:07:12,098 And that her dad didn't want to treat him after his wife died. 90 00:07:12,182 --> 00:07:13,183 But... 91 00:07:14,851 --> 00:07:17,354 something happened and they started again. 92 00:07:18,229 --> 00:07:19,522 Dorrego's wife? 93 00:07:20,482 --> 00:07:21,566 What happened to her? 94 00:07:21,649 --> 00:07:23,777 She died of cancer. You didn't know? 95 00:07:23,860 --> 00:07:25,487 There was nothing they could do. 96 00:07:25,570 --> 00:07:28,948 That's when the guy got depressed and started using 97 00:07:29,783 --> 00:07:30,909 and all that. 98 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 Something doesn't add up. 99 00:07:37,123 --> 00:07:39,793 Do you think that Marcos could be involved in politics 100 00:07:40,377 --> 00:07:42,253 with an opposing party? 101 00:07:46,966 --> 00:07:47,967 I don't know. 102 00:07:48,677 --> 00:07:50,428 But I can find out, if you want. 103 00:07:53,306 --> 00:07:55,517 Let me know anything you find out. 104 00:07:56,183 --> 00:07:57,435 -Alright. -Go. 105 00:07:59,229 --> 00:08:00,522 Don't ever be late again. 106 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Sorry. 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 -Ana. -Is it about the mess at Treasury? 108 00:08:06,945 --> 00:08:08,196 No, not at all. 109 00:08:08,279 --> 00:08:12,283 Today is the big meeting with Renata. I hope everything goes well. 110 00:08:12,367 --> 00:08:13,660 I'll do my best. 111 00:08:14,869 --> 00:08:17,622 Rizzone and I 112 00:08:17,956 --> 00:08:21,501 are more than willing to bolster you. 113 00:08:21,918 --> 00:08:25,422 If you decide to go one step further, 114 00:08:25,755 --> 00:08:28,591 you've got plenty of support here. 115 00:08:30,343 --> 00:08:31,344 I understand. 116 00:08:32,761 --> 00:08:34,472 I'll keep that in mind. Thank you. 117 00:08:38,183 --> 00:08:40,311 Listen! "The legislator, a fervent fighter 118 00:08:40,395 --> 00:08:45,191 and representative of those who oppose the Lithium Law, said: 119 00:08:45,942 --> 00:08:49,112 'Meeting with the leaders of different environmental movements 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 strengthens us.'" 121 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 -Good! -That's it! 122 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 "'Us in the Chamber 123 00:08:52,615 --> 00:08:55,660 and them in the streets and social media make a difference.'" 124 00:08:55,744 --> 00:08:56,786 Very good! 125 00:08:56,870 --> 00:08:58,163 "And she guaranteed 126 00:08:58,955 --> 00:09:00,832 that the Law will not pass." 127 00:09:01,374 --> 00:09:03,251 -Bravo! -I knew it! 128 00:09:03,668 --> 00:09:07,630 Did she name us or she just said "environmental movements"? 129 00:09:08,506 --> 00:09:09,966 Here it is, yes. "The TGA." 130 00:09:10,050 --> 00:09:13,845 "Members of Valle Fértil, the A.Y.R.E.S. Foundation 131 00:09:13,928 --> 00:09:15,722 and the TGA." 132 00:09:29,944 --> 00:09:33,448 LAUREN. FRANCE. INTELLIGENCE. VICTOR. ANA. RIZZONE. POWER. 133 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 ACCESS TO PHONES 134 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Hello? 135 00:10:11,528 --> 00:10:12,821 Are you with a patient? 136 00:10:13,154 --> 00:10:15,407 -Pedro? -Yes, I have important information. 137 00:10:16,241 --> 00:10:17,867 You almost scared me to death. 138 00:10:18,827 --> 00:10:21,830 This line is secure. I have something important to tell you. 139 00:10:22,205 --> 00:10:23,248 I'm listening. 140 00:10:23,331 --> 00:10:24,541 I started investigating. 141 00:10:24,624 --> 00:10:27,752 I went too far. I started little by little and I couldn't stop. 142 00:10:28,461 --> 00:10:30,505 I couldn't find anything about Lauren. 143 00:10:30,588 --> 00:10:31,923 And I mean nothing at all. 144 00:10:32,007 --> 00:10:33,508 We already knew that. 145 00:10:33,591 --> 00:10:36,928 You don't understand, Marcos. I went through your phone records. 146 00:10:37,387 --> 00:10:40,056 They don't even list the calls between you and Lauren. 147 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 Is that possible? 148 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 It's difficult, but it's possible. 149 00:10:44,894 --> 00:10:47,063 It means that they reach places we don't. 150 00:10:47,689 --> 00:10:50,775 They delete records, have access to the telephone company. 151 00:10:50,859 --> 00:10:51,860 It's a lot. 152 00:10:53,028 --> 00:10:54,529 Who can do that? 153 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 A very big fish. 154 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Pedro, you're exposing yourself too much. 155 00:11:01,828 --> 00:11:03,663 I didn't want to drag you into this. 156 00:11:04,247 --> 00:11:06,374 We'll stop here, okay? 157 00:11:08,376 --> 00:11:09,377 I agree. 158 00:11:11,254 --> 00:11:13,923 I'll sign the papers for you to finish the treatment. 159 00:11:14,007 --> 00:11:15,216 Thank you, Marcos. 160 00:11:15,300 --> 00:11:16,426 Good luck. 161 00:11:16,885 --> 00:11:19,846 Stay away from all this if you can. 162 00:11:19,929 --> 00:11:20,972 I wish I could. 163 00:11:47,707 --> 00:11:49,000 I couldn't be here sooner. 164 00:11:49,459 --> 00:11:51,961 I have time, if you want to take a few minutes. 165 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 No. There's a lot at stake in this Law. 166 00:11:54,714 --> 00:11:57,717 These are moments of great stress. I need this. 167 00:11:57,801 --> 00:11:59,719 Well, let's begin. 168 00:12:02,764 --> 00:12:03,973 How are you feeling? 169 00:12:07,519 --> 00:12:09,270 I feel that with Ana 170 00:12:11,272 --> 00:12:12,273 we are... 171 00:12:13,316 --> 00:12:16,152 very close professionally 172 00:12:16,820 --> 00:12:18,321 but, at the same time, 173 00:12:19,656 --> 00:12:22,283 very distant as a couple. 174 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 I understand. 175 00:12:25,662 --> 00:12:29,499 She's distant and that generates instability for me. 176 00:12:32,711 --> 00:12:36,464 I think that the work relationship affects the personal one. 177 00:12:38,383 --> 00:12:42,846 She's great at her job, no doubt about that, 178 00:12:43,263 --> 00:12:45,849 but there are details I would handle differently. 179 00:12:46,182 --> 00:12:47,392 Did you tell her that? 180 00:12:48,852 --> 00:12:51,146 If I try to get her to do as I say, 181 00:12:52,188 --> 00:12:54,566 I'm forcing her to think like me. 182 00:12:56,735 --> 00:13:00,196 "He who has never learned to obey cannot be a good commander." 183 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Freud? 184 00:13:03,867 --> 00:13:04,868 Aristotle. 185 00:13:05,952 --> 00:13:08,955 Víctor, an effective leader 186 00:13:09,664 --> 00:13:13,084 understands the perspective of those around him 187 00:13:14,461 --> 00:13:16,296 and knows when to compromise. 188 00:13:18,173 --> 00:13:19,966 Sometimes I don't understand Ana. 189 00:13:20,842 --> 00:13:23,887 Understanding how Ana thinks, 190 00:13:24,304 --> 00:13:25,930 her perspective, 191 00:13:26,473 --> 00:13:27,932 would pave the way. 192 00:13:28,850 --> 00:13:31,853 Anyone can hold the helm when the sea is calm. 193 00:13:31,936 --> 00:13:35,440 It is in times of challenge and conflict 194 00:13:35,940 --> 00:13:38,943 that our strength gets tested. 195 00:13:39,527 --> 00:13:40,737 Listening to her, 196 00:13:41,529 --> 00:13:42,781 watching her, 197 00:13:43,365 --> 00:13:44,866 that is your task. 198 00:13:45,492 --> 00:13:47,535 I can't help you with that. 199 00:13:54,918 --> 00:13:58,421 Do you think it would be wise to have a session with her? 200 00:14:04,678 --> 00:14:07,222 It's not something that's usually done, 201 00:14:07,597 --> 00:14:09,641 but it's not an exception either. 202 00:14:13,520 --> 00:14:17,190 I think we can try something different. 203 00:14:18,149 --> 00:14:19,150 Yes. 204 00:14:20,068 --> 00:14:22,696 Giving her the space to understand 205 00:14:23,613 --> 00:14:26,408 how she sees things could be helpful. 206 00:14:28,118 --> 00:14:30,453 Talk about it with her and we'll see. 207 00:14:30,954 --> 00:14:32,914 She has to agree with it. 208 00:14:35,250 --> 00:14:37,460 Now, about the stress. 209 00:14:38,128 --> 00:14:42,007 Do you remember when we talked about diversifying anxiety factors? 210 00:14:45,927 --> 00:14:49,889 The plan for the restructuring of the lands and family support. 211 00:14:49,973 --> 00:14:51,391 It covers everything. 212 00:14:52,183 --> 00:14:56,813 I know you are up to speed, but we can discuss any doubt you have. 213 00:14:57,313 --> 00:15:00,358 No, please. If you're involved, I have no doubts. 214 00:15:00,692 --> 00:15:04,362 I'm just worried about the extraction part. 215 00:15:04,446 --> 00:15:06,573 I don't want to have to fix things later. 216 00:15:06,656 --> 00:15:09,200 Víctor is very skilled at seeing opportunities 217 00:15:09,284 --> 00:15:11,536 that open horizons in the country 218 00:15:11,619 --> 00:15:12,996 and he gets carried away, 219 00:15:13,621 --> 00:15:16,082 but in this case, I'm the one greenlighting it. 220 00:15:16,666 --> 00:15:19,794 That's nice, but I know Víctor very well. 221 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 This time around I don't want to give in. 222 00:15:23,590 --> 00:15:26,593 Excuse me, Renata, is there anything I don't know 223 00:15:26,676 --> 00:15:29,262 about this visceral hatred you feel towards Víctor? 224 00:15:29,346 --> 00:15:30,555 No, I don't hate anyone. 225 00:15:30,638 --> 00:15:33,683 But he made an alliance with the other parties 226 00:15:33,767 --> 00:15:37,354 that took strength away from ours and left us without representation. 227 00:15:37,437 --> 00:15:40,315 The doors to an alliance were also open to you. 228 00:15:40,648 --> 00:15:43,443 You know very well that I would never do that. 229 00:15:44,527 --> 00:15:46,654 Look, as a woman 230 00:15:47,280 --> 00:15:48,323 and a colleague, 231 00:15:48,406 --> 00:15:51,326 you know how urgent it is for us to emphasize our role 232 00:15:51,785 --> 00:15:54,621 and to gain spaces that are still dominated by men. 233 00:15:55,205 --> 00:15:57,499 We both agree on that, right? 234 00:15:57,582 --> 00:16:01,378 Yes, of course, and I've been in that space my whole life. 235 00:16:01,461 --> 00:16:02,545 There are many of us. 236 00:16:02,629 --> 00:16:05,256 It is always interesting when women are united, 237 00:16:05,340 --> 00:16:06,549 and people need that: 238 00:16:06,633 --> 00:16:09,969 Consensus, bonds, strong women. 239 00:16:10,053 --> 00:16:15,350 But I don't want that to be used to boost the president's image. 240 00:16:15,684 --> 00:16:16,976 We agree on that. 241 00:16:17,644 --> 00:16:21,731 We need to build that space, and you can represent it. 242 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 All right. 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,571 Let's keep an open dialogue. 244 00:16:33,368 --> 00:16:34,494 What did you find out? 245 00:16:34,577 --> 00:16:36,579 The other day, before their session, 246 00:16:36,663 --> 00:16:38,998 I saw Marcos taking some prescribed pills, 247 00:16:39,082 --> 00:16:40,792 -a psychotropic medication. -So? 248 00:16:40,875 --> 00:16:44,462 That stuck with me, call it intuition, so I made a couple of phone calls 249 00:16:44,546 --> 00:16:46,881 until I found a woman called Verónica Oliva. 250 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Who's that? 251 00:16:50,427 --> 00:16:53,555 She was a psychiatrist, but I don't know how they're related. 252 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 I searched a little 253 00:16:57,017 --> 00:16:59,644 and this caught my attention. 254 00:17:00,854 --> 00:17:05,567 RENOWNED PSYCHIATRIST FOUND DEAD IN A MOTEL 255 00:17:05,650 --> 00:17:06,984 What do you think of this? 256 00:17:10,821 --> 00:17:13,074 I left my office two years ago. 257 00:17:13,742 --> 00:17:19,039 The University took up most of my time, and I teach more classes every day. 258 00:17:19,455 --> 00:17:20,707 Yes, I heard. 259 00:17:21,165 --> 00:17:22,500 Academic director. 260 00:17:23,001 --> 00:17:24,377 It's very well deserved. 261 00:17:25,377 --> 00:17:27,672 I care about the content, not the title. 262 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 And you? 263 00:17:30,425 --> 00:17:32,218 I'm still seeing patients at home. 264 00:17:32,969 --> 00:17:36,765 I don't know if it's secrecy or comfort. 265 00:17:39,684 --> 00:17:41,394 Even the president? 266 00:17:41,478 --> 00:17:42,479 No. 267 00:17:43,146 --> 00:17:45,690 No, it depends on his schedule. 268 00:17:47,817 --> 00:17:48,818 Beltrán, 269 00:17:50,862 --> 00:17:52,947 I'm worse than I was back then. 270 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 I figured. 271 00:17:59,579 --> 00:18:00,914 Who's treating you? 272 00:18:02,415 --> 00:18:03,416 No one. 273 00:18:03,500 --> 00:18:04,626 My own head. 274 00:18:05,210 --> 00:18:07,170 Our mind deceives us, Dorrego. 275 00:18:07,962 --> 00:18:09,339 That's its job. 276 00:18:10,423 --> 00:18:13,551 When I want to solve one thing, I end up messing another. 277 00:18:20,058 --> 00:18:22,310 Do you remember when Sofía was born? 278 00:18:23,061 --> 00:18:26,690 You were very worried because you didn't want to give up time 279 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 at the cusp of your career. 280 00:18:28,608 --> 00:18:30,360 Yes, I remember. 281 00:18:30,985 --> 00:18:34,364 I had a lot of new patients, I was making money. 282 00:18:34,781 --> 00:18:36,991 It was a problem that was difficult to solve. 283 00:18:37,784 --> 00:18:41,705 You didn't have time, your wife and Sofía demanded your presence, 284 00:18:42,747 --> 00:18:45,000 you didn't want to give up your career. 285 00:18:45,083 --> 00:18:46,209 Yes, that's right. 286 00:18:47,961 --> 00:18:51,923 You became an elite psychologist, Dorrego. 287 00:18:53,550 --> 00:18:55,927 Few patients, but very sophisticated. 288 00:18:56,594 --> 00:18:59,806 More time for your family and you could work better. 289 00:19:00,724 --> 00:19:02,225 A solution without any cost. 290 00:19:04,019 --> 00:19:06,855 Now I can't find a solution without any cost. 291 00:19:09,107 --> 00:19:10,650 There usually isn't one. 292 00:19:13,820 --> 00:19:15,822 I should have never stopped seeing you. 293 00:19:19,743 --> 00:19:20,744 All right, 294 00:19:22,203 --> 00:19:23,204 tell me, 295 00:19:24,456 --> 00:19:25,832 where do you want to begin? 296 00:19:26,374 --> 00:19:27,751 That's a double whammy. 297 00:19:27,834 --> 00:19:31,087 You won't be able to sleep and it's bad for your circulation. 298 00:19:31,588 --> 00:19:33,173 I can't sleep anyway. 299 00:19:33,256 --> 00:19:35,675 You have to take care of yourself a little more. 300 00:19:38,678 --> 00:19:43,141 People don't know it was your idea to build our campaign around lithium. 301 00:19:45,018 --> 00:19:46,436 But I do know, Ana. 302 00:19:50,982 --> 00:19:52,692 I'm not going to lie to you, 303 00:19:52,776 --> 00:19:55,111 I'm not certain that we'll get the votes, 304 00:19:55,528 --> 00:19:59,366 but we did everything within our reach. 305 00:20:05,830 --> 00:20:06,831 What is it? 306 00:20:09,334 --> 00:20:12,462 You know that if I'm nervous or anxious, 307 00:20:14,005 --> 00:20:16,466 it is because I know how important this is to us. 308 00:20:22,222 --> 00:20:23,973 We can't hide behind politics 309 00:20:24,057 --> 00:20:26,685 if something between us isn't working out. 310 00:20:28,728 --> 00:20:29,854 I know. 311 00:20:31,690 --> 00:20:33,358 And I don't want this to beat us. 312 00:20:36,444 --> 00:20:39,155 I asked Marcos to have a one-on-one session with you. 313 00:20:42,742 --> 00:20:44,077 Is it important to you? 314 00:20:45,161 --> 00:20:46,162 I trust him. 315 00:20:49,916 --> 00:20:50,875 I'll set it up. 316 00:20:51,418 --> 00:20:52,419 Don't worry. 317 00:21:10,562 --> 00:21:12,564 You didn't say anything to the old man? 318 00:21:12,647 --> 00:21:13,648 Not about you. 319 00:21:15,608 --> 00:21:17,193 I'd rather you didn't see him. 320 00:21:20,405 --> 00:21:21,614 It's good for me. 321 00:21:22,365 --> 00:21:24,617 He has nothing to do with this. 322 00:21:24,701 --> 00:21:26,953 Just like Pedro? You made him investigate me. 323 00:21:29,998 --> 00:21:31,499 That was on a whim. 324 00:21:32,500 --> 00:21:33,793 I need to understand. 325 00:21:34,878 --> 00:21:38,131 You have to understand that your actions have consequences. 326 00:21:38,798 --> 00:21:40,508 Veronica's death was your fault. 327 00:21:40,592 --> 00:21:41,634 Enough, please. 328 00:21:41,718 --> 00:21:42,719 "Enough"? 329 00:21:43,053 --> 00:21:46,348 The circumstances may be different, but the result is the same. 330 00:21:48,058 --> 00:21:49,642 You had no qualms with Camila. 331 00:21:51,186 --> 00:21:52,937 How much more did you give her? 332 00:21:53,813 --> 00:21:55,023 Morphine, I mean. 333 00:21:55,857 --> 00:21:58,234 How many extra doses of morphine was it? 334 00:21:59,069 --> 00:22:00,403 That was different! 335 00:22:01,654 --> 00:22:02,864 We had a pact. 336 00:22:04,949 --> 00:22:06,326 You'd never understand. 337 00:22:11,206 --> 00:22:13,833 Some truths may begin to come to light. 338 00:22:14,834 --> 00:22:16,336 I'm making progress. 339 00:22:17,212 --> 00:22:19,547 Víctor's entourage is collapsing. 340 00:22:20,423 --> 00:22:22,801 His ties are weakening. 341 00:22:24,260 --> 00:22:25,428 It won't take long now. 342 00:22:27,180 --> 00:22:30,225 We agree on that. 343 00:22:34,979 --> 00:22:36,981 At first we were scared. 344 00:22:38,316 --> 00:22:39,567 Well, I was scared. 345 00:22:42,529 --> 00:22:45,240 As a couple, we weren't perfect, but it worked. 346 00:22:47,784 --> 00:22:51,538 I feared that the stress of the candidacy would shake us. 347 00:22:53,248 --> 00:22:54,874 But it was the other way around. 348 00:22:54,958 --> 00:22:57,002 Conflict strengthens us. 349 00:22:58,586 --> 00:23:01,131 We function best when we face challenges. 350 00:23:01,881 --> 00:23:03,758 Perhaps it will never end. 351 00:23:05,802 --> 00:23:06,803 Ambition. 352 00:23:07,512 --> 00:23:09,889 It's like a monster that devours everything. 353 00:23:10,974 --> 00:23:14,477 As long as you keep feeding it, yes. 354 00:23:17,355 --> 00:23:20,650 Today I'm not so sure that we can get through everything. 355 00:23:21,276 --> 00:23:22,777 At times I feel 356 00:23:23,528 --> 00:23:24,904 cornered. 357 00:23:26,448 --> 00:23:28,408 Do you think this session can help? 358 00:23:30,744 --> 00:23:33,371 Sessions can shed light 359 00:23:33,747 --> 00:23:35,498 when we can't think clearly. 360 00:23:38,209 --> 00:23:40,211 And what does this have to do with me? 361 00:23:43,214 --> 00:23:45,759 Ana, we've known each other for a long time. 362 00:23:46,384 --> 00:23:49,387 You know how much I respect and admire you. 363 00:23:50,180 --> 00:23:51,389 Don't underestimate me. 364 00:23:53,767 --> 00:23:56,394 You told me you were on a rough patch as a couple. 365 00:23:56,478 --> 00:23:59,981 I know what a stressful time this is for both of you. 366 00:24:00,357 --> 00:24:01,733 The passing of the bill, 367 00:24:02,067 --> 00:24:05,236 the discussions with the opposition and within your own Party. 368 00:24:06,196 --> 00:24:09,741 I don't care about the political part, I care about the personal part. 369 00:24:09,824 --> 00:24:10,825 You are... 370 00:24:12,577 --> 00:24:14,245 extremely capable. 371 00:24:16,039 --> 00:24:19,834 Sometimes, life gives us opportunities to show our worth 372 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 without feeling the need to seek 373 00:24:23,171 --> 00:24:24,172 approval. 374 00:24:26,633 --> 00:24:28,218 My husband's approval? 375 00:24:28,301 --> 00:24:29,719 Or the president's. 376 00:24:30,720 --> 00:24:33,306 Because it seems that they're two different persons. 377 00:24:40,146 --> 00:24:41,898 We know each other, that's true. 378 00:24:43,650 --> 00:24:45,652 But I'm not the same as I once was. 379 00:24:45,735 --> 00:24:47,779 But you were always so intelligent. 380 00:24:49,656 --> 00:24:54,786 It must have been difficult to hide that in such a sexist world. 381 00:24:56,830 --> 00:25:01,710 I imagine you probably grew up scared of making the men in your family, 382 00:25:02,377 --> 00:25:05,213 and any other men, look like fools. 383 00:25:05,755 --> 00:25:06,923 I know... 384 00:25:09,050 --> 00:25:12,929 that's why you must feel comfortable with a powerful 385 00:25:14,431 --> 00:25:15,890 but insecure man. 386 00:25:17,142 --> 00:25:20,895 Individual progress must fuel team progress. 387 00:25:22,147 --> 00:25:24,816 If Víctor doesn't learn to share the stage, 388 00:25:25,775 --> 00:25:27,402 he's going to be left alone. 389 00:25:27,485 --> 00:25:28,778 Víctor is strong, 390 00:25:29,738 --> 00:25:31,823 he can endure many things, 391 00:25:31,906 --> 00:25:32,907 he is skilled, 392 00:25:34,034 --> 00:25:36,494 but he is not prepared to face loneliness, 393 00:25:39,581 --> 00:25:40,582 right? 394 00:25:40,665 --> 00:25:43,960 I can't tell you much more about this woman, Giancara. 395 00:25:45,086 --> 00:25:46,588 That's how these things are. 396 00:25:47,005 --> 00:25:49,341 Didn't you close the case too soon? 397 00:25:50,175 --> 00:25:51,343 It's not closed, 398 00:25:51,718 --> 00:25:53,511 but there's not much left to solve. 399 00:25:53,970 --> 00:25:55,180 We're investigating, 400 00:25:56,514 --> 00:25:57,974 but there's not much there. 401 00:25:58,516 --> 00:26:00,185 The woman died of an overdose, 402 00:26:01,227 --> 00:26:03,188 she has no bruises, nothing strange. 403 00:26:04,689 --> 00:26:05,815 She went too far. 404 00:26:06,941 --> 00:26:08,943 It's very common in that kind of motels. 405 00:26:12,280 --> 00:26:14,574 You know how many women we find like that? 406 00:26:14,657 --> 00:26:16,868 Or old guys who die after taking Viagra? 407 00:26:18,036 --> 00:26:21,081 You think someone is going to stay until the police arrive? 408 00:26:21,164 --> 00:26:23,750 But you still don't know who was with her. 409 00:26:24,459 --> 00:26:25,502 And, excuse me, 410 00:26:26,670 --> 00:26:28,296 doesn't her family want answers? 411 00:26:29,673 --> 00:26:33,134 The victim's husband believes that there's something behind her death. 412 00:26:33,718 --> 00:26:35,804 And her therapist thinks the same. 413 00:26:36,179 --> 00:26:37,347 He couldn't believe it. 414 00:26:38,515 --> 00:26:42,018 But there's not much more for the time being. 415 00:26:45,438 --> 00:26:46,439 All right. 416 00:26:46,815 --> 00:26:50,527 Sometimes the simplest explanation is the right one, right? 417 00:26:51,319 --> 00:26:52,320 Exactly. 418 00:26:52,821 --> 00:26:55,198 If you want the file, I can email it to you. 419 00:26:55,281 --> 00:26:58,493 But don't tell anyone about it. I'm doing it as a favor. 420 00:26:59,202 --> 00:27:00,912 Thank you. I'll take a look at it. 421 00:27:06,001 --> 00:27:07,627 How did the session with Ana go? 422 00:27:09,295 --> 00:27:12,048 Quick and healthy processes don't exist, Víctor. 423 00:27:12,382 --> 00:27:14,592 I did my part. Now it's up to the both of you 424 00:27:14,676 --> 00:27:17,137 to make an effort to work on the relationship. 425 00:27:19,723 --> 00:27:21,683 What happened in the session? 426 00:27:22,684 --> 00:27:24,769 I can't talk about it and you know it. 427 00:27:27,897 --> 00:27:30,066 It bothers me that you don't tell me. 428 00:27:30,150 --> 00:27:33,028 Would you like it if I told her what I talk about with you? 429 00:27:33,111 --> 00:27:34,779 Of course not. It's not the same. 430 00:27:36,156 --> 00:27:39,534 We talked about what was necessary. You have nothing to worry about. 431 00:27:40,285 --> 00:27:42,037 You can't control everything. 432 00:27:44,039 --> 00:27:46,124 You are very worried about being alone. 433 00:27:46,207 --> 00:27:48,376 That's an Achilles' heel we need to work on. 434 00:27:48,752 --> 00:27:50,670 Those thoughts give you anxiety. 435 00:27:51,171 --> 00:27:52,297 It's not that. 436 00:27:53,214 --> 00:27:56,468 I'm anxious about the lithium thing. It's all I can think about. 437 00:27:56,551 --> 00:27:57,552 Of course. 438 00:27:58,053 --> 00:28:02,849 My question is whether my anxiety is because I have to do something 439 00:28:02,932 --> 00:28:05,560 or whether it is because I shouldn't do anything. 440 00:28:05,643 --> 00:28:08,229 You didn't get to where you are by doing nothing. 441 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 You surprise me, Acuña. 442 00:28:24,079 --> 00:28:26,790 You're always so serious at press conferences. 443 00:28:28,291 --> 00:28:29,876 Everything has its time 444 00:28:31,252 --> 00:28:32,253 and its place. 445 00:28:34,130 --> 00:28:36,800 Are you going to tell me what happened with Noriega? 446 00:28:40,220 --> 00:28:41,638 Misunderstandings. 447 00:28:42,472 --> 00:28:43,473 Come on! 448 00:28:44,140 --> 00:28:45,892 I promise that I won't tell anyone. 449 00:28:46,309 --> 00:28:48,103 It will stay between you and me. 450 00:28:48,186 --> 00:28:49,396 Off the record. 451 00:28:50,980 --> 00:28:53,024 You don't have a hidden microphone? 452 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 Where? 453 00:28:55,777 --> 00:28:56,986 They framed me. 454 00:28:58,279 --> 00:28:59,531 Someone from inside. 455 00:29:02,575 --> 00:29:03,743 Who, Giancara? 456 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 And how? 457 00:29:10,500 --> 00:29:11,793 Do you want a scoop? 458 00:29:14,921 --> 00:29:16,006 I'll give it to you. 459 00:29:16,548 --> 00:29:18,550 But first I need to get to know you. 460 00:29:19,592 --> 00:29:21,636 And, to do that, you can do me a favor. 461 00:29:23,096 --> 00:29:24,097 Me? 462 00:29:25,223 --> 00:29:26,224 Tell me. 463 00:29:27,934 --> 00:29:29,269 I'm investigating. 464 00:29:31,771 --> 00:29:34,482 I have many leads, 465 00:29:36,192 --> 00:29:38,194 but there's something I can't figure out. 466 00:29:39,279 --> 00:29:40,488 The motive. 467 00:29:47,871 --> 00:29:48,997 Who is this guy? 468 00:29:50,248 --> 00:29:51,958 Why are you suspicious about him? 469 00:29:53,585 --> 00:29:55,170 What could his motives be? 470 00:29:56,338 --> 00:29:57,380 None. 471 00:29:58,965 --> 00:30:01,468 That's the problem, he doesn't have any motive. 472 00:30:02,969 --> 00:30:05,889 But every loose end I follow leads me to him. 473 00:30:08,892 --> 00:30:10,060 It's just intuition. 474 00:30:11,895 --> 00:30:13,229 Just intuition? 475 00:30:15,523 --> 00:30:17,275 Like a sixth sense? 476 00:30:20,320 --> 00:30:21,780 Call it what you like. 477 00:30:23,281 --> 00:30:26,117 I'm very talented at getting information. 478 00:30:28,286 --> 00:30:29,829 There's no doubt about it. 479 00:30:33,750 --> 00:30:35,752 You'll be able to follow the voting live. 480 00:30:35,835 --> 00:30:38,338 Here the negotiation's notifications will appear. 481 00:30:38,421 --> 00:30:42,258 And here people's reactions, trends and the impact on social media. 482 00:30:42,717 --> 00:30:43,718 Thank you. 483 00:30:43,802 --> 00:30:46,137 You're welcome. Do you need anything else? 484 00:30:46,513 --> 00:30:48,723 No, thank you, I have to leave now. 485 00:30:48,807 --> 00:30:50,100 Excuse me. 486 00:30:54,604 --> 00:30:56,606 Well, I'll leave for the Congress. 487 00:30:57,273 --> 00:31:01,861 I have to adjust the last screws, I feel there are several loose ones. 488 00:31:01,945 --> 00:31:04,030 I'll be right there. It'll be a long day. 489 00:31:04,114 --> 00:31:07,200 -It's important that you're there. -I'll eat something quickly. 490 00:31:07,283 --> 00:31:08,284 Mr. President. 491 00:31:11,037 --> 00:31:12,163 The day has come, Ana. 492 00:31:13,164 --> 00:31:14,541 There's nothing more to do. 493 00:31:15,500 --> 00:31:16,918 You can always do something. 494 00:31:17,335 --> 00:31:18,336 I said no. 495 00:31:19,754 --> 00:31:23,633 We'll look weak if we talk to Sáenz at this point. 496 00:31:23,717 --> 00:31:26,302 -It won't make us look weak. -The decision is made. 497 00:31:27,595 --> 00:31:28,722 It's a mistake. 498 00:31:28,805 --> 00:31:30,223 -If we pressure... -Ana! 499 00:31:31,433 --> 00:31:32,434 Please. 500 00:32:12,349 --> 00:32:13,933 Renata, can we talk? 501 00:32:18,313 --> 00:32:20,440 This is a special day. 502 00:32:20,523 --> 00:32:23,526 The Lithium Bill will be discussed. 503 00:32:23,610 --> 00:32:24,903 It is a very close vote, 504 00:32:24,986 --> 00:32:28,073 where both the Government as well as the opposition could win. 505 00:32:28,531 --> 00:32:31,785 We know how important this law is for President Noriega's term, 506 00:32:31,868 --> 00:32:35,705 and how much the first lady has pushed for the treatment of this law, 507 00:32:35,789 --> 00:32:38,750 trying to reach a consensus between the different factions. 508 00:32:39,417 --> 00:32:42,045 -Isn't Sofía coming? -No, I don't think so. 509 00:32:43,546 --> 00:32:44,547 I don't know. 510 00:32:45,423 --> 00:32:46,466 Look. 511 00:32:47,050 --> 00:32:50,011 We already knew that's how these guys were going to vote. 512 00:32:50,095 --> 00:32:51,680 According to what was discussed 513 00:32:51,763 --> 00:32:54,391 with the presidents of the parliamentary bloc, 514 00:32:54,933 --> 00:32:58,019 we are going to join in on this project. 515 00:33:03,817 --> 00:33:06,903 That is why, true to my convictions, 516 00:33:07,696 --> 00:33:09,739 but thinking about future agreements, 517 00:33:10,115 --> 00:33:13,118 I express my vote in favor of the reform. 518 00:33:13,201 --> 00:33:14,244 What? 519 00:33:14,327 --> 00:33:16,746 We trust in the determination of the first lady, 520 00:33:16,830 --> 00:33:20,208 who is acting as a link between the Parliament and the corporations. 521 00:33:20,250 --> 00:33:23,086 We know she will look after our country's best interests. 522 00:33:23,169 --> 00:33:26,172 We hope, from our place, 523 00:33:28,216 --> 00:33:31,511 -that she doesn't disappoint us. -This is terrible! Sáenz sold out. 524 00:33:31,594 --> 00:33:33,638 That bitch! What about the meeting we had? 525 00:33:33,722 --> 00:33:35,598 -She used us! -Wait a minute. 526 00:33:35,682 --> 00:33:38,309 -We have to do something. -They're the same old shit. 527 00:33:38,393 --> 00:33:41,146 We can't remain silent! Polaco, call your old man. 528 00:33:41,229 --> 00:33:43,314 What for? That's it, they screwed us up. 529 00:33:43,648 --> 00:33:46,317 That's not it. We have to show our discontent. 530 00:33:46,401 --> 00:33:49,362 Ours and that of hundreds of thousands of people. 531 00:33:49,446 --> 00:33:51,948 -What are you doing? -I'm getting people together. 532 00:33:52,032 --> 00:33:53,074 "El País" stresses 533 00:33:53,158 --> 00:33:54,659 "the remarkable chess game 534 00:33:54,743 --> 00:33:56,870 that the first lady and the vice-president 535 00:33:56,953 --> 00:33:58,329 displayed in the Chamber." 536 00:33:58,955 --> 00:34:01,624 Another one site says, "It is a great step 537 00:34:01,708 --> 00:34:03,918 for President Noriega's tenure, 538 00:34:04,002 --> 00:34:07,464 who shows leadership and future among his ranks." 539 00:34:10,425 --> 00:34:12,469 A triumph for the first lady, then. 540 00:34:13,969 --> 00:34:15,304 Leave me alone, please. 541 00:34:16,431 --> 00:34:17,556 Yes, Mr. President. 542 00:34:38,786 --> 00:34:39,954 Thank you, Sáenz. 543 00:34:40,330 --> 00:34:43,166 As always, the urgent leaves no time for the important. 544 00:34:43,248 --> 00:34:46,960 Don't worry, we'll schedule a meeting tomorrow to see how we move forward. 545 00:34:47,837 --> 00:34:49,797 We'll have to move faster. 546 00:34:49,880 --> 00:34:51,716 I hope you're up to the task, Ana. 547 00:34:51,800 --> 00:34:54,594 Our bloc is not wrong. We have what it takes. 548 00:36:00,243 --> 00:36:01,411 Dad, are you all right? 549 00:36:04,831 --> 00:36:07,083 -What are you doing here? -What are you doing? 550 00:36:07,125 --> 00:36:08,251 What did you take? 551 00:36:08,585 --> 00:36:10,795 Can you tell me what the hell is going on? 552 00:36:10,879 --> 00:36:14,341 If both of you planned that strategy together, 553 00:36:14,424 --> 00:36:15,508 congratulations. 554 00:36:16,009 --> 00:36:17,927 If not, be careful. 555 00:36:18,011 --> 00:36:21,264 Maybe it's time for us to talk directly to her. 556 00:36:21,348 --> 00:36:23,016 -Were you followed? -By who? 557 00:36:23,099 --> 00:36:25,226 Did you check if anybody was following you? 558 00:36:25,310 --> 00:36:26,603 Why would I do that? 559 00:36:28,313 --> 00:36:29,314 Talk to me! 560 00:36:29,689 --> 00:36:30,940 There's a woman... 561 00:36:31,024 --> 00:36:32,067 What woman? 562 00:36:32,734 --> 00:36:35,528 I'm not still treating Víctor because I want to. 563 00:36:35,987 --> 00:36:37,822 It's not because I want to help him. 564 00:36:38,490 --> 00:36:39,866 They are extorting me. 565 00:36:39,949 --> 00:36:42,577 A woman, an organization, I don't know who they are, 566 00:36:42,660 --> 00:36:45,872 but they have access to my phone, they know my every move. 567 00:36:46,456 --> 00:36:48,291 I need to bring Víctor down. 568 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 Dad! 569 00:36:49,459 --> 00:36:50,669 Víctor must fall. 570 00:36:51,378 --> 00:36:53,630 It's the only way to make this stop. 571 00:36:55,340 --> 00:36:58,301 They told me that if he didn't they were going to kill you 572 00:36:58,927 --> 00:37:00,136 and me. 573 00:37:01,721 --> 00:37:03,765 They have already killed one person. 574 00:37:03,848 --> 00:37:05,892 What do you mean they killed a person? 575 00:37:07,435 --> 00:37:08,645 This has to stop. 41785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.