Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:08,299
THE FACTS AND CHARACTERS PRESENTED
ARE A WORK OF FICTION.
2
00:00:09,884 --> 00:00:11,803
At first, we were scared.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,556
Well, I was scared.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,979
As a couple, we weren't perfect,
but it worked.
5
00:00:23,398 --> 00:00:27,819
I feared that the stress
of the candidacy would shake us.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,531
But it was the other way around.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,410
Conflict strengthens us.
8
00:00:36,870 --> 00:00:39,372
We function best
when we face challenges.
9
00:00:43,335 --> 00:00:44,961
It was our best moment.
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,549
If you had asked me then,
11
00:00:50,842 --> 00:00:53,595
I would have told you
12
00:00:54,888 --> 00:00:56,848
that we were always going to be fine.
13
00:00:58,350 --> 00:01:02,187
That if we survived that,
we could do anything.
14
00:01:07,859 --> 00:01:09,652
Perhaps it never ends.
15
00:01:12,030 --> 00:01:13,031
Ambition.
16
00:01:14,657 --> 00:01:17,118
It's like a monster
that devours everything.
17
00:02:03,164 --> 00:02:04,624
Dad, everything okay?
18
00:02:06,084 --> 00:02:07,460
Yes, everything's fine!
19
00:02:08,502 --> 00:02:10,255
Please, leave.
20
00:02:13,216 --> 00:02:14,217
Are you sure?
21
00:02:16,469 --> 00:02:18,013
Yes, everything's fine.
22
00:02:34,487 --> 00:02:37,781
"At the end of the day,
whether it's a campaign
23
00:02:38,283 --> 00:02:41,369
or a series of convincing strategies,
24
00:02:41,870 --> 00:02:43,954
the important thing
is to concentrate..."
25
00:02:44,039 --> 00:02:45,373
No, not "concentrate."
26
00:02:45,874 --> 00:02:46,875
It's...
27
00:02:47,876 --> 00:02:50,879
"...to focus on the perception.
28
00:02:51,546 --> 00:02:54,341
It all comes down to perception."
29
00:02:54,424 --> 00:02:58,511
I thought you were going to contribute
something last night with Sosa.
30
00:02:58,595 --> 00:03:01,514
I had to stay for a while talking to him
about the reform.
31
00:03:03,641 --> 00:03:04,893
Were you feeling sick?
32
00:03:05,226 --> 00:03:06,519
When exactly?
33
00:03:06,853 --> 00:03:10,940
When Sosa grabbed me
and didn't stop talking to me.
34
00:03:11,941 --> 00:03:13,151
I didn't see you.
35
00:03:16,654 --> 00:03:17,739
You didn't see me?
36
00:03:21,951 --> 00:03:24,371
I'm asking you where you went.
37
00:03:26,706 --> 00:03:29,000
This morning we got Jáuregui.
38
00:03:29,042 --> 00:03:30,043
We did?
39
00:03:31,711 --> 00:03:32,712
That's good.
40
00:03:34,255 --> 00:03:36,466
I thought we didn't have
a chance with him.
41
00:03:37,384 --> 00:03:38,843
We are getting closer.
42
00:03:38,927 --> 00:03:41,012
I have the meeting with Renata Sáenz.
43
00:03:41,096 --> 00:03:44,683
It is her, her people and Rizzone
who have to guarantee us the majority.
44
00:03:45,225 --> 00:03:46,559
I leave it in your hands.
45
00:03:48,436 --> 00:03:51,022
César, we're leaving in 20 minutes.
Thank you.
46
00:03:53,858 --> 00:03:55,235
I'm going to take a shower.
47
00:04:38,236 --> 00:04:39,487
Did you sleep well?
48
00:04:39,904 --> 00:04:40,905
Yes.
49
00:04:43,158 --> 00:04:45,076
Coffee, toast.
50
00:04:46,244 --> 00:04:47,620
You never eat breakfast.
51
00:04:47,954 --> 00:04:48,955
But you do.
52
00:04:49,831 --> 00:04:50,999
Shall I join you?
53
00:04:51,666 --> 00:04:52,625
Of course.
54
00:04:56,629 --> 00:04:57,672
You look better.
55
00:04:59,132 --> 00:05:00,633
That's because you are here.
56
00:05:03,720 --> 00:05:05,305
I spoke with Beltrán.
57
00:05:05,388 --> 00:05:06,389
You did?
58
00:05:06,973 --> 00:05:08,516
He was glad to see me.
59
00:05:09,517 --> 00:05:11,186
He knows me better than anyone.
60
00:05:13,730 --> 00:05:15,648
Any progress?
61
00:05:18,109 --> 00:05:19,944
We are meeting today.
62
00:05:21,112 --> 00:05:24,657
But it gives me peace of mind
knowing that I can talk to him.
63
00:05:25,658 --> 00:05:27,077
Why did you stop seeing him?
64
00:05:30,872 --> 00:05:33,332
I was going through a hard time,
65
00:05:34,209 --> 00:05:36,920
and sometimes we don't like
to be told the truth.
66
00:05:37,545 --> 00:05:40,340
Is that why it took so long
for you and Mom to tell me?
67
00:05:41,466 --> 00:05:43,802
That was a mistake.
68
00:05:45,762 --> 00:05:48,807
To tell someone the truth,
first you have to accept it,
69
00:05:48,890 --> 00:05:50,767
and back then I wasn't really...
70
00:05:51,226 --> 00:05:53,269
I remember the day I found the CT scan.
71
00:05:54,938 --> 00:05:58,316
I took it to her
and asked her what it meant.
72
00:05:59,359 --> 00:06:02,696
Her eyes filled with tears
and then I understood everything.
73
00:06:04,739 --> 00:06:06,199
I should have told you.
74
00:06:07,450 --> 00:06:08,451
No.
75
00:06:09,452 --> 00:06:13,623
You can't take responsibility
for everything.
76
00:06:18,044 --> 00:06:20,880
It's easy to judge in hindsight.
77
00:06:21,881 --> 00:06:24,384
I imagine the hell
you two must have gone through.
78
00:06:36,312 --> 00:06:37,814
I'm sorry I'm late.
79
00:06:40,150 --> 00:06:41,860
Did you find out what I asked you?
80
00:06:42,652 --> 00:06:43,653
Something.
81
00:06:45,196 --> 00:06:47,449
The group is still protesting the law,
82
00:06:48,366 --> 00:06:51,703
and they want to use Polaco's father
to reach the media.
83
00:06:53,496 --> 00:06:55,123
And there's something else.
84
00:06:56,041 --> 00:06:58,460
Sofía told me her dad
is Noriega's therapist.
85
00:07:00,378 --> 00:07:01,421
Well done.
86
00:07:02,380 --> 00:07:03,840
What did she say about that?
87
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
What does she know
about their relationship?
88
00:07:06,301 --> 00:07:08,094
She told me she can't stand Víctor.
89
00:07:09,012 --> 00:07:12,098
And that her dad didn't want
to treat him after his wife died.
90
00:07:12,182 --> 00:07:13,183
But...
91
00:07:14,851 --> 00:07:17,354
something happened
and they started again.
92
00:07:18,229 --> 00:07:19,522
Dorrego's wife?
93
00:07:20,482 --> 00:07:21,566
What happened to her?
94
00:07:21,649 --> 00:07:23,777
She died of cancer. You didn't know?
95
00:07:23,860 --> 00:07:25,487
There was nothing they could do.
96
00:07:25,570 --> 00:07:28,948
That's when the guy got depressed
and started using
97
00:07:29,783 --> 00:07:30,909
and all that.
98
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
Something doesn't add up.
99
00:07:37,123 --> 00:07:39,793
Do you think that Marcos
could be involved in politics
100
00:07:40,377 --> 00:07:42,253
with an opposing party?
101
00:07:46,966 --> 00:07:47,967
I don't know.
102
00:07:48,677 --> 00:07:50,428
But I can find out, if you want.
103
00:07:53,306 --> 00:07:55,517
Let me know anything you find out.
104
00:07:56,183 --> 00:07:57,435
-Alright.
-Go.
105
00:07:59,229 --> 00:08:00,522
Don't ever be late again.
106
00:08:01,564 --> 00:08:02,565
Sorry.
107
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
-Ana.
-Is it about the mess at Treasury?
108
00:08:06,945 --> 00:08:08,196
No, not at all.
109
00:08:08,279 --> 00:08:12,283
Today is the big meeting with Renata.
I hope everything goes well.
110
00:08:12,367 --> 00:08:13,660
I'll do my best.
111
00:08:14,869 --> 00:08:17,622
Rizzone and I
112
00:08:17,956 --> 00:08:21,501
are more than willing to bolster you.
113
00:08:21,918 --> 00:08:25,422
If you decide to go one step further,
114
00:08:25,755 --> 00:08:28,591
you've got plenty of support here.
115
00:08:30,343 --> 00:08:31,344
I understand.
116
00:08:32,761 --> 00:08:34,472
I'll keep that in mind. Thank you.
117
00:08:38,183 --> 00:08:40,311
Listen!
"The legislator, a fervent fighter
118
00:08:40,395 --> 00:08:45,191
and representative of those
who oppose the Lithium Law, said:
119
00:08:45,942 --> 00:08:49,112
'Meeting with the leaders
of different environmental movements
120
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
strengthens us.'"
121
00:08:50,405 --> 00:08:51,406
-Good!
-That's it!
122
00:08:51,489 --> 00:08:52,532
"'Us in the Chamber
123
00:08:52,615 --> 00:08:55,660
and them in the streets
and social media make a difference.'"
124
00:08:55,744 --> 00:08:56,786
Very good!
125
00:08:56,870 --> 00:08:58,163
"And she guaranteed
126
00:08:58,955 --> 00:09:00,832
that the Law will not pass."
127
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
-Bravo!
-I knew it!
128
00:09:03,668 --> 00:09:07,630
Did she name us or she just said
"environmental movements"?
129
00:09:08,506 --> 00:09:09,966
Here it is, yes. "The TGA."
130
00:09:10,050 --> 00:09:13,845
"Members of Valle Fértil,
the A.Y.R.E.S. Foundation
131
00:09:13,928 --> 00:09:15,722
and the TGA."
132
00:09:29,944 --> 00:09:33,448
LAUREN. FRANCE. INTELLIGENCE.
VICTOR. ANA. RIZZONE. POWER.
133
00:09:33,531 --> 00:09:34,532
ACCESS TO PHONES
134
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
Hello?
135
00:10:11,528 --> 00:10:12,821
Are you with a patient?
136
00:10:13,154 --> 00:10:15,407
-Pedro?
-Yes, I have important information.
137
00:10:16,241 --> 00:10:17,867
You almost scared me to death.
138
00:10:18,827 --> 00:10:21,830
This line is secure.
I have something important to tell you.
139
00:10:22,205 --> 00:10:23,248
I'm listening.
140
00:10:23,331 --> 00:10:24,541
I started investigating.
141
00:10:24,624 --> 00:10:27,752
I went too far. I started
little by little and I couldn't stop.
142
00:10:28,461 --> 00:10:30,505
I couldn't find anything about Lauren.
143
00:10:30,588 --> 00:10:31,923
And I mean nothing at all.
144
00:10:32,007 --> 00:10:33,508
We already knew that.
145
00:10:33,591 --> 00:10:36,928
You don't understand, Marcos.
I went through your phone records.
146
00:10:37,387 --> 00:10:40,056
They don't even list
the calls between you and Lauren.
147
00:10:40,140 --> 00:10:41,683
Is that possible?
148
00:10:42,517 --> 00:10:44,394
It's difficult, but it's possible.
149
00:10:44,894 --> 00:10:47,063
It means
that they reach places we don't.
150
00:10:47,689 --> 00:10:50,775
They delete records, have access
to the telephone company.
151
00:10:50,859 --> 00:10:51,860
It's a lot.
152
00:10:53,028 --> 00:10:54,529
Who can do that?
153
00:10:55,905 --> 00:10:56,906
A very big fish.
154
00:10:59,743 --> 00:11:01,745
Pedro, you're exposing yourself
too much.
155
00:11:01,828 --> 00:11:03,663
I didn't want to drag you into this.
156
00:11:04,247 --> 00:11:06,374
We'll stop here, okay?
157
00:11:08,376 --> 00:11:09,377
I agree.
158
00:11:11,254 --> 00:11:13,923
I'll sign the papers
for you to finish the treatment.
159
00:11:14,007 --> 00:11:15,216
Thank you, Marcos.
160
00:11:15,300 --> 00:11:16,426
Good luck.
161
00:11:16,885 --> 00:11:19,846
Stay away from all this if you can.
162
00:11:19,929 --> 00:11:20,972
I wish I could.
163
00:11:47,707 --> 00:11:49,000
I couldn't be here sooner.
164
00:11:49,459 --> 00:11:51,961
I have time,
if you want to take a few minutes.
165
00:11:52,045 --> 00:11:54,047
No. There's a lot at stake in this Law.
166
00:11:54,714 --> 00:11:57,717
These are moments of great stress.
I need this.
167
00:11:57,801 --> 00:11:59,719
Well, let's begin.
168
00:12:02,764 --> 00:12:03,973
How are you feeling?
169
00:12:07,519 --> 00:12:09,270
I feel that with Ana
170
00:12:11,272 --> 00:12:12,273
we are...
171
00:12:13,316 --> 00:12:16,152
very close professionally
172
00:12:16,820 --> 00:12:18,321
but, at the same time,
173
00:12:19,656 --> 00:12:22,283
very distant as a couple.
174
00:12:22,784 --> 00:12:23,785
I understand.
175
00:12:25,662 --> 00:12:29,499
She's distant
and that generates instability for me.
176
00:12:32,711 --> 00:12:36,464
I think that the work relationship
affects the personal one.
177
00:12:38,383 --> 00:12:42,846
She's great at her job,
no doubt about that,
178
00:12:43,263 --> 00:12:45,849
but there are details
I would handle differently.
179
00:12:46,182 --> 00:12:47,392
Did you tell her that?
180
00:12:48,852 --> 00:12:51,146
If I try to get her to do as I say,
181
00:12:52,188 --> 00:12:54,566
I'm forcing her to think like me.
182
00:12:56,735 --> 00:13:00,196
"He who has never learned to obey
cannot be a good commander."
183
00:13:02,240 --> 00:13:03,241
Freud?
184
00:13:03,867 --> 00:13:04,868
Aristotle.
185
00:13:05,952 --> 00:13:08,955
Víctor, an effective leader
186
00:13:09,664 --> 00:13:13,084
understands the perspective
of those around him
187
00:13:14,461 --> 00:13:16,296
and knows when to compromise.
188
00:13:18,173 --> 00:13:19,966
Sometimes I don't understand Ana.
189
00:13:20,842 --> 00:13:23,887
Understanding how Ana thinks,
190
00:13:24,304 --> 00:13:25,930
her perspective,
191
00:13:26,473 --> 00:13:27,932
would pave the way.
192
00:13:28,850 --> 00:13:31,853
Anyone can hold the helm
when the sea is calm.
193
00:13:31,936 --> 00:13:35,440
It is in times of challenge and conflict
194
00:13:35,940 --> 00:13:38,943
that our strength gets tested.
195
00:13:39,527 --> 00:13:40,737
Listening to her,
196
00:13:41,529 --> 00:13:42,781
watching her,
197
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
that is your task.
198
00:13:45,492 --> 00:13:47,535
I can't help you with that.
199
00:13:54,918 --> 00:13:58,421
Do you think it would be wise
to have a session with her?
200
00:14:04,678 --> 00:14:07,222
It's not something that's usually done,
201
00:14:07,597 --> 00:14:09,641
but it's not an exception either.
202
00:14:13,520 --> 00:14:17,190
I think we can try something different.
203
00:14:18,149 --> 00:14:19,150
Yes.
204
00:14:20,068 --> 00:14:22,696
Giving her the space to understand
205
00:14:23,613 --> 00:14:26,408
how she sees things could be helpful.
206
00:14:28,118 --> 00:14:30,453
Talk about it with her and we'll see.
207
00:14:30,954 --> 00:14:32,914
She has to agree with it.
208
00:14:35,250 --> 00:14:37,460
Now, about the stress.
209
00:14:38,128 --> 00:14:42,007
Do you remember when we talked
about diversifying anxiety factors?
210
00:14:45,927 --> 00:14:49,889
The plan for the restructuring
of the lands and family support.
211
00:14:49,973 --> 00:14:51,391
It covers everything.
212
00:14:52,183 --> 00:14:56,813
I know you are up to speed,
but we can discuss any doubt you have.
213
00:14:57,313 --> 00:15:00,358
No, please.
If you're involved, I have no doubts.
214
00:15:00,692 --> 00:15:04,362
I'm just worried
about the extraction part.
215
00:15:04,446 --> 00:15:06,573
I don't want
to have to fix things later.
216
00:15:06,656 --> 00:15:09,200
Víctor is very skilled
at seeing opportunities
217
00:15:09,284 --> 00:15:11,536
that open horizons in the country
218
00:15:11,619 --> 00:15:12,996
and he gets carried away,
219
00:15:13,621 --> 00:15:16,082
but in this case,
I'm the one greenlighting it.
220
00:15:16,666 --> 00:15:19,794
That's nice,
but I know Víctor very well.
221
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
This time around
I don't want to give in.
222
00:15:23,590 --> 00:15:26,593
Excuse me, Renata,
is there anything I don't know
223
00:15:26,676 --> 00:15:29,262
about this visceral hatred
you feel towards Víctor?
224
00:15:29,346 --> 00:15:30,555
No, I don't hate anyone.
225
00:15:30,638 --> 00:15:33,683
But he made an alliance
with the other parties
226
00:15:33,767 --> 00:15:37,354
that took strength away from ours
and left us without representation.
227
00:15:37,437 --> 00:15:40,315
The doors to an alliance
were also open to you.
228
00:15:40,648 --> 00:15:43,443
You know very well
that I would never do that.
229
00:15:44,527 --> 00:15:46,654
Look, as a woman
230
00:15:47,280 --> 00:15:48,323
and a colleague,
231
00:15:48,406 --> 00:15:51,326
you know how urgent it is for us
to emphasize our role
232
00:15:51,785 --> 00:15:54,621
and to gain spaces
that are still dominated by men.
233
00:15:55,205 --> 00:15:57,499
We both agree on that, right?
234
00:15:57,582 --> 00:16:01,378
Yes, of course, and I've been
in that space my whole life.
235
00:16:01,461 --> 00:16:02,545
There are many of us.
236
00:16:02,629 --> 00:16:05,256
It is always interesting
when women are united,
237
00:16:05,340 --> 00:16:06,549
and people need that:
238
00:16:06,633 --> 00:16:09,969
Consensus, bonds, strong women.
239
00:16:10,053 --> 00:16:15,350
But I don't want that to be used
to boost the president's image.
240
00:16:15,684 --> 00:16:16,976
We agree on that.
241
00:16:17,644 --> 00:16:21,731
We need to build that space,
and you can represent it.
242
00:16:24,526 --> 00:16:25,527
All right.
243
00:16:26,403 --> 00:16:28,571
Let's keep an open dialogue.
244
00:16:33,368 --> 00:16:34,494
What did you find out?
245
00:16:34,577 --> 00:16:36,579
The other day, before their session,
246
00:16:36,663 --> 00:16:38,998
I saw Marcos taking
some prescribed pills,
247
00:16:39,082 --> 00:16:40,792
-a psychotropic medication.
-So?
248
00:16:40,875 --> 00:16:44,462
That stuck with me, call it intuition,
so I made a couple of phone calls
249
00:16:44,546 --> 00:16:46,881
until I found a woman
called Verónica Oliva.
250
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Who's that?
251
00:16:50,427 --> 00:16:53,555
She was a psychiatrist,
but I don't know how they're related.
252
00:16:54,014 --> 00:16:55,640
I searched a little
253
00:16:57,017 --> 00:16:59,644
and this caught my attention.
254
00:17:00,854 --> 00:17:05,567
RENOWNED PSYCHIATRIST
FOUND DEAD IN A MOTEL
255
00:17:05,650 --> 00:17:06,984
What do you think of this?
256
00:17:10,821 --> 00:17:13,074
I left my office two years ago.
257
00:17:13,742 --> 00:17:19,039
The University took up most of my time,
and I teach more classes every day.
258
00:17:19,455 --> 00:17:20,707
Yes, I heard.
259
00:17:21,165 --> 00:17:22,500
Academic director.
260
00:17:23,001 --> 00:17:24,377
It's very well deserved.
261
00:17:25,377 --> 00:17:27,672
I care about the content, not the title.
262
00:17:28,965 --> 00:17:29,966
And you?
263
00:17:30,425 --> 00:17:32,218
I'm still seeing patients at home.
264
00:17:32,969 --> 00:17:36,765
I don't know if it's secrecy or comfort.
265
00:17:39,684 --> 00:17:41,394
Even the president?
266
00:17:41,478 --> 00:17:42,479
No.
267
00:17:43,146 --> 00:17:45,690
No, it depends on his schedule.
268
00:17:47,817 --> 00:17:48,818
Beltrán,
269
00:17:50,862 --> 00:17:52,947
I'm worse than I was back then.
270
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
I figured.
271
00:17:59,579 --> 00:18:00,914
Who's treating you?
272
00:18:02,415 --> 00:18:03,416
No one.
273
00:18:03,500 --> 00:18:04,626
My own head.
274
00:18:05,210 --> 00:18:07,170
Our mind deceives us, Dorrego.
275
00:18:07,962 --> 00:18:09,339
That's its job.
276
00:18:10,423 --> 00:18:13,551
When I want to solve one thing,
I end up messing another.
277
00:18:20,058 --> 00:18:22,310
Do you remember when Sofía was born?
278
00:18:23,061 --> 00:18:26,690
You were very worried
because you didn't want to give up time
279
00:18:26,773 --> 00:18:28,525
at the cusp of your career.
280
00:18:28,608 --> 00:18:30,360
Yes, I remember.
281
00:18:30,985 --> 00:18:34,364
I had a lot of new patients,
I was making money.
282
00:18:34,781 --> 00:18:36,991
It was a problem
that was difficult to solve.
283
00:18:37,784 --> 00:18:41,705
You didn't have time, your wife
and Sofía demanded your presence,
284
00:18:42,747 --> 00:18:45,000
you didn't want to give up your career.
285
00:18:45,083 --> 00:18:46,209
Yes, that's right.
286
00:18:47,961 --> 00:18:51,923
You became an elite psychologist,
Dorrego.
287
00:18:53,550 --> 00:18:55,927
Few patients, but very sophisticated.
288
00:18:56,594 --> 00:18:59,806
More time for your family
and you could work better.
289
00:19:00,724 --> 00:19:02,225
A solution without any cost.
290
00:19:04,019 --> 00:19:06,855
Now I can't find
a solution without any cost.
291
00:19:09,107 --> 00:19:10,650
There usually isn't one.
292
00:19:13,820 --> 00:19:15,822
I should have never stopped seeing you.
293
00:19:19,743 --> 00:19:20,744
All right,
294
00:19:22,203 --> 00:19:23,204
tell me,
295
00:19:24,456 --> 00:19:25,832
where do you want to begin?
296
00:19:26,374 --> 00:19:27,751
That's a double whammy.
297
00:19:27,834 --> 00:19:31,087
You won't be able to sleep
and it's bad for your circulation.
298
00:19:31,588 --> 00:19:33,173
I can't sleep anyway.
299
00:19:33,256 --> 00:19:35,675
You have to take care of yourself
a little more.
300
00:19:38,678 --> 00:19:43,141
People don't know it was your idea
to build our campaign around lithium.
301
00:19:45,018 --> 00:19:46,436
But I do know, Ana.
302
00:19:50,982 --> 00:19:52,692
I'm not going to lie to you,
303
00:19:52,776 --> 00:19:55,111
I'm not certain
that we'll get the votes,
304
00:19:55,528 --> 00:19:59,366
but we did everything within our reach.
305
00:20:05,830 --> 00:20:06,831
What is it?
306
00:20:09,334 --> 00:20:12,462
You know that if I'm nervous or anxious,
307
00:20:14,005 --> 00:20:16,466
it is because I know
how important this is to us.
308
00:20:22,222 --> 00:20:23,973
We can't hide behind politics
309
00:20:24,057 --> 00:20:26,685
if something between us
isn't working out.
310
00:20:28,728 --> 00:20:29,854
I know.
311
00:20:31,690 --> 00:20:33,358
And I don't want this to beat us.
312
00:20:36,444 --> 00:20:39,155
I asked Marcos
to have a one-on-one session with you.
313
00:20:42,742 --> 00:20:44,077
Is it important to you?
314
00:20:45,161 --> 00:20:46,162
I trust him.
315
00:20:49,916 --> 00:20:50,875
I'll set it up.
316
00:20:51,418 --> 00:20:52,419
Don't worry.
317
00:21:10,562 --> 00:21:12,564
You didn't say anything to the old man?
318
00:21:12,647 --> 00:21:13,648
Not about you.
319
00:21:15,608 --> 00:21:17,193
I'd rather you didn't see him.
320
00:21:20,405 --> 00:21:21,614
It's good for me.
321
00:21:22,365 --> 00:21:24,617
He has nothing to do with this.
322
00:21:24,701 --> 00:21:26,953
Just like Pedro?
You made him investigate me.
323
00:21:29,998 --> 00:21:31,499
That was on a whim.
324
00:21:32,500 --> 00:21:33,793
I need to understand.
325
00:21:34,878 --> 00:21:38,131
You have to understand
that your actions have consequences.
326
00:21:38,798 --> 00:21:40,508
Veronica's death was your fault.
327
00:21:40,592 --> 00:21:41,634
Enough, please.
328
00:21:41,718 --> 00:21:42,719
"Enough"?
329
00:21:43,053 --> 00:21:46,348
The circumstances may be different,
but the result is the same.
330
00:21:48,058 --> 00:21:49,642
You had no qualms with Camila.
331
00:21:51,186 --> 00:21:52,937
How much more did you give her?
332
00:21:53,813 --> 00:21:55,023
Morphine, I mean.
333
00:21:55,857 --> 00:21:58,234
How many extra doses of morphine was it?
334
00:21:59,069 --> 00:22:00,403
That was different!
335
00:22:01,654 --> 00:22:02,864
We had a pact.
336
00:22:04,949 --> 00:22:06,326
You'd never understand.
337
00:22:11,206 --> 00:22:13,833
Some truths may begin to come to light.
338
00:22:14,834 --> 00:22:16,336
I'm making progress.
339
00:22:17,212 --> 00:22:19,547
Víctor's entourage is collapsing.
340
00:22:20,423 --> 00:22:22,801
His ties are weakening.
341
00:22:24,260 --> 00:22:25,428
It won't take long now.
342
00:22:27,180 --> 00:22:30,225
We agree on that.
343
00:22:34,979 --> 00:22:36,981
At first we were scared.
344
00:22:38,316 --> 00:22:39,567
Well, I was scared.
345
00:22:42,529 --> 00:22:45,240
As a couple, we weren't perfect,
but it worked.
346
00:22:47,784 --> 00:22:51,538
I feared that the stress
of the candidacy would shake us.
347
00:22:53,248 --> 00:22:54,874
But it was the other way around.
348
00:22:54,958 --> 00:22:57,002
Conflict strengthens us.
349
00:22:58,586 --> 00:23:01,131
We function best
when we face challenges.
350
00:23:01,881 --> 00:23:03,758
Perhaps it will never end.
351
00:23:05,802 --> 00:23:06,803
Ambition.
352
00:23:07,512 --> 00:23:09,889
It's like a monster
that devours everything.
353
00:23:10,974 --> 00:23:14,477
As long as you keep feeding it, yes.
354
00:23:17,355 --> 00:23:20,650
Today I'm not so sure
that we can get through everything.
355
00:23:21,276 --> 00:23:22,777
At times I feel
356
00:23:23,528 --> 00:23:24,904
cornered.
357
00:23:26,448 --> 00:23:28,408
Do you think this session can help?
358
00:23:30,744 --> 00:23:33,371
Sessions can shed light
359
00:23:33,747 --> 00:23:35,498
when we can't think clearly.
360
00:23:38,209 --> 00:23:40,211
And what does this have to do with me?
361
00:23:43,214 --> 00:23:45,759
Ana, we've known each other
for a long time.
362
00:23:46,384 --> 00:23:49,387
You know how much
I respect and admire you.
363
00:23:50,180 --> 00:23:51,389
Don't underestimate me.
364
00:23:53,767 --> 00:23:56,394
You told me you were
on a rough patch as a couple.
365
00:23:56,478 --> 00:23:59,981
I know what a stressful time
this is for both of you.
366
00:24:00,357 --> 00:24:01,733
The passing of the bill,
367
00:24:02,067 --> 00:24:05,236
the discussions with the opposition
and within your own Party.
368
00:24:06,196 --> 00:24:09,741
I don't care about the political part,
I care about the personal part.
369
00:24:09,824 --> 00:24:10,825
You are...
370
00:24:12,577 --> 00:24:14,245
extremely capable.
371
00:24:16,039 --> 00:24:19,834
Sometimes, life gives us opportunities
to show our worth
372
00:24:20,377 --> 00:24:22,045
without feeling the need to seek
373
00:24:23,171 --> 00:24:24,172
approval.
374
00:24:26,633 --> 00:24:28,218
My husband's approval?
375
00:24:28,301 --> 00:24:29,719
Or the president's.
376
00:24:30,720 --> 00:24:33,306
Because it seems
that they're two different persons.
377
00:24:40,146 --> 00:24:41,898
We know each other, that's true.
378
00:24:43,650 --> 00:24:45,652
But I'm not the same
as I once was.
379
00:24:45,735 --> 00:24:47,779
But you were always so intelligent.
380
00:24:49,656 --> 00:24:54,786
It must have been difficult to hide that
in such a sexist world.
381
00:24:56,830 --> 00:25:01,710
I imagine you probably grew up
scared of making the men in your family,
382
00:25:02,377 --> 00:25:05,213
and any other men, look like fools.
383
00:25:05,755 --> 00:25:06,923
I know...
384
00:25:09,050 --> 00:25:12,929
that's why you must feel comfortable
with a powerful
385
00:25:14,431 --> 00:25:15,890
but insecure man.
386
00:25:17,142 --> 00:25:20,895
Individual progress
must fuel team progress.
387
00:25:22,147 --> 00:25:24,816
If Víctor doesn't learn
to share the stage,
388
00:25:25,775 --> 00:25:27,402
he's going to be left alone.
389
00:25:27,485 --> 00:25:28,778
Víctor is strong,
390
00:25:29,738 --> 00:25:31,823
he can endure many things,
391
00:25:31,906 --> 00:25:32,907
he is skilled,
392
00:25:34,034 --> 00:25:36,494
but he is not prepared
to face loneliness,
393
00:25:39,581 --> 00:25:40,582
right?
394
00:25:40,665 --> 00:25:43,960
I can't tell you much more
about this woman, Giancara.
395
00:25:45,086 --> 00:25:46,588
That's how these things are.
396
00:25:47,005 --> 00:25:49,341
Didn't you close the case too soon?
397
00:25:50,175 --> 00:25:51,343
It's not closed,
398
00:25:51,718 --> 00:25:53,511
but there's not much left to solve.
399
00:25:53,970 --> 00:25:55,180
We're investigating,
400
00:25:56,514 --> 00:25:57,974
but there's not much there.
401
00:25:58,516 --> 00:26:00,185
The woman died of an overdose,
402
00:26:01,227 --> 00:26:03,188
she has no bruises, nothing strange.
403
00:26:04,689 --> 00:26:05,815
She went too far.
404
00:26:06,941 --> 00:26:08,943
It's very common in that kind of motels.
405
00:26:12,280 --> 00:26:14,574
You know how many women
we find like that?
406
00:26:14,657 --> 00:26:16,868
Or old guys who die after taking Viagra?
407
00:26:18,036 --> 00:26:21,081
You think someone is going
to stay until the police arrive?
408
00:26:21,164 --> 00:26:23,750
But you still don't know
who was with her.
409
00:26:24,459 --> 00:26:25,502
And, excuse me,
410
00:26:26,670 --> 00:26:28,296
doesn't her family want answers?
411
00:26:29,673 --> 00:26:33,134
The victim's husband believes
that there's something behind her death.
412
00:26:33,718 --> 00:26:35,804
And her therapist thinks the same.
413
00:26:36,179 --> 00:26:37,347
He couldn't believe it.
414
00:26:38,515 --> 00:26:42,018
But there's not much more
for the time being.
415
00:26:45,438 --> 00:26:46,439
All right.
416
00:26:46,815 --> 00:26:50,527
Sometimes the simplest explanation
is the right one, right?
417
00:26:51,319 --> 00:26:52,320
Exactly.
418
00:26:52,821 --> 00:26:55,198
If you want the file,
I can email it to you.
419
00:26:55,281 --> 00:26:58,493
But don't tell anyone about it.
I'm doing it as a favor.
420
00:26:59,202 --> 00:27:00,912
Thank you. I'll take a look at it.
421
00:27:06,001 --> 00:27:07,627
How did the session with Ana go?
422
00:27:09,295 --> 00:27:12,048
Quick and healthy processes
don't exist, Víctor.
423
00:27:12,382 --> 00:27:14,592
I did my part.
Now it's up to the both of you
424
00:27:14,676 --> 00:27:17,137
to make an effort
to work on the relationship.
425
00:27:19,723 --> 00:27:21,683
What happened in the session?
426
00:27:22,684 --> 00:27:24,769
I can't talk about it and you know it.
427
00:27:27,897 --> 00:27:30,066
It bothers me that you don't tell me.
428
00:27:30,150 --> 00:27:33,028
Would you like it if I told her
what I talk about with you?
429
00:27:33,111 --> 00:27:34,779
Of course not. It's not the same.
430
00:27:36,156 --> 00:27:39,534
We talked about what was necessary.
You have nothing to worry about.
431
00:27:40,285 --> 00:27:42,037
You can't control everything.
432
00:27:44,039 --> 00:27:46,124
You are very worried about being alone.
433
00:27:46,207 --> 00:27:48,376
That's an Achilles' heel
we need to work on.
434
00:27:48,752 --> 00:27:50,670
Those thoughts give you anxiety.
435
00:27:51,171 --> 00:27:52,297
It's not that.
436
00:27:53,214 --> 00:27:56,468
I'm anxious about the lithium thing.
It's all I can think about.
437
00:27:56,551 --> 00:27:57,552
Of course.
438
00:27:58,053 --> 00:28:02,849
My question is whether my anxiety
is because I have to do something
439
00:28:02,932 --> 00:28:05,560
or whether it is
because I shouldn't do anything.
440
00:28:05,643 --> 00:28:08,229
You didn't get to where you are
by doing nothing.
441
00:28:20,241 --> 00:28:21,743
You surprise me, Acuña.
442
00:28:24,079 --> 00:28:26,790
You're always so serious
at press conferences.
443
00:28:28,291 --> 00:28:29,876
Everything has its time
444
00:28:31,252 --> 00:28:32,253
and its place.
445
00:28:34,130 --> 00:28:36,800
Are you going to tell me
what happened with Noriega?
446
00:28:40,220 --> 00:28:41,638
Misunderstandings.
447
00:28:42,472 --> 00:28:43,473
Come on!
448
00:28:44,140 --> 00:28:45,892
I promise that I won't tell anyone.
449
00:28:46,309 --> 00:28:48,103
It will stay between you and me.
450
00:28:48,186 --> 00:28:49,396
Off the record.
451
00:28:50,980 --> 00:28:53,024
You don't have a hidden microphone?
452
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
Where?
453
00:28:55,777 --> 00:28:56,986
They framed me.
454
00:28:58,279 --> 00:28:59,531
Someone from inside.
455
00:29:02,575 --> 00:29:03,743
Who, Giancara?
456
00:29:05,370 --> 00:29:06,371
And how?
457
00:29:10,500 --> 00:29:11,793
Do you want a scoop?
458
00:29:14,921 --> 00:29:16,006
I'll give it to you.
459
00:29:16,548 --> 00:29:18,550
But first I need to get to know you.
460
00:29:19,592 --> 00:29:21,636
And, to do that, you can do me a favor.
461
00:29:23,096 --> 00:29:24,097
Me?
462
00:29:25,223 --> 00:29:26,224
Tell me.
463
00:29:27,934 --> 00:29:29,269
I'm investigating.
464
00:29:31,771 --> 00:29:34,482
I have many leads,
465
00:29:36,192 --> 00:29:38,194
but there's something
I can't figure out.
466
00:29:39,279 --> 00:29:40,488
The motive.
467
00:29:47,871 --> 00:29:48,997
Who is this guy?
468
00:29:50,248 --> 00:29:51,958
Why are you suspicious about him?
469
00:29:53,585 --> 00:29:55,170
What could his motives be?
470
00:29:56,338 --> 00:29:57,380
None.
471
00:29:58,965 --> 00:30:01,468
That's the problem,
he doesn't have any motive.
472
00:30:02,969 --> 00:30:05,889
But every loose end I follow
leads me to him.
473
00:30:08,892 --> 00:30:10,060
It's just intuition.
474
00:30:11,895 --> 00:30:13,229
Just intuition?
475
00:30:15,523 --> 00:30:17,275
Like a sixth sense?
476
00:30:20,320 --> 00:30:21,780
Call it what you like.
477
00:30:23,281 --> 00:30:26,117
I'm very talented
at getting information.
478
00:30:28,286 --> 00:30:29,829
There's no doubt about it.
479
00:30:33,750 --> 00:30:35,752
You'll be able
to follow the voting live.
480
00:30:35,835 --> 00:30:38,338
Here the negotiation's notifications
will appear.
481
00:30:38,421 --> 00:30:42,258
And here people's reactions, trends
and the impact on social media.
482
00:30:42,717 --> 00:30:43,718
Thank you.
483
00:30:43,802 --> 00:30:46,137
You're welcome.
Do you need anything else?
484
00:30:46,513 --> 00:30:48,723
No, thank you, I have to leave now.
485
00:30:48,807 --> 00:30:50,100
Excuse me.
486
00:30:54,604 --> 00:30:56,606
Well, I'll leave for the Congress.
487
00:30:57,273 --> 00:31:01,861
I have to adjust the last screws,
I feel there are several loose ones.
488
00:31:01,945 --> 00:31:04,030
I'll be right there.
It'll be a long day.
489
00:31:04,114 --> 00:31:07,200
-It's important that you're there.
-I'll eat something quickly.
490
00:31:07,283 --> 00:31:08,284
Mr. President.
491
00:31:11,037 --> 00:31:12,163
The day has come, Ana.
492
00:31:13,164 --> 00:31:14,541
There's nothing more to do.
493
00:31:15,500 --> 00:31:16,918
You can always do something.
494
00:31:17,335 --> 00:31:18,336
I said no.
495
00:31:19,754 --> 00:31:23,633
We'll look weak if we talk
to Sáenz at this point.
496
00:31:23,717 --> 00:31:26,302
-It won't make us look weak.
-The decision is made.
497
00:31:27,595 --> 00:31:28,722
It's a mistake.
498
00:31:28,805 --> 00:31:30,223
-If we pressure...
-Ana!
499
00:31:31,433 --> 00:31:32,434
Please.
500
00:32:12,349 --> 00:32:13,933
Renata, can we talk?
501
00:32:18,313 --> 00:32:20,440
This is a special day.
502
00:32:20,523 --> 00:32:23,526
The Lithium Bill will be discussed.
503
00:32:23,610 --> 00:32:24,903
It is a very close vote,
504
00:32:24,986 --> 00:32:28,073
where both the Government
as well as the opposition could win.
505
00:32:28,531 --> 00:32:31,785
We know how important this law is
for President Noriega's term,
506
00:32:31,868 --> 00:32:35,705
and how much the first lady has pushed
for the treatment of this law,
507
00:32:35,789 --> 00:32:38,750
trying to reach a consensus
between the different factions.
508
00:32:39,417 --> 00:32:42,045
-Isn't Sofía coming?
-No, I don't think so.
509
00:32:43,546 --> 00:32:44,547
I don't know.
510
00:32:45,423 --> 00:32:46,466
Look.
511
00:32:47,050 --> 00:32:50,011
We already knew that's how these guys
were going to vote.
512
00:32:50,095 --> 00:32:51,680
According to what was discussed
513
00:32:51,763 --> 00:32:54,391
with the presidents
of the parliamentary bloc,
514
00:32:54,933 --> 00:32:58,019
we are going to join in on this project.
515
00:33:03,817 --> 00:33:06,903
That is why, true to my convictions,
516
00:33:07,696 --> 00:33:09,739
but thinking about future agreements,
517
00:33:10,115 --> 00:33:13,118
I express my vote
in favor of the reform.
518
00:33:13,201 --> 00:33:14,244
What?
519
00:33:14,327 --> 00:33:16,746
We trust in the determination
of the first lady,
520
00:33:16,830 --> 00:33:20,208
who is acting as a link between
the Parliament and the corporations.
521
00:33:20,250 --> 00:33:23,086
We know she will look after
our country's best interests.
522
00:33:23,169 --> 00:33:26,172
We hope, from our place,
523
00:33:28,216 --> 00:33:31,511
-that she doesn't disappoint us.
-This is terrible! Sáenz sold out.
524
00:33:31,594 --> 00:33:33,638
That bitch!
What about the meeting we had?
525
00:33:33,722 --> 00:33:35,598
-She used us!
-Wait a minute.
526
00:33:35,682 --> 00:33:38,309
-We have to do something.
-They're the same old shit.
527
00:33:38,393 --> 00:33:41,146
We can't remain silent!
Polaco, call your old man.
528
00:33:41,229 --> 00:33:43,314
What for? That's it, they screwed us up.
529
00:33:43,648 --> 00:33:46,317
That's not it.
We have to show our discontent.
530
00:33:46,401 --> 00:33:49,362
Ours and that of hundreds
of thousands of people.
531
00:33:49,446 --> 00:33:51,948
-What are you doing?
-I'm getting people together.
532
00:33:52,032 --> 00:33:53,074
"El País" stresses
533
00:33:53,158 --> 00:33:54,659
"the remarkable chess game
534
00:33:54,743 --> 00:33:56,870
that the first lady
and the vice-president
535
00:33:56,953 --> 00:33:58,329
displayed in the Chamber."
536
00:33:58,955 --> 00:34:01,624
Another one site
says, "It is a great step
537
00:34:01,708 --> 00:34:03,918
for President Noriega's tenure,
538
00:34:04,002 --> 00:34:07,464
who shows leadership
and future among his ranks."
539
00:34:10,425 --> 00:34:12,469
A triumph for the first lady, then.
540
00:34:13,969 --> 00:34:15,304
Leave me alone, please.
541
00:34:16,431 --> 00:34:17,556
Yes, Mr. President.
542
00:34:38,786 --> 00:34:39,954
Thank you, Sáenz.
543
00:34:40,330 --> 00:34:43,166
As always, the urgent
leaves no time for the important.
544
00:34:43,248 --> 00:34:46,960
Don't worry, we'll schedule a meeting
tomorrow to see how we move forward.
545
00:34:47,837 --> 00:34:49,797
We'll have to move faster.
546
00:34:49,880 --> 00:34:51,716
I hope you're up to the task, Ana.
547
00:34:51,800 --> 00:34:54,594
Our bloc is not wrong.
We have what it takes.
548
00:36:00,243 --> 00:36:01,411
Dad, are you all right?
549
00:36:04,831 --> 00:36:07,083
-What are you doing here?
-What are you doing?
550
00:36:07,125 --> 00:36:08,251
What did you take?
551
00:36:08,585 --> 00:36:10,795
Can you tell me
what the hell is going on?
552
00:36:10,879 --> 00:36:14,341
If both of you
planned that strategy together,
553
00:36:14,424 --> 00:36:15,508
congratulations.
554
00:36:16,009 --> 00:36:17,927
If not, be careful.
555
00:36:18,011 --> 00:36:21,264
Maybe it's time for us
to talk directly to her.
556
00:36:21,348 --> 00:36:23,016
-Were you followed?
-By who?
557
00:36:23,099 --> 00:36:25,226
Did you check
if anybody was following you?
558
00:36:25,310 --> 00:36:26,603
Why would I do that?
559
00:36:28,313 --> 00:36:29,314
Talk to me!
560
00:36:29,689 --> 00:36:30,940
There's a woman...
561
00:36:31,024 --> 00:36:32,067
What woman?
562
00:36:32,734 --> 00:36:35,528
I'm not still treating Víctor
because I want to.
563
00:36:35,987 --> 00:36:37,822
It's not because I want to help him.
564
00:36:38,490 --> 00:36:39,866
They are extorting me.
565
00:36:39,949 --> 00:36:42,577
A woman, an organization,
I don't know who they are,
566
00:36:42,660 --> 00:36:45,872
but they have access to my phone,
they know my every move.
567
00:36:46,456 --> 00:36:48,291
I need to bring Víctor down.
568
00:36:48,375 --> 00:36:49,376
Dad!
569
00:36:49,459 --> 00:36:50,669
Víctor must fall.
570
00:36:51,378 --> 00:36:53,630
It's the only way to make this stop.
571
00:36:55,340 --> 00:36:58,301
They told me that if he didn't
they were going to kill you
572
00:36:58,927 --> 00:37:00,136
and me.
573
00:37:01,721 --> 00:37:03,765
They have already killed one person.
574
00:37:03,848 --> 00:37:05,892
What do you mean they killed a person?
575
00:37:07,435 --> 00:37:08,645
This has to stop.
41785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.