All language subtitles for The.Legend.of.Heroes.2024.S01E12.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,900 --> 00:01:34,680 =Hot Blooded= 2 00:01:35,220 --> 00:01:38,180 =Episode 12= 3 00:01:46,810 --> 00:01:47,650 Boatman. 4 00:01:48,840 --> 00:01:50,460 How much to go to Peach Blossom Island? 5 00:01:51,970 --> 00:01:52,910 Peach Blossom Island? 6 00:01:53,250 --> 00:01:54,720 I don't know that place. 7 00:01:54,720 --> 00:01:55,560 I don't know. 8 00:01:58,530 --> 00:01:59,370 Boatman? 9 00:02:09,810 --> 00:02:10,650 Boatman. 10 00:02:11,360 --> 00:02:13,180 How much to go to Peach Blossom Island? 11 00:02:14,880 --> 00:02:15,720 Young man, 12 00:02:16,000 --> 00:02:16,840 you are not a local? 13 00:02:17,840 --> 00:02:18,760 Just stay and have some fun 14 00:02:18,760 --> 00:02:19,650 here in Zhoushan. 15 00:02:19,650 --> 00:02:20,910 Why do you go to that freak place? 16 00:02:22,090 --> 00:02:22,970 I'm going to find someone 17 00:02:22,970 --> 00:02:24,030 and keep an appointment. 18 00:02:24,600 --> 00:02:25,440 Boatman, 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,420 I must go to that island. 20 00:02:28,440 --> 00:02:29,790 I'll pay whatever it takes. 21 00:02:36,040 --> 00:02:36,880 That's all yours. 22 00:02:43,370 --> 00:02:44,210 Fine, 23 00:02:44,690 --> 00:02:46,350 but Peach Blossom Island is very eerie. 24 00:02:46,720 --> 00:02:48,380 Even water bandits avoid it. 25 00:02:49,000 --> 00:02:50,370 If you can't come back, 26 00:02:50,370 --> 00:02:51,210 it's not my fault. 27 00:02:51,840 --> 00:02:52,680 No, I won't. 28 00:02:53,130 --> 00:02:54,260 Alright. Go. 29 00:03:01,370 --> 00:03:02,750 What would you like to eat? 30 00:03:04,130 --> 00:03:04,970 Kang, 31 00:03:05,160 --> 00:03:06,190 what do you want to eat? 32 00:03:07,370 --> 00:03:08,630 Steamed quail... 33 00:03:11,370 --> 00:03:12,660 Two bowls of light soup noodles, please. 34 00:03:12,970 --> 00:03:13,820 Light soup noodles? 35 00:03:14,760 --> 00:03:16,140 Two bowls of light soup noodles! 36 00:03:18,320 --> 00:03:19,350 The weather is dry. 37 00:03:19,810 --> 00:03:21,910 Eating light soup noodles will be refreshing. 38 00:03:23,090 --> 00:03:24,030 This journey 39 00:03:24,930 --> 00:03:25,820 has been hard on you. 40 00:03:27,930 --> 00:03:29,310 Don't say that again. 41 00:03:30,040 --> 00:03:31,140 As long as I'm with you, 42 00:03:31,560 --> 00:03:32,940 I'm content. 43 00:03:33,880 --> 00:03:34,810 We'll need some more days 44 00:03:34,810 --> 00:03:36,030 to return to Niujia Village. 45 00:03:36,650 --> 00:03:37,940 We should save some money. 46 00:03:46,880 --> 00:03:47,720 What's wrong? 47 00:03:48,280 --> 00:03:49,230 Are you not feeling well? 48 00:03:54,000 --> 00:03:55,190 Are we short on money? 49 00:03:55,840 --> 00:03:56,680 No. 50 00:03:57,370 --> 00:03:58,650 Father and I used to travel a lot. 51 00:03:58,650 --> 00:03:59,540 I'm used to it. 52 00:04:00,130 --> 00:04:02,030 We can make money along the way. 53 00:04:04,410 --> 00:04:05,420 I'm just worried 54 00:04:05,760 --> 00:04:07,260 you might find it undignified. 55 00:04:11,370 --> 00:04:12,310 Don't worry about me. 56 00:04:13,160 --> 00:04:14,790 Earning money by our own skills 57 00:04:15,130 --> 00:04:16,260 is the greatest dignity. 58 00:04:17,370 --> 00:04:18,860 Here you are. 59 00:04:20,410 --> 00:04:21,850 Two bowls of light soup noodles. 60 00:04:21,850 --> 00:04:22,690 Please enjoy. 61 00:04:44,060 --> 00:04:47,900 (Peach Blossom Island) 62 00:04:57,640 --> 00:04:58,590 (She's gone.) 63 00:04:59,930 --> 00:05:01,390 (She's gone forever.) 64 00:05:01,550 --> 00:05:02,940 (Feng Heng, Peach Blossom Island's mistress) 65 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 (Now,) 66 00:05:05,640 --> 00:05:07,030 (in the Peach Blossom Garden,) 67 00:05:07,810 --> 00:05:09,950 (it's just me alone.) 68 00:05:10,220 --> 00:05:11,930 (Feng Heng's tomb) 69 00:05:11,930 --> 00:05:12,830 (She once told me) 70 00:05:13,850 --> 00:05:15,180 (that according to) 71 00:05:16,130 --> 00:05:17,910 (her hometown's tradition.) 72 00:05:19,170 --> 00:05:21,030 (Drunken Life, Dreamy Death) (When a daughter is born,) 73 00:05:21,880 --> 00:05:24,350 (they bury a jar of wine underground.) 74 00:05:24,960 --> 00:05:26,270 (I buried a jar too.) 75 00:05:27,610 --> 00:05:29,180 (The name of the wine is beautiful,) 76 00:05:29,930 --> 00:05:31,950 ("Drunken Life, Dreamy Death".) 77 00:05:33,520 --> 00:05:35,910 (If only it could truly make one forget all worries,) 78 00:05:36,730 --> 00:05:37,830 (it would be great.) 79 00:05:39,250 --> 00:05:41,060 (Days passed.) 80 00:05:42,370 --> 00:05:43,210 (Rong) 81 00:05:44,200 --> 00:05:46,270 (grew day by day.) 82 00:05:48,760 --> 00:05:50,830 (The peach blossoms on the island) 83 00:05:51,610 --> 00:05:52,660 (bloomed again.) 84 00:05:54,370 --> 00:05:55,500 (To keep Rong) 85 00:05:55,930 --> 00:05:57,950 (from feeling too lonely) 86 00:05:58,400 --> 00:05:59,980 (on this isolated island,) 87 00:06:01,170 --> 00:06:02,420 (I practiced martial arts with her,) 88 00:06:03,080 --> 00:06:04,300 (taught her to read,) 89 00:06:05,200 --> 00:06:06,500 (and watched her grow up.) 90 00:06:10,370 --> 00:06:11,620 (Since then,) 91 00:06:13,640 --> 00:06:15,620 (she seemed to have become) 92 00:06:16,520 --> 00:06:18,030 (my only hope.) 93 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 (Later,) 94 00:06:24,810 --> 00:06:26,030 (she would often) 95 00:06:26,930 --> 00:06:28,790 (come to talk to you) 96 00:06:29,440 --> 00:06:30,790 (about her thoughts.) 97 00:06:32,400 --> 00:06:33,740 (Then) 98 00:06:34,760 --> 00:06:36,100 (I knew) 99 00:06:36,930 --> 00:06:38,060 (she wouldn't stay) 100 00:06:38,930 --> 00:06:39,980 (in Peach Blossom Island.) 101 00:06:44,690 --> 00:06:45,530 Father. 102 00:06:46,000 --> 00:06:47,230 What's at the end of the sea? 103 00:06:48,610 --> 00:06:49,740 I don't remember. 104 00:06:52,400 --> 00:06:54,180 Did mother come from across the sea? 105 00:06:56,200 --> 00:06:59,060 Your mother wasn't from here. 106 00:06:59,520 --> 00:07:00,440 Why don't you want to go see 107 00:07:00,440 --> 00:07:01,620 the other side of the sea? 108 00:07:02,320 --> 00:07:03,170 I wants to go out with you 109 00:07:03,170 --> 00:07:04,010 and have a look. 110 00:07:05,960 --> 00:07:07,230 I swore never to leave 111 00:07:09,490 --> 00:07:11,270 Peach Blossom Island. 112 00:07:17,810 --> 00:07:18,650 (Finally,) 113 00:07:20,520 --> 00:07:21,860 (Rong still choose to leave) 114 00:07:22,560 --> 00:07:24,060 (for the other side.) 115 00:07:25,730 --> 00:07:26,570 (And I...) 116 00:07:41,640 --> 00:07:43,270 The flowers on this island are beautiful. 117 00:07:44,810 --> 00:07:45,790 Young man, 118 00:07:46,050 --> 00:07:47,320 when will you go back? 119 00:07:47,320 --> 00:07:49,060 I don't dare to wait here for you. 120 00:07:49,290 --> 00:07:50,130 Boatman! 121 00:07:50,490 --> 00:07:51,390 You go back first. 122 00:07:52,730 --> 00:07:53,810 I probably won't return 123 00:07:53,810 --> 00:07:55,060 this time. 124 00:07:55,640 --> 00:07:56,740 I don't want to drag you into this. 125 00:07:59,560 --> 00:08:00,400 Rong! 126 00:08:03,810 --> 00:08:04,650 Rong! 127 00:09:03,570 --> 00:09:04,410 White eagles? 128 00:09:32,620 --> 00:09:35,540 (Qingyin Cave) 129 00:09:41,850 --> 00:09:43,260 Who's there? 130 00:09:45,330 --> 00:09:46,370 I'm Guo Jing, 131 00:09:46,370 --> 00:09:47,710 here to visit Master Huang. 132 00:09:48,610 --> 00:09:49,710 Then 133 00:09:50,000 --> 00:09:52,380 why aren't you kneeling? 134 00:09:52,610 --> 00:09:53,450 Master Huang, 135 00:09:53,680 --> 00:09:54,640 your voice... 136 00:09:54,640 --> 00:09:56,740 I caught a cold. Mind your own business! 137 00:10:00,370 --> 00:10:01,430 I'm sorry. 138 00:10:03,370 --> 00:10:04,590 I'm here 139 00:10:05,160 --> 00:10:06,430 to accept your judgment. 140 00:10:07,250 --> 00:10:08,900 I can't live without Rong. 141 00:10:09,450 --> 00:10:11,070 As long as you let me see her, 142 00:10:11,280 --> 00:10:13,470 you can do whatever you want with me. 143 00:10:14,400 --> 00:10:15,590 Just bury me 144 00:10:16,090 --> 00:10:17,570 on Peach Blossom Island 145 00:10:17,570 --> 00:10:18,470 after I died 146 00:10:19,040 --> 00:10:19,880 so I can be with her. 147 00:10:20,520 --> 00:10:23,140 If you want to see her so badly, 148 00:10:23,490 --> 00:10:25,680 prove yourself by getting through 149 00:10:25,680 --> 00:10:27,310 this Peach Blossom Formation. 150 00:10:27,680 --> 00:10:28,670 I'm a slow learner. 151 00:10:30,520 --> 00:10:31,470 But I must 152 00:10:31,880 --> 00:10:32,900 see Rong today. 153 00:10:33,250 --> 00:10:35,310 Out of respect for your sincerity, 154 00:10:35,490 --> 00:10:36,370 I'll tell you once. 155 00:10:36,370 --> 00:10:37,860 Kid, you listen up. 156 00:10:38,280 --> 00:10:39,120 Okay. 157 00:10:39,640 --> 00:10:40,760 At Qingyin Cave, 158 00:10:40,760 --> 00:10:42,470 go 1,000 steps forward from Kun position. 159 00:10:43,450 --> 00:10:45,520 If you see the Peach Blossom Formation change, 160 00:10:45,520 --> 00:10:47,140 go 800 steps 161 00:10:47,610 --> 00:10:49,950 to the southwest to the Zhen position. 162 00:10:50,250 --> 00:10:52,310 If you see white sand in the north, 163 00:10:52,520 --> 00:10:54,250 turn 500 steps to the northeast 164 00:10:54,250 --> 00:10:55,860 to get out this formation. 165 00:10:59,570 --> 00:11:00,500 Rong! 166 00:11:08,800 --> 00:11:10,040 Silly boy! 167 00:11:10,040 --> 00:11:11,450 I told you how to get out of 168 00:11:11,450 --> 00:11:12,500 the formation. 169 00:11:13,000 --> 00:11:14,490 (Qingyin Cave) Why can't you do that? 170 00:11:14,490 --> 00:11:15,330 Sir, 171 00:11:15,520 --> 00:11:16,550 I'll try again. 172 00:11:34,820 --> 00:11:37,140 (Qingyin Cave) 173 00:11:46,680 --> 00:11:47,520 Sir! 174 00:11:49,490 --> 00:11:50,970 I've tried dozens of times 175 00:11:50,970 --> 00:11:52,140 but always end up here. 176 00:11:52,850 --> 00:11:54,780 Did I do something wrong? 177 00:11:59,490 --> 00:12:00,330 Sir? 178 00:12:03,250 --> 00:12:04,500 Sir, say something. 179 00:12:04,920 --> 00:12:07,260 Tell me how to get out! 180 00:12:07,610 --> 00:12:09,190 Haven't I told you that? 181 00:12:20,340 --> 00:12:23,100 (Zhou Botong, from Quanzhen School) 182 00:12:23,520 --> 00:12:25,370 You're not Master Huang? 183 00:12:25,370 --> 00:12:26,210 Of course not. 184 00:12:26,370 --> 00:12:27,620 I'm me. He's him. 185 00:12:27,880 --> 00:12:28,850 If I were him, I'd be so unlucky. 186 00:12:28,850 --> 00:12:29,950 Bad luck! Bad luck! Bad luck! 187 00:12:32,800 --> 00:12:34,520 Sir, I don't even know you. 188 00:12:34,520 --> 00:12:35,670 Why are you messing with me 189 00:12:36,370 --> 00:12:37,610 if you're not Master Huang? 190 00:12:37,610 --> 00:12:38,670 It's not messing. 191 00:12:39,130 --> 00:12:40,710 It's a game. 192 00:12:41,800 --> 00:12:43,140 Once you're on this island, 193 00:12:43,490 --> 00:12:44,900 unless Old Heretic Huang agrees, 194 00:12:45,160 --> 00:12:47,500 no one leaves the Peach Blossom Forest. 195 00:12:48,450 --> 00:12:49,290 Game? 196 00:12:49,340 --> 00:12:50,210 (Qingyin Cave) 197 00:12:50,210 --> 00:12:52,710 These 15 years weren't a game for me, 198 00:12:53,130 --> 00:12:54,590 but a bet! 199 00:12:55,520 --> 00:12:57,570 I've spent 15 years 200 00:12:57,570 --> 00:12:59,470 with Old Heretic Huang. 201 00:12:59,850 --> 00:13:01,250 I just want to see who lives longer, 202 00:13:01,250 --> 00:13:02,430 him or me. 203 00:13:03,400 --> 00:13:05,850 Have you been trapped here 204 00:13:05,850 --> 00:13:06,690 for 15 years? 205 00:13:07,450 --> 00:13:09,130 Not kidding. 206 00:13:09,130 --> 00:13:10,390 (Qingyin Cave) When I first came, 207 00:13:10,400 --> 00:13:11,430 Old Heretic Huang's daughter 208 00:13:12,130 --> 00:13:13,210 was a little girl. 209 00:13:13,210 --> 00:13:14,260 About this tall, up to here. 210 00:13:14,570 --> 00:13:15,830 Yes, right here. 211 00:13:17,400 --> 00:13:18,240 Sir, 212 00:13:18,370 --> 00:13:19,570 you know Rong too? 213 00:13:19,570 --> 00:13:21,020 We are old friends. 214 00:13:21,450 --> 00:13:22,900 Little Rong! Little Rong! 215 00:13:23,640 --> 00:13:25,140 Rong! Rong! 216 00:13:26,090 --> 00:13:26,930 Sir, 217 00:13:27,330 --> 00:13:28,830 Rong's friend is my friend. 218 00:13:29,250 --> 00:13:30,500 I'll get you out of here. 219 00:13:30,850 --> 00:13:32,130 You can't even get out 220 00:13:32,130 --> 00:13:33,000 of here yourself. 221 00:13:33,000 --> 00:13:34,040 How will you get me out? 222 00:13:34,040 --> 00:13:35,350 Tell me. 223 00:13:35,570 --> 00:13:37,020 If you help me find Rong, 224 00:13:37,570 --> 00:13:38,760 I'll find a way out. 225 00:13:38,760 --> 00:13:39,860 Old Heretic Huang 226 00:13:40,520 --> 00:13:41,980 loves his daughter more than his own life. 227 00:13:42,640 --> 00:13:44,710 Aren't you afraid he will kill you? 228 00:13:45,040 --> 00:13:47,000 If I die, I'll die here 229 00:13:47,000 --> 00:13:48,230 and fertilize the peach blossoms. 230 00:13:48,800 --> 00:13:50,140 Rong will be happy to see that. 231 00:13:50,400 --> 00:13:51,590 It would be worth it even if I died. 232 00:13:52,880 --> 00:13:54,980 Love is troublesome. 233 00:13:55,570 --> 00:13:56,410 Listen to me. 234 00:13:56,570 --> 00:13:57,680 You stay here in Qingyin Cave 235 00:13:57,680 --> 00:13:58,830 for 15 years. 236 00:13:59,730 --> 00:14:00,730 You'll definitely forget 237 00:14:00,730 --> 00:14:01,590 about Rong. 238 00:14:01,850 --> 00:14:02,710 I'll be here with you. 239 00:14:03,850 --> 00:14:04,900 But, sir. 240 00:14:05,400 --> 00:14:06,490 Why have you been trapped here 241 00:14:06,490 --> 00:14:07,330 for 15 years? 242 00:14:07,970 --> 00:14:08,980 That should blame 243 00:14:09,920 --> 00:14:11,160 Old Heretic Huang's 244 00:14:11,160 --> 00:14:12,500 that good wife. 245 00:14:13,210 --> 00:14:15,230 She caused my suffering. 246 00:14:33,610 --> 00:14:35,900 Great! Great! 247 00:14:37,520 --> 00:14:38,550 Thank you, everyone. 248 00:14:38,850 --> 00:14:40,130 My husband and I 249 00:14:40,130 --> 00:14:41,250 are new here. 250 00:14:41,250 --> 00:14:42,590 We need travel money to go home. 251 00:14:42,800 --> 00:14:43,970 We're performing 252 00:14:43,970 --> 00:14:45,260 our unique skills. 253 00:14:45,730 --> 00:14:47,730 If you have money, please show support. 254 00:14:47,730 --> 00:14:49,380 If not, just enjoy the show. 255 00:14:51,210 --> 00:14:52,050 Kang. 256 00:14:52,160 --> 00:14:53,000 Take it. 257 00:15:18,880 --> 00:15:25,070 Great! Great! 258 00:15:26,000 --> 00:15:27,160 Thank you, everyone. 259 00:15:27,160 --> 00:15:28,500 Thank you. Thank you. 260 00:15:28,730 --> 00:15:29,860 May you prosper. 261 00:15:30,370 --> 00:15:31,610 Thank you all. 262 00:15:31,610 --> 00:15:32,800 Please support us. 263 00:15:32,800 --> 00:15:33,680 Good luck to you. 264 00:15:33,680 --> 00:15:34,800 May your wish come true. 265 00:15:34,800 --> 00:15:35,640 Thank you... 266 00:15:40,090 --> 00:15:42,190 Do you have an official permission 267 00:15:42,520 --> 00:15:43,950 to perform here? 268 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Officer, 269 00:15:46,520 --> 00:15:48,470 we're new here. 270 00:15:48,800 --> 00:15:50,880 We didn't know we should have 271 00:15:50,880 --> 00:15:52,310 a permit for performing. 272 00:15:52,800 --> 00:15:54,040 I've never heard of 273 00:15:54,040 --> 00:15:56,550 such a law in the Song Dynasty. 274 00:15:56,800 --> 00:15:58,160 Well, then let me 275 00:15:58,160 --> 00:15:59,590 tell you today. 276 00:16:00,490 --> 00:16:02,400 This land belongs to the emperor. 277 00:16:02,400 --> 00:16:03,260 Is that right? 278 00:16:05,450 --> 00:16:06,290 Yes. 279 00:16:06,520 --> 00:16:08,090 Then don't you need permission 280 00:16:08,090 --> 00:16:09,850 of the owner 281 00:16:09,850 --> 00:16:10,970 to do business 282 00:16:10,970 --> 00:16:12,740 on the emperor's land? 283 00:16:14,160 --> 00:16:15,210 Yes. 284 00:16:15,210 --> 00:16:16,780 You are quite sensible. 285 00:16:17,250 --> 00:16:18,140 Actually, 286 00:16:19,370 --> 00:16:21,310 we don't 287 00:16:21,640 --> 00:16:23,500 need a law 288 00:16:24,370 --> 00:16:25,470 for such a simple thing. 289 00:16:25,880 --> 00:16:27,330 Seems you're simply making things 290 00:16:27,330 --> 00:16:28,230 difficult for us. 291 00:16:28,450 --> 00:16:29,470 - Kang. - What did you say? 292 00:16:29,680 --> 00:16:30,520 Can you say that again? 293 00:16:30,640 --> 00:16:31,480 Officer. Officer. 294 00:16:31,570 --> 00:16:32,490 Please don't mind 295 00:16:32,490 --> 00:16:33,330 my husband. 296 00:16:33,330 --> 00:16:35,020 He doesn't understand these. 297 00:16:35,490 --> 00:16:37,880 Yes, we are on the emperor's land 298 00:16:37,880 --> 00:16:40,500 so we need a permit. 299 00:16:40,850 --> 00:16:43,350 But we're new here 300 00:16:43,760 --> 00:16:45,070 and we didn't know that. 301 00:16:45,850 --> 00:16:48,310 Could you make an exception? 302 00:16:55,570 --> 00:16:56,410 Hold on. 303 00:17:05,800 --> 00:17:07,740 Look at you, so pretty. 304 00:17:08,490 --> 00:17:09,980 Why do you have to 305 00:17:10,530 --> 00:17:12,160 marry a useless man 306 00:17:12,160 --> 00:17:13,670 like him? 307 00:17:14,050 --> 00:17:15,810 Why not come with me? 308 00:17:15,810 --> 00:17:16,980 I'll give you everything. 309 00:17:17,570 --> 00:17:18,410 I promise, 310 00:17:18,480 --> 00:17:20,500 I'll take good care of you. 311 00:17:23,050 --> 00:17:24,300 Please stop joking, officer. 312 00:17:24,810 --> 00:17:25,650 Girl, 313 00:17:26,200 --> 00:17:27,300 I'm serious. 314 00:17:27,570 --> 00:17:29,230 You have to come with me. 315 00:17:37,130 --> 00:17:39,010 Kang, just teach him a lesson. 316 00:17:39,010 --> 00:17:39,960 Don't kill him. 317 00:17:39,960 --> 00:17:40,820 That's right. 318 00:17:41,160 --> 00:17:42,260 Spare me, hero! 319 00:17:42,480 --> 00:17:43,320 Spare me! 320 00:17:43,570 --> 00:17:45,020 It's all my fault. 321 00:17:45,400 --> 00:17:46,910 Please let me go. 322 00:17:47,570 --> 00:17:48,430 Please let me go. 323 00:17:49,240 --> 00:17:50,080 Let's go. 324 00:17:51,240 --> 00:17:52,080 Go. 325 00:17:54,880 --> 00:17:55,720 Mother. 326 00:17:58,440 --> 00:17:59,640 I really don't know 327 00:17:59,640 --> 00:18:00,580 what to do. 328 00:18:03,880 --> 00:18:04,950 I thought 329 00:18:06,330 --> 00:18:08,150 Jing was honest and reliable. 330 00:18:09,530 --> 00:18:11,190 So I can marry him. 331 00:18:13,720 --> 00:18:15,580 But he is engaged on the grasslands. 332 00:18:18,330 --> 00:18:20,820 He is Gold Knife Prince Consort of Genghis Khan. 333 00:18:26,400 --> 00:18:27,980 That Huazheng girl 334 00:18:29,480 --> 00:18:30,540 is pretty 335 00:18:31,640 --> 00:18:32,780 and heroic. 336 00:18:37,200 --> 00:18:38,370 They are a couple of white eagles, 337 00:18:38,370 --> 00:18:39,480 a perfect match in the grasslands. 338 00:18:42,010 --> 00:18:42,850 But 339 00:18:43,960 --> 00:18:45,440 I'm just a little swallow 340 00:18:45,440 --> 00:18:46,470 from the south. 341 00:18:49,960 --> 00:18:51,110 But I can't 342 00:18:52,680 --> 00:18:53,870 leave him. 343 00:19:00,160 --> 00:19:01,060 Rong! 344 00:19:08,200 --> 00:19:09,150 Rong! 345 00:19:17,370 --> 00:19:18,670 What's that sound? 346 00:19:20,960 --> 00:19:22,230 Don't listen. Cover your ears and run! 347 00:19:27,680 --> 00:19:29,430 Too late. Sit and meditate. 348 00:19:33,480 --> 00:19:35,430 Stayed focused and protect your elixir field. 349 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 This melody is nice. 350 00:19:48,480 --> 00:19:49,320 Nonsense. 351 00:19:51,010 --> 00:19:52,540 It's a soul-stealing melody. Do you know that? 352 00:19:53,240 --> 00:19:54,080 No, I don't. 353 00:19:55,160 --> 00:19:56,400 Just stay focused if you want to live. 354 00:19:56,400 --> 00:19:57,240 Don't talk. 355 00:20:04,570 --> 00:20:05,610 Sir, this melody... 356 00:20:05,610 --> 00:20:06,820 This melody is really nice. 357 00:20:11,570 --> 00:20:13,580 Why aren't you- Why aren't you affected? 358 00:20:14,530 --> 00:20:16,780 Should I be? 359 00:20:18,960 --> 00:20:20,780 This is his Emerging Waves from the Dark Blue Sea. 360 00:20:21,680 --> 00:20:22,580 You're not affected? 361 00:20:24,370 --> 00:20:25,230 No. 362 00:20:29,640 --> 00:20:30,740 You really aren't affected. 363 00:20:33,050 --> 00:20:33,890 You're not affected? 364 00:20:35,530 --> 00:20:36,370 I'm fine. 365 00:20:37,720 --> 00:20:38,560 You are fine. 366 00:20:39,200 --> 00:20:40,230 Then I'm fine. 367 00:20:54,050 --> 00:20:54,890 Sir, 368 00:20:55,240 --> 00:20:56,080 what's wrong? 369 00:20:57,290 --> 00:20:58,580 Why are you sweating? 370 00:21:05,680 --> 00:21:06,520 Are you okay? 371 00:21:06,720 --> 00:21:07,560 I'm fine. 372 00:21:08,640 --> 00:21:09,480 Sir. 373 00:21:10,570 --> 00:21:11,410 Go back to the cave. 374 00:21:11,570 --> 00:21:12,820 He can't get us there. 375 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 Okay. 376 00:21:14,370 --> 00:21:15,210 Let's go. 377 00:21:17,640 --> 00:21:19,430 - Old Imp! - We're safe. We're safe. 378 00:21:20,290 --> 00:21:21,530 Here. Here. Here. 379 00:21:21,530 --> 00:21:23,300 You meddle too much again. 380 00:21:24,770 --> 00:21:26,200 I've been idle for 15 years. 381 00:21:26,200 --> 00:21:27,770 Now I have something to do, but you don't 382 00:21:27,770 --> 00:21:29,240 allow it. Yet I must have this fun! 383 00:21:29,240 --> 00:21:30,480 Let's see 384 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 - how long you can - What's wrong? 385 00:21:31,480 --> 00:21:33,480 stay here with this jerk! 386 00:21:33,480 --> 00:21:34,910 Until you die! 387 00:21:35,960 --> 00:21:37,110 Why don't you come in? 388 00:21:37,850 --> 00:21:39,020 If you don't come in, 389 00:21:39,290 --> 00:21:40,680 you are not Old Heretic Huang. 390 00:21:40,680 --> 00:21:42,160 You'll be Dog Huang! 391 00:21:42,160 --> 00:21:43,190 Come in! Come in! 392 00:21:47,130 --> 00:21:48,780 - He's gone? - I think so. 393 00:21:50,530 --> 00:21:52,540 We won! We won! 394 00:21:54,570 --> 00:21:55,410 Sir. 395 00:21:56,050 --> 00:21:57,240 Why don't Master Huang 396 00:21:57,240 --> 00:21:58,710 come into this cave? 397 00:21:58,960 --> 00:22:00,200 Because I have something 398 00:22:00,200 --> 00:22:01,780 he wants the most. 399 00:22:03,240 --> 00:22:04,340 If he comes in, 400 00:22:04,640 --> 00:22:05,740 I'll destroy it! 401 00:22:06,240 --> 00:22:08,300 In these 15 years, he's tried everything, 402 00:22:08,530 --> 00:22:10,230 but he still can't do anything to me! 403 00:22:10,680 --> 00:22:11,820 He can't do anything to me. 404 00:22:12,090 --> 00:22:13,110 What is it? 405 00:22:13,330 --> 00:22:14,630 You're so curious. 406 00:22:15,480 --> 00:22:17,440 Just like me. I'm curious too. 407 00:22:17,440 --> 00:22:18,810 Come, have some. 408 00:22:18,810 --> 00:22:19,650 You must be tired. 409 00:22:21,640 --> 00:22:22,820 Just now, 410 00:22:23,050 --> 00:22:24,950 I saw your inner energy technique. 411 00:22:25,330 --> 00:22:26,400 Which one of the Seven Immortals 412 00:22:26,400 --> 00:22:27,720 of Quanzhen is your master? 413 00:22:27,720 --> 00:22:29,500 I learned from Seven Heroes of Jiangnan. 414 00:22:29,880 --> 00:22:31,400 Why did Ke Zhen'e teach you martial arts 415 00:22:31,400 --> 00:22:32,530 of Quanzhen School? 416 00:22:32,530 --> 00:22:33,850 Taoist Ma taught me 417 00:22:33,850 --> 00:22:35,340 internal martial arts for two years. 418 00:22:36,090 --> 00:22:36,930 But 419 00:22:37,160 --> 00:22:38,290 I didn't join 420 00:22:38,290 --> 00:22:40,090 the Quanzhen School. 421 00:22:40,090 --> 00:22:41,160 I see. Ma. Okay. 422 00:22:41,160 --> 00:22:42,000 Here you are. 423 00:22:44,770 --> 00:22:46,190 What did you do to make 424 00:22:47,290 --> 00:22:48,820 Old Heretic Huang want to kill you? 425 00:22:49,440 --> 00:22:50,920 I upset Rong 426 00:22:50,920 --> 00:22:52,230 and offended Master Huang. 427 00:22:53,160 --> 00:22:54,200 Man! 428 00:22:54,200 --> 00:22:55,330 Why did you do that? 429 00:22:55,330 --> 00:22:57,150 Old Heretic Huang won't let you go. 430 00:22:57,850 --> 00:22:59,320 Fine. Sit. I'll protect you. 431 00:22:59,640 --> 00:23:00,870 I'll protect you. 432 00:23:01,090 --> 00:23:02,430 Come here. 433 00:23:03,050 --> 00:23:03,890 Have some water. 434 00:23:04,440 --> 00:23:05,280 Have some water. 435 00:23:05,530 --> 00:23:06,370 Honestly, 436 00:23:07,050 --> 00:23:09,290 I'm here to let him kill me. 437 00:23:09,290 --> 00:23:10,230 That's not going to happen. 438 00:23:10,610 --> 00:23:11,740 I didn't expect to 439 00:23:12,920 --> 00:23:13,910 drag you into this 440 00:23:14,480 --> 00:23:15,470 and make you suffer. 441 00:23:15,810 --> 00:23:17,110 No. No. 442 00:23:18,290 --> 00:23:19,390 I don't think Old Heretic Huang 443 00:23:19,610 --> 00:23:20,910 really want to kill you. 444 00:23:21,570 --> 00:23:23,370 Or you wouldn't be alive now 445 00:23:23,370 --> 00:23:24,630 with his advanced skills. 446 00:23:25,290 --> 00:23:26,630 He just wants to see 447 00:23:28,010 --> 00:23:29,820 how close you 448 00:23:30,130 --> 00:23:32,710 and his daughter are. 449 00:23:34,480 --> 00:23:35,390 I'm sorry. 450 00:23:36,680 --> 00:23:38,230 I don't understand. 451 00:23:38,530 --> 00:23:40,160 You really don't get it? 452 00:23:40,160 --> 00:23:41,740 Or are you kidding me? 453 00:23:42,880 --> 00:23:43,720 I... 454 00:23:43,810 --> 00:23:44,670 You fool! 455 00:23:45,640 --> 00:23:47,260 That's Emerging Waves from the Dark Blue Sea! 456 00:23:48,240 --> 00:23:49,440 Old Heretic Huang 457 00:23:49,440 --> 00:23:50,720 used this melody 458 00:23:50,720 --> 00:23:51,920 because it contains 459 00:23:51,920 --> 00:23:53,340 high-level internal energy. 460 00:23:54,200 --> 00:23:56,610 After listening to it, 461 00:23:56,610 --> 00:23:57,960 anyone who has been intimate with a woman 462 00:23:57,960 --> 00:23:59,680 will be attracted 463 00:23:59,680 --> 00:24:00,850 and affected. 464 00:24:00,850 --> 00:24:02,680 They will be injured 465 00:24:02,680 --> 00:24:04,060 or killed. 466 00:24:04,440 --> 00:24:05,300 But you 467 00:24:05,530 --> 00:24:07,440 weren't affected at all. 468 00:24:07,440 --> 00:24:08,820 Old Heretic Huang can be reassured. 469 00:24:09,530 --> 00:24:10,530 Being intimate. 470 00:24:10,530 --> 00:24:11,370 Do you know that? 471 00:24:13,440 --> 00:24:14,280 Sir, 472 00:24:14,610 --> 00:24:16,300 Rong and I haven't... 473 00:24:16,640 --> 00:24:17,480 Good. 474 00:24:17,500 --> 00:24:19,240 Don't you ever do that. 475 00:24:19,240 --> 00:24:20,580 It hinders martial arts. 476 00:24:33,090 --> 00:24:34,980 Sir, why are you staring at me? 477 00:24:36,810 --> 00:24:37,650 Kid, 478 00:24:39,370 --> 00:24:40,370 I've been here on the island 479 00:24:40,370 --> 00:24:41,500 for 15 years, 480 00:24:42,090 --> 00:24:43,480 hoping for someone 481 00:24:43,480 --> 00:24:44,340 to spar with. 482 00:24:44,920 --> 00:24:45,780 A few months ago, 483 00:24:46,480 --> 00:24:47,770 Old Heretic Huang's daughter 484 00:24:47,770 --> 00:24:48,880 came here 485 00:24:48,880 --> 00:24:49,980 and talked with me. 486 00:24:50,530 --> 00:24:51,910 I wanted to spar, 487 00:24:52,610 --> 00:24:53,880 but she didn't come back 488 00:24:53,880 --> 00:24:54,870 after that day. 489 00:24:57,850 --> 00:24:58,690 Will you 490 00:24:59,570 --> 00:25:00,920 spar with me? 491 00:25:00,920 --> 00:25:01,810 Sir, 492 00:25:01,810 --> 00:25:03,110 I should find Rong first. 493 00:25:04,090 --> 00:25:06,010 Come on. 494 00:25:06,010 --> 00:25:07,050 15 years! 495 00:25:07,050 --> 00:25:08,720 I haven't gotten out of here! 496 00:25:08,720 --> 00:25:10,340 You won't either. 497 00:25:10,680 --> 00:25:11,720 "You can't get out." See? 498 00:25:11,720 --> 00:25:13,130 Your Rong said you can't go. 499 00:25:13,130 --> 00:25:14,580 Here. Let's fight. 500 00:25:30,160 --> 00:25:31,710 Aren't your master Seven Freaks of Jiangnan? 501 00:25:31,920 --> 00:25:34,050 How do you know Hong Qigong's Eighteen Subduing Dragon Palms? 502 00:25:34,050 --> 00:25:35,390 Qigong is also my master. 503 00:25:36,160 --> 00:25:37,000 One more fight! 504 00:25:58,960 --> 00:25:59,850 I've never seen 505 00:25:59,850 --> 00:26:00,910 such skills before. 506 00:26:01,880 --> 00:26:03,200 Why did I see 507 00:26:03,200 --> 00:26:04,130 two of you fighting? 508 00:26:04,130 --> 00:26:04,970 That's right. 509 00:26:05,160 --> 00:26:06,670 Feels like there are two of me, right? 510 00:26:08,160 --> 00:26:09,770 I've spent 15 years here, 511 00:26:09,770 --> 00:26:11,330 but I didn't waste my time. 512 00:26:11,330 --> 00:26:12,230 I've practiced so hard. 513 00:26:12,570 --> 00:26:14,340 But no one is here. 514 00:26:14,770 --> 00:26:17,050 So my left and right hands fight each other. 515 00:26:17,050 --> 00:26:18,150 Left and right hands? 516 00:26:18,680 --> 00:26:20,150 How can they fight each other? 517 00:26:21,050 --> 00:26:23,920 I prentend the right hand is Huang, 518 00:26:23,920 --> 00:26:25,540 and the left hand is me. 519 00:26:26,010 --> 00:26:27,340 Right hand strikes. 520 00:26:27,570 --> 00:26:28,770 Left hand deflects, 521 00:26:28,770 --> 00:26:29,960 and then returns a punch. 522 00:26:29,960 --> 00:26:31,200 Thus, the fight began. 523 00:26:31,200 --> 00:26:32,500 I call this martial art 524 00:26:32,850 --> 00:26:34,230 Left-Right Mutual Combat. 525 00:26:35,110 --> 00:26:35,960 Impressive. 526 00:26:35,960 --> 00:26:36,950 I'll teach you. 527 00:26:37,530 --> 00:26:38,480 I don't want to learn, sir. 528 00:26:38,480 --> 00:26:39,470 You will learn. 529 00:26:40,050 --> 00:26:41,870 - I don't want to learn, sir. - You must learn. 530 00:26:42,160 --> 00:26:43,000 Stay focused. 531 00:26:43,020 --> 00:26:44,540 Square with left. Circle with right. 532 00:26:44,570 --> 00:26:46,050 Then you get a quare and a circle. 533 00:26:46,050 --> 00:26:47,290 Haven't you heard me? 534 00:26:47,290 --> 00:26:48,440 Now I don't want to 535 00:26:48,440 --> 00:26:49,280 learn martial arts. 536 00:26:49,290 --> 00:26:50,300 Can you do it? 537 00:26:57,290 --> 00:26:58,670 How can you do that, sir? 538 00:26:58,920 --> 00:27:00,060 That's talent. 539 00:27:01,130 --> 00:27:02,980 Give it a try. Let's see if you have the talent. 540 00:27:10,610 --> 00:27:12,050 When I started to practice 541 00:27:12,050 --> 00:27:13,400 drawing this, 542 00:27:13,400 --> 00:27:15,300 it took me a whole month. 543 00:27:15,640 --> 00:27:16,980 You don't have to rush it. 544 00:27:17,610 --> 00:27:18,880 I believe no one 545 00:27:18,880 --> 00:27:20,530 can draw it faster than me 546 00:27:20,530 --> 00:27:22,110 except my senior Wang Chongyang. 547 00:27:33,530 --> 00:27:34,530 Fingers connect to the heart. 548 00:27:34,530 --> 00:27:35,580 One heart can't serve dual roles. 549 00:27:36,440 --> 00:27:37,480 How can one manage to 550 00:27:37,480 --> 00:27:39,470 use two hands for different purposes? 551 00:27:39,850 --> 00:27:42,060 Focus on one task at a time... 552 00:27:43,050 --> 00:27:44,300 Focus on one task at a time? 553 00:28:25,400 --> 00:28:26,740 Miss, what would you like? 554 00:28:27,200 --> 00:28:28,240 Please have a look. 555 00:28:33,330 --> 00:28:34,170 Do you like it? 556 00:28:36,840 --> 00:28:38,360 Guests, see you. 557 00:28:40,130 --> 00:28:41,430 Not that much. 558 00:28:41,960 --> 00:28:42,800 I'll look around a bit more. 559 00:28:54,090 --> 00:28:56,020 Nianci, you go to rest. 560 00:28:56,290 --> 00:28:57,330 I'll go feed the horses. 561 00:28:57,330 --> 00:28:58,170 We'll travel tomorrow. 562 00:28:58,480 --> 00:29:01,260 Alright. Don't be too late. 563 00:29:19,090 --> 00:29:20,150 This is from the prince's mansion. 564 00:29:20,400 --> 00:29:21,390 Exchange it for this hairpin. 565 00:29:21,810 --> 00:29:23,190 - Deal? - Sure, no problem. 566 00:29:30,370 --> 00:29:32,200 Nianci, look what I got for you... 567 00:29:32,200 --> 00:29:33,060 Kang, run! 568 00:29:36,200 --> 00:29:37,230 Don't mind me. 569 00:29:37,530 --> 00:29:38,440 Just go! 570 00:29:38,440 --> 00:29:39,280 Jerk. 571 00:29:39,480 --> 00:29:40,780 We meet again. 572 00:29:41,330 --> 00:29:42,630 What's that in your hand? 573 00:29:43,440 --> 00:29:44,910 Show it to me. 574 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 Officer, 575 00:29:53,770 --> 00:29:55,430 I offended you today. 576 00:29:56,240 --> 00:29:57,430 Please come after me 577 00:29:58,090 --> 00:29:59,190 and spare her. 578 00:30:02,330 --> 00:30:03,670 Come after you? 579 00:30:04,920 --> 00:30:06,780 You wish! 580 00:30:07,610 --> 00:30:08,780 I'll be honest with you. 581 00:30:09,290 --> 00:30:10,130 Today, 582 00:30:10,610 --> 00:30:12,580 I'm here for this girl. 583 00:30:14,090 --> 00:30:15,430 What a pity. 584 00:30:15,920 --> 00:30:19,060 You must be blind 585 00:30:19,570 --> 00:30:20,780 not to recognize me. 586 00:30:24,400 --> 00:30:27,530 But your choice in women 587 00:30:27,530 --> 00:30:28,850 is good. 588 00:30:28,850 --> 00:30:30,060 If you dare to touch her, 589 00:30:31,640 --> 00:30:33,820 I'll make sure you wish 590 00:30:35,200 --> 00:30:36,670 you were dead. 591 00:30:37,770 --> 00:30:39,200 Well said. 592 00:30:39,200 --> 00:30:42,230 Let's do as you say. 593 00:30:42,770 --> 00:30:44,230 But I have to warn you. 594 00:30:44,680 --> 00:30:46,580 If you move, 595 00:30:47,530 --> 00:30:49,340 I'll scar her face! 596 00:30:51,290 --> 00:30:52,430 What are you waiting for? 597 00:30:53,680 --> 00:30:54,520 Hit him! 598 00:30:56,290 --> 00:30:57,230 Stop! 599 00:30:57,530 --> 00:30:58,740 Don't hit him. 600 00:30:59,130 --> 00:31:00,110 Stop! 601 00:31:00,770 --> 00:31:01,680 Stop! 602 00:31:01,680 --> 00:31:02,610 Hit him hard! 603 00:31:02,610 --> 00:31:03,500 Officer! 604 00:31:03,960 --> 00:31:05,580 I beg you. 605 00:31:06,090 --> 00:31:07,820 - Alright. Stop. - Stop! 606 00:31:19,960 --> 00:31:20,980 What are you waiting for? 607 00:31:21,530 --> 00:31:22,370 Kill him! 608 00:31:24,530 --> 00:31:27,020 No! No! No! 609 00:31:34,250 --> 00:31:35,240 - Your Highness. - Your Highness. 610 00:31:36,330 --> 00:31:37,230 Your Highness? 611 00:31:39,200 --> 00:31:40,130 Your Highness, 612 00:31:40,130 --> 00:31:41,470 I didn't recognize you. 613 00:31:42,160 --> 00:31:43,060 I didn't recognize you. 614 00:31:43,530 --> 00:31:44,390 It's all my fault. 615 00:31:45,240 --> 00:31:46,110 Please have mercy. 616 00:31:48,050 --> 00:31:48,890 Your Highness. 617 00:31:49,400 --> 00:31:52,060 Have mercy, Your Highness. 618 00:31:57,240 --> 00:31:58,230 Kang... 619 00:32:16,440 --> 00:32:17,340 Your Highness. 620 00:32:18,130 --> 00:32:19,540 To speak bluntly, 621 00:32:20,370 --> 00:32:22,090 you didn't suffer like this 622 00:32:22,090 --> 00:32:23,710 in our Jin. 623 00:32:24,440 --> 00:32:25,850 If His Royal Highness hadn't sent us 624 00:32:25,850 --> 00:32:26,740 to follow you, 625 00:32:27,440 --> 00:32:28,290 today could 626 00:32:28,290 --> 00:32:30,060 have been a disaster. 627 00:32:30,720 --> 00:32:31,870 Fate plays tricks on people. 628 00:32:33,610 --> 00:32:35,190 I can't meet him anymore. 629 00:32:35,570 --> 00:32:37,580 Your Highness, that's wrong. 630 00:32:38,050 --> 00:32:40,370 His Royal Highness misses you 631 00:32:40,370 --> 00:32:41,390 and awaits 632 00:32:41,610 --> 00:32:43,630 your return. 633 00:32:47,240 --> 00:32:48,390 But I won't return. 634 00:33:21,610 --> 00:33:23,540 You drew these? 635 00:33:24,960 --> 00:33:25,980 That's talent. 636 00:33:26,440 --> 00:33:27,740 Do it again. 637 00:33:42,050 --> 00:33:42,950 What's wrong, sir? 638 00:33:43,200 --> 00:33:44,300 You slow learner, 639 00:33:44,880 --> 00:33:45,810 I thought it would take you 640 00:33:45,810 --> 00:33:47,670 a long time to learn. 641 00:33:49,050 --> 00:33:50,110 But in one night, 642 00:33:51,090 --> 00:33:52,920 you mastered this skill. 643 00:33:52,920 --> 00:33:55,020 I followed your method, 644 00:33:55,680 --> 00:33:57,630 drawing a circle and a square at the same time. 645 00:33:58,050 --> 00:33:59,470 It has taken me a long time. 646 00:34:00,400 --> 00:34:01,240 Sorry for being slow. 647 00:34:02,810 --> 00:34:03,740 You are slow? 648 00:34:04,640 --> 00:34:05,720 You are even faster than me. 649 00:34:05,720 --> 00:34:06,710 You said you are slow. 650 00:34:06,960 --> 00:34:07,870 What about me? 651 00:34:09,920 --> 00:34:12,060 But I am slow. 652 00:34:12,920 --> 00:34:13,900 Rong! 653 00:34:16,320 --> 00:34:17,740 Rong! 654 00:34:18,090 --> 00:34:19,640 Stop! Stop! 655 00:34:19,640 --> 00:34:21,320 My ears hurt. 656 00:34:21,320 --> 00:34:22,780 Just stop that, okay? 657 00:34:26,680 --> 00:34:27,520 Sir, 658 00:34:28,570 --> 00:34:29,900 Master Huang's flute music 659 00:34:30,720 --> 00:34:31,710 can reach here. 660 00:34:33,280 --> 00:34:34,420 So my voice 661 00:34:35,090 --> 00:34:36,380 must reach Rong, too. 662 00:34:36,720 --> 00:34:38,030 Silly boy. 663 00:34:39,050 --> 00:34:41,710 Old Heretic Huang used his inner energy. 664 00:34:41,970 --> 00:34:42,860 So it could reach far. 665 00:34:43,610 --> 00:34:46,050 You're just yelling. It's different. 666 00:34:46,050 --> 00:34:47,340 Then I'll try my inner energy. 667 00:34:48,930 --> 00:34:49,820 I'll go first. 668 00:34:50,360 --> 00:34:51,380 My inner energy is stronger. 669 00:34:51,680 --> 00:34:53,230 If Rong hears, she'll come. 670 00:34:53,640 --> 00:34:54,640 Save your energy 671 00:34:54,640 --> 00:34:56,110 to practice the talent with me. 672 00:34:56,680 --> 00:34:57,520 "Okay." 673 00:34:58,050 --> 00:34:59,450 "I promise you.""Hurry up." 674 00:34:59,450 --> 00:35:00,340 "Don't rush me!" 675 00:35:03,530 --> 00:35:08,900 Rong! 676 00:35:13,050 --> 00:35:14,070 Has a young man been here? 677 00:35:36,410 --> 00:35:37,250 Don't run! 678 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 I haven't had such a good fight 679 00:35:51,240 --> 00:35:52,080 in a long time! 680 00:35:53,240 --> 00:35:54,080 Kid, 681 00:35:54,610 --> 00:35:55,450 here. 682 00:35:55,530 --> 00:35:56,370 Sir, 683 00:35:56,610 --> 00:35:58,070 while sparring with you, 684 00:35:58,570 --> 00:35:59,840 I realized something. 685 00:35:59,840 --> 00:36:00,680 What? 686 00:36:04,130 --> 00:36:04,970 Sir, 687 00:36:05,160 --> 00:36:06,630 your hands use 688 00:36:06,930 --> 00:36:07,770 different techniques, 689 00:36:08,090 --> 00:36:08,970 like two people 690 00:36:08,970 --> 00:36:09,810 fighting at the same time. 691 00:36:10,970 --> 00:36:12,460 If that's the case, 692 00:36:13,320 --> 00:36:14,260 it's like 693 00:36:15,680 --> 00:36:16,590 two people fighting one. 694 00:36:17,680 --> 00:36:18,990 Though the inner energy is the same, 695 00:36:19,450 --> 00:36:20,460 there are more moves. 696 00:36:20,760 --> 00:36:22,150 It's an advantage. 697 00:36:24,160 --> 00:36:26,420 This skill is very useful. 698 00:36:26,930 --> 00:36:28,630 You are talented. 699 00:36:30,570 --> 00:36:31,410 Actually, 700 00:36:32,010 --> 00:36:33,610 I created this skill 701 00:36:33,610 --> 00:36:34,670 out of boredom, 702 00:36:35,090 --> 00:36:36,670 not realizing 703 00:36:37,050 --> 00:36:37,940 this skill 704 00:36:38,530 --> 00:36:42,260 could be so effective in fighting. 705 00:36:48,090 --> 00:36:48,930 Sir, 706 00:36:49,090 --> 00:36:49,930 what's wrong? 707 00:36:50,610 --> 00:36:52,670 I'm leaving the cave! 708 00:36:52,930 --> 00:36:53,770 Leave the cave? 709 00:36:53,800 --> 00:36:54,640 Where is it? 710 00:36:55,800 --> 00:36:57,360 You're not afraid of Master Huang now? 711 00:36:57,360 --> 00:36:58,450 Now I've mastered 712 00:36:58,450 --> 00:36:59,360 peerless martial arts. 713 00:36:59,360 --> 00:37:00,510 I'm not afraid of Old Heretic Huang! 714 00:37:00,760 --> 00:37:02,610 Aren't we being too optimistic? 715 00:37:02,610 --> 00:37:03,450 I used to fear 716 00:37:03,570 --> 00:37:04,990 that he would give me a hard time. 717 00:37:05,610 --> 00:37:07,630 But now I want him to come, 718 00:37:07,920 --> 00:37:08,760 give him a good beating 719 00:37:08,760 --> 00:37:10,280 and vent my anger. 720 00:37:10,280 --> 00:37:11,120 If... 721 00:37:15,530 --> 00:37:16,450 If I weren't aware of 722 00:37:16,450 --> 00:37:17,990 the island's layout, 723 00:37:19,050 --> 00:37:20,780 I would have sought him out long ago. 724 00:37:22,640 --> 00:37:23,590 It's mealtime! 725 00:37:27,570 --> 00:37:28,410 Sir, 726 00:37:30,720 --> 00:37:32,460 can you take me to see Rong? 727 00:37:37,720 --> 00:37:39,380 Don't waste your efforts. 728 00:37:39,760 --> 00:37:40,820 These mute servants 729 00:37:41,050 --> 00:37:43,300 were captured by Old Heretic Huang. 730 00:37:43,680 --> 00:37:44,530 He cut their tongues 731 00:37:44,530 --> 00:37:45,630 and trapped them here for life. 732 00:37:45,840 --> 00:37:46,680 Eat your food. 733 00:37:49,610 --> 00:37:50,450 No wonder the ones 734 00:37:51,200 --> 00:37:52,930 who brought meals these days 735 00:37:52,930 --> 00:37:54,030 could only hum. 736 00:37:54,570 --> 00:37:55,410 Rong's father 737 00:37:55,410 --> 00:37:56,450 is too cruel. 738 00:37:56,450 --> 00:37:58,010 That's why people call him 739 00:37:58,010 --> 00:37:59,490 Old Heretic Huang. 740 00:37:59,490 --> 00:38:00,820 He even prepared a meal for you. 741 00:38:01,050 --> 00:38:01,890 That's kind. 742 00:38:02,360 --> 00:38:03,720 - Eat. Eat. - Sir. 743 00:38:03,720 --> 00:38:05,570 Aren't you afraid of being poisoned? 744 00:38:05,570 --> 00:38:07,380 Though he is detestable, 745 00:38:07,640 --> 00:38:09,300 he is still a master. 746 00:38:09,840 --> 00:38:10,900 For 15 years, 747 00:38:11,490 --> 00:38:13,360 he's never deprived me of three meals a day. 748 00:38:13,360 --> 00:38:15,070 I respect him for that. 749 00:38:22,760 --> 00:38:23,600 Sir, 750 00:38:24,360 --> 00:38:25,820 Rong made this chicken soup. 751 00:38:28,610 --> 00:38:30,240 Out of ten sentences, 752 00:38:30,240 --> 00:38:31,190 nine of yours are about Rong. 753 00:38:32,240 --> 00:38:33,360 What spell did Huang Rong 754 00:38:33,360 --> 00:38:34,800 cast on you? 755 00:38:34,800 --> 00:38:36,300 This really is Rong's chicken soup. 756 00:38:36,840 --> 00:38:37,760 No one else can make it. 757 00:38:37,760 --> 00:38:39,110 I'll tell you a story. 758 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 And you'll stop talking 759 00:38:41,160 --> 00:38:42,510 about Rong. Okay? 760 00:38:42,800 --> 00:38:43,640 Alright. 761 00:38:44,760 --> 00:38:45,600 Do you know about 762 00:38:46,610 --> 00:38:47,840 the contest on the top of Mount Hua 763 00:38:47,840 --> 00:38:48,840 among the Five Greats 764 00:38:48,840 --> 00:38:50,670 Eastern Heretic, Western Venom, 765 00:38:51,130 --> 00:38:52,450 Southern Emperor, Northern Beggar, 766 00:38:52,450 --> 00:38:53,940 and Central Divine? 767 00:38:55,200 --> 00:38:56,340 Five of them 768 00:38:57,240 --> 00:38:59,550 fought for a scripture. 769 00:38:59,840 --> 00:39:00,900 Is that the Nine Yin Manual? 770 00:39:01,240 --> 00:39:02,080 Then do you know 771 00:39:02,490 --> 00:39:04,820 who created the Nine Yin Manual? 772 00:39:06,490 --> 00:39:07,330 No. 773 00:39:07,340 --> 00:39:08,190 Everyone knows 774 00:39:08,530 --> 00:39:10,230 the power of the Nine Yin Manual, 775 00:39:10,450 --> 00:39:11,780 but few know 776 00:39:12,130 --> 00:39:14,570 the mastermind behind it 777 00:39:14,570 --> 00:39:15,710 is more powerful. 778 00:39:16,320 --> 00:39:17,160 This one 779 00:39:17,410 --> 00:39:18,820 is Huang Chang. 780 00:39:19,800 --> 00:39:20,780 Back then, 781 00:39:21,320 --> 00:39:23,840 he was ordered by a Song emperor 782 00:39:23,840 --> 00:39:26,360 to compile Taoist scriptures, 783 00:39:26,360 --> 00:39:28,390 the Wanshou Daozang. [*Daozang: a large canon of Taoist writings] 784 00:39:28,610 --> 00:39:29,680 He unintentionally 785 00:39:29,680 --> 00:39:31,610 understood the Taoist principles. 786 00:39:31,610 --> 00:39:32,930 Then he became 787 00:39:32,930 --> 00:39:36,070 a martial arts grandmaster without a teacher. 788 00:39:37,240 --> 00:39:38,780 But he made skilled enemies 789 00:39:39,640 --> 00:39:42,160 by helping the emperor 790 00:39:42,160 --> 00:39:44,380 destroy the Manichaeism, 791 00:39:45,050 --> 00:39:46,230 leading to 792 00:39:46,610 --> 00:39:49,940 his family's destruction. 793 00:39:51,410 --> 00:39:52,930 For 40 years, 794 00:39:52,930 --> 00:39:55,280 he pondered revenge 795 00:39:55,280 --> 00:39:56,130 and eventually 796 00:39:56,130 --> 00:39:58,890 found ways to counter 797 00:39:58,890 --> 00:40:00,110 those martial artists' techniques. 798 00:40:01,890 --> 00:40:03,340 But when he emerged, 799 00:40:03,340 --> 00:40:04,280 (Haizhou) 800 00:40:04,280 --> 00:40:06,860 everything had changed, 801 00:40:07,320 --> 00:40:09,710 and his enemies were gone. 802 00:40:10,530 --> 00:40:12,150 Everyone dies eventually. 803 00:40:12,840 --> 00:40:14,150 Huang Chang is no exception. 804 00:40:14,570 --> 00:40:15,680 But he couldn't 805 00:40:15,680 --> 00:40:16,720 let his decades of effort 806 00:40:16,720 --> 00:40:18,530 go to waste. 807 00:40:18,530 --> 00:40:19,370 So 808 00:40:19,930 --> 00:40:21,890 he wrote down everything 809 00:40:21,890 --> 00:40:23,630 into two volumes. 810 00:40:23,890 --> 00:40:24,890 If people 811 00:40:24,890 --> 00:40:26,300 fight over this manual, 812 00:40:26,680 --> 00:40:27,800 causing disasters 813 00:40:27,800 --> 00:40:28,780 like family destruction, 814 00:40:29,610 --> 00:40:30,670 this manual 815 00:40:31,160 --> 00:40:32,510 is the most harmful thing. 816 00:40:32,890 --> 00:40:33,900 Kid, 817 00:40:34,800 --> 00:40:36,450 you sound just like 818 00:40:36,450 --> 00:40:38,070 my senior. 819 00:40:40,240 --> 00:40:41,080 If martial arts 820 00:40:41,410 --> 00:40:43,590 are just for killing and fighting, 821 00:40:44,240 --> 00:40:45,450 what's the point of practicing them? 822 00:40:45,450 --> 00:40:46,930 If people even learned a little 823 00:40:46,930 --> 00:40:48,190 from that, 824 00:40:49,010 --> 00:40:50,190 it's beneficial. 825 00:40:50,490 --> 00:40:51,380 If that's the case, 826 00:40:51,760 --> 00:40:52,710 I'd rather not practice. 827 00:40:53,200 --> 00:40:54,040 No! 828 00:40:55,490 --> 00:40:56,330 Practice them! 829 00:40:56,530 --> 00:40:57,370 No, I won't. 830 00:40:57,400 --> 00:40:58,460 Martial arts bring happiness. 831 00:40:58,680 --> 00:40:59,520 No, it isn't. 832 00:41:00,530 --> 00:41:01,990 Being with Rong is the happiest. 833 00:41:02,410 --> 00:41:03,530 Didn't we make a deal? 834 00:41:03,530 --> 00:41:05,160 I tell you a story, and you don't mention Rong. 835 00:41:05,160 --> 00:41:06,670 Why do we talk about Rong again? 836 00:41:08,200 --> 00:41:09,550 You fool! You fool! 837 00:41:17,490 --> 00:41:18,570 I told you! 838 00:41:18,570 --> 00:41:19,530 Rong made this. 839 00:41:19,530 --> 00:41:20,420 She wrote me a letter. 840 00:41:21,530 --> 00:41:22,550 What are you doing? 841 00:41:22,580 --> 00:41:23,420 (Jing) 842 00:41:23,490 --> 00:41:25,090 Kid, I'm saving you. 843 00:41:25,090 --> 00:41:25,930 What do you mean? 844 00:41:26,130 --> 00:41:28,110 Old Heretic Huang is eccentric. 845 00:41:28,570 --> 00:41:29,680 If he finds out 846 00:41:29,680 --> 00:41:31,010 you and Rong are 847 00:41:31,010 --> 00:41:31,940 secretly communicating, 848 00:41:32,530 --> 00:41:34,360 you might end up 849 00:41:34,360 --> 00:41:36,240 like the mute servants. 850 00:41:36,240 --> 00:41:37,710 Even if Master Huang wants to kill me, 851 00:41:38,640 --> 00:41:39,780 I'll go find Rong. 852 00:41:40,050 --> 00:41:41,240 Are you sure? 853 00:41:41,240 --> 00:41:42,080 Yes. 854 00:41:42,320 --> 00:41:43,420 Kid, wait. 855 00:41:44,720 --> 00:41:46,860 Isn't Hong Qigong your master? 856 00:41:47,320 --> 00:41:48,720 Ask him to support you. 857 00:41:48,720 --> 00:41:49,670 He is the Northern Beggar. 858 00:41:50,160 --> 00:41:51,240 Old Heretic Huang 859 00:41:51,240 --> 00:41:52,740 will give him some respect. 860 00:41:57,610 --> 00:41:58,780 Why didn't I think of that? 861 00:41:59,090 --> 00:42:00,110 No. No. No. 862 00:42:00,610 --> 00:42:02,050 You're still on this island 863 00:42:02,050 --> 00:42:02,890 and can't leave. 864 00:42:02,890 --> 00:42:04,150 How can you tell your master? 865 00:42:04,890 --> 00:42:05,730 No. No. No. 866 00:42:05,740 --> 00:42:06,650 That's not a good idea. 867 00:42:06,760 --> 00:42:07,710 But I can handle that. 868 00:42:15,240 --> 00:42:17,460 Kid, you can call eagles? 869 00:42:17,800 --> 00:42:18,640 Sir. 870 00:42:18,930 --> 00:42:20,710 These are two eagles I raised in the desert. 871 00:42:21,090 --> 00:42:22,610 Recently, they followed my old friend 872 00:42:22,610 --> 00:42:23,450 to the Central Plains. 873 00:42:23,680 --> 00:42:24,890 If not for your reminder, 874 00:42:24,890 --> 00:42:25,860 I'd have forgotten. 875 00:42:26,450 --> 00:42:28,010 I'll send them to my master, 876 00:42:28,010 --> 00:42:28,900 asking him to come to 877 00:42:29,840 --> 00:42:31,530 Peach Blossom Island 878 00:42:31,530 --> 00:42:32,510 and help me out. 879 00:42:36,530 --> 00:42:37,380 Eagles! Eagles! 880 00:42:56,493 --> 00:42:59,053 â™ȘI wander in the martial worldâ™Ș 881 00:42:59,733 --> 00:43:02,483 â™ȘI drink a thousand cups of wine and sing to the skyâ™Ș 882 00:43:03,213 --> 00:43:05,453 â™ȘLife and death intertwinedâ™Ș 883 00:43:05,643 --> 00:43:08,943 â™ȘLeaning against the railing and shoutingâ™Ș 884 00:43:09,123 --> 00:43:11,993 â™ȘStars and moon over the wild expanseâ™Ș 885 00:43:12,413 --> 00:43:15,193 â™ȘLongbows shooting toward the distant sunâ™Ș 886 00:43:15,913 --> 00:43:17,833 â™ȘWe meet in mountains and riversâ™Ș 887 00:43:17,833 --> 00:43:21,623 â™ȘRushing through narrow pathsâ™Ș 888 00:43:22,953 --> 00:43:26,233 â™ȘI wander through the martial worldâ™Ș 889 00:43:26,233 --> 00:43:29,453 â™ȘAll glitz mere illusionsâ™Ș 890 00:43:29,453 --> 00:43:32,153 â™ȘCutting off all debtsâ™Ș 891 00:43:32,153 --> 00:43:35,383 â™ȘOnly the shadows of swords and gleaming blades can be seenâ™Ș 892 00:43:35,563 --> 00:43:38,503 â™ȘFearless, undauntedâ™Ș 893 00:43:38,503 --> 00:43:41,783 â™ȘThe marial world is a lifetime of daringâ™Ș 894 00:43:42,913 --> 00:43:46,263 â™ȘWho knows my dreams and ambitionsâ™Ș 895 00:43:46,263 --> 00:43:50,333 â™ȘWakening to find them as distant dreamsâ™Ș 896 00:43:50,333 --> 00:43:53,373 â™ȘThe road ahead is longâ™Ș 897 00:43:53,373 --> 00:43:56,573 â™ȘThe path is vast and grandâ™Ș 898 00:43:56,573 --> 00:43:59,803 â™ȘThousands of dreams span agesâ™Ș 899 00:43:59,803 --> 00:44:02,943 â™ȘWhirling and swirlingâ™Ș 900 00:44:02,943 --> 00:44:06,103 â™ȘAsk the youth what it meansâ™Ș 901 00:44:06,103 --> 00:44:08,933 â™ȘHeroes face all challengesâ™Ș 902 00:44:08,933 --> 00:44:11,673 â™ȘTrue to their heartsâ™Ș 903 00:44:12,003 --> 00:44:15,673 â™ȘOr lost in the dustâ™Ș 904 00:44:15,673 --> 00:44:18,233 â™ȘThe road ahead is longâ™Ș 905 00:44:18,703 --> 00:44:21,533 â™ȘThe path is vast and grandâ™Ș 906 00:44:21,793 --> 00:44:24,693 â™ȘPeople in the world varied and numerousâ™Ș 907 00:44:24,953 --> 00:44:28,113 â™ȘWhirling and swirlingâ™Ș 908 00:44:28,113 --> 00:44:31,393 â™ȘWho truly understandsâ™Ș 909 00:44:31,393 --> 00:44:34,073 â™ȘHeroes face all challengesâ™Ș 910 00:44:34,073 --> 00:44:36,983 â™ȘSearching to truly graspâ™Ș 911 00:44:37,173 --> 00:44:38,953 â™ȘOnly then do they discernâ™Ș 912 00:44:38,953 --> 00:44:42,403 â™ȘAchievements and mistakes are transientâ™Ș 913 00:44:42,413 --> 00:44:45,543 â™ȘTo the end, yet steps persistâ™Ș 914 00:44:45,543 --> 00:44:48,693 â™ȘWe can feel pain and also joyâ™Ș 915 00:44:48,693 --> 00:44:51,753 â™ȘWe can charge forward or retreatâ™Ș 916 00:44:51,753 --> 00:44:54,253 â™ȘNo need to look backâ™Ș 917 00:44:54,593 --> 00:44:57,443 â™ȘRush through wind and clouds, shake the universeâ™Ș 918 00:44:57,443 --> 00:45:00,383 â™ȘNo matter the journey's lengthâ™Ș 919 00:45:00,563 --> 00:45:03,343 â™ȘEntering the martial worldâ™Ș 920 00:45:03,343 --> 00:45:08,233 â™ȘI fear not the endless journeyâ™Ș 56207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.