Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,876 --> 00:00:03,962
[♪♪♪]
2
00:00:04,003 --> 00:00:06,881
♪ There's a lover
in my life... ♪
3
00:00:06,923 --> 00:00:09,050
Looks like
Pete's made a new friend.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,010
So when am I gonna meet
your new boyfriend--
5
00:00:11,052 --> 00:00:12,095
the criminal?
6
00:00:12,137 --> 00:00:14,055
First off,
his name's Nolan.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,599
-Second, he's not my boyfriend.
-Oh!
8
00:00:16,641 --> 00:00:19,352
Dad, I can dance
on my own two feet, you know?
9
00:00:19,394 --> 00:00:22,021
[Jackson]
Just humor me, okay?
10
00:00:22,063 --> 00:00:24,149
Just pretend like
you still need me around.
11
00:00:24,190 --> 00:00:26,109
No one ever talks
about how hard it is
12
00:00:26,151 --> 00:00:27,819
to raise a divorced parent.
13
00:00:27,861 --> 00:00:29,070
-[groans] Oh...
-Hi, Betty.
14
00:00:30,572 --> 00:00:32,866
Um, why'd you--?
15
00:00:32,907 --> 00:00:34,743
Why does
Milo keep staring at me?
16
00:00:35,869 --> 00:00:37,036
Because!
17
00:00:37,078 --> 00:00:39,164
He's got--
♪ a crush on you. ♪
18
00:00:39,205 --> 00:00:40,457
♪ No, thank you ♪.
19
00:00:40,498 --> 00:00:41,833
[Jackson chuckles]
20
00:00:41,875 --> 00:00:44,377
Hey, I got an idea.
21
00:00:44,419 --> 00:00:46,045
Why don't we start figuring out
22
00:00:46,087 --> 00:00:48,298
which shows you want to see
on Broadway this fall,
23
00:00:48,339 --> 00:00:51,468
'cause I got a guy
who's got great seats.
24
00:00:51,509 --> 00:00:53,178
I'll have to talk to Mom first.
25
00:00:53,219 --> 00:00:54,971
We'll probably
be moving by then.
26
00:00:55,013 --> 00:00:56,389
Moving?
27
00:00:56,431 --> 00:00:57,849
What?
28
00:00:57,891 --> 00:00:59,768
You just said "moving".
29
00:01:00,852 --> 00:01:02,145
No, I didn't.
30
00:01:02,187 --> 00:01:05,732
Well, I mean, I did,
but I didn't mean "moving".
31
00:01:05,774 --> 00:01:07,734
I meant--
32
00:01:09,444 --> 00:01:11,279
Betty.
33
00:01:11,321 --> 00:01:13,782
Don't tell Mom
I said anything, okay?
34
00:01:14,783 --> 00:01:17,118
She was waiting
for the right time to tell you.
35
00:01:17,952 --> 00:01:19,788
Right time to tell me what?
36
00:01:19,829 --> 00:01:21,581
About Italy.
37
00:01:22,791 --> 00:01:24,334
[Kate] Ooh!
38
00:01:24,375 --> 00:01:26,753
I had a feeling we were gonna
get to Italy sooner or later.
39
00:01:26,795 --> 00:01:30,757
And I imagine there's a story
to go along with this.
40
00:01:30,799 --> 00:01:31,841
Yes.
41
00:01:31,883 --> 00:01:32,926
[clink]
42
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
There's a love story, too--
43
00:01:34,093 --> 00:01:35,804
about Jackson.
44
00:01:35,845 --> 00:01:37,013
Oh, the guy with a daughter.
45
00:01:37,055 --> 00:01:38,890
...And his ex-wife, Tricia.
46
00:01:38,932 --> 00:01:39,891
Her mother.
47
00:01:39,933 --> 00:01:41,142
Right.
48
00:01:41,184 --> 00:01:42,894
She was in the military.
49
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
They gave her
a big promotion,
50
00:01:44,270 --> 00:01:46,105
and they sent her
and their daughter, Betty,
51
00:01:46,147 --> 00:01:47,273
overseas.
52
00:01:47,315 --> 00:01:49,108
And this all has
something to do with
53
00:01:49,150 --> 00:01:52,111
why you ran away
from your own wedding today?
54
00:01:52,153 --> 00:01:54,781
Hide! [gasps]
55
00:01:54,823 --> 00:01:56,741
Are they gone?
56
00:01:57,867 --> 00:02:00,036
All clear.
57
00:02:00,078 --> 00:02:02,997
[sighing]
58
00:02:03,039 --> 00:02:03,998
I wanna help you.
59
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
Okay? I do.
60
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
But you really need
to start telling me the truth.
61
00:02:08,586 --> 00:02:13,174
Just why are you hiding
from the groomsmen?
62
00:02:15,635 --> 00:02:17,929
[♪♪♪]
63
00:02:22,517 --> 00:02:23,810
[sighs]
64
00:02:23,852 --> 00:02:26,437
The only way any of this
is gonna make sense to you
65
00:02:26,479 --> 00:02:28,982
is if I tell you
Jackson's story, too.
66
00:02:29,023 --> 00:02:31,317
Well...
that's fine and all,
67
00:02:31,359 --> 00:02:33,111
but I gotta open the bar
sometime,
68
00:02:33,152 --> 00:02:34,487
so let's get to it.
69
00:02:34,529 --> 00:02:37,407
His ex-wife
and daughter moved to Italy?
70
00:02:37,448 --> 00:02:39,158
A little place on the coast
called Sperlonga.
71
00:02:39,200 --> 00:02:41,452
What does that have to do
with your wedding?
72
00:02:41,494 --> 00:02:45,081
Well, I guess it starts
with a guy eating soup.
73
00:02:45,123 --> 00:02:46,499
[gulps]
74
00:02:46,541 --> 00:02:49,210
[♪♪♪]
75
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
Does he do anything else?
76
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
[Nando]
He doesn't need to.
77
00:02:54,549 --> 00:02:57,010
He goes online every morning
and eats soup.
78
00:02:57,051 --> 00:03:00,054
With our help, he can become
a major social media influencer.
79
00:03:00,096 --> 00:03:01,431
Watch the numbers.
80
00:03:01,472 --> 00:03:03,016
Watching.
81
00:03:03,057 --> 00:03:04,517
[Nando chortles] Yes!
82
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
That's what I'm talking about,
right there.
83
00:03:06,936 --> 00:03:09,022
So you think
we should sign him?
84
00:03:09,063 --> 00:03:10,565
Already done.
85
00:03:10,607 --> 00:03:13,109
Six months contract
with an option to renew.
86
00:03:13,151 --> 00:03:15,695
We're gonna make a fortune
with this guy.
87
00:03:16,863 --> 00:03:17,947
Wonderful.
88
00:03:17,989 --> 00:03:19,532
Nice job, Nando.
89
00:03:19,574 --> 00:03:20,825
-Thank you, boss.
-Killing it.
90
00:03:22,118 --> 00:03:24,245
Killin' it.
91
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
And you didn't even
have to lift a finger.
92
00:03:29,709 --> 00:03:32,754
Yeah, you guys are killing it
over there, Jacks.
93
00:03:32,795 --> 00:03:34,130
Yeah, never been busier.
94
00:03:34,172 --> 00:03:36,299
We got clients coming in,
deals being done.
95
00:03:36,341 --> 00:03:38,217
It's a great time
for the company.
96
00:03:38,259 --> 00:03:39,594
Don't sound so excited.
97
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
You know, when normal people
get successful,
98
00:03:41,596 --> 00:03:42,722
they smile...
99
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
sometimes, even laugh!
100
00:03:45,975 --> 00:03:48,269
It just feels like...
101
00:03:48,311 --> 00:03:49,604
it's all kinda happening
102
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
without me
actually doing anything.
103
00:03:51,356 --> 00:03:53,942
And this is bad, because--?
104
00:03:53,983 --> 00:03:55,360
Because,
105
00:03:55,401 --> 00:03:57,153
when I started in this business,
it was a challenge.
106
00:03:57,195 --> 00:04:00,323
Every-- every contract,
every meeting,
107
00:04:00,365 --> 00:04:02,742
there was kind of a thrill,
but now...
108
00:04:02,784 --> 00:04:05,245
Are you saying
the thrill is gone?
109
00:04:05,286 --> 00:04:07,080
I know how it sounds.
110
00:04:07,121 --> 00:04:09,165
I just look at you guys.
111
00:04:09,207 --> 00:04:11,376
Look what you've done
with your lives.
112
00:04:12,627 --> 00:04:15,380
I don't know.
113
00:04:15,421 --> 00:04:17,090
Maybe I need a new goal.
114
00:04:17,131 --> 00:04:18,341
Like a new adventure?
115
00:04:18,383 --> 00:04:20,426
Are you finally gonna go
hang-gliding with me?
116
00:04:20,468 --> 00:04:21,511
Yes?
117
00:04:21,552 --> 00:04:23,012
No.
118
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
[smack]
119
00:04:24,472 --> 00:04:25,431
I'm talking about a goal.
120
00:04:25,473 --> 00:04:26,599
Look, not to put a damper
121
00:04:26,641 --> 00:04:29,435
on your existential crisis,
or anything,
122
00:04:29,477 --> 00:04:31,187
but you and Trish have been
divorced, what,
123
00:04:31,229 --> 00:04:32,355
six years now?
124
00:04:32,397 --> 00:04:34,649
You could always
try dating again.
125
00:04:35,984 --> 00:04:38,194
That ship has sailed.
126
00:04:38,236 --> 00:04:39,904
That's what we thought.
127
00:04:39,946 --> 00:04:41,155
But look at us--
128
00:04:41,197 --> 00:04:43,741
we both got ourselves married
inside a year.
129
00:04:43,783 --> 00:04:45,076
Hmm.
130
00:04:45,118 --> 00:04:46,661
And I have never seen
either one of you happier.
131
00:04:46,703 --> 00:04:48,830
But, honestly,
I've been there...
132
00:04:48,871 --> 00:04:50,123
done that,
133
00:04:50,164 --> 00:04:51,290
and not very well.
134
00:04:51,332 --> 00:04:52,834
What are you talking about?
135
00:04:52,875 --> 00:04:56,087
You and Trish just grew apart,
that's all.
136
00:04:56,129 --> 00:04:57,463
Yeah. No harm, no foul.
137
00:04:57,505 --> 00:04:59,048
[phone ringing]
138
00:04:59,090 --> 00:05:00,717
Oh, speaking of.
139
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
That's Trish.
140
00:05:01,968 --> 00:05:03,469
I'll be right back.
141
00:05:06,848 --> 00:05:08,933
Hey. How's Italy?
142
00:05:08,975 --> 00:05:10,143
Very Italian.
143
00:05:10,184 --> 00:05:11,144
How are you?
144
00:05:11,185 --> 00:05:12,228
Oh, you know--
145
00:05:12,270 --> 00:05:14,480
making people famous
for doing things
146
00:05:14,522 --> 00:05:17,066
our parents told us
not to do in public.
147
00:05:17,108 --> 00:05:18,568
How's Betty?
148
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
Well, that's why I'm calling,
actually.
149
00:05:20,153 --> 00:05:21,654
-What's wrong?
-Nothing!
150
00:05:21,696 --> 00:05:22,780
We're fine.
151
00:05:22,822 --> 00:05:24,615
She's learning Italian
faster than I am.
152
00:05:24,657 --> 00:05:26,993
But, um, they want me to oversee
153
00:05:27,035 --> 00:05:29,412
a fresh-water project
the government's doing in Kenya.
154
00:05:29,454 --> 00:05:31,080
I'd be gone for a month.
155
00:05:31,122 --> 00:05:32,290
You don't even have to ask.
156
00:05:32,331 --> 00:05:33,958
I would love
157
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
for Betty to come stay with me
while you're gone.
158
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
Great!
159
00:05:37,462 --> 00:05:39,172
I feel bad for taking her
out of school here,
160
00:05:39,213 --> 00:05:41,132
but I don't know any other way.
161
00:05:45,053 --> 00:05:46,304
Trish.
162
00:05:46,346 --> 00:05:48,389
I got a better idea.
163
00:05:49,307 --> 00:05:53,644
[lively Italian theme rises]
164
00:05:56,022 --> 00:05:56,939
[Nando] You made it. Great.
165
00:05:56,981 --> 00:05:58,149
Now, are you really
166
00:05:58,191 --> 00:05:59,275
going to forget about work
for a while
167
00:05:59,317 --> 00:06:00,610
and just enjoy Italy?
168
00:06:00,651 --> 00:06:03,613
You got the reuse contract
from the cat-video lady?
169
00:06:03,654 --> 00:06:05,156
100%. She signed this morning.
170
00:06:07,158 --> 00:06:09,786
[Jackson] And the guy
who burps "Bohemian Rhapsody"--
171
00:06:09,827 --> 00:06:11,537
is he renewing?
-We're having lunch today.
172
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
I'll have the deal done
by end of business.
173
00:06:14,540 --> 00:06:16,876
Right.
Well, what about the, uh--
174
00:06:16,918 --> 00:06:19,003
Jackson, relax!
I've got this.
175
00:06:19,045 --> 00:06:20,421
Everything's under control.
176
00:06:20,463 --> 00:06:22,632
The business isn't going
to fall apart without you.
177
00:06:22,673 --> 00:06:23,883
[Jackson] I know that.
178
00:06:23,925 --> 00:06:26,052
I do. I think.
179
00:06:26,094 --> 00:06:28,137
It's just...
180
00:06:28,179 --> 00:06:30,056
taking some getting used to,
I guess.
181
00:06:30,098 --> 00:06:31,682
Don't worry about a thing.
182
00:06:31,724 --> 00:06:32,975
You're where you need to be.
183
00:06:33,017 --> 00:06:33,976
You're right, you're right.
184
00:06:34,018 --> 00:06:36,187
Italy is exactly
where I need to be.
185
00:06:36,229 --> 00:06:38,189
-Whoa!
-[brakes screeching]
186
00:06:38,231 --> 00:06:39,982
[snapping in Italian]
187
00:06:40,024 --> 00:06:41,651
I'm so sorry. Are you okay?
188
00:06:41,692 --> 00:06:43,111
No!
189
00:06:43,152 --> 00:06:45,279
You almost gave me heart attack!
Watch where you're going.
190
00:06:45,321 --> 00:06:48,658
Maybe you could look both ways
before you cross the street.
191
00:06:48,699 --> 00:06:49,784
And maybe you shouldn't
be on your phone
192
00:06:49,826 --> 00:06:51,744
when you're behind
the wheel of a car.
193
00:06:51,786 --> 00:06:53,121
I was dealing
194
00:06:53,162 --> 00:06:56,541
with a very important situation
back in the States.
195
00:06:56,582 --> 00:06:58,918
Why do Americans
spend so much time worrying
196
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
about what's happening
everywhere else
197
00:07:01,003 --> 00:07:02,088
but where they are?
198
00:07:02,130 --> 00:07:04,090
That's kind of
a sweeping generalization,
199
00:07:04,132 --> 00:07:05,383
don't you think?
200
00:07:05,425 --> 00:07:06,592
Well, you didn't
prove me wrong.
201
00:07:06,634 --> 00:07:08,511
In Italy,
we live in the moment.
202
00:07:08,553 --> 00:07:11,222
And we try not
to hit pedestrians.
203
00:07:12,432 --> 00:07:14,517
[chuckles]
204
00:07:14,559 --> 00:07:17,145
[church bell tolls]
205
00:07:17,186 --> 00:07:19,230
[grumbling in Italian]
206
00:07:19,272 --> 00:07:20,565
Gabriella! Language.
207
00:07:20,606 --> 00:07:22,108
What language, Mama?
208
00:07:22,150 --> 00:07:23,151
I was almost hit by a car.
209
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
What?
210
00:07:24,193 --> 00:07:25,945
Yes! Some tourist, of course.
211
00:07:25,987 --> 00:07:28,197
Paying more attention
to his phone than the road.
212
00:07:28,239 --> 00:07:29,198
Are you all right?
213
00:07:29,240 --> 00:07:30,491
I'm fine.
214
00:07:30,533 --> 00:07:32,785
Can you believe
he actually tried to convince me
215
00:07:32,827 --> 00:07:33,619
it was my fault?
216
00:07:33,661 --> 00:07:34,871
Oh, you spoke with him?
217
00:07:34,912 --> 00:07:36,456
A little bit.
218
00:07:36,497 --> 00:07:37,707
And, uh, what did
you talk about?
219
00:07:37,748 --> 00:07:39,417
Nothing, Mama.
He had an attitude.
220
00:07:39,459 --> 00:07:40,710
You could see it in his eyes.
221
00:07:41,669 --> 00:07:43,254
And what color were they?
222
00:07:43,296 --> 00:07:45,214
-What?
-His eyes.
223
00:07:45,256 --> 00:07:46,257
I think hazel.
224
00:07:49,927 --> 00:07:52,305
It doesn't matter
what color they were, Mama!
225
00:07:52,346 --> 00:07:53,556
He could have run me over.
226
00:07:53,598 --> 00:07:55,683
But he didn't. Oh.
227
00:07:55,725 --> 00:07:58,352
These are the papers
you asked me to sign.
228
00:07:58,394 --> 00:07:59,896
Brava.
229
00:07:59,937 --> 00:08:01,814
Now I just need
to get Papa's signature.
230
00:08:01,856 --> 00:08:04,525
I still don't understand
why we're doing this.
231
00:08:04,567 --> 00:08:06,944
Told you, Mama--
it's a business merger.
232
00:08:06,986 --> 00:08:09,488
It's to bring together
our restaurant
233
00:08:09,530 --> 00:08:10,698
and Papa's vineyards,
234
00:08:10,740 --> 00:08:12,700
so we can get a loan
from the bank.
235
00:08:12,742 --> 00:08:15,870
Yes, but why do we need
a loan from the bank?
236
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
We're doing fine.
237
00:08:17,079 --> 00:08:18,456
We could do better.
238
00:08:18,497 --> 00:08:21,709
We could fix the kitchen,
get new tiles for the floor.
239
00:08:21,751 --> 00:08:25,463
And, maybe, I can help
Papa expand his vineyard--
240
00:08:25,504 --> 00:08:27,673
do tours
or wine tastings.
241
00:08:27,715 --> 00:08:29,926
My daughter--
so ambitious!
242
00:08:30,885 --> 00:08:33,513
But Lorenzo
is a very proud man.
243
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
He will never agree to this.
244
00:08:35,014 --> 00:08:37,266
Well, maybe if
you talk to him about it.
245
00:08:37,308 --> 00:08:38,559
Oh-ho-ho-ho!
246
00:08:38,601 --> 00:08:40,686
You know, your father and I
have an agreement.
247
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
I don't talk to him.
He doesn't talk to me.
248
00:08:43,231 --> 00:08:44,690
We all live happily ever after.
249
00:08:44,732 --> 00:08:46,150
If you want him
to sign these papers,
250
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
it's up to you.
251
00:08:56,410 --> 00:08:58,746
Hi! You made it.
252
00:08:58,788 --> 00:09:00,581
Couldn't get here fast enough.
253
00:09:00,623 --> 00:09:01,999
Oh, ho, ho.
254
00:09:02,041 --> 00:09:03,334
Okay.
255
00:09:03,376 --> 00:09:04,877
When does she get off school?
256
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
In an hour.
257
00:09:06,587 --> 00:09:08,422
[gate creaks and bangs]
258
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
I've left instructions
all over the house--
259
00:09:10,967 --> 00:09:11,968
-Okay.
-...So you shouldn't
260
00:09:12,009 --> 00:09:13,427
have any trouble
figuring things out.
261
00:09:13,469 --> 00:09:16,055
But, if you have any problems,
just call the landlord.
262
00:09:16,097 --> 00:09:17,473
This is their number.
263
00:09:17,515 --> 00:09:19,433
Okay, great.
264
00:09:19,475 --> 00:09:21,602
[sighs] Aww.
265
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Still make the shelf, huh?
266
00:09:25,982 --> 00:09:28,234
Always will.
267
00:09:28,276 --> 00:09:29,610
How are you doing,
anyways?
268
00:09:30,444 --> 00:09:31,612
Great.
269
00:09:31,654 --> 00:09:33,572
The business just had
its best year ever.
270
00:09:33,614 --> 00:09:36,450
Got more clients
than we can handle.
271
00:09:36,492 --> 00:09:38,119
I meant you.
272
00:09:38,160 --> 00:09:39,370
How are you doing?
273
00:09:39,412 --> 00:09:41,581
Me?
274
00:09:41,622 --> 00:09:43,332
I'm good, yeah.
275
00:09:43,374 --> 00:09:45,418
You seeing anybody?
276
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
No.
277
00:09:47,295 --> 00:09:49,380
I've got enough going on
these days as it is.
278
00:09:49,422 --> 00:09:50,548
I barely have time for myself.
279
00:09:50,590 --> 00:09:51,799
You know what?
280
00:09:51,841 --> 00:09:53,426
Why don't I head down
to Betty's school early?
281
00:09:53,467 --> 00:09:56,429
That way, I can, uh,
surprise her when she gets out.
282
00:09:56,470 --> 00:09:57,680
She would love that. Yeah.
283
00:09:57,722 --> 00:09:59,765
Okay, good.
Text me the directions.
284
00:10:01,517 --> 00:10:03,311
Jackson!
285
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
Yeah?
286
00:10:04,645 --> 00:10:06,105
Um...
287
00:10:06,147 --> 00:10:07,898
She's 14 now.
288
00:10:07,940 --> 00:10:10,192
She's been doing
a lot of growing up lately.
289
00:10:10,234 --> 00:10:12,111
I know.
290
00:10:12,153 --> 00:10:14,238
I understand.
291
00:10:14,280 --> 00:10:16,407
Still my little girl.
292
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
[door thumps shut]
293
00:10:21,620 --> 00:10:24,248
[♪♪♪]
294
00:10:40,306 --> 00:10:42,725
[♪♪♪]
295
00:10:45,811 --> 00:10:48,356
[indistinct conversations]
296
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
Did you come here
to finish the job?
297
00:10:52,109 --> 00:10:53,986
Oh, good.
I said I was sorry.
298
00:10:54,028 --> 00:10:56,197
Oh, so now you admit
it was your fault?
299
00:10:56,238 --> 00:10:58,157
Okay, fine. My fault.
300
00:10:58,199 --> 00:10:59,241
Happy?
301
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
Very! How can I help you?
302
00:11:00,951 --> 00:11:03,621
I was wondering if I could
get a cappuccino to go, please.
303
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
We don't do "to go".
304
00:11:05,498 --> 00:11:07,458
Okay. Great.
305
00:11:07,500 --> 00:11:09,001
Then I'll just drink it here,
I guess.
306
00:11:09,043 --> 00:11:10,753
A cappuccino?
307
00:11:10,795 --> 00:11:12,630
-Yeah.
-Right now?
308
00:11:12,672 --> 00:11:14,632
Yes.
309
00:11:14,673 --> 00:11:16,050
You have a rule
against that?
310
00:11:16,926 --> 00:11:18,844
Not officially, no, but...
311
00:11:18,886 --> 00:11:21,180
cappuccino's for the morning,
not the afternoon.
312
00:11:21,222 --> 00:11:22,848
It's the Italian way.
313
00:11:23,808 --> 00:11:26,394
Okay.
This has been fun.
314
00:11:26,435 --> 00:11:27,561
Never mind.
315
00:11:27,603 --> 00:11:29,021
I gotta go pick up my daughter
from school.
316
00:11:29,063 --> 00:11:30,439
Bye-bye.
317
00:11:30,481 --> 00:11:31,732
-Ciao.
-Yeah.
318
00:11:31,774 --> 00:11:34,860
[footsteps receding]
319
00:11:40,741 --> 00:11:43,494
Scusi?
320
00:11:43,536 --> 00:11:45,204
Cappuccino...
321
00:11:45,246 --> 00:11:46,997
to go.
322
00:11:48,624 --> 00:11:50,668
That's a to-go cup?
323
00:11:50,710 --> 00:11:53,629
No, but you can
use your imagination.
324
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
Okay. Yeah.
325
00:11:55,423 --> 00:11:57,174
Bring it back tomorrow.
326
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
Sure.
327
00:11:58,342 --> 00:11:59,844
How much do I owe ya?
328
00:11:59,885 --> 00:12:02,346
It's on the house.
Welcome to Sperlonga.
329
00:12:02,388 --> 00:12:04,181
Thank you.
330
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
Um... grazie.
331
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Prego.
332
00:12:15,818 --> 00:12:17,236
You were right.
333
00:12:17,278 --> 00:12:19,321
About what?
334
00:12:19,363 --> 00:12:20,906
His eyes.
335
00:12:20,948 --> 00:12:22,825
They are hazel.
336
00:12:22,867 --> 00:12:24,452
[scoffs lightly] Mama.
337
00:12:30,833 --> 00:12:33,210
[school bell ringing]
338
00:12:36,839 --> 00:12:39,133
[indistinct exchanges]
339
00:12:39,175 --> 00:12:40,092
Betty.
340
00:12:40,134 --> 00:12:41,427
Dad!
341
00:12:41,469 --> 00:12:42,928
When did you get here?
342
00:12:42,970 --> 00:12:45,055
Oh, a little while ago.
343
00:12:45,097 --> 00:12:46,891
I thought I'd come
and walk you home from school.
344
00:12:46,932 --> 00:12:48,809
Dad, this is
my friend, Alessia.
345
00:12:48,851 --> 00:12:50,311
Alessia, this is my dad.
346
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
-Nice to meet you, Alessia.
-[speaks Italian]
347
00:12:52,646 --> 00:12:55,357
Uh, you drink cappuccino
in the afternoon?
348
00:12:55,399 --> 00:12:56,358
[chuckling]
349
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
Yeah.
350
00:13:03,491 --> 00:13:05,493
[speaking Italian]
351
00:13:12,958 --> 00:13:15,753
Sweetheart,
listen to your Italian.
352
00:13:15,794 --> 00:13:17,171
You are incredible.
353
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Grazie, Papa.
354
00:13:23,344 --> 00:13:25,888
[Elizabeth] Then the day came
that Tricia had to leave.
355
00:13:27,681 --> 00:13:29,266
[Tricia]
I'll miss you, sweetie.
356
00:13:29,308 --> 00:13:31,352
[Elizabeth] So, now it was
Jackson and Betty on their own.
357
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
[Betty] Okay, I'll be good.
358
00:13:35,356 --> 00:13:37,316
She'll be all right.
Just call us when you arrive.
359
00:13:37,358 --> 00:13:38,359
[Tricia] I know.
360
00:13:39,360 --> 00:13:40,694
Bye! We love you!
361
00:13:40,736 --> 00:13:41,695
We love you.
362
00:13:41,737 --> 00:13:42,655
It's gonna be okay.
363
00:13:42,696 --> 00:13:44,198
[Kate]
And how did that go?
364
00:13:44,240 --> 00:13:45,491
Okay...
365
00:13:45,533 --> 00:13:47,284
[Elizabeth]
Actually, surprisingly well...
366
00:13:47,326 --> 00:13:49,245
-[Jackson] Me and you.
-[Betty] Can we get a dog now?
367
00:13:49,286 --> 00:13:51,539
[Elizabeth] ...until Jackson
tried to use the stove.
368
00:13:53,207 --> 00:13:56,043
Thing is,
nothing really happened.
369
00:13:56,085 --> 00:13:58,671
She stepped out in front
of my car,
370
00:13:58,712 --> 00:14:00,005
I hit the brakes--
no problem.
371
00:14:00,047 --> 00:14:02,800
And then she starts
yelling at me,
372
00:14:02,841 --> 00:14:04,218
and later, at the restaurant,
373
00:14:04,260 --> 00:14:06,512
she wouldn't even
serve me a cappuccino.
374
00:14:06,554 --> 00:14:07,930
Well...
375
00:14:07,972 --> 00:14:09,640
at least at first.
376
00:14:09,682 --> 00:14:11,308
The nerve!
377
00:14:11,350 --> 00:14:14,103
Thought people in small towns
are supposed to be friendly.
378
00:14:14,144 --> 00:14:15,521
[Pete]
I think they are.
379
00:14:15,563 --> 00:14:17,606
Unless you're trying
to run them over with your car.
380
00:14:17,648 --> 00:14:18,607
[giggles]
381
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
-Okay.
-[doorbell chimes]
382
00:14:19,692 --> 00:14:21,569
I'll get it.
383
00:14:21,610 --> 00:14:23,362
Well...
384
00:14:23,404 --> 00:14:24,864
there are
other restaurants in town.
385
00:14:24,905 --> 00:14:26,782
I'm sure I can figure out
a way to avoid her.
386
00:14:26,824 --> 00:14:27,783
Yeah, but are you sure
387
00:14:27,825 --> 00:14:29,118
you want to?
388
00:14:29,159 --> 00:14:30,536
Why would you say that?
389
00:14:30,578 --> 00:14:32,621
Because you haven't
stopped talking about her
390
00:14:32,663 --> 00:14:33,664
since we got online.
391
00:14:33,706 --> 00:14:34,915
[Danny snickers]
392
00:14:34,957 --> 00:14:36,542
Okay, I gotta go.
393
00:14:36,584 --> 00:14:38,502
Guy's here to fix the stove.
394
00:14:38,544 --> 00:14:39,545
[boys, overlapping] Ciao!
395
00:14:39,587 --> 00:14:41,380
Nice. Ciao.
396
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
Thanks for coming so quick.
397
00:14:45,509 --> 00:14:47,011
Yeah, I just can't seem
to figure out
398
00:14:47,052 --> 00:14:48,512
what the problem is.
399
00:14:50,014 --> 00:14:51,599
What are you doing here?
400
00:14:52,600 --> 00:14:55,603
I'm staying here--
taking care of my daughter.
401
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
What are you doing here?
402
00:14:58,606 --> 00:15:00,232
My family owns this house.
403
00:15:00,274 --> 00:15:03,527
I guess that makes me--
how do you say?
404
00:15:03,569 --> 00:15:06,113
Your landlord.
405
00:15:07,615 --> 00:15:09,491
So, the one person
in Sperlonga
406
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
Jackson doesn't wanna see--
407
00:15:11,035 --> 00:15:13,454
...Turns out to be the owner
of the house he's living in.
408
00:15:13,495 --> 00:15:14,913
That's gotta be awkward!
409
00:15:14,955 --> 00:15:16,624
Not at first.
410
00:15:18,292 --> 00:15:19,084
[thump]
411
00:15:19,126 --> 00:15:21,545
There. All better.
412
00:15:21,587 --> 00:15:22,755
[breathes deeply, vexed]
413
00:15:22,796 --> 00:15:24,506
What, exactly, did you do?
414
00:15:24,548 --> 00:15:27,509
Oh, it was a very complicated
repair procedure.
415
00:15:28,594 --> 00:15:30,638
I lit the pilot light.
416
00:15:31,972 --> 00:15:33,724
I could've done that.
417
00:15:33,766 --> 00:15:35,225
So why didn't you, Dad?
418
00:15:35,267 --> 00:15:36,727
Don't you have homework to do?
419
00:15:36,769 --> 00:15:38,646
They don't give us homework
in Italy.
420
00:15:38,687 --> 00:15:39,855
What?
421
00:15:39,897 --> 00:15:41,857
You know, we have
an excellent farmer's market
422
00:15:41,899 --> 00:15:43,317
here in Sperlonga.
423
00:15:43,359 --> 00:15:46,153
I go there every week,
and the tomatoes are very fresh.
424
00:15:47,029 --> 00:15:49,281
We happen to love
our canned tomatoes.
425
00:15:49,323 --> 00:15:50,491
Don't we, buddy?
426
00:15:50,532 --> 00:15:52,284
Whatever you say, Dad.
427
00:15:52,326 --> 00:15:54,953
There's nothing wrong
with canned tomatoes,
428
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
but you have to add
some sugar to them
429
00:15:57,039 --> 00:15:59,083
to make the flavor
really come to life.
430
00:15:59,124 --> 00:16:00,376
I'll keep that in mind.
431
00:16:00,417 --> 00:16:04,630
Thank you for your help,
uh...?
432
00:16:04,672 --> 00:16:05,714
"Gabriella."
433
00:16:06,966 --> 00:16:09,009
[dryly]
And you're Jackson.
434
00:16:13,013 --> 00:16:16,058
You have my number
in case you need anything else.
435
00:16:16,100 --> 00:16:17,226
Ciao, Betty!
436
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
Ciao.
437
00:16:19,395 --> 00:16:21,355
Goodbye, Jackson.
438
00:16:26,318 --> 00:16:29,863
Dad, you didn't tell me
you knew our landlady.
439
00:16:29,905 --> 00:16:32,116
I don't.
Not exactly.
440
00:16:33,575 --> 00:16:35,869
And you... [sighs]
441
00:16:35,911 --> 00:16:39,748
...could've had my back on
the whole canned-tomato thing.
442
00:16:39,790 --> 00:16:42,209
[♪♪♪]
443
00:16:46,672 --> 00:16:48,757
[school bell rings]
444
00:16:48,799 --> 00:16:51,343
[indistinct chatter]
445
00:16:52,803 --> 00:16:54,388
My dad.
446
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
Betty! Hey!
447
00:16:55,889 --> 00:16:57,891
Wait. Your dad
waits for you here?
448
00:16:57,933 --> 00:17:00,269
Yes. Every day.
449
00:17:03,397 --> 00:17:04,690
Well, okay.
450
00:17:04,732 --> 00:17:06,859
See you tomorrow, Betty.
451
00:17:06,900 --> 00:17:08,819
[indistinct exchanges]
452
00:17:11,739 --> 00:17:13,490
-Hey.
-Hi, Dad.
453
00:17:14,575 --> 00:17:15,617
Who's that?
454
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
That's Gio.
455
00:17:17,828 --> 00:17:19,538
-Gio?
-Yes, Dad.
456
00:17:19,580 --> 00:17:22,583
Before you say anything,
he's just a friend from school.
457
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
I didn't say anything.
458
00:17:25,836 --> 00:17:28,088
[♪♪♪]
459
00:17:32,092 --> 00:17:34,762
[speaking Italian]
460
00:17:46,899 --> 00:17:48,317
Ciao!
461
00:17:49,777 --> 00:17:51,779
What a lovely young lady.
462
00:17:51,820 --> 00:17:53,071
[Elizabeth]
Alessia was right.
463
00:17:53,113 --> 00:17:54,823
Betty had to do something.
464
00:17:54,865 --> 00:17:57,076
But what?
465
00:17:57,117 --> 00:17:58,619
[Betty] This is
their restaurant website.
466
00:17:58,660 --> 00:18:01,413
Gabriella and her mother
did it all by themselves.
467
00:18:01,455 --> 00:18:02,998
Well, I'm gonna be honest here.
468
00:18:03,040 --> 00:18:05,459
These photographs,
they're not great.
469
00:18:05,501 --> 00:18:06,960
But at least
you can't read the fonts,
470
00:18:07,002 --> 00:18:08,962
so you don't see
the spelling errors.
471
00:18:09,004 --> 00:18:11,340
Um, layout's a bit of a mess.
472
00:18:11,381 --> 00:18:13,634
No wonder
they're not getting any traffic.
473
00:18:13,675 --> 00:18:15,010
Yeah.
474
00:18:15,052 --> 00:18:17,304
What do you think?
475
00:18:17,346 --> 00:18:20,766
Well, I think Gabriella should
probably leave social media
476
00:18:20,808 --> 00:18:22,017
to a professional.
477
00:18:22,059 --> 00:18:23,560
Great. Thanks, Dad!
478
00:18:23,602 --> 00:18:24,728
I knew you'd do it.
479
00:18:24,770 --> 00:18:25,938
Do what?
480
00:18:25,979 --> 00:18:28,982
Help Gabriella
with her web page.
481
00:18:29,024 --> 00:18:31,109
Nope. Didn't say that.
482
00:18:31,151 --> 00:18:33,362
Come on. Dad.
She's a really good person.
483
00:18:33,403 --> 00:18:34,947
She volunteers at the school.
484
00:18:34,988 --> 00:18:37,199
She gives free food
to the firefighters.
485
00:18:37,241 --> 00:18:38,659
Plus, she's
an excellent landlady.
486
00:18:38,700 --> 00:18:40,953
I mean, who else would
come all the way to our house
487
00:18:40,994 --> 00:18:42,079
at night,
488
00:18:42,121 --> 00:18:43,956
just to show you
how to use a lighter?
489
00:18:43,997 --> 00:18:45,165
I know how to use a lighter.
490
00:18:45,207 --> 00:18:46,959
If you won't do it
for Gabriella,
491
00:18:47,000 --> 00:18:48,418
will you at least
do it for me?
492
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
Your first-born child?
Your only child!
493
00:18:50,587 --> 00:18:53,090
Your only child
who's been torn from your arms
494
00:18:53,132 --> 00:18:54,633
and now lives
thousands of miles away,
495
00:18:54,675 --> 00:18:56,635
in a completely
different country?
496
00:18:56,677 --> 00:18:58,804
Please?
497
00:18:58,846 --> 00:19:01,306
[Elizabeth]
Jackson wasn't sure about this.
498
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
After all,
it was a big step.
499
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
He hadn't come to Italy
500
00:19:05,561 --> 00:19:07,771
with the intention
of meeting anybody.
501
00:19:12,693 --> 00:19:16,780
[♪♪♪]
502
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
[Elizabeth] Although Jackson
503
00:19:18,031 --> 00:19:19,575
was trying to stay focused
on Betty...
504
00:19:21,535 --> 00:19:23,412
...there were
those canned tomatoes.
505
00:19:24,872 --> 00:19:26,331
Turned out...
506
00:19:26,373 --> 00:19:28,375
Gabriella was right.
507
00:19:30,627 --> 00:19:33,088
So Jackson decided to do
what he did best...
508
00:19:33,130 --> 00:19:34,006
-I like it.
-You like it?
509
00:19:34,047 --> 00:19:35,340
Yes.
510
00:19:35,382 --> 00:19:36,633
[Elizabeth]
...he rebranded everything,
511
00:19:36,675 --> 00:19:38,552
from the food
to the restaurant.
512
00:19:39,720 --> 00:19:42,973
He even managed to rebrand
the family history.
513
00:19:43,015 --> 00:19:45,100
[♪♪♪]
514
00:19:45,142 --> 00:19:47,895
It was all going very well,
until--
515
00:19:50,189 --> 00:19:52,733
Where did you get that?
516
00:19:52,774 --> 00:19:54,276
[Jackson]
Found it online.
517
00:19:54,318 --> 00:19:56,361
Some old article in a paper.
518
00:19:57,154 --> 00:19:58,614
What do you think?
519
00:19:58,655 --> 00:20:00,199
I don't like it.
520
00:20:00,240 --> 00:20:02,409
I don't like it at all.
521
00:20:05,245 --> 00:20:06,955
Gabriella. Wait.
522
00:20:08,081 --> 00:20:10,000
Okay, hold on.
523
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
Wait. What's wrong?
524
00:20:11,585 --> 00:20:12,794
What's wrong?
525
00:20:12,836 --> 00:20:14,087
The fact that you even
asked me that question
526
00:20:14,129 --> 00:20:15,881
tells me
that you know nothing about me.
527
00:20:15,923 --> 00:20:17,507
Or Italy,
for that matter.
528
00:20:17,549 --> 00:20:20,219
Here, we value
truth and honesty.
529
00:20:20,260 --> 00:20:22,179
The-the real things
that are important in life.
530
00:20:22,221 --> 00:20:25,515
Not this fake fantasy world
of yours.
531
00:20:25,557 --> 00:20:27,392
Okay. First of all,
it's not my world.
532
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
It's just social media.
533
00:20:28,727 --> 00:20:30,187
And, unfortunately,
in this day and age,
534
00:20:30,229 --> 00:20:31,563
for any business...
535
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
image is kind of
all that matters.
536
00:20:34,066 --> 00:20:36,151
Well, it doesn't matter to me.
537
00:20:36,193 --> 00:20:38,237
And if it does to you,
then, I'm sorry,
538
00:20:38,278 --> 00:20:40,405
but we have nothing left
to say to each other.
539
00:20:40,447 --> 00:20:41,573
Now, if you don't mind,
540
00:20:41,615 --> 00:20:43,325
I have
a whole restaurant to run.
541
00:20:43,367 --> 00:20:45,077
A real restaurant.
542
00:20:45,118 --> 00:20:47,412
[she starts grumbling
in Italian]
543
00:20:47,454 --> 00:20:50,290
...social media...
[continues in Italian]
544
00:20:51,124 --> 00:20:54,628
[♪♪♪]
545
00:21:00,801 --> 00:21:01,760
I don't get it.
546
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
Jackson went
to all that trouble,
547
00:21:03,637 --> 00:21:05,847
having Gabriella's
website redesigned,
548
00:21:05,889 --> 00:21:08,225
and then she kicks him
out of the restaurant?
549
00:21:08,267 --> 00:21:09,768
What's her problem?
550
00:21:09,810 --> 00:21:12,104
That's what
Jackson wondered, too.
551
00:21:12,145 --> 00:21:14,606
But he decided
not to let it bother him.
552
00:21:14,648 --> 00:21:17,067
After all, he had Betty
to take care of
553
00:21:17,109 --> 00:21:20,112
and a whole town in Italy
to explore.
554
00:21:20,153 --> 00:21:22,823
But then,
there were the canned tomatoes.
555
00:21:22,864 --> 00:21:24,324
[Kate] Wait.
556
00:21:24,366 --> 00:21:27,411
The canned tomatoes show up
in the story again?
557
00:21:28,495 --> 00:21:30,163
[Elizabeth] Well, actually...
558
00:21:30,205 --> 00:21:32,290
they don't show up.
559
00:21:32,332 --> 00:21:34,584
He couldn't find any
in the cupboard...
560
00:21:34,626 --> 00:21:37,379
and that changed everything.
561
00:21:37,421 --> 00:21:39,631
[♪♪♪]
562
00:21:57,691 --> 00:22:00,360
[♪♪♪]
563
00:22:10,287 --> 00:22:11,955
You can have that one.
564
00:22:11,997 --> 00:22:12,956
No, no, you take it.
565
00:22:12,998 --> 00:22:14,082
You're the professional.
566
00:22:14,124 --> 00:22:15,709
I'm sure you could use it
more than I can.
567
00:22:15,751 --> 00:22:17,502
There are others.
568
00:22:18,712 --> 00:22:19,796
Okay.
569
00:22:23,258 --> 00:22:24,426
Uh...
570
00:22:27,262 --> 00:22:28,388
Grazie.
571
00:22:28,430 --> 00:22:32,017
You ended up
buying fresh tomatoes after all.
572
00:22:32,059 --> 00:22:34,519
Unrelated
to our conversation--
573
00:22:34,561 --> 00:22:39,024
I decided it was time
to expand my vegetable horizon.
574
00:22:39,066 --> 00:22:40,150
Actually...
575
00:22:40,192 --> 00:22:41,568
tomato's a fruit.
576
00:22:41,610 --> 00:22:42,819
Okay.
577
00:22:42,861 --> 00:22:46,865
Whatever it is,
I ran out of the canned ones.
578
00:22:47,908 --> 00:22:50,702
Thank you.
Oh, sorry. Apologies.
579
00:22:50,744 --> 00:22:51,912
Busy today.
580
00:22:51,953 --> 00:22:53,372
Yeah, it is.
581
00:22:53,413 --> 00:22:55,123
It's like
the whole town is here.
582
00:22:55,165 --> 00:22:57,042
Doesn't anybody work
in Sperlonga?
583
00:22:57,084 --> 00:22:58,502
Oh, they work.
584
00:22:58,543 --> 00:23:00,670
But work does not come first.
585
00:23:00,712 --> 00:23:02,381
There's a balance,
you know?
586
00:23:02,422 --> 00:23:05,467
You must have life.
You must have love.
587
00:23:05,509 --> 00:23:07,636
And then you have work.
588
00:23:07,677 --> 00:23:09,221
That does sound nice.
589
00:23:09,262 --> 00:23:13,767
I guess I've still got a lot
to learn about the Italian way.
590
00:23:13,809 --> 00:23:15,018
[chuckles]
591
00:23:15,060 --> 00:23:16,812
Su conto.
592
00:23:16,853 --> 00:23:18,772
Grazie.
593
00:23:19,773 --> 00:23:21,858
-Gabriella, I'm sorry--
-Jackson, I'm sorry--
594
00:23:21,900 --> 00:23:23,151
You first.
595
00:23:23,193 --> 00:23:25,153
No. Please.
596
00:23:25,195 --> 00:23:26,696
I didn't mean to insult you.
597
00:23:26,738 --> 00:23:29,241
Or the whole country,
for that matter.
598
00:23:29,282 --> 00:23:30,450
I thought
I was doing a nice thing,
599
00:23:30,492 --> 00:23:32,869
but I guess I wasn't,
and I apologize.
600
00:23:32,911 --> 00:23:34,413
I apologize to you,
601
00:23:34,454 --> 00:23:35,872
because
you did do a nice thing,
602
00:23:35,914 --> 00:23:38,041
and you were
just trying to help me,
603
00:23:38,083 --> 00:23:39,167
and our restaurant,
604
00:23:39,209 --> 00:23:40,961
and I overreacted.
605
00:23:41,002 --> 00:23:43,046
You forgive me?
606
00:23:43,088 --> 00:23:44,339
[chuckles]
607
00:23:44,381 --> 00:23:46,633
Only if you forgive me.
608
00:23:50,137 --> 00:23:52,472
[speaking an Italian poem]
609
00:23:54,141 --> 00:23:57,769
I don't know what that was,
but I loved every second of it.
610
00:23:57,811 --> 00:23:58,979
"It's a deal."
611
00:23:59,020 --> 00:24:00,981
Okay, it's a deal.
612
00:24:04,317 --> 00:24:06,528
So, how long have
you owned the restaurant?
613
00:24:06,570 --> 00:24:07,988
Oh, it's not mine.
614
00:24:08,029 --> 00:24:09,281
It's my mother's.
615
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Mm.
616
00:24:10,615 --> 00:24:12,325
She and my father
used to own it together,
617
00:24:12,367 --> 00:24:15,120
and a vineyard--
just outside town.
618
00:24:15,162 --> 00:24:16,413
Oh?
619
00:24:16,454 --> 00:24:18,331
But, there were
a few bad years,
620
00:24:18,373 --> 00:24:20,208
and they fought too much--
621
00:24:20,250 --> 00:24:22,502
about money, mostly.
622
00:24:22,544 --> 00:24:24,129
So they got a divorce.
623
00:24:24,171 --> 00:24:27,257
And now, she has the restaurant,
and he has the vineyard,
624
00:24:27,299 --> 00:24:29,301
and they never speak.
625
00:24:29,342 --> 00:24:31,386
Oh, I'm sorry.
That's too bad.
626
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
Grazie.
627
00:24:33,221 --> 00:24:34,472
My dream
628
00:24:34,514 --> 00:24:36,558
is to bring the two businesses
back together.
629
00:24:36,600 --> 00:24:38,310
I've already hired a lawyer,
630
00:24:38,351 --> 00:24:42,147
and I'm working
on getting a loan, but--
631
00:24:42,189 --> 00:24:44,191
But?
632
00:24:46,443 --> 00:24:48,570
The reason
I got so upset with you
633
00:24:48,612 --> 00:24:50,655
was because that photograph
634
00:24:50,697 --> 00:24:52,991
reminded me
of what happened to my family--
635
00:24:53,033 --> 00:24:54,492
to my parents--
636
00:24:54,534 --> 00:24:57,537
and how stubborn
my father can be.
637
00:24:58,455 --> 00:24:59,789
Well, I apologize.
638
00:24:59,831 --> 00:25:01,750
I didn't mean to bring up
feelings for you.
639
00:25:01,791 --> 00:25:03,543
It's not your fault.
640
00:25:03,585 --> 00:25:06,213
Papa is just impossible.
641
00:25:06,254 --> 00:25:08,173
I don't know what to do.
642
00:25:12,385 --> 00:25:15,639
Well, I guess this is ciao.
643
00:25:15,680 --> 00:25:18,725
Ciao can mean "hello"
or "goodbye".
644
00:25:19,643 --> 00:25:21,061
Is that right?
645
00:25:21,102 --> 00:25:24,397
But, if you want to say
a "goodbye,"
646
00:25:24,439 --> 00:25:27,692
that means something more--
like, a more serious goodbye--
647
00:25:27,734 --> 00:25:30,487
then you say arrivederci.
648
00:25:30,528 --> 00:25:32,447
I'll keep that in mind.
649
00:25:32,489 --> 00:25:34,991
Thank you... for today.
650
00:25:36,034 --> 00:25:38,870
I'll get this bag back to you
as soon as I can.
651
00:25:38,912 --> 00:25:40,705
You may keep it.
652
00:25:40,747 --> 00:25:42,624
A souvenir
of our day at the market.
653
00:25:42,666 --> 00:25:45,168
I will cherish it always.
654
00:25:47,003 --> 00:25:48,463
May I ask a favor?
655
00:25:48,505 --> 00:25:50,507
Sure. Yeah.
656
00:25:50,548 --> 00:25:52,384
I would like
to make dinner for you.
657
00:25:52,425 --> 00:25:54,386
You and Betty.
658
00:25:54,427 --> 00:25:57,013
As an apology
for the other day.
659
00:25:57,055 --> 00:25:59,182
[chuckles]
You don't have to do that.
660
00:25:59,224 --> 00:26:00,433
I want to.
661
00:26:00,475 --> 00:26:01,935
Besides,
662
00:26:01,977 --> 00:26:04,729
you can't live
on canned tomatoes forever.
663
00:26:06,231 --> 00:26:08,316
[♪♪♪]
664
00:26:14,531 --> 00:26:16,783
[♪♪♪]
665
00:26:16,825 --> 00:26:20,203
[indistinct chatter
and laughter]
666
00:26:20,245 --> 00:26:21,579
[laughter stops]
667
00:26:21,621 --> 00:26:22,998
[Betty sighs]
668
00:26:23,039 --> 00:26:24,583
I thought
you fixed the problem?
669
00:26:24,624 --> 00:26:26,126
I thought I did.
670
00:26:29,796 --> 00:26:33,341
Dad, you know you don't have
to do this every day.
671
00:26:33,383 --> 00:26:34,634
I was--
672
00:26:34,676 --> 00:26:36,511
I was in the neighborhood.
673
00:26:36,553 --> 00:26:38,972
Come on,
we need to talk.
674
00:26:41,391 --> 00:26:42,767
Dinner?
675
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
With Gabriella?
676
00:26:44,269 --> 00:26:46,896
Yeah. I told her I needed
to talk it over with you first,
677
00:26:46,938 --> 00:26:48,773
just in case it made you
feel uncomfortable.
678
00:26:48,815 --> 00:26:50,275
Why would
it make me uncomfortable?
679
00:26:50,317 --> 00:26:52,027
Because I'm your father.
680
00:26:52,068 --> 00:26:54,863
I'm also a guest
in your mother's house.
681
00:26:54,904 --> 00:26:57,866
Having somebody over
might be awkward for you.
682
00:26:58,950 --> 00:27:02,621
Well, are you saying
this is a date?
683
00:27:02,662 --> 00:27:03,622
No. No, no.
684
00:27:03,663 --> 00:27:05,457
Absolutely not.
685
00:27:05,498 --> 00:27:06,875
This is a friend.
686
00:27:08,001 --> 00:27:09,002
Who's a chef,
687
00:27:09,044 --> 00:27:11,796
who's coming over
to make us dinner.
688
00:27:11,838 --> 00:27:14,382
What do you think?
689
00:27:14,424 --> 00:27:15,759
Well...
690
00:27:15,800 --> 00:27:18,094
a child's teenage years
can be the most difficult
691
00:27:18,136 --> 00:27:20,347
whilst processing
the trauma of divorce.
692
00:27:20,388 --> 00:27:22,349
As your daughter,
693
00:27:22,390 --> 00:27:26,353
I'm willing to accept
this challenge will not be easy.
694
00:27:26,394 --> 00:27:27,645
Somehow...
695
00:27:27,687 --> 00:27:29,189
I will rise above.
696
00:27:30,482 --> 00:27:32,400
Very nice.
697
00:27:32,442 --> 00:27:34,861
Is that a yes?
698
00:27:36,446 --> 00:27:39,324
Three, two, one...
699
00:27:39,366 --> 00:27:40,617
we have lift-off.
700
00:27:40,659 --> 00:27:42,327
-Well done, Dad.
-Thank you.
701
00:27:42,369 --> 00:27:44,371
And it took you
only three clicks this time.
702
00:27:44,412 --> 00:27:45,538
Okay--
703
00:27:45,580 --> 00:27:47,332
Now let's see
if you can boil water.
704
00:27:47,374 --> 00:27:48,541
It's on my resume.
705
00:27:48,583 --> 00:27:50,960
And don't forget
to add a palm full of salt.
706
00:27:51,002 --> 00:27:54,464
My father says pasta water
should be "as salty as the sea."
707
00:27:54,506 --> 00:27:56,424
[chuckles]
708
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
I'll set the table.
709
00:27:58,051 --> 00:28:01,763
I think some of Mom's good stuff
is still in one of the boxes.
710
00:28:03,682 --> 00:28:05,683
Your daughter
is a lovely young lady.
711
00:28:05,725 --> 00:28:06,810
Yeah.
712
00:28:06,851 --> 00:28:08,478
-You must be very proud.
-I am.
713
00:28:08,520 --> 00:28:11,731
Trish and I have done our best
to try to be good parents.
714
00:28:11,773 --> 00:28:13,066
I think
you have succeeded.
715
00:28:13,108 --> 00:28:13,900
Thank you.
716
00:28:13,942 --> 00:28:15,276
Yeah.
717
00:28:15,318 --> 00:28:16,694
We do it together.
718
00:28:16,736 --> 00:28:18,279
When our marriage ended,
719
00:28:18,321 --> 00:28:20,699
we discovered that we were
better off as friends.
720
00:28:20,740 --> 00:28:24,577
So we try our best
to maintain a good relationship
721
00:28:24,619 --> 00:28:26,121
so that we can raise Betty
722
00:28:26,162 --> 00:28:28,039
with the same level
of love and commitment.
723
00:28:28,081 --> 00:28:30,875
Betty's very lucky
to have you as a father.
724
00:28:30,917 --> 00:28:32,711
Oh, I'm lucky to have her.
725
00:28:32,752 --> 00:28:34,045
[clink]
726
00:28:35,255 --> 00:28:37,215
Fathers and daughters
can be a...
727
00:28:37,257 --> 00:28:39,467
a very complicated thing.
728
00:28:48,435 --> 00:28:50,019
Thanks for my car.
729
00:28:50,061 --> 00:28:52,814
[chuckles]
730
00:28:52,856 --> 00:28:54,941
It almost ran me over
in the store.
731
00:28:54,983 --> 00:28:56,359
-Okay--
-It made me think of you.
732
00:28:56,401 --> 00:28:58,027
[chuckles]
733
00:28:58,069 --> 00:29:00,071
[water bubbling and sizzling]
734
00:29:00,113 --> 00:29:01,448
[speaks Italian]
735
00:29:02,949 --> 00:29:04,868
-What's wrong? "Cutie"?
-[speaking Italian]
736
00:29:04,909 --> 00:29:06,536
-Oh, you're speaking Italian.
-Yes.
737
00:29:06,578 --> 00:29:08,079
Here, watch out,
the stove is still on.
738
00:29:08,121 --> 00:29:10,081
You okay?
Did you burn yourself?
739
00:29:10,123 --> 00:29:11,082
No. Did you?
740
00:29:11,124 --> 00:29:12,250
No. I'm okay.
741
00:29:12,292 --> 00:29:14,169
Found them--
742
00:29:15,628 --> 00:29:18,423
[Jackson]
Yeah, the plates. Um...
743
00:29:18,465 --> 00:29:21,468
Why don't you go and get set up,
and we'll, uh...
744
00:29:21,509 --> 00:29:23,595
Start over again?
745
00:29:23,636 --> 00:29:27,182
Yeah.
We'll start over again.
746
00:29:27,223 --> 00:29:28,600
[chuckles]
747
00:29:28,641 --> 00:29:31,603
[♪♪♪]
748
00:29:31,644 --> 00:29:33,062
[Jackson]
That was amazing.
749
00:29:33,104 --> 00:29:35,940
I do not think I'll be able
to eat again until December.
750
00:29:35,982 --> 00:29:38,902
Actually, we have
a wonderful dinner
751
00:29:38,943 --> 00:29:40,695
at the restaurant
for La Vigilia,
752
00:29:40,737 --> 00:29:41,738
which is Christmas Eve.
753
00:29:41,779 --> 00:29:43,823
I can save you a table
if you'd like.
754
00:29:43,865 --> 00:29:45,492
Will I have to boil water?
755
00:29:45,533 --> 00:29:47,619
You're pretty good at it, Dad.
756
00:29:47,660 --> 00:29:49,579
You know, once you got
the hang of it.
757
00:29:49,621 --> 00:29:50,705
Thank you.
758
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
I had an excellent teacher.
759
00:29:53,333 --> 00:29:55,543
Actually, I'm the one
who should be thanking you--
760
00:29:55,585 --> 00:29:57,170
both of you--
761
00:29:57,212 --> 00:30:00,048
for letting me share
this evening with you.
762
00:30:01,382 --> 00:30:04,010
It meant a lot to us, too.
763
00:30:06,721 --> 00:30:08,640
Okay.
764
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
Oh, no, wait! Selfie time.
765
00:30:09,766 --> 00:30:11,017
Of course.
766
00:30:12,268 --> 00:30:13,520
A little closer.
767
00:30:13,561 --> 00:30:16,397
Yeah. How's that?
768
00:30:16,439 --> 00:30:17,649
Closer.
769
00:30:17,690 --> 00:30:19,192
[chuckling]
770
00:30:19,234 --> 00:30:20,360
Okay.
771
00:30:22,195 --> 00:30:23,238
[snap]
772
00:30:23,279 --> 00:30:24,823
[Elizabeth]
At first, it looked like
773
00:30:24,864 --> 00:30:26,783
she got Jackson and Gabriella
together,
774
00:30:26,825 --> 00:30:28,826
which meant
he now had a friend,
775
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
which also meant
776
00:30:30,245 --> 00:30:31,788
that he wouldn't be
following her back and forth
777
00:30:31,829 --> 00:30:33,331
-to school every day...
-Stay.
778
00:30:33,373 --> 00:30:35,416
I'll, uh, get the plates.
779
00:30:35,458 --> 00:30:38,795
...at least,
that's what she thought.
780
00:30:38,836 --> 00:30:41,589
[♪♪♪]
781
00:30:44,384 --> 00:30:46,511
Hey, Dad.
782
00:30:46,553 --> 00:30:49,472
I found
the canned tomatoes.
783
00:30:49,514 --> 00:30:51,933
[♪♪♪]
784
00:30:55,562 --> 00:30:57,313
The canned tomatoes again?
785
00:30:57,355 --> 00:30:59,232
I told you--
they change everything.
786
00:30:59,732 --> 00:31:01,192
When her original scheme
787
00:31:01,234 --> 00:31:02,735
to get Jackson
and Gabriella together
788
00:31:02,777 --> 00:31:03,945
didn't work out,
789
00:31:03,987 --> 00:31:06,281
Betty had to go to Plan B.
790
00:31:07,073 --> 00:31:09,075
[Kate]
And what was "Plan B"?
791
00:31:10,076 --> 00:31:11,911
[Elizabeth]
She hid the canned tomatoes.
792
00:31:13,288 --> 00:31:15,373
It was the only way
she could think of
793
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
to get Jackson
to go to the farmer's market.
794
00:31:18,209 --> 00:31:20,920
She figured it would
only be a matter of time.
795
00:31:20,962 --> 00:31:22,338
Of course,
796
00:31:22,380 --> 00:31:24,132
Gabriella didn't know about
any of this at all,
797
00:31:24,173 --> 00:31:26,134
so when she asked Jackson
if she could make them dinner,
798
00:31:26,175 --> 00:31:28,595
it was actually her idea.
799
00:31:28,636 --> 00:31:31,890
You mean Gabriella really was
interested in Jackson?
800
00:31:31,931 --> 00:31:33,141
Uh-huh.
801
00:31:33,182 --> 00:31:36,185
So, obviously,
he had to take evasive action.
802
00:31:36,227 --> 00:31:37,437
Like what?
803
00:31:38,521 --> 00:31:40,398
Wait!
What did Betty do?
804
00:31:40,440 --> 00:31:41,774
She's been
805
00:31:41,816 --> 00:31:44,027
trying to set me up with
Gabriella from the restaurant.
806
00:31:44,068 --> 00:31:45,737
The one you almost ran over
with your car?
807
00:31:45,778 --> 00:31:47,905
We've moved on from that,
but yeah.
808
00:31:47,947 --> 00:31:49,574
-So, what's wrong?
- "What's wrong"
809
00:31:49,616 --> 00:31:52,619
is that, uh, I am not
looking for a relationship.
810
00:31:52,660 --> 00:31:53,786
Besides,
811
00:31:53,828 --> 00:31:55,496
I leave here
at the end of the month.
812
00:31:55,538 --> 00:31:57,832
I do not want
to give Gabriella the impression
813
00:31:57,874 --> 00:31:59,125
that I am interested in her.
814
00:31:59,167 --> 00:32:01,044
But you are, aren't you?
815
00:32:01,085 --> 00:32:01,878
That's not the point.
The point is--
816
00:32:01,920 --> 00:32:03,713
You are interested in her!
817
00:32:03,755 --> 00:32:05,298
The point is,
818
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
I just can't do this
right now, okay?
819
00:32:07,342 --> 00:32:10,261
I came to Italy
to look after my daughter,
820
00:32:10,303 --> 00:32:12,096
and maybe figure
a few things out.
821
00:32:12,138 --> 00:32:14,057
I did not come here
to fall in love.
822
00:32:14,098 --> 00:32:15,350
So what
do you want us to do?
823
00:32:15,391 --> 00:32:16,643
We've already talked
about it,
824
00:32:16,684 --> 00:32:17,769
and I think she understands,
825
00:32:17,810 --> 00:32:19,145
but if Betty calls you--
826
00:32:19,187 --> 00:32:21,773
which...
I know she will--
827
00:32:21,814 --> 00:32:23,775
just tell her
828
00:32:23,816 --> 00:32:26,027
no more trying to fix me up.
829
00:32:26,069 --> 00:32:29,030
Gabriella or anybody.
830
00:32:29,072 --> 00:32:30,281
Absolutely.
831
00:32:30,323 --> 00:32:31,991
100%.
832
00:32:32,033 --> 00:32:34,035
Okay.
[sighing wistfully]
833
00:32:34,077 --> 00:32:36,162
I gotta go.
834
00:32:37,205 --> 00:32:38,748
What are you thinking?
835
00:32:38,790 --> 00:32:39,791
Exactly what you're thinking.
836
00:32:39,832 --> 00:32:41,000
-Ee!
-[whack]
837
00:32:44,962 --> 00:32:48,549
[♪♪♪]
838
00:32:54,138 --> 00:32:56,557
-Ciao.
-Ciao. Hi.
839
00:32:56,599 --> 00:32:58,810
Looks good.
840
00:32:58,851 --> 00:33:00,979
We always decorate
for the festival.
841
00:33:01,020 --> 00:33:03,189
That's great.
Um, Gabriella--
842
00:33:03,231 --> 00:33:05,108
Do you know
Il Illusionista ?
843
00:33:05,942 --> 00:33:07,527
No, I don't, but--
844
00:33:07,568 --> 00:33:09,570
It means "The Conjurer".
It's a very well-known opera.
845
00:33:09,612 --> 00:33:11,531
It was written right here
in Sperlonga,
846
00:33:11,572 --> 00:33:13,157
almost 200 years ago.
847
00:33:13,199 --> 00:33:15,743
It was first performed
in the piazza right over there.
848
00:33:15,785 --> 00:33:17,328
Isn't that something?
849
00:33:17,370 --> 00:33:19,455
Each year,
for the anniversary,
850
00:33:19,497 --> 00:33:21,082
we have a festival.
851
00:33:21,124 --> 00:33:25,336
So we all dress up in costumes
and masks from the opera.
852
00:33:25,378 --> 00:33:27,630
There's food and dancing,
and wine.
853
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
You will come, yes?
854
00:33:32,009 --> 00:33:33,928
Actually, we need to talk.
855
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
Okay.
We can talk while you help.
856
00:33:37,890 --> 00:33:39,475
Yeah. Sure.
857
00:33:42,729 --> 00:33:44,147
Okay.
858
00:33:45,022 --> 00:33:46,190
[sighs heavily]
859
00:33:46,232 --> 00:33:48,985
Look, there's something
I need to tell ya.
860
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
That sounds very serious.
861
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
It is.
It is to me.
862
00:33:52,572 --> 00:33:54,031
Um...
863
00:33:54,073 --> 00:33:56,451
i-it's about
864
00:33:56,492 --> 00:34:00,038
our, um-- our situation--
this situation.
865
00:34:00,079 --> 00:34:02,248
Wh-What do you mean
"situation"?
866
00:34:03,416 --> 00:34:05,960
[to self]
What am I even saying?
867
00:34:06,002 --> 00:34:07,670
You know what?
Forget this.
868
00:34:07,712 --> 00:34:08,755
What I mean is "us"--
869
00:34:10,715 --> 00:34:14,010
Just like in the movies.
870
00:34:14,052 --> 00:34:17,096
I don't watch
a lot of movies. Um...
871
00:34:18,097 --> 00:34:20,767
Is there something wrong,
Jackson?
872
00:34:20,808 --> 00:34:22,685
Yeah. Yeah, something is wrong.
873
00:34:22,727 --> 00:34:26,856
Um... it's about when
you made dinner the other night.
874
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Okay. You didn't like it?
875
00:34:28,232 --> 00:34:30,318
No! No. I loved it--
876
00:34:30,359 --> 00:34:32,320
it was one of the best meals
I've ever had--
877
00:34:32,361 --> 00:34:34,405
but we can never do it again.
878
00:34:35,907 --> 00:34:37,742
I can make lunch?
879
00:34:38,868 --> 00:34:41,537
[sighs]
880
00:34:42,789 --> 00:34:45,083
No. I mean, um...
881
00:34:45,124 --> 00:34:46,250
anything.
882
00:34:46,292 --> 00:34:48,586
You and me,
we can never do...
883
00:34:48,628 --> 00:34:50,546
anything again.
884
00:34:50,588 --> 00:34:51,839
I'm sorry.
885
00:34:51,881 --> 00:34:54,175
I know this probably
doesn't make--
886
00:34:58,096 --> 00:35:00,223
Goodbye, Gabriella.
887
00:35:02,558 --> 00:35:06,521
[♪♪♪]
888
00:35:09,774 --> 00:35:11,275
Gabriella,
889
00:35:11,317 --> 00:35:13,778
your father mailed back
those papers you sent him
890
00:35:13,820 --> 00:35:15,279
for the loan.
891
00:35:15,321 --> 00:35:17,740
He-- He didn't sign them.
892
00:35:18,908 --> 00:35:20,326
Of course he didn't.
893
00:35:20,368 --> 00:35:22,495
What was I expecting?
894
00:35:23,579 --> 00:35:25,456
Hey!
895
00:35:25,498 --> 00:35:28,251
I saw you talking
to your American friend.
896
00:35:28,292 --> 00:35:30,211
He seems very nice.
897
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
I thought he was, too, Mama.
898
00:35:32,213 --> 00:35:34,465
I thought he was, too.
899
00:35:34,507 --> 00:35:35,800
[♪♪♪]
900
00:35:35,842 --> 00:35:37,552
[Kate] Now, hold on!
901
00:35:37,593 --> 00:35:39,470
Are you telling me
that's the end of the story?
902
00:35:39,512 --> 00:35:41,639
Jackson just left her
standing there,
903
00:35:41,681 --> 00:35:43,516
and didn't even say why?
904
00:35:43,558 --> 00:35:46,644
He couldn't. The truth was,
he didn't really know himself.
905
00:35:47,687 --> 00:35:50,314
Well, this certainly
isn't much of a love story.
906
00:35:50,356 --> 00:35:53,359
That's because
it's not over yet.
907
00:35:55,236 --> 00:35:56,529
A week went by
908
00:35:56,571 --> 00:35:58,698
with Gabriella pretending
she didn't care...
909
00:36:01,993 --> 00:36:05,413
...and even though Jackson
pretended he didn't care,
910
00:36:05,454 --> 00:36:07,832
he stopped
buying canned tomatoes...
911
00:36:09,876 --> 00:36:12,879
...and still went to the market
to buy fresh tomatoes.
912
00:36:16,716 --> 00:36:19,385
Since neither of them
would make the first move,
913
00:36:19,427 --> 00:36:22,972
it looked like whatever romance
they might have had
914
00:36:23,014 --> 00:36:25,600
was over before it even started.
915
00:36:29,103 --> 00:36:30,271
I can't decide, Dad.
916
00:36:30,313 --> 00:36:31,689
Which one do you want?
917
00:36:31,731 --> 00:36:32,815
Me?
918
00:36:32,857 --> 00:36:34,859
No, neither. Thanks.
919
00:36:34,901 --> 00:36:37,153
Dad, you have to wear a mask
to the festival tonight.
920
00:36:37,195 --> 00:36:38,613
It's a tradition.
921
00:36:38,654 --> 00:36:40,448
Well, it's a good thing
we're doing something else then.
922
00:36:40,489 --> 00:36:41,866
What do you want to do?
923
00:36:41,908 --> 00:36:43,367
Dad! Are you guys hearing this?
924
00:36:43,409 --> 00:36:44,702
My father is denying me
925
00:36:44,744 --> 00:36:46,954
a very important
cultural experience
926
00:36:46,996 --> 00:36:49,123
of great educational value,
927
00:36:49,165 --> 00:36:50,499
without which,
928
00:36:50,541 --> 00:36:52,501
I'll probably not get into
the college of my choice.
929
00:36:52,543 --> 00:36:54,337
[Pete] Come on, Jacks.
Take her to the festival.
930
00:36:54,378 --> 00:36:56,714
Yeah! Festivals are awesome.
931
00:36:56,756 --> 00:36:57,798
[doorbell chimes]
932
00:36:57,840 --> 00:36:59,759
Let's go skydiving. Come on.
933
00:36:59,800 --> 00:37:03,012
[grumbles] He's just
trying to avoid someone.
934
00:37:03,054 --> 00:37:04,055
That's not true.
935
00:37:04,096 --> 00:37:05,765
If you guys think
it's so great,
936
00:37:05,806 --> 00:37:09,143
then why don't you fly down here
and you go yourselves?
937
00:37:09,185 --> 00:37:11,020
-Okay!
-Let's go!
938
00:37:11,062 --> 00:37:13,147
[overlapping] Ta-dah!
939
00:37:13,189 --> 00:37:15,274
[friends laughing]
940
00:37:15,316 --> 00:37:17,026
Hold on.
Did you know about this?
941
00:37:17,068 --> 00:37:18,402
I got two extra masks.
942
00:37:18,444 --> 00:37:20,196
-Oh...
-No, you didn't.
943
00:37:20,237 --> 00:37:22,698
Oh... yes!
944
00:37:22,740 --> 00:37:24,951
[♪♪♪]
945
00:37:31,290 --> 00:37:33,626
[Jackson] I still cannot
believe you guys are here.
946
00:37:33,668 --> 00:37:35,962
Hey, well, Chelsea went
to see her parents in Varna,
947
00:37:36,003 --> 00:37:37,546
and this was kinda on the way.
948
00:37:37,588 --> 00:37:39,090
I've always wanted
to see Italy.
949
00:37:39,131 --> 00:37:41,884
I just didn't think it would be
through such tiny eyeholes.
950
00:37:41,926 --> 00:37:42,760
All right, back here.
951
00:37:42,802 --> 00:37:44,929
Ciao, Betty.
952
00:37:44,971 --> 00:37:45,930
Che bella tua maschera!
953
00:37:45,972 --> 00:37:47,598
Grazie! Anche la tua.
954
00:37:47,640 --> 00:37:51,102
Betty, aren't you gonna
introduce us to your friend?
955
00:37:51,143 --> 00:37:51,978
Oh. Um, uh...
956
00:37:52,019 --> 00:37:53,312
yeah, sure.
957
00:37:53,354 --> 00:37:56,148
Gio, this is my dad,
and, Dad, this is Gio.
958
00:37:56,190 --> 00:37:57,817
Buona sera, signore.
959
00:37:57,858 --> 00:37:59,527
Buona sera, Gio.
960
00:37:59,568 --> 00:38:01,654
And these are
my honorary uncles,
961
00:38:01,696 --> 00:38:02,655
Pete and Danny.
962
00:38:02,697 --> 00:38:04,073
Ciao bee-loh.
963
00:38:04,115 --> 00:38:06,951
What he said.
964
00:38:06,993 --> 00:38:08,577
[speaking Italian]
965
00:38:08,619 --> 00:38:09,662
Wait, Betty!
We're gonna meet
966
00:38:09,704 --> 00:38:11,956
right back here--
one hour, remember?
967
00:38:11,998 --> 00:38:12,957
-Jackson, relax!
-I'm relaxed.
968
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
She's 14, okay?
969
00:38:14,375 --> 00:38:16,085
Gotta let her have some fun.
970
00:38:16,127 --> 00:38:17,795
Yeah!
971
00:38:17,837 --> 00:38:19,297
Oh, hey. Hey!
972
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Eyeholes are so small.
973
00:38:20,840 --> 00:38:22,174
[Pete] Okay, I gotcha.
974
00:38:22,216 --> 00:38:25,594
[Italian pop song plays]
975
00:38:25,636 --> 00:38:29,682
[♪♪♪]
976
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
Gosh.
977
00:38:33,602 --> 00:38:34,645
Told you.
978
00:38:34,687 --> 00:38:36,313
I knew this was
gonna be fun.
979
00:38:36,355 --> 00:38:37,648
-I like it.
-Okay! Okay!
980
00:38:37,690 --> 00:38:39,608
I think
I could move to Italy.
981
00:38:39,650 --> 00:38:42,361
[♪♪♪]
982
00:38:47,116 --> 00:38:48,617
Oh. Excuse me.
983
00:38:48,659 --> 00:38:49,327
Pardon me.
984
00:38:49,368 --> 00:38:52,038
[♪♪♪]
985
00:39:04,425 --> 00:39:06,510
Hey, is-- is that--
986
00:39:06,552 --> 00:39:07,970
Hey, isn't-isn't-isn't-
isn't-isn't--
987
00:39:08,012 --> 00:39:08,804
Is that--?
988
00:39:08,846 --> 00:39:11,432
[♪♪♪]
989
00:39:13,392 --> 00:39:15,102
Look at our boy!
990
00:39:15,144 --> 00:39:17,605
[♪♪♪]
991
00:39:17,646 --> 00:39:18,939
I'd have never thought it
if I didn't see it.
992
00:39:18,981 --> 00:39:21,400
-I gotta get this.
-Get it! Get it, get it.
993
00:39:21,442 --> 00:39:22,568
Okay. Look at him go.
994
00:39:22,610 --> 00:39:23,819
He doesn't even know
we're watching.
995
00:39:23,861 --> 00:39:26,364
[♪♪♪]
996
00:39:26,405 --> 00:39:28,324
I didn't know he could
move his hips like that.
997
00:39:28,365 --> 00:39:29,825
I didn't know he had hips!
998
00:39:29,867 --> 00:39:32,411
[♪♪♪]
999
00:39:45,758 --> 00:39:48,636
[applauding]
1000
00:39:53,599 --> 00:39:55,351
-Dip her again!
-Do it again!
1001
00:39:55,393 --> 00:39:56,352
Double dip!
1002
00:39:56,393 --> 00:39:57,603
Double dip, Jackson!
1003
00:39:57,645 --> 00:40:01,273
Whoo! Yeah! Yeah!
That's our boy!
1004
00:40:01,315 --> 00:40:03,901
Don't look at me--
it was all her.
1005
00:40:03,943 --> 00:40:05,277
Thank you for the dance.
1006
00:40:05,319 --> 00:40:07,613
[crowd applauding]
1007
00:40:17,790 --> 00:40:21,127
[festival music plays in video]
1008
00:40:23,838 --> 00:40:27,425
You two danced like that,
and you didn't get her name?
1009
00:40:27,466 --> 00:40:28,676
Doesn't matter.
1010
00:40:28,717 --> 00:40:30,594
It was just
a quick little "nothing" dance.
1011
00:40:30,636 --> 00:40:32,138
This is your idea
of "nothing"?
1012
00:40:32,179 --> 00:40:35,432
Aw! No wonder he hasn't been
on a date in six years.
1013
00:40:35,474 --> 00:40:38,436
[Danny and Pete] Ahh...!
1014
00:40:38,477 --> 00:40:39,937
[Jackson chuckles dismissively]
1015
00:40:39,979 --> 00:40:41,522
Oh, I'm an espresso guy.
1016
00:40:41,564 --> 00:40:44,233
We drink cappuccino
in the morning around here.
1017
00:40:44,275 --> 00:40:45,568
And I have been on dates.
1018
00:40:45,609 --> 00:40:47,945
I've been on a bunch of dates.
1019
00:40:49,113 --> 00:40:50,656
I've been on four dates.
1020
00:40:50,698 --> 00:40:51,991
It's just not happening--
that's all.
1021
00:40:52,032 --> 00:40:54,952
Mm-hmm. What about this? Hmm?
Is this happening?
1022
00:40:54,994 --> 00:40:58,372
Like, you do want to find her,
don't you?
1023
00:40:58,414 --> 00:40:59,748
I told you guys,
1024
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
I'm not interested
in getting into a relationship.
1025
00:41:01,542 --> 00:41:04,211
But, you did say you wanted
new goals in your life.
1026
00:41:04,253 --> 00:41:06,338
And maybe this is it.
1027
00:41:06,380 --> 00:41:09,091
-"Goal."
-[Jackson] Don't do the hands.
1028
00:41:12,928 --> 00:41:16,015
[♪♪♪]
1029
00:41:16,056 --> 00:41:16,974
[Danny] Hey, guys!
1030
00:41:17,016 --> 00:41:18,267
Look what I got!
1031
00:41:18,309 --> 00:41:21,729
Real Italian olive oil
from real Italian olives.
1032
00:41:21,770 --> 00:41:23,189
-[cackles]
-It's perfect,
1033
00:41:23,230 --> 00:41:25,691
if you're planning to have
500 people over for a salad.
1034
00:41:25,733 --> 00:41:27,067
Okay.
1035
00:41:27,109 --> 00:41:29,153
Okay, it says the restaurant
is right on that corner.
1036
00:41:29,195 --> 00:41:31,530
Yeah. Yeah. Okay.
1037
00:41:34,158 --> 00:41:35,951
Wait.
1038
00:41:35,993 --> 00:41:38,162
That's where you guys
want to have lunch?
1039
00:41:38,204 --> 00:41:40,789
[Danny]
Yeah, it looks great.
1040
00:41:41,832 --> 00:41:43,334
[Pete] And it's on the guide.
1041
00:41:43,375 --> 00:41:46,170
And it's got great reviews!
1042
00:41:46,212 --> 00:41:48,005
Betty put you up to this?
1043
00:41:48,047 --> 00:41:48,881
What?
1044
00:41:48,923 --> 00:41:50,716
What? No!
1045
00:41:50,758 --> 00:41:52,801
Wha-- What are you
talking about?
1046
00:41:52,843 --> 00:41:55,429
Daniel, you know exactly
what I'm talking about.
1047
00:41:55,471 --> 00:41:57,097
That is Gabriella's restaurant.
1048
00:41:57,139 --> 00:41:59,391
Whoa. Whoa. The "Gabriella" who
you tried to hit with your car?
1049
00:41:59,433 --> 00:42:00,351
That Gabriella?
1050
00:42:00,392 --> 00:42:01,393
We're past that.
1051
00:42:01,435 --> 00:42:02,811
Whoa. But what's the big deal?
1052
00:42:02,853 --> 00:42:05,064
Betty said
you two were friends.
1053
00:42:05,105 --> 00:42:06,482
We were.
1054
00:42:06,523 --> 00:42:08,525
It just didn't exactly end well.
1055
00:42:08,567 --> 00:42:10,319
Well, I'm sorry, Jacks,
1056
00:42:10,361 --> 00:42:11,612
but I'm hungry,
1057
00:42:11,654 --> 00:42:14,031
and your feelings
can't compete with my stomach.
1058
00:42:14,073 --> 00:42:15,491
Let's go, Pete!
1059
00:42:15,532 --> 00:42:16,951
-[pat-pat]
-Let's go!
1060
00:42:17,785 --> 00:42:19,870
Maybe we can use this oil
for a salad!
1061
00:42:19,912 --> 00:42:20,871
[Jackson] Great.
1062
00:42:22,206 --> 00:42:23,999
Buongiorno.
1063
00:42:24,041 --> 00:42:25,751
Hi.
1064
00:42:25,793 --> 00:42:26,919
Ciao.
1065
00:42:26,961 --> 00:42:30,047
Oh-- oh!
Oh, you must be Gabriella!
1066
00:42:30,089 --> 00:42:31,674
Hi!
1067
00:42:31,715 --> 00:42:33,175
-I-I'm Danny.
-Hi.
1068
00:42:33,217 --> 00:42:34,552
-This is Pete.
-Hi.
1069
00:42:34,593 --> 00:42:37,554
We're Jackson's best friends
from America.
1070
00:42:37,596 --> 00:42:38,514
[Gabriella] Wow.
1071
00:42:38,556 --> 00:42:39,974
She knows.
1072
00:42:40,015 --> 00:42:42,935
[dryly] From America? Really?
I would've never guessed.
1073
00:42:42,977 --> 00:42:44,186
[speaking Italian poorly]
Tavolo...
1074
00:42:44,228 --> 00:42:47,022
poor tray,
poor fav-voray?
1075
00:42:48,023 --> 00:42:49,275
"Table for three."
You can follow me this way.
1076
00:42:49,316 --> 00:42:50,442
Yeah!
1077
00:42:50,484 --> 00:42:52,361
Nailed it!
1078
00:42:56,657 --> 00:42:59,201
Your menus right here.
1079
00:42:59,243 --> 00:43:00,661
Ah, thank you.
1080
00:43:00,703 --> 00:43:02,037
-Of course.
-Thank you.
1081
00:43:03,872 --> 00:43:05,499
Can I get you
something to drink?
1082
00:43:05,541 --> 00:43:08,585
I will have a glass of wine,
please. Thanks.
1083
00:43:08,627 --> 00:43:09,628
Red. Red.
1084
00:43:09,670 --> 00:43:11,797
It's a little early
for wine,
1085
00:43:11,839 --> 00:43:13,132
so I'll have a grappa.
1086
00:43:13,173 --> 00:43:15,843
You do know grappa
is stronger than wine, right?
1087
00:43:15,884 --> 00:43:18,095
Yeah,
but it doesn't sound stronger.
1088
00:43:18,137 --> 00:43:19,513
"Grappa!"
1089
00:43:19,555 --> 00:43:21,515
Um, and what about for you?
1090
00:43:21,557 --> 00:43:23,684
Um, it's after 12 noon,
1091
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
so maybe you would like
a cappuccino?
1092
00:43:25,352 --> 00:43:26,645
Bleh.
1093
00:43:27,521 --> 00:43:29,815
Water. Thank you.
1094
00:43:32,318 --> 00:43:33,610
There, see?
1095
00:43:33,652 --> 00:43:36,447
Look, you got yourself
all worked up about nothing.
1096
00:43:36,488 --> 00:43:37,614
-Oh, no.
-What?
1097
00:43:37,656 --> 00:43:38,991
Oh, no! I think...
1098
00:43:39,033 --> 00:43:41,243
I think
my olive oil's leaking.
1099
00:43:41,285 --> 00:43:42,453
Oh, great.
1100
00:43:42,494 --> 00:43:43,746
[Jackson sighs, stressed]
1101
00:43:43,787 --> 00:43:45,289
-It's like...
-[splashing]
1102
00:43:45,331 --> 00:43:46,457
It's on the other side.
1103
00:43:46,498 --> 00:43:48,083
-Where? What other side?
-Yeah, yeah.
1104
00:43:48,125 --> 00:43:49,501
Oh! Got it!
1105
00:43:49,543 --> 00:43:52,713
-Oh!
-[Pete] Are you okay?
1106
00:43:52,755 --> 00:43:53,881
You okay? You got it?
1107
00:43:53,922 --> 00:43:55,007
I'm fine.
1108
00:43:55,049 --> 00:43:57,343
I've got it.
1109
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
[♪♪♪]
1110
00:44:01,639 --> 00:44:02,598
[Pete] He's got it.
1111
00:44:02,639 --> 00:44:03,849
You gonna clean it up?
1112
00:44:03,891 --> 00:44:05,100
[Danny snaps] I'll clean it up!
1113
00:44:05,142 --> 00:44:06,977
Wow.
1114
00:44:07,019 --> 00:44:08,479
Okay, so...
1115
00:44:08,520 --> 00:44:10,648
what about you
and Gabriella, huh?
1116
00:44:10,689 --> 00:44:12,650
Maybe it's time
you get back in the game?
1117
00:44:12,691 --> 00:44:15,152
Sports metaphor.
You sound a lot like Danny.
1118
00:44:15,194 --> 00:44:17,529
Look, all I'm saying--
1119
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
is...
1120
00:44:18,947 --> 00:44:19,865
I know.
1121
00:44:19,907 --> 00:44:21,325
You should
at least talk to her.
1122
00:44:21,367 --> 00:44:22,368
Okay? You both are adults,
1123
00:44:22,409 --> 00:44:23,744
and whatever happened
in the past
1124
00:44:23,786 --> 00:44:25,287
is over and done, right?
1125
00:44:25,329 --> 00:44:26,914
No, it's a bad idea.
1126
00:44:26,955 --> 00:44:28,666
Uh, you guys stay,
enjoy lunch.
1127
00:44:28,707 --> 00:44:29,875
I'm gonna go.
1128
00:44:29,917 --> 00:44:31,377
Jacks.
1129
00:44:31,418 --> 00:44:33,003
[gasps] Oh!
1130
00:44:34,004 --> 00:44:37,216
[♪♪♪]
1131
00:44:50,729 --> 00:44:52,856
-[slow-clapping]
-Jacks...
1132
00:44:52,898 --> 00:44:55,192
[guys] Jacks...
1133
00:44:55,234 --> 00:44:56,443
Jacks!
1134
00:44:56,485 --> 00:44:57,695
-Look at you!
-Look at you!
1135
00:44:57,736 --> 00:44:59,279
-Look at us!
-Look at us!
1136
00:44:59,321 --> 00:45:00,781
[Pete] Clapping for him!
1137
00:45:00,823 --> 00:45:02,991
I don't think he doesn't want--
doesn't want us to do it.
1138
00:45:03,033 --> 00:45:04,576
Oh, sorry.
1139
00:45:04,618 --> 00:45:06,453
You got this!
You got it!
1140
00:45:08,747 --> 00:45:10,666
You could've said something.
1141
00:45:10,708 --> 00:45:13,168
I wanted to,
I just didn't know how.
1142
00:45:13,210 --> 00:45:14,878
It was an accident.
1143
00:45:14,920 --> 00:45:16,255
I didn't know it was you.
1144
00:45:16,296 --> 00:45:18,298
Thought I was dancing
with a stranger,
1145
00:45:18,340 --> 00:45:20,384
and by the time
I realized who it was,
1146
00:45:20,426 --> 00:45:22,845
it was too late.
1147
00:45:22,886 --> 00:45:24,888
Besides, the way
you left here last week,
1148
00:45:24,930 --> 00:45:28,100
I thought you never
wanted to see me again.
1149
00:45:28,142 --> 00:45:29,268
Gabriella--
1150
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
[phone rings]
1151
00:45:33,981 --> 00:45:36,984
I have to go meet Betty.
1152
00:45:41,905 --> 00:45:43,824
[blurts] Six years.
1153
00:45:43,866 --> 00:45:45,617
What is six years?
1154
00:45:45,659 --> 00:45:49,746
Trish and I divorced
six years ago.
1155
00:45:49,788 --> 00:45:52,166
I haven't been in a serious
relationship since then.
1156
00:45:52,207 --> 00:45:53,584
I don't know why
I'm telling you this,
1157
00:45:53,625 --> 00:45:55,836
except to say that, uh...
1158
00:45:55,878 --> 00:45:59,465
I haven't danced
in a long time.
1159
00:46:00,799 --> 00:46:04,303
Until last night,
I thought I'd forgotten how.
1160
00:46:06,722 --> 00:46:09,016
Say ciao to Betty for me.
1161
00:46:09,892 --> 00:46:12,311
[birds chirping]
1162
00:46:15,105 --> 00:46:17,107
Dad, I thought
we talked about this.
1163
00:46:17,149 --> 00:46:19,151
You can't walk me home
from school every day.
1164
00:46:19,193 --> 00:46:21,487
Well, I was
in the neighborhood.
1165
00:46:22,780 --> 00:46:24,740
So, tell me about Gio.
1166
00:46:24,782 --> 00:46:26,742
Is he a friend?
Special friend, or...?
1167
00:46:26,784 --> 00:46:27,826
Or what, Dad?
1168
00:46:27,868 --> 00:46:29,161
Boyfriend?
1169
00:46:29,203 --> 00:46:30,704
Go ahead, ask me.
1170
00:46:30,746 --> 00:46:32,664
I didn't mean to, uh...
1171
00:46:32,706 --> 00:46:35,000
Yes, you did, Dad.
Yes, you did.
1172
00:46:35,042 --> 00:46:37,211
Gio is just a friend, Dad.
1173
00:46:37,252 --> 00:46:40,297
In fact, he and Alessia
are my only friends.
1174
00:46:40,339 --> 00:46:41,256
You know why?
1175
00:46:42,174 --> 00:46:45,344
Because you walk me
to school every morning,
1176
00:46:45,385 --> 00:46:46,637
then, every afternoon,
1177
00:46:46,678 --> 00:46:47,971
you're standing here,
waiting for me,
1178
00:46:48,013 --> 00:46:50,265
like the Dark Knight.
1179
00:46:50,307 --> 00:46:53,644
Honestly, Dad,
it creeps people out.
1180
00:46:53,685 --> 00:46:55,103
That's not
what I'm trying to do.
1181
00:46:55,145 --> 00:46:57,689
Do you know
how that makes me feel?
1182
00:46:57,731 --> 00:46:59,149
It makes me feel like
you don't trust me.
1183
00:46:59,191 --> 00:47:01,318
I just want you to be okay.
1184
00:47:01,360 --> 00:47:02,694
I know.
1185
00:47:02,736 --> 00:47:03,987
And I love you for it.
1186
00:47:04,029 --> 00:47:07,157
But... you're being
too overprotective, Dad.
1187
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
You're trying to protect me
from the world the same way--
1188
00:47:11,912 --> 00:47:13,205
...the same way
1189
00:47:13,247 --> 00:47:15,040
that you're trying
to protect yourself.
1190
00:47:16,083 --> 00:47:18,210
[chuckles uncomfortably]
1191
00:47:19,753 --> 00:47:22,047
What does that mean?
1192
00:47:22,089 --> 00:47:26,343
You keep telling people
you don't want a relationship.
1193
00:47:26,385 --> 00:47:27,844
You know what I think?
1194
00:47:27,886 --> 00:47:29,680
I think you're just afraid,
1195
00:47:29,721 --> 00:47:30,931
and you're trying
1196
00:47:30,973 --> 00:47:33,809
to protect your heart
from getting hurt again.
1197
00:47:33,851 --> 00:47:35,811
It's not fair, Dad.
1198
00:47:35,853 --> 00:47:37,479
It's not fair to you.
1199
00:47:37,521 --> 00:47:39,356
It's not fair to me.
1200
00:47:39,398 --> 00:47:41,692
I don't need a bodyguard.
1201
00:47:41,733 --> 00:47:43,902
I need a dad.
1202
00:47:44,820 --> 00:47:47,489
[♪♪♪]
1203
00:47:55,706 --> 00:47:58,250
[♪♪♪]
1204
00:48:11,930 --> 00:48:13,557
You okay?
1205
00:48:13,599 --> 00:48:14,850
Yep.
1206
00:48:14,891 --> 00:48:17,811
Yep, Betty and I just had
a father-daughter talk
1207
00:48:17,853 --> 00:48:19,938
on the way home from school.
1208
00:48:19,980 --> 00:48:21,982
Could've gone better.
1209
00:48:22,024 --> 00:48:24,109
She's a great kid, Jacks,
1210
00:48:24,151 --> 00:48:27,029
but if you keep
holding her too tight,
1211
00:48:27,070 --> 00:48:28,238
you're gonna lose her.
1212
00:48:28,280 --> 00:48:29,406
She's 14.
1213
00:48:29,448 --> 00:48:31,158
Yeah.
1214
00:48:31,199 --> 00:48:32,784
She's 14!
1215
00:48:32,826 --> 00:48:34,870
Time to let go a little.
1216
00:48:34,911 --> 00:48:38,332
Let her live her own life a bit.
1217
00:48:38,373 --> 00:48:40,042
She's my daughter.
1218
00:48:40,083 --> 00:48:42,169
-I have a responsibility.
-And you use it--
1219
00:48:42,210 --> 00:48:44,755
just like you use
your high-power career
1220
00:48:44,796 --> 00:48:46,590
and your marriage
that didn't work out--
1221
00:48:46,632 --> 00:48:49,051
to keep yourself
from moving on.
1222
00:48:50,218 --> 00:48:52,429
When are you gonna face
the truth, Jacks?
1223
00:48:52,471 --> 00:48:54,056
[sighing heavily]
1224
00:48:54,097 --> 00:48:57,017
You can't hide
behind Betty forever.
1225
00:48:57,059 --> 00:48:59,478
[♪♪♪]
1226
00:49:07,653 --> 00:49:10,906
-Yes!
-Yes!
1227
00:49:10,947 --> 00:49:13,241
Uh, where's--
where's the rest of this?
1228
00:49:13,283 --> 00:49:15,285
This is how
we serve breakfast in Italy.
1229
00:49:15,327 --> 00:49:18,580
But my tummy's from America.
1230
00:49:18,622 --> 00:49:19,831
Gotta go. Bye.
1231
00:49:19,873 --> 00:49:21,750
Betty!
1232
00:49:21,792 --> 00:49:23,710
[Danny and Pete's words catch]
1233
00:49:26,505 --> 00:49:27,965
Dig in.
1234
00:49:28,006 --> 00:49:30,550
Betty, hold on. I'm coming.
1235
00:49:31,593 --> 00:49:32,803
Really, Dad?
1236
00:49:32,844 --> 00:49:36,014
Just hold on.
Hear me out, okay?
1237
00:49:36,056 --> 00:49:38,475
I wanted to tell you that, uh...
1238
00:49:38,517 --> 00:49:42,020
as a father
of a child of divorce...
1239
00:49:43,105 --> 00:49:44,898
...I think it's time
1240
00:49:44,940 --> 00:49:47,150
that you started to walk
to school on your own.
1241
00:49:47,192 --> 00:49:48,276
-Dad--
-No, no.
1242
00:49:48,318 --> 00:49:49,194
I'm sorry.
1243
00:49:49,236 --> 00:49:50,320
My mind is made up here.
1244
00:49:50,362 --> 00:49:53,031
You can beg,
and you can plead,
1245
00:49:53,073 --> 00:49:55,909
but you have got to learn
to do this on your own.
1246
00:49:55,951 --> 00:49:57,202
It's embarrassing.
1247
00:49:58,996 --> 00:50:02,624
I think it's time that you...
1248
00:50:02,666 --> 00:50:05,085
walk to school
by yourself.
1249
00:50:07,713 --> 00:50:09,339
I love you, Dad.
1250
00:50:09,381 --> 00:50:11,299
I love you, too.
1251
00:50:11,341 --> 00:50:13,051
I'm sorry.
1252
00:50:14,094 --> 00:50:16,221
[doorbell chiming]
1253
00:50:21,393 --> 00:50:22,853
Buongiorno.
1254
00:50:22,894 --> 00:50:24,688
I made too much lasagna.
1255
00:50:25,981 --> 00:50:27,983
[chuckles lightly]
1256
00:50:28,025 --> 00:50:29,901
Maybe you would like some?
1257
00:50:29,943 --> 00:50:33,196
Mm!
Gabriella, you are a life-saver.
1258
00:50:33,238 --> 00:50:35,323
Jackson's been trying
to starve us to death.
1259
00:50:35,365 --> 00:50:37,743
-Okay.
-I'm glad you like it.
1260
00:50:37,784 --> 00:50:39,202
Okay, I have to go.
1261
00:50:39,244 --> 00:50:42,622
My bus leaves in 20 minutes.
I don't wanna be late.
1262
00:50:42,664 --> 00:50:43,874
Where are you going?
1263
00:50:43,915 --> 00:50:45,208
To my father's vineyard.
1264
00:50:45,250 --> 00:50:47,586
If I want that loan,
I need his signature.
1265
00:50:47,627 --> 00:50:49,045
So far,
he's refused,
1266
00:50:49,087 --> 00:50:52,048
but maybe if I talk to him
face to face...
1267
00:50:52,090 --> 00:50:54,426
anyway, enjoy your lasagna.
1268
00:50:54,468 --> 00:50:55,427
Ciao.
1269
00:50:56,678 --> 00:50:58,555
Ciao.
1270
00:51:03,018 --> 00:51:05,645
[♪♪♪]
1271
00:51:06,938 --> 00:51:08,273
What?
1272
00:51:08,315 --> 00:51:11,359
Dad. You're not gonna make her
take the bus, are you?
1273
00:51:12,569 --> 00:51:14,404
Tsk.
1274
00:51:14,446 --> 00:51:16,156
Yeah.
1275
00:51:16,198 --> 00:51:17,574
-More for us.
-Yes!
1276
00:51:17,616 --> 00:51:18,658
-Mm.
-Mm!
1277
00:51:20,452 --> 00:51:23,580
Gabriella, wait.
1278
00:51:23,622 --> 00:51:26,750
I have a car.
1279
00:51:26,792 --> 00:51:29,795
If...
1280
00:51:29,836 --> 00:51:31,838
you want to use it.
1281
00:51:34,382 --> 00:51:35,383
Grazie,
1282
00:51:35,425 --> 00:51:38,261
but I never
learned to operate a car.
1283
00:51:38,303 --> 00:51:40,430
In Sperlonga,
there's no need.
1284
00:51:40,472 --> 00:51:42,099
Ah.
1285
00:51:42,140 --> 00:51:43,058
Yeah.
1286
00:51:43,099 --> 00:51:44,267
Okay. Well...
1287
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
I could drive.
1288
00:51:50,023 --> 00:51:52,150
Yeah.
1289
00:51:57,948 --> 00:52:02,577
[♪♪♪]
1290
00:52:06,790 --> 00:52:08,917
Are you sure you know the way?
1291
00:52:08,959 --> 00:52:10,585
Don't have to.
1292
00:52:10,627 --> 00:52:12,295
Got an app.
1293
00:52:14,130 --> 00:52:16,633
[♪♪♪]
1294
00:52:18,969 --> 00:52:20,512
[Gabriella] Turn here.
1295
00:52:20,554 --> 00:52:22,472
[Jackson]
The app says to go straight.
1296
00:52:22,514 --> 00:52:25,100
[Gabriella] Are you going
to listen to me or your phone?
1297
00:52:25,141 --> 00:52:26,226
[Jackson] My phone's connected
1298
00:52:26,268 --> 00:52:27,352
to a billion-dollar
satellite system,
1299
00:52:27,394 --> 00:52:29,688
so it's never wrong.
1300
00:52:32,691 --> 00:52:34,401
Still nothing.
1301
00:52:34,442 --> 00:52:35,986
Well, maybe
you should've been
1302
00:52:36,027 --> 00:52:38,238
following my directions
after all.
1303
00:52:38,280 --> 00:52:41,157
No one likes to hear
"I told you so," Gabriella...
1304
00:52:41,199 --> 00:52:44,536
even when it's in
a lovely Italian accent.
1305
00:52:44,578 --> 00:52:45,996
Okay, so...
1306
00:52:46,037 --> 00:52:48,081
looks like that last pothole
1307
00:52:48,123 --> 00:52:49,833
did a number
on this transmission.
1308
00:52:49,875 --> 00:52:52,794
We're probably stuck here
until someone comes along.
1309
00:52:52,836 --> 00:52:56,506
Might as well get comfortable.
It's gonna be a long wait.
1310
00:52:56,548 --> 00:52:58,133
-Okay...
-[bangs door shut]
1311
00:52:58,175 --> 00:53:00,385
I guess we're walking.
1312
00:53:03,638 --> 00:53:04,723
Don't wait for me.
1313
00:53:08,101 --> 00:53:10,687
You know, I'm not trying
to be "that dad,"
1314
00:53:10,729 --> 00:53:15,192
but, pretty soon, she's gonna
be going to university or...
1315
00:53:15,233 --> 00:53:16,443
getting married.
1316
00:53:16,484 --> 00:53:18,695
Then she'll be taking
my grandkids
1317
00:53:18,737 --> 00:53:20,906
to swimming lessons
and band practice.
1318
00:53:20,947 --> 00:53:22,282
Jackson! Jackson.
1319
00:53:22,324 --> 00:53:25,285
"In the moment." Okay?
1320
00:53:26,369 --> 00:53:28,413
We made spaghetti
one time, okay?
1321
00:53:28,455 --> 00:53:30,999
I'm not that Italian yet.
1322
00:53:33,418 --> 00:53:34,836
[Jackson sighs]
1323
00:53:34,878 --> 00:53:36,546
Oh, and then we had a fight...
1324
00:53:36,588 --> 00:53:39,966
and Betty said
that I don't trust her.
1325
00:53:40,008 --> 00:53:41,509
Do you?
1326
00:53:42,594 --> 00:53:44,012
Of course, I do.
1327
00:53:44,054 --> 00:53:45,639
I love my daughter.
1328
00:53:45,680 --> 00:53:47,807
Oh, that is not the same thing.
1329
00:53:47,849 --> 00:53:49,142
As a daughter, I think
1330
00:53:49,184 --> 00:53:51,603
one of the greatest gifts
a parent can give a child
1331
00:53:51,645 --> 00:53:53,104
is their trust.
1332
00:53:53,146 --> 00:53:55,732
That's all Betty's asking for.
1333
00:53:55,774 --> 00:53:59,069
So... do you trust her?
1334
00:53:59,110 --> 00:54:00,737
Hmm.
1335
00:54:00,779 --> 00:54:03,073
Come on.
We've got a long way to go,
1336
00:54:03,114 --> 00:54:06,076
and we'll never get there
on foot.
1337
00:54:06,117 --> 00:54:08,703
[Jackson]
Well, what do you suggest?
1338
00:54:08,745 --> 00:54:10,956
[♪♪♪]
1339
00:54:16,628 --> 00:54:20,465
[♪♪♪]
1340
00:54:30,684 --> 00:54:32,310
[Jackson]
This is absolutely beautiful.
1341
00:54:32,352 --> 00:54:34,104
You grew up here?
1342
00:54:34,145 --> 00:54:37,315
I spent
my childhood playing here.
1343
00:54:37,357 --> 00:54:39,776
Come on,
I know a shortcut!
1344
00:54:41,653 --> 00:54:46,491
[♪♪♪]
1345
00:54:52,580 --> 00:54:54,666
I have a confession to make.
1346
00:54:54,708 --> 00:54:58,086
I haven't been
completely honest with you.
1347
00:54:58,128 --> 00:55:00,380
This isn't a shortcut--
we're lost?
1348
00:55:00,422 --> 00:55:01,506
[laughs]
-You can be honest.
1349
00:55:01,548 --> 00:55:02,757
You can just tell me.
1350
00:55:02,799 --> 00:55:03,967
No.
1351
00:55:04,009 --> 00:55:06,886
That night at the festival,
when we danced--
1352
00:55:06,928 --> 00:55:08,847
it wasn't an accident.
1353
00:55:08,888 --> 00:55:12,475
I was waiting for you.
I was hoping for you to show up.
1354
00:55:12,517 --> 00:55:14,728
I knew it was you all along.
1355
00:55:16,521 --> 00:55:19,149
Why didn't you just tell me?
You can tell me that.
1356
00:55:19,190 --> 00:55:21,026
I didn't want you to leave,
1357
00:55:21,067 --> 00:55:26,239
and all I really wanted
was one last dance...
1358
00:55:26,281 --> 00:55:28,408
with you.
1359
00:55:29,284 --> 00:55:31,745
[♪♪♪]
1360
00:55:36,333 --> 00:55:37,876
[clacking]
1361
00:55:43,173 --> 00:55:45,050
[laughing]
1362
00:55:50,889 --> 00:55:52,724
[door creaks]
1363
00:55:55,894 --> 00:55:57,729
Ciao, Papa.
1364
00:56:01,149 --> 00:56:02,942
Buona sera.
1365
00:56:02,984 --> 00:56:04,819
[chuckling]
1366
00:56:04,861 --> 00:56:07,072
[♪♪♪]
1367
00:56:16,831 --> 00:56:18,041
What happened?
1368
00:56:18,083 --> 00:56:19,250
Ah, it's not that serious,
1369
00:56:19,292 --> 00:56:20,710
but the car won't be ready
until tomorrow.
1370
00:56:20,752 --> 00:56:23,880
Which means you guys
are on uncle duty.
1371
00:56:23,922 --> 00:56:25,090
No problem.
1372
00:56:25,131 --> 00:56:26,549
But you really have
to tell your daughter
1373
00:56:26,591 --> 00:56:29,052
to let Danny win
once in a while.
1374
00:56:29,094 --> 00:56:30,762
His poor little ego.
1375
00:56:30,804 --> 00:56:32,764
[chuckles] Okay.
I gotta go.
1376
00:56:32,806 --> 00:56:34,182
[ends call]
1377
00:56:42,148 --> 00:56:43,650
You're a friend
of my daughter's?
1378
00:56:44,984 --> 00:56:46,444
Yeah, that's right.
1379
00:56:46,486 --> 00:56:47,946
What kind of friend?
1380
00:56:49,072 --> 00:56:50,782
A good friend, Papa.
1381
00:56:50,824 --> 00:56:53,827
He brought me all the way
up here to see you.
1382
00:56:55,495 --> 00:56:57,622
It's been a long time.
1383
00:56:57,664 --> 00:56:59,582
You never invite me.
1384
00:56:59,624 --> 00:57:03,753
Since when does my daughter
need an invitation?
1385
00:57:05,004 --> 00:57:07,632
But I'm afraid
you wasted your trip.
1386
00:57:07,674 --> 00:57:10,677
I've told you before,
I'm not interested.
1387
00:57:12,011 --> 00:57:13,972
Did you even read it?
1388
00:57:15,557 --> 00:57:18,685
Yes. The merger
with your mother's business--
1389
00:57:18,726 --> 00:57:20,979
the loan, the expansion--
yes, I read it.
1390
00:57:21,020 --> 00:57:22,564
And you don't think
it's a wonderful idea?
1391
00:57:22,605 --> 00:57:24,315
This vineyard has been
in our family
1392
00:57:24,357 --> 00:57:25,567
for over 200 years.
1393
00:57:25,608 --> 00:57:27,777
I'm not gonna risk it
over some foolish idea.
1394
00:57:27,819 --> 00:57:29,779
It's not
"a foolish idea," Papa.
1395
00:57:29,821 --> 00:57:31,489
Every vineyard
does wine tastings,
1396
00:57:31,531 --> 00:57:33,074
every vineyard does tours.
1397
00:57:33,116 --> 00:57:34,242
Well, not this one.
1398
00:57:34,284 --> 00:57:35,952
We have a tradition
of excellence here.
1399
00:57:36,911 --> 00:57:38,496
I'm not gonna throw
all that away
1400
00:57:38,538 --> 00:57:41,458
just to have some-some tourists
stampeding all over my house.
1401
00:57:41,499 --> 00:57:43,334
No offense.
1402
00:57:43,376 --> 00:57:45,003
None taken.
1403
00:57:46,421 --> 00:57:47,547
Please.
1404
00:57:47,589 --> 00:57:50,592
This project
is like a dream for me.
1405
00:57:50,633 --> 00:57:53,803
Why won't you just give me
a chance to make it come true?
1406
00:57:55,513 --> 00:57:58,391
[sighs]
1407
00:57:58,433 --> 00:58:01,186
You must be hungry.
1408
00:58:01,227 --> 00:58:03,146
I'm going to prepare
some dinner.
1409
00:58:03,188 --> 00:58:05,023
[Gabriella scoffs]
1410
00:58:05,064 --> 00:58:06,483
-Papa!
-Gabriella.
1411
00:58:06,524 --> 00:58:09,110
Ho detto no.
1412
00:58:09,152 --> 00:58:11,696
[♪♪♪]
1413
00:58:15,492 --> 00:58:17,285
Gabriella was right.
1414
00:58:17,327 --> 00:58:19,496
Her father sounds impossible.
1415
00:58:19,537 --> 00:58:21,956
It was looking that way until--
1416
00:58:22,540 --> 00:58:24,876
Jackson?
1417
00:58:24,918 --> 00:58:26,711
-[Elisabeth] Jackson.
-[knocks]
1418
00:58:27,962 --> 00:58:30,507
Thought I'd see
if you needed any help.
1419
00:58:30,548 --> 00:58:32,008
You cook?
1420
00:58:32,050 --> 00:58:33,635
I can boil water.
1421
00:58:37,055 --> 00:58:38,598
Boil it in this.
1422
00:58:38,640 --> 00:58:40,350
I want you to know
my daughter and I
1423
00:58:40,391 --> 00:58:42,352
have always been very close.
1424
00:58:42,393 --> 00:58:44,562
She's my greatest joy.
1425
00:58:47,857 --> 00:58:51,444
Well, forgive me for
saying this then, sir, but...
1426
00:58:51,486 --> 00:58:53,112
you have
a strange way of showing it.
1427
00:58:53,154 --> 00:58:56,866
Fathers and daughters--
it's complicated.
1428
00:58:56,908 --> 00:58:58,534
[faucet running]
1429
00:58:58,576 --> 00:58:59,661
[shuts tap off]
1430
00:58:59,702 --> 00:59:02,080
[Jackson]
Only if we make it that way.
1431
00:59:11,547 --> 00:59:13,883
"As salty as the sea."
1432
00:59:15,343 --> 00:59:17,095
Where'd you learn about that?
1433
00:59:17,136 --> 00:59:18,638
Gabriella taught me.
1434
00:59:18,680 --> 00:59:21,057
She said
she learned it from you.
1435
00:59:22,267 --> 00:59:24,352
I have a daughter.
1436
00:59:24,394 --> 00:59:26,187
And I love her very much.
1437
00:59:26,229 --> 00:59:28,022
But I'm learning
1438
00:59:28,064 --> 00:59:32,568
love and trust
have to go hand-in-hand...
1439
00:59:32,610 --> 00:59:35,280
or neither of them
mean anything at all.
1440
00:59:35,321 --> 00:59:37,156
I trust my daughter.
1441
00:59:37,198 --> 00:59:40,618
Okay. So why don't you
give her a chance?
1442
00:59:40,660 --> 00:59:43,705
Because she's not ready.
1443
00:59:43,746 --> 00:59:45,957
[Jackson chuckles softly]
1444
00:59:49,168 --> 00:59:51,212
You know, I bet...
1445
00:59:51,254 --> 00:59:53,131
whoever it was in your family
1446
00:59:53,172 --> 00:59:55,508
that started this vineyard
200 years ago--
1447
00:59:55,550 --> 00:59:57,302
they heard that same thing.
1448
00:59:59,762 --> 01:00:01,806
It's a good thing
they didn't listen.
1449
01:00:06,436 --> 01:00:09,147
[♪♪♪]
1450
01:00:11,399 --> 01:00:12,567
[sighs]
1451
01:00:12,608 --> 01:00:15,153
[♪♪♪]
1452
01:00:20,158 --> 01:00:21,326
That is where
1453
01:00:21,367 --> 01:00:23,119
I had my heart broken
the very first time.
1454
01:00:23,161 --> 01:00:24,787
He told me he loved me,
1455
01:00:24,829 --> 01:00:28,249
he said he was gonna
stay with me forever,
1456
01:00:28,291 --> 01:00:30,960
and then he left...
1457
01:00:31,002 --> 01:00:33,338
That's sad.
1458
01:00:33,379 --> 01:00:35,840
He had to go
to soccer practice.
1459
01:00:36,883 --> 01:00:38,843
We were eight years old.
1460
01:00:38,885 --> 01:00:41,179
[laughs]
1461
01:00:42,555 --> 01:00:45,308
I'm sorry...
1462
01:00:45,350 --> 01:00:47,310
about your dad.
1463
01:00:48,811 --> 01:00:52,565
I should've known
I wasn't going to convince him.
1464
01:00:52,607 --> 01:00:55,026
Fathers are stubborn.
1465
01:01:01,199 --> 01:01:03,034
Doesn't matter...
1466
01:01:03,076 --> 01:01:05,036
what your dad does
or doesn't do.
1467
01:01:05,078 --> 01:01:08,039
I think you're gonna
do great things.
1468
01:01:09,707 --> 01:01:11,668
That is very kind.
1469
01:01:11,709 --> 01:01:14,545
No. It's just the truth.
1470
01:01:14,587 --> 01:01:18,383
I've made a career
out of betting on people,
1471
01:01:18,424 --> 01:01:21,052
and I would bet on you
any day.
1472
01:01:22,220 --> 01:01:24,263
But not on us?
1473
01:01:35,525 --> 01:01:39,195
I think you're the most amazing
woman that I've ever met.
1474
01:01:40,321 --> 01:01:42,740
But...?
1475
01:01:45,118 --> 01:01:47,829
But I go home
at the end of the week.
1476
01:01:47,870 --> 01:01:50,289
That's just the reality of it.
1477
01:01:50,331 --> 01:01:55,336
And as much as I... want to,
1478
01:01:55,378 --> 01:01:59,382
I have far too much in my life
to let this happen...
1479
01:01:59,424 --> 01:02:02,093
to you, to me--
to us.
1480
01:02:06,514 --> 01:02:08,891
You deserve...
1481
01:02:08,933 --> 01:02:11,185
a lot better than that.
1482
01:02:11,227 --> 01:02:13,271
I'm sorry.
1483
01:02:20,445 --> 01:02:23,322
At least we had a dance.
1484
01:02:25,658 --> 01:02:28,870
Yeah.
1485
01:02:28,911 --> 01:02:31,205
At least we had a dance.
1486
01:02:33,624 --> 01:02:36,461
Arrivederci, Jackson.
1487
01:02:47,847 --> 01:02:50,099
[birds singing]
1488
01:02:55,813 --> 01:02:57,231
[motor revving]
1489
01:03:01,694 --> 01:03:03,321
Sounds like
she's working fine now.
1490
01:03:04,906 --> 01:03:07,116
I'll just go let Gabriella know.
1491
01:03:07,158 --> 01:03:08,659
She's gone.
1492
01:03:08,701 --> 01:03:09,660
What?
1493
01:03:09,702 --> 01:03:11,078
Yeah.
1494
01:03:11,120 --> 01:03:13,664
She took the early bus
back to town.
1495
01:03:13,706 --> 01:03:16,334
She left you this.
1496
01:03:21,506 --> 01:03:23,591
Tch. [sighing]
1497
01:03:25,009 --> 01:03:28,888
I believe my daughter
must care for you very much.
1498
01:03:31,474 --> 01:03:33,518
And I care for her.
1499
01:03:34,644 --> 01:03:36,604
It's just not gonna work out.
1500
01:03:36,646 --> 01:03:39,023
That's a shame.
1501
01:03:39,065 --> 01:03:42,026
I, too, had
someone who cared for me.
1502
01:03:43,110 --> 01:03:46,030
Gabriella's mother--
my wife.
1503
01:03:47,365 --> 01:03:49,742
But I was foolish.
1504
01:03:49,784 --> 01:03:52,036
And I've regretted it
ever since.
1505
01:03:54,205 --> 01:03:56,040
You were married once, hmm?
1506
01:03:56,082 --> 01:03:57,458
Yeah, that's right.
1507
01:03:57,500 --> 01:03:58,626
What happened?
1508
01:04:01,128 --> 01:04:03,548
We just grew apart, you know?
1509
01:04:03,589 --> 01:04:06,217
Grew apart, and, uh...
1510
01:04:11,013 --> 01:04:13,933
No. That's not what happened.
Uh...
1511
01:04:16,769 --> 01:04:19,355
That's just what
we told everybody.
1512
01:04:19,397 --> 01:04:21,274
And ourselves.
1513
01:04:22,942 --> 01:04:25,486
Truth is, it was my fault.
1514
01:04:26,612 --> 01:04:29,156
I was so focused on my career
1515
01:04:29,198 --> 01:04:31,367
and giving my daughter
the life that I never had
1516
01:04:31,409 --> 01:04:33,119
that I, uh...
1517
01:04:33,160 --> 01:04:35,997
I lost sight
of what was important.
1518
01:04:36,038 --> 01:04:38,124
I let my marriage fall apart.
1519
01:04:40,251 --> 01:04:42,378
By the time
I realized what was happening,
1520
01:04:42,420 --> 01:04:44,463
it was too late.
1521
01:04:45,756 --> 01:04:47,258
[sighing]
1522
01:04:50,303 --> 01:04:52,889
Love...
1523
01:04:52,930 --> 01:04:56,642
Love is rare enough
in this world, Jackson.
1524
01:04:56,684 --> 01:05:00,313
When we find it...
1525
01:05:00,354 --> 01:05:03,399
we should never
turn our backs on it.
1526
01:05:03,441 --> 01:05:06,193
It may never come again.
1527
01:05:07,737 --> 01:05:10,072
In bocca al lupo.
1528
01:05:12,867 --> 01:05:15,244
Lorenzo,
what does that mean?
1529
01:05:15,286 --> 01:05:16,662
[laughs]
1530
01:05:16,704 --> 01:05:19,081
It means, essentially,
"good luck."
1531
01:05:21,375 --> 01:05:24,962
[♪♪♪]
1532
01:05:28,758 --> 01:05:31,719
[♪♪♪]
1533
01:05:39,644 --> 01:05:41,646
[turns engine off]
1534
01:05:43,814 --> 01:05:46,400
[♪♪♪]
1535
01:05:54,825 --> 01:05:57,328
[phone dialing, on speaker]
1536
01:05:57,370 --> 01:05:58,788
[Nando] Jackson!
1537
01:05:58,829 --> 01:05:59,997
Nando.
1538
01:06:00,039 --> 01:06:02,541
What's up? You okay?
1539
01:06:02,583 --> 01:06:05,252
No, everything's all right.
1540
01:06:06,462 --> 01:06:08,130
Look.
1541
01:06:08,172 --> 01:06:10,466
I need to ask you
a question.
1542
01:06:16,180 --> 01:06:17,848
Are you all right,
Gabriella?
1543
01:06:17,890 --> 01:06:19,892
I'm fine, Mama.
1544
01:06:19,934 --> 01:06:22,019
[sighs]
1545
01:06:27,858 --> 01:06:30,236
[testily] Lorenzo.
What are you doing here?
1546
01:06:31,445 --> 01:06:33,114
I'm actually here
to see my daughter.
1547
01:06:36,826 --> 01:06:38,703
What is it, Papa?
1548
01:06:39,787 --> 01:06:41,163
You left this at the house.
1549
01:06:44,000 --> 01:06:45,292
Thank you.
1550
01:06:46,794 --> 01:06:48,504
I signed it.
1551
01:06:49,422 --> 01:06:51,507
-[envelope crinkles]
-What?
1552
01:06:53,884 --> 01:06:56,345
If I can't trust my own
daughter to run our business,
1553
01:06:56,387 --> 01:06:57,680
who can I trust?
1554
01:06:57,722 --> 01:07:00,683
[chuckling]
1555
01:07:00,725 --> 01:07:03,185
Grazie, Papa! Grazie.
1556
01:07:03,227 --> 01:07:04,854
I will make you proud.
1557
01:07:04,895 --> 01:07:07,773
You always have, Gabriella.
1558
01:07:07,815 --> 01:07:10,818
[♪♪♪]
1559
01:07:20,911 --> 01:07:22,496
Un espresso, per favore.
1560
01:07:25,541 --> 01:07:31,172
[♪♪♪]
1561
01:07:44,059 --> 01:07:49,106
[♪♪♪]
1562
01:07:51,192 --> 01:07:52,610
I know it's a little late...
1563
01:07:52,651 --> 01:07:57,281
but I was wondering
if I can get a cappuccino.
1564
01:07:58,365 --> 01:08:01,077
I'll have to ask the owner.
1565
01:08:01,118 --> 01:08:02,828
I'll see what I can do.
1566
01:08:04,288 --> 01:08:06,207
When do you go back to America?
1567
01:08:06,248 --> 01:08:08,083
Well, what's funny about that,
1568
01:08:08,125 --> 01:08:11,337
is that it turns out
they also don't need me
1569
01:08:11,378 --> 01:08:13,422
quite as much
as I thought they did,
1570
01:08:13,464 --> 01:08:16,133
so, if it's all right
with you, I, uh...
1571
01:08:16,175 --> 01:08:18,761
I was thinking maybe I'd
stick around for a little while,
1572
01:08:18,803 --> 01:08:20,095
if that's okay.
1573
01:08:20,137 --> 01:08:23,808
That is, um, very okay.
1574
01:08:25,226 --> 01:08:26,936
For as long as I can remember,
1575
01:08:26,977 --> 01:08:28,604
I've been telling anybody
that would listen
1576
01:08:28,646 --> 01:08:31,190
that I don't want this,
that I, uh...
1577
01:08:31,232 --> 01:08:33,692
don't want to be
involved with anybody,
1578
01:08:33,734 --> 01:08:34,735
but that's not true.
1579
01:08:35,945 --> 01:08:37,780
Truth is, I was afraid.
1580
01:08:37,822 --> 01:08:39,490
Afraid of what?
1581
01:08:41,200 --> 01:08:44,328
Afraid of failing again.
1582
01:08:44,370 --> 01:08:47,164
Afraid of it being my fault.
1583
01:08:48,666 --> 01:08:50,835
I guess I was afraid...
1584
01:08:52,628 --> 01:08:55,673
...that maybe I didn't deserve
a second chance at love.
1585
01:08:58,342 --> 01:09:00,886
But you make me
believe that maybe I do.
1586
01:09:03,430 --> 01:09:06,183
And I would really like
to find out...
1587
01:09:07,518 --> 01:09:09,436
...with you.
1588
01:09:10,938 --> 01:09:12,773
I would too.
1589
01:09:12,815 --> 01:09:15,234
[♪♪♪]
1590
01:09:28,539 --> 01:09:30,332
[Kate] Wow!
1591
01:09:30,374 --> 01:09:32,668
So Jackson had to go
all the way to Italy
1592
01:09:32,710 --> 01:09:34,670
to believe in love again?
1593
01:09:34,712 --> 01:09:36,964
Now that is romantic.
1594
01:09:37,965 --> 01:09:39,341
[knocking at door]
1595
01:09:39,383 --> 01:09:41,677
I think
your groomsmen are back.
1596
01:09:42,887 --> 01:09:44,471
[sighing]
1597
01:09:44,513 --> 01:09:46,390
No.
1598
01:09:46,432 --> 01:09:48,684
I know who this is.
1599
01:09:48,726 --> 01:09:51,228
[♪♪♪]
1600
01:09:53,022 --> 01:09:55,608
You must be Milo.
1601
01:09:56,692 --> 01:10:01,363
[♪♪♪]
1602
01:10:01,405 --> 01:10:07,161
♪ Turn around, it's you
I'm seeing face to face ♪
1603
01:10:07,203 --> 01:10:09,330
♪ You stop my breathing... ♪
1604
01:10:09,371 --> 01:10:10,456
I'm looking for Betty?
1605
01:10:10,497 --> 01:10:13,000
You know nobody
calls me that anymore.
1606
01:10:13,042 --> 01:10:14,585
I do.
1607
01:10:16,462 --> 01:10:18,547
I have to put some things
away in the storeroom.
1608
01:10:18,589 --> 01:10:21,258
[♪♪♪]
1609
01:10:25,262 --> 01:10:26,889
Are you okay?
1610
01:10:26,931 --> 01:10:29,767
Yeah. Yes, I'm... fine.
1611
01:10:31,894 --> 01:10:33,187
When they told me you ran off,
1612
01:10:33,229 --> 01:10:36,607
I thought maybe
you'd changed your mind.
1613
01:10:37,566 --> 01:10:40,152
Maybe you didn't
want to marry me anymore.
1614
01:10:40,194 --> 01:10:41,487
Are you kidding?
1615
01:10:41,528 --> 01:10:44,114
Of course, I want to marry you.
1616
01:10:44,156 --> 01:10:46,450
[chuckles in relief]
1617
01:10:46,492 --> 01:10:47,952
So why'd you leave?
1618
01:10:49,745 --> 01:10:50,955
Because...
1619
01:10:50,996 --> 01:10:54,750
I wasn't sure
that you wanted to marry me.
1620
01:10:54,792 --> 01:10:55,834
What?
1621
01:10:55,876 --> 01:10:57,795
Why would you even say that?
1622
01:10:59,171 --> 01:11:01,590
Uncle Danny,
Uncle Pete, Dad--
1623
01:11:01,632 --> 01:11:03,175
they all have
1624
01:11:03,217 --> 01:11:05,970
these great stories about how
they faced some big challenge
1625
01:11:06,011 --> 01:11:07,471
before they finally
found love.
1626
01:11:09,056 --> 01:11:10,432
Doesn't it bother you
1627
01:11:10,474 --> 01:11:12,101
that we don't have
anything like that?
1628
01:11:12,142 --> 01:11:13,394
How could we?
1629
01:11:13,435 --> 01:11:15,145
We've known each other
since we were kids.
1630
01:11:15,187 --> 01:11:16,772
Exactly!
1631
01:11:16,814 --> 01:11:19,942
We don't have any story to tell
about the first time we met,
1632
01:11:19,984 --> 01:11:23,028
or-or-or how we ended up
with the same seat on the train,
1633
01:11:23,070 --> 01:11:24,405
or-or how our dogs
1634
01:11:24,446 --> 01:11:26,407
got their leashes tangled
at the park.
1635
01:11:26,448 --> 01:11:27,950
We actually
don't even have dogs.
1636
01:11:27,992 --> 01:11:30,744
That's not the point!
1637
01:11:31,704 --> 01:11:34,164
The point is...
1638
01:11:34,206 --> 01:11:36,333
in all these years
we've been together,
1639
01:11:36,375 --> 01:11:39,253
nothing that exciting
has ever happened to us.
1640
01:11:39,295 --> 01:11:40,754
Love doesn't always
1641
01:11:40,796 --> 01:11:43,424
have to come with an airbag,
you know?
1642
01:11:44,383 --> 01:11:47,469
But are you sure
that's enough for you?
1643
01:11:47,511 --> 01:11:50,014
Don't you wish we had
a story of our own to tell--
1644
01:11:50,055 --> 01:11:54,685
some romantic thing
that makes this all make sense?
1645
01:11:55,853 --> 01:11:57,271
Come with me.
1646
01:11:57,313 --> 01:11:59,273
[♪♪♪]
1647
01:11:59,314 --> 01:12:00,983
I've been
in love with you
1648
01:12:01,025 --> 01:12:02,484
since the first time we met.
1649
01:12:02,526 --> 01:12:04,486
Even back then,
I knew, one day,
1650
01:12:04,528 --> 01:12:06,030
I was going to ask you
to marry me.
1651
01:12:06,071 --> 01:12:07,614
But...
1652
01:12:07,656 --> 01:12:09,950
I couldn't tell you that
when we were nine years old...
1653
01:12:09,992 --> 01:12:11,368
so...
1654
01:12:11,410 --> 01:12:13,996
I decided to send you
a secret message.
1655
01:12:14,038 --> 01:12:15,289
[coin clatters]
1656
01:12:15,331 --> 01:12:16,790
I knew you loved
playing this game,
1657
01:12:16,832 --> 01:12:19,710
and I thought maybe someday
you'd figure it out.
1658
01:12:20,794 --> 01:12:22,504
Do you have any idea
how hard it was
1659
01:12:22,546 --> 01:12:23,964
to keep the high score
on this machine
1660
01:12:24,006 --> 01:12:25,007
for all those years?
1661
01:12:25,049 --> 01:12:26,467
[Elizabeth] That was you?
1662
01:12:26,508 --> 01:12:28,385
"MLB"--
I thought that was Uncle Danny--
1663
01:12:28,427 --> 01:12:29,845
"Major League Baseball".
1664
01:12:29,887 --> 01:12:30,888
Nope.
1665
01:12:30,929 --> 01:12:33,140
All you had to do
was beat my score,
1666
01:12:33,182 --> 01:12:35,059
and you would've found...
1667
01:12:35,100 --> 01:12:36,477
this.
1668
01:12:41,523 --> 01:12:43,859
"Milo Loves Betty"--
1669
01:12:43,901 --> 01:12:45,861
"MLB."
1670
01:12:48,363 --> 01:12:50,199
You did this for me?
1671
01:12:50,240 --> 01:12:52,368
I did it for us.
1672
01:12:52,409 --> 01:12:56,080
Now we have
a story of our own to tell.
1673
01:12:56,121 --> 01:12:58,457
So what do you think?
1674
01:12:58,499 --> 01:13:00,084
Wanna go get married?
1675
01:13:04,922 --> 01:13:06,048
Wait!
1676
01:13:07,174 --> 01:13:09,343
I wanna beat
your high score first.
1677
01:13:09,385 --> 01:13:11,553
[chuckles]
1678
01:13:11,595 --> 01:13:14,139
Let's go. We still have
a wedding to get to.
1679
01:13:14,181 --> 01:13:17,059
[♪♪♪]
1680
01:13:32,991 --> 01:13:34,201
♪ Sunlight fell ♪
1681
01:13:34,243 --> 01:13:35,661
♪ And reminded me ♪
1682
01:13:35,702 --> 01:13:39,206
♪ Life can be so gracious ♪
1683
01:13:39,248 --> 01:13:41,041
♪ Sometimes... ♪
1684
01:13:41,083 --> 01:13:42,918
[♪♪♪]
1685
01:13:42,960 --> 01:13:44,670
♪ And I felt like ♪
1686
01:13:44,711 --> 01:13:49,091
♪ Everything around me
was connected ♪
1687
01:13:49,133 --> 01:13:50,884
♪ Somehow ♪
1688
01:13:50,926 --> 01:13:54,972
[♪♪♪]
1689
01:14:00,185 --> 01:14:02,521
I am not ready for this.
1690
01:14:03,897 --> 01:14:06,233
Yes, you are, Dad.
1691
01:14:06,275 --> 01:14:07,443
Remember all those times
1692
01:14:07,484 --> 01:14:09,611
you walked me to school
in Italy?
1693
01:14:10,737 --> 01:14:13,824
Those were
just practice runs.
1694
01:14:13,866 --> 01:14:15,117
[chuckles softly]
1695
01:14:17,119 --> 01:14:18,954
Okay.
1696
01:14:18,996 --> 01:14:20,497
♪ They say ♪
1697
01:14:20,539 --> 01:14:24,084
♪ Hold on to the ones you love ♪
1698
01:14:25,335 --> 01:14:29,089
♪ Keep 'em close to you ♪
1699
01:14:29,131 --> 01:14:30,174
♪ They say ♪
1700
01:14:30,215 --> 01:14:33,760
♪ Hold on
to this time we have ♪
1701
01:14:33,802 --> 01:14:38,015
♪ And let the light
shine through ♪
1702
01:14:41,143 --> 01:14:43,604
[♪♪♪]
1703
01:14:51,570 --> 01:14:54,406
♪ Sometimes I get ♪
1704
01:14:54,448 --> 01:14:56,825
♪ A little bit emotional ♪
1705
01:14:56,867 --> 01:15:00,287
♪ When I see love unfold ♪
1706
01:15:00,329 --> 01:15:02,831
[♪♪♪]
1707
01:15:02,873 --> 01:15:05,501
♪ Two hearts
bound by reflections ♪
1708
01:15:05,542 --> 01:15:10,297
♪ Of the memories
they'll forever hold ♪
1709
01:15:10,339 --> 01:15:14,176
[♪♪♪]
1710
01:15:14,218 --> 01:15:15,469
♪ And they say ♪
1711
01:15:15,511 --> 01:15:19,973
♪ "Hold on
to this time we have ♪
1712
01:15:20,015 --> 01:15:22,476
♪ And let the light
shine through" ♪
1713
01:15:22,518 --> 01:15:24,520
Welcome!
Welcome to friends and family,
1714
01:15:24,561 --> 01:15:26,647
special guests
from near and far,
1715
01:15:26,688 --> 01:15:29,274
trusted companions,
1716
01:15:29,316 --> 01:15:31,693
and even unfamiliar strangers
1717
01:15:31,735 --> 01:15:34,238
who may one day
become...
1718
01:15:34,279 --> 01:15:35,280
family.
1719
01:15:35,322 --> 01:15:37,407
We never know.
1720
01:15:37,449 --> 01:15:40,369
Because life's mysteries
1721
01:15:40,410 --> 01:15:43,413
are constantly unfolding
1722
01:15:43,455 --> 01:15:45,290
like a lotus flower,
1723
01:15:45,332 --> 01:15:48,585
growing wild
in the untamed country
1724
01:15:48,627 --> 01:15:50,087
-of our heart--
-Mom. Mom.
1725
01:15:50,128 --> 01:15:51,505
-Fe--
-Mom.
1726
01:15:51,546 --> 01:15:52,965
Uh... [chuckles]
1727
01:15:54,049 --> 01:15:55,676
Thank you.
1728
01:15:55,717 --> 01:15:57,678
We are gathered here today
1729
01:15:57,719 --> 01:16:00,389
to witness the joining
of two lives.
1730
01:16:00,430 --> 01:16:02,224
Elizabeth Grace Ryder...
1731
01:16:02,266 --> 01:16:04,810
and Milo Carter McLean.
1732
01:16:04,851 --> 01:16:06,853
Would you please join hands?
1733
01:16:06,895 --> 01:16:09,064
[♪♪♪]
1734
01:16:12,943 --> 01:16:15,696
[♪♪♪]
1735
01:16:15,737 --> 01:16:17,573
[Georgia] And so...
1736
01:16:17,614 --> 01:16:20,284
by the power vested in me
1737
01:16:20,325 --> 01:16:22,703
by the great state
of Pennsylvania,
1738
01:16:22,744 --> 01:16:25,497
I now pronounce you
married.
1739
01:16:25,539 --> 01:16:26,999
Go ahead.
1740
01:16:27,040 --> 01:16:28,750
You can kiss!
1741
01:16:30,002 --> 01:16:33,213
[guests cheering and applauding]
1742
01:16:34,756 --> 01:16:36,883
[applause continues]
1743
01:16:36,925 --> 01:16:40,929
[♪♪♪]
1744
01:16:42,556 --> 01:16:43,974
[clinking]
1745
01:16:46,143 --> 01:16:48,562
[laughter and applause]
1746
01:16:48,604 --> 01:16:51,815
[♪♪♪]
1747
01:16:52,983 --> 01:16:55,193
Uh, hi! Hey, everyone!
Hi. Hello.
1748
01:16:55,235 --> 01:16:58,447
Um, for those of you
that don't know me
1749
01:16:58,488 --> 01:16:59,698
or remember me
1750
01:16:59,740 --> 01:17:01,950
from the last wedding
we were all at together,
1751
01:17:01,992 --> 01:17:03,160
I am Danny,
1752
01:17:03,201 --> 01:17:05,871
and I thought instead of me
standing up here
1753
01:17:05,912 --> 01:17:07,080
doing all the talking,
1754
01:17:07,122 --> 01:17:10,459
I'd like to invite
my fellow groomsmen--
1755
01:17:10,500 --> 01:17:11,627
Pete,
1756
01:17:11,668 --> 01:17:14,588
and the father of the bride,
Jackson,
1757
01:17:14,630 --> 01:17:15,964
to say a few words.
1758
01:17:16,006 --> 01:17:17,132
Pete?
1759
01:17:17,174 --> 01:17:19,885
Okay.
1760
01:17:19,926 --> 01:17:22,929
[chuckles as crowd applauds]
1761
01:17:22,971 --> 01:17:24,765
Wow, okay.
1762
01:17:24,806 --> 01:17:27,434
Um, wow.
Hi, babe. Heh.
1763
01:17:27,476 --> 01:17:28,477
[Pete chuckles]
1764
01:17:28,518 --> 01:17:30,395
[sighs] Um...
1765
01:17:30,437 --> 01:17:32,105
Elizabeth,
1766
01:17:32,147 --> 01:17:34,524
I have been so lucky
1767
01:17:34,566 --> 01:17:37,194
to have your dad
as one of my best friends
1768
01:17:37,235 --> 01:17:38,820
for all these years,
1769
01:17:38,862 --> 01:17:40,822
because it has given me
1770
01:17:40,864 --> 01:17:45,702
a front-row seat to watch you
grow from a sweet...
1771
01:17:45,744 --> 01:17:48,789
funny,
and adorable little girl
1772
01:17:48,830 --> 01:17:53,502
into this incredible woman
we all see today.
1773
01:17:53,543 --> 01:17:55,504
[crowd applauding]
1774
01:17:55,545 --> 01:17:57,130
...And even though
1775
01:17:57,172 --> 01:18:01,635
you are a properly married
young lady now,
1776
01:18:01,676 --> 01:18:03,929
that doesn't mean
I'm going to let you win
1777
01:18:03,970 --> 01:18:06,056
at our favorite video game.
1778
01:18:06,098 --> 01:18:07,391
[guests laughing]
1779
01:18:09,726 --> 01:18:13,230
...And I have been
so honored...
1780
01:18:13,271 --> 01:18:15,232
to be your father.
1781
01:18:15,273 --> 01:18:17,401
It's taught me a lot.
1782
01:18:18,777 --> 01:18:21,655
About kindness...
1783
01:18:21,697 --> 01:18:23,073
respect...
1784
01:18:26,243 --> 01:18:28,078
...trust.
1785
01:18:28,120 --> 01:18:31,915
Trusting the people
that you love.
1786
01:18:34,418 --> 01:18:38,004
Now, I know your name
is Elizabeth these days,
1787
01:18:38,046 --> 01:18:40,632
but if it wouldn't be
too much trouble,
1788
01:18:40,674 --> 01:18:44,386
would it be all right,
once in a while,
1789
01:18:44,428 --> 01:18:46,805
if I can still
call you Betty?
1790
01:18:51,268 --> 01:18:52,602
[blows kiss]
1791
01:18:52,644 --> 01:18:54,729
To my daughter...
1792
01:18:54,771 --> 01:18:56,356
to my new son-in-law--
1793
01:18:57,441 --> 01:18:58,775
...I wish you both
1794
01:18:58,817 --> 01:19:01,111
all the happiness,
1795
01:19:01,153 --> 01:19:02,487
all the joy,
1796
01:19:02,529 --> 01:19:05,407
and all the love
in the world.
1797
01:19:05,449 --> 01:19:06,783
Cheers.
1798
01:19:06,825 --> 01:19:08,118
[overlapping] Cheers!
1799
01:19:09,453 --> 01:19:10,912
Hi, everyone.
1800
01:19:10,954 --> 01:19:13,373
Thank you all for coming.
1801
01:19:13,415 --> 01:19:14,750
For all these years,
1802
01:19:14,791 --> 01:19:17,502
I've had my dad,
1803
01:19:17,544 --> 01:19:18,712
and my Uncle Pete,
1804
01:19:18,753 --> 01:19:20,922
and my Uncle Danny
as role models
1805
01:19:20,964 --> 01:19:22,382
when it came to marriage.
1806
01:19:22,424 --> 01:19:25,260
Can you imagine how hard
it's been to live up to that?
1807
01:19:25,302 --> 01:19:26,261
[crowd chuckling]
1808
01:19:26,303 --> 01:19:28,764
I mean,
they've had adventures.
1809
01:19:28,805 --> 01:19:32,517
Uncle Pete had to travel
thousands of miles,
1810
01:19:32,559 --> 01:19:33,935
through a Bulgarian forest,
1811
01:19:33,977 --> 01:19:36,938
and the storm of a century,
but...
1812
01:19:36,980 --> 01:19:40,400
nothing could stop him
from marrying Aunt Chelsea.
1813
01:19:40,442 --> 01:19:43,195
And Uncle Danny had to go
all the way to Greece
1814
01:19:43,236 --> 01:19:45,989
and jump off a cliff
to realize
1815
01:19:46,031 --> 01:19:47,407
that his true love
had been there,
1816
01:19:47,449 --> 01:19:49,284
right beside him,
all along.
1817
01:19:49,326 --> 01:19:50,535
Right, Uncle Zack?
1818
01:19:50,577 --> 01:19:52,370
[mouths words]
1819
01:19:53,371 --> 01:19:55,040
And then...
1820
01:19:55,081 --> 01:19:56,041
my dad.
1821
01:19:57,834 --> 01:19:58,835
I am...
1822
01:19:58,877 --> 01:20:00,712
so proud of him
1823
01:20:00,754 --> 01:20:03,340
for finding love again
with Gabriella...
1824
01:20:04,883 --> 01:20:08,011
...even if it meant traveling
halfway around the world
1825
01:20:08,053 --> 01:20:09,971
and dancing
in an Italian festival
1826
01:20:10,013 --> 01:20:12,098
with a creepy mask on.
1827
01:20:12,140 --> 01:20:13,475
[laughter]
1828
01:20:13,517 --> 01:20:14,726
The thing is,
1829
01:20:14,768 --> 01:20:17,354
I've learned
so much from all of them.
1830
01:20:17,395 --> 01:20:20,565
But I was afraid
that Milo and I just...
1831
01:20:20,607 --> 01:20:23,235
couldn't
live up to those legends.
1832
01:20:24,528 --> 01:20:26,029
But my husband...
1833
01:20:26,071 --> 01:20:30,158
said something to me
that changed everything.
1834
01:20:30,200 --> 01:20:31,952
He said,
1835
01:20:31,993 --> 01:20:34,162
"Love doesn't always
1836
01:20:34,204 --> 01:20:35,789
have to come with airbags."
1837
01:20:35,831 --> 01:20:37,958
[laughter]
1838
01:20:37,999 --> 01:20:40,377
And I realized
that maybe I didn't need
1839
01:20:40,418 --> 01:20:41,878
some big adventure
1840
01:20:41,920 --> 01:20:43,380
to make our wedding complete.
1841
01:20:46,091 --> 01:20:48,051
Because
we're already having one.
1842
01:20:49,261 --> 01:20:50,845
Love...
1843
01:20:50,887 --> 01:20:53,139
is the greatest adventure
of all.
1844
01:20:53,181 --> 01:20:56,226
[♪♪♪]
1845
01:20:57,227 --> 01:20:58,687
[smooch]
1846
01:20:58,728 --> 01:21:01,356
[crowd applauding and cheering]
1847
01:21:04,985 --> 01:21:06,319
[applause continues]
1848
01:21:06,361 --> 01:21:08,905
[♪♪♪]
1849
01:21:13,702 --> 01:21:15,370
Thank you, Dad.
1850
01:21:15,412 --> 01:21:17,831
For everything.
1851
01:21:17,872 --> 01:21:19,958
I'm so proud of you.
1852
01:21:20,000 --> 01:21:22,502
Look at you...
1853
01:21:22,544 --> 01:21:25,589
dancing on your own two feet.
1854
01:21:27,674 --> 01:21:31,595
[♪♪♪]
1855
01:21:34,180 --> 01:21:36,558
You don't mind, do you, Dad?
1856
01:21:36,600 --> 01:21:38,810
Just for old times' sake.
1857
01:21:38,852 --> 01:21:40,937
[sighs]
1858
01:21:41,813 --> 01:21:43,732
Come to join the fun?
1859
01:21:43,773 --> 01:21:45,400
May I have this dance?
1860
01:21:45,442 --> 01:21:46,484
If she says so.
1861
01:21:46,526 --> 01:21:47,819
Of course.
1862
01:21:47,861 --> 01:21:53,366
[♪♪♪]
1863
01:21:55,327 --> 01:21:56,870
Okay.
1864
01:21:56,912 --> 01:21:58,788
So, did you schedule
Mrs. Biedermann
1865
01:21:58,830 --> 01:22:00,415
for her knee surgery?
1866
01:22:00,457 --> 01:22:04,127
You know how hard it is
to get into the O.R. these days.
1867
01:22:05,086 --> 01:22:06,796
You know the problem
1868
01:22:06,838 --> 01:22:09,049
with two doctors
getting married?
1869
01:22:09,090 --> 01:22:11,718
They always seem to talk shop.
1870
01:22:11,760 --> 01:22:13,345
[chuckling]
1871
01:22:15,013 --> 01:22:17,140
So, am I still your plus-one?
1872
01:22:17,182 --> 01:22:20,477
[chuckles]
Baby, you're my only one.
1873
01:22:24,189 --> 01:22:26,441
["Shake Your Groove Thing"
playing]
1874
01:22:26,483 --> 01:22:27,567
Oh, no!
1875
01:22:27,609 --> 01:22:28,944
[Pete] Oh, no...
1876
01:22:28,985 --> 01:22:31,529
[♪♪♪]
1877
01:22:32,822 --> 01:22:34,449
No...
1878
01:22:34,491 --> 01:22:35,492
[♪♪♪]
1879
01:22:35,533 --> 01:22:37,953
♪ Shake it, shake it... ♪
1880
01:22:37,994 --> 01:22:40,121
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1881
01:22:40,163 --> 01:22:41,456
♪ Yeah, yeah ♪
1882
01:22:41,498 --> 01:22:42,957
[Jackson]
Are we really still doing this?
1883
01:22:42,999 --> 01:22:45,085
♪ Show 'em how we do it now ♪
1884
01:22:45,126 --> 01:22:46,836
♪ Let's show the world
we can dance... ♪
1885
01:22:46,878 --> 01:22:48,463
Whoo!
1886
01:22:48,505 --> 01:22:52,050
♪ ...Bad enough
to strut our stuff ♪
1887
01:22:52,092 --> 01:22:55,220
♪ The music gives us a chance ♪
1888
01:22:55,261 --> 01:22:59,432
♪ We do more out on the floor ♪
1889
01:22:59,474 --> 01:23:01,142
♪ Groovin' loose ♪
1890
01:23:01,184 --> 01:23:02,978
♪ Or heart-to-heart ♪
1891
01:23:03,019 --> 01:23:06,398
♪ We put in motion
every single part ♪
1892
01:23:06,439 --> 01:23:10,026
♪ Funky sounds wall to wall ♪
1893
01:23:10,068 --> 01:23:11,403
♪ We're bumpin' booties ♪
1894
01:23:11,444 --> 01:23:13,822
♪ Havin' us a ball, y'all... ♪
1895
01:23:13,863 --> 01:23:16,574
So, what's this
all about anyway?
1896
01:23:16,616 --> 01:23:17,993
Well...
1897
01:23:18,034 --> 01:23:20,620
it's a long story.
1898
01:23:20,662 --> 01:23:23,707
♪ Shake your groove thing
Shake your groove thing ♪
1899
01:23:23,748 --> 01:23:25,875
♪ Yeah, yeah ♪
1900
01:23:25,917 --> 01:23:29,045
♪ Show 'em how we do it now ♪
1901
01:23:32,006 --> 01:23:36,720
[♪♪♪]
126925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.