All language subtitles for The.Groomsmen.Last.Dance.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,876 --> 00:00:03,962 [♪♪♪] 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,881 ♪ There's a lover in my life... ♪ 3 00:00:06,923 --> 00:00:09,050 Looks like Pete's made a new friend. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,010 So when am I gonna meet your new boyfriend-- 5 00:00:11,052 --> 00:00:12,095 the criminal? 6 00:00:12,137 --> 00:00:14,055 First off, his name's Nolan. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,599 -Second, he's not my boyfriend. -Oh! 8 00:00:16,641 --> 00:00:19,352 Dad, I can dance on my own two feet, you know? 9 00:00:19,394 --> 00:00:22,021 [Jackson] Just humor me, okay? 10 00:00:22,063 --> 00:00:24,149 Just pretend like you still need me around. 11 00:00:24,190 --> 00:00:26,109 No one ever talks about how hard it is 12 00:00:26,151 --> 00:00:27,819 to raise a divorced parent. 13 00:00:27,861 --> 00:00:29,070 -[groans] Oh... -Hi, Betty. 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,866 Um, why'd you--? 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,743 Why does Milo keep staring at me? 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,036 Because! 17 00:00:37,078 --> 00:00:39,164 He's got-- ♪ a crush on you. ♪ 18 00:00:39,205 --> 00:00:40,457 ♪ No, thank you ♪. 19 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 [Jackson chuckles] 20 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 Hey, I got an idea. 21 00:00:44,419 --> 00:00:46,045 Why don't we start figuring out 22 00:00:46,087 --> 00:00:48,298 which shows you want to see on Broadway this fall, 23 00:00:48,339 --> 00:00:51,468 'cause I got a guy who's got great seats. 24 00:00:51,509 --> 00:00:53,178 I'll have to talk to Mom first. 25 00:00:53,219 --> 00:00:54,971 We'll probably be moving by then. 26 00:00:55,013 --> 00:00:56,389 Moving? 27 00:00:56,431 --> 00:00:57,849 What? 28 00:00:57,891 --> 00:00:59,768 You just said "moving". 29 00:01:00,852 --> 00:01:02,145 No, I didn't. 30 00:01:02,187 --> 00:01:05,732 Well, I mean, I did, but I didn't mean "moving". 31 00:01:05,774 --> 00:01:07,734 I meant-- 32 00:01:09,444 --> 00:01:11,279 Betty. 33 00:01:11,321 --> 00:01:13,782 Don't tell Mom I said anything, okay? 34 00:01:14,783 --> 00:01:17,118 She was waiting for the right time to tell you. 35 00:01:17,952 --> 00:01:19,788 Right time to tell me what? 36 00:01:19,829 --> 00:01:21,581 About Italy. 37 00:01:22,791 --> 00:01:24,334 [Kate] Ooh! 38 00:01:24,375 --> 00:01:26,753 I had a feeling we were gonna get to Italy sooner or later. 39 00:01:26,795 --> 00:01:30,757 And I imagine there's a story to go along with this. 40 00:01:30,799 --> 00:01:31,841 Yes. 41 00:01:31,883 --> 00:01:32,926 [clink] 42 00:01:32,967 --> 00:01:34,052 There's a love story, too-- 43 00:01:34,093 --> 00:01:35,804 about Jackson. 44 00:01:35,845 --> 00:01:37,013 Oh, the guy with a daughter. 45 00:01:37,055 --> 00:01:38,890 ...And his ex-wife, Tricia. 46 00:01:38,932 --> 00:01:39,891 Her mother. 47 00:01:39,933 --> 00:01:41,142 Right. 48 00:01:41,184 --> 00:01:42,894 She was in the military. 49 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 They gave her a big promotion, 50 00:01:44,270 --> 00:01:46,105 and they sent her and their daughter, Betty, 51 00:01:46,147 --> 00:01:47,273 overseas. 52 00:01:47,315 --> 00:01:49,108 And this all has something to do with 53 00:01:49,150 --> 00:01:52,111 why you ran away from your own wedding today? 54 00:01:52,153 --> 00:01:54,781 Hide! [gasps] 55 00:01:54,823 --> 00:01:56,741 Are they gone? 56 00:01:57,867 --> 00:02:00,036 All clear. 57 00:02:00,078 --> 00:02:02,997 [sighing] 58 00:02:03,039 --> 00:02:03,998 I wanna help you. 59 00:02:04,040 --> 00:02:05,792 Okay? I do. 60 00:02:05,834 --> 00:02:08,545 But you really need to start telling me the truth. 61 00:02:08,586 --> 00:02:13,174 Just why are you hiding from the groomsmen? 62 00:02:15,635 --> 00:02:17,929 [♪♪♪] 63 00:02:22,517 --> 00:02:23,810 [sighs] 64 00:02:23,852 --> 00:02:26,437 The only way any of this is gonna make sense to you 65 00:02:26,479 --> 00:02:28,982 is if I tell you Jackson's story, too. 66 00:02:29,023 --> 00:02:31,317 Well... that's fine and all, 67 00:02:31,359 --> 00:02:33,111 but I gotta open the bar sometime, 68 00:02:33,152 --> 00:02:34,487 so let's get to it. 69 00:02:34,529 --> 00:02:37,407 His ex-wife and daughter moved to Italy? 70 00:02:37,448 --> 00:02:39,158 A little place on the coast called Sperlonga. 71 00:02:39,200 --> 00:02:41,452 What does that have to do with your wedding? 72 00:02:41,494 --> 00:02:45,081 Well, I guess it starts with a guy eating soup. 73 00:02:45,123 --> 00:02:46,499 [gulps] 74 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 [♪♪♪] 75 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 Does he do anything else? 76 00:02:53,339 --> 00:02:54,507 [Nando] He doesn't need to. 77 00:02:54,549 --> 00:02:57,010 He goes online every morning and eats soup. 78 00:02:57,051 --> 00:03:00,054 With our help, he can become a major social media influencer. 79 00:03:00,096 --> 00:03:01,431 Watch the numbers. 80 00:03:01,472 --> 00:03:03,016 Watching. 81 00:03:03,057 --> 00:03:04,517 [Nando chortles] Yes! 82 00:03:04,559 --> 00:03:06,895 That's what I'm talking about, right there. 83 00:03:06,936 --> 00:03:09,022 So you think we should sign him? 84 00:03:09,063 --> 00:03:10,565 Already done. 85 00:03:10,607 --> 00:03:13,109 Six months contract with an option to renew. 86 00:03:13,151 --> 00:03:15,695 We're gonna make a fortune with this guy. 87 00:03:16,863 --> 00:03:17,947 Wonderful. 88 00:03:17,989 --> 00:03:19,532 Nice job, Nando. 89 00:03:19,574 --> 00:03:20,825 -Thank you, boss. -Killing it. 90 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 Killin' it. 91 00:03:27,790 --> 00:03:29,667 And you didn't even have to lift a finger. 92 00:03:29,709 --> 00:03:32,754 Yeah, you guys are killing it over there, Jacks. 93 00:03:32,795 --> 00:03:34,130 Yeah, never been busier. 94 00:03:34,172 --> 00:03:36,299 We got clients coming in, deals being done. 95 00:03:36,341 --> 00:03:38,217 It's a great time for the company. 96 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Don't sound so excited. 97 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 You know, when normal people get successful, 98 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 they smile... 99 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 sometimes, even laugh! 100 00:03:45,975 --> 00:03:48,269 It just feels like... 101 00:03:48,311 --> 00:03:49,604 it's all kinda happening 102 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 without me actually doing anything. 103 00:03:51,356 --> 00:03:53,942 And this is bad, because--? 104 00:03:53,983 --> 00:03:55,360 Because, 105 00:03:55,401 --> 00:03:57,153 when I started in this business, it was a challenge. 106 00:03:57,195 --> 00:04:00,323 Every-- every contract, every meeting, 107 00:04:00,365 --> 00:04:02,742 there was kind of a thrill, but now... 108 00:04:02,784 --> 00:04:05,245 Are you saying the thrill is gone? 109 00:04:05,286 --> 00:04:07,080 I know how it sounds. 110 00:04:07,121 --> 00:04:09,165 I just look at you guys. 111 00:04:09,207 --> 00:04:11,376 Look what you've done with your lives. 112 00:04:12,627 --> 00:04:15,380 I don't know. 113 00:04:15,421 --> 00:04:17,090 Maybe I need a new goal. 114 00:04:17,131 --> 00:04:18,341 Like a new adventure? 115 00:04:18,383 --> 00:04:20,426 Are you finally gonna go hang-gliding with me? 116 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 Yes? 117 00:04:21,552 --> 00:04:23,012 No. 118 00:04:23,054 --> 00:04:24,430 [smack] 119 00:04:24,472 --> 00:04:25,431 I'm talking about a goal. 120 00:04:25,473 --> 00:04:26,599 Look, not to put a damper 121 00:04:26,641 --> 00:04:29,435 on your existential crisis, or anything, 122 00:04:29,477 --> 00:04:31,187 but you and Trish have been divorced, what, 123 00:04:31,229 --> 00:04:32,355 six years now? 124 00:04:32,397 --> 00:04:34,649 You could always try dating again. 125 00:04:35,984 --> 00:04:38,194 That ship has sailed. 126 00:04:38,236 --> 00:04:39,904 That's what we thought. 127 00:04:39,946 --> 00:04:41,155 But look at us-- 128 00:04:41,197 --> 00:04:43,741 we both got ourselves married inside a year. 129 00:04:43,783 --> 00:04:45,076 Hmm. 130 00:04:45,118 --> 00:04:46,661 And I have never seen either one of you happier. 131 00:04:46,703 --> 00:04:48,830 But, honestly, I've been there... 132 00:04:48,871 --> 00:04:50,123 done that, 133 00:04:50,164 --> 00:04:51,290 and not very well. 134 00:04:51,332 --> 00:04:52,834 What are you talking about? 135 00:04:52,875 --> 00:04:56,087 You and Trish just grew apart, that's all. 136 00:04:56,129 --> 00:04:57,463 Yeah. No harm, no foul. 137 00:04:57,505 --> 00:04:59,048 [phone ringing] 138 00:04:59,090 --> 00:05:00,717 Oh, speaking of. 139 00:05:00,758 --> 00:05:01,926 That's Trish. 140 00:05:01,968 --> 00:05:03,469 I'll be right back. 141 00:05:06,848 --> 00:05:08,933 Hey. How's Italy? 142 00:05:08,975 --> 00:05:10,143 Very Italian. 143 00:05:10,184 --> 00:05:11,144 How are you? 144 00:05:11,185 --> 00:05:12,228 Oh, you know-- 145 00:05:12,270 --> 00:05:14,480 making people famous for doing things 146 00:05:14,522 --> 00:05:17,066 our parents told us not to do in public. 147 00:05:17,108 --> 00:05:18,568 How's Betty? 148 00:05:18,609 --> 00:05:20,111 Well, that's why I'm calling, actually. 149 00:05:20,153 --> 00:05:21,654 -What's wrong? -Nothing! 150 00:05:21,696 --> 00:05:22,780 We're fine. 151 00:05:22,822 --> 00:05:24,615 She's learning Italian faster than I am. 152 00:05:24,657 --> 00:05:26,993 But, um, they want me to oversee 153 00:05:27,035 --> 00:05:29,412 a fresh-water project the government's doing in Kenya. 154 00:05:29,454 --> 00:05:31,080 I'd be gone for a month. 155 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 You don't even have to ask. 156 00:05:32,331 --> 00:05:33,958 I would love 157 00:05:34,000 --> 00:05:36,210 for Betty to come stay with me while you're gone. 158 00:05:36,252 --> 00:05:37,420 Great! 159 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 I feel bad for taking her out of school here, 160 00:05:39,213 --> 00:05:41,132 but I don't know any other way. 161 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 Trish. 162 00:05:46,346 --> 00:05:48,389 I got a better idea. 163 00:05:49,307 --> 00:05:53,644 [lively Italian theme rises] 164 00:05:56,022 --> 00:05:56,939 [Nando] You made it. Great. 165 00:05:56,981 --> 00:05:58,149 Now, are you really 166 00:05:58,191 --> 00:05:59,275 going to forget about work for a while 167 00:05:59,317 --> 00:06:00,610 and just enjoy Italy? 168 00:06:00,651 --> 00:06:03,613 You got the reuse contract from the cat-video lady? 169 00:06:03,654 --> 00:06:05,156 100%. She signed this morning. 170 00:06:07,158 --> 00:06:09,786 [Jackson] And the guy who burps "Bohemian Rhapsody"-- 171 00:06:09,827 --> 00:06:11,537 is he renewing? -We're having lunch today. 172 00:06:11,579 --> 00:06:13,581 I'll have the deal done by end of business. 173 00:06:14,540 --> 00:06:16,876 Right. Well, what about the, uh-- 174 00:06:16,918 --> 00:06:19,003 Jackson, relax! I've got this. 175 00:06:19,045 --> 00:06:20,421 Everything's under control. 176 00:06:20,463 --> 00:06:22,632 The business isn't going to fall apart without you. 177 00:06:22,673 --> 00:06:23,883 [Jackson] I know that. 178 00:06:23,925 --> 00:06:26,052 I do. I think. 179 00:06:26,094 --> 00:06:28,137 It's just... 180 00:06:28,179 --> 00:06:30,056 taking some getting used to, I guess. 181 00:06:30,098 --> 00:06:31,682 Don't worry about a thing. 182 00:06:31,724 --> 00:06:32,975 You're where you need to be. 183 00:06:33,017 --> 00:06:33,976 You're right, you're right. 184 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 Italy is exactly where I need to be. 185 00:06:36,229 --> 00:06:38,189 -Whoa! -[brakes screeching] 186 00:06:38,231 --> 00:06:39,982 [snapping in Italian] 187 00:06:40,024 --> 00:06:41,651 I'm so sorry. Are you okay? 188 00:06:41,692 --> 00:06:43,111 No! 189 00:06:43,152 --> 00:06:45,279 You almost gave me heart attack! Watch where you're going. 190 00:06:45,321 --> 00:06:48,658 Maybe you could look both ways before you cross the street. 191 00:06:48,699 --> 00:06:49,784 And maybe you shouldn't be on your phone 192 00:06:49,826 --> 00:06:51,744 when you're behind the wheel of a car. 193 00:06:51,786 --> 00:06:53,121 I was dealing 194 00:06:53,162 --> 00:06:56,541 with a very important situation back in the States. 195 00:06:56,582 --> 00:06:58,918 Why do Americans spend so much time worrying 196 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 about what's happening everywhere else 197 00:07:01,003 --> 00:07:02,088 but where they are? 198 00:07:02,130 --> 00:07:04,090 That's kind of a sweeping generalization, 199 00:07:04,132 --> 00:07:05,383 don't you think? 200 00:07:05,425 --> 00:07:06,592 Well, you didn't prove me wrong. 201 00:07:06,634 --> 00:07:08,511 In Italy, we live in the moment. 202 00:07:08,553 --> 00:07:11,222 And we try not to hit pedestrians. 203 00:07:12,432 --> 00:07:14,517 [chuckles] 204 00:07:14,559 --> 00:07:17,145 [church bell tolls] 205 00:07:17,186 --> 00:07:19,230 [grumbling in Italian] 206 00:07:19,272 --> 00:07:20,565 Gabriella! Language. 207 00:07:20,606 --> 00:07:22,108 What language, Mama? 208 00:07:22,150 --> 00:07:23,151 I was almost hit by a car. 209 00:07:23,192 --> 00:07:24,152 What? 210 00:07:24,193 --> 00:07:25,945 Yes! Some tourist, of course. 211 00:07:25,987 --> 00:07:28,197 Paying more attention to his phone than the road. 212 00:07:28,239 --> 00:07:29,198 Are you all right? 213 00:07:29,240 --> 00:07:30,491 I'm fine. 214 00:07:30,533 --> 00:07:32,785 Can you believe he actually tried to convince me 215 00:07:32,827 --> 00:07:33,619 it was my fault? 216 00:07:33,661 --> 00:07:34,871 Oh, you spoke with him? 217 00:07:34,912 --> 00:07:36,456 A little bit. 218 00:07:36,497 --> 00:07:37,707 And, uh, what did you talk about? 219 00:07:37,748 --> 00:07:39,417 Nothing, Mama. He had an attitude. 220 00:07:39,459 --> 00:07:40,710 You could see it in his eyes. 221 00:07:41,669 --> 00:07:43,254 And what color were they? 222 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 -What? -His eyes. 223 00:07:45,256 --> 00:07:46,257 I think hazel. 224 00:07:49,927 --> 00:07:52,305 It doesn't matter what color they were, Mama! 225 00:07:52,346 --> 00:07:53,556 He could have run me over. 226 00:07:53,598 --> 00:07:55,683 But he didn't. Oh. 227 00:07:55,725 --> 00:07:58,352 These are the papers you asked me to sign. 228 00:07:58,394 --> 00:07:59,896 Brava. 229 00:07:59,937 --> 00:08:01,814 Now I just need to get Papa's signature. 230 00:08:01,856 --> 00:08:04,525 I still don't understand why we're doing this. 231 00:08:04,567 --> 00:08:06,944 Told you, Mama-- it's a business merger. 232 00:08:06,986 --> 00:08:09,488 It's to bring together our restaurant 233 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 and Papa's vineyards, 234 00:08:10,740 --> 00:08:12,700 so we can get a loan from the bank. 235 00:08:12,742 --> 00:08:15,870 Yes, but why do we need a loan from the bank? 236 00:08:15,912 --> 00:08:17,038 We're doing fine. 237 00:08:17,079 --> 00:08:18,456 We could do better. 238 00:08:18,497 --> 00:08:21,709 We could fix the kitchen, get new tiles for the floor. 239 00:08:21,751 --> 00:08:25,463 And, maybe, I can help Papa expand his vineyard-- 240 00:08:25,504 --> 00:08:27,673 do tours or wine tastings. 241 00:08:27,715 --> 00:08:29,926 My daughter-- so ambitious! 242 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 But Lorenzo is a very proud man. 243 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 He will never agree to this. 244 00:08:35,014 --> 00:08:37,266 Well, maybe if you talk to him about it. 245 00:08:37,308 --> 00:08:38,559 Oh-ho-ho-ho! 246 00:08:38,601 --> 00:08:40,686 You know, your father and I have an agreement. 247 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 I don't talk to him. He doesn't talk to me. 248 00:08:43,231 --> 00:08:44,690 We all live happily ever after. 249 00:08:44,732 --> 00:08:46,150 If you want him to sign these papers, 250 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 it's up to you. 251 00:08:56,410 --> 00:08:58,746 Hi! You made it. 252 00:08:58,788 --> 00:09:00,581 Couldn't get here fast enough. 253 00:09:00,623 --> 00:09:01,999 Oh, ho, ho. 254 00:09:02,041 --> 00:09:03,334 Okay. 255 00:09:03,376 --> 00:09:04,877 When does she get off school? 256 00:09:04,919 --> 00:09:06,546 In an hour. 257 00:09:06,587 --> 00:09:08,422 [gate creaks and bangs] 258 00:09:08,464 --> 00:09:10,925 I've left instructions all over the house-- 259 00:09:10,967 --> 00:09:11,968 -Okay. -...So you shouldn't 260 00:09:12,009 --> 00:09:13,427 have any trouble figuring things out. 261 00:09:13,469 --> 00:09:16,055 But, if you have any problems, just call the landlord. 262 00:09:16,097 --> 00:09:17,473 This is their number. 263 00:09:17,515 --> 00:09:19,433 Okay, great. 264 00:09:19,475 --> 00:09:21,602 [sighs] Aww. 265 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 Still make the shelf, huh? 266 00:09:25,982 --> 00:09:28,234 Always will. 267 00:09:28,276 --> 00:09:29,610 How are you doing, anyways? 268 00:09:30,444 --> 00:09:31,612 Great. 269 00:09:31,654 --> 00:09:33,572 The business just had its best year ever. 270 00:09:33,614 --> 00:09:36,450 Got more clients than we can handle. 271 00:09:36,492 --> 00:09:38,119 I meant you. 272 00:09:38,160 --> 00:09:39,370 How are you doing? 273 00:09:39,412 --> 00:09:41,581 Me? 274 00:09:41,622 --> 00:09:43,332 I'm good, yeah. 275 00:09:43,374 --> 00:09:45,418 You seeing anybody? 276 00:09:45,459 --> 00:09:47,253 No. 277 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 I've got enough going on these days as it is. 278 00:09:49,422 --> 00:09:50,548 I barely have time for myself. 279 00:09:50,590 --> 00:09:51,799 You know what? 280 00:09:51,841 --> 00:09:53,426 Why don't I head down to Betty's school early? 281 00:09:53,467 --> 00:09:56,429 That way, I can, uh, surprise her when she gets out. 282 00:09:56,470 --> 00:09:57,680 She would love that. Yeah. 283 00:09:57,722 --> 00:09:59,765 Okay, good. Text me the directions. 284 00:10:01,517 --> 00:10:03,311 Jackson! 285 00:10:03,352 --> 00:10:04,604 Yeah? 286 00:10:04,645 --> 00:10:06,105 Um... 287 00:10:06,147 --> 00:10:07,898 She's 14 now. 288 00:10:07,940 --> 00:10:10,192 She's been doing a lot of growing up lately. 289 00:10:10,234 --> 00:10:12,111 I know. 290 00:10:12,153 --> 00:10:14,238 I understand. 291 00:10:14,280 --> 00:10:16,407 Still my little girl. 292 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 [door thumps shut] 293 00:10:21,620 --> 00:10:24,248 [♪♪♪] 294 00:10:40,306 --> 00:10:42,725 [♪♪♪] 295 00:10:45,811 --> 00:10:48,356 [indistinct conversations] 296 00:10:49,607 --> 00:10:52,068 Did you come here to finish the job? 297 00:10:52,109 --> 00:10:53,986 Oh, good. I said I was sorry. 298 00:10:54,028 --> 00:10:56,197 Oh, so now you admit it was your fault? 299 00:10:56,238 --> 00:10:58,157 Okay, fine. My fault. 300 00:10:58,199 --> 00:10:59,241 Happy? 301 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 Very! How can I help you? 302 00:11:00,951 --> 00:11:03,621 I was wondering if I could get a cappuccino to go, please. 303 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 We don't do "to go". 304 00:11:05,498 --> 00:11:07,458 Okay. Great. 305 00:11:07,500 --> 00:11:09,001 Then I'll just drink it here, I guess. 306 00:11:09,043 --> 00:11:10,753 A cappuccino? 307 00:11:10,795 --> 00:11:12,630 -Yeah. -Right now? 308 00:11:12,672 --> 00:11:14,632 Yes. 309 00:11:14,673 --> 00:11:16,050 You have a rule against that? 310 00:11:16,926 --> 00:11:18,844 Not officially, no, but... 311 00:11:18,886 --> 00:11:21,180 cappuccino's for the morning, not the afternoon. 312 00:11:21,222 --> 00:11:22,848 It's the Italian way. 313 00:11:23,808 --> 00:11:26,394 Okay. This has been fun. 314 00:11:26,435 --> 00:11:27,561 Never mind. 315 00:11:27,603 --> 00:11:29,021 I gotta go pick up my daughter from school. 316 00:11:29,063 --> 00:11:30,439 Bye-bye. 317 00:11:30,481 --> 00:11:31,732 -Ciao. -Yeah. 318 00:11:31,774 --> 00:11:34,860 [footsteps receding] 319 00:11:40,741 --> 00:11:43,494 Scusi? 320 00:11:43,536 --> 00:11:45,204 Cappuccino... 321 00:11:45,246 --> 00:11:46,997 to go. 322 00:11:48,624 --> 00:11:50,668 That's a to-go cup? 323 00:11:50,710 --> 00:11:53,629 No, but you can use your imagination. 324 00:11:53,671 --> 00:11:55,381 Okay. Yeah. 325 00:11:55,423 --> 00:11:57,174 Bring it back tomorrow. 326 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 Sure. 327 00:11:58,342 --> 00:11:59,844 How much do I owe ya? 328 00:11:59,885 --> 00:12:02,346 It's on the house. Welcome to Sperlonga. 329 00:12:02,388 --> 00:12:04,181 Thank you. 330 00:12:04,223 --> 00:12:06,934 Um... grazie. 331 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Prego. 332 00:12:15,818 --> 00:12:17,236 You were right. 333 00:12:17,278 --> 00:12:19,321 About what? 334 00:12:19,363 --> 00:12:20,906 His eyes. 335 00:12:20,948 --> 00:12:22,825 They are hazel. 336 00:12:22,867 --> 00:12:24,452 [scoffs lightly] Mama. 337 00:12:30,833 --> 00:12:33,210 [school bell ringing] 338 00:12:36,839 --> 00:12:39,133 [indistinct exchanges] 339 00:12:39,175 --> 00:12:40,092 Betty. 340 00:12:40,134 --> 00:12:41,427 Dad! 341 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 When did you get here? 342 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 Oh, a little while ago. 343 00:12:45,097 --> 00:12:46,891 I thought I'd come and walk you home from school. 344 00:12:46,932 --> 00:12:48,809 Dad, this is my friend, Alessia. 345 00:12:48,851 --> 00:12:50,311 Alessia, this is my dad. 346 00:12:50,352 --> 00:12:52,605 -Nice to meet you, Alessia. -[speaks Italian] 347 00:12:52,646 --> 00:12:55,357 Uh, you drink cappuccino in the afternoon? 348 00:12:55,399 --> 00:12:56,358 [chuckling] 349 00:13:00,154 --> 00:13:01,489 Yeah. 350 00:13:03,491 --> 00:13:05,493 [speaking Italian] 351 00:13:12,958 --> 00:13:15,753 Sweetheart, listen to your Italian. 352 00:13:15,794 --> 00:13:17,171 You are incredible. 353 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Grazie, Papa. 354 00:13:23,344 --> 00:13:25,888 [Elizabeth] Then the day came that Tricia had to leave. 355 00:13:27,681 --> 00:13:29,266 [Tricia] I'll miss you, sweetie. 356 00:13:29,308 --> 00:13:31,352 [Elizabeth] So, now it was Jackson and Betty on their own. 357 00:13:32,561 --> 00:13:34,063 [Betty] Okay, I'll be good. 358 00:13:35,356 --> 00:13:37,316 She'll be all right. Just call us when you arrive. 359 00:13:37,358 --> 00:13:38,359 [Tricia] I know. 360 00:13:39,360 --> 00:13:40,694 Bye! We love you! 361 00:13:40,736 --> 00:13:41,695 We love you. 362 00:13:41,737 --> 00:13:42,655 It's gonna be okay. 363 00:13:42,696 --> 00:13:44,198 [Kate] And how did that go? 364 00:13:44,240 --> 00:13:45,491 Okay... 365 00:13:45,533 --> 00:13:47,284 [Elizabeth] Actually, surprisingly well... 366 00:13:47,326 --> 00:13:49,245 -[Jackson] Me and you. -[Betty] Can we get a dog now? 367 00:13:49,286 --> 00:13:51,539 [Elizabeth] ...until Jackson tried to use the stove. 368 00:13:53,207 --> 00:13:56,043 Thing is, nothing really happened. 369 00:13:56,085 --> 00:13:58,671 She stepped out in front of my car, 370 00:13:58,712 --> 00:14:00,005 I hit the brakes-- no problem. 371 00:14:00,047 --> 00:14:02,800 And then she starts yelling at me, 372 00:14:02,841 --> 00:14:04,218 and later, at the restaurant, 373 00:14:04,260 --> 00:14:06,512 she wouldn't even serve me a cappuccino. 374 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Well... 375 00:14:07,972 --> 00:14:09,640 at least at first. 376 00:14:09,682 --> 00:14:11,308 The nerve! 377 00:14:11,350 --> 00:14:14,103 Thought people in small towns are supposed to be friendly. 378 00:14:14,144 --> 00:14:15,521 [Pete] I think they are. 379 00:14:15,563 --> 00:14:17,606 Unless you're trying to run them over with your car. 380 00:14:17,648 --> 00:14:18,607 [giggles] 381 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 -Okay. -[doorbell chimes] 382 00:14:19,692 --> 00:14:21,569 I'll get it. 383 00:14:21,610 --> 00:14:23,362 Well... 384 00:14:23,404 --> 00:14:24,864 there are other restaurants in town. 385 00:14:24,905 --> 00:14:26,782 I'm sure I can figure out a way to avoid her. 386 00:14:26,824 --> 00:14:27,783 Yeah, but are you sure 387 00:14:27,825 --> 00:14:29,118 you want to? 388 00:14:29,159 --> 00:14:30,536 Why would you say that? 389 00:14:30,578 --> 00:14:32,621 Because you haven't stopped talking about her 390 00:14:32,663 --> 00:14:33,664 since we got online. 391 00:14:33,706 --> 00:14:34,915 [Danny snickers] 392 00:14:34,957 --> 00:14:36,542 Okay, I gotta go. 393 00:14:36,584 --> 00:14:38,502 Guy's here to fix the stove. 394 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 [boys, overlapping] Ciao! 395 00:14:39,587 --> 00:14:41,380 Nice. Ciao. 396 00:14:43,507 --> 00:14:45,467 Thanks for coming so quick. 397 00:14:45,509 --> 00:14:47,011 Yeah, I just can't seem to figure out 398 00:14:47,052 --> 00:14:48,512 what the problem is. 399 00:14:50,014 --> 00:14:51,599 What are you doing here? 400 00:14:52,600 --> 00:14:55,603 I'm staying here-- taking care of my daughter. 401 00:14:55,644 --> 00:14:57,479 What are you doing here? 402 00:14:58,606 --> 00:15:00,232 My family owns this house. 403 00:15:00,274 --> 00:15:03,527 I guess that makes me-- how do you say? 404 00:15:03,569 --> 00:15:06,113 Your landlord. 405 00:15:07,615 --> 00:15:09,491 So, the one person in Sperlonga 406 00:15:09,533 --> 00:15:10,993 Jackson doesn't wanna see-- 407 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 ...Turns out to be the owner of the house he's living in. 408 00:15:13,495 --> 00:15:14,913 That's gotta be awkward! 409 00:15:14,955 --> 00:15:16,624 Not at first. 410 00:15:18,292 --> 00:15:19,084 [thump] 411 00:15:19,126 --> 00:15:21,545 There. All better. 412 00:15:21,587 --> 00:15:22,755 [breathes deeply, vexed] 413 00:15:22,796 --> 00:15:24,506 What, exactly, did you do? 414 00:15:24,548 --> 00:15:27,509 Oh, it was a very complicated repair procedure. 415 00:15:28,594 --> 00:15:30,638 I lit the pilot light. 416 00:15:31,972 --> 00:15:33,724 I could've done that. 417 00:15:33,766 --> 00:15:35,225 So why didn't you, Dad? 418 00:15:35,267 --> 00:15:36,727 Don't you have homework to do? 419 00:15:36,769 --> 00:15:38,646 They don't give us homework in Italy. 420 00:15:38,687 --> 00:15:39,855 What? 421 00:15:39,897 --> 00:15:41,857 You know, we have an excellent farmer's market 422 00:15:41,899 --> 00:15:43,317 here in Sperlonga. 423 00:15:43,359 --> 00:15:46,153 I go there every week, and the tomatoes are very fresh. 424 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 We happen to love our canned tomatoes. 425 00:15:49,323 --> 00:15:50,491 Don't we, buddy? 426 00:15:50,532 --> 00:15:52,284 Whatever you say, Dad. 427 00:15:52,326 --> 00:15:54,953 There's nothing wrong with canned tomatoes, 428 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 but you have to add some sugar to them 429 00:15:57,039 --> 00:15:59,083 to make the flavor really come to life. 430 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 I'll keep that in mind. 431 00:16:00,417 --> 00:16:04,630 Thank you for your help, uh...? 432 00:16:04,672 --> 00:16:05,714 "Gabriella." 433 00:16:06,966 --> 00:16:09,009 [dryly] And you're Jackson. 434 00:16:13,013 --> 00:16:16,058 You have my number in case you need anything else. 435 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Ciao, Betty! 436 00:16:17,267 --> 00:16:19,353 Ciao. 437 00:16:19,395 --> 00:16:21,355 Goodbye, Jackson. 438 00:16:26,318 --> 00:16:29,863 Dad, you didn't tell me you knew our landlady. 439 00:16:29,905 --> 00:16:32,116 I don't. Not exactly. 440 00:16:33,575 --> 00:16:35,869 And you... [sighs] 441 00:16:35,911 --> 00:16:39,748 ...could've had my back on the whole canned-tomato thing. 442 00:16:39,790 --> 00:16:42,209 [♪♪♪] 443 00:16:46,672 --> 00:16:48,757 [school bell rings] 444 00:16:48,799 --> 00:16:51,343 [indistinct chatter] 445 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 My dad. 446 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 Betty! Hey! 447 00:16:55,889 --> 00:16:57,891 Wait. Your dad waits for you here? 448 00:16:57,933 --> 00:17:00,269 Yes. Every day. 449 00:17:03,397 --> 00:17:04,690 Well, okay. 450 00:17:04,732 --> 00:17:06,859 See you tomorrow, Betty. 451 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 [indistinct exchanges] 452 00:17:11,739 --> 00:17:13,490 -Hey. -Hi, Dad. 453 00:17:14,575 --> 00:17:15,617 Who's that? 454 00:17:15,659 --> 00:17:17,786 That's Gio. 455 00:17:17,828 --> 00:17:19,538 -Gio? -Yes, Dad. 456 00:17:19,580 --> 00:17:22,583 Before you say anything, he's just a friend from school. 457 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 I didn't say anything. 458 00:17:25,836 --> 00:17:28,088 [♪♪♪] 459 00:17:32,092 --> 00:17:34,762 [speaking Italian] 460 00:17:46,899 --> 00:17:48,317 Ciao! 461 00:17:49,777 --> 00:17:51,779 What a lovely young lady. 462 00:17:51,820 --> 00:17:53,071 [Elizabeth] Alessia was right. 463 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Betty had to do something. 464 00:17:54,865 --> 00:17:57,076 But what? 465 00:17:57,117 --> 00:17:58,619 [Betty] This is their restaurant website. 466 00:17:58,660 --> 00:18:01,413 Gabriella and her mother did it all by themselves. 467 00:18:01,455 --> 00:18:02,998 Well, I'm gonna be honest here. 468 00:18:03,040 --> 00:18:05,459 These photographs, they're not great. 469 00:18:05,501 --> 00:18:06,960 But at least you can't read the fonts, 470 00:18:07,002 --> 00:18:08,962 so you don't see the spelling errors. 471 00:18:09,004 --> 00:18:11,340 Um, layout's a bit of a mess. 472 00:18:11,381 --> 00:18:13,634 No wonder they're not getting any traffic. 473 00:18:13,675 --> 00:18:15,010 Yeah. 474 00:18:15,052 --> 00:18:17,304 What do you think? 475 00:18:17,346 --> 00:18:20,766 Well, I think Gabriella should probably leave social media 476 00:18:20,808 --> 00:18:22,017 to a professional. 477 00:18:22,059 --> 00:18:23,560 Great. Thanks, Dad! 478 00:18:23,602 --> 00:18:24,728 I knew you'd do it. 479 00:18:24,770 --> 00:18:25,938 Do what? 480 00:18:25,979 --> 00:18:28,982 Help Gabriella with her web page. 481 00:18:29,024 --> 00:18:31,109 Nope. Didn't say that. 482 00:18:31,151 --> 00:18:33,362 Come on. Dad. She's a really good person. 483 00:18:33,403 --> 00:18:34,947 She volunteers at the school. 484 00:18:34,988 --> 00:18:37,199 She gives free food to the firefighters. 485 00:18:37,241 --> 00:18:38,659 Plus, she's an excellent landlady. 486 00:18:38,700 --> 00:18:40,953 I mean, who else would come all the way to our house 487 00:18:40,994 --> 00:18:42,079 at night, 488 00:18:42,121 --> 00:18:43,956 just to show you how to use a lighter? 489 00:18:43,997 --> 00:18:45,165 I know how to use a lighter. 490 00:18:45,207 --> 00:18:46,959 If you won't do it for Gabriella, 491 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 will you at least do it for me? 492 00:18:48,460 --> 00:18:50,546 Your first-born child? Your only child! 493 00:18:50,587 --> 00:18:53,090 Your only child who's been torn from your arms 494 00:18:53,132 --> 00:18:54,633 and now lives thousands of miles away, 495 00:18:54,675 --> 00:18:56,635 in a completely different country? 496 00:18:56,677 --> 00:18:58,804 Please? 497 00:18:58,846 --> 00:19:01,306 [Elizabeth] Jackson wasn't sure about this. 498 00:19:01,348 --> 00:19:03,809 After all, it was a big step. 499 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 He hadn't come to Italy 500 00:19:05,561 --> 00:19:07,771 with the intention of meeting anybody. 501 00:19:12,693 --> 00:19:16,780 [♪♪♪] 502 00:19:16,822 --> 00:19:17,990 [Elizabeth] Although Jackson 503 00:19:18,031 --> 00:19:19,575 was trying to stay focused on Betty... 504 00:19:21,535 --> 00:19:23,412 ...there were those canned tomatoes. 505 00:19:24,872 --> 00:19:26,331 Turned out... 506 00:19:26,373 --> 00:19:28,375 Gabriella was right. 507 00:19:30,627 --> 00:19:33,088 So Jackson decided to do what he did best... 508 00:19:33,130 --> 00:19:34,006 -I like it. -You like it? 509 00:19:34,047 --> 00:19:35,340 Yes. 510 00:19:35,382 --> 00:19:36,633 [Elizabeth] ...he rebranded everything, 511 00:19:36,675 --> 00:19:38,552 from the food to the restaurant. 512 00:19:39,720 --> 00:19:42,973 He even managed to rebrand the family history. 513 00:19:43,015 --> 00:19:45,100 [♪♪♪] 514 00:19:45,142 --> 00:19:47,895 It was all going very well, until-- 515 00:19:50,189 --> 00:19:52,733 Where did you get that? 516 00:19:52,774 --> 00:19:54,276 [Jackson] Found it online. 517 00:19:54,318 --> 00:19:56,361 Some old article in a paper. 518 00:19:57,154 --> 00:19:58,614 What do you think? 519 00:19:58,655 --> 00:20:00,199 I don't like it. 520 00:20:00,240 --> 00:20:02,409 I don't like it at all. 521 00:20:05,245 --> 00:20:06,955 Gabriella. Wait. 522 00:20:08,081 --> 00:20:10,000 Okay, hold on. 523 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 Wait. What's wrong? 524 00:20:11,585 --> 00:20:12,794 What's wrong? 525 00:20:12,836 --> 00:20:14,087 The fact that you even asked me that question 526 00:20:14,129 --> 00:20:15,881 tells me that you know nothing about me. 527 00:20:15,923 --> 00:20:17,507 Or Italy, for that matter. 528 00:20:17,549 --> 00:20:20,219 Here, we value truth and honesty. 529 00:20:20,260 --> 00:20:22,179 The-the real things that are important in life. 530 00:20:22,221 --> 00:20:25,515 Not this fake fantasy world of yours. 531 00:20:25,557 --> 00:20:27,392 Okay. First of all, it's not my world. 532 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 It's just social media. 533 00:20:28,727 --> 00:20:30,187 And, unfortunately, in this day and age, 534 00:20:30,229 --> 00:20:31,563 for any business... 535 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 image is kind of all that matters. 536 00:20:34,066 --> 00:20:36,151 Well, it doesn't matter to me. 537 00:20:36,193 --> 00:20:38,237 And if it does to you, then, I'm sorry, 538 00:20:38,278 --> 00:20:40,405 but we have nothing left to say to each other. 539 00:20:40,447 --> 00:20:41,573 Now, if you don't mind, 540 00:20:41,615 --> 00:20:43,325 I have a whole restaurant to run. 541 00:20:43,367 --> 00:20:45,077 A real restaurant. 542 00:20:45,118 --> 00:20:47,412 [she starts grumbling in Italian] 543 00:20:47,454 --> 00:20:50,290 ...social media... [continues in Italian] 544 00:20:51,124 --> 00:20:54,628 [♪♪♪] 545 00:21:00,801 --> 00:21:01,760 I don't get it. 546 00:21:01,802 --> 00:21:03,595 Jackson went to all that trouble, 547 00:21:03,637 --> 00:21:05,847 having Gabriella's website redesigned, 548 00:21:05,889 --> 00:21:08,225 and then she kicks him out of the restaurant? 549 00:21:08,267 --> 00:21:09,768 What's her problem? 550 00:21:09,810 --> 00:21:12,104 That's what Jackson wondered, too. 551 00:21:12,145 --> 00:21:14,606 But he decided not to let it bother him. 552 00:21:14,648 --> 00:21:17,067 After all, he had Betty to take care of 553 00:21:17,109 --> 00:21:20,112 and a whole town in Italy to explore. 554 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 But then, there were the canned tomatoes. 555 00:21:22,864 --> 00:21:24,324 [Kate] Wait. 556 00:21:24,366 --> 00:21:27,411 The canned tomatoes show up in the story again? 557 00:21:28,495 --> 00:21:30,163 [Elizabeth] Well, actually... 558 00:21:30,205 --> 00:21:32,290 they don't show up. 559 00:21:32,332 --> 00:21:34,584 He couldn't find any in the cupboard... 560 00:21:34,626 --> 00:21:37,379 and that changed everything. 561 00:21:37,421 --> 00:21:39,631 [♪♪♪] 562 00:21:57,691 --> 00:22:00,360 [♪♪♪] 563 00:22:10,287 --> 00:22:11,955 You can have that one. 564 00:22:11,997 --> 00:22:12,956 No, no, you take it. 565 00:22:12,998 --> 00:22:14,082 You're the professional. 566 00:22:14,124 --> 00:22:15,709 I'm sure you could use it more than I can. 567 00:22:15,751 --> 00:22:17,502 There are others. 568 00:22:18,712 --> 00:22:19,796 Okay. 569 00:22:23,258 --> 00:22:24,426 Uh... 570 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 Grazie. 571 00:22:28,430 --> 00:22:32,017 You ended up buying fresh tomatoes after all. 572 00:22:32,059 --> 00:22:34,519 Unrelated to our conversation-- 573 00:22:34,561 --> 00:22:39,024 I decided it was time to expand my vegetable horizon. 574 00:22:39,066 --> 00:22:40,150 Actually... 575 00:22:40,192 --> 00:22:41,568 tomato's a fruit. 576 00:22:41,610 --> 00:22:42,819 Okay. 577 00:22:42,861 --> 00:22:46,865 Whatever it is, I ran out of the canned ones. 578 00:22:47,908 --> 00:22:50,702 Thank you. Oh, sorry. Apologies. 579 00:22:50,744 --> 00:22:51,912 Busy today. 580 00:22:51,953 --> 00:22:53,372 Yeah, it is. 581 00:22:53,413 --> 00:22:55,123 It's like the whole town is here. 582 00:22:55,165 --> 00:22:57,042 Doesn't anybody work in Sperlonga? 583 00:22:57,084 --> 00:22:58,502 Oh, they work. 584 00:22:58,543 --> 00:23:00,670 But work does not come first. 585 00:23:00,712 --> 00:23:02,381 There's a balance, you know? 586 00:23:02,422 --> 00:23:05,467 You must have life. You must have love. 587 00:23:05,509 --> 00:23:07,636 And then you have work. 588 00:23:07,677 --> 00:23:09,221 That does sound nice. 589 00:23:09,262 --> 00:23:13,767 I guess I've still got a lot to learn about the Italian way. 590 00:23:13,809 --> 00:23:15,018 [chuckles] 591 00:23:15,060 --> 00:23:16,812 Su conto. 592 00:23:16,853 --> 00:23:18,772 Grazie. 593 00:23:19,773 --> 00:23:21,858 -Gabriella, I'm sorry-- -Jackson, I'm sorry-- 594 00:23:21,900 --> 00:23:23,151 You first. 595 00:23:23,193 --> 00:23:25,153 No. Please. 596 00:23:25,195 --> 00:23:26,696 I didn't mean to insult you. 597 00:23:26,738 --> 00:23:29,241 Or the whole country, for that matter. 598 00:23:29,282 --> 00:23:30,450 I thought I was doing a nice thing, 599 00:23:30,492 --> 00:23:32,869 but I guess I wasn't, and I apologize. 600 00:23:32,911 --> 00:23:34,413 I apologize to you, 601 00:23:34,454 --> 00:23:35,872 because you did do a nice thing, 602 00:23:35,914 --> 00:23:38,041 and you were just trying to help me, 603 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 and our restaurant, 604 00:23:39,209 --> 00:23:40,961 and I overreacted. 605 00:23:41,002 --> 00:23:43,046 You forgive me? 606 00:23:43,088 --> 00:23:44,339 [chuckles] 607 00:23:44,381 --> 00:23:46,633 Only if you forgive me. 608 00:23:50,137 --> 00:23:52,472 [speaking an Italian poem] 609 00:23:54,141 --> 00:23:57,769 I don't know what that was, but I loved every second of it. 610 00:23:57,811 --> 00:23:58,979 "It's a deal." 611 00:23:59,020 --> 00:24:00,981 Okay, it's a deal. 612 00:24:04,317 --> 00:24:06,528 So, how long have you owned the restaurant? 613 00:24:06,570 --> 00:24:07,988 Oh, it's not mine. 614 00:24:08,029 --> 00:24:09,281 It's my mother's. 615 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Mm. 616 00:24:10,615 --> 00:24:12,325 She and my father used to own it together, 617 00:24:12,367 --> 00:24:15,120 and a vineyard-- just outside town. 618 00:24:15,162 --> 00:24:16,413 Oh? 619 00:24:16,454 --> 00:24:18,331 But, there were a few bad years, 620 00:24:18,373 --> 00:24:20,208 and they fought too much-- 621 00:24:20,250 --> 00:24:22,502 about money, mostly. 622 00:24:22,544 --> 00:24:24,129 So they got a divorce. 623 00:24:24,171 --> 00:24:27,257 And now, she has the restaurant, and he has the vineyard, 624 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 and they never speak. 625 00:24:29,342 --> 00:24:31,386 Oh, I'm sorry. That's too bad. 626 00:24:31,428 --> 00:24:33,180 Grazie. 627 00:24:33,221 --> 00:24:34,472 My dream 628 00:24:34,514 --> 00:24:36,558 is to bring the two businesses back together. 629 00:24:36,600 --> 00:24:38,310 I've already hired a lawyer, 630 00:24:38,351 --> 00:24:42,147 and I'm working on getting a loan, but-- 631 00:24:42,189 --> 00:24:44,191 But? 632 00:24:46,443 --> 00:24:48,570 The reason I got so upset with you 633 00:24:48,612 --> 00:24:50,655 was because that photograph 634 00:24:50,697 --> 00:24:52,991 reminded me of what happened to my family-- 635 00:24:53,033 --> 00:24:54,492 to my parents-- 636 00:24:54,534 --> 00:24:57,537 and how stubborn my father can be. 637 00:24:58,455 --> 00:24:59,789 Well, I apologize. 638 00:24:59,831 --> 00:25:01,750 I didn't mean to bring up feelings for you. 639 00:25:01,791 --> 00:25:03,543 It's not your fault. 640 00:25:03,585 --> 00:25:06,213 Papa is just impossible. 641 00:25:06,254 --> 00:25:08,173 I don't know what to do. 642 00:25:12,385 --> 00:25:15,639 Well, I guess this is ciao. 643 00:25:15,680 --> 00:25:18,725 Ciao can mean "hello" or "goodbye". 644 00:25:19,643 --> 00:25:21,061 Is that right? 645 00:25:21,102 --> 00:25:24,397 But, if you want to say a "goodbye," 646 00:25:24,439 --> 00:25:27,692 that means something more-- like, a more serious goodbye-- 647 00:25:27,734 --> 00:25:30,487 then you say arrivederci. 648 00:25:30,528 --> 00:25:32,447 I'll keep that in mind. 649 00:25:32,489 --> 00:25:34,991 Thank you... for today. 650 00:25:36,034 --> 00:25:38,870 I'll get this bag back to you as soon as I can. 651 00:25:38,912 --> 00:25:40,705 You may keep it. 652 00:25:40,747 --> 00:25:42,624 A souvenir of our day at the market. 653 00:25:42,666 --> 00:25:45,168 I will cherish it always. 654 00:25:47,003 --> 00:25:48,463 May I ask a favor? 655 00:25:48,505 --> 00:25:50,507 Sure. Yeah. 656 00:25:50,548 --> 00:25:52,384 I would like to make dinner for you. 657 00:25:52,425 --> 00:25:54,386 You and Betty. 658 00:25:54,427 --> 00:25:57,013 As an apology for the other day. 659 00:25:57,055 --> 00:25:59,182 [chuckles] You don't have to do that. 660 00:25:59,224 --> 00:26:00,433 I want to. 661 00:26:00,475 --> 00:26:01,935 Besides, 662 00:26:01,977 --> 00:26:04,729 you can't live on canned tomatoes forever. 663 00:26:06,231 --> 00:26:08,316 [♪♪♪] 664 00:26:14,531 --> 00:26:16,783 [♪♪♪] 665 00:26:16,825 --> 00:26:20,203 [indistinct chatter and laughter] 666 00:26:20,245 --> 00:26:21,579 [laughter stops] 667 00:26:21,621 --> 00:26:22,998 [Betty sighs] 668 00:26:23,039 --> 00:26:24,583 I thought you fixed the problem? 669 00:26:24,624 --> 00:26:26,126 I thought I did. 670 00:26:29,796 --> 00:26:33,341 Dad, you know you don't have to do this every day. 671 00:26:33,383 --> 00:26:34,634 I was-- 672 00:26:34,676 --> 00:26:36,511 I was in the neighborhood. 673 00:26:36,553 --> 00:26:38,972 Come on, we need to talk. 674 00:26:41,391 --> 00:26:42,767 Dinner? 675 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 With Gabriella? 676 00:26:44,269 --> 00:26:46,896 Yeah. I told her I needed to talk it over with you first, 677 00:26:46,938 --> 00:26:48,773 just in case it made you feel uncomfortable. 678 00:26:48,815 --> 00:26:50,275 Why would it make me uncomfortable? 679 00:26:50,317 --> 00:26:52,027 Because I'm your father. 680 00:26:52,068 --> 00:26:54,863 I'm also a guest in your mother's house. 681 00:26:54,904 --> 00:26:57,866 Having somebody over might be awkward for you. 682 00:26:58,950 --> 00:27:02,621 Well, are you saying this is a date? 683 00:27:02,662 --> 00:27:03,622 No. No, no. 684 00:27:03,663 --> 00:27:05,457 Absolutely not. 685 00:27:05,498 --> 00:27:06,875 This is a friend. 686 00:27:08,001 --> 00:27:09,002 Who's a chef, 687 00:27:09,044 --> 00:27:11,796 who's coming over to make us dinner. 688 00:27:11,838 --> 00:27:14,382 What do you think? 689 00:27:14,424 --> 00:27:15,759 Well... 690 00:27:15,800 --> 00:27:18,094 a child's teenage years can be the most difficult 691 00:27:18,136 --> 00:27:20,347 whilst processing the trauma of divorce. 692 00:27:20,388 --> 00:27:22,349 As your daughter, 693 00:27:22,390 --> 00:27:26,353 I'm willing to accept this challenge will not be easy. 694 00:27:26,394 --> 00:27:27,645 Somehow... 695 00:27:27,687 --> 00:27:29,189 I will rise above. 696 00:27:30,482 --> 00:27:32,400 Very nice. 697 00:27:32,442 --> 00:27:34,861 Is that a yes? 698 00:27:36,446 --> 00:27:39,324 Three, two, one... 699 00:27:39,366 --> 00:27:40,617 we have lift-off. 700 00:27:40,659 --> 00:27:42,327 -Well done, Dad. -Thank you. 701 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 And it took you only three clicks this time. 702 00:27:44,412 --> 00:27:45,538 Okay-- 703 00:27:45,580 --> 00:27:47,332 Now let's see if you can boil water. 704 00:27:47,374 --> 00:27:48,541 It's on my resume. 705 00:27:48,583 --> 00:27:50,960 And don't forget to add a palm full of salt. 706 00:27:51,002 --> 00:27:54,464 My father says pasta water should be "as salty as the sea." 707 00:27:54,506 --> 00:27:56,424 [chuckles] 708 00:27:56,466 --> 00:27:58,009 I'll set the table. 709 00:27:58,051 --> 00:28:01,763 I think some of Mom's good stuff is still in one of the boxes. 710 00:28:03,682 --> 00:28:05,683 Your daughter is a lovely young lady. 711 00:28:05,725 --> 00:28:06,810 Yeah. 712 00:28:06,851 --> 00:28:08,478 -You must be very proud. -I am. 713 00:28:08,520 --> 00:28:11,731 Trish and I have done our best to try to be good parents. 714 00:28:11,773 --> 00:28:13,066 I think you have succeeded. 715 00:28:13,108 --> 00:28:13,900 Thank you. 716 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 Yeah. 717 00:28:15,318 --> 00:28:16,694 We do it together. 718 00:28:16,736 --> 00:28:18,279 When our marriage ended, 719 00:28:18,321 --> 00:28:20,699 we discovered that we were better off as friends. 720 00:28:20,740 --> 00:28:24,577 So we try our best to maintain a good relationship 721 00:28:24,619 --> 00:28:26,121 so that we can raise Betty 722 00:28:26,162 --> 00:28:28,039 with the same level of love and commitment. 723 00:28:28,081 --> 00:28:30,875 Betty's very lucky to have you as a father. 724 00:28:30,917 --> 00:28:32,711 Oh, I'm lucky to have her. 725 00:28:32,752 --> 00:28:34,045 [clink] 726 00:28:35,255 --> 00:28:37,215 Fathers and daughters can be a... 727 00:28:37,257 --> 00:28:39,467 a very complicated thing. 728 00:28:48,435 --> 00:28:50,019 Thanks for my car. 729 00:28:50,061 --> 00:28:52,814 [chuckles] 730 00:28:52,856 --> 00:28:54,941 It almost ran me over in the store. 731 00:28:54,983 --> 00:28:56,359 -Okay-- -It made me think of you. 732 00:28:56,401 --> 00:28:58,027 [chuckles] 733 00:28:58,069 --> 00:29:00,071 [water bubbling and sizzling] 734 00:29:00,113 --> 00:29:01,448 [speaks Italian] 735 00:29:02,949 --> 00:29:04,868 -What's wrong? "Cutie"? -[speaking Italian] 736 00:29:04,909 --> 00:29:06,536 -Oh, you're speaking Italian. -Yes. 737 00:29:06,578 --> 00:29:08,079 Here, watch out, the stove is still on. 738 00:29:08,121 --> 00:29:10,081 You okay? Did you burn yourself? 739 00:29:10,123 --> 00:29:11,082 No. Did you? 740 00:29:11,124 --> 00:29:12,250 No. I'm okay. 741 00:29:12,292 --> 00:29:14,169 Found them-- 742 00:29:15,628 --> 00:29:18,423 [Jackson] Yeah, the plates. Um... 743 00:29:18,465 --> 00:29:21,468 Why don't you go and get set up, and we'll, uh... 744 00:29:21,509 --> 00:29:23,595 Start over again? 745 00:29:23,636 --> 00:29:27,182 Yeah. We'll start over again. 746 00:29:27,223 --> 00:29:28,600 [chuckles] 747 00:29:28,641 --> 00:29:31,603 [♪♪♪] 748 00:29:31,644 --> 00:29:33,062 [Jackson] That was amazing. 749 00:29:33,104 --> 00:29:35,940 I do not think I'll be able to eat again until December. 750 00:29:35,982 --> 00:29:38,902 Actually, we have a wonderful dinner 751 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 at the restaurant for La Vigilia, 752 00:29:40,737 --> 00:29:41,738 which is Christmas Eve. 753 00:29:41,779 --> 00:29:43,823 I can save you a table if you'd like. 754 00:29:43,865 --> 00:29:45,492 Will I have to boil water? 755 00:29:45,533 --> 00:29:47,619 You're pretty good at it, Dad. 756 00:29:47,660 --> 00:29:49,579 You know, once you got the hang of it. 757 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Thank you. 758 00:29:50,747 --> 00:29:52,582 I had an excellent teacher. 759 00:29:53,333 --> 00:29:55,543 Actually, I'm the one who should be thanking you-- 760 00:29:55,585 --> 00:29:57,170 both of you-- 761 00:29:57,212 --> 00:30:00,048 for letting me share this evening with you. 762 00:30:01,382 --> 00:30:04,010 It meant a lot to us, too. 763 00:30:06,721 --> 00:30:08,640 Okay. 764 00:30:08,681 --> 00:30:09,724 Oh, no, wait! Selfie time. 765 00:30:09,766 --> 00:30:11,017 Of course. 766 00:30:12,268 --> 00:30:13,520 A little closer. 767 00:30:13,561 --> 00:30:16,397 Yeah. How's that? 768 00:30:16,439 --> 00:30:17,649 Closer. 769 00:30:17,690 --> 00:30:19,192 [chuckling] 770 00:30:19,234 --> 00:30:20,360 Okay. 771 00:30:22,195 --> 00:30:23,238 [snap] 772 00:30:23,279 --> 00:30:24,823 [Elizabeth] At first, it looked like 773 00:30:24,864 --> 00:30:26,783 she got Jackson and Gabriella together, 774 00:30:26,825 --> 00:30:28,826 which meant he now had a friend, 775 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 which also meant 776 00:30:30,245 --> 00:30:31,788 that he wouldn't be following her back and forth 777 00:30:31,829 --> 00:30:33,331 -to school every day... -Stay. 778 00:30:33,373 --> 00:30:35,416 I'll, uh, get the plates. 779 00:30:35,458 --> 00:30:38,795 ...at least, that's what she thought. 780 00:30:38,836 --> 00:30:41,589 [♪♪♪] 781 00:30:44,384 --> 00:30:46,511 Hey, Dad. 782 00:30:46,553 --> 00:30:49,472 I found the canned tomatoes. 783 00:30:49,514 --> 00:30:51,933 [♪♪♪] 784 00:30:55,562 --> 00:30:57,313 The canned tomatoes again? 785 00:30:57,355 --> 00:30:59,232 I told you-- they change everything. 786 00:30:59,732 --> 00:31:01,192 When her original scheme 787 00:31:01,234 --> 00:31:02,735 to get Jackson and Gabriella together 788 00:31:02,777 --> 00:31:03,945 didn't work out, 789 00:31:03,987 --> 00:31:06,281 Betty had to go to Plan B. 790 00:31:07,073 --> 00:31:09,075 [Kate] And what was "Plan B"? 791 00:31:10,076 --> 00:31:11,911 [Elizabeth] She hid the canned tomatoes. 792 00:31:13,288 --> 00:31:15,373 It was the only way she could think of 793 00:31:15,415 --> 00:31:18,167 to get Jackson to go to the farmer's market. 794 00:31:18,209 --> 00:31:20,920 She figured it would only be a matter of time. 795 00:31:20,962 --> 00:31:22,338 Of course, 796 00:31:22,380 --> 00:31:24,132 Gabriella didn't know about any of this at all, 797 00:31:24,173 --> 00:31:26,134 so when she asked Jackson if she could make them dinner, 798 00:31:26,175 --> 00:31:28,595 it was actually her idea. 799 00:31:28,636 --> 00:31:31,890 You mean Gabriella really was interested in Jackson? 800 00:31:31,931 --> 00:31:33,141 Uh-huh. 801 00:31:33,182 --> 00:31:36,185 So, obviously, he had to take evasive action. 802 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 Like what? 803 00:31:38,521 --> 00:31:40,398 Wait! What did Betty do? 804 00:31:40,440 --> 00:31:41,774 She's been 805 00:31:41,816 --> 00:31:44,027 trying to set me up with Gabriella from the restaurant. 806 00:31:44,068 --> 00:31:45,737 The one you almost ran over with your car? 807 00:31:45,778 --> 00:31:47,905 We've moved on from that, but yeah. 808 00:31:47,947 --> 00:31:49,574 -So, what's wrong? - "What's wrong" 809 00:31:49,616 --> 00:31:52,619 is that, uh, I am not looking for a relationship. 810 00:31:52,660 --> 00:31:53,786 Besides, 811 00:31:53,828 --> 00:31:55,496 I leave here at the end of the month. 812 00:31:55,538 --> 00:31:57,832 I do not want to give Gabriella the impression 813 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 that I am interested in her. 814 00:31:59,167 --> 00:32:01,044 But you are, aren't you? 815 00:32:01,085 --> 00:32:01,878 That's not the point. The point is-- 816 00:32:01,920 --> 00:32:03,713 You are interested in her! 817 00:32:03,755 --> 00:32:05,298 The point is, 818 00:32:05,340 --> 00:32:07,300 I just can't do this right now, okay? 819 00:32:07,342 --> 00:32:10,261 I came to Italy to look after my daughter, 820 00:32:10,303 --> 00:32:12,096 and maybe figure a few things out. 821 00:32:12,138 --> 00:32:14,057 I did not come here to fall in love. 822 00:32:14,098 --> 00:32:15,350 So what do you want us to do? 823 00:32:15,391 --> 00:32:16,643 We've already talked about it, 824 00:32:16,684 --> 00:32:17,769 and I think she understands, 825 00:32:17,810 --> 00:32:19,145 but if Betty calls you-- 826 00:32:19,187 --> 00:32:21,773 which... I know she will-- 827 00:32:21,814 --> 00:32:23,775 just tell her 828 00:32:23,816 --> 00:32:26,027 no more trying to fix me up. 829 00:32:26,069 --> 00:32:29,030 Gabriella or anybody. 830 00:32:29,072 --> 00:32:30,281 Absolutely. 831 00:32:30,323 --> 00:32:31,991 100%. 832 00:32:32,033 --> 00:32:34,035 Okay. [sighing wistfully] 833 00:32:34,077 --> 00:32:36,162 I gotta go. 834 00:32:37,205 --> 00:32:38,748 What are you thinking? 835 00:32:38,790 --> 00:32:39,791 Exactly what you're thinking. 836 00:32:39,832 --> 00:32:41,000 -Ee! -[whack] 837 00:32:44,962 --> 00:32:48,549 [♪♪♪] 838 00:32:54,138 --> 00:32:56,557 -Ciao. -Ciao. Hi. 839 00:32:56,599 --> 00:32:58,810 Looks good. 840 00:32:58,851 --> 00:33:00,979 We always decorate for the festival. 841 00:33:01,020 --> 00:33:03,189 That's great. Um, Gabriella-- 842 00:33:03,231 --> 00:33:05,108 Do you know Il Illusionista ? 843 00:33:05,942 --> 00:33:07,527 No, I don't, but-- 844 00:33:07,568 --> 00:33:09,570 It means "The Conjurer". It's a very well-known opera. 845 00:33:09,612 --> 00:33:11,531 It was written right here in Sperlonga, 846 00:33:11,572 --> 00:33:13,157 almost 200 years ago. 847 00:33:13,199 --> 00:33:15,743 It was first performed in the piazza right over there. 848 00:33:15,785 --> 00:33:17,328 Isn't that something? 849 00:33:17,370 --> 00:33:19,455 Each year, for the anniversary, 850 00:33:19,497 --> 00:33:21,082 we have a festival. 851 00:33:21,124 --> 00:33:25,336 So we all dress up in costumes and masks from the opera. 852 00:33:25,378 --> 00:33:27,630 There's food and dancing, and wine. 853 00:33:27,672 --> 00:33:29,549 You will come, yes? 854 00:33:32,009 --> 00:33:33,928 Actually, we need to talk. 855 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 Okay. We can talk while you help. 856 00:33:37,890 --> 00:33:39,475 Yeah. Sure. 857 00:33:42,729 --> 00:33:44,147 Okay. 858 00:33:45,022 --> 00:33:46,190 [sighs heavily] 859 00:33:46,232 --> 00:33:48,985 Look, there's something I need to tell ya. 860 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 That sounds very serious. 861 00:33:50,820 --> 00:33:52,530 It is. It is to me. 862 00:33:52,572 --> 00:33:54,031 Um... 863 00:33:54,073 --> 00:33:56,451 i-it's about 864 00:33:56,492 --> 00:34:00,038 our, um-- our situation-- this situation. 865 00:34:00,079 --> 00:34:02,248 Wh-What do you mean "situation"? 866 00:34:03,416 --> 00:34:05,960 [to self] What am I even saying? 867 00:34:06,002 --> 00:34:07,670 You know what? Forget this. 868 00:34:07,712 --> 00:34:08,755 What I mean is "us"-- 869 00:34:10,715 --> 00:34:14,010 Just like in the movies. 870 00:34:14,052 --> 00:34:17,096 I don't watch a lot of movies. Um... 871 00:34:18,097 --> 00:34:20,767 Is there something wrong, Jackson? 872 00:34:20,808 --> 00:34:22,685 Yeah. Yeah, something is wrong. 873 00:34:22,727 --> 00:34:26,856 Um... it's about when you made dinner the other night. 874 00:34:26,898 --> 00:34:28,191 Okay. You didn't like it? 875 00:34:28,232 --> 00:34:30,318 No! No. I loved it-- 876 00:34:30,359 --> 00:34:32,320 it was one of the best meals I've ever had-- 877 00:34:32,361 --> 00:34:34,405 but we can never do it again. 878 00:34:35,907 --> 00:34:37,742 I can make lunch? 879 00:34:38,868 --> 00:34:41,537 [sighs] 880 00:34:42,789 --> 00:34:45,083 No. I mean, um... 881 00:34:45,124 --> 00:34:46,250 anything. 882 00:34:46,292 --> 00:34:48,586 You and me, we can never do... 883 00:34:48,628 --> 00:34:50,546 anything again. 884 00:34:50,588 --> 00:34:51,839 I'm sorry. 885 00:34:51,881 --> 00:34:54,175 I know this probably doesn't make-- 886 00:34:58,096 --> 00:35:00,223 Goodbye, Gabriella. 887 00:35:02,558 --> 00:35:06,521 [♪♪♪] 888 00:35:09,774 --> 00:35:11,275 Gabriella, 889 00:35:11,317 --> 00:35:13,778 your father mailed back those papers you sent him 890 00:35:13,820 --> 00:35:15,279 for the loan. 891 00:35:15,321 --> 00:35:17,740 He-- He didn't sign them. 892 00:35:18,908 --> 00:35:20,326 Of course he didn't. 893 00:35:20,368 --> 00:35:22,495 What was I expecting? 894 00:35:23,579 --> 00:35:25,456 Hey! 895 00:35:25,498 --> 00:35:28,251 I saw you talking to your American friend. 896 00:35:28,292 --> 00:35:30,211 He seems very nice. 897 00:35:30,253 --> 00:35:32,171 I thought he was, too, Mama. 898 00:35:32,213 --> 00:35:34,465 I thought he was, too. 899 00:35:34,507 --> 00:35:35,800 [♪♪♪] 900 00:35:35,842 --> 00:35:37,552 [Kate] Now, hold on! 901 00:35:37,593 --> 00:35:39,470 Are you telling me that's the end of the story? 902 00:35:39,512 --> 00:35:41,639 Jackson just left her standing there, 903 00:35:41,681 --> 00:35:43,516 and didn't even say why? 904 00:35:43,558 --> 00:35:46,644 He couldn't. The truth was, he didn't really know himself. 905 00:35:47,687 --> 00:35:50,314 Well, this certainly isn't much of a love story. 906 00:35:50,356 --> 00:35:53,359 That's because it's not over yet. 907 00:35:55,236 --> 00:35:56,529 A week went by 908 00:35:56,571 --> 00:35:58,698 with Gabriella pretending she didn't care... 909 00:36:01,993 --> 00:36:05,413 ...and even though Jackson pretended he didn't care, 910 00:36:05,454 --> 00:36:07,832 he stopped buying canned tomatoes... 911 00:36:09,876 --> 00:36:12,879 ...and still went to the market to buy fresh tomatoes. 912 00:36:16,716 --> 00:36:19,385 Since neither of them would make the first move, 913 00:36:19,427 --> 00:36:22,972 it looked like whatever romance they might have had 914 00:36:23,014 --> 00:36:25,600 was over before it even started. 915 00:36:29,103 --> 00:36:30,271 I can't decide, Dad. 916 00:36:30,313 --> 00:36:31,689 Which one do you want? 917 00:36:31,731 --> 00:36:32,815 Me? 918 00:36:32,857 --> 00:36:34,859 No, neither. Thanks. 919 00:36:34,901 --> 00:36:37,153 Dad, you have to wear a mask to the festival tonight. 920 00:36:37,195 --> 00:36:38,613 It's a tradition. 921 00:36:38,654 --> 00:36:40,448 Well, it's a good thing we're doing something else then. 922 00:36:40,489 --> 00:36:41,866 What do you want to do? 923 00:36:41,908 --> 00:36:43,367 Dad! Are you guys hearing this? 924 00:36:43,409 --> 00:36:44,702 My father is denying me 925 00:36:44,744 --> 00:36:46,954 a very important cultural experience 926 00:36:46,996 --> 00:36:49,123 of great educational value, 927 00:36:49,165 --> 00:36:50,499 without which, 928 00:36:50,541 --> 00:36:52,501 I'll probably not get into the college of my choice. 929 00:36:52,543 --> 00:36:54,337 [Pete] Come on, Jacks. Take her to the festival. 930 00:36:54,378 --> 00:36:56,714 Yeah! Festivals are awesome. 931 00:36:56,756 --> 00:36:57,798 [doorbell chimes] 932 00:36:57,840 --> 00:36:59,759 Let's go skydiving. Come on. 933 00:36:59,800 --> 00:37:03,012 [grumbles] He's just trying to avoid someone. 934 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 That's not true. 935 00:37:04,096 --> 00:37:05,765 If you guys think it's so great, 936 00:37:05,806 --> 00:37:09,143 then why don't you fly down here and you go yourselves? 937 00:37:09,185 --> 00:37:11,020 -Okay! -Let's go! 938 00:37:11,062 --> 00:37:13,147 [overlapping] Ta-dah! 939 00:37:13,189 --> 00:37:15,274 [friends laughing] 940 00:37:15,316 --> 00:37:17,026 Hold on. Did you know about this? 941 00:37:17,068 --> 00:37:18,402 I got two extra masks. 942 00:37:18,444 --> 00:37:20,196 -Oh... -No, you didn't. 943 00:37:20,237 --> 00:37:22,698 Oh... yes! 944 00:37:22,740 --> 00:37:24,951 [♪♪♪] 945 00:37:31,290 --> 00:37:33,626 [Jackson] I still cannot believe you guys are here. 946 00:37:33,668 --> 00:37:35,962 Hey, well, Chelsea went to see her parents in Varna, 947 00:37:36,003 --> 00:37:37,546 and this was kinda on the way. 948 00:37:37,588 --> 00:37:39,090 I've always wanted to see Italy. 949 00:37:39,131 --> 00:37:41,884 I just didn't think it would be through such tiny eyeholes. 950 00:37:41,926 --> 00:37:42,760 All right, back here. 951 00:37:42,802 --> 00:37:44,929 Ciao, Betty. 952 00:37:44,971 --> 00:37:45,930 Che bella tua maschera! 953 00:37:45,972 --> 00:37:47,598 Grazie! Anche la tua. 954 00:37:47,640 --> 00:37:51,102 Betty, aren't you gonna introduce us to your friend? 955 00:37:51,143 --> 00:37:51,978 Oh. Um, uh... 956 00:37:52,019 --> 00:37:53,312 yeah, sure. 957 00:37:53,354 --> 00:37:56,148 Gio, this is my dad, and, Dad, this is Gio. 958 00:37:56,190 --> 00:37:57,817 Buona sera, signore. 959 00:37:57,858 --> 00:37:59,527 Buona sera, Gio. 960 00:37:59,568 --> 00:38:01,654 And these are my honorary uncles, 961 00:38:01,696 --> 00:38:02,655 Pete and Danny. 962 00:38:02,697 --> 00:38:04,073 Ciao bee-loh. 963 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 What he said. 964 00:38:06,993 --> 00:38:08,577 [speaking Italian] 965 00:38:08,619 --> 00:38:09,662 Wait, Betty! We're gonna meet 966 00:38:09,704 --> 00:38:11,956 right back here-- one hour, remember? 967 00:38:11,998 --> 00:38:12,957 -Jackson, relax! -I'm relaxed. 968 00:38:12,999 --> 00:38:14,333 She's 14, okay? 969 00:38:14,375 --> 00:38:16,085 Gotta let her have some fun. 970 00:38:16,127 --> 00:38:17,795 Yeah! 971 00:38:17,837 --> 00:38:19,297 Oh, hey. Hey! 972 00:38:19,338 --> 00:38:20,798 Eyeholes are so small. 973 00:38:20,840 --> 00:38:22,174 [Pete] Okay, I gotcha. 974 00:38:22,216 --> 00:38:25,594 [Italian pop song plays] 975 00:38:25,636 --> 00:38:29,682 [♪♪♪] 976 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 Gosh. 977 00:38:33,602 --> 00:38:34,645 Told you. 978 00:38:34,687 --> 00:38:36,313 I knew this was gonna be fun. 979 00:38:36,355 --> 00:38:37,648 -I like it. -Okay! Okay! 980 00:38:37,690 --> 00:38:39,608 I think I could move to Italy. 981 00:38:39,650 --> 00:38:42,361 [♪♪♪] 982 00:38:47,116 --> 00:38:48,617 Oh. Excuse me. 983 00:38:48,659 --> 00:38:49,327 Pardon me. 984 00:38:49,368 --> 00:38:52,038 [♪♪♪] 985 00:39:04,425 --> 00:39:06,510 Hey, is-- is that-- 986 00:39:06,552 --> 00:39:07,970 Hey, isn't-isn't-isn't- isn't-isn't-- 987 00:39:08,012 --> 00:39:08,804 Is that--? 988 00:39:08,846 --> 00:39:11,432 [♪♪♪] 989 00:39:13,392 --> 00:39:15,102 Look at our boy! 990 00:39:15,144 --> 00:39:17,605 [♪♪♪] 991 00:39:17,646 --> 00:39:18,939 I'd have never thought it if I didn't see it. 992 00:39:18,981 --> 00:39:21,400 -I gotta get this. -Get it! Get it, get it. 993 00:39:21,442 --> 00:39:22,568 Okay. Look at him go. 994 00:39:22,610 --> 00:39:23,819 He doesn't even know we're watching. 995 00:39:23,861 --> 00:39:26,364 [♪♪♪] 996 00:39:26,405 --> 00:39:28,324 I didn't know he could move his hips like that. 997 00:39:28,365 --> 00:39:29,825 I didn't know he had hips! 998 00:39:29,867 --> 00:39:32,411 [♪♪♪] 999 00:39:45,758 --> 00:39:48,636 [applauding] 1000 00:39:53,599 --> 00:39:55,351 -Dip her again! -Do it again! 1001 00:39:55,393 --> 00:39:56,352 Double dip! 1002 00:39:56,393 --> 00:39:57,603 Double dip, Jackson! 1003 00:39:57,645 --> 00:40:01,273 Whoo! Yeah! Yeah! That's our boy! 1004 00:40:01,315 --> 00:40:03,901 Don't look at me-- it was all her. 1005 00:40:03,943 --> 00:40:05,277 Thank you for the dance. 1006 00:40:05,319 --> 00:40:07,613 [crowd applauding] 1007 00:40:17,790 --> 00:40:21,127 [festival music plays in video] 1008 00:40:23,838 --> 00:40:27,425 You two danced like that, and you didn't get her name? 1009 00:40:27,466 --> 00:40:28,676 Doesn't matter. 1010 00:40:28,717 --> 00:40:30,594 It was just a quick little "nothing" dance. 1011 00:40:30,636 --> 00:40:32,138 This is your idea of "nothing"? 1012 00:40:32,179 --> 00:40:35,432 Aw! No wonder he hasn't been on a date in six years. 1013 00:40:35,474 --> 00:40:38,436 [Danny and Pete] Ahh...! 1014 00:40:38,477 --> 00:40:39,937 [Jackson chuckles dismissively] 1015 00:40:39,979 --> 00:40:41,522 Oh, I'm an espresso guy. 1016 00:40:41,564 --> 00:40:44,233 We drink cappuccino in the morning around here. 1017 00:40:44,275 --> 00:40:45,568 And I have been on dates. 1018 00:40:45,609 --> 00:40:47,945 I've been on a bunch of dates. 1019 00:40:49,113 --> 00:40:50,656 I've been on four dates. 1020 00:40:50,698 --> 00:40:51,991 It's just not happening-- that's all. 1021 00:40:52,032 --> 00:40:54,952 Mm-hmm. What about this? Hmm? Is this happening? 1022 00:40:54,994 --> 00:40:58,372 Like, you do want to find her, don't you? 1023 00:40:58,414 --> 00:40:59,748 I told you guys, 1024 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 I'm not interested in getting into a relationship. 1025 00:41:01,542 --> 00:41:04,211 But, you did say you wanted new goals in your life. 1026 00:41:04,253 --> 00:41:06,338 And maybe this is it. 1027 00:41:06,380 --> 00:41:09,091 -"Goal." -[Jackson] Don't do the hands. 1028 00:41:12,928 --> 00:41:16,015 [♪♪♪] 1029 00:41:16,056 --> 00:41:16,974 [Danny] Hey, guys! 1030 00:41:17,016 --> 00:41:18,267 Look what I got! 1031 00:41:18,309 --> 00:41:21,729 Real Italian olive oil from real Italian olives. 1032 00:41:21,770 --> 00:41:23,189 -[cackles] -It's perfect, 1033 00:41:23,230 --> 00:41:25,691 if you're planning to have 500 people over for a salad. 1034 00:41:25,733 --> 00:41:27,067 Okay. 1035 00:41:27,109 --> 00:41:29,153 Okay, it says the restaurant is right on that corner. 1036 00:41:29,195 --> 00:41:31,530 Yeah. Yeah. Okay. 1037 00:41:34,158 --> 00:41:35,951 Wait. 1038 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 That's where you guys want to have lunch? 1039 00:41:38,204 --> 00:41:40,789 [Danny] Yeah, it looks great. 1040 00:41:41,832 --> 00:41:43,334 [Pete] And it's on the guide. 1041 00:41:43,375 --> 00:41:46,170 And it's got great reviews! 1042 00:41:46,212 --> 00:41:48,005 Betty put you up to this? 1043 00:41:48,047 --> 00:41:48,881 What? 1044 00:41:48,923 --> 00:41:50,716 What? No! 1045 00:41:50,758 --> 00:41:52,801 Wha-- What are you talking about? 1046 00:41:52,843 --> 00:41:55,429 Daniel, you know exactly what I'm talking about. 1047 00:41:55,471 --> 00:41:57,097 That is Gabriella's restaurant. 1048 00:41:57,139 --> 00:41:59,391 Whoa. Whoa. The "Gabriella" who you tried to hit with your car? 1049 00:41:59,433 --> 00:42:00,351 That Gabriella? 1050 00:42:00,392 --> 00:42:01,393 We're past that. 1051 00:42:01,435 --> 00:42:02,811 Whoa. But what's the big deal? 1052 00:42:02,853 --> 00:42:05,064 Betty said you two were friends. 1053 00:42:05,105 --> 00:42:06,482 We were. 1054 00:42:06,523 --> 00:42:08,525 It just didn't exactly end well. 1055 00:42:08,567 --> 00:42:10,319 Well, I'm sorry, Jacks, 1056 00:42:10,361 --> 00:42:11,612 but I'm hungry, 1057 00:42:11,654 --> 00:42:14,031 and your feelings can't compete with my stomach. 1058 00:42:14,073 --> 00:42:15,491 Let's go, Pete! 1059 00:42:15,532 --> 00:42:16,951 -[pat-pat] -Let's go! 1060 00:42:17,785 --> 00:42:19,870 Maybe we can use this oil for a salad! 1061 00:42:19,912 --> 00:42:20,871 [Jackson] Great. 1062 00:42:22,206 --> 00:42:23,999 Buongiorno. 1063 00:42:24,041 --> 00:42:25,751 Hi. 1064 00:42:25,793 --> 00:42:26,919 Ciao. 1065 00:42:26,961 --> 00:42:30,047 Oh-- oh! Oh, you must be Gabriella! 1066 00:42:30,089 --> 00:42:31,674 Hi! 1067 00:42:31,715 --> 00:42:33,175 -I-I'm Danny. -Hi. 1068 00:42:33,217 --> 00:42:34,552 -This is Pete. -Hi. 1069 00:42:34,593 --> 00:42:37,554 We're Jackson's best friends from America. 1070 00:42:37,596 --> 00:42:38,514 [Gabriella] Wow. 1071 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 She knows. 1072 00:42:40,015 --> 00:42:42,935 [dryly] From America? Really? I would've never guessed. 1073 00:42:42,977 --> 00:42:44,186 [speaking Italian poorly] Tavolo... 1074 00:42:44,228 --> 00:42:47,022 poor tray, poor fav-voray? 1075 00:42:48,023 --> 00:42:49,275 "Table for three." You can follow me this way. 1076 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 Yeah! 1077 00:42:50,484 --> 00:42:52,361 Nailed it! 1078 00:42:56,657 --> 00:42:59,201 Your menus right here. 1079 00:42:59,243 --> 00:43:00,661 Ah, thank you. 1080 00:43:00,703 --> 00:43:02,037 -Of course. -Thank you. 1081 00:43:03,872 --> 00:43:05,499 Can I get you something to drink? 1082 00:43:05,541 --> 00:43:08,585 I will have a glass of wine, please. Thanks. 1083 00:43:08,627 --> 00:43:09,628 Red. Red. 1084 00:43:09,670 --> 00:43:11,797 It's a little early for wine, 1085 00:43:11,839 --> 00:43:13,132 so I'll have a grappa. 1086 00:43:13,173 --> 00:43:15,843 You do know grappa is stronger than wine, right? 1087 00:43:15,884 --> 00:43:18,095 Yeah, but it doesn't sound stronger. 1088 00:43:18,137 --> 00:43:19,513 "Grappa!" 1089 00:43:19,555 --> 00:43:21,515 Um, and what about for you? 1090 00:43:21,557 --> 00:43:23,684 Um, it's after 12 noon, 1091 00:43:23,726 --> 00:43:25,311 so maybe you would like a cappuccino? 1092 00:43:25,352 --> 00:43:26,645 Bleh. 1093 00:43:27,521 --> 00:43:29,815 Water. Thank you. 1094 00:43:32,318 --> 00:43:33,610 There, see? 1095 00:43:33,652 --> 00:43:36,447 Look, you got yourself all worked up about nothing. 1096 00:43:36,488 --> 00:43:37,614 -Oh, no. -What? 1097 00:43:37,656 --> 00:43:38,991 Oh, no! I think... 1098 00:43:39,033 --> 00:43:41,243 I think my olive oil's leaking. 1099 00:43:41,285 --> 00:43:42,453 Oh, great. 1100 00:43:42,494 --> 00:43:43,746 [Jackson sighs, stressed] 1101 00:43:43,787 --> 00:43:45,289 -It's like... -[splashing] 1102 00:43:45,331 --> 00:43:46,457 It's on the other side. 1103 00:43:46,498 --> 00:43:48,083 -Where? What other side? -Yeah, yeah. 1104 00:43:48,125 --> 00:43:49,501 Oh! Got it! 1105 00:43:49,543 --> 00:43:52,713 -Oh! -[Pete] Are you okay? 1106 00:43:52,755 --> 00:43:53,881 You okay? You got it? 1107 00:43:53,922 --> 00:43:55,007 I'm fine. 1108 00:43:55,049 --> 00:43:57,343 I've got it. 1109 00:43:59,428 --> 00:44:01,597 [♪♪♪] 1110 00:44:01,639 --> 00:44:02,598 [Pete] He's got it. 1111 00:44:02,639 --> 00:44:03,849 You gonna clean it up? 1112 00:44:03,891 --> 00:44:05,100 [Danny snaps] I'll clean it up! 1113 00:44:05,142 --> 00:44:06,977 Wow. 1114 00:44:07,019 --> 00:44:08,479 Okay, so... 1115 00:44:08,520 --> 00:44:10,648 what about you and Gabriella, huh? 1116 00:44:10,689 --> 00:44:12,650 Maybe it's time you get back in the game? 1117 00:44:12,691 --> 00:44:15,152 Sports metaphor. You sound a lot like Danny. 1118 00:44:15,194 --> 00:44:17,529 Look, all I'm saying-- 1119 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 is... 1120 00:44:18,947 --> 00:44:19,865 I know. 1121 00:44:19,907 --> 00:44:21,325 You should at least talk to her. 1122 00:44:21,367 --> 00:44:22,368 Okay? You both are adults, 1123 00:44:22,409 --> 00:44:23,744 and whatever happened in the past 1124 00:44:23,786 --> 00:44:25,287 is over and done, right? 1125 00:44:25,329 --> 00:44:26,914 No, it's a bad idea. 1126 00:44:26,955 --> 00:44:28,666 Uh, you guys stay, enjoy lunch. 1127 00:44:28,707 --> 00:44:29,875 I'm gonna go. 1128 00:44:29,917 --> 00:44:31,377 Jacks. 1129 00:44:31,418 --> 00:44:33,003 [gasps] Oh! 1130 00:44:34,004 --> 00:44:37,216 [♪♪♪] 1131 00:44:50,729 --> 00:44:52,856 -[slow-clapping] -Jacks... 1132 00:44:52,898 --> 00:44:55,192 [guys] Jacks... 1133 00:44:55,234 --> 00:44:56,443 Jacks! 1134 00:44:56,485 --> 00:44:57,695 -Look at you! -Look at you! 1135 00:44:57,736 --> 00:44:59,279 -Look at us! -Look at us! 1136 00:44:59,321 --> 00:45:00,781 [Pete] Clapping for him! 1137 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 I don't think he doesn't want-- doesn't want us to do it. 1138 00:45:03,033 --> 00:45:04,576 Oh, sorry. 1139 00:45:04,618 --> 00:45:06,453 You got this! You got it! 1140 00:45:08,747 --> 00:45:10,666 You could've said something. 1141 00:45:10,708 --> 00:45:13,168 I wanted to, I just didn't know how. 1142 00:45:13,210 --> 00:45:14,878 It was an accident. 1143 00:45:14,920 --> 00:45:16,255 I didn't know it was you. 1144 00:45:16,296 --> 00:45:18,298 Thought I was dancing with a stranger, 1145 00:45:18,340 --> 00:45:20,384 and by the time I realized who it was, 1146 00:45:20,426 --> 00:45:22,845 it was too late. 1147 00:45:22,886 --> 00:45:24,888 Besides, the way you left here last week, 1148 00:45:24,930 --> 00:45:28,100 I thought you never wanted to see me again. 1149 00:45:28,142 --> 00:45:29,268 Gabriella-- 1150 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 [phone rings] 1151 00:45:33,981 --> 00:45:36,984 I have to go meet Betty. 1152 00:45:41,905 --> 00:45:43,824 [blurts] Six years. 1153 00:45:43,866 --> 00:45:45,617 What is six years? 1154 00:45:45,659 --> 00:45:49,746 Trish and I divorced six years ago. 1155 00:45:49,788 --> 00:45:52,166 I haven't been in a serious relationship since then. 1156 00:45:52,207 --> 00:45:53,584 I don't know why I'm telling you this, 1157 00:45:53,625 --> 00:45:55,836 except to say that, uh... 1158 00:45:55,878 --> 00:45:59,465 I haven't danced in a long time. 1159 00:46:00,799 --> 00:46:04,303 Until last night, I thought I'd forgotten how. 1160 00:46:06,722 --> 00:46:09,016 Say ciao to Betty for me. 1161 00:46:09,892 --> 00:46:12,311 [birds chirping] 1162 00:46:15,105 --> 00:46:17,107 Dad, I thought we talked about this. 1163 00:46:17,149 --> 00:46:19,151 You can't walk me home from school every day. 1164 00:46:19,193 --> 00:46:21,487 Well, I was in the neighborhood. 1165 00:46:22,780 --> 00:46:24,740 So, tell me about Gio. 1166 00:46:24,782 --> 00:46:26,742 Is he a friend? Special friend, or...? 1167 00:46:26,784 --> 00:46:27,826 Or what, Dad? 1168 00:46:27,868 --> 00:46:29,161 Boyfriend? 1169 00:46:29,203 --> 00:46:30,704 Go ahead, ask me. 1170 00:46:30,746 --> 00:46:32,664 I didn't mean to, uh... 1171 00:46:32,706 --> 00:46:35,000 Yes, you did, Dad. Yes, you did. 1172 00:46:35,042 --> 00:46:37,211 Gio is just a friend, Dad. 1173 00:46:37,252 --> 00:46:40,297 In fact, he and Alessia are my only friends. 1174 00:46:40,339 --> 00:46:41,256 You know why? 1175 00:46:42,174 --> 00:46:45,344 Because you walk me to school every morning, 1176 00:46:45,385 --> 00:46:46,637 then, every afternoon, 1177 00:46:46,678 --> 00:46:47,971 you're standing here, waiting for me, 1178 00:46:48,013 --> 00:46:50,265 like the Dark Knight. 1179 00:46:50,307 --> 00:46:53,644 Honestly, Dad, it creeps people out. 1180 00:46:53,685 --> 00:46:55,103 That's not what I'm trying to do. 1181 00:46:55,145 --> 00:46:57,689 Do you know how that makes me feel? 1182 00:46:57,731 --> 00:46:59,149 It makes me feel like you don't trust me. 1183 00:46:59,191 --> 00:47:01,318 I just want you to be okay. 1184 00:47:01,360 --> 00:47:02,694 I know. 1185 00:47:02,736 --> 00:47:03,987 And I love you for it. 1186 00:47:04,029 --> 00:47:07,157 But... you're being too overprotective, Dad. 1187 00:47:07,199 --> 00:47:10,118 You're trying to protect me from the world the same way-- 1188 00:47:11,912 --> 00:47:13,205 ...the same way 1189 00:47:13,247 --> 00:47:15,040 that you're trying to protect yourself. 1190 00:47:16,083 --> 00:47:18,210 [chuckles uncomfortably] 1191 00:47:19,753 --> 00:47:22,047 What does that mean? 1192 00:47:22,089 --> 00:47:26,343 You keep telling people you don't want a relationship. 1193 00:47:26,385 --> 00:47:27,844 You know what I think? 1194 00:47:27,886 --> 00:47:29,680 I think you're just afraid, 1195 00:47:29,721 --> 00:47:30,931 and you're trying 1196 00:47:30,973 --> 00:47:33,809 to protect your heart from getting hurt again. 1197 00:47:33,851 --> 00:47:35,811 It's not fair, Dad. 1198 00:47:35,853 --> 00:47:37,479 It's not fair to you. 1199 00:47:37,521 --> 00:47:39,356 It's not fair to me. 1200 00:47:39,398 --> 00:47:41,692 I don't need a bodyguard. 1201 00:47:41,733 --> 00:47:43,902 I need a dad. 1202 00:47:44,820 --> 00:47:47,489 [♪♪♪] 1203 00:47:55,706 --> 00:47:58,250 [♪♪♪] 1204 00:48:11,930 --> 00:48:13,557 You okay? 1205 00:48:13,599 --> 00:48:14,850 Yep. 1206 00:48:14,891 --> 00:48:17,811 Yep, Betty and I just had a father-daughter talk 1207 00:48:17,853 --> 00:48:19,938 on the way home from school. 1208 00:48:19,980 --> 00:48:21,982 Could've gone better. 1209 00:48:22,024 --> 00:48:24,109 She's a great kid, Jacks, 1210 00:48:24,151 --> 00:48:27,029 but if you keep holding her too tight, 1211 00:48:27,070 --> 00:48:28,238 you're gonna lose her. 1212 00:48:28,280 --> 00:48:29,406 She's 14. 1213 00:48:29,448 --> 00:48:31,158 Yeah. 1214 00:48:31,199 --> 00:48:32,784 She's 14! 1215 00:48:32,826 --> 00:48:34,870 Time to let go a little. 1216 00:48:34,911 --> 00:48:38,332 Let her live her own life a bit. 1217 00:48:38,373 --> 00:48:40,042 She's my daughter. 1218 00:48:40,083 --> 00:48:42,169 -I have a responsibility. -And you use it-- 1219 00:48:42,210 --> 00:48:44,755 just like you use your high-power career 1220 00:48:44,796 --> 00:48:46,590 and your marriage that didn't work out-- 1221 00:48:46,632 --> 00:48:49,051 to keep yourself from moving on. 1222 00:48:50,218 --> 00:48:52,429 When are you gonna face the truth, Jacks? 1223 00:48:52,471 --> 00:48:54,056 [sighing heavily] 1224 00:48:54,097 --> 00:48:57,017 You can't hide behind Betty forever. 1225 00:48:57,059 --> 00:48:59,478 [♪♪♪] 1226 00:49:07,653 --> 00:49:10,906 -Yes! -Yes! 1227 00:49:10,947 --> 00:49:13,241 Uh, where's-- where's the rest of this? 1228 00:49:13,283 --> 00:49:15,285 This is how we serve breakfast in Italy. 1229 00:49:15,327 --> 00:49:18,580 But my tummy's from America. 1230 00:49:18,622 --> 00:49:19,831 Gotta go. Bye. 1231 00:49:19,873 --> 00:49:21,750 Betty! 1232 00:49:21,792 --> 00:49:23,710 [Danny and Pete's words catch] 1233 00:49:26,505 --> 00:49:27,965 Dig in. 1234 00:49:28,006 --> 00:49:30,550 Betty, hold on. I'm coming. 1235 00:49:31,593 --> 00:49:32,803 Really, Dad? 1236 00:49:32,844 --> 00:49:36,014 Just hold on. Hear me out, okay? 1237 00:49:36,056 --> 00:49:38,475 I wanted to tell you that, uh... 1238 00:49:38,517 --> 00:49:42,020 as a father of a child of divorce... 1239 00:49:43,105 --> 00:49:44,898 ...I think it's time 1240 00:49:44,940 --> 00:49:47,150 that you started to walk to school on your own. 1241 00:49:47,192 --> 00:49:48,276 -Dad-- -No, no. 1242 00:49:48,318 --> 00:49:49,194 I'm sorry. 1243 00:49:49,236 --> 00:49:50,320 My mind is made up here. 1244 00:49:50,362 --> 00:49:53,031 You can beg, and you can plead, 1245 00:49:53,073 --> 00:49:55,909 but you have got to learn to do this on your own. 1246 00:49:55,951 --> 00:49:57,202 It's embarrassing. 1247 00:49:58,996 --> 00:50:02,624 I think it's time that you... 1248 00:50:02,666 --> 00:50:05,085 walk to school by yourself. 1249 00:50:07,713 --> 00:50:09,339 I love you, Dad. 1250 00:50:09,381 --> 00:50:11,299 I love you, too. 1251 00:50:11,341 --> 00:50:13,051 I'm sorry. 1252 00:50:14,094 --> 00:50:16,221 [doorbell chiming] 1253 00:50:21,393 --> 00:50:22,853 Buongiorno. 1254 00:50:22,894 --> 00:50:24,688 I made too much lasagna. 1255 00:50:25,981 --> 00:50:27,983 [chuckles lightly] 1256 00:50:28,025 --> 00:50:29,901 Maybe you would like some? 1257 00:50:29,943 --> 00:50:33,196 Mm! Gabriella, you are a life-saver. 1258 00:50:33,238 --> 00:50:35,323 Jackson's been trying to starve us to death. 1259 00:50:35,365 --> 00:50:37,743 -Okay. -I'm glad you like it. 1260 00:50:37,784 --> 00:50:39,202 Okay, I have to go. 1261 00:50:39,244 --> 00:50:42,622 My bus leaves in 20 minutes. I don't wanna be late. 1262 00:50:42,664 --> 00:50:43,874 Where are you going? 1263 00:50:43,915 --> 00:50:45,208 To my father's vineyard. 1264 00:50:45,250 --> 00:50:47,586 If I want that loan, I need his signature. 1265 00:50:47,627 --> 00:50:49,045 So far, he's refused, 1266 00:50:49,087 --> 00:50:52,048 but maybe if I talk to him face to face... 1267 00:50:52,090 --> 00:50:54,426 anyway, enjoy your lasagna. 1268 00:50:54,468 --> 00:50:55,427 Ciao. 1269 00:50:56,678 --> 00:50:58,555 Ciao. 1270 00:51:03,018 --> 00:51:05,645 [♪♪♪] 1271 00:51:06,938 --> 00:51:08,273 What? 1272 00:51:08,315 --> 00:51:11,359 Dad. You're not gonna make her take the bus, are you? 1273 00:51:12,569 --> 00:51:14,404 Tsk. 1274 00:51:14,446 --> 00:51:16,156 Yeah. 1275 00:51:16,198 --> 00:51:17,574 -More for us. -Yes! 1276 00:51:17,616 --> 00:51:18,658 -Mm. -Mm! 1277 00:51:20,452 --> 00:51:23,580 Gabriella, wait. 1278 00:51:23,622 --> 00:51:26,750 I have a car. 1279 00:51:26,792 --> 00:51:29,795 If... 1280 00:51:29,836 --> 00:51:31,838 you want to use it. 1281 00:51:34,382 --> 00:51:35,383 Grazie, 1282 00:51:35,425 --> 00:51:38,261 but I never learned to operate a car. 1283 00:51:38,303 --> 00:51:40,430 In Sperlonga, there's no need. 1284 00:51:40,472 --> 00:51:42,099 Ah. 1285 00:51:42,140 --> 00:51:43,058 Yeah. 1286 00:51:43,099 --> 00:51:44,267 Okay. Well... 1287 00:51:47,479 --> 00:51:48,647 I could drive. 1288 00:51:50,023 --> 00:51:52,150 Yeah. 1289 00:51:57,948 --> 00:52:02,577 [♪♪♪] 1290 00:52:06,790 --> 00:52:08,917 Are you sure you know the way? 1291 00:52:08,959 --> 00:52:10,585 Don't have to. 1292 00:52:10,627 --> 00:52:12,295 Got an app. 1293 00:52:14,130 --> 00:52:16,633 [♪♪♪] 1294 00:52:18,969 --> 00:52:20,512 [Gabriella] Turn here. 1295 00:52:20,554 --> 00:52:22,472 [Jackson] The app says to go straight. 1296 00:52:22,514 --> 00:52:25,100 [Gabriella] Are you going to listen to me or your phone? 1297 00:52:25,141 --> 00:52:26,226 [Jackson] My phone's connected 1298 00:52:26,268 --> 00:52:27,352 to a billion-dollar satellite system, 1299 00:52:27,394 --> 00:52:29,688 so it's never wrong. 1300 00:52:32,691 --> 00:52:34,401 Still nothing. 1301 00:52:34,442 --> 00:52:35,986 Well, maybe you should've been 1302 00:52:36,027 --> 00:52:38,238 following my directions after all. 1303 00:52:38,280 --> 00:52:41,157 No one likes to hear "I told you so," Gabriella... 1304 00:52:41,199 --> 00:52:44,536 even when it's in a lovely Italian accent. 1305 00:52:44,578 --> 00:52:45,996 Okay, so... 1306 00:52:46,037 --> 00:52:48,081 looks like that last pothole 1307 00:52:48,123 --> 00:52:49,833 did a number on this transmission. 1308 00:52:49,875 --> 00:52:52,794 We're probably stuck here until someone comes along. 1309 00:52:52,836 --> 00:52:56,506 Might as well get comfortable. It's gonna be a long wait. 1310 00:52:56,548 --> 00:52:58,133 -Okay... -[bangs door shut] 1311 00:52:58,175 --> 00:53:00,385 I guess we're walking. 1312 00:53:03,638 --> 00:53:04,723 Don't wait for me. 1313 00:53:08,101 --> 00:53:10,687 You know, I'm not trying to be "that dad," 1314 00:53:10,729 --> 00:53:15,192 but, pretty soon, she's gonna be going to university or... 1315 00:53:15,233 --> 00:53:16,443 getting married. 1316 00:53:16,484 --> 00:53:18,695 Then she'll be taking my grandkids 1317 00:53:18,737 --> 00:53:20,906 to swimming lessons and band practice. 1318 00:53:20,947 --> 00:53:22,282 Jackson! Jackson. 1319 00:53:22,324 --> 00:53:25,285 "In the moment." Okay? 1320 00:53:26,369 --> 00:53:28,413 We made spaghetti one time, okay? 1321 00:53:28,455 --> 00:53:30,999 I'm not that Italian yet. 1322 00:53:33,418 --> 00:53:34,836 [Jackson sighs] 1323 00:53:34,878 --> 00:53:36,546 Oh, and then we had a fight... 1324 00:53:36,588 --> 00:53:39,966 and Betty said that I don't trust her. 1325 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 Do you? 1326 00:53:42,594 --> 00:53:44,012 Of course, I do. 1327 00:53:44,054 --> 00:53:45,639 I love my daughter. 1328 00:53:45,680 --> 00:53:47,807 Oh, that is not the same thing. 1329 00:53:47,849 --> 00:53:49,142 As a daughter, I think 1330 00:53:49,184 --> 00:53:51,603 one of the greatest gifts a parent can give a child 1331 00:53:51,645 --> 00:53:53,104 is their trust. 1332 00:53:53,146 --> 00:53:55,732 That's all Betty's asking for. 1333 00:53:55,774 --> 00:53:59,069 So... do you trust her? 1334 00:53:59,110 --> 00:54:00,737 Hmm. 1335 00:54:00,779 --> 00:54:03,073 Come on. We've got a long way to go, 1336 00:54:03,114 --> 00:54:06,076 and we'll never get there on foot. 1337 00:54:06,117 --> 00:54:08,703 [Jackson] Well, what do you suggest? 1338 00:54:08,745 --> 00:54:10,956 [♪♪♪] 1339 00:54:16,628 --> 00:54:20,465 [♪♪♪] 1340 00:54:30,684 --> 00:54:32,310 [Jackson] This is absolutely beautiful. 1341 00:54:32,352 --> 00:54:34,104 You grew up here? 1342 00:54:34,145 --> 00:54:37,315 I spent my childhood playing here. 1343 00:54:37,357 --> 00:54:39,776 Come on, I know a shortcut! 1344 00:54:41,653 --> 00:54:46,491 [♪♪♪] 1345 00:54:52,580 --> 00:54:54,666 I have a confession to make. 1346 00:54:54,708 --> 00:54:58,086 I haven't been completely honest with you. 1347 00:54:58,128 --> 00:55:00,380 This isn't a shortcut-- we're lost? 1348 00:55:00,422 --> 00:55:01,506 [laughs] -You can be honest. 1349 00:55:01,548 --> 00:55:02,757 You can just tell me. 1350 00:55:02,799 --> 00:55:03,967 No. 1351 00:55:04,009 --> 00:55:06,886 That night at the festival, when we danced-- 1352 00:55:06,928 --> 00:55:08,847 it wasn't an accident. 1353 00:55:08,888 --> 00:55:12,475 I was waiting for you. I was hoping for you to show up. 1354 00:55:12,517 --> 00:55:14,728 I knew it was you all along. 1355 00:55:16,521 --> 00:55:19,149 Why didn't you just tell me? You can tell me that. 1356 00:55:19,190 --> 00:55:21,026 I didn't want you to leave, 1357 00:55:21,067 --> 00:55:26,239 and all I really wanted was one last dance... 1358 00:55:26,281 --> 00:55:28,408 with you. 1359 00:55:29,284 --> 00:55:31,745 [♪♪♪] 1360 00:55:36,333 --> 00:55:37,876 [clacking] 1361 00:55:43,173 --> 00:55:45,050 [laughing] 1362 00:55:50,889 --> 00:55:52,724 [door creaks] 1363 00:55:55,894 --> 00:55:57,729 Ciao, Papa. 1364 00:56:01,149 --> 00:56:02,942 Buona sera. 1365 00:56:02,984 --> 00:56:04,819 [chuckling] 1366 00:56:04,861 --> 00:56:07,072 [♪♪♪] 1367 00:56:16,831 --> 00:56:18,041 What happened? 1368 00:56:18,083 --> 00:56:19,250 Ah, it's not that serious, 1369 00:56:19,292 --> 00:56:20,710 but the car won't be ready until tomorrow. 1370 00:56:20,752 --> 00:56:23,880 Which means you guys are on uncle duty. 1371 00:56:23,922 --> 00:56:25,090 No problem. 1372 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 But you really have to tell your daughter 1373 00:56:26,591 --> 00:56:29,052 to let Danny win once in a while. 1374 00:56:29,094 --> 00:56:30,762 His poor little ego. 1375 00:56:30,804 --> 00:56:32,764 [chuckles] Okay. I gotta go. 1376 00:56:32,806 --> 00:56:34,182 [ends call] 1377 00:56:42,148 --> 00:56:43,650 You're a friend of my daughter's? 1378 00:56:44,984 --> 00:56:46,444 Yeah, that's right. 1379 00:56:46,486 --> 00:56:47,946 What kind of friend? 1380 00:56:49,072 --> 00:56:50,782 A good friend, Papa. 1381 00:56:50,824 --> 00:56:53,827 He brought me all the way up here to see you. 1382 00:56:55,495 --> 00:56:57,622 It's been a long time. 1383 00:56:57,664 --> 00:56:59,582 You never invite me. 1384 00:56:59,624 --> 00:57:03,753 Since when does my daughter need an invitation? 1385 00:57:05,004 --> 00:57:07,632 But I'm afraid you wasted your trip. 1386 00:57:07,674 --> 00:57:10,677 I've told you before, I'm not interested. 1387 00:57:12,011 --> 00:57:13,972 Did you even read it? 1388 00:57:15,557 --> 00:57:18,685 Yes. The merger with your mother's business-- 1389 00:57:18,726 --> 00:57:20,979 the loan, the expansion-- yes, I read it. 1390 00:57:21,020 --> 00:57:22,564 And you don't think it's a wonderful idea? 1391 00:57:22,605 --> 00:57:24,315 This vineyard has been in our family 1392 00:57:24,357 --> 00:57:25,567 for over 200 years. 1393 00:57:25,608 --> 00:57:27,777 I'm not gonna risk it over some foolish idea. 1394 00:57:27,819 --> 00:57:29,779 It's not "a foolish idea," Papa. 1395 00:57:29,821 --> 00:57:31,489 Every vineyard does wine tastings, 1396 00:57:31,531 --> 00:57:33,074 every vineyard does tours. 1397 00:57:33,116 --> 00:57:34,242 Well, not this one. 1398 00:57:34,284 --> 00:57:35,952 We have a tradition of excellence here. 1399 00:57:36,911 --> 00:57:38,496 I'm not gonna throw all that away 1400 00:57:38,538 --> 00:57:41,458 just to have some-some tourists stampeding all over my house. 1401 00:57:41,499 --> 00:57:43,334 No offense. 1402 00:57:43,376 --> 00:57:45,003 None taken. 1403 00:57:46,421 --> 00:57:47,547 Please. 1404 00:57:47,589 --> 00:57:50,592 This project is like a dream for me. 1405 00:57:50,633 --> 00:57:53,803 Why won't you just give me a chance to make it come true? 1406 00:57:55,513 --> 00:57:58,391 [sighs] 1407 00:57:58,433 --> 00:58:01,186 You must be hungry. 1408 00:58:01,227 --> 00:58:03,146 I'm going to prepare some dinner. 1409 00:58:03,188 --> 00:58:05,023 [Gabriella scoffs] 1410 00:58:05,064 --> 00:58:06,483 -Papa! -Gabriella. 1411 00:58:06,524 --> 00:58:09,110 Ho detto no. 1412 00:58:09,152 --> 00:58:11,696 [♪♪♪] 1413 00:58:15,492 --> 00:58:17,285 Gabriella was right. 1414 00:58:17,327 --> 00:58:19,496 Her father sounds impossible. 1415 00:58:19,537 --> 00:58:21,956 It was looking that way until-- 1416 00:58:22,540 --> 00:58:24,876 Jackson? 1417 00:58:24,918 --> 00:58:26,711 -[Elisabeth] Jackson. -[knocks] 1418 00:58:27,962 --> 00:58:30,507 Thought I'd see if you needed any help. 1419 00:58:30,548 --> 00:58:32,008 You cook? 1420 00:58:32,050 --> 00:58:33,635 I can boil water. 1421 00:58:37,055 --> 00:58:38,598 Boil it in this. 1422 00:58:38,640 --> 00:58:40,350 I want you to know my daughter and I 1423 00:58:40,391 --> 00:58:42,352 have always been very close. 1424 00:58:42,393 --> 00:58:44,562 She's my greatest joy. 1425 00:58:47,857 --> 00:58:51,444 Well, forgive me for saying this then, sir, but... 1426 00:58:51,486 --> 00:58:53,112 you have a strange way of showing it. 1427 00:58:53,154 --> 00:58:56,866 Fathers and daughters-- it's complicated. 1428 00:58:56,908 --> 00:58:58,534 [faucet running] 1429 00:58:58,576 --> 00:58:59,661 [shuts tap off] 1430 00:58:59,702 --> 00:59:02,080 [Jackson] Only if we make it that way. 1431 00:59:11,547 --> 00:59:13,883 "As salty as the sea." 1432 00:59:15,343 --> 00:59:17,095 Where'd you learn about that? 1433 00:59:17,136 --> 00:59:18,638 Gabriella taught me. 1434 00:59:18,680 --> 00:59:21,057 She said she learned it from you. 1435 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 I have a daughter. 1436 00:59:24,394 --> 00:59:26,187 And I love her very much. 1437 00:59:26,229 --> 00:59:28,022 But I'm learning 1438 00:59:28,064 --> 00:59:32,568 love and trust have to go hand-in-hand... 1439 00:59:32,610 --> 00:59:35,280 or neither of them mean anything at all. 1440 00:59:35,321 --> 00:59:37,156 I trust my daughter. 1441 00:59:37,198 --> 00:59:40,618 Okay. So why don't you give her a chance? 1442 00:59:40,660 --> 00:59:43,705 Because she's not ready. 1443 00:59:43,746 --> 00:59:45,957 [Jackson chuckles softly] 1444 00:59:49,168 --> 00:59:51,212 You know, I bet... 1445 00:59:51,254 --> 00:59:53,131 whoever it was in your family 1446 00:59:53,172 --> 00:59:55,508 that started this vineyard 200 years ago-- 1447 00:59:55,550 --> 00:59:57,302 they heard that same thing. 1448 00:59:59,762 --> 01:00:01,806 It's a good thing they didn't listen. 1449 01:00:06,436 --> 01:00:09,147 [♪♪♪] 1450 01:00:11,399 --> 01:00:12,567 [sighs] 1451 01:00:12,608 --> 01:00:15,153 [♪♪♪] 1452 01:00:20,158 --> 01:00:21,326 That is where 1453 01:00:21,367 --> 01:00:23,119 I had my heart broken the very first time. 1454 01:00:23,161 --> 01:00:24,787 He told me he loved me, 1455 01:00:24,829 --> 01:00:28,249 he said he was gonna stay with me forever, 1456 01:00:28,291 --> 01:00:30,960 and then he left... 1457 01:00:31,002 --> 01:00:33,338 That's sad. 1458 01:00:33,379 --> 01:00:35,840 He had to go to soccer practice. 1459 01:00:36,883 --> 01:00:38,843 We were eight years old. 1460 01:00:38,885 --> 01:00:41,179 [laughs] 1461 01:00:42,555 --> 01:00:45,308 I'm sorry... 1462 01:00:45,350 --> 01:00:47,310 about your dad. 1463 01:00:48,811 --> 01:00:52,565 I should've known I wasn't going to convince him. 1464 01:00:52,607 --> 01:00:55,026 Fathers are stubborn. 1465 01:01:01,199 --> 01:01:03,034 Doesn't matter... 1466 01:01:03,076 --> 01:01:05,036 what your dad does or doesn't do. 1467 01:01:05,078 --> 01:01:08,039 I think you're gonna do great things. 1468 01:01:09,707 --> 01:01:11,668 That is very kind. 1469 01:01:11,709 --> 01:01:14,545 No. It's just the truth. 1470 01:01:14,587 --> 01:01:18,383 I've made a career out of betting on people, 1471 01:01:18,424 --> 01:01:21,052 and I would bet on you any day. 1472 01:01:22,220 --> 01:01:24,263 But not on us? 1473 01:01:35,525 --> 01:01:39,195 I think you're the most amazing woman that I've ever met. 1474 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 But...? 1475 01:01:45,118 --> 01:01:47,829 But I go home at the end of the week. 1476 01:01:47,870 --> 01:01:50,289 That's just the reality of it. 1477 01:01:50,331 --> 01:01:55,336 And as much as I... want to, 1478 01:01:55,378 --> 01:01:59,382 I have far too much in my life to let this happen... 1479 01:01:59,424 --> 01:02:02,093 to you, to me-- to us. 1480 01:02:06,514 --> 01:02:08,891 You deserve... 1481 01:02:08,933 --> 01:02:11,185 a lot better than that. 1482 01:02:11,227 --> 01:02:13,271 I'm sorry. 1483 01:02:20,445 --> 01:02:23,322 At least we had a dance. 1484 01:02:25,658 --> 01:02:28,870 Yeah. 1485 01:02:28,911 --> 01:02:31,205 At least we had a dance. 1486 01:02:33,624 --> 01:02:36,461 Arrivederci, Jackson. 1487 01:02:47,847 --> 01:02:50,099 [birds singing] 1488 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 [motor revving] 1489 01:03:01,694 --> 01:03:03,321 Sounds like she's working fine now. 1490 01:03:04,906 --> 01:03:07,116 I'll just go let Gabriella know. 1491 01:03:07,158 --> 01:03:08,659 She's gone. 1492 01:03:08,701 --> 01:03:09,660 What? 1493 01:03:09,702 --> 01:03:11,078 Yeah. 1494 01:03:11,120 --> 01:03:13,664 She took the early bus back to town. 1495 01:03:13,706 --> 01:03:16,334 She left you this. 1496 01:03:21,506 --> 01:03:23,591 Tch. [sighing] 1497 01:03:25,009 --> 01:03:28,888 I believe my daughter must care for you very much. 1498 01:03:31,474 --> 01:03:33,518 And I care for her. 1499 01:03:34,644 --> 01:03:36,604 It's just not gonna work out. 1500 01:03:36,646 --> 01:03:39,023 That's a shame. 1501 01:03:39,065 --> 01:03:42,026 I, too, had someone who cared for me. 1502 01:03:43,110 --> 01:03:46,030 Gabriella's mother-- my wife. 1503 01:03:47,365 --> 01:03:49,742 But I was foolish. 1504 01:03:49,784 --> 01:03:52,036 And I've regretted it ever since. 1505 01:03:54,205 --> 01:03:56,040 You were married once, hmm? 1506 01:03:56,082 --> 01:03:57,458 Yeah, that's right. 1507 01:03:57,500 --> 01:03:58,626 What happened? 1508 01:04:01,128 --> 01:04:03,548 We just grew apart, you know? 1509 01:04:03,589 --> 01:04:06,217 Grew apart, and, uh... 1510 01:04:11,013 --> 01:04:13,933 No. That's not what happened. Uh... 1511 01:04:16,769 --> 01:04:19,355 That's just what we told everybody. 1512 01:04:19,397 --> 01:04:21,274 And ourselves. 1513 01:04:22,942 --> 01:04:25,486 Truth is, it was my fault. 1514 01:04:26,612 --> 01:04:29,156 I was so focused on my career 1515 01:04:29,198 --> 01:04:31,367 and giving my daughter the life that I never had 1516 01:04:31,409 --> 01:04:33,119 that I, uh... 1517 01:04:33,160 --> 01:04:35,997 I lost sight of what was important. 1518 01:04:36,038 --> 01:04:38,124 I let my marriage fall apart. 1519 01:04:40,251 --> 01:04:42,378 By the time I realized what was happening, 1520 01:04:42,420 --> 01:04:44,463 it was too late. 1521 01:04:45,756 --> 01:04:47,258 [sighing] 1522 01:04:50,303 --> 01:04:52,889 Love... 1523 01:04:52,930 --> 01:04:56,642 Love is rare enough in this world, Jackson. 1524 01:04:56,684 --> 01:05:00,313 When we find it... 1525 01:05:00,354 --> 01:05:03,399 we should never turn our backs on it. 1526 01:05:03,441 --> 01:05:06,193 It may never come again. 1527 01:05:07,737 --> 01:05:10,072 In bocca al lupo. 1528 01:05:12,867 --> 01:05:15,244 Lorenzo, what does that mean? 1529 01:05:15,286 --> 01:05:16,662 [laughs] 1530 01:05:16,704 --> 01:05:19,081 It means, essentially, "good luck." 1531 01:05:21,375 --> 01:05:24,962 [♪♪♪] 1532 01:05:28,758 --> 01:05:31,719 [♪♪♪] 1533 01:05:39,644 --> 01:05:41,646 [turns engine off] 1534 01:05:43,814 --> 01:05:46,400 [♪♪♪] 1535 01:05:54,825 --> 01:05:57,328 [phone dialing, on speaker] 1536 01:05:57,370 --> 01:05:58,788 [Nando] Jackson! 1537 01:05:58,829 --> 01:05:59,997 Nando. 1538 01:06:00,039 --> 01:06:02,541 What's up? You okay? 1539 01:06:02,583 --> 01:06:05,252 No, everything's all right. 1540 01:06:06,462 --> 01:06:08,130 Look. 1541 01:06:08,172 --> 01:06:10,466 I need to ask you a question. 1542 01:06:16,180 --> 01:06:17,848 Are you all right, Gabriella? 1543 01:06:17,890 --> 01:06:19,892 I'm fine, Mama. 1544 01:06:19,934 --> 01:06:22,019 [sighs] 1545 01:06:27,858 --> 01:06:30,236 [testily] Lorenzo. What are you doing here? 1546 01:06:31,445 --> 01:06:33,114 I'm actually here to see my daughter. 1547 01:06:36,826 --> 01:06:38,703 What is it, Papa? 1548 01:06:39,787 --> 01:06:41,163 You left this at the house. 1549 01:06:44,000 --> 01:06:45,292 Thank you. 1550 01:06:46,794 --> 01:06:48,504 I signed it. 1551 01:06:49,422 --> 01:06:51,507 -[envelope crinkles] -What? 1552 01:06:53,884 --> 01:06:56,345 If I can't trust my own daughter to run our business, 1553 01:06:56,387 --> 01:06:57,680 who can I trust? 1554 01:06:57,722 --> 01:07:00,683 [chuckling] 1555 01:07:00,725 --> 01:07:03,185 Grazie, Papa! Grazie. 1556 01:07:03,227 --> 01:07:04,854 I will make you proud. 1557 01:07:04,895 --> 01:07:07,773 You always have, Gabriella. 1558 01:07:07,815 --> 01:07:10,818 [♪♪♪] 1559 01:07:20,911 --> 01:07:22,496 Un espresso, per favore. 1560 01:07:25,541 --> 01:07:31,172 [♪♪♪] 1561 01:07:44,059 --> 01:07:49,106 [♪♪♪] 1562 01:07:51,192 --> 01:07:52,610 I know it's a little late... 1563 01:07:52,651 --> 01:07:57,281 but I was wondering if I can get a cappuccino. 1564 01:07:58,365 --> 01:08:01,077 I'll have to ask the owner. 1565 01:08:01,118 --> 01:08:02,828 I'll see what I can do. 1566 01:08:04,288 --> 01:08:06,207 When do you go back to America? 1567 01:08:06,248 --> 01:08:08,083 Well, what's funny about that, 1568 01:08:08,125 --> 01:08:11,337 is that it turns out they also don't need me 1569 01:08:11,378 --> 01:08:13,422 quite as much as I thought they did, 1570 01:08:13,464 --> 01:08:16,133 so, if it's all right with you, I, uh... 1571 01:08:16,175 --> 01:08:18,761 I was thinking maybe I'd stick around for a little while, 1572 01:08:18,803 --> 01:08:20,095 if that's okay. 1573 01:08:20,137 --> 01:08:23,808 That is, um, very okay. 1574 01:08:25,226 --> 01:08:26,936 For as long as I can remember, 1575 01:08:26,977 --> 01:08:28,604 I've been telling anybody that would listen 1576 01:08:28,646 --> 01:08:31,190 that I don't want this, that I, uh... 1577 01:08:31,232 --> 01:08:33,692 don't want to be involved with anybody, 1578 01:08:33,734 --> 01:08:34,735 but that's not true. 1579 01:08:35,945 --> 01:08:37,780 Truth is, I was afraid. 1580 01:08:37,822 --> 01:08:39,490 Afraid of what? 1581 01:08:41,200 --> 01:08:44,328 Afraid of failing again. 1582 01:08:44,370 --> 01:08:47,164 Afraid of it being my fault. 1583 01:08:48,666 --> 01:08:50,835 I guess I was afraid... 1584 01:08:52,628 --> 01:08:55,673 ...that maybe I didn't deserve a second chance at love. 1585 01:08:58,342 --> 01:09:00,886 But you make me believe that maybe I do. 1586 01:09:03,430 --> 01:09:06,183 And I would really like to find out... 1587 01:09:07,518 --> 01:09:09,436 ...with you. 1588 01:09:10,938 --> 01:09:12,773 I would too. 1589 01:09:12,815 --> 01:09:15,234 [♪♪♪] 1590 01:09:28,539 --> 01:09:30,332 [Kate] Wow! 1591 01:09:30,374 --> 01:09:32,668 So Jackson had to go all the way to Italy 1592 01:09:32,710 --> 01:09:34,670 to believe in love again? 1593 01:09:34,712 --> 01:09:36,964 Now that is romantic. 1594 01:09:37,965 --> 01:09:39,341 [knocking at door] 1595 01:09:39,383 --> 01:09:41,677 I think your groomsmen are back. 1596 01:09:42,887 --> 01:09:44,471 [sighing] 1597 01:09:44,513 --> 01:09:46,390 No. 1598 01:09:46,432 --> 01:09:48,684 I know who this is. 1599 01:09:48,726 --> 01:09:51,228 [♪♪♪] 1600 01:09:53,022 --> 01:09:55,608 You must be Milo. 1601 01:09:56,692 --> 01:10:01,363 [♪♪♪] 1602 01:10:01,405 --> 01:10:07,161 ♪ Turn around, it's you I'm seeing face to face ♪ 1603 01:10:07,203 --> 01:10:09,330 ♪ You stop my breathing... ♪ 1604 01:10:09,371 --> 01:10:10,456 I'm looking for Betty? 1605 01:10:10,497 --> 01:10:13,000 You know nobody calls me that anymore. 1606 01:10:13,042 --> 01:10:14,585 I do. 1607 01:10:16,462 --> 01:10:18,547 I have to put some things away in the storeroom. 1608 01:10:18,589 --> 01:10:21,258 [♪♪♪] 1609 01:10:25,262 --> 01:10:26,889 Are you okay? 1610 01:10:26,931 --> 01:10:29,767 Yeah. Yes, I'm... fine. 1611 01:10:31,894 --> 01:10:33,187 When they told me you ran off, 1612 01:10:33,229 --> 01:10:36,607 I thought maybe you'd changed your mind. 1613 01:10:37,566 --> 01:10:40,152 Maybe you didn't want to marry me anymore. 1614 01:10:40,194 --> 01:10:41,487 Are you kidding? 1615 01:10:41,528 --> 01:10:44,114 Of course, I want to marry you. 1616 01:10:44,156 --> 01:10:46,450 [chuckles in relief] 1617 01:10:46,492 --> 01:10:47,952 So why'd you leave? 1618 01:10:49,745 --> 01:10:50,955 Because... 1619 01:10:50,996 --> 01:10:54,750 I wasn't sure that you wanted to marry me. 1620 01:10:54,792 --> 01:10:55,834 What? 1621 01:10:55,876 --> 01:10:57,795 Why would you even say that? 1622 01:10:59,171 --> 01:11:01,590 Uncle Danny, Uncle Pete, Dad-- 1623 01:11:01,632 --> 01:11:03,175 they all have 1624 01:11:03,217 --> 01:11:05,970 these great stories about how they faced some big challenge 1625 01:11:06,011 --> 01:11:07,471 before they finally found love. 1626 01:11:09,056 --> 01:11:10,432 Doesn't it bother you 1627 01:11:10,474 --> 01:11:12,101 that we don't have anything like that? 1628 01:11:12,142 --> 01:11:13,394 How could we? 1629 01:11:13,435 --> 01:11:15,145 We've known each other since we were kids. 1630 01:11:15,187 --> 01:11:16,772 Exactly! 1631 01:11:16,814 --> 01:11:19,942 We don't have any story to tell about the first time we met, 1632 01:11:19,984 --> 01:11:23,028 or-or-or how we ended up with the same seat on the train, 1633 01:11:23,070 --> 01:11:24,405 or-or how our dogs 1634 01:11:24,446 --> 01:11:26,407 got their leashes tangled at the park. 1635 01:11:26,448 --> 01:11:27,950 We actually don't even have dogs. 1636 01:11:27,992 --> 01:11:30,744 That's not the point! 1637 01:11:31,704 --> 01:11:34,164 The point is... 1638 01:11:34,206 --> 01:11:36,333 in all these years we've been together, 1639 01:11:36,375 --> 01:11:39,253 nothing that exciting has ever happened to us. 1640 01:11:39,295 --> 01:11:40,754 Love doesn't always 1641 01:11:40,796 --> 01:11:43,424 have to come with an airbag, you know? 1642 01:11:44,383 --> 01:11:47,469 But are you sure that's enough for you? 1643 01:11:47,511 --> 01:11:50,014 Don't you wish we had a story of our own to tell-- 1644 01:11:50,055 --> 01:11:54,685 some romantic thing that makes this all make sense? 1645 01:11:55,853 --> 01:11:57,271 Come with me. 1646 01:11:57,313 --> 01:11:59,273 [♪♪♪] 1647 01:11:59,314 --> 01:12:00,983 I've been in love with you 1648 01:12:01,025 --> 01:12:02,484 since the first time we met. 1649 01:12:02,526 --> 01:12:04,486 Even back then, I knew, one day, 1650 01:12:04,528 --> 01:12:06,030 I was going to ask you to marry me. 1651 01:12:06,071 --> 01:12:07,614 But... 1652 01:12:07,656 --> 01:12:09,950 I couldn't tell you that when we were nine years old... 1653 01:12:09,992 --> 01:12:11,368 so... 1654 01:12:11,410 --> 01:12:13,996 I decided to send you a secret message. 1655 01:12:14,038 --> 01:12:15,289 [coin clatters] 1656 01:12:15,331 --> 01:12:16,790 I knew you loved playing this game, 1657 01:12:16,832 --> 01:12:19,710 and I thought maybe someday you'd figure it out. 1658 01:12:20,794 --> 01:12:22,504 Do you have any idea how hard it was 1659 01:12:22,546 --> 01:12:23,964 to keep the high score on this machine 1660 01:12:24,006 --> 01:12:25,007 for all those years? 1661 01:12:25,049 --> 01:12:26,467 [Elizabeth] That was you? 1662 01:12:26,508 --> 01:12:28,385 "MLB"-- I thought that was Uncle Danny-- 1663 01:12:28,427 --> 01:12:29,845 "Major League Baseball". 1664 01:12:29,887 --> 01:12:30,888 Nope. 1665 01:12:30,929 --> 01:12:33,140 All you had to do was beat my score, 1666 01:12:33,182 --> 01:12:35,059 and you would've found... 1667 01:12:35,100 --> 01:12:36,477 this. 1668 01:12:41,523 --> 01:12:43,859 "Milo Loves Betty"-- 1669 01:12:43,901 --> 01:12:45,861 "MLB." 1670 01:12:48,363 --> 01:12:50,199 You did this for me? 1671 01:12:50,240 --> 01:12:52,368 I did it for us. 1672 01:12:52,409 --> 01:12:56,080 Now we have a story of our own to tell. 1673 01:12:56,121 --> 01:12:58,457 So what do you think? 1674 01:12:58,499 --> 01:13:00,084 Wanna go get married? 1675 01:13:04,922 --> 01:13:06,048 Wait! 1676 01:13:07,174 --> 01:13:09,343 I wanna beat your high score first. 1677 01:13:09,385 --> 01:13:11,553 [chuckles] 1678 01:13:11,595 --> 01:13:14,139 Let's go. We still have a wedding to get to. 1679 01:13:14,181 --> 01:13:17,059 [♪♪♪] 1680 01:13:32,991 --> 01:13:34,201 ♪ Sunlight fell ♪ 1681 01:13:34,243 --> 01:13:35,661 ♪ And reminded me ♪ 1682 01:13:35,702 --> 01:13:39,206 ♪ Life can be so gracious ♪ 1683 01:13:39,248 --> 01:13:41,041 ♪ Sometimes... ♪ 1684 01:13:41,083 --> 01:13:42,918 [♪♪♪] 1685 01:13:42,960 --> 01:13:44,670 ♪ And I felt like ♪ 1686 01:13:44,711 --> 01:13:49,091 ♪ Everything around me was connected ♪ 1687 01:13:49,133 --> 01:13:50,884 ♪ Somehow ♪ 1688 01:13:50,926 --> 01:13:54,972 [♪♪♪] 1689 01:14:00,185 --> 01:14:02,521 I am not ready for this. 1690 01:14:03,897 --> 01:14:06,233 Yes, you are, Dad. 1691 01:14:06,275 --> 01:14:07,443 Remember all those times 1692 01:14:07,484 --> 01:14:09,611 you walked me to school in Italy? 1693 01:14:10,737 --> 01:14:13,824 Those were just practice runs. 1694 01:14:13,866 --> 01:14:15,117 [chuckles softly] 1695 01:14:17,119 --> 01:14:18,954 Okay. 1696 01:14:18,996 --> 01:14:20,497 ♪ They say ♪ 1697 01:14:20,539 --> 01:14:24,084 ♪ Hold on to the ones you love ♪ 1698 01:14:25,335 --> 01:14:29,089 ♪ Keep 'em close to you ♪ 1699 01:14:29,131 --> 01:14:30,174 ♪ They say ♪ 1700 01:14:30,215 --> 01:14:33,760 ♪ Hold on to this time we have ♪ 1701 01:14:33,802 --> 01:14:38,015 ♪ And let the light shine through ♪ 1702 01:14:41,143 --> 01:14:43,604 [♪♪♪] 1703 01:14:51,570 --> 01:14:54,406 ♪ Sometimes I get ♪ 1704 01:14:54,448 --> 01:14:56,825 ♪ A little bit emotional ♪ 1705 01:14:56,867 --> 01:15:00,287 ♪ When I see love unfold ♪ 1706 01:15:00,329 --> 01:15:02,831 [♪♪♪] 1707 01:15:02,873 --> 01:15:05,501 ♪ Two hearts bound by reflections ♪ 1708 01:15:05,542 --> 01:15:10,297 ♪ Of the memories they'll forever hold ♪ 1709 01:15:10,339 --> 01:15:14,176 [♪♪♪] 1710 01:15:14,218 --> 01:15:15,469 ♪ And they say ♪ 1711 01:15:15,511 --> 01:15:19,973 ♪ "Hold on to this time we have ♪ 1712 01:15:20,015 --> 01:15:22,476 ♪ And let the light shine through" ♪ 1713 01:15:22,518 --> 01:15:24,520 Welcome! Welcome to friends and family, 1714 01:15:24,561 --> 01:15:26,647 special guests from near and far, 1715 01:15:26,688 --> 01:15:29,274 trusted companions, 1716 01:15:29,316 --> 01:15:31,693 and even unfamiliar strangers 1717 01:15:31,735 --> 01:15:34,238 who may one day become... 1718 01:15:34,279 --> 01:15:35,280 family. 1719 01:15:35,322 --> 01:15:37,407 We never know. 1720 01:15:37,449 --> 01:15:40,369 Because life's mysteries 1721 01:15:40,410 --> 01:15:43,413 are constantly unfolding 1722 01:15:43,455 --> 01:15:45,290 like a lotus flower, 1723 01:15:45,332 --> 01:15:48,585 growing wild in the untamed country 1724 01:15:48,627 --> 01:15:50,087 -of our heart-- -Mom. Mom. 1725 01:15:50,128 --> 01:15:51,505 -Fe-- -Mom. 1726 01:15:51,546 --> 01:15:52,965 Uh... [chuckles] 1727 01:15:54,049 --> 01:15:55,676 Thank you. 1728 01:15:55,717 --> 01:15:57,678 We are gathered here today 1729 01:15:57,719 --> 01:16:00,389 to witness the joining of two lives. 1730 01:16:00,430 --> 01:16:02,224 Elizabeth Grace Ryder... 1731 01:16:02,266 --> 01:16:04,810 and Milo Carter McLean. 1732 01:16:04,851 --> 01:16:06,853 Would you please join hands? 1733 01:16:06,895 --> 01:16:09,064 [♪♪♪] 1734 01:16:12,943 --> 01:16:15,696 [♪♪♪] 1735 01:16:15,737 --> 01:16:17,573 [Georgia] And so... 1736 01:16:17,614 --> 01:16:20,284 by the power vested in me 1737 01:16:20,325 --> 01:16:22,703 by the great state of Pennsylvania, 1738 01:16:22,744 --> 01:16:25,497 I now pronounce you married. 1739 01:16:25,539 --> 01:16:26,999 Go ahead. 1740 01:16:27,040 --> 01:16:28,750 You can kiss! 1741 01:16:30,002 --> 01:16:33,213 [guests cheering and applauding] 1742 01:16:34,756 --> 01:16:36,883 [applause continues] 1743 01:16:36,925 --> 01:16:40,929 [♪♪♪] 1744 01:16:42,556 --> 01:16:43,974 [clinking] 1745 01:16:46,143 --> 01:16:48,562 [laughter and applause] 1746 01:16:48,604 --> 01:16:51,815 [♪♪♪] 1747 01:16:52,983 --> 01:16:55,193 Uh, hi! Hey, everyone! Hi. Hello. 1748 01:16:55,235 --> 01:16:58,447 Um, for those of you that don't know me 1749 01:16:58,488 --> 01:16:59,698 or remember me 1750 01:16:59,740 --> 01:17:01,950 from the last wedding we were all at together, 1751 01:17:01,992 --> 01:17:03,160 I am Danny, 1752 01:17:03,201 --> 01:17:05,871 and I thought instead of me standing up here 1753 01:17:05,912 --> 01:17:07,080 doing all the talking, 1754 01:17:07,122 --> 01:17:10,459 I'd like to invite my fellow groomsmen-- 1755 01:17:10,500 --> 01:17:11,627 Pete, 1756 01:17:11,668 --> 01:17:14,588 and the father of the bride, Jackson, 1757 01:17:14,630 --> 01:17:15,964 to say a few words. 1758 01:17:16,006 --> 01:17:17,132 Pete? 1759 01:17:17,174 --> 01:17:19,885 Okay. 1760 01:17:19,926 --> 01:17:22,929 [chuckles as crowd applauds] 1761 01:17:22,971 --> 01:17:24,765 Wow, okay. 1762 01:17:24,806 --> 01:17:27,434 Um, wow. Hi, babe. Heh. 1763 01:17:27,476 --> 01:17:28,477 [Pete chuckles] 1764 01:17:28,518 --> 01:17:30,395 [sighs] Um... 1765 01:17:30,437 --> 01:17:32,105 Elizabeth, 1766 01:17:32,147 --> 01:17:34,524 I have been so lucky 1767 01:17:34,566 --> 01:17:37,194 to have your dad as one of my best friends 1768 01:17:37,235 --> 01:17:38,820 for all these years, 1769 01:17:38,862 --> 01:17:40,822 because it has given me 1770 01:17:40,864 --> 01:17:45,702 a front-row seat to watch you grow from a sweet... 1771 01:17:45,744 --> 01:17:48,789 funny, and adorable little girl 1772 01:17:48,830 --> 01:17:53,502 into this incredible woman we all see today. 1773 01:17:53,543 --> 01:17:55,504 [crowd applauding] 1774 01:17:55,545 --> 01:17:57,130 ...And even though 1775 01:17:57,172 --> 01:18:01,635 you are a properly married young lady now, 1776 01:18:01,676 --> 01:18:03,929 that doesn't mean I'm going to let you win 1777 01:18:03,970 --> 01:18:06,056 at our favorite video game. 1778 01:18:06,098 --> 01:18:07,391 [guests laughing] 1779 01:18:09,726 --> 01:18:13,230 ...And I have been so honored... 1780 01:18:13,271 --> 01:18:15,232 to be your father. 1781 01:18:15,273 --> 01:18:17,401 It's taught me a lot. 1782 01:18:18,777 --> 01:18:21,655 About kindness... 1783 01:18:21,697 --> 01:18:23,073 respect... 1784 01:18:26,243 --> 01:18:28,078 ...trust. 1785 01:18:28,120 --> 01:18:31,915 Trusting the people that you love. 1786 01:18:34,418 --> 01:18:38,004 Now, I know your name is Elizabeth these days, 1787 01:18:38,046 --> 01:18:40,632 but if it wouldn't be too much trouble, 1788 01:18:40,674 --> 01:18:44,386 would it be all right, once in a while, 1789 01:18:44,428 --> 01:18:46,805 if I can still call you Betty? 1790 01:18:51,268 --> 01:18:52,602 [blows kiss] 1791 01:18:52,644 --> 01:18:54,729 To my daughter... 1792 01:18:54,771 --> 01:18:56,356 to my new son-in-law-- 1793 01:18:57,441 --> 01:18:58,775 ...I wish you both 1794 01:18:58,817 --> 01:19:01,111 all the happiness, 1795 01:19:01,153 --> 01:19:02,487 all the joy, 1796 01:19:02,529 --> 01:19:05,407 and all the love in the world. 1797 01:19:05,449 --> 01:19:06,783 Cheers. 1798 01:19:06,825 --> 01:19:08,118 [overlapping] Cheers! 1799 01:19:09,453 --> 01:19:10,912 Hi, everyone. 1800 01:19:10,954 --> 01:19:13,373 Thank you all for coming. 1801 01:19:13,415 --> 01:19:14,750 For all these years, 1802 01:19:14,791 --> 01:19:17,502 I've had my dad, 1803 01:19:17,544 --> 01:19:18,712 and my Uncle Pete, 1804 01:19:18,753 --> 01:19:20,922 and my Uncle Danny as role models 1805 01:19:20,964 --> 01:19:22,382 when it came to marriage. 1806 01:19:22,424 --> 01:19:25,260 Can you imagine how hard it's been to live up to that? 1807 01:19:25,302 --> 01:19:26,261 [crowd chuckling] 1808 01:19:26,303 --> 01:19:28,764 I mean, they've had adventures. 1809 01:19:28,805 --> 01:19:32,517 Uncle Pete had to travel thousands of miles, 1810 01:19:32,559 --> 01:19:33,935 through a Bulgarian forest, 1811 01:19:33,977 --> 01:19:36,938 and the storm of a century, but... 1812 01:19:36,980 --> 01:19:40,400 nothing could stop him from marrying Aunt Chelsea. 1813 01:19:40,442 --> 01:19:43,195 And Uncle Danny had to go all the way to Greece 1814 01:19:43,236 --> 01:19:45,989 and jump off a cliff to realize 1815 01:19:46,031 --> 01:19:47,407 that his true love had been there, 1816 01:19:47,449 --> 01:19:49,284 right beside him, all along. 1817 01:19:49,326 --> 01:19:50,535 Right, Uncle Zack? 1818 01:19:50,577 --> 01:19:52,370 [mouths words] 1819 01:19:53,371 --> 01:19:55,040 And then... 1820 01:19:55,081 --> 01:19:56,041 my dad. 1821 01:19:57,834 --> 01:19:58,835 I am... 1822 01:19:58,877 --> 01:20:00,712 so proud of him 1823 01:20:00,754 --> 01:20:03,340 for finding love again with Gabriella... 1824 01:20:04,883 --> 01:20:08,011 ...even if it meant traveling halfway around the world 1825 01:20:08,053 --> 01:20:09,971 and dancing in an Italian festival 1826 01:20:10,013 --> 01:20:12,098 with a creepy mask on. 1827 01:20:12,140 --> 01:20:13,475 [laughter] 1828 01:20:13,517 --> 01:20:14,726 The thing is, 1829 01:20:14,768 --> 01:20:17,354 I've learned so much from all of them. 1830 01:20:17,395 --> 01:20:20,565 But I was afraid that Milo and I just... 1831 01:20:20,607 --> 01:20:23,235 couldn't live up to those legends. 1832 01:20:24,528 --> 01:20:26,029 But my husband... 1833 01:20:26,071 --> 01:20:30,158 said something to me that changed everything. 1834 01:20:30,200 --> 01:20:31,952 He said, 1835 01:20:31,993 --> 01:20:34,162 "Love doesn't always 1836 01:20:34,204 --> 01:20:35,789 have to come with airbags." 1837 01:20:35,831 --> 01:20:37,958 [laughter] 1838 01:20:37,999 --> 01:20:40,377 And I realized that maybe I didn't need 1839 01:20:40,418 --> 01:20:41,878 some big adventure 1840 01:20:41,920 --> 01:20:43,380 to make our wedding complete. 1841 01:20:46,091 --> 01:20:48,051 Because we're already having one. 1842 01:20:49,261 --> 01:20:50,845 Love... 1843 01:20:50,887 --> 01:20:53,139 is the greatest adventure of all. 1844 01:20:53,181 --> 01:20:56,226 [♪♪♪] 1845 01:20:57,227 --> 01:20:58,687 [smooch] 1846 01:20:58,728 --> 01:21:01,356 [crowd applauding and cheering] 1847 01:21:04,985 --> 01:21:06,319 [applause continues] 1848 01:21:06,361 --> 01:21:08,905 [♪♪♪] 1849 01:21:13,702 --> 01:21:15,370 Thank you, Dad. 1850 01:21:15,412 --> 01:21:17,831 For everything. 1851 01:21:17,872 --> 01:21:19,958 I'm so proud of you. 1852 01:21:20,000 --> 01:21:22,502 Look at you... 1853 01:21:22,544 --> 01:21:25,589 dancing on your own two feet. 1854 01:21:27,674 --> 01:21:31,595 [♪♪♪] 1855 01:21:34,180 --> 01:21:36,558 You don't mind, do you, Dad? 1856 01:21:36,600 --> 01:21:38,810 Just for old times' sake. 1857 01:21:38,852 --> 01:21:40,937 [sighs] 1858 01:21:41,813 --> 01:21:43,732 Come to join the fun? 1859 01:21:43,773 --> 01:21:45,400 May I have this dance? 1860 01:21:45,442 --> 01:21:46,484 If she says so. 1861 01:21:46,526 --> 01:21:47,819 Of course. 1862 01:21:47,861 --> 01:21:53,366 [♪♪♪] 1863 01:21:55,327 --> 01:21:56,870 Okay. 1864 01:21:56,912 --> 01:21:58,788 So, did you schedule Mrs. Biedermann 1865 01:21:58,830 --> 01:22:00,415 for her knee surgery? 1866 01:22:00,457 --> 01:22:04,127 You know how hard it is to get into the O.R. these days. 1867 01:22:05,086 --> 01:22:06,796 You know the problem 1868 01:22:06,838 --> 01:22:09,049 with two doctors getting married? 1869 01:22:09,090 --> 01:22:11,718 They always seem to talk shop. 1870 01:22:11,760 --> 01:22:13,345 [chuckling] 1871 01:22:15,013 --> 01:22:17,140 So, am I still your plus-one? 1872 01:22:17,182 --> 01:22:20,477 [chuckles] Baby, you're my only one. 1873 01:22:24,189 --> 01:22:26,441 ["Shake Your Groove Thing" playing] 1874 01:22:26,483 --> 01:22:27,567 Oh, no! 1875 01:22:27,609 --> 01:22:28,944 [Pete] Oh, no... 1876 01:22:28,985 --> 01:22:31,529 [♪♪♪] 1877 01:22:32,822 --> 01:22:34,449 No... 1878 01:22:34,491 --> 01:22:35,492 [♪♪♪] 1879 01:22:35,533 --> 01:22:37,953 ♪ Shake it, shake it... ♪ 1880 01:22:37,994 --> 01:22:40,121 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing ♪ 1881 01:22:40,163 --> 01:22:41,456 ♪ Yeah, yeah ♪ 1882 01:22:41,498 --> 01:22:42,957 [Jackson] Are we really still doing this? 1883 01:22:42,999 --> 01:22:45,085 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 1884 01:22:45,126 --> 01:22:46,836 ♪ Let's show the world we can dance... ♪ 1885 01:22:46,878 --> 01:22:48,463 Whoo! 1886 01:22:48,505 --> 01:22:52,050 ♪ ...Bad enough to strut our stuff ♪ 1887 01:22:52,092 --> 01:22:55,220 ♪ The music gives us a chance ♪ 1888 01:22:55,261 --> 01:22:59,432 ♪ We do more out on the floor ♪ 1889 01:22:59,474 --> 01:23:01,142 ♪ Groovin' loose ♪ 1890 01:23:01,184 --> 01:23:02,978 ♪ Or heart-to-heart ♪ 1891 01:23:03,019 --> 01:23:06,398 ♪ We put in motion every single part ♪ 1892 01:23:06,439 --> 01:23:10,026 ♪ Funky sounds wall to wall ♪ 1893 01:23:10,068 --> 01:23:11,403 ♪ We're bumpin' booties ♪ 1894 01:23:11,444 --> 01:23:13,822 ♪ Havin' us a ball, y'all... ♪ 1895 01:23:13,863 --> 01:23:16,574 So, what's this all about anyway? 1896 01:23:16,616 --> 01:23:17,993 Well... 1897 01:23:18,034 --> 01:23:20,620 it's a long story. 1898 01:23:20,662 --> 01:23:23,707 ♪ Shake your groove thing Shake your groove thing ♪ 1899 01:23:23,748 --> 01:23:25,875 ♪ Yeah, yeah ♪ 1900 01:23:25,917 --> 01:23:29,045 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 1901 01:23:32,006 --> 01:23:36,720 [♪♪♪] 126925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.