All language subtitles for The.Fortress.S01E01.1080p.WEB.H264-LAZYCUNTS.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:15,520 Cette pand�mie meurtri�re est presque hors de contr�le. 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,560 Comment devrions-nous g�rer cela � l'avenir ? 3 00:00:18,720 --> 00:00:22,760 GRIEG AMUND HEYERDAHL PREMIER MINISTRE (NOTRE VOIE) 4 00:00:23,360 --> 00:00:25,040 Nous vivons une crise mondiale. 5 00:00:25,200 --> 00:00:27,640 Des �meutes �clatent un peu partout. 6 00:00:27,800 --> 00:00:31,320 Des vagues hautes de 10 m submergent les c�tes de nombreux pays. 7 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 La situation est d�sesp�r�e. 8 00:00:34,840 --> 00:00:36,080 C'est le chaos partout. 9 00:00:36,240 --> 00:00:39,480 Des milliers de personnes ont �t� prises entre deux feux. 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,880 Mon principal devoir en tant que Premier ministre 11 00:00:43,040 --> 00:00:46,000 est de permettre aux Norv�giens de vivre en s�curit�. 12 00:00:46,600 --> 00:00:49,920 Le mur que nous construisons nous le garantira. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,360 Nous sommes autosuffisants au niveau �nerg�tique. 14 00:00:59,640 --> 00:01:03,280 Cependant, nous importons la moiti� de notre alimentation. 15 00:01:03,440 --> 00:01:06,080 Nous ne pouvons plus compter sur les autres pays 16 00:01:06,240 --> 00:01:08,440 pour subvenir � nos besoins. 17 00:01:08,600 --> 00:01:11,160 Nous devons suivre notre chemin. 18 00:01:12,320 --> 00:01:16,240 � partir de maintenant, nous allons devenir totalement autosuffisants. 19 00:01:27,760 --> 00:01:29,800 H� ! On se calme ! 20 00:01:37,160 --> 00:01:39,800 THE FORTRESS 21 00:01:43,160 --> 00:01:45,760 9 ans plus tard 22 00:01:47,160 --> 00:01:50,040 URGENCE SANITAIRE 23 00:02:07,640 --> 00:02:10,120 BERGEN 24 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Direction de la sant� et de l'approvisionnement alimentaire 25 00:02:50,840 --> 00:02:53,480 La production alimentaire est �quilibr�e, 26 00:02:53,640 --> 00:02:55,160 mais on consomme moins d'avocats. 27 00:02:55,320 --> 00:02:58,400 Les soir�es tacos du vendredi sont moins populaires. 28 00:02:58,560 --> 00:03:02,520 On pr�voit de lib�rer quelques serres pour la production de caf�. 29 00:03:02,680 --> 00:03:04,800 Le saumon reste notre principale source de prot�ines. 30 00:03:04,960 --> 00:03:07,760 La consommation de poisson d�passe de 2 % nos objectifs. 31 00:03:07,920 --> 00:03:09,800 Avec les nouvelles serres, 32 00:03:09,960 --> 00:03:13,480 il faudra augmenter notre consommation de l�gumes de 2 � 3 %. 33 00:03:13,640 --> 00:03:16,800 - Ces chiffres sont actualis�s ? - � 6 h chaque jour. 34 00:03:17,400 --> 00:03:20,040 Voil� la situation. D'autres questions ? 35 00:03:20,200 --> 00:03:20,840 Oui. 36 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Comme vous le savez d�j� tous, 37 00:03:23,160 --> 00:03:25,960 c'est notre derni�re semaine avec Esther 38 00:03:26,120 --> 00:03:30,080 avant qu'elle ne quitte Bergen pour son ann�e de cong� sabbatique. 39 00:03:30,240 --> 00:03:31,680 � chacun son truc ! 40 00:03:31,840 --> 00:03:34,920 C'est la derni�re r�union du d�partement avec Esther 41 00:03:35,080 --> 00:03:36,240 avant longtemps, 42 00:03:36,400 --> 00:03:40,640 alors profitons-en pour la remercier chaleureusement. 43 00:03:41,480 --> 00:03:43,240 Merci beaucoup. 44 00:03:43,960 --> 00:03:46,680 Centre de recherche de Pantogena 45 00:04:40,920 --> 00:04:43,480 Su�de, � la fronti�re avec la Norv�ge 46 00:04:43,640 --> 00:04:48,320 Elle �tait triste, fatigu�e et elle avait faim. 47 00:04:49,600 --> 00:04:54,160 Mais un magnifique papillon l'entoura d'une aile protectrice 48 00:04:54,320 --> 00:04:57,840 et lui chuchota : "Ne pleure pas, princesse." 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,440 Reculez ! 50 00:05:30,000 --> 00:05:33,440 Je dois passer... Poussez-vous ! 51 00:05:39,680 --> 00:05:42,200 H� ! Laissez-la passer. 52 00:05:47,840 --> 00:05:49,400 L�chez-moi ! 53 00:05:50,680 --> 00:05:53,480 H� ! Reculez ! Reculez ! 54 00:05:57,320 --> 00:05:58,760 Laissez-moi. 55 00:05:59,560 --> 00:06:00,880 Laissez-moi ! 56 00:06:24,760 --> 00:06:26,520 C'est un paradis. 57 00:06:26,680 --> 00:06:30,600 C'est un nouveau d�part, chaque matin. 58 00:06:32,080 --> 00:06:35,880 Avoir le ventre plein chaque jour. Tu imagines ? C'est le paradis. 59 00:06:36,040 --> 00:06:38,680 Chaque matin est un nouveau d�part. 60 00:06:46,120 --> 00:06:49,080 - Qu'est-ce que c'est ? - Ouvre. 61 00:06:59,760 --> 00:07:01,320 C'est quoi, �a ? 62 00:07:02,840 --> 00:07:04,120 Tu as r�ussi. 63 00:07:06,320 --> 00:07:08,120 On va aller en Norv�ge ! 64 00:07:08,760 --> 00:07:10,480 Tu as r�ussi. Mon Dieu ! 65 00:07:11,400 --> 00:07:13,360 Oh, mon Dieu ! 66 00:07:14,960 --> 00:07:17,400 On va au paradis ! 67 00:07:18,520 --> 00:07:20,440 Tu es incroyable. Tu es juste... 68 00:07:20,600 --> 00:07:23,200 - Tu es incroyable. - On va avoir une maison. 69 00:07:23,360 --> 00:07:26,200 - Maman est incroyable. - Avec tout plein d'arbres. 70 00:07:34,640 --> 00:07:37,000 Alors qui veut... 71 00:07:37,160 --> 00:07:39,360 un chocolat chaud ? 72 00:07:39,840 --> 00:07:42,680 Du vrai chocolat ? Tu as du vrai chocolat ? 73 00:07:42,840 --> 00:07:46,440 Oui. Et je ne vous dis pas qui j'ai d� tuer pour l'avoir. 74 00:07:47,040 --> 00:07:49,280 - Avec plein de cr�me ! - C'est parfait ? 75 00:07:49,440 --> 00:07:52,280 - Il ne manquait que �a. - Tu l'as dit. 76 00:07:52,600 --> 00:07:54,080 Bon. 77 00:07:56,000 --> 00:07:58,080 J'ai r�fl�chi. Quand on sera � Oslo... 78 00:07:58,240 --> 00:07:59,120 Oui ? 79 00:07:59,680 --> 00:08:01,520 On pourrait visiter les �gouts. 80 00:08:03,480 --> 00:08:07,880 - Tu veux visiter les souterrains ? - La facult� m'a envoy� une carte. 81 00:08:08,040 --> 00:08:12,240 On y voit un quadrillage de tunnels qui s'�tend d'est en ouest. 82 00:08:12,400 --> 00:08:13,440 La fac te l'a envoy�e ? 83 00:08:14,800 --> 00:08:17,440 Tu devrais faire cette visite avec la fac. 84 00:08:19,280 --> 00:08:20,680 - Tr�s bien ! - Non. 85 00:08:28,640 --> 00:08:30,730 Salut Leo, J'aurai un peu de retard vendredi. 86 00:08:30,890 --> 00:08:32,880 J'esp�re assister � la f�te surprise :) 87 00:08:35,480 --> 00:08:39,000 Voici les mots de passe permettant d'acc�der � tous les niveaux. 88 00:08:39,160 --> 00:08:42,280 En cas de probl�me, appelle-moi � n'importe quelle heure. 89 00:08:42,440 --> 00:08:47,080 - Tu as aussi le num�ro de L�o ? - Oui. Et celui de Johannes. 90 00:08:47,240 --> 00:08:51,200 C'est jamais un mauvais moment pour me joindre, m�me le week-end. 91 00:08:51,880 --> 00:08:56,200 Si Wilhelm sugg�re un changement dans le process, pr�viens-moi. 92 00:08:56,360 --> 00:08:57,400 D'accord. 93 00:09:01,040 --> 00:09:05,280 �trange. Pantogena est d�connect�. C'est une panne de courant ? 94 00:09:05,440 --> 00:09:08,000 �a leur est d�j� arriv� il y a 2 ou 3 jours. 95 00:09:08,160 --> 00:09:10,840 - Norne, appelle Stefan. - J'appelle Stefan. 96 00:09:11,520 --> 00:09:15,280 - Stefan Keyn. Laissez... - Raccrocher. Ce type... 97 00:09:15,440 --> 00:09:18,240 Il m'a promis de nouveaux vaccins avant mon d�part. 98 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 On peut envoyer un drone pour v�rifier ? 99 00:09:20,960 --> 00:09:23,280 Non. On ne peut pas utiliser le r�seau national. 100 00:09:24,440 --> 00:09:27,080 Norne, trouve le drone le plus proche. 101 00:09:27,240 --> 00:09:30,440 Vous n'avez pas d'autorisation de r�quisition de drone. 102 00:09:30,600 --> 00:09:33,720 Wilhelm a laiss� sa carte de r�quisition ici. 103 00:09:35,520 --> 00:09:39,040 Norne, envoie le drone le plus proche de Pantogena � Sotra. 104 00:09:39,200 --> 00:09:40,960 Drone r�quisitionn�. 105 00:10:03,920 --> 00:10:05,840 Drone arriv� � destination. 106 00:10:29,560 --> 00:10:31,920 Stefan, c'est Esther. Vous m'entendez ? 107 00:10:32,080 --> 00:10:35,360 Votre centre est d�connect� du r�seau Norne. Que se passe-t-il ? 108 00:10:35,520 --> 00:10:36,560 Je vous entends. 109 00:10:36,720 --> 00:10:40,040 Vous n'avez pas le droit d'entrer ici. C'est une propri�t� priv�e ! 110 00:10:43,200 --> 00:10:46,760 - Ce drone n'est plus accessible. - C'est pas vrai ! 111 00:10:48,520 --> 00:10:51,000 Norne, fais descendre le drone � 2 m. 112 00:10:51,160 --> 00:10:53,160 Ce drone n'est plus accessible. 113 00:11:08,200 --> 00:11:10,440 Krohn. Responsable de la direction de la sant� 114 00:11:10,600 --> 00:11:12,800 et de l'approvisionnement alimentaire. 115 00:11:12,960 --> 00:11:15,680 Voici Esther Winter, cheffe du d�partement. 116 00:11:15,840 --> 00:11:17,200 - Anton Janson. - Enchant�e. 117 00:11:17,360 --> 00:11:19,400 Police de Bergen. Unit� des drones. 118 00:11:19,560 --> 00:11:22,520 Arman Hashemi, conseiller principal au sein de la direction. 119 00:11:22,680 --> 00:11:24,440 C'est ici que vous jouez aux flics ? 120 00:11:24,600 --> 00:11:27,680 Je suis sinc�rement d�sol� pour cet incident. 121 00:11:27,840 --> 00:11:29,720 On a d�pos� une requ�te pour l'acc�s... 122 00:11:29,880 --> 00:11:32,480 Je sais, j'ai eu l'occasion de l'�tudier. 123 00:11:32,640 --> 00:11:35,120 Beaucoup souhaitent avoir acc�s aux drones publics. 124 00:11:35,280 --> 00:11:38,800 Suite � l'incident d'aujourd'hui, je refuse votre requ�te. 125 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 On a d� g�rer un gros probl�me. 126 00:11:41,120 --> 00:11:44,040 Des vies humaines �taient en danger ? 127 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 Pas de fa�on directe, mais... 128 00:11:45,960 --> 00:11:49,080 Dans ce cas, vous ne pouvez pas r�quisitionner des drones. 129 00:11:49,240 --> 00:11:52,600 On a besoin des drones pour suivre la production alimentaire. 130 00:11:52,760 --> 00:11:53,640 Les algues... 131 00:11:53,800 --> 00:11:57,360 Vous r�quisitionnez nos drones pour des patates qui pourrissent ? 132 00:11:57,520 --> 00:12:01,800 On est l� pour s'assurer que vous ayez de quoi vous nourrir. 133 00:12:11,840 --> 00:12:16,080 Salut, Uma ! Charlie ! Vous entrez ? Vous avez �t� s�lectionn�s ? 134 00:12:16,240 --> 00:12:18,080 Oui. Et toi ? 135 00:12:18,680 --> 00:12:22,720 C'est pas de chance. Tu retournes au pays ? 136 00:12:23,640 --> 00:12:27,560 Non. Mon exploitation familiale a enti�rement br�l�. 137 00:12:27,720 --> 00:12:31,520 Je n'ai plus rien qui m'attend, alors je vais r�essayer. 138 00:12:31,680 --> 00:12:34,520 Comment vous avez fait pour �tre choisis ? 139 00:12:35,640 --> 00:12:38,720 J'ai un master en biologie. La Norv�ge doit avoir besoin 140 00:12:38,880 --> 00:12:40,720 de main-d'�uvre pour son agriculture. 141 00:12:40,880 --> 00:12:43,800 J'arrive pas � r�cup�rer mes dipl�mes. Internet est H.S. 142 00:12:43,960 --> 00:12:46,000 - M�me les mails passent plus. - D�sol�e. 143 00:12:46,160 --> 00:12:50,600 Je suis organis�e. J'avais tout fait plastifier avant de partir. 144 00:12:50,760 --> 00:12:54,640 - Elle plastifie tout. - Et pour le passeport vaccinal ? 145 00:12:54,800 --> 00:12:58,400 Inutile. Ils ont pris notre sang, la derni�re fois. Pas toi ? 146 00:12:58,560 --> 00:13:01,000 - Non. - On doit y aller. 147 00:13:01,160 --> 00:13:03,560 Vous �tes tr�s beaux, tous les deux. 148 00:13:03,720 --> 00:13:05,480 - Salut, Elvis. - Au revoir. 149 00:13:08,000 --> 00:13:09,360 Excusez-moi. 150 00:13:10,400 --> 00:13:11,920 Avancez, s'il vous pla�t. 151 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 Merci de ne pas bouger. 152 00:13:24,120 --> 00:13:25,520 Et le b�b�. 153 00:13:28,840 --> 00:13:30,120 Merci, monsieur. 154 00:13:45,320 --> 00:13:47,280 Vous n'�tes pas facile � joindre. 155 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 Vous ne pouvez pas me surveiller comme �a. 156 00:13:50,160 --> 00:13:52,280 Vous �tes d�connect�. Que se passe-t-il ? 157 00:13:52,440 --> 00:13:53,720 On a beaucoup de boulot. 158 00:13:53,880 --> 00:13:57,040 On attend le nouveau vaccin destin� � prot�ger les saumons. 159 00:13:57,200 --> 00:13:59,360 Il devait �tre pr�t il y a une semaine. 160 00:13:59,520 --> 00:14:02,960 Je nourris une nation enti�re ici. Il sera disponible quand ? 161 00:14:03,120 --> 00:14:06,360 - On y travaille. - Ce n'est pas une r�ponse ! 162 00:14:06,520 --> 00:14:08,800 Vous allez vous reconnecter, oui ou non ? 163 00:14:10,560 --> 00:14:13,720 - Je vais voir ce qu'on peut faire. - Faites au mieux. 164 00:14:16,520 --> 00:14:21,000 Je suis ravie de vous revoir, Uma Scholl, Charlie Oldman 165 00:14:21,160 --> 00:14:22,560 et b�b� Hope. 166 00:14:23,280 --> 00:14:25,280 Comment vous sentez-vous, aujourd'hui ? 167 00:14:25,440 --> 00:14:27,760 Tr�s bien. On est ravis d'�tre ici. 168 00:14:27,920 --> 00:14:30,280 Oui, on est vraiment tr�s heureux. 169 00:14:30,440 --> 00:14:33,600 Les r�sultats de vos analyses de sang nous sont parvenus. 170 00:14:33,760 --> 00:14:36,920 Celles de Charlie Oldman et de b�b� Hope sont approuv�es. 171 00:14:37,080 --> 00:14:39,200 F�licitations � vous deux. 172 00:14:39,360 --> 00:14:40,360 Bien. Super ! 173 00:14:40,520 --> 00:14:44,960 Vous pourrez �tre transf�r�s vers un centre de quarantaine en Norv�ge 174 00:14:45,120 --> 00:14:46,680 avant une �valuation d�taill�e 175 00:14:46,840 --> 00:14:50,200 afin d'obtenir le statut de r�fugi�s. 176 00:14:51,920 --> 00:14:56,600 Uma Scholl. Votre score polyg�nique montre un risque de 26 % 177 00:14:56,760 --> 00:15:00,160 de d�velopper une scl�rose lat�rale amyotrophique, 178 00:15:00,320 --> 00:15:03,520 et ce, avant l'�ge de 55 ans. 179 00:15:04,760 --> 00:15:07,240 Quoi ? Non, je ne suis pas malade ! 180 00:15:07,400 --> 00:15:11,680 Malheureusement, il n'existe encore aucun traitement contre la SLA. 181 00:15:11,840 --> 00:15:15,400 Votre demande de statut de r�fugi�e a donc �t� rejet�e 182 00:15:15,560 --> 00:15:17,640 par la commission m�dicale. 183 00:15:17,800 --> 00:15:19,920 - Quoi ? - Vous ne pouvez pas faire �a. 184 00:15:20,080 --> 00:15:22,200 C'est une biologiste exceptionnelle. 185 00:15:22,360 --> 00:15:25,400 Vous avez dit que vous aviez besoin de ses comp�tences. 186 00:15:25,560 --> 00:15:28,760 - On ne peut pas entrer sans elle. - C'est une erreur. 187 00:15:28,920 --> 00:15:32,440 Merci d'avoir demand� le statut de r�fugi�e norv�gien. 188 00:15:32,600 --> 00:15:35,280 Ce fut un plaisir de faire votre connaissance, 189 00:15:35,440 --> 00:15:39,480 Uma Scholl, Charlie Oldman et b�b� Hope. 190 00:15:39,640 --> 00:15:41,160 Faites attention � vous. 191 00:15:42,160 --> 00:15:45,320 Faire attention � nous ? On devait venir en Norv�ge pour �a. 192 00:15:48,320 --> 00:15:49,440 Il y a quelqu'un ? 193 00:15:50,000 --> 00:15:51,200 R�pondez-moi ! 194 00:15:51,360 --> 00:15:54,400 - Tu fais peur � Hope. - C'est ridicule. Revenez ! 195 00:15:54,560 --> 00:15:56,280 C'est forc�ment une erreur ! 196 00:16:04,920 --> 00:16:07,600 - Calmez-vous ! - Quels l�ches, derri�re ce mur ! 197 00:16:07,760 --> 00:16:09,320 J'ai un b�b� dans les bras. 198 00:16:14,120 --> 00:16:19,120 Ce chatbot est d�bile. Il ne sait rien sur toi, d'accord ? 199 00:16:19,280 --> 00:16:22,400 - On peut pas entrer � cause de moi. - Qu'ils aillent se faire foutre. 200 00:16:22,560 --> 00:16:24,920 On va rentrer chez nous, en Angleterre. 201 00:16:27,640 --> 00:16:29,120 Il n'y a rien pour nous l�-bas. 202 00:16:29,280 --> 00:16:31,480 Non. �a pourrait �tre diff�rent. 203 00:16:31,640 --> 00:16:35,160 On ira vers le nord. Peut-�tre que l'�cosse accueille des r�fugi�s. 204 00:16:36,760 --> 00:16:38,240 On va s'en sortir, Uma. 205 00:16:41,320 --> 00:16:43,560 Hope et toi, vous avez �t� accept�s. 206 00:16:45,280 --> 00:16:47,080 Dis pas de b�tises. 207 00:16:48,640 --> 00:16:50,560 Je ne te laisserai pas. 208 00:16:50,720 --> 00:16:55,680 Il n'est pas question que je te laisse. Compris ? 209 00:17:05,760 --> 00:17:07,040 �a va ? 210 00:17:08,080 --> 00:17:09,760 C'est juste de la poussi�re. 211 00:17:11,560 --> 00:17:12,480 Je vais bien. 212 00:17:16,280 --> 00:17:16,960 Viens. 213 00:17:19,960 --> 00:17:21,840 Alors, comment �a s'est pass� ? 214 00:17:25,080 --> 00:17:26,000 Bon sang... 215 00:17:28,320 --> 00:17:31,400 �coutez. J'ai discut� avec des personnes. 216 00:17:31,560 --> 00:17:36,160 Il s'av�re que c'est pas le seul moyen d'entrer en Norv�ge. 217 00:17:40,840 --> 00:17:43,520 Apparemment, ce soir, au fond du camp, 218 00:17:43,680 --> 00:17:46,880 il y aura un van ou une camionnette blanche. 219 00:17:47,040 --> 00:17:50,440 On nous expliquera comment on peut passer la fronti�re. 220 00:17:50,600 --> 00:17:52,920 Je suis s�r qu'on peut y arriver. 221 00:17:56,120 --> 00:17:57,440 OK. 222 00:17:59,600 --> 00:18:01,760 Je ne sais pas quoi en penser. 223 00:18:01,920 --> 00:18:04,000 Stefan est toujours en retard pour ses rapports, 224 00:18:04,160 --> 00:18:05,600 mais l�, c'est �trange. 225 00:18:06,520 --> 00:18:08,240 �trange comment ? 226 00:18:10,200 --> 00:18:11,520 Le poisson... 227 00:18:13,280 --> 00:18:14,560 Il y a... 228 00:18:15,680 --> 00:18:16,840 Anguille sous roche ? 229 00:18:20,480 --> 00:18:21,720 Fais passer. 230 00:18:22,800 --> 00:18:26,680 Tu d�veloppes un humour � la papa. Tu devrais faire gaffe. 231 00:18:26,840 --> 00:18:28,040 Je fais gaffe. 232 00:18:42,160 --> 00:18:44,120 Toi, fais gaffe avec �a. 233 00:18:44,280 --> 00:18:46,880 - Je fais toujours attention. - Simple rappel. 234 00:19:03,800 --> 00:19:06,640 On a re�u un mail. Il est pour toi. 235 00:19:20,480 --> 00:19:22,680 Ma m�re retourne dans son ancien appart. 236 00:19:29,680 --> 00:19:32,120 Si tu le pouvais, tu retournerais l�-bas ? 237 00:19:38,880 --> 00:19:41,960 Mon p�re... Tu comprends. 238 00:19:44,240 --> 00:19:46,200 J'ai pas pu voir sa tombe. 239 00:19:53,040 --> 00:19:56,800 J'ignore si je me sentirais en s�curit� hors de Norv�ge. 240 00:20:03,000 --> 00:20:07,480 Quoi qu'il en soit... On est l�, on est en s�curit�. 241 00:20:16,360 --> 00:20:17,960 Tu sais, 242 00:20:19,600 --> 00:20:21,440 quand on sera � Oslo... 243 00:20:23,840 --> 00:20:26,960 je pense qu'on devrait avoir une discussion avec Johannes 244 00:20:27,120 --> 00:20:28,440 au sujet de... 245 00:20:28,600 --> 00:20:31,480 Des mus�es scientifiques ? L'inciter � les visiter ? 246 00:20:32,360 --> 00:20:33,760 Non. 247 00:20:34,760 --> 00:20:37,320 On devrait lui donner un fr�re ou une s�ur. 248 00:20:41,160 --> 00:20:43,400 - Quoi ? - Oui. 249 00:20:45,360 --> 00:20:47,480 Je suis all�e voir le m�decin et... 250 00:20:48,760 --> 00:20:51,040 Selon lui, il n'y a aucune raison 251 00:20:51,200 --> 00:20:53,440 pour qu'il y ait des complications cette fois. 252 00:20:53,600 --> 00:20:55,560 Tu es all�e voir le m�decin pour... 253 00:20:57,480 --> 00:20:58,920 Oui. 254 00:20:59,880 --> 00:21:01,880 Ce qui veut dire... 255 00:21:03,400 --> 00:21:05,000 qu'on est pr�ts ? 256 00:21:07,320 --> 00:21:08,800 Je crois que oui. 257 00:21:17,400 --> 00:21:20,600 - H� ! - Le gars dont je vous ai parl�. 258 00:21:20,760 --> 00:21:22,320 - C'est toi qui pars ? - Oui. 259 00:21:22,480 --> 00:21:24,640 - Tu as une pi�ce d'identit� ? - Oui. 260 00:21:37,280 --> 00:21:38,720 - Attends ici. - Merci. 261 00:21:47,160 --> 00:21:48,720 - Salut. - Salut. 262 00:21:49,480 --> 00:21:51,960 Mon bateau quitte Stromstad ce soir. 263 00:21:52,120 --> 00:21:55,240 Tu payes 300 cryptos et je te d�barque derri�re le mur. 264 00:21:58,960 --> 00:22:03,920 On passe par la mer du Nord... Et cap sur la Norv�ge. 265 00:22:05,200 --> 00:22:06,720 Tr�s bien. 266 00:22:07,880 --> 00:22:12,000 - Je vais faire �a. - Je sais pas trop, Uma. 267 00:22:12,520 --> 00:22:14,080 Donne-nous 2 minutes. 268 00:22:15,640 --> 00:22:18,880 D'accord. Mais j'ai d'autres personnes qui attendent. 269 00:22:26,720 --> 00:22:28,680 C'est trop dangereux, Uma. 270 00:22:32,360 --> 00:22:34,600 Tu te souviens quand Hope est n�e ? 271 00:22:35,400 --> 00:22:38,760 Quand on a commenc� � r�ver d'une vie meilleure ? 272 00:22:41,400 --> 00:22:44,120 Je vais prendre ce bateau, Charlie. 273 00:22:47,760 --> 00:22:49,600 C'est pas vrai... 274 00:22:58,080 --> 00:23:01,480 Vos num�ros sont pr�programm�s. Ils ne marchent qu'en Norv�ge. 275 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 N'utilisez pas vos noms ou toute information personnelle 276 00:23:04,320 --> 00:23:05,560 pouvant �tre trac�e. 277 00:23:09,440 --> 00:23:10,880 Maman t'aime, ma ch�rie. 278 00:23:23,240 --> 00:23:24,320 Uma... 279 00:23:28,640 --> 00:23:32,840 Charlie, ne pleure pas. S'il te pla�t. 280 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 Avec Uma, on va prendre soin l'un de l'autre. 281 00:23:36,040 --> 00:23:37,800 Reste avec nous. 282 00:23:39,320 --> 00:23:40,160 Non. 283 00:23:42,280 --> 00:23:43,680 Viens l�. 284 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 On y va, maintenant. 285 00:24:33,760 --> 00:24:36,280 Il faut que je me fasse les ongles. 286 00:24:36,440 --> 00:24:39,400 Parce que c'est ton dernier jour de travail ? 287 00:24:39,560 --> 00:24:41,520 Non. 288 00:24:43,120 --> 00:24:45,880 Parce que je suis invit�e � une f�te surprise. 289 00:24:47,680 --> 00:24:50,400 Celle qu'Anette et toi, vous pr�parez. 290 00:24:50,560 --> 00:24:53,320 La f�te surprise pour mon d�part. 291 00:24:54,560 --> 00:24:55,400 Tu sais ? 292 00:24:56,280 --> 00:24:57,480 Tu es au courant. 293 00:25:01,160 --> 00:25:04,440 - Tu m'espionnes ? - Non, je t'espionne pas. 294 00:25:04,600 --> 00:25:06,840 - C'�tait une co�ncidence. - Ah bon ? 295 00:25:07,000 --> 00:25:10,000 Tu avais laiss� ton t�l�phone dans la cuisine. 296 00:25:10,880 --> 00:25:11,520 C'est vrai ? 297 00:25:11,680 --> 00:25:15,200 Je r�cup�rais mes cl�s quand Anette t'a envoy� un texto. 298 00:25:16,840 --> 00:25:20,040 Au moment o� tu prenais tes cl�s, je vois. 299 00:25:22,960 --> 00:25:24,960 Tu es qu'une petite espionne. 300 00:25:29,080 --> 00:25:30,920 Tu es ma petite espionne. 301 00:25:33,640 --> 00:25:37,520 Comment un pays comme la Norv�ge peut-il se d�brouiller seul ? 302 00:25:37,680 --> 00:25:41,920 On me l'a demand� tous les jours, apr�s la construction de notre mur. 303 00:25:42,080 --> 00:25:44,920 Et ma r�ponse alors et aujourd'hui, 304 00:25:45,080 --> 00:25:48,600 c'est que nous avons toujours �t� livr�s � nous-m�mes. 305 00:25:48,760 --> 00:25:52,520 Nous sommes le plus grand producteur mondial de poisson. 306 00:25:52,680 --> 00:25:56,680 Nous avons les aliments agricoles les plus biologiques au monde. 307 00:25:56,840 --> 00:26:01,160 Nous avons du p�trole et du gaz pour les g�n�rations � venir, 308 00:26:01,320 --> 00:26:03,960 nos cascades produisent une �nergie d�carbon�e. 309 00:26:04,120 --> 00:26:08,000 Et aujourd'hui, nous nous appr�tons � inaugurer la 1 000e usine 310 00:26:08,160 --> 00:26:09,800 depuis que je suis �lu. 311 00:26:09,960 --> 00:26:13,960 Ce n'est pas si mal, pour un petit, tout petit pays. 312 00:26:18,120 --> 00:26:20,760 La logique capitaliste nous dictait 313 00:26:20,920 --> 00:26:22,520 que les ordinateurs pouvaient 314 00:26:22,680 --> 00:26:26,520 et devaient �tre fabriqu�s � moindre co�t � l'�tranger. 315 00:26:27,160 --> 00:26:31,040 Et pourtant, aujourd'hui, nous commen�ons la production 316 00:26:31,200 --> 00:26:33,080 du composant le plus crucial 317 00:26:33,240 --> 00:26:36,120 de tous les ordinateurs et t�l�phones portables. 318 00:26:37,040 --> 00:26:39,480 Le cerveau. C'est-�-dire le processeur. 319 00:26:54,240 --> 00:26:57,120 Pendant l'occupation du pays au cours de la 2de Guerre mondiale, 320 00:26:57,280 --> 00:26:59,200 un trombone sur le revers de nos vestes 321 00:26:59,360 --> 00:27:02,920 �tait le symbole de notre r�sistance et de notre combat. 322 00:27:03,080 --> 00:27:07,240 Aujourd'hui, ceci devient, pour moi, 323 00:27:07,400 --> 00:27:10,160 le symbole de notre refus de laisser la Norv�ge 324 00:27:10,320 --> 00:27:12,760 �tre gouvern�e par d'autres personnes que nous-m�mes. 325 00:27:14,720 --> 00:27:16,600 Je le porterai toujours sur moi. 326 00:27:18,680 --> 00:27:19,520 Merci � tous. 327 00:27:26,080 --> 00:27:28,040 Aie l'air surprise. 328 00:27:33,840 --> 00:27:35,920 Ton discobus va �tre trop cool. 329 00:27:36,080 --> 00:27:37,320 Viens faire un tour. 330 00:27:37,480 --> 00:27:40,080 - Je peux ? - Bien s�r que tu peux. 331 00:27:40,240 --> 00:27:43,320 - Vous revoulez du g�teau ? - Quelle question ! 332 00:27:43,480 --> 00:27:44,560 - Chips ! - Chips ! 333 00:27:45,800 --> 00:27:48,920 - Tu as �cout� Heyerdahl ? - En partie. 334 00:27:49,080 --> 00:27:50,800 Tu lui donnes ton vote, cette ann�e ? 335 00:27:51,640 --> 00:27:54,000 J'ai pas encore pris ma d�cision. 336 00:27:54,160 --> 00:27:57,280 Heyerdahl est � la barre d'une fr�le embarcation. 337 00:27:57,440 --> 00:27:58,120 Oui. 338 00:27:58,280 --> 00:28:01,240 Mais nos voisins ne rivalisent pas. Ils sont fichus. 339 00:28:01,400 --> 00:28:04,200 Si tu attaches de l'importance aux infos, c'est s�r. 340 00:28:04,360 --> 00:28:05,680 Salut ! 341 00:28:05,840 --> 00:28:08,480 - Tu as pu te lib�rer ? - Tu �tais au courant ? 342 00:28:08,640 --> 00:28:12,320 - Oui. - Tu es superbe. 343 00:28:12,480 --> 00:28:17,480 Oui, Anette, je crois � ce que disent les infos. 344 00:28:17,640 --> 00:28:21,480 - Parce que tout est contr�l� ! - Autrement, on serait pirat�s. 345 00:28:21,640 --> 00:28:23,960 Je ne perdrais pas mon temps avec les fake news. 346 00:28:24,120 --> 00:28:27,360 Et puis le monde est en train de s'effondrer. 347 00:28:27,520 --> 00:28:30,080 J'ai choisi d'avoir foi dans le monde. 348 00:28:31,080 --> 00:28:34,400 "Non au mur." Ils ont fait combien, la derni�re fois ? 349 00:28:35,280 --> 00:28:37,200 3 %, c'est �a ? 350 00:28:37,360 --> 00:28:41,760 M�me mon gros orteil est assez intelligent pour le savoir. 351 00:28:41,920 --> 00:28:44,920 Imagine qu'on atteigne les 4 %. Ton gros orteil y a pens� ? 352 00:28:45,440 --> 00:28:48,720 - Quelqu'un veut un autre verre ? - Oui, s'il te pla�t. 353 00:28:50,320 --> 00:28:53,080 Arman a besoin de r�tablir son �quilibre hydrique 354 00:28:53,240 --> 00:28:56,280 apr�s notre une petite aventure aux toilettes. 355 00:28:58,280 --> 00:29:01,600 Ne fais pas ton timide, Arman. C'est naturel de baiser. 356 00:29:03,640 --> 00:29:06,600 - Il comprend que je blague, non ? - Oui. 357 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 Je savais pas que tu kiffais Arman. 358 00:29:08,760 --> 00:29:12,200 Je ne kiffe pas Arman, bon sang... 359 00:29:13,240 --> 00:29:17,120 - J'ai rencontr� quelqu'un. - C'est vrai ? Qui �a ? 360 00:29:18,480 --> 00:29:21,440 Il n'est pas m�decin. 361 00:29:21,600 --> 00:29:23,480 Il n'est pas mari�. 362 00:29:23,640 --> 00:29:27,680 Il s'appelle Erling. Il est technicien de salle d'autopsie. 363 00:29:30,080 --> 00:29:31,440 Mais le truc... 364 00:29:32,600 --> 00:29:33,840 c'est qu'il a 27 ans. 365 00:29:36,000 --> 00:29:39,400 - Il n'a que 27 ans ? - Oui, c'est �a, 27 ans. 366 00:29:39,560 --> 00:29:43,840 Je vois. Qu'est-ce que �a fait ? Apr�s tout, tout est permis. 367 00:29:44,000 --> 00:29:47,320 - Oui. - Je sais pas trop quoi dire. 368 00:29:48,200 --> 00:29:49,840 F�licitations. 369 00:29:51,400 --> 00:29:55,200 - O� vous vous �tes rencontr�s ? - C'�tait m�me pas � l'h�pital. 370 00:29:55,360 --> 00:29:57,880 C'�tait dans une r�union "Non au mur". 371 00:29:59,800 --> 00:30:03,000 - Tu persistes, hein ? - Oui, je laisse pas tomber. 372 00:30:04,080 --> 00:30:08,600 Il y a pas si longtemps, tu �tais � nos c�t�s sur les barricades. 373 00:30:09,280 --> 00:30:11,360 Oui. J'ai eu le temps de r�fl�chir. 374 00:30:12,160 --> 00:30:15,000 Des asperges de saison de Hvasser... 375 00:30:16,040 --> 00:30:19,840 J'en ai cherch� partout. Impossible d'en avoir, en ce moment. 376 00:30:20,000 --> 00:30:22,960 Tous les stocks sont �puis�s. Comment tu as fait ? 377 00:30:23,120 --> 00:30:26,520 Je ne peux pas ramener ne serait-ce qu'une myrtille. 378 00:30:26,680 --> 00:30:28,360 C'est Leo qui les a eues. 379 00:30:28,520 --> 00:30:32,320 Un de mes amis a... une exploitation d'asperges. 380 00:30:35,400 --> 00:30:37,800 Vous, les �trangers, vous �tes sournois. 381 00:30:38,360 --> 00:30:41,240 - Vous prenez le contr�le du pays. - Absolument. 382 00:30:41,400 --> 00:30:43,960 Et tu seras le 1er que j'alignerai contre le mur, 383 00:30:44,120 --> 00:30:46,520 - quand je deviendrai dictateur. - Ne me tue pas. 384 00:30:47,160 --> 00:30:49,920 Tu es au courant de la f�te depuis le d�but ? 385 00:30:50,840 --> 00:30:53,760 Je croyais que tu ne savais pas me cacher des secrets. 386 00:30:56,600 --> 00:30:59,920 Stefan Keyn n'est toujours pas reconnect�. 387 00:31:00,080 --> 00:31:04,160 Tu rigoles ou quoi ? Qu'est-ce qu'il fabrique ? 388 00:31:05,040 --> 00:31:06,800 Norne, appelle Stefan. 389 00:31:06,960 --> 00:31:08,520 J'appelle Stefan. 390 00:31:10,000 --> 00:31:12,480 Stefan Keyn. Laissez un message... 391 00:31:25,720 --> 00:31:28,080 - Regarde. - C'est le parc 1 ? 392 00:31:29,120 --> 00:31:31,760 - C'�tait hier ? - Oui. Et l�, c'est le parc 3. 393 00:31:32,560 --> 00:31:35,240 Donne-moi une bouteille destin�e au parc 3. 394 00:31:38,720 --> 00:31:39,880 33. 395 00:31:46,240 --> 00:31:48,080 Il ne manquait plus que �a. 396 00:31:51,760 --> 00:31:53,800 D�barrasse-toi des vaccins. 397 00:31:56,560 --> 00:31:58,200 Qu'est-ce que vous faites l� ? 398 00:31:58,840 --> 00:32:01,520 Vous deviez vous connecter � Norne. 399 00:32:01,680 --> 00:32:03,280 J'ai pr�f�r� vacciner les poissons. 400 00:32:03,440 --> 00:32:05,520 Donc le vaccin est pr�t ? 401 00:32:05,680 --> 00:32:07,400 Oui, il est en production. 402 00:32:10,800 --> 00:32:15,280 - Mais �a va, � part �a ? - Oui. On est en pleine vaccination. 403 00:32:15,440 --> 00:32:17,920 - Je peux en voir quelques-uns ? - Des saumons ? 404 00:32:18,080 --> 00:32:22,240 - Oui. - C'est une inspection ? 405 00:32:24,120 --> 00:32:26,440 C'est une visite amicale, Stefan. 406 00:32:43,640 --> 00:32:46,920 S'il a la maladie de la bouche rouge, il faut fermer l'�levage. 407 00:32:47,080 --> 00:32:49,160 On se d�tend, c'est le seul � l'avoir. 408 00:32:57,680 --> 00:32:59,520 Vous avez dit que le vaccin fonctionnait. 409 00:32:59,680 --> 00:33:01,600 Ces cas sont tr�s r�cents. 410 00:33:04,640 --> 00:33:06,880 Le personnel de l'exploitation doit se d�sinfecter. 411 00:33:07,040 --> 00:33:07,880 Les locaux aussi. 412 00:33:08,040 --> 00:33:10,040 Tous les poissons doivent �tre euthanasi�s. 413 00:33:16,720 --> 00:33:20,760 L'eau de mer est trouble, donc les bact�ries se d�veloppent. 414 00:33:22,160 --> 00:33:25,560 Quelles ont �t� les conditions m�t�orologiques derni�rement ? 415 00:33:25,720 --> 00:33:27,800 Vent du large. Toute la semaine. 416 00:33:38,240 --> 00:33:42,000 Pantogena est touch� par la maladie de la bouche rouge. 417 00:33:42,160 --> 00:33:44,240 On a inform� les exploitations agricoles et l'ISP. 418 00:33:44,400 --> 00:33:46,480 Les contr�les ponctuels faits depuis 419 00:33:46,640 --> 00:33:49,640 indiquent que 8 autres fermes de Bergen sont touch�es. 420 00:33:51,440 --> 00:33:54,360 Y a-t-il un danger imminent de propagation � d'autres fermes ? 421 00:33:54,520 --> 00:33:57,120 La bact�rie d�rive avec les courants. 422 00:33:57,280 --> 00:33:59,800 Selon moi, elle a pu prosp�rer en mer du Nord 423 00:33:59,960 --> 00:34:01,400 depuis un certain temps. 424 00:34:01,560 --> 00:34:04,840 Mais l'ensemble des �leveurs ont s�rement vaccin� leurs poissons. 425 00:34:05,000 --> 00:34:07,440 Oui, mais la vaccination a connu des retards, 426 00:34:07,600 --> 00:34:09,720 d'o� un risque de crise � venir. 427 00:34:35,920 --> 00:34:37,000 Salut, beaut�. 428 00:34:40,920 --> 00:34:43,080 - Dure journ�e ? - Oui. 429 00:34:43,240 --> 00:34:46,280 On doit arr�ter la production et la vente de saumons 430 00:34:46,440 --> 00:34:47,360 dans tout Bergen. 431 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 Heureusement qu'on a du poulet et de la viande rouge. 432 00:34:53,440 --> 00:34:54,600 Pas en quantit� suffisante. 433 00:34:54,760 --> 00:34:57,080 Et le poisson produit dans le reste du pays ? 434 00:34:57,240 --> 00:34:59,880 Les bact�ries viennent de la mer du nord, donc... 435 00:35:00,040 --> 00:35:03,600 Dans le pire des cas, on devra fermer toutes les fermes. 436 00:35:07,120 --> 00:35:09,680 Je sais qu'on doit partir pour Oslo demain, 437 00:35:09,840 --> 00:35:11,600 mais je sais plus quoi faire. 438 00:35:13,280 --> 00:35:14,080 Et Wilhelm ? 439 00:35:15,280 --> 00:35:18,200 C'est un administrateur. J'ai cr�� le syst�me. 440 00:35:18,360 --> 00:35:21,160 Il va mettre des jours pour comprendre le fonctionnement. 441 00:35:21,320 --> 00:35:23,840 - Arman conna�t le syst�me. - Arman, oui. 442 00:35:24,320 --> 00:35:27,960 Il sait comment entrer dedans et m'appeler en cas de probl�me. 443 00:35:30,360 --> 00:35:32,680 Je suis d�sol�e. Vraiment d�sol�e. 444 00:35:39,800 --> 00:35:41,840 C'est pas la fin du monde. 445 00:35:44,320 --> 00:35:47,320 - Je suis vraiment d�sol�e. - Je sais. 446 00:35:58,760 --> 00:36:00,320 Ne l�che rien. 447 00:36:03,880 --> 00:36:04,720 C'est quoi ? 448 00:36:04,880 --> 00:36:07,000 - Mince. Je suis d�sol�. - C'est malin ! 449 00:36:09,880 --> 00:36:11,440 Les �levages de volailles 450 00:36:11,600 --> 00:36:14,160 fournissent une source durable de prot�ines. 451 00:36:14,320 --> 00:36:16,680 Ils remplaceront vite le saumon. 452 00:36:16,840 --> 00:36:20,560 On violerait l'article 25 de la loi sur la protection des animaux 453 00:36:20,720 --> 00:36:23,040 si on mettait en place cette solution. 454 00:36:23,200 --> 00:36:25,240 20 volailles par m�tre carr� ? 455 00:36:25,400 --> 00:36:27,600 5 � 10 000 t�tes dans chaque b�timent ? 456 00:36:27,760 --> 00:36:30,960 Elles devraient �tre nourries avec des aliments concentr�s 457 00:36:31,120 --> 00:36:34,400 pour atteindre le poids qu'il faut en 30 jours. 458 00:36:34,560 --> 00:36:37,280 Elles n'auraient pas le temps de d�velopper leurs squelettes. 459 00:36:37,440 --> 00:36:41,560 Les volailles succomberaient � une insuffisance cardiaque avant. 460 00:36:41,720 --> 00:36:45,360 Pourquoi on n'augmenterait pas plut�t la production mara�ch�re ? 461 00:36:45,520 --> 00:36:48,160 Les citoyens de Bergen ne deviendront jamais v�g�taliens 462 00:36:48,320 --> 00:36:49,760 du jour au lendemain ! 463 00:36:49,920 --> 00:36:51,200 Les citoyens de Bergen 464 00:36:51,360 --> 00:36:54,280 finiront par ne rien devenir du jour au lendemain. 465 00:36:54,720 --> 00:36:57,400 On doit contr�ler l'�pid�mie de bouche rouge 466 00:36:57,560 --> 00:36:59,960 et accro�tre la production v�g�tale. 467 00:37:01,280 --> 00:37:05,080 �coutons ce que va annoncer le ministre de la Sant�. 468 00:37:05,240 --> 00:37:08,000 Odd Seljestad ? Il va passer nous voir ? 469 00:37:08,160 --> 00:37:11,680 Norne, allume NRK, s'il te pla�t. 470 00:37:11,840 --> 00:37:13,880 Diffusion de NRK1. 471 00:37:14,560 --> 00:37:17,960 En direct, la conf�rence de presse du ministre de la Sant�. 472 00:37:18,120 --> 00:37:19,840 Bienvenue � tous. 473 00:37:20,000 --> 00:37:21,240 ODD SELJESTAD MINISTRE DE LA SANT� 474 00:37:21,400 --> 00:37:24,000 Pendant des ann�es et des ann�es, 475 00:37:24,160 --> 00:37:28,120 l'industrie piscicole norv�gienne a �t� �pargn�e 476 00:37:28,280 --> 00:37:32,160 par des �pid�mies majeures gr�ce � nos vaccins 477 00:37:33,800 --> 00:37:36,000 et nos mesures de s�curit� de la production. 478 00:37:37,040 --> 00:37:39,240 Aujourd'hui, nous avons la preuve... 479 00:37:39,400 --> 00:37:43,040 que cette surveillance est payante, mais pas infaillible. 480 00:37:44,240 --> 00:37:46,880 La maladie de la bouche rouge a �t� d�tect�e 481 00:37:47,040 --> 00:37:49,720 dans plusieurs fermes piscicoles de l'ouest. 482 00:37:50,360 --> 00:37:53,040 Nos poissons ont �t� contamin�s. 483 00:37:53,200 --> 00:37:54,520 Depuis l'ext�rieur. 484 00:37:54,680 --> 00:37:58,440 Des courants marins ont apport� cette maladie dans notre pays. 485 00:38:00,280 --> 00:38:03,720 Le gouvernement a donc jug� n�cessaire aujourd'hui m�me 486 00:38:03,880 --> 00:38:06,880 de mettre en place les mesures suivantes : 487 00:38:09,040 --> 00:38:10,120 il sera proc�d� 488 00:38:10,280 --> 00:38:11,960 � l'abattage des saumons, 489 00:38:12,120 --> 00:38:15,640 et la vente de saumons sera arr�t�e � l'�chelle nationale 490 00:38:15,800 --> 00:38:17,760 jusqu'� ce que nous ayons v�rifi� 491 00:38:17,920 --> 00:38:20,840 que la maladie ne s'est pas davantage propag�e. 492 00:38:21,000 --> 00:38:23,040 Pour le bien de nos personnes �g�es 493 00:38:23,200 --> 00:38:26,680 et de ceux qui ne peuvent pas facilement acc�der � un magasin, 494 00:38:26,840 --> 00:38:29,600 le gouvernement met en �uvre l'article 6 495 00:38:29,760 --> 00:38:31,800 de la loi sur les pouvoirs exceptionnels 496 00:38:31,960 --> 00:38:35,920 limitant la quantit� de poisson que chaque citoyen peut acheter. 497 00:38:36,600 --> 00:38:40,560 Il s'agit d'�viter le stockage. Merci. 498 00:38:41,680 --> 00:38:42,920 Des questions ? 499 00:39:03,120 --> 00:39:07,360 MINIST�RE DE LA SANT� 500 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 Je dois bien l'admettre, 501 00:39:22,600 --> 00:39:25,880 vous avez fait un travail tout � fait remarquable. 502 00:39:28,000 --> 00:39:29,960 Vous m'avez g�t�. 503 00:39:31,040 --> 00:39:32,160 J'en suis ravie. 504 00:39:33,680 --> 00:39:36,680 Vous avez vu les chiffres suite au dernier discours ? 505 00:39:36,840 --> 00:39:37,840 Non. 506 00:39:38,560 --> 00:39:40,680 Aussi bons qu'on pouvait l'esp�rer. 507 00:39:40,840 --> 00:39:43,440 On prend 7 points dans les sondages. 508 00:39:44,440 --> 00:39:48,040 Mon d�partement et moi-m�me avons rarement �t� aussi populaires. 509 00:39:48,200 --> 00:39:49,800 Sans vouloir para�tre cynique, 510 00:39:49,960 --> 00:39:52,480 cette crise alimentaire nous est b�n�fique 511 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 et met en lumi�re nos id�es. 512 00:39:55,960 --> 00:39:59,600 J'avais �crit "arr�t temporaire � l'�chelle nationale", 513 00:40:00,440 --> 00:40:02,880 mais vous avez chang� par "compl�tement arr�t�e". 514 00:40:03,040 --> 00:40:06,440 Mes plus proches collaborateurs m'ont exhort� � exag�rer 515 00:40:06,600 --> 00:40:08,040 plut�t qu'� minimiser. 516 00:40:09,880 --> 00:40:12,440 Dor�navant, ce sera notre travail : 517 00:40:12,600 --> 00:40:15,080 avoir une communication claire et honn�te. 518 00:40:15,880 --> 00:40:18,360 La crise actuelle bouscule les certitudes des gens, 519 00:40:18,520 --> 00:40:20,960 et notre r�le devient vital. 520 00:40:23,440 --> 00:40:25,400 C'est bien que les gens puissent voir 521 00:40:25,560 --> 00:40:27,840 quelqu'un d'autre qu'Amund � la t�l�. 522 00:40:34,120 --> 00:40:35,880 - All� ? - Salut, Vigleik. 523 00:40:36,040 --> 00:40:38,400 Tu as pu acc�der au compte d'Huldra ? 524 00:40:38,960 --> 00:40:42,680 Oui. Il fallait que je me connecte avec le nouveau mot de passe. 525 00:40:44,160 --> 00:40:45,240 C'est tout ? 526 00:40:45,400 --> 00:40:47,600 Tu peux t�l�charger toutes les photos que tu veux. 527 00:40:48,040 --> 00:40:51,720 Merci. N'h�site pas, si je peux faire quelque chose pour toi. 528 00:40:51,880 --> 00:40:54,000 Fais attention � toi, c'est tout. 529 00:40:54,880 --> 00:40:58,880 Je ferai de mon mieux, t'inqui�te. Salut ! 530 00:40:59,040 --> 00:41:00,400 Salut. 531 00:41:17,320 --> 00:41:19,360 All� ? Ariel Mowinkel � l'appareil. 532 00:41:19,520 --> 00:41:22,280 Ariel Mowinkel, du minist�re de la Sant� ? 533 00:41:22,440 --> 00:41:23,800 Oui. 534 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 Je fais partie du bureau du Premier ministre. 535 00:41:34,360 --> 00:41:37,160 J'aimerais vraiment pouvoir partir avec vous deux. 536 00:41:37,320 --> 00:41:40,720 On devrait s'en sortir pour quelques jours. Hein, Johannes ? 537 00:41:41,280 --> 00:41:44,000 - Je vous rejoins d�s que je peux. - C'est �a. 538 00:41:45,560 --> 00:41:48,320 Prends bien soin de toi, mon ch�ri. 539 00:41:53,560 --> 00:41:55,760 - Sois prudent. - Toi aussi. 540 00:41:55,920 --> 00:41:56,920 Je t'aime. 541 00:42:01,920 --> 00:42:03,920 C'est parti, fiston. 542 00:42:06,640 --> 00:42:08,680 - Au revoir. - Au revoir. 543 00:42:32,920 --> 00:42:36,880 Par ici ! Montez dans le bus. Allez, avancez ! 544 00:42:37,040 --> 00:42:40,840 Montez dans le bus ! Voil�, c'est �a. 545 00:42:41,000 --> 00:42:42,360 Tout simplement. 546 00:44:15,920 --> 00:44:17,720 Adaptation : Cindy Jannet 547 00:44:17,880 --> 00:44:19,440 Sous-titrage TITRAFILM 44590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.