All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:05,600 ‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی ‫الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:05,601 --> 00:00:10,601 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:10,602 --> 00:00:15,602 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 4 00:00:15,603 --> 00:00:20,603 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,640 ‫حقیقت چیه؟ 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,380 ‫- آدم می‌کشی؟ ‫- نه 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,030 ‫لطفا دیگه دروغ نگو 8 00:00:26,230 --> 00:00:27,480 ‫دیگه دروغ نمیگم 9 00:00:27,680 --> 00:00:29,680 ‫دوست آمریکاییم یه سری ‫صحبت‌ها رو شنیده 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,280 ‫سر قیمت رودن توافق شده 11 00:00:31,480 --> 00:00:32,720 ‫شغال توی راهه 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,440 ‫برای کشتن تو به یه نفر پول دادن 13 00:00:35,640 --> 00:00:38,680 ‫- کی این قرارداد رو بسته؟ ‫- این اطلاعات رو نداریم، قربان 14 00:00:38,880 --> 00:00:40,680 ‫نورمن قطعا می‌دونسته داریم میایم 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,360 ‫این نورمن استوک دقیقا کیه؟ 16 00:00:43,560 --> 00:00:46,280 ‫تک تیرانداز اسلحه‌ای که ‫باهاش فست رو کشت... 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,080 ‫برداشته و اینطوری ازش استفاده کرده 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,560 ‫- همه‌ش به لطف نورمن استوک ‫- نورمن... 19 00:00:50,760 --> 00:00:51,840 ‫یه آدرس لازم دارم 20 00:00:52,040 --> 00:00:53,120 ‫با آدمم حرف می‌زنم 21 00:00:54,600 --> 00:00:55,920 ‫می‌خوام اینو ببینی 22 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 ‫- هر چیزی که لازمه بدونم رو بهم بگو ‫- مامان! 23 00:01:00,440 --> 00:01:01,740 ‫شغال الان کجاست؟ 24 00:01:01,940 --> 00:01:03,040 ‫باید توی تالین باشه 25 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 ‫باید پیداش کنی و کنارش بمونی 26 00:01:07,000 --> 00:01:08,480 ‫سلام 27 00:01:15,481 --> 00:01:17,481 ‫[تالین، استونی] 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,520 ‫از آدم‌هایی بیست میلیون دلار گرفتی... 29 00:01:57,720 --> 00:01:59,520 ‫که قبلا عادت داشتن به چیزی ‫که براش پول میدن برسن 30 00:02:00,760 --> 00:02:02,260 ‫و بهت پول ندادن... 31 00:02:02,460 --> 00:02:03,960 ‫تا توی مونیخ سرکش بشی 32 00:02:09,200 --> 00:02:11,360 ‫اگه کارمو تحویل ندم، اگه تو... 33 00:02:11,560 --> 00:02:13,480 ‫تحویل ندی... 34 00:02:14,800 --> 00:02:16,880 ‫هر کاری از دستشون بربیاد انجام میدن 35 00:02:18,600 --> 00:02:21,720 ‫نباید از این آدم‌ها برای ‫خودت دشمن بسازی 36 00:02:21,920 --> 00:02:23,800 ‫از اونی که تصورش رو می‌کنی قدرتمندترن 37 00:02:32,200 --> 00:02:33,760 ‫اگه حرفمو باور نمی‌کنی... 38 00:02:34,640 --> 00:02:36,360 ‫از نورمن استوک بپرس 39 00:02:42,800 --> 00:02:45,040 ‫هیچکس بیشتر از من ‫نمی‌خواد موفق بشی 40 00:02:47,640 --> 00:02:49,800 ‫از طرفدارهای دو آتیشه کارت هستم 41 00:02:49,801 --> 00:02:54,801 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 42 00:02:54,802 --> 00:02:55,802 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 43 00:04:06,920 --> 00:04:11,040 ‫[روز شغال] 44 00:04:20,600 --> 00:04:23,600 ‫تا موقع تحویل توی تالین می‌مونم، پس... 45 00:04:25,040 --> 00:04:27,120 ‫اگه چیزی لازم داشتی می‌تونی بهم زنگ بزنی 46 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 ‫تلفنم امنه 47 00:04:30,040 --> 00:04:31,200 ‫یه پرستار بچه 48 00:04:32,560 --> 00:04:33,640 ‫هر چی که بخوای 49 00:05:10,600 --> 00:05:12,560 ‫خوبی؟ 50 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 ‫عالیم 51 00:05:18,120 --> 00:05:19,160 ‫ببین، بیانکا وقتی... 52 00:05:19,360 --> 00:05:21,000 ‫سعی کرد دخترمو بکشه 53 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 ‫درست گفتی 54 00:05:27,120 --> 00:05:28,280 ‫بیرون 55 00:05:29,360 --> 00:05:30,400 ‫زود باش، گم شو بیرون 56 00:05:31,600 --> 00:05:34,160 ‫هیچکس حق نداره بیاد تو. فهمیدی؟ 57 00:05:51,200 --> 00:05:52,560 ‫نورمن کجاست؟ 58 00:05:52,760 --> 00:05:53,760 ‫برو به جهنم 59 00:05:55,840 --> 00:05:57,840 ‫بهم اعتماد کن وقتی میگم... 60 00:05:58,040 --> 00:06:02,600 ‫نورمن رو پیدا می‌کنم و خود می‌کشمش 61 00:06:07,080 --> 00:06:08,440 ‫اصلا شوخی نداره 62 00:06:08,640 --> 00:06:10,800 ‫پلیس نیستیم. ‫نیازی به حکم بازداشت نداریم 63 00:06:11,000 --> 00:06:12,880 ‫پیداش می‌کنه، اونو می‌کشه 64 00:06:14,200 --> 00:06:16,760 ‫چیزی که لازمه بدونیم رو بهمون بگو... 65 00:06:16,960 --> 00:06:18,760 ‫و اول... 66 00:06:20,320 --> 00:06:22,340 ‫نورمن رو نمی‌کشیم 67 00:06:22,540 --> 00:06:24,360 ‫و دوم، به جای اینکه... 68 00:06:24,560 --> 00:06:27,920 ‫تا آخر عمر بیافتی زندان، شما دو تا... 69 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 ‫حداکثر پنج سال حبس میشین 70 00:06:30,440 --> 00:06:33,360 ‫اونم توی یه زندان راحت و قشنگ. ‫خیلی راحت پنج سال رو تموم می‌کنی، لری 71 00:06:34,280 --> 00:06:35,280 ‫و سوم... 72 00:06:35,480 --> 00:06:37,640 ‫می‌تونی بری خونه... 73 00:06:37,840 --> 00:06:42,360 ‫تا آلیسون، اما رو دفن کنی ‫و باهاشون خداحافظی کنی 74 00:06:43,640 --> 00:06:45,360 ‫پس می‌خوای باهام حرف بزنی؟ 75 00:06:47,320 --> 00:06:48,280 ‫نه؟ 76 00:06:48,480 --> 00:06:49,560 ‫برو به جهنم 77 00:07:22,119 --> 00:07:23,119 ‫[ایمیل جدید] 78 00:07:23,120 --> 00:07:27,120 ‫[یه کمیسیون برات دارم یه چیز خیلی خاص] ‫[پولی خوبی داره. فکر کنم علاقمند باشی.] 79 00:07:27,121 --> 00:07:28,121 ‫[امنی؟] 80 00:07:31,122 --> 00:07:33,122 ‫[به این شماره زنگ بزن] 81 00:07:41,120 --> 00:07:43,400 ‫برای آخرین اجرات بهت تبریک میگم 82 00:07:43,600 --> 00:07:47,200 ‫ممنونم. فقط با بهترین ‫ابزار می‌شد انجامش داد 83 00:07:47,400 --> 00:07:48,520 ‫یه استاد اونا رو ساخته 84 00:07:48,720 --> 00:07:51,400 ‫آره، بهترین استاد. ‫برای همین مدام برمی‌گردم 85 00:07:51,600 --> 00:07:53,360 ‫این بار چی لازم داری؟ 86 00:07:53,920 --> 00:07:56,520 ‫قبل از اینکه به اون برسم... 87 00:07:57,640 --> 00:07:59,640 ‫یه سوال ازت دارم، نورمن 88 00:08:00,360 --> 00:08:01,440 ‫بپرس 89 00:08:03,000 --> 00:08:05,160 ‫توی زندگیت چه خبره؟ 90 00:08:10,480 --> 00:08:12,320 ‫- منظورت چیه؟ ‫- یعنی... 91 00:08:12,520 --> 00:08:17,080 ‫تازگی چیز غیرعادی رو... 92 00:08:17,280 --> 00:08:18,560 ‫تجربه کردی؟ 93 00:08:19,600 --> 00:08:22,160 ‫میشه گفت غیرعادی بوده، آره 94 00:08:22,360 --> 00:08:24,920 ‫- از کجا می‌دونستی؟ ‫- دقیقا چی؟ 95 00:08:26,120 --> 00:08:29,440 ‫باید بدونم قبل از اینکه ‫بیش از این جلو بریم 96 00:08:31,040 --> 00:08:32,840 ‫به یه سفر کاری رفته بودم 97 00:08:33,040 --> 00:08:36,920 ‫خارج از کشور. چند تا مهمون پیداشون شد 98 00:08:38,320 --> 00:08:41,520 ‫دعوت نشده بودن و با خودشون گُل نیاوردن 99 00:08:43,160 --> 00:08:44,160 ‫کی بودن؟ 100 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 ‫واینستادم باهاشون گپ بزنم 101 00:08:47,800 --> 00:08:49,760 ‫بیا فرض کنیم یه خوشامدگویی ‫کوچولوی بلفاستی بهشون دادم... 102 00:08:49,960 --> 00:08:50,840 ‫بعدش زدم بیرون 103 00:08:51,040 --> 00:08:53,120 ‫به حساب‌شون رسیدم 104 00:08:54,640 --> 00:08:57,480 ‫درسته، و الان صد درصد در امانی؟ 105 00:08:57,680 --> 00:08:58,840 ‫صد درصد 106 00:09:02,160 --> 00:09:03,820 ‫می‌دونی که از ریسک و خطر خوشم نمیاد 107 00:09:04,020 --> 00:09:05,680 ‫می‌دونی منم خوشم نمیاد 108 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 ‫فاصله با هدف 75 متره 109 00:09:15,760 --> 00:09:17,440 ‫از تو بعیده که اینقدر نزدیک بشی 110 00:09:17,640 --> 00:09:20,200 ‫آره، متاسفانه، تنها گزینه‌م همینه 111 00:09:20,400 --> 00:09:21,640 ‫- موانع چی هستن؟ ‫- اول... 112 00:09:21,840 --> 00:09:24,200 ‫شناساگر فلز و یه پویشگر خیلی حساس... 113 00:09:24,400 --> 00:09:25,600 ‫ولی یه فکری برای اونجاش کردم 114 00:09:25,800 --> 00:09:27,160 ‫کِی بهش نیاز داری؟ 115 00:09:27,800 --> 00:09:29,640 ‫خب، کار پنج روز دیگه‌س 116 00:09:30,320 --> 00:09:31,520 ‫یه مشکلی هست 117 00:09:31,720 --> 00:09:33,640 ‫- قیمتت رو بگو، پیرمرد ‫- نه 118 00:09:33,840 --> 00:09:36,720 ‫مسئله پول نیست. ‫مهمون‌هایی که ازشون حرف زدم؟ 119 00:09:37,720 --> 00:09:40,480 ‫بازوم زخمی شده. ‫حتی نمی‌تونم درست کونمو پاک کنم 120 00:09:40,680 --> 00:09:42,900 ‫تنهایی نمی‌تونم به موقع کارتو تموم کنم 121 00:09:43,100 --> 00:09:45,320 ‫خب، کسی هست که بتونه کمکت کنه؟ 122 00:09:46,160 --> 00:09:47,240 ‫کسی نیست که بهش اعتماد کنم 123 00:09:50,400 --> 00:09:51,480 ‫بهم اعتماد می‌کنی؟ 124 00:09:57,280 --> 00:09:59,080 ‫باشه! بس کن! 125 00:10:00,480 --> 00:10:01,560 ‫دیگه بسه! 126 00:10:05,920 --> 00:10:07,140 ‫نمی‌کشیش؟ 127 00:10:07,340 --> 00:10:08,360 ‫تضمین میدی؟ 128 00:10:08,560 --> 00:10:11,040 ‫- تضمین صد درصد. ‫- کجاست، لری؟ 129 00:10:11,240 --> 00:10:12,400 ‫نورمن کجاست؟ 130 00:10:17,360 --> 00:10:18,520 ‫بوداپست 131 00:10:19,440 --> 00:10:20,840 ‫بوداپست؟ 132 00:10:21,040 --> 00:10:23,960 ‫- آدرسش چیه؟ ‫- فقط یه بار رفتم اونجا 133 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 ‫- از فرودگاه اومد دنبالم. ‫- چقدر طول کشید... 134 00:10:26,200 --> 00:10:28,600 ‫- تا از فرودگاه به خونه‌ش برسی؟ ‫- نمی‌دونم، حدود یه ساعت؟ 135 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 ‫- خارج از شهر بود ‫- روستا بود؟ 136 00:10:30,200 --> 00:10:32,360 ‫- حومه شهر بود؟ چه شکلی بود؟ ‫- اونجا... 137 00:10:32,560 --> 00:10:34,800 ‫یه قهوه‌فروشی جنب ‫خیابون نورمن بود 138 00:10:35,000 --> 00:10:37,240 ‫و پشت خونه چند تا اصطبل ‫پر از اسب بود 139 00:10:37,440 --> 00:10:38,480 ‫چه جور جایی داره؟ 140 00:10:38,680 --> 00:10:39,360 ‫خونه، آپارتمان؟ 141 00:10:39,560 --> 00:10:42,040 ‫خونه نیست، یه ساختمون سفید بزرگه 142 00:10:42,240 --> 00:10:45,720 ‫با یه دروازه و حیاط. ‫فقط همینو می‌دونم. قسم می‌خورم 143 00:10:45,920 --> 00:10:47,880 ‫فقط همینو می‌دونم! 144 00:10:48,640 --> 00:10:50,360 ‫چطوری فهمیدی کجا زندگی می‌کنم؟ 145 00:10:52,440 --> 00:10:53,760 ‫نورمن بهم گفت 146 00:10:53,960 --> 00:10:55,800 ‫نورمن از کجا می‌دونست؟ 147 00:10:56,000 --> 00:10:58,720 ‫نورمن نسبت به من توی ‫دنیای متفاوتیه 148 00:10:58,920 --> 00:11:00,960 ‫می‌تونه خیلی چیزها رو پیدا کنه 149 00:11:36,960 --> 00:11:38,960 ‫سلام، نوریا هستم 150 00:11:50,400 --> 00:11:51,760 ‫اعلامیه... 151 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 ‫برای تمام مسافران باقیمونده پرواز ‫ایی‌اس‌تی 119 به مقصد بوداپست 152 00:11:56,200 --> 00:11:58,080 ‫لطفا، بلافاصله به گیت پنج مراجعه کنید... 153 00:11:58,280 --> 00:12:00,160 ‫و کارت پرواز رو آماده داشته باشین 154 00:12:00,360 --> 00:12:01,880 ‫پس، یکی از اینا... 155 00:12:02,080 --> 00:12:06,360 ‫- یه خبرچین کثیف و فاسده... ‫- آره. یه دقیقه بهم وقت بده 156 00:12:15,200 --> 00:12:17,480 ‫یه خبر جدید از الکساندر داگن دارم 157 00:12:19,080 --> 00:12:22,420 ‫آدم تنهایی بوده. دیوونه جزییات بوده. ‫واقعا به درد تک تیرانداز بودن می‌خورده 158 00:12:22,620 --> 00:12:25,960 ‫واحدش در زمینه از بین بردن ‫رهبران طالبان تخصص داشته 159 00:12:26,160 --> 00:12:27,320 ‫کلی آدم کشتن 160 00:12:27,520 --> 00:12:30,560 ‫ولی در 2013 با یه بمب ‫کنار جاده‌ای در هلمند از پا دراومدن 161 00:12:31,680 --> 00:12:33,920 ‫پس، داگن مُرده؟ 162 00:12:34,120 --> 00:12:35,360 ‫بله 163 00:12:35,560 --> 00:12:37,160 ‫جسدش پیدا شده؟ 164 00:12:37,640 --> 00:12:39,200 ‫خب، گمون کنم، ولی می‌تونم بررسی کنم 165 00:12:40,120 --> 00:12:41,120 ‫آره 166 00:12:41,800 --> 00:12:42,800 ‫باشه... 167 00:12:44,960 --> 00:12:47,720 ‫هی، یه ذره جو دفتر عجیب شده 168 00:12:48,480 --> 00:12:50,740 ‫- ترس و توهم به اوج... ‫- میشه... 169 00:12:50,940 --> 00:12:53,200 ‫یه عکس از داگن گیر بیاری 170 00:12:53,400 --> 00:12:54,480 ‫- آره، حتما. ‫- خوبه 171 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 ‫پارامترها رو بیشتر کردم... 172 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 ‫تا به یه شعاع 90 دقیقه‌ای از فرودگاه برسم 173 00:12:58,880 --> 00:13:02,040 ‫گفتش یه ساختمون بزرگ و سفید ‫با دروازه و حیاط ـه 174 00:13:02,240 --> 00:13:05,400 ‫قهوه‌فروشی جنب خیابونشه و ‫پشتش اصطبل داره 175 00:13:06,840 --> 00:13:09,040 ‫چقدر طول می‌کشه موقعیت ‫دقیقش رو پیدا کنیم؟ 176 00:13:09,240 --> 00:13:10,000 ‫یه ذره مبهم ـه 177 00:13:10,200 --> 00:13:12,280 ‫- شاید یه ذره طول بکشه ‫- خب... 178 00:13:12,480 --> 00:13:15,560 ‫سریعتر کار کن. ‫یه آدمکش داره آزاد می‌چرخه 179 00:13:16,640 --> 00:13:18,680 ‫درسته. پس فشاری در کار نیست 180 00:13:20,040 --> 00:13:22,160 ‫چیز زیادی بهم ندادی تا باهاش کار کنم 181 00:13:24,640 --> 00:13:27,040 ‫متفکر یا بوگندو؟ 182 00:13:28,520 --> 00:13:29,760 ‫لعنتی 183 00:13:31,560 --> 00:13:34,880 ‫رودن اودی‌سی ـه. ‫هدف بعدی شغال 184 00:13:36,320 --> 00:13:38,360 ‫خب، این قطعا شرایط رو خطرناکتر می‌کنه 185 00:13:38,560 --> 00:13:41,640 ‫کلی آدم قدرتمند رو عصبانی کرده 186 00:13:42,480 --> 00:13:45,080 ‫گمونم اینو به ایزابل هم گفتین؟ 187 00:13:45,280 --> 00:13:46,880 ‫گفتی به افراد زیادی نگیم 188 00:13:48,600 --> 00:13:50,440 ‫اون می‌دونه. خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم 189 00:13:52,600 --> 00:13:54,840 ‫بسیار خب. قدم بعدی‌ت چیه؟ 190 00:13:55,040 --> 00:13:57,360 ‫باید نورمن استوک رو پیدا کنم ‫و به گمونم... 191 00:13:57,560 --> 00:13:59,880 ‫تقریبا می‌دونیم نورمن کجاست 192 00:14:00,080 --> 00:14:01,000 ‫کجا؟ 193 00:14:04,320 --> 00:14:06,040 ‫درک می‌کنم 194 00:14:06,240 --> 00:14:08,760 ‫ولی به تصورم به محض اینکه ‫موقعیت دقیقش رو پیدا کردی... 195 00:14:08,960 --> 00:14:10,440 ‫سریع میری و دستگیرش می‌کنی؟ 196 00:14:10,640 --> 00:14:11,400 ‫آره، نقشه همینه 197 00:14:11,600 --> 00:14:13,680 ‫که برای این به مجوز و حمایت ‫لجستیکی نیاز داری 198 00:14:13,880 --> 00:14:16,920 ‫و به غیر از ایزابل تنها کسی که ‫می‌تونه بی سر و صدا این کار رو بکنه... 199 00:14:17,120 --> 00:14:17,920 ‫منم 200 00:14:18,120 --> 00:14:19,200 ‫اگه بخوام کمک کنم... 201 00:14:19,400 --> 00:14:21,920 ‫به جزییات نیاز دارم. کجاست؟ 202 00:14:22,120 --> 00:14:23,720 ‫یه جایی نزدیک بوداپست 203 00:14:24,400 --> 00:14:27,640 ‫دقیقا نمی‌دونیم کجا، ‫ولی به محض اینکه بفهمیم راه می‌افتیم 204 00:14:28,640 --> 00:14:30,040 ‫شروع می‌کنم به آماده کردن موارد لازم 205 00:14:30,920 --> 00:14:33,440 ‫وقتی آماده شدی، بهم خبر بده 206 00:14:37,441 --> 00:14:39,441 ‫[بوداپست، مجارستان] 207 00:14:46,440 --> 00:14:47,800 ‫آره، چه عجب زنگ زدی 208 00:14:48,680 --> 00:14:51,000 ‫20 دقیقه‌س اینجا وایستادم 209 00:14:51,200 --> 00:14:52,360 ‫می‌دونم 210 00:14:52,560 --> 00:14:54,320 ‫از اونی که فکر می‌کردم قدبلندتری 211 00:14:54,520 --> 00:14:57,160 ‫- و لاغرتر. ‫- باشه، کدوم گوری هستی؟ 212 00:14:57,360 --> 00:15:00,000 ‫برو سمت جنوب شرقی میدون 213 00:15:00,200 --> 00:15:01,480 ‫میام دنبالت 214 00:15:54,960 --> 00:15:55,600 ‫چه خبری داری؟ 215 00:15:55,800 --> 00:15:58,040 ‫هفده موقعیت احتمالی پیدا کردیم... 216 00:15:58,240 --> 00:16:00,800 ‫- که در 90 دقیقه‌ای فرودگاه هستن. ‫- آره، اینطوری فایده نداره 217 00:16:01,000 --> 00:16:04,680 ‫- تا شصت دقیقه کمش کن ‫- شعاع شصت دقیقه‌ای... 218 00:16:04,880 --> 00:16:07,280 ‫یازده موقعیت که با معیارهای شما جور میشه 219 00:16:07,480 --> 00:16:08,760 ‫بازم خیلی زیاده 220 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 ‫چیز دیگه‌ای می‌دونین که ‫جستجو رو محدودتر کرد؟ 221 00:16:11,160 --> 00:16:12,120 ‫نه 222 00:16:12,960 --> 00:16:16,320 ‫باشه، ببینیم دیگه چی دستگیرمون میشه 223 00:16:16,520 --> 00:16:18,360 ‫پس باید امیدوار باشیم 224 00:16:19,760 --> 00:16:21,520 ‫خونه‌شون خیابون بعدی سمت چپه 225 00:16:27,480 --> 00:16:28,760 ‫- سلام، آنجلا ‫- هیچ می‌دونی... 226 00:16:28,960 --> 00:16:30,560 ‫- چقدر داری آسیب می‌زنی؟ ‫- عجب 227 00:16:30,760 --> 00:16:33,160 ‫رفتی سر اصل مطلب. اومدم اینجا ‫با شوهر و بچه‌م حرف بزنم 228 00:16:33,360 --> 00:16:34,600 ‫- میشه صداشون کنی... ‫- یه مادر خوب... 229 00:16:34,800 --> 00:16:36,720 ‫- لازم نبود بیاد اینجا ‫- مادر خوب؟ - کافیه 230 00:16:36,920 --> 00:16:38,720 ‫- نذار نظرمو در موردت بگم... ‫- نمی‌خوام... 231 00:16:38,920 --> 00:16:40,080 ‫آنجلا، برو داخل ‫خودم حلش می‌کنم 232 00:16:40,280 --> 00:16:42,740 ‫کسی با تو حرف نزد. ‫می‌خوام با شوهرم و بچه‌م حرف بزنم... 233 00:16:42,940 --> 00:16:45,400 ‫- لطفا برو داخل. ‫- خودت حلش می‌کنی 234 00:16:45,600 --> 00:16:47,120 ‫- واقعا؟ بیخیال. ‫- یه لحظه خودتو بذار جای اون 235 00:16:47,320 --> 00:16:49,720 ‫- چرا باید خودمو بذارم جای اون... ‫- هی، هی، هی... 236 00:16:49,920 --> 00:16:51,960 ‫وقتی اومدم اینجا با تو و ‫بچه‌م حرف بزنم برمی‌داره میگه... 237 00:16:52,160 --> 00:16:53,800 ‫اتفاقی که افتاد شاید برای تو ‫طبیعی باشه، ولی برای ما... 238 00:16:54,000 --> 00:16:55,640 ‫- به شدت ترسناکه! ‫- باشه. جازمین، توی خونه‌س؟ 239 00:16:55,840 --> 00:16:56,480 ‫چه خبر شده؟ 240 00:16:56,680 --> 00:16:59,080 ‫حالش خوبه، پیش پسرهاست. ‫واقعا خیلی باهاش مهربون بودن 241 00:16:59,280 --> 00:17:00,440 ‫همینطور آنجلا 242 00:17:03,880 --> 00:17:05,200 ‫میای خونه؟ 243 00:17:05,760 --> 00:17:08,560 ‫یا همینجا پیش زن سابق وامونده‌ت می‌مونی؟ 244 00:17:09,320 --> 00:17:10,720 ‫باشه 245 00:17:12,640 --> 00:17:15,240 ‫از اول، واقعا باهام روراست بودی... 246 00:17:15,440 --> 00:17:17,920 ‫که چقدر عاشق کارت هستی و ‫چقدر برات اهمیت داره، درسته؟ 247 00:17:18,120 --> 00:17:21,280 ‫ولی دیشب خطر رو به خونه ما اوردی 248 00:17:21,480 --> 00:17:24,040 ‫و بین اون چاقو که بیخ گلوی ‫دخترم بود... 249 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 ‫و اون اسلحه که به سمتش ‫نشونه گرفته بودی... 250 00:17:26,440 --> 00:17:27,520 ‫جازمین ممکن بود کشته بشه 251 00:17:27,720 --> 00:17:30,640 ‫ولی نشد. حلش کردم. ‫گفتش طرف رو شکنجه کردی 252 00:17:32,040 --> 00:17:36,600 ‫اطلاعاتی داشت و باید ‫از زیر زبونش بیرون می‌کشیدم 253 00:17:36,800 --> 00:17:38,400 ‫حتی نمی‌خوام بدونم... 254 00:17:38,600 --> 00:17:40,440 ‫با این حرف می‌خوای ‫چی رو بگی، ولی... 255 00:17:40,640 --> 00:17:41,640 ‫به هر حال، یا عیسی مسیح... 256 00:17:41,840 --> 00:17:44,660 ‫مادر نمونه بودن اینطوری نیست، ‫مگه نه، بیانکا؟ 257 00:17:44,860 --> 00:17:47,680 ‫دارم سعی می‌کنم، پاول، ولی ‫باید کارمو انجام بدم... 258 00:17:47,880 --> 00:17:48,640 ‫همه‌مون کار داریم! 259 00:17:48,840 --> 00:17:51,800 ‫فقط اینکه بعضی‌هامون ‫درک می‌کنن که توی خونواده... 260 00:17:52,000 --> 00:17:54,960 ‫- باید سازش کنی. ‫- توی کارت، می‌تونی... 261 00:17:55,160 --> 00:17:57,440 ‫برای یه کنفرانس دیر برسی یا... 262 00:17:57,640 --> 00:18:00,320 ‫یه نامه رو دیر برسونی و فقط... 263 00:18:01,360 --> 00:18:02,600 ‫کار من... 264 00:18:02,800 --> 00:18:04,920 ‫اگه جایی نباشم که بهم میگن... 265 00:18:05,120 --> 00:18:08,120 ‫دقیقا در زمانی که بهم میگن... 266 00:18:08,320 --> 00:18:10,380 ‫اونوقت یکی می‌میره 267 00:18:10,580 --> 00:18:12,640 ‫متوجه میشی؟! 268 00:18:21,640 --> 00:18:23,680 ‫دیگه تو رو نمی‌شناسم 269 00:19:20,760 --> 00:19:22,560 ‫به خونه محقر من خوش اومدی 270 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 ‫گفتی هفتاد و پنج متر؟ 271 00:20:13,720 --> 00:20:14,600 ‫آره 272 00:20:14,800 --> 00:20:16,360 ‫- محدودیت‌ها چی هستن؟ ‫- درسته. خب... 273 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 ‫محدودیت اصلی اندازه خواهد بود... 274 00:20:17,760 --> 00:20:21,080 ‫پس گلنگدن نباید ‫از این ضخیمتر باشن 275 00:20:21,280 --> 00:20:23,380 ‫- محافظ ماشه لازم داری؟ ‫- نه، ولی خواستم بدونم... 276 00:20:23,580 --> 00:20:25,680 ‫میشه مثل نمونه آخر ماشه ‫قابل برداشتن باشه یا نه... 277 00:20:25,880 --> 00:20:28,480 ‫تا بتونم قبل از تیراندازی وصلش کنم 278 00:20:28,680 --> 00:20:31,280 ‫- چرا؟ ‫- چون کل اسلحه... 279 00:20:31,480 --> 00:20:32,840 ‫باید توی این جا بشه 280 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 ‫آره 281 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 ‫- خیلی قشنگه. خیلی هوشمندانه‌س ‫- ممنونم 282 00:20:42,400 --> 00:20:43,880 ‫و گفتم پویشگر هم دارن 283 00:20:44,080 --> 00:20:46,640 ‫و فکر کنم خیلی حساس باشه 284 00:20:47,200 --> 00:20:50,720 ‫چکمه‌های شکستگی پا از ‫پلاستیک و پلیمر ساخته شدن 285 00:20:50,920 --> 00:20:52,200 ‫راحت از پویشگر رد میشن... 286 00:20:52,400 --> 00:20:56,840 ‫ولی مکانیسم آتش و لوله اسلحه... 287 00:20:57,040 --> 00:20:57,800 ‫اونا معلوم میشن 288 00:20:58,000 --> 00:21:00,840 ‫پس گفتم شاید بشه ‫همه‌شو پلاستیکی کرد؟ 289 00:21:02,360 --> 00:21:04,520 ‫نمی‌تونی لوله اسلحه رو از پلاستیک بسازی 290 00:21:04,720 --> 00:21:09,480 ‫مهم نیست با دستگاه ساخته شده ‫باشه یا با چاپگر سه بعدی... 291 00:21:09,680 --> 00:21:10,840 ‫ولی می‌تونیم... 292 00:21:11,040 --> 00:21:16,480 ‫یه لوله یک بار مصرف با خان پایین... 293 00:21:16,680 --> 00:21:17,560 ‫از یه آلیاژ سبک ساخت 294 00:21:17,760 --> 00:21:19,680 ‫درسته، و چند تا گلوله بهم میده؟ 295 00:21:19,880 --> 00:21:20,800 ‫معمولا... 296 00:21:21,000 --> 00:21:24,600 ‫فقط میشه یه بار باهاش شلیک کرد، ‫ولی وقتی استادی مثل من باشه... 297 00:21:24,800 --> 00:21:26,600 ‫می‌تونی تا هشت بار شلیک کنی 298 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 ‫هفت تا قطعی ـه 299 00:21:27,960 --> 00:21:29,280 ‫باشه، نه، زیاد هم هست 300 00:21:29,480 --> 00:21:31,100 ‫میشه صدا خفه‌کن هم داشته باشم؟ 301 00:21:31,300 --> 00:21:32,920 ‫می‌تونیم یه صدا خفه‌کن براش چاپ کنیم 302 00:21:33,920 --> 00:21:36,000 ‫هر کسی پویشگر دستش باشه ‫رو گیج می‌کنه 303 00:21:36,200 --> 00:21:38,640 ‫- از لحاظ زمانی چقدر طول می‌کشه؟ ‫- حداقل... 304 00:21:38,840 --> 00:21:40,940 ‫چهار یا پنج ساعت نوشتن ‫برنامه‌ش طول می‌کشه... 305 00:21:41,140 --> 00:21:43,240 ‫و بعد ده ساعت هم چاپش زمان می‌بره 306 00:21:44,560 --> 00:21:45,480 ‫اینقدر وقت داری؟ 307 00:21:45,680 --> 00:21:48,740 ‫- اگه الان شروع کنیم، آره. ‫- باشه، خب... 308 00:21:48,940 --> 00:21:52,000 ‫میرم دستشویی، دوش بگیرم و سیگار بکشم 309 00:21:52,200 --> 00:21:53,240 ‫بعدش آماده میشم 310 00:21:56,241 --> 00:21:58,241 ‫اگه چارلز بفهمه به اینجا وارد شدیم، ‫به مشکل برمی‌خوریم 311 00:21:58,242 --> 00:22:00,242 ‫می‌تونی درستش کنی؟ 312 00:22:00,243 --> 00:22:02,243 ‫بله، نگران نباش 313 00:22:02,244 --> 00:22:04,244 ‫ولی، نوری، بهم گوش کن... 314 00:22:06,245 --> 00:22:09,245 ‫اگه یه کلمه از حرفهاشو باور نمی‌کنی ‫چرا اینو درست می‌کنی؟ 315 00:22:09,246 --> 00:22:11,246 ‫آلوارو، فقط درستش کن 316 00:22:12,247 --> 00:22:15,247 ‫بهم گوش کن، خب؟ 317 00:22:18,248 --> 00:22:20,248 ‫هر چی تو بگی 318 00:22:29,040 --> 00:22:30,320 ‫باشه 319 00:22:31,200 --> 00:22:33,080 ‫شروع کنیم؟ 320 00:22:33,280 --> 00:22:34,780 ‫شروع کنیم 321 00:22:34,980 --> 00:22:36,280 ‫جی، نه... 322 00:22:36,480 --> 00:22:38,200 ‫ام، هشت، دو 323 00:22:38,400 --> 00:22:39,760 ‫آره 324 00:22:39,960 --> 00:22:41,740 ‫ام، یک، چهار، صفر 325 00:22:41,940 --> 00:22:43,520 ‫خب 326 00:22:43,720 --> 00:22:46,400 ‫اس، یک، چهار 327 00:23:12,080 --> 00:23:14,000 ‫چاپ شروع شد... 328 00:23:14,200 --> 00:23:15,720 ‫ده دوازده ساعت طول می‌کشه 329 00:23:19,480 --> 00:23:20,800 ‫مُسکن ـه 330 00:23:21,000 --> 00:23:22,120 ‫آره، آره 331 00:23:22,320 --> 00:23:23,360 ‫یه ذره می‌خوری؟ 332 00:23:23,560 --> 00:23:26,160 ‫- نه، میل ندارم، مرسی ‫- شاید نظرت عوض شد 333 00:23:30,240 --> 00:23:31,560 ‫بفرما 334 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 ‫به سلامتی 335 00:23:37,920 --> 00:23:40,680 ‫زود باش دیگه. آفرین 336 00:23:48,960 --> 00:23:50,600 ‫یا خدا، این لیوانها رو ببین 337 00:23:51,400 --> 00:23:53,640 ‫واقعا بد نیست یه زن ‫به سر و روی اینجا یه دستی بکشه 338 00:23:56,120 --> 00:23:57,440 ‫تا حالا زن داشتی؟ 339 00:23:58,280 --> 00:24:00,700 ‫- زن؟ ‫- آره. - نه 340 00:24:00,900 --> 00:24:03,120 ‫خب، یه بار نزدیک بود 341 00:24:03,320 --> 00:24:06,120 ‫زن خیلی خوبی بود، آشپز بی‌نظیری بود... 342 00:24:06,320 --> 00:24:07,520 ‫توی تخت عالی بود... 343 00:24:07,720 --> 00:24:09,000 ‫همراه خوبی بود 344 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 ‫ولی خب در بازی ما... 345 00:24:15,160 --> 00:24:16,480 ‫نمی‌تونی زن داشته باشی 346 00:24:16,680 --> 00:24:17,440 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 347 00:24:17,640 --> 00:24:19,120 ‫صد درصد. به خصوص... 348 00:24:19,320 --> 00:24:20,800 ‫اگه عاشق طرف شده باشی 349 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 ‫و من همیشه عاشق می‌شدم 350 00:24:25,680 --> 00:24:28,560 ‫یه کابوس کوفتی. ‫یه آدم بیچاره رمانتیکم 351 00:24:28,760 --> 00:24:31,640 ‫اون سفر به خارج هم همین بود؟ ‫یه مسئله رمانتیک؟ 352 00:24:31,840 --> 00:24:34,960 ‫نه، نه، نه. اون کاری بود 353 00:24:35,160 --> 00:24:38,280 ‫یه مشتری با نیازهای خاص، مثل تو 354 00:24:40,120 --> 00:24:41,120 ‫کجا رفتی؟ 355 00:24:46,160 --> 00:24:48,200 ‫رازداری مشتری 356 00:24:53,520 --> 00:24:55,120 ‫کجا رفتی؟ 357 00:25:02,840 --> 00:25:04,960 ‫سکوت باعث میشه... 358 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 ‫یه ذره مضطرب بشم 359 00:25:09,240 --> 00:25:12,100 ‫بلاروس بود، خب؟ ‫اینطوری اعصابت آروم میشه؟ 360 00:25:12,300 --> 00:25:15,160 ‫کی توی بلاروس اومد سراغت، نورمن؟ روسها؟ 361 00:25:17,320 --> 00:25:18,760 ‫لهجه انگلیسی داشتن 362 00:25:20,200 --> 00:25:21,000 ‫اونا رو دیدی؟ 363 00:25:21,200 --> 00:25:23,800 ‫- زنیکه که بهم شلیک کرد، آره دیدمش ‫- یه زن؟ 364 00:25:24,000 --> 00:25:26,320 ‫زن سیاهپوست. یه گلاک 17 داشت 365 00:25:29,800 --> 00:25:33,240 ‫یه زن سیاهپوست مسلح بریتانیایی... 366 00:25:33,840 --> 00:25:35,240 ‫در بلاروس 367 00:25:38,560 --> 00:25:40,080 ‫بهم دروغ گفتی، پیرمرد 368 00:25:40,280 --> 00:25:41,600 ‫چطوری بهت دروغ بگم؟ 369 00:25:41,800 --> 00:25:43,320 ‫دارم همه چیزو بهت میگم... 370 00:25:43,520 --> 00:25:46,480 ‫چطوری از دست یه جوخه ام‌آی 6 ‫فرار کردی، نورمن؟ 371 00:25:49,280 --> 00:25:50,940 ‫یه ذره کمک داشتم 372 00:25:51,140 --> 00:25:52,600 ‫- آره. ‫- بهم خبر دادن... 373 00:25:52,800 --> 00:25:54,680 ‫- که دارن میان ‫- کی خبر داد؟ 374 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 ‫نمی‌دونم 375 00:25:58,520 --> 00:25:59,480 ‫شماره نداشت... 376 00:25:59,680 --> 00:26:02,640 ‫فقط یه پیام بود که ‫گفته بود، الان بزن بیرون 377 00:26:21,640 --> 00:26:23,400 ‫یه هنرمندی، دوست من... 378 00:26:23,600 --> 00:26:25,360 ‫و همیشه محتاط بودی 379 00:26:28,040 --> 00:26:29,560 ‫ولی اگه این تغییری بکنه... 380 00:27:06,080 --> 00:27:06,960 ‫بله؟ 381 00:27:07,160 --> 00:27:10,600 ‫خبرهای خوبی دارم. جای نورمن رو پیدا کردیم 382 00:27:10,800 --> 00:27:13,920 ‫با تمام متغیرها جور درمیاد، ‫یه کارخونه متروکه در جایی به اسم... 383 00:27:14,120 --> 00:27:16,000 ‫- لورینسی ‫- مطمئنی؟ 384 00:27:16,200 --> 00:27:17,880 ‫تا جایی که میشه مطمئنیم 385 00:27:18,080 --> 00:27:21,600 ‫ساختمون بزرگ سفید در فاصله 56 ‫دقیقه‌ای از فرودگاه بوداپست 386 00:27:21,800 --> 00:27:22,760 ‫الان این بهترین فرصت ماست 387 00:27:22,960 --> 00:27:26,040 ‫اوسی، شاید موقعیتش رو پیدا کرده باشیم 388 00:27:26,240 --> 00:27:27,480 ‫مجوز رو داریم؟ 389 00:27:27,680 --> 00:27:28,920 ‫پس، بوداپسته؟ 390 00:27:30,080 --> 00:27:32,220 ‫آره، بوداپسته. ‫به مجارستانی‌ها خبر میدم... 391 00:27:32,420 --> 00:27:34,490 ‫که در خاک اونا عملیات انجام میدیم 392 00:27:34,690 --> 00:27:36,760 ‫تو برو فرودگاه، من مجوز رو می‌گیرم 393 00:27:37,840 --> 00:27:40,960 ‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی، بهم زنگ بزن 394 00:27:43,720 --> 00:27:45,480 ‫بهش اعتماد داری؟ 395 00:27:47,080 --> 00:27:48,160 ‫تو داری؟ 396 00:28:01,080 --> 00:28:02,520 ‫امتحانش کن 397 00:28:12,240 --> 00:28:14,000 ‫آره... 398 00:28:14,200 --> 00:28:15,800 ‫به طرز عجیبی راحته 399 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 ‫پویشگر بخش‌های ‫فلزی رو تشخیص میده... 400 00:28:19,200 --> 00:28:20,920 ‫ولی نباید باعث تعجب مامور بشه 401 00:28:21,120 --> 00:28:22,080 ‫اگه ازت بخواد درش بیاری... 402 00:28:22,280 --> 00:28:24,680 ‫می‌تونی بهش بگی به خاطر ‫دلایل پزشکی امکانش نیست 403 00:28:26,840 --> 00:28:28,080 ‫بهم نشون بده چطوری بسازمش 404 00:29:13,280 --> 00:29:17,080 ‫یه اثر هنری کوفتیه 405 00:29:18,400 --> 00:29:20,480 ‫خب، نزدیکترین جایی که بتونم ‫اینو ببرم امتحان کنم... 406 00:29:20,680 --> 00:29:25,040 ‫- بدون اینکه جلب توجه کنم کجاست؟ ‫- آخر جاده بپیچ سمت راست 407 00:29:25,240 --> 00:29:27,200 ‫برو سمت چپ ریل‌ها و همینطوری برو... 408 00:29:27,400 --> 00:29:29,360 ‫- تا به یه جنگل برسی ‫- باشه 409 00:29:29,560 --> 00:29:31,720 ‫می‌تونی ماشین منو ببری 410 00:29:31,920 --> 00:29:33,400 ‫میرم بخوابم 411 00:29:37,000 --> 00:29:38,640 ‫اینا لازمت میشه 412 00:29:38,840 --> 00:29:41,280 ‫چند تا گلوله ویژه هم داره 413 00:29:42,080 --> 00:29:43,840 ‫یادت باشه... 414 00:29:44,040 --> 00:29:45,800 ‫اسلحه فلزی نیست 415 00:29:46,000 --> 00:29:48,160 ‫فقط هشت گلوله می‌تونی ‫باهاش شلیک کنی 416 00:29:48,360 --> 00:29:51,440 ‫برای اینکه جانب احتیاط رو رعایت کنی، ‫آزمایش رو به حداقل برسون 417 00:29:55,920 --> 00:29:58,640 ‫به بوداپست خوش اومدین. وقت محلی... 418 00:29:58,840 --> 00:30:02,400 ‫1:35. برای شما سفری ‫امن و موفق رو آرزو داریم 419 00:30:03,200 --> 00:30:04,480 ‫اوناهاش 420 00:30:22,320 --> 00:30:24,120 ‫راستش، ببخشید، می‌دونی... 421 00:30:24,320 --> 00:30:25,760 ‫از کجا می‌تونم یه کوچیکش رو گیر بیارم؟ 422 00:30:26,880 --> 00:30:29,120 ‫- چقدر میشه؟ ‫- دو هزار تا، لطفا 423 00:30:29,320 --> 00:30:31,160 ‫دو هزار تا، خیلی ممنونم 424 00:33:48,640 --> 00:33:49,880 ‫سلام 425 00:33:50,080 --> 00:33:51,640 ‫غریبه 426 00:33:52,480 --> 00:33:53,960 ‫سلام، عشقم 427 00:33:54,160 --> 00:33:55,640 ‫حالت خوبه؟ 428 00:33:57,400 --> 00:33:58,720 ‫بله 429 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 ‫مطمئنی؟ 430 00:34:01,080 --> 00:34:02,560 ‫سعی کردم باهات تماس بگیرم 431 00:34:02,760 --> 00:34:04,240 ‫مطمئنی خوبی؟ 432 00:34:05,280 --> 00:34:07,480 ‫خوبم. فقط... 433 00:34:07,680 --> 00:34:10,440 ‫- یه کم زمان نیاز داشتم تا فکر کنم ‫- باشه 434 00:34:11,600 --> 00:34:14,120 ‫- خب، امیدوارم همه چی خوب باشه؟ ‫- آره، فکر کنم باشه 435 00:34:19,160 --> 00:34:22,960 ‫- کی برمی‌گردی؟ ‫- چهار یا پنج روز دیگه. حداکثر یه هفته دیگه 436 00:34:23,720 --> 00:34:26,640 ‫و بعدش بهت قول میدم، ‫حسابی از دستم خسته میشی... 437 00:34:26,840 --> 00:34:28,720 ‫که بهم التماس می‌کنی بذارم برم 438 00:34:28,920 --> 00:34:31,760 ‫فقط می‌خوام همه چی مثل گذشته بشه 439 00:34:34,840 --> 00:34:36,920 ‫همینجا سمت چپه 440 00:34:37,120 --> 00:34:40,160 ‫- پسر کوچولومون چطوره؟ ‫- عالیه 441 00:34:40,360 --> 00:34:43,400 ‫- خیلی آدم رو خسته می‌کنه، ولی عالیه. ‫- دلم برای هر دوتون خیلی تنگ شده 442 00:34:44,480 --> 00:34:45,960 ‫ما هم دلتنگت هستیم 443 00:34:46,160 --> 00:34:49,200 ‫ولی در مورد یه چیزی باید ‫حرف بزنیم، چارلز 444 00:34:51,480 --> 00:34:52,960 ‫- صدامو شنیدی؟ ‫- آره... 445 00:34:59,320 --> 00:35:01,440 ‫قطعا با مشخصات لری جور درمیاد 446 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 ‫مهمه، چارلز 447 00:35:05,840 --> 00:35:08,640 ‫باید همین الان برم، ولی بعدا باهات ‫حرف می‌زنم، باشه؟ دوستت دارم 448 00:35:08,840 --> 00:35:10,000 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 449 00:35:15,001 --> 00:35:17,001 ‫هنوزم بهم دروغ میگه، آلوارو 450 00:35:17,002 --> 00:35:19,002 ‫مطمئنم که دروغ میگه 451 00:35:36,003 --> 00:35:37,003 ‫ممنونم 452 00:35:37,920 --> 00:35:39,420 ‫می‌تونیم برق رو قطع کنیم 453 00:35:39,620 --> 00:35:41,120 ‫همه چی هماهنگ شده 454 00:35:41,680 --> 00:35:43,840 ‫نمی‌خوام بلاروس تکرار بشه 455 00:35:44,960 --> 00:35:46,560 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 456 00:35:46,760 --> 00:35:47,840 ‫تصمیمش با توئه 457 00:36:11,640 --> 00:36:12,800 ‫لعنتی... 458 00:36:38,679 --> 00:36:39,679 ‫برق رو قطع کنین 459 00:36:56,680 --> 00:37:00,400 ‫باشه. یادتون باشه ‫زنده لازمش داریم، خب؟ باشه... 460 00:37:20,880 --> 00:37:22,240 ‫بله؟ 461 00:37:22,440 --> 00:37:23,800 ‫مهمون داری. یکی‌شون... 462 00:37:24,000 --> 00:37:27,160 ‫شبیه همون دوستت از ام‌ای 6 ـه. ‫تر و تمیز کن و الان بزن بیرون 463 00:37:27,360 --> 00:37:29,280 ‫فقط حواست باشه تر و تمیز کنی 464 00:37:36,960 --> 00:37:38,080 ‫لعنتی... 465 00:37:55,360 --> 00:37:56,880 ‫لعنتی 466 00:38:10,720 --> 00:38:13,560 ‫باشه. این یکی نه 467 00:38:54,840 --> 00:38:56,520 ‫زود باشین، حرومزاده‌ها! 468 00:38:59,320 --> 00:39:01,040 ‫میریم تو! 469 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 ‫راه بیافت! 470 00:39:12,760 --> 00:39:14,000 ‫برید گم شید! 471 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 ‫برید گم شید! 472 00:39:22,520 --> 00:39:23,600 ‫برو جلو! 473 00:39:26,240 --> 00:39:28,040 ‫لعنتی 474 00:39:28,240 --> 00:39:29,520 ‫کثافت 475 00:39:36,200 --> 00:39:37,640 ‫سلام، نورمن 476 00:39:46,680 --> 00:39:47,960 ‫می‌دونم تو اسلحه‌ای رو درست کردی... 477 00:39:48,160 --> 00:39:49,240 ‫که منفرد فست رو کشت 478 00:39:49,440 --> 00:39:51,880 ‫- هیچ کوفتی نمی‌دونی. ‫- و تو اینجایی... 479 00:39:52,080 --> 00:39:54,520 ‫و یکی دیگه داری درست می‌کنی، نورمن 480 00:39:56,920 --> 00:39:58,600 ‫اینم برای شغاله؟ 481 00:39:58,800 --> 00:40:01,080 ‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی 482 00:40:01,280 --> 00:40:03,840 ‫حتما درست کردنش با ‫یه دست غیرممکنه؟ 483 00:40:06,320 --> 00:40:07,680 ‫اینا چیه؟ 484 00:40:08,960 --> 00:40:11,560 ‫یه دوست اینجا داشتی، نورمن؟ 485 00:40:11,760 --> 00:40:13,000 ‫خب، با عقل جور درمیاد 486 00:40:13,200 --> 00:40:15,960 ‫به تنهایی موجود خیلی غمگینی هستی، نه؟ 487 00:40:17,520 --> 00:40:18,720 ‫برو به جهنم 488 00:40:18,920 --> 00:40:21,160 ‫بهمون بگو شغال کیه 489 00:40:22,480 --> 00:40:26,880 ‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی 490 00:40:27,080 --> 00:40:28,540 ‫بیخیال، نورمن... 491 00:40:28,740 --> 00:40:30,200 ‫اسم شغال چیه؟ 492 00:40:32,600 --> 00:40:35,800 ‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی 493 00:40:36,000 --> 00:40:38,440 ‫فکر کنم بدونی، نورمن. ‫می‌دونیم... 494 00:40:38,640 --> 00:40:40,000 ‫شغال یکی دیگه رو می‌خواد بکشه 495 00:40:40,200 --> 00:40:42,880 ‫منطقیه که یه اسلحه ‫سفارشی دیگه لازم داشته 496 00:40:43,080 --> 00:40:44,640 ‫و بعد از اینکه اینقدر کارت... 497 00:40:44,840 --> 00:40:46,480 ‫در دفعه قبلی خوب بوده، ‫خب اگه من بودم... 498 00:40:46,680 --> 00:40:49,320 ‫اگه سراغم رو نمی‌گرفت ناراحت می‌شدم 499 00:40:49,520 --> 00:40:52,880 ‫این مال اونه. این مال خودشه 500 00:40:53,080 --> 00:40:55,160 ‫مگه نه، نورمن؟ 501 00:40:58,120 --> 00:40:59,560 ‫شغال اینجاست، مگه نه؟ 502 00:40:59,760 --> 00:41:02,160 ‫- زود باش. بیا ببریمش توی ماشین ‫- نه 503 00:41:02,360 --> 00:41:03,440 ‫صبر کن 504 00:41:04,920 --> 00:41:08,400 ‫شغال اینجا بوده. ‫وسایلش اینجان... 505 00:41:08,600 --> 00:41:10,360 ‫پس برمی‌گرده 506 00:41:11,440 --> 00:41:14,040 ‫به لینا و تاماش بگو مراقب خیابون باشن 507 00:41:15,080 --> 00:41:17,040 ‫نقشه عوض شد. لینا، ‫کنار ماشین وایستا 508 00:41:17,240 --> 00:41:19,660 ‫- تاماش، سر موقعیتت باش. ‫- دریافت شد 509 00:41:19,860 --> 00:41:22,280 ‫خب، تا وقتی منتظریم، نورمن... 510 00:41:23,840 --> 00:41:28,280 ‫می‌تونی بهم بگی چطوری ‫آدرس خونه‌مو پیدا کردی 511 00:41:30,600 --> 00:41:34,080 ‫کار همون آدمی بود که توی ‫بلاروس اومدن ما رو خبر داد؟ 512 00:41:42,320 --> 00:41:45,480 ‫اصلا نمی‌دونم چی داری میگی 513 00:41:49,600 --> 00:41:52,080 ‫نمی‌خوای بدونی کی ‫تو رو به ما لو داد؟ 514 00:41:53,960 --> 00:41:56,000 ‫کار لری بود 515 00:41:56,200 --> 00:41:57,640 ‫آره، درسته 516 00:42:00,280 --> 00:42:02,840 ‫پسر، حتما خیلی سخته... 517 00:42:03,040 --> 00:42:06,720 ‫که بفهمی برادر خودت ‫تو رو فروخته 518 00:42:06,920 --> 00:42:08,120 ‫و باید سخت‌تر هم باشه... 519 00:42:08,320 --> 00:42:10,720 ‫کسی که جلوت وایستاده... 520 00:42:10,920 --> 00:42:14,600 ‫کسیه که اونو به حرف اورده ‫و می‌خواد هر دوی شما رو... 521 00:42:14,800 --> 00:42:17,720 ‫تا آخر عمر کثافت‌تون بندازه زندان 522 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 ‫تیرنداز. از سمت چپ 523 00:42:35,920 --> 00:42:38,520 ‫کسی چیزی می‌بینه؟ اونو می‌بینین؟ 524 00:42:38,720 --> 00:42:40,760 ‫- منفیه. ‫- منفیه 525 00:42:53,680 --> 00:42:55,520 ‫دارم می‌بینمش. کنار اصطبل‌هاست 526 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 ‫دریافت شد. دیده شد 527 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 ‫هی! 528 00:43:16,080 --> 00:43:18,800 ‫در حرکته، روی یه اسب کوفتی 529 00:43:20,520 --> 00:43:21,680 ‫در تعقیبشم 530 00:43:22,480 --> 00:43:23,480 ‫لینا، بیا دنبالم 531 00:43:23,680 --> 00:43:26,440 ‫بهم نگفتی دنبال جان وین کوفتی افتادی 532 00:43:51,320 --> 00:43:52,320 ‫برو، برو، برو! 533 00:44:25,640 --> 00:44:26,960 ‫- خوبی؟ ‫- بله 534 00:44:27,160 --> 00:44:28,480 ‫به جلیقه زد 535 00:45:14,200 --> 00:45:15,200 ‫لعنتی! 536 00:45:57,720 --> 00:46:01,440 ‫لعنتی! 537 00:48:13,441 --> 00:48:23,441 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 538 00:48:23,442 --> 00:48:29,442 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 49573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.