All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E04..fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:05,913 ‫برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:21,057 --> 00:00:24,217 ‫- صبح بخیر ‫- یو دی سی قراره 22ام تو تالین باشه 3 00:00:24,817 --> 00:00:28,217 ‫فرض می‌کنیم هر کاری تو ‫مونیخ داشتی تموم کردی، درسته؟ 4 00:00:29,497 --> 00:00:31,177 ‫به نظر فرض درستی میاد 5 00:00:31,177 --> 00:00:32,777 ‫الیاس 6 00:00:35,497 --> 00:00:38,417 ‫می‌دونی بعد از اینکه به نورمن زنگ زدم چه اتفاقی براش اُفتاد؟ 7 00:00:38,417 --> 00:00:40,377 ‫اومدن سراغش 8 00:00:46,337 --> 00:00:47,897 ‫یه چیزی تو بلاروس اشتباه پیش رفت 9 00:00:47,897 --> 00:00:49,897 ‫- نورمن می‌دونست داریم میایم. ‫- اگه نشتی اطلاعات هست، 10 00:00:49,897 --> 00:00:52,463 ‫باید بررسی و حل بشه 11 00:00:52,488 --> 00:00:55,368 ‫از این به بعد، حلقه رو تنگ نگه دار 12 00:00:55,457 --> 00:00:57,537 ‫این زندگی طبیعی نیست. کی برمی‌گردی؟ 13 00:00:57,537 --> 00:01:00,737 ‫- راستش، نمی‌دونم. ‫- این کافی نیست چارلز 14 00:01:11,577 --> 00:01:14,697 ‫وزیر امور خارجه. می‌تونید ‫درباره اتفاقات آلمان نظر بدید؟ 15 00:01:14,697 --> 00:01:18,217 ‫مانفرد و الیاس فست نه تنها ‫دوستان نزدیک شخصی من بودن، 16 00:01:18,896 --> 00:01:22,697 ‫بلکه مدافعان بی‌باک ارزش‌های ‫غربی و شیوه زندگی ما بودن 17 00:01:22,697 --> 00:01:24,377 ‫آیا شما نفر بعدی هستید، وزیر امور خارجه؟ 18 00:01:24,377 --> 00:01:26,177 ‫آیا نگران امنیت خودتون هستید؟ 19 00:01:26,177 --> 00:01:28,137 ‫این برای حزب شما چه معنایی داره؟ 20 00:01:28,137 --> 00:01:30,697 ‫یه ویدیو از لکنر داریم با ‫به‌روزرسانی از بی‌ان‌دی 21 00:01:30,697 --> 00:01:33,577 ‫از دست دادن این مردان قهرمان ‫فاجعه‌ای وحشتناک برای آلمان، 22 00:01:33,577 --> 00:01:37,057 ‫مردم آلمان، و برای دموکراسی غربی‌ـه 23 00:01:37,057 --> 00:01:38,977 ‫بازم ممنون 24 00:01:40,377 --> 00:01:42,737 ‫وزیر امور خارجه بریتانیا، جرمی وایتلاک، 25 00:01:42,737 --> 00:01:45,137 ‫قتل مانفرد و الیاس فست رو 26 00:01:45,137 --> 00:01:47,617 ‫فاجعه‌ای برای خود دموکراسی غربی خواند 27 00:01:47,617 --> 00:01:49,497 ‫در سراسر جهان، ادای احترام‌ها...» 28 00:01:49,497 --> 00:01:51,577 ‫الیاس فست چند ساعت پیش به قتل رسید 29 00:01:51,577 --> 00:01:53,577 ‫و زمان می‌بره تا... 30 00:01:53,577 --> 00:01:55,297 ‫باید حرف بزنیم 31 00:01:55,297 --> 00:01:57,377 ‫با این حال، یه چیز به نظر واضحه 32 00:01:57,377 --> 00:02:02,617 ‫الیاس فست یه قاتل حرفه‌ای رو استخدام کرد تا پدر خودش رو بکشه 33 00:02:03,136 --> 00:02:06,297 ‫آره، و ظاهراً... نتونست پولی ‫که بدهکار بود رو پرداخت کنه 34 00:02:06,297 --> 00:02:08,563 ‫احتمالاً انتظار نداشت به ‫عنوان طعمه ازش استفاده بشه 35 00:02:08,588 --> 00:02:11,177 آدمکش خودش رو به ‫شکل راننده لیموزین درآورد 36 00:02:11,177 --> 00:02:14,650 ‫و الیاس رو در مسیر مراسم تشییع پدرش کشت 37 00:02:14,675 --> 00:02:16,103 ‫و ما اینو از کجا می‌دونیم؟ 38 00:02:16,132 --> 00:02:20,178 ‫الیاس از داخل لیموزین به ‫رئیس امنیتش، مولر، زنگ زد 39 00:02:20,203 --> 00:02:22,170 ‫- تماس ضبط شده؟ ‫- نه 40 00:02:22,457 --> 00:02:24,657 ‫- به آلمانی بود؟ ‫- نه، انگلیسی 41 00:02:24,995 --> 00:02:26,028 ‫سنش؟ 42 00:02:26,488 --> 00:02:28,497 ‫تنها چیزی که الان دارم ‫اینه که نه جوون بود، نه پیر 43 00:02:28,497 --> 00:02:32,217 ‫- کسی تونست خوب ببیندش؟ ‫- ظاهراً نه 44 00:02:32,596 --> 00:02:35,337 ‫تحقیقاتتون چطور پیش میره؟ 45 00:02:35,563 --> 00:02:37,150 ‫همون اسلحه‌ساز بریتانیایی‌تون؟ 46 00:02:37,236 --> 00:02:39,430 ‫یه سرنخ درباره برادرش ‫داریم که فعالانه دنبالش می‌کنیم، 47 00:02:39,455 --> 00:02:43,072 ‫اگرچه الان متأسفانه چیز مهمی نداریم 48 00:02:41,520 --> 00:02:43,073 {\an8}‫[سعی نکن مانع حرف زدنم با اِما بشی. ‫بهشون بگو که می‌خوام باهاش حرف بزنم] 49 00:02:43,097 --> 00:02:45,597 ‫- که بتونیم به اشتراک بذاریم. ‫- «می‌فهمم 50 00:02:43,120 --> 00:02:45,240 {\an8}[باید خیلی زود ببینمت] 51 00:02:45,697 --> 00:02:48,250 ‫در این بین آدمکش ما ناپدید شده 52 00:02:48,590 --> 00:02:50,983 ‫پلیس‌های سراسر اروپا دنبالشن 53 00:02:54,283 --> 00:02:57,923 ‫[متز، فرانسه] 54 00:03:22,477 --> 00:03:23,656 ‫لعنتی! هی! 55 00:03:28,210 --> 00:03:29,937 ‫نگاهش کن، محض رضای خدا 56 00:03:29,962 --> 00:03:31,183 ‫لعنتی! کیرتوش! 57 00:03:31,497 --> 00:03:32,943 ‫لعنتی! 58 00:03:35,097 --> 00:03:36,950 ‫عذر می‌خوام، آقا 59 00:03:36,975 --> 00:03:38,450 ‫کص‌مغز کودن. چه گوهی داشتی می‌خوردی؟ 60 00:03:38,475 --> 00:03:40,381 ‫واقعاً متاسفم. تقصیر من بودش 61 00:03:40,795 --> 00:03:43,028 ‫چقدر برای جبران خسارتتون کافیه؟ 62 00:03:43,421 --> 00:03:46,951 ‫کیری فکر کردی چون سوار بی‌ام‌و هستی ‫می‌تونی همه‌چیز رو با پول راست و ریست کنی؟ 63 00:03:47,258 --> 00:03:48,998 ‫رئیسم قراره سر این کلی سر درد بهم بده 64 00:03:49,023 --> 00:03:50,430 ‫ممکنه حقوق یه ماهم رو سر این از دست بدم 65 00:03:50,517 --> 00:03:51,550 ‫این گند رو ببین تو رو خدا 66 00:03:53,443 --> 00:03:54,977 ‫حقوق ماهانه‌ات چقدره؟ 67 00:03:55,723 --> 00:03:56,756 ‫من میدمش 68 00:03:56,843 --> 00:03:57,776 ‫نه، نه، نه 69 00:03:58,029 --> 00:03:59,289 ‫به این راحتی‌ها نمیشه 70 00:04:01,537 --> 00:04:03,017 ‫منتظر پلیس می‌مونیم 71 00:04:03,850 --> 00:04:05,003 ‫یه گزارش برای این لازمم میشه 72 00:04:13,062 --> 00:04:16,031 ‫این یارو صاف از پشت کوبوند بهم 73 00:04:17,470 --> 00:04:19,010 ‫هردوتون مدارک‌تون رو بدید، لطفاً 74 00:04:19,597 --> 00:04:21,924 ‫بله، البته 75 00:04:26,135 --> 00:04:27,402 ‫ماشین خودتونه؟ 76 00:04:27,468 --> 00:04:29,201 ‫راستش، یه ماشین اجاره‌ایه 77 00:04:29,226 --> 00:04:31,876 ‫اونم دست یه یارویی که حتی روندنم بلد نیست 78 00:04:32,293 --> 00:04:34,379 ‫کارت شناسایی هم بدین، لطفاً 79 00:04:36,602 --> 00:04:38,268 ‫بله، دارم میارمش 80 00:04:42,586 --> 00:04:43,713 ‫هر دوتاشه؟ 81 00:04:45,977 --> 00:04:47,274 ‫آنتونی مالیسون؟ 82 00:04:47,299 --> 00:04:48,497 ‫بله 83 00:04:49,341 --> 00:04:50,630 ‫بفرما 84 00:04:59,897 --> 00:05:01,203 ‫این ماشین رو تو مونیخ اجاره کردی؟ 85 00:05:01,311 --> 00:05:02,093 ‫ بله 86 00:05:04,386 --> 00:05:06,696 ‫امیدوارم بتونیم اینو بدون ‫دردسر حل و فصلش کنیم 87 00:05:06,808 --> 00:05:08,703 ‫تو مونیخ چیکار می‌کردی؟ 88 00:05:09,751 --> 00:05:10,995 ‫گشت و گذار 89 00:05:11,020 --> 00:05:12,662 ‫شهر خوشگلی‌ـه 90 00:05:15,128 --> 00:05:16,284 ‫کی ترکش کردی؟ 91 00:05:16,309 --> 00:05:17,950 ‫دیشب 92 00:05:18,684 --> 00:05:20,928 ‫باید توی ماشینت رو ببینم 93 00:05:21,439 --> 00:05:22,765 ‫البته 94 00:05:31,090 --> 00:05:32,934 کیف رو بازش کن لطفاً 95 00:05:38,830 --> 00:05:41,097 ‫از ماشین دور شو 96 00:05:41,941 --> 00:05:42,630 ‫برو عقب 97 00:05:42,697 --> 00:05:44,141 ‫تقصیر خودش بود. شنیدینش که! 98 00:05:44,166 --> 00:05:45,563 ‫ساکت باشین لطفاً! 99 00:06:02,386 --> 00:06:03,608 ‫بگیرش! 100 00:07:07,339 --> 00:07:20,026 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 101 00:07:20,051 --> 00:07:32,760 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 102 00:07:32,785 --> 00:07:41,974 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 103 00:07:41,999 --> 00:07:51,285 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 104 00:07:51,310 --> 00:08:02,468 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 105 00:08:02,545 --> 00:08:07,256 ‫«روز شغال» 106 00:08:07,656 --> 00:08:10,697 ‫دوست آمریکاییم داره روی من ریسک می‌کنه 107 00:08:10,697 --> 00:08:12,897 ‫برای 303 رسمی نیستش 108 00:08:14,177 --> 00:08:15,857 ‫یه سری حرف‌ها شنیدن 109 00:08:16,897 --> 00:08:17,945 ‫هوم 110 00:08:17,970 --> 00:08:21,770 ‫«قیمت رودن توافق شد. ‫پیش پرداخت انجام شد 111 00:08:22,543 --> 00:08:24,510 ‫شغال در راهه» 112 00:08:26,017 --> 00:08:28,937 ‫یکی داره شغال رو برای ‫یه قتل دیگه استخدام می‌کنه 113 00:08:28,937 --> 00:08:32,203 ‫رودن؟ چیزی به ذهنت می‌رسه؟ 114 00:08:32,228 --> 00:08:35,217 - ‫نه. - ممکنه خریدار باشه؟ 115 00:08:35,217 --> 00:08:37,017 ‫احتمالاً هدفه 116 00:08:37,017 --> 00:08:38,897 ‫کجا این حرف‌ها رو شنیدن؟ 117 00:08:38,897 --> 00:08:40,463 ‫نمی‌گفتن 118 00:08:41,056 --> 00:08:44,097 ‫بیانکا، ما به یه پیشرفت ‫نیاز داریم، اونم زود 119 00:09:05,266 --> 00:09:06,554 ‫نه، مامان. نه 120 00:09:06,579 --> 00:09:08,110 ‫پلیس بی پلیس 121 00:09:08,135 --> 00:09:11,843 ‫ولی اون تفنگ داره. آلوارو... اون تفنگ داره 122 00:09:11,868 --> 00:09:14,710 ‫این چیزی نیست که تو و ‫دوستات بتونین از پسش بر بیایین 123 00:09:14,735 --> 00:09:16,443 ‫خودشه، نه؟ 124 00:09:16,688 --> 00:09:18,377 ‫خودشه؟ 125 00:09:35,563 --> 00:09:37,443 ‫هی؟ 126 00:09:37,468 --> 00:09:40,148 ‫- هی. ‫- سلام 127 00:09:40,457 --> 00:09:42,257 ‫حالت خوبه؟ 128 00:09:43,297 --> 00:09:44,777 ‫اوهوم 129 00:09:46,537 --> 00:09:48,817 ‫خب، اِم... 130 00:09:49,276 --> 00:09:51,657 ‫به چیزی که گفتی فکر کردم 131 00:09:51,657 --> 00:09:53,857 ‫و فکر می‌کنم کاملاً حق با تو بود 132 00:09:53,857 --> 00:09:55,737 ‫به نظرم همه این قضایا دیگه خیلی زیاد شده 133 00:09:55,737 --> 00:09:57,897 ‫ببین، چند شب دیگه منو فرستادن بیرون، 134 00:09:57,897 --> 00:10:00,577 ‫ولی داشتم فکر می‌کردم 135 00:10:00,577 --> 00:10:04,977 ‫امکانش هست که بتونم ‫راضیت کنم بیای پاریس؟ 136 00:10:06,927 --> 00:10:08,647 ‫- پاریس؟ ‫- آره. 137 00:10:08,672 --> 00:10:10,352 ‫ فکر کردم می‌تونم سعی کنم اتاقمون رو 138 00:10:10,617 --> 00:10:13,857 ‫ تو اون هتل کوچیکه تو ماره بگیرم، همون که نزدیک میدون وژ بود؟ 139 00:10:13,857 --> 00:10:17,057 ‫ یادته؟ فکر کردم می‌تونیم سعی ‫کنیم یه میز تو سن مارتین بگیریم 140 00:10:17,718 --> 00:10:19,798 ‫ می‌تونیم حرف بزنیم. 141 00:10:20,177 --> 00:10:22,137 ‫نمی‌دونم 142 00:10:22,626 --> 00:10:24,626 ‫چیزای زیادی هست که من... 143 00:10:25,437 --> 00:10:27,750 ‫خب، که باید باهات در موردشون حرف بزنم... 144 00:10:30,617 --> 00:10:32,617 ‫...که تا حالا می‌ترسیدم بگم 145 00:10:33,617 --> 00:10:35,417 ‫ لطفاً بیا 146 00:10:35,417 --> 00:10:38,337 ‫ پروازها رو چک کردم، یه ‫پرواز ساعت دو از سویل هست 147 00:10:41,043 --> 00:10:42,096 ‫خواهش می‌کنم 148 00:10:46,502 --> 00:10:47,509 ‫باشه 149 00:10:47,766 --> 00:10:50,366 ‫این یه آره بود؟ آره، اوکی؟ 150 00:10:50,497 --> 00:10:51,770 ‫اوکی 151 00:10:51,795 --> 00:10:54,376 ‫ من همه بلیط‌ها و این چیزا رو راست ‫و ریست می‌کنم و برات ایمیل می‌کنم 152 00:10:54,777 --> 00:10:55,883 ‫باشه 153 00:10:55,908 --> 00:10:57,203 ‫دوستت دارم 154 00:11:10,857 --> 00:11:13,617 ‫لطفاً بگو از دانشکده تک‌تیراندازی ‫یه چیزی گیرت اومده؟ 155 00:11:13,617 --> 00:11:15,257 ‫هیچ‌کدوم از اسم‌های اون لیست 156 00:11:15,257 --> 00:11:17,027 ‫تو چند هفته اخیر از کشور خارج نشدن 157 00:11:17,052 --> 00:11:19,636 ‫ولی شاید یکیشون ارزش حرف زدن داشته باشه 158 00:11:19,690 --> 00:11:24,050 ‫جورج هندز. یه گروه واتساپ ‫تک‌تیراندازی داره. خیلی روش گیره 159 00:11:24,137 --> 00:11:25,861 ‫- الان میرم باهاش حرف بزنم. ‫- آه، نه 160 00:11:25,886 --> 00:11:27,886 ‫آدرس رو برام پیامک کن. خودم میرم 161 00:11:33,621 --> 00:11:35,701 ‫هی، می‌دونی که من جاسوس نیستم 162 00:11:36,812 --> 00:11:39,537 ‫اصلاً راز مگوییه، مگه نه؟ 163 00:11:39,537 --> 00:11:41,217 ‫همه مضطربن 164 00:11:41,417 --> 00:11:44,417 ‫کارور داره درخواست دسترسی به ‫تلفن‌ها و ایمیل‌های هر کسی رو می‌کنه 165 00:11:44,461 --> 00:11:46,338 ‫- که از بلاروس خبر داشته. ‫- مراقب گوشی اسپارو باش. اگه جابجا شد، 166 00:11:46,363 --> 00:11:47,235 ‫بهم خبر بده 167 00:12:21,249 --> 00:12:24,297 ‫- تو اون چیزی نیستی که انتظارشو داشتم. ‫- آره 168 00:12:24,297 --> 00:12:26,577 ‫همیشه همین رو می‌شنوم. می‌تونم...؟ 169 00:12:38,012 --> 00:12:42,190 ‫3815 متر؟ 170 00:12:42,857 --> 00:12:44,279 ‫می‌دونی این چقدر زیاده؟ 171 00:12:44,304 --> 00:12:45,501 ‫نه 172 00:12:46,083 --> 00:12:50,283 ‫- این میشه بیشتر از دو مایل‌ شما انگلیسی‌ها. ‫- دو مایل؟ 173 00:12:50,617 --> 00:12:52,497 که اینطور؟ 174 00:12:52,497 --> 00:12:55,356 ‫می‌دونی یه گلوله چقدر طول ‫می‌کش تا دو مایل رو طی کنه؟ 175 00:12:55,381 --> 00:12:56,310 ‫بهم بگو 176 00:12:56,335 --> 00:12:58,356 ‫شیش، هفت ثانیه 177 00:12:58,876 --> 00:13:01,617 ‫مثلاً، هدفت می‌تونه کنار پنجره وایساده باشه 178 00:13:01,617 --> 00:13:04,217 ‫وقتی شلیک می‌کنی، و روی توالت نشسته باشه 179 00:13:04,217 --> 00:13:05,450 ‫وقتی گلوله بهش می‌رسه 180 00:13:05,496 --> 00:13:08,190 ‫- هوم. ‫- می‌بینی، وقتی از اون فاصله شلیک می‌کنی، 181 00:13:08,243 --> 00:13:10,243 ‫داری به آینده شلیک می‌کنی 182 00:13:10,577 --> 00:13:11,576 ‫واو 183 00:13:11,601 --> 00:13:12,325 ‫آره 184 00:13:12,646 --> 00:13:14,132 ‫حالا، این یارو شما... 185 00:13:14,487 --> 00:13:16,807 ‫خب، احتمالاً خیلی کار درسته، 186 00:13:17,497 --> 00:13:20,910 ‫ولی یه حرومزاده ‫خوش‌شانسه، اینو بهت میگم 187 00:13:23,572 --> 00:13:25,692 ‫خب، اگه کار درسته... 188 00:13:25,937 --> 00:13:28,383 ‫باید از ارتش بریتانیا باشه، درسته؟ 189 00:13:28,408 --> 00:13:29,556 ‫صد در صد 190 00:13:30,443 --> 00:13:34,343 ‫- تو می‌تونستی همچین شلیکی بکنی، تو دوران اوجت؟ ‫- اوه آره، حتماً 191 00:13:34,428 --> 00:13:36,144 اونم با چشم بسته 192 00:13:37,057 --> 00:13:38,394 ‫ببین، من یکی از بهترین‌ها بودم، 193 00:13:38,419 --> 00:13:39,670 ‫ولی دو مایل؟ 194 00:13:40,577 --> 00:13:42,456 ‫هیچ‌وقت از اون فاصله شلیک نکردم 195 00:13:45,897 --> 00:13:48,337 ‫کسی تو این عکس می‌تونست همچین شلیکی بکنه؟ 196 00:13:50,141 --> 00:13:52,661 ‫اون ویلسون یه عوضی تمام عیار بود 197 00:13:52,686 --> 00:13:54,327 ‫نمی‌تونست از ده متری به در انبار بزنه 198 00:13:54,352 --> 00:13:56,072 ‫و پارکر هم زندانه 199 00:13:57,564 --> 00:13:58,643 ‫میچل 200 00:13:59,345 --> 00:14:00,590 ‫تو یه روز خوب... 201 00:14:02,304 --> 00:14:03,148 ‫...نه 202 00:14:03,173 --> 00:14:04,893 ‫نه. اون خوب بود 203 00:14:04,918 --> 00:14:07,158 ‫ولی، نه، خیلی دوره 204 00:14:09,305 --> 00:14:12,905 ‫حتماً تو گروه واتساپتون ‫کلی در موردش حرف زدین 205 00:14:13,017 --> 00:14:15,257 ‫اوه، معلومه. اونم بی‌وقفه 206 00:14:15,514 --> 00:14:18,656 ‫کسی تو گروه هست که بتونه همچین شلیکی بکنه؟ 207 00:14:19,554 --> 00:14:20,850 ‫صبر کن 208 00:14:22,776 --> 00:14:23,570 ‫تو؟ 209 00:14:24,703 --> 00:14:26,016 ‫چی، داری میگی اونا مظنونن؟ 210 00:14:26,115 --> 00:14:28,555 ‫اوه، من فقط دارم یه سری اطلاعات جمع می‌کنم 211 00:14:28,801 --> 00:14:30,857 ‫چون هیچ‌کدوم از بچه‌ها ‫نمی‌تونستن انجامش بدن 212 00:14:30,857 --> 00:14:32,737 ‫و حتی اگه می‌تونستن هم، این کارو نمی‌کردن 213 00:14:32,737 --> 00:14:33,950 می‌فهمی؟ 214 00:14:36,234 --> 00:14:37,496 ‫ممنون 215 00:14:40,532 --> 00:14:42,052 ‫مرسی 216 00:14:49,652 --> 00:14:51,190 ‫ایام خوب قدیم 217 00:14:51,270 --> 00:14:54,596 ‫- ما بهترین بودیم. ‫- خب، نه واقعاً 218 00:14:54,621 --> 00:14:57,337 ‫چون هیچ‌کدومتون ‫نمی‌تونستین اون شلیک رو بکنین 219 00:14:59,052 --> 00:15:00,423 ‫یه نفر هست 220 00:15:02,839 --> 00:15:04,439 ‫بگو 221 00:15:04,464 --> 00:15:07,737 ‫اون تو استرلینگ لاینز ‫بود. بعد از دوران من بود 222 00:15:07,923 --> 00:15:11,337 ‫- ولی، خب، یه افسانه بود. ‫- کی؟ 223 00:15:11,362 --> 00:15:13,122 ‫الکساندر داگن 224 00:15:14,057 --> 00:15:15,741 ‫و کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 225 00:15:15,857 --> 00:15:18,417 ‫خب، اول از همه، باید یه هواپیما به کابل بگیری 226 00:15:18,517 --> 00:15:21,757 ‫- کابل؟ ‫- و بعد باید بری هلمند 227 00:15:21,757 --> 00:15:24,797 ‫و داگن رو درست بیرون لشکرگاه پیدا می‌کنی 228 00:15:25,757 --> 00:15:27,517 ‫البته تیکه‌هاش رو 229 00:15:27,790 --> 00:15:31,717 ‫شنیدم داگن با کل گروهش توسط ‫یه بمب کنار جاده‌ای از بین رفت 230 00:15:31,717 --> 00:15:33,317 ‫افتضاح بودش 231 00:15:33,317 --> 00:15:34,997 ‫پس، داگن مرده؟ 232 00:15:34,997 --> 00:15:36,677 ‫ده سال پیش 233 00:15:37,810 --> 00:15:39,152 ‫ممنون 234 00:15:39,563 --> 00:15:41,197 ‫خیلی کمک کردی 235 00:15:41,650 --> 00:15:43,450 ‫خواهش می‌کنم 236 00:15:52,255 --> 00:15:53,877 ‫اسپارو از هتل تکون نخورده 237 00:15:53,877 --> 00:15:56,117 ‫- هندز چی گفت؟ ‫- هر چی می‌تونی در مورد 238 00:15:56,117 --> 00:15:59,474 ‫الکساندر داگن برام پیدا کن. تک‌تیرانداز. ‫سال 2013 تو هلمند کشته شده 239 00:15:59,630 --> 00:16:01,037 ‫خب، اگه داگن مرده چه فایده‌ای داره؟ 240 00:16:01,403 --> 00:16:02,837 ‫خدای من... 241 00:16:02,837 --> 00:16:05,877 ‫دیمین، لطفاً فقط ‫انجامش بده! انجامش بده! 242 00:16:09,197 --> 00:16:11,916 ‫عالیه. حالام دنبال ‫آدم‌های مرده می‌گردیم 243 00:16:13,304 --> 00:16:16,548 ‫[پاریس، فرانسه] 244 00:17:35,743 --> 00:17:37,053 ‫سلام 245 00:17:44,483 --> 00:17:45,352 ‫باشه 246 00:17:49,629 --> 00:17:51,157 ‫نتونستم اتاقمون رو تو ماره بگیرم، 247 00:17:51,157 --> 00:17:53,397 ‫ولی تونستم یه میز تو سن مارتین رزرو کنم 248 00:18:01,970 --> 00:18:04,592 ‫گفتی می‌خوای حرف بزنی، ‫پس حرف بزن، وگرنه میرم 249 00:18:06,110 --> 00:18:07,410 ‫و حقیقت رو می‌خوام 250 00:18:10,890 --> 00:18:13,877 ‫- میرم ها. ‫- از روزی که باهات آشنا شدم بهت دروغ گفتم 251 00:18:18,429 --> 00:18:22,118 ‫من عاشق تو و کارلیتو ‫هستم، نوریا. این دروغ نیست 252 00:18:22,312 --> 00:18:24,272 ‫و هیچ‌وقت هم نبوده 253 00:18:25,770 --> 00:18:29,629 ‫ولی می‌دونستم اگه حقیقت ‫رو درباره خودم بهت بگم... 254 00:18:31,537 --> 00:18:33,183 ‫...هر دوتون رو از دست میدم 255 00:18:36,252 --> 00:18:37,717 ‫حقیقت چیه؟ 256 00:18:38,405 --> 00:18:40,645 ‫کارت چیه، چارلز؟ 257 00:18:44,317 --> 00:18:46,437 ‫من یه حل‌کننده مشکلاتم 258 00:18:48,236 --> 00:18:49,837 ‫این یعنی چی؟ 259 00:18:50,643 --> 00:18:56,077 ‫خب، شرکت‌های بزرگ، ‫چندملیتی‌ها، وقتی مشکلی دارن، 260 00:18:56,585 --> 00:18:57,957 ‫منو می‌فرستن تا حلش کنم 261 00:18:58,722 --> 00:19:00,530 ‫- یه مشکل؟ ‫- آره 262 00:19:01,532 --> 00:19:03,141 ‫آدم می‌کشی؟ 263 00:19:03,410 --> 00:19:04,979 ‫نه 264 00:19:05,590 --> 00:19:08,077 ‫نه، من آدم نمی‌کشم 265 00:19:08,356 --> 00:19:10,557 ‫نه. این جاسوسی صنعتیه 266 00:19:10,923 --> 00:19:13,652 ‫و معمولاً نسبتاً ساده و قانونیه 267 00:19:13,923 --> 00:19:16,582 ‫گاهی اوقات یکم پیچیده‌تر میشه 268 00:19:16,607 --> 00:19:20,037 ‫و، اِم... گاهی وقت‌ها، 269 00:19:20,330 --> 00:19:23,317 ‫خیلی به ندرت، غیر‌قانونیه 270 00:19:23,596 --> 00:19:27,117 ‫- غیر‌قانونی؟ ‫- گاهی از هویت‌های جعلی استفاده می‌کنم 271 00:19:27,972 --> 00:19:30,016 ‫گاهی آدم‌ها رو می‌خرم 272 00:19:30,997 --> 00:19:34,517 ‫- به نظر خیلی خطرناک میاد. ‫- کسایی که براشون کار می‌کنم میلیاردرن 273 00:19:34,517 --> 00:19:37,757 ‫کسایی که تحقیقشون می‌کنم ‫میلیاردرن. همشون خطرناکن 274 00:19:49,230 --> 00:19:50,277 ‫پسرت چی؟ 275 00:19:50,703 --> 00:19:52,463 ‫- منظورت چیه؟ ‫- نمی‌تونم... 276 00:19:53,197 --> 00:19:54,957 ‫باورم نمیشه زندگی ما رو به خطر انداختی 277 00:19:54,957 --> 00:19:57,723 ‫اوه، نه، من هیچ‌وقت ‫زندگیتون رو به خطر ننداختم 278 00:19:58,074 --> 00:20:00,117 ‫نوریا، من هیچ‌وقت ‫زندگیتون رو به خطر ننداختم و... 279 00:20:00,117 --> 00:20:02,877 همین که زنت باشم، پسرت باشه 280 00:20:02,877 --> 00:20:04,837 ‫- این برای ما خطرناکه. ‫- به من گوش کن 281 00:20:04,837 --> 00:20:07,957 ‫من خیلی مراقبم، و تو کارم خیلی خوبم 282 00:20:08,510 --> 00:20:10,877 ‫ببین، این آدم‌هایی که منو استخدام ‫می‌کنن هیچی درباره من نمی‌دونن، 283 00:20:10,877 --> 00:20:14,317 ‫- اسمم رو نمی‌دونن، و... ‫- شاید تو خطرش رو نمی‌دونی، چارلز 284 00:20:14,317 --> 00:20:17,051 ‫خودت میگی این آدما خطرناکن. ‫می‌تونن برای ما خطرناک باشن 285 00:20:17,076 --> 00:20:19,077 ‫تا چند هفته دیگه، همه اینا تموم میشه 286 00:20:19,077 --> 00:20:22,237 ‫تموم میشه. من دیگه کنار ‫می‌کشم. جدی میگم. دیگه بسمه 287 00:20:22,836 --> 00:20:25,597 ‫و وقتی این کار تموم بشه، به ‫اندازه کافی پول خواهیم داشت 288 00:20:25,597 --> 00:20:27,677 ‫تا زندگی‌ای که می‌خوایم رو داشته باشیم 289 00:20:27,677 --> 00:20:30,317 ‫- و زندگی عالی‌ای خواهد بود، نوریا. ‫- بیخیال 290 00:20:32,232 --> 00:20:34,624 ‫- بیخیال. ‫- یه زندگی... 291 00:20:38,054 --> 00:20:40,276 ‫یه زندگی عالی خواهد بود 292 00:20:40,666 --> 00:20:42,423 ‫ما سه نفر 293 00:20:43,157 --> 00:20:44,470 ‫با هم 294 00:20:46,397 --> 00:20:48,477 ‫لطفاً باورم کن 295 00:20:52,037 --> 00:20:53,917 ‫چطور می‌تونم باورت کنم؟ 296 00:20:59,312 --> 00:21:00,492 ‫تو بهم دروغ گفتی 297 00:21:01,026 --> 00:21:02,797 ‫از اول، دروغ گفتی 298 00:21:03,286 --> 00:21:04,637 ‫و حالا میگی، 299 00:21:04,637 --> 00:21:08,757 ‫ باورم کن، دیگه اینو نمی‌خوام. 300 00:21:09,717 --> 00:21:11,397 ‫چطور می‌تونم باورت کنم؟ 301 00:21:12,870 --> 00:21:13,838 ‫بهم بگو 302 00:21:13,863 --> 00:21:15,943 ‫- چطور؟ ‫- چون من اینجام 303 00:21:17,496 --> 00:21:21,197 ‫و تنها دلیلی که الان ‫تو پاریس، تو این هتل، 304 00:21:21,197 --> 00:21:23,877 ‫تو این اتاق لعنتی هستم، ‫اینه که زندگیم با توئه 305 00:21:23,877 --> 00:21:25,717 ‫و اگه نداشته باشمش... 306 00:21:28,613 --> 00:21:31,357 ‫اگه اینو نداشته باشم، دیگه هیچی ندارم 307 00:21:35,734 --> 00:21:37,574 ‫اینجوری ازت خوشم میاد 308 00:21:38,037 --> 00:21:42,223 ‫- که یه‌کم جربزه تو رگ‌هات داشته باشی ‫- محض رضای خدا 309 00:21:53,830 --> 00:21:55,950 ‫کی این کار رو تموم می‌کنی؟ 310 00:21:57,823 --> 00:21:59,532 ‫دو هفته دیگه 311 00:21:59,557 --> 00:22:02,117 ‫و بعدش، قول میدم بهت، 312 00:22:02,117 --> 00:22:05,837 ‫همه چیز همونطوری میشه که تو می‌خوای 313 00:22:08,917 --> 00:22:11,077 ‫دیگه دروغ نگو، لطفاً 314 00:22:11,610 --> 00:22:13,450 ‫خواهش می‌کنم 315 00:22:15,437 --> 00:22:17,277 ‫دیگه دروغی در کار نیست 316 00:22:30,201 --> 00:22:34,041 ‫این شغال آزاده که به ‫کارش ادامه بده. اشکالی نداره 317 00:22:31,040 --> 00:22:34,040 ‫{\an3}[نیویورک، ایالات متحده آمریکا] 318 00:22:34,041 --> 00:22:35,641 ‫این یه اقتصاد لیبراله، 319 00:22:35,641 --> 00:22:37,761 ‫ولی کشتن الیاس فست؟ 320 00:22:40,743 --> 00:22:42,361 ‫تو به شغال گفتی یا نگفتی 321 00:22:42,361 --> 00:22:45,921 ‫که کاری نکنه که پروژه ‫ما رو به خطر بندازه؟ 322 00:22:46,356 --> 00:22:48,603 ‫گفتم. اونم صریحاً 323 00:22:49,401 --> 00:22:51,281 ‫فکر کنم باید یه نفر دیگه پیدا کنیم 324 00:22:51,281 --> 00:22:53,841 ‫با احترام، تو مونیخ از خط خارج شد؟ 325 00:22:53,841 --> 00:22:56,801 ‫آره، می‌فهمم، ولی وقت کمه 326 00:22:56,801 --> 00:22:58,961 ‫کسی به خوبی شغال پیدا نمی‌کنی 327 00:22:58,961 --> 00:23:02,041 ‫می‌تونم یکی از نیروهای ‫ویژه رو همینجوری پیدا کنم 328 00:23:02,041 --> 00:23:04,521 ‫قبلاً این راه رو رفتی و خیلی خوب پیش نرفت، 329 00:23:04,521 --> 00:23:08,201 ‫- به همین خاطره که لئونورا اول اومد پیش من. ‫- یه به‌روزرسانی دارم 330 00:23:08,201 --> 00:23:12,201 ‫معلوم شده الیاس شغال رو ‫استخدام کرده بود تا مانفرد رو بکشه 331 00:23:12,201 --> 00:23:14,681 ‫پولشو نداد، پس شغال هم اونو کشت 332 00:23:15,816 --> 00:23:17,041 ‫اوکی، این دیگه دیوانگیه 333 00:23:17,041 --> 00:23:19,361 ‫- باید از شر این یارو خلاص شیم. ‫- صبر کن 334 00:23:19,361 --> 00:23:24,841 ‫این یارو برمی‌گرده مونیخ، ‫شهری که پر از پلیسه، 335 00:23:24,841 --> 00:23:27,521 ‫تا یه بدهی پرداخت نشده رو وصول کنه 336 00:23:27,521 --> 00:23:30,841 ‫به نظر من این نشون از شخصیتش داره 337 00:23:30,841 --> 00:23:33,847 ‫- الان کجاست؟ ‫- یحتمل تالین باشه 338 00:23:33,872 --> 00:23:36,392 ‫باید پیداش کنی و پیشش بمونی 339 00:23:37,281 --> 00:23:39,321 ‫خب، این چالش‌برانگیز خواهد بود 340 00:23:39,321 --> 00:23:41,761 ‫- قرار نیست خوشش بیاد. ‫- ما با شغال ادامه می‌دیم 341 00:23:41,761 --> 00:23:44,081 ‫چون تو پیشنهادش کردی 342 00:23:45,281 --> 00:23:47,321 ‫این پیشنهاد توئه؟ 343 00:23:48,521 --> 00:23:50,001 ‫هست 344 00:23:50,445 --> 00:23:52,525 ‫خب، پس مسئولیتش با خودته 345 00:24:04,601 --> 00:24:06,921 ‫هنوز هیچ حرکتی روی گوشی اسپارو نیست 346 00:24:06,921 --> 00:24:08,561 ‫باشه 347 00:24:09,316 --> 00:24:10,567 ‫فردا می‌بینمت 348 00:24:12,058 --> 00:24:14,898 ‫از اولین باری که دیدمت عاشقت شدم 349 00:24:15,743 --> 00:24:18,103 ‫تو تنها دختر زندگیم بودی 350 00:24:21,961 --> 00:24:24,601 ‫و وقتی تمام اون سال‌ها تو زندان بودم... 351 00:24:27,041 --> 00:24:28,761 ‫...تو پشتم موندی 352 00:24:28,761 --> 00:24:31,081 ‫هر هفته میومدی ملاقاتم 353 00:24:37,161 --> 00:24:39,561 ‫همیشه کنارم بودی 354 00:24:41,234 --> 00:24:47,901 ‫فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 355 00:25:11,241 --> 00:25:13,481 ‫زندگی خوبی داشتیم 356 00:25:27,265 --> 00:25:30,688 ‫{\an8}[باهوش باش. کمکم کن تا کمکت کنم] 357 00:25:27,265 --> 00:25:30,688 ‫{\an8}[می‌خوام کمکت کنم] 358 00:25:27,265 --> 00:25:30,688 ‫{\an8}[باید خیلی زود ببینمت] 359 00:25:27,265 --> 00:25:30,688 ‫[همون جای همیشگی. ‫ساعت یازده می‌بینمت] 360 00:25:46,181 --> 00:25:48,070 ‫[میام اونجا] 361 00:25:48,137 --> 00:25:49,558 ‫[دارم میرسم] 362 00:25:59,681 --> 00:26:01,361 ‫آخ! 363 00:26:17,321 --> 00:26:18,561 ‫هی! 364 00:26:19,380 --> 00:26:20,321 ‫واحد حفاظت شخصی 365 00:26:20,321 --> 00:26:22,441 ‫می‌تونم شماره بخش و شناسه ‫شخصیتون رو داشته باشم؟ 366 00:26:26,521 --> 00:26:28,041 ‫دارم با بیانکا صحبت می‌کنم؟ 367 00:26:28,041 --> 00:26:29,961 ‫- آره، آره، خودمم. ‫- بیانکا، در خطری؟ 368 00:26:29,961 --> 00:26:32,441 ‫یه مرد با چاقو داره دنبالم می‌کنه 369 00:26:32,441 --> 00:26:36,921 ‫دارم می‌کشونمش سمت کمدن لاک، ‫ساحل شمالی، جنوب خیابون اصلی 370 00:26:36,921 --> 00:26:38,561 ‫الان لوکیشن رو برات می‌فرستم 371 00:26:38,561 --> 00:26:41,081 ‫الان وصلت می‌کنم. آماده باش 372 00:26:46,521 --> 00:26:50,201 ‫- وینسنت پاین‌ام. ‫- یه افسر در خطره. بیانکا پولمن 373 00:26:50,201 --> 00:26:52,841 ‫- لوکیشنش رو براتون می‌فرستم. ‫- دریافت شد 374 00:26:52,841 --> 00:26:55,521 ‫ آماده باشید 375 00:26:55,521 --> 00:26:57,441 ‫ بیانکا!؟ منم، وینس 376 00:26:57,441 --> 00:27:00,161 ‫- دقیقاً کجایی؟ ‫- پل لاکریج 377 00:27:00,161 --> 00:27:02,481 ‫- در خطر فوری هستی؟ ‫- خب، اون یه چاقو داره، 378 00:27:02,481 --> 00:27:05,721 ‫ و قطعاً می‌خواد منو بکشه، ‫ولی من این یارو رو زنده می‌خوام. 379 00:27:05,721 --> 00:27:07,881 ‫فهمیدم. تا وقتی برسیم فاصله‌ت رو حفظ کن 380 00:27:07,881 --> 00:27:10,001 ‫ هنوز دنبالته؟ 381 00:27:11,041 --> 00:27:12,841 ‫صبر کن، وایساده 382 00:27:13,485 --> 00:27:15,245 ‫چرا وایساده؟ 383 00:27:17,641 --> 00:27:19,681 ‫لعنتی 384 00:27:21,521 --> 00:27:23,041 ‫کیرتوش 385 00:27:23,041 --> 00:27:25,441 ‫رفته. لعنتی رفته 386 00:27:25,441 --> 00:27:27,721 ‫ نمی‌تونم از دستش بدم، ‫وینس. این یارو تنها سرنخمه! 387 00:27:27,721 --> 00:27:30,801 ‫ باشه، مراقب باش. پشت خط بمون. 388 00:27:34,601 --> 00:27:37,681 ‫پیداش کردم. ساحل شمالی، ‫داره به سمت جنوب میره 389 00:27:37,681 --> 00:27:41,921 ‫- دارم دنبالش میرم. ‫- تقریباً رسیدیم. کار احمقانه‌ای نکن، باشه؟ 390 00:27:41,921 --> 00:27:44,401 ‫لری! لری وایسا! 391 00:27:44,401 --> 00:27:46,961 ‫چاقو رو بنداز 392 00:27:56,481 --> 00:27:59,281 ‫پلیس مسلح! پلیس مسلح! ‫پلیس مسلح! پلیس مسلح! 393 00:27:59,281 --> 00:28:01,001 ‫همونجا بمون! دستات رو بیار بالا! 394 00:28:01,001 --> 00:28:03,401 ‫- همونجا بمون! ‫- سلام غریبه 395 00:28:03,401 --> 00:28:06,641 ‫لری، می‌خوام بری رو زمین و اسلحه رو بندازی 396 00:28:06,641 --> 00:28:08,201 ‫- لری، بنداز... ‫- شلیک نکنید! 397 00:28:08,201 --> 00:28:09,801 ‫لعنتی 398 00:28:21,681 --> 00:28:23,561 ‫پلیس مسلح! پلیس مسلح! 399 00:28:23,561 --> 00:28:25,361 ‫پلیس مسلح! 400 00:28:28,321 --> 00:28:31,721 ‫- اون کی بودش؟ ‫- منبع من بودش 401 00:28:31,721 --> 00:28:33,801 ‫اسپارو 402 00:28:35,701 --> 00:28:37,421 ‫آلیسون 403 00:29:35,661 --> 00:29:38,141 ‫رک بهم بگو دکتر. زنده میمونه؟ 404 00:29:38,141 --> 00:29:40,021 ‫از پسش برمیاد 405 00:29:40,790 --> 00:29:43,181 ‫آه، سرباز شجاع من 406 00:29:43,181 --> 00:29:46,021 ‫اوه، برو درتو بذار 407 00:29:46,021 --> 00:29:48,141 ‫هنوزم مثل همیشه دلربایی 408 00:29:48,141 --> 00:29:50,141 ‫کار تو واحد حفاظت شخصی چطوره؟ 409 00:29:50,141 --> 00:29:52,901 ‫یه ساله مأمورم. منتظر مأموریت بعدیم 410 00:29:52,901 --> 00:29:56,421 ‫ولی، می‌دونی، خوبه. از ‫محافظت از مردم خوشم میاد 411 00:29:58,061 --> 00:29:59,901 ‫آره، شاید به چندتا درس ‫در این مورد نیاز داشته باشم 412 00:29:59,901 --> 00:30:02,901 ‫می‌دونی این بازی ‫چطوره، همیشه تلفاتی هست 413 00:30:02,901 --> 00:30:04,901 ‫ترفندش اینه که به حداقل برسونیشون 414 00:30:06,341 --> 00:30:08,901 ‫و ببین، لری تو لندن تنهاست 415 00:30:08,901 --> 00:30:11,701 ‫پلیس تقریباً مطمئنه دیر یا زود گیرش میندازه 416 00:30:11,701 --> 00:30:13,541 ‫تموم شد. ولی... 417 00:30:14,581 --> 00:30:16,701 ‫...احتیاط شرط عقله 418 00:30:20,941 --> 00:30:23,661 ‫- ممنون. ‫- مامان! چه بلایی سر دستت اومده؟ 419 00:30:24,981 --> 00:30:26,141 ‫مامان؟ 420 00:30:28,821 --> 00:30:30,421 ‫چی شده؟ 421 00:30:30,421 --> 00:30:33,461 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، آره، خوبم 422 00:30:33,461 --> 00:30:36,581 ‫اِم، شب سختی بود، ولی خوبم 423 00:30:37,501 --> 00:30:40,461 ‫جز، چرا نمیری واسه مدرسه آماده بشی؟ 424 00:30:40,461 --> 00:30:43,861 ‫- یه اسموتی درست کردم اگه بخوای. ‫- ممنون 425 00:30:46,581 --> 00:30:50,074 ‫خدای من، آره، اِم، امروز ادینبورگه 426 00:30:50,099 --> 00:30:52,836 ‫- گلاسگو. ‫- گلاسگو، ببخشید 427 00:30:52,861 --> 00:30:55,621 ‫خب، می‌تونی بهم بگی چی شده؟ 428 00:30:55,621 --> 00:30:57,461 ‫نه 429 00:30:57,461 --> 00:30:59,381 ‫باشه 430 00:30:59,381 --> 00:31:01,781 ‫ولی وقتی واسه کار غیبت می‌زنه، 431 00:31:01,781 --> 00:31:04,181 ‫خیلی سخته که بدترین سناریوها رو تصور نکنم 432 00:31:04,181 --> 00:31:06,101 ‫اونقدرا که به نظر میاد ‫بد نیست. میشه فقط...؟ 433 00:31:06,101 --> 00:31:07,274 ‫و وقتی همچین چیزایی ‫میگی، فقط منو کنار می‌ذاری 434 00:31:07,299 --> 00:31:09,012 ‫پاول می‌دونیم روند این کار چیه، 435 00:31:09,185 --> 00:31:11,836 ‫- میشه فقط... ‫- باشه، خب، پس، من اصلاً نمیرم کنفرانس 436 00:31:11,861 --> 00:31:14,261 ‫- چی، نه، منظورم این نبود ‫- خب چرا که نه؟ 437 00:31:14,261 --> 00:31:16,861 ‫می‌دونم چقدر رو این مقاله سخت کار کردی 438 00:31:16,861 --> 00:31:20,261 ‫- تو میری. ‫- بابا، حتماً می‌ترکونی 439 00:31:20,261 --> 00:31:22,621 ‫خب، ظاهراً قراره بترکونم ، پس... 440 00:31:23,683 --> 00:31:25,563 ‫بیا 441 00:31:25,741 --> 00:31:27,421 ‫روبراهی. باشه؟ 442 00:31:28,851 --> 00:31:30,740 ‫باشه 443 00:31:32,101 --> 00:31:33,461 ‫بیا 444 00:31:33,461 --> 00:31:35,381 ‫- مراقب مامانت باش، عزیزم. ‫- باشه 445 00:31:38,901 --> 00:31:40,181 ‫خداحافظ 446 00:32:08,581 --> 00:32:11,061 ‫نیاز داری یکم مرخصی شخصی بگیری؟ 447 00:32:11,061 --> 00:32:13,781 ‫نه. نه، خوبم. ممنون 448 00:32:13,781 --> 00:32:15,341 ‫خوبه 449 00:32:15,341 --> 00:32:17,221 ‫خبر جدیدی هست؟ 450 00:32:18,301 --> 00:32:20,181 ‫نه. هنوز نه 451 00:32:24,421 --> 00:32:26,741 ‫بیانکا، می‌خوام ازت حمایت کنم 452 00:32:26,741 --> 00:32:29,541 ‫ولی فرار لری فقط آخرین اتفاقه 453 00:32:30,901 --> 00:32:35,101 ‫دو تا مأمور میدانی تو بلاروس ‫مردن، یه منبع به قتل رسیده، 454 00:32:35,101 --> 00:32:37,301 ‫حتی دخترش که تو بازداشت مرد رو نمیگم 455 00:32:37,301 --> 00:32:40,621 ‫و حالا کارور داره تلفن‌ها و ‫ایمیل‌های همه رو چک می‌کنه 456 00:32:40,621 --> 00:32:42,541 ‫خیلی بهم ریخته‌ست، 457 00:32:42,541 --> 00:32:45,501 ‫و متأسفانه، همش برمی‌گرده به تو 458 00:32:45,501 --> 00:32:48,141 ‫سرپرستی از قبل کاملاً درگیر این قضیه‌ست 459 00:32:49,421 --> 00:32:51,981 ‫من فقط تا حدی می‌تونم ازت محافظت کنم 460 00:32:51,981 --> 00:32:54,221 ‫باید یه پیشرفتی داشته باشیم 461 00:32:55,461 --> 00:32:57,621 ‫وینسنت پاین 462 00:32:58,661 --> 00:33:01,461 ‫با هم تو هندون آموزش دیدیم 463 00:33:01,461 --> 00:33:03,381 ‫اون محافظت نزدیک انجام داده، 464 00:33:03,381 --> 00:33:05,061 ‫راننده پیشرفته بوده، 465 00:33:05,061 --> 00:33:08,341 ‫مشاور تاکتیکی قبل از اینکه بره ‫آژانس جرایم ملی و بعدش ام‌ای6 466 00:33:11,501 --> 00:33:14,141 ‫می‌خوام دوباره به این عملیات منتقل بشه 467 00:33:14,141 --> 00:33:16,261 ‫می‌تونم بهش اعتماد کنم، ایزابل 468 00:33:19,541 --> 00:33:21,301 ‫بسیارخب 469 00:33:21,301 --> 00:33:23,021 ‫نهایت تلاشم رو برات می‌کنم، 470 00:33:23,021 --> 00:33:27,301 ‫ولی از طرف وزیر امور ‫خارجه تحت فشار زیادی هستم 471 00:33:27,301 --> 00:33:29,901 ‫اون مرتب ازم گزارش می‌خواد 472 00:33:29,901 --> 00:33:33,061 ‫پس، از این به بعد، باید بهم... 473 00:33:34,141 --> 00:33:37,861 ‫...هر پیشرفتی رو به ‫محض اینکه اتفاق اُفتاد، بگی 474 00:33:37,861 --> 00:33:40,181 ‫- البته. ‫- بیانکا... 475 00:33:40,181 --> 00:33:41,741 ‫هر پیشرفتی 476 00:33:59,154 --> 00:34:01,243 ‫[شماره جدیدم...] 477 00:34:19,981 --> 00:34:22,541 ‫- چیه؟ ‫- نورمن، منم 478 00:34:23,461 --> 00:34:26,741 ‫می‌دونم تویی وگرنه بهت زنگ نمی‌زدم 479 00:34:26,741 --> 00:34:29,861 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- یه آدرس می‌خوام 480 00:34:32,181 --> 00:34:34,021 ‫با آدمم حرف می‌زنم 481 00:34:50,096 --> 00:34:51,536 ‫یالا دیگه 482 00:35:05,814 --> 00:35:09,816 ‫[جزیره والمارین، کرواسی] 483 00:35:54,518 --> 00:35:57,478 ‫اطلاعاتی داریم که یه ‫قرارداد برای کشتنت بسته شده 484 00:35:57,478 --> 00:35:58,918 ‫ اوه، واقعاً، کیث؟ 485 00:35:58,918 --> 00:36:01,732 ‫معلومه که یه قرارداد بسته شده 486 00:36:02,478 --> 00:36:05,038 ‫واقعاً فکر کردیم رژیم قدیمی 487 00:36:05,038 --> 00:36:07,996 ‫دست رو دست می‌ذاره و ‫اجازه میده ریور کارش رو بکنه؟ 488 00:36:07,998 --> 00:36:10,958 ‫قربان، باید پیشنهاد کنم که تا وقتی این ‫مسئله حل نشده از جزیره خارج نشید 489 00:36:10,958 --> 00:36:13,038 ‫تا این موضوع حل بشه 490 00:36:13,038 --> 00:36:15,958 ‫ما باید برای اعلان‌مون به ‫تالین بریم. اگه الان کنار بکشیم، 491 00:36:15,958 --> 00:36:18,518 ‫- دشمنامون جشن می‌گیرن. ‫- شما نمی‌تونید به تالین برید 492 00:36:18,518 --> 00:36:20,998 ‫دنیا به ریور نیاز داره 493 00:36:20,998 --> 00:36:22,918 ‫- از همه ما بزرگتره. ‫- ما معتقدیم 494 00:36:22,918 --> 00:36:24,638 ‫یه قاتل حرفه‌ای استخدام کردن 495 00:36:24,638 --> 00:36:27,198 ‫- این اطلاعات رو از کجا آوردید؟ ‫- منابع موثق 496 00:36:27,198 --> 00:36:30,158 ‫- در جامعه اطلاعاتی. ‫- کی این قرارداد رو بسته؟ 497 00:36:30,158 --> 00:36:33,398 ‫- ما این اطلاعات رو نداریم قربان. ‫- قاتل اسم داره؟ 498 00:36:33,398 --> 00:36:34,878 ‫برای ما ناشناسه 499 00:36:34,878 --> 00:36:37,278 ‫پس، نمی‌دونید کی می‌خواد اونو بکشه، 500 00:36:37,278 --> 00:36:39,198 ‫و نمی‌دونید کی قراره شلیک کنه 501 00:36:39,198 --> 00:36:41,718 ‫ولی می‌خواید یه رویداد به ‫این اهمیت تاریخی رو لغو کنید؟ 502 00:36:41,718 --> 00:36:44,678 ‫آقای چارلز تو تالین ‫خیلی آسیب‌پذیر خواهد بود 503 00:36:44,678 --> 00:36:47,638 ‫شما مسئول امنیتش هستید. ‫مطمئن شید در امنیته، 504 00:36:47,638 --> 00:36:50,838 ‫و بذارید یو دی سی کار خودشو بکنه 505 00:36:52,967 --> 00:36:54,607 ‫بله قربان 506 00:36:56,140 --> 00:36:58,660 ‫ بذارید یو دی سی کار خودشو بکنه 507 00:37:00,518 --> 00:37:02,998 ‫خوشش میاد 508 00:37:10,318 --> 00:37:13,078 ‫ پهپاد شماره چهار در هوا و در حال ارسال. 509 00:37:21,717 --> 00:37:25,516 ‫[تالین، استونی] 510 00:37:40,558 --> 00:37:42,558 ‫ممنون 511 00:38:12,798 --> 00:38:14,678 ‫مرسی 512 00:38:19,998 --> 00:38:21,878 ‫ببخشید 513 00:38:21,878 --> 00:38:24,438 ‫مشکلی نیست. فقط ‫باید بدنی بازرسیتون کنم 514 00:38:24,438 --> 00:38:26,318 ‫دستاتون رو بالا ببرید. ‫میشه دستاتون رو دراز کنید؟ 515 00:38:26,318 --> 00:38:28,598 ‫می‌دونید چیه؟ ‫احتمالاً... احتمالاً اینه 516 00:38:28,598 --> 00:38:30,558 ‫اوه، خب شما مجازید ‫کیف پولتون رو داشته باشید 517 00:38:30,558 --> 00:38:32,598 ‫فقط چک می‌کنم 518 00:38:32,623 --> 00:38:35,558 ‫همه چی مرتبه 519 00:38:35,558 --> 00:38:37,518 ‫همه چی خوبه. بله. اینم گوشیتون 520 00:38:37,518 --> 00:38:39,918 ‫- اوه، ممنون. ‫- از کنسرت لذت ببرید 521 00:38:39,918 --> 00:38:41,638 ‫حتماً 522 00:39:38,723 --> 00:39:42,545 ‫مرحله اول شروع شد. ‫دیوارهای بازتابی فعال شدند 523 00:40:04,038 --> 00:40:06,358 ‫یه آبجو بدون الکل 524 00:40:07,878 --> 00:40:09,838 ‫لباست رو عوض کردی 525 00:40:13,638 --> 00:40:16,278 ‫آره، اِم... آره 526 00:40:16,278 --> 00:40:18,478 ‫ خب، یه سری اطلاعات بهم دادن. 527 00:40:18,478 --> 00:40:21,478 ‫با شغال برای یه قتل ‫دیگه قرارداد بسته شده 528 00:40:21,478 --> 00:40:23,718 ‫- هدف کیه؟ ‫- تنها چیزی که دارم یه اسم رمزه 529 00:40:23,718 --> 00:40:26,598 ‫- رودن. ‫- نمی‌دونی کیه؟ 530 00:40:26,598 --> 00:40:28,838 ‫نه. هنوز نه. ایزابل چی میگه؟ 531 00:40:30,198 --> 00:40:31,838 ‫بهش نگفتم 532 00:40:31,838 --> 00:40:33,998 ‫به رئیست نگفتی؟ چه غلطی می‌کنی؟ 533 00:40:33,998 --> 00:40:36,718 ‫الان نمی‌دونم به کی ‫می‌تونم اعتماد کنم، وینس 534 00:40:36,718 --> 00:40:38,998 ‫مخصوصاً بعد از بلاروس 535 00:40:40,438 --> 00:40:42,878 ‫خب، کیا از بلاروس خبر داشتن؟ 536 00:40:42,878 --> 00:40:46,118 ‫اِم، تو 303... 537 00:40:46,118 --> 00:40:48,518 ‫دیمین، اوسی، 538 00:40:48,518 --> 00:40:50,798 ‫ایزابل، مشخصاً 539 00:40:50,798 --> 00:40:52,718 ‫کارور الان رو پرونده کار می‌کنه، 540 00:40:52,718 --> 00:40:55,078 ‫پس طرف یه شکار جاسوس تمام عیاره 541 00:40:56,838 --> 00:40:59,158 ‫در مورد رودن می‌خوای چیکار کنی؟ 542 00:40:59,158 --> 00:41:00,798 ‫نمی‌دونم، مرد 543 00:41:00,798 --> 00:41:04,878 ‫چطور باید این مرد رو پیدا کنم ‫وقتی نمی‌تونم به سازمانم اعتماد کنم؟ 544 00:41:07,118 --> 00:41:08,438 ‫آره 545 00:41:08,438 --> 00:41:10,758 ‫به نظر میاد گیر اُفتادی رفیق 546 00:41:10,758 --> 00:41:13,878 ‫- واقعاً؟ ‫- پس چرا نریم یه نوشیدنی درست و حسابی بگیریم، 547 00:41:13,878 --> 00:41:16,478 ‫چندتا کوکتل، شاید چندتا شات 548 00:41:16,478 --> 00:41:20,398 ‫اِم... باید برگردم پیش دخترم، تنهاست 549 00:41:20,398 --> 00:41:23,398 ‫- پاول کجاست؟ ‫- سفر کاریه 550 00:41:25,358 --> 00:41:27,238 ‫اوضاع چطوره؟ 551 00:41:28,118 --> 00:41:31,158 ‫سفر کاری؟ ازدواج؟ 552 00:41:31,887 --> 00:41:33,958 ‫- خوبه ‫- خوبه 553 00:41:33,958 --> 00:41:34,998 ‫هوم 554 00:41:35,558 --> 00:41:37,518 ‫شما دو تا اصلاً درباره چی حرف می‌زنید؟ 555 00:41:37,518 --> 00:41:39,278 ‫یه استاد دانشگاه و یه دیوونه اسلحه؟ 556 00:41:39,278 --> 00:41:42,398 ‫- خیلی چیزا. ‫- مثلاً چی؟ 557 00:41:43,096 --> 00:41:44,243 ‫چیزا 558 00:41:44,268 --> 00:41:46,148 ‫ چیزا 559 00:41:47,598 --> 00:41:49,838 ‫خفه شو 560 00:43:18,617 --> 00:43:23,105 ‫بازکردن چتر صدا در چهار، سه، دو ... 561 00:43:40,438 --> 00:43:41,998 ‫لعنتی 562 00:43:45,158 --> 00:43:46,398 ‫لعنتی! 563 00:43:55,838 --> 00:43:57,678 ‫لعنتی! 564 00:44:31,003 --> 00:44:33,603 ‫کسی گوشی‌ای تحویل داده؟ 565 00:44:33,628 --> 00:44:36,847 ‫نه. چیزی ندادن 566 00:44:38,878 --> 00:44:41,278 ‫متأسفم. هیچ‌کس گوشی تحویل نداده 567 00:44:41,278 --> 00:44:42,838 ‫- کیرتوش. ‫- آره 568 00:44:42,838 --> 00:44:44,478 ‫به اون گوشی نیاز دارم 569 00:44:44,478 --> 00:44:46,758 ‫- خب، همه ما به گوشیامون نیاز داریم. ‫- آره 570 00:44:46,758 --> 00:44:49,358 ‫آره، باشه. ممنون 571 00:44:49,358 --> 00:44:51,958 ‫می‌دونی چیه؟ اِم، با من بیا 572 00:44:59,118 --> 00:45:01,118 ‫به شماره‌ت نیاز دارم 573 00:45:01,118 --> 00:45:04,318 ‫- آره، خودم وارد کنم؟ ‫- آره. بفرما 574 00:45:04,318 --> 00:45:06,198 ‫ممنون 575 00:45:10,598 --> 00:45:12,358 ‫- بفرمایید. ‫- مرسی 576 00:45:15,318 --> 00:45:17,238 ‫اوه. زدی تو خال 577 00:45:17,238 --> 00:45:19,638 ‫امیدوارکننده‌ست 578 00:45:21,438 --> 00:45:23,438 ‫اوه، یه چیزی می‌بینم 579 00:45:23,438 --> 00:45:26,038 ‫- ایناهاش. ‫- اوه، آره 580 00:45:26,038 --> 00:45:28,718 ‫تو یه قهرمانی. خیلی ممنون 581 00:45:28,718 --> 00:45:31,198 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- اسمت چیه؟ 582 00:45:31,198 --> 00:45:34,038 ‫اِم، راسموس. راسموس 583 00:45:34,038 --> 00:45:35,678 ‫ممنون، راسموس 584 00:45:35,678 --> 00:45:37,038 ‫من پیترم 585 00:45:37,882 --> 00:45:40,162 ‫خوشبختم 586 00:45:44,038 --> 00:45:45,798 ‫آهای؟ 587 00:45:49,038 --> 00:45:52,038 ‫خدایا. جاسمین! 588 00:45:54,798 --> 00:45:56,198 ‫جز؟ 589 00:45:57,438 --> 00:45:59,438 ‫جز؟ 590 00:46:01,478 --> 00:46:03,838 ‫تو چجور مادری هستی؟ 591 00:46:03,863 --> 00:46:06,143 ‫من و جاسمین ساعت‌هاست منتظریم 592 00:46:07,478 --> 00:46:10,478 ‫می‌خوام اینو ببینی 593 00:46:10,478 --> 00:46:12,798 ‫آآآه! 594 00:46:12,798 --> 00:46:16,438 ‫- آآآه! ‫- حالت خوبه؟ نشونم بده. خوبی، خوبی 595 00:46:16,438 --> 00:46:18,798 ‫اینو بگیر. برو. برو 596 00:46:20,598 --> 00:46:22,438 ‫اوه! 597 00:46:23,998 --> 00:46:26,358 ‫الان بهم میگی نورمن کجاست. همین الان 598 00:46:26,358 --> 00:46:28,803 ‫- گور بابات. ‫- گور بابام؟ 599 00:46:29,118 --> 00:46:31,758 ‫آآآآآه! تو خونه منی! 600 00:46:32,638 --> 00:46:34,558 ‫هر چی لازمه بدونم رو بهم بگو 601 00:46:34,558 --> 00:46:37,158 ‫وگرنه می‌میری. همین‌جا 602 00:46:37,158 --> 00:46:38,878 ‫بکن 603 00:46:38,878 --> 00:46:42,358 ‫انجامش بده 604 00:46:43,042 --> 00:46:45,002 ‫مامان! 605 00:46:45,398 --> 00:46:54,998 ‫ترجمه و زیرنویس از: ‫Ali_Master 606 00:47:06,038 --> 00:47:08,598 ‫لری استوک، شما به جرم حبس غیر‌قانونی 607 00:47:08,598 --> 00:47:10,598 ‫و قصد ایراد صدمه جسمی شدید دستگیر شدید 608 00:47:10,598 --> 00:47:12,838 ‫لازم نیست چیزی بگید، اما ‫ممکنه به دفاعتون آسیب بزنه... 609 00:47:17,638 --> 00:47:19,758 ‫اون گفت تو دخترش رو کشتی 610 00:47:20,758 --> 00:47:22,638 ‫معلومه که نه 611 00:47:24,598 --> 00:47:26,158 ‫روبراه... 612 00:47:55,918 --> 00:47:57,598 ‫سلام 613 00:47:57,623 --> 00:48:13,452 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 57288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.