All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E03.WEB.h264-RBB.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,515 --> 00:00:05,600
برنامهای که در ادامه خواهید دید
حاوی الفاظ نامناسب و صحنههای خشونت آمیز است
2
00:00:22,840 --> 00:00:24,920
یکی از کسایی که باهاش کار کردم...
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,400
تعهداتش به من رو درست متوجه نشده
4
00:00:27,424 --> 00:00:28,104
[ 3.75میلیون یورو از پول مونیخ واریز نشده ]
5
00:00:28,128 --> 00:00:29,219
ریدم... برات
6
00:00:31,760 --> 00:00:33,640
یه معامله دیگه هم داره جوش میخوره
7
00:00:33,640 --> 00:00:36,640
چرا هنوز تو مونیخی؟
موندی که سرنخها رو پاک کنی؟
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,050
[ الیاس فست ]
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,320
ریدم برات
10
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
یه اسم رمزی هم برای تو لازم داریم
11
00:00:42,880 --> 00:00:44,320
شغال چطوره؟
12
00:00:44,404 --> 00:00:45,701
چی شده؟
13
00:00:45,860 --> 00:00:47,514
چارلز رو رسوندم فرودگاه...
14
00:00:47,514 --> 00:00:49,675
بعدش توی بازار گل تو یه تاکسی دیدمش
15
00:00:50,560 --> 00:00:52,120
میتونم دخترت رو از زندان آزاد کنم
16
00:00:52,120 --> 00:00:55,000
فقط شماره تلفن نورمن رو برام جور کن،
بقیهش با من
17
00:00:58,240 --> 00:01:00,680
نیاز فوری به لوکیشن یه گوشی دارم
18
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
گندش بزنن
19
00:01:06,960 --> 00:01:10,560
ایشون آقای کارور هستن.
گندکاریها رو برامون جمع میکنه
20
00:01:10,560 --> 00:01:12,920
من امروز صبح با اسپارو حرف زدم.
چیزی نمونده مقر بیاد
21
00:01:12,920 --> 00:01:15,000
بهش گفتی که دخترش مرده؟
22
00:02:13,995 --> 00:02:18,033
«روز شغال»
23
00:02:22,803 --> 00:02:30,803
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
24
00:02:34,640 --> 00:02:37,200
اکنون به خیابان لیورپول لندن نزدیک میشویم
25
00:02:37,200 --> 00:02:40,680
که ایستگاه پایانی این قطار میباشد
26
00:02:42,109 --> 00:02:50,109
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
27
00:03:06,903 --> 00:03:11,704
[ لندن - انگلستان ]
28
00:03:13,287 --> 00:03:20,287
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
29
00:03:27,720 --> 00:03:29,800
چیزی از گوشی نورمن دستگیرت شد؟
30
00:03:29,800 --> 00:03:33,153
.نه، از راه دور پاکسازی شده
اما احتمالا هنوز یه چیزهایی روش باقی مونده باشه
31
00:03:33,178 --> 00:03:35,614
این یکی فوریه پدی
32
00:03:38,600 --> 00:03:41,960
از چمدونش چی فهمیدی؟ -
احتمالا بخوای به این یه نگاهی بندازی -
33
00:03:46,440 --> 00:03:51,480
.مطمئنم خیلی ازش خوشت میاد بیانکا
واقعا... هوشمندانهست
34
00:03:54,326 --> 00:04:02,326
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
35
00:04:04,080 --> 00:04:08,200
این عملیات از ابتدا تا انتها
یه فاجعهی تمام عیار بوده
36
00:04:08,200 --> 00:04:11,280
از یه طرف اما استوک بیگناه رو داریم
37
00:04:11,280 --> 00:04:15,520
که مرگش با گذشت چیزی بیش از 36 ساعت
هنوز گزارش نشده بود
38
00:04:15,520 --> 00:04:17,800
علاوه بر اون
دوتا از مامورهای برتر نیروهای ویژهمون
39
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
طی یک عملیات ناموفق دستگیری کشته شدن
40
00:04:19,800 --> 00:04:24,440
و همه اینها صرفا بهخاطر سوءظن بیاساسی
که به نورمن استوک داشتی اتفاق افتاد
41
00:04:24,440 --> 00:04:28,800
باید فورا جلوی تو گرفته
و عملیات هم به کل تعطیل شه
42
00:04:30,200 --> 00:04:34,120
.من هم دلیلی نمیبینم که ادامه بدیم
ممنونم بیانکا
43
00:04:34,120 --> 00:04:38,480
من این چمدون رو
44
00:04:38,480 --> 00:04:40,074
از خونه مظنون پیدا کردم
45
00:04:40,099 --> 00:04:42,720
خب که چی؟ یه چمدون پیدا کردی
که شبیه میلیونها چمدون دیگهست
46
00:04:42,720 --> 00:04:45,680
که دست بر قضا آدمکش هم یکی ازشون داشته
47
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
چی رو ثابت میکنه؟
48
00:05:12,400 --> 00:05:16,480
امروز صبح از گمرک ردش کردم
49
00:05:17,720 --> 00:05:21,360
اما نه من روحم خبر داشت
که دارم یه تفنگ تکتیرانداز حمل میکنم
50
00:05:21,360 --> 00:05:24,880
نه حراست متوجه شد
51
00:05:24,880 --> 00:05:30,200
یه نمونه اولیهست -
خیلی هوشمندانهست -
52
00:05:30,595 --> 00:05:34,040
تک تیرانداز سلاحی
که باهاش فست رو کشته همراهش برده
53
00:05:34,040 --> 00:05:36,452
و به این صورت مخفیش کرده
54
00:05:37,585 --> 00:05:40,480
همهش به لطف نورمن استوک
55
00:05:42,960 --> 00:05:45,520
ایزابل؟ -
نه -
56
00:05:47,120 --> 00:05:49,291
خیلی پیچیدهست
57
00:05:49,316 --> 00:05:51,670
تازه دونفر از افرادمون رو
طی عملیاتی که هیچکس
58
00:05:51,694 --> 00:05:53,369
قرار نبود ازش خبر داشته باشه
از دست دادیم
59
00:05:54,040 --> 00:05:56,440
باید هرچه سریعتر بررسی کنیم ببینیم
60
00:05:56,440 --> 00:05:58,480
چه اشتباهاتی تو بلاروس صورت گرفته
61
00:05:59,520 --> 00:06:02,080
...تا اون موقع هم
62
00:06:02,080 --> 00:06:05,440
عملیاتت همچنان برقراره بیانکا
63
00:06:06,360 --> 00:06:07,840
ممنون
64
00:06:22,360 --> 00:06:25,360
آلیسون هستم پیام خودتون رو بذارید
65
00:06:25,360 --> 00:06:28,880
سلام آلیسون، نادینم
66
00:06:28,880 --> 00:06:32,667
واقعا... متاسفم
67
00:06:33,308 --> 00:06:37,200
میدونم که الان داری
...شرایط سخت و غیرقابل تصوری رو
68
00:06:39,600 --> 00:06:44,160
ببین، میدونم احتمالا الان آخرین نفری باشم
که بخوای باهاش صحبت کنی
69
00:06:44,160 --> 00:06:47,840
ولی یه سری تحقیقات کردم و اگر اجازه بدی
70
00:06:47,840 --> 00:06:50,880
بشینیم رو در رو صحبت کنیم
خیلی برام ارزشمنده
71
00:06:50,880 --> 00:06:53,320
میخوام اتفاقاتی که رخ داده رو
برات توضیح بدم
72
00:06:53,320 --> 00:06:58,120
و سعی کنیم یه دلیلی براش پیدا کنیم
که با عقل جور دربیاد
73
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
حداقل چیزیه که سزاوارشی
74
00:07:03,600 --> 00:07:06,240
و باز هم... عمیقا متاسفم
75
00:07:07,600 --> 00:07:11,640
،خیلیخب. هروقت پیامم رو شنیدی
باهام تماس بگیر. ممنون
76
00:07:14,080 --> 00:07:16,080
خیلی خوب بود
77
00:07:19,040 --> 00:07:23,360
میرم هرِفورد
ببینم اسمی چیزی برامون پیدا کردن یا نه
78
00:07:23,360 --> 00:07:26,760
چرا تا الان انجام نشده؟
79
00:07:31,153 --> 00:07:33,014
[ مونیخ - آلمان ]
80
00:07:33,246 --> 00:07:34,347
آقای بائر
81
00:07:36,913 --> 00:07:39,807
ببخشید که منتظرتون گذاشتم
82
00:07:40,006 --> 00:07:43,483
جلسه داشتم. لطفا بفرمایید توی دفترم
83
00:07:44,481 --> 00:07:46,405
میشه...؟ -
البته -
84
00:07:46,755 --> 00:07:47,770
متشکرم
85
00:07:47,942 --> 00:07:49,671
از این طرف
86
00:07:51,997 --> 00:07:53,755
.راحت باشید آقای بائر
اصلا عجله نکنید
87
00:07:55,684 --> 00:07:57,749
مادر از قبل
هیچگونه برنامهریزیای انجام نداده بود
88
00:07:59,195 --> 00:08:01,492
هیچ ایدهای ندارم که چی مدنظرش بوده
89
00:08:03,570 --> 00:08:08,114
و حالا من موندم و یه خونه بزرگ خالی
و دوتا سگ
90
00:08:08,114 --> 00:08:09,995
واقعا نمیدونم باید از کجا شروع کنم
91
00:08:11,355 --> 00:08:14,753
میتونید کمی بیشتر از مادرتون برام بگید
92
00:08:18,396 --> 00:08:20,850
همیشه دیگران در اولویت قرار میداد
93
00:08:25,750 --> 00:08:27,203
...و همیشه
94
00:08:29,416 --> 00:08:31,025
من رو ببخشید
95
00:08:31,680 --> 00:08:32,632
مسئلهای نیست
96
00:08:32,749 --> 00:08:37,947
بسیاری از مراجعینمون
از مشاوران حرفهای سوگ کمک گرفتن
97
00:08:38,686 --> 00:08:40,890
میتونم چند نفر رو بهتون پیشنهاد کنم
98
00:08:40,890 --> 00:08:44,049
ببخشید، فکر کنم میگرنم داره عود میکنه
99
00:08:46,920 --> 00:08:49,560
آره، آره، آره
100
00:08:50,530 --> 00:08:53,468
شرمنده، باید قرصهام رو از تو ماشین بردارم
101
00:08:53,468 --> 00:08:54,994
نه، احتیاجی نیست آقای بائر
102
00:08:55,019 --> 00:08:57,940
اگر سوئیچتون رو بهم بدین
و بگین ماشین رو کجا پارک کردین
103
00:08:57,965 --> 00:09:00,040
میتونم براتون بیارمشون
104
00:09:00,065 --> 00:09:01,665
واقعا لطف میکنید خانم ماکلر
105
00:09:01,689 --> 00:09:05,582
یه آئودی آبیه. قرصها توی داشبوردن
106
00:09:05,607 --> 00:09:07,746
بسیار خب. زود برمیگردم
107
00:09:07,868 --> 00:09:09,511
چیز دیگهای احتیاج ندارین؟
108
00:09:09,536 --> 00:09:12,303
میشه لطف کنید پردهها رو بکشید؟
نور اذیتم میکنه
109
00:09:12,691 --> 00:09:13,971
البته
110
00:09:54,224 --> 00:09:57,150
[ نصب برنامهی دسترسی از راه دور ]
111
00:10:17,584 --> 00:10:19,676
[ نصب 76 درصد... 86 درصد ]
112
00:10:30,793 --> 00:10:32,622
قرصهاتون رو آوردم
113
00:10:34,255 --> 00:10:35,811
خیلی متشکرم
114
00:10:38,046 --> 00:10:40,244
معمولا سریع دردش رو آروم میکنن
115
00:10:40,269 --> 00:10:41,709
اوهوم
116
00:10:42,233 --> 00:10:44,391
اصلا نگران نباشید آقای بائر
117
00:10:46,104 --> 00:10:48,658
هر چقدر زمان احتیاج دارید دراختیارتونه
118
00:10:56,694 --> 00:10:57,893
متشکرم
119
00:11:00,583 --> 00:11:03,401
نه، نه
هنوز آمادگی راه رفتن روی اون رو نداری
120
00:11:04,278 --> 00:11:07,140
رسانههای سراسر دنیا فردا
در خاکسپاری پدرم حاضر خواهند بود
121
00:11:10,317 --> 00:11:12,520
اصلا راه نداره با عصا در مراسم شرکت کنم
122
00:11:13,403 --> 00:11:14,745
تصویری که در ذهن عموم شکل میگیره خیلی مهمه
123
00:11:14,770 --> 00:11:16,324
...درسته، اما
124
00:11:16,708 --> 00:11:18,442
بهبودی یه فرآیند زمانبره
125
00:11:19,044 --> 00:11:21,652
میخوام یک دقیقه روی تردمیل راه برم
126
00:11:24,781 --> 00:11:26,203
مولر
127
00:11:30,306 --> 00:11:33,462
برام توضیح بده ببینم چطور تونستی اجازه بدی
دست یه قاتل به پدرم برسه؟
128
00:11:33,891 --> 00:11:36,833
هرکاری جهت محافظت از ایشون
از دستم برمیومد انجام دادم
129
00:11:37,536 --> 00:11:40,215
اگه تمام اقدامات لازم رو انجام دادی
چرا الان رو تخت مردهشور خونهست؟
130
00:11:42,683 --> 00:11:45,805
هیچکس تا به امروز
چنین شلیکی انجام نداده
131
00:11:56,880 --> 00:11:58,386
آقای فست
132
00:11:58,386 --> 00:12:00,001
خواهش میکنم
133
00:12:15,214 --> 00:12:16,704
گفتم یک دقیقه
134
00:12:17,292 --> 00:12:19,654
میدونی اگه امروز بتونم
یک دقیقه روش راه برم، به چه معنیه؟
135
00:12:21,105 --> 00:12:22,635
که فردا میتونم به دو دقیقه برسونمش
136
00:12:27,920 --> 00:12:28,732
[ ورود از راه دور ]
137
00:12:28,764 --> 00:12:31,218
پس از ورود، دستور راه اندازی سیستم محلی
اجرا میشود
138
00:12:49,780 --> 00:12:52,775
[ راننده: استفان ولف - شماره پلاک اماف257بییووی ]
[ مسافر: الیاس فست ]
139
00:13:05,552 --> 00:13:09,514
[ کادیز - اسپانیا ]
140
00:13:15,236 --> 00:13:16,267
...عزیزم
141
00:13:16,361 --> 00:13:17,409
باهاش صحبت کردی؟
142
00:13:17,634 --> 00:13:19,723
آره مامان. معلومه که بهش زنگ زدم
143
00:13:20,202 --> 00:13:22,342
اما وقتهایی که ماموریته
تلفنش رو جواب نمیده
144
00:13:23,210 --> 00:13:24,425
میخوای نظر من رو بدونی؟
145
00:13:25,085 --> 00:13:26,546
این اصلا عادی نیست
146
00:13:26,968 --> 00:13:28,624
منظورت چیه؟
147
00:13:29,235 --> 00:13:31,047
وضع زندگیتون عادی نیست
148
00:13:33,564 --> 00:13:34,475
...ببین
149
00:13:35,696 --> 00:13:36,683
نگاه
150
00:13:48,918 --> 00:13:50,438
سلام
151
00:13:50,463 --> 00:13:52,695
سلام. ببخشید که باهات تماس نگرفتم
152
00:13:52,720 --> 00:13:54,560
میدونستم قراره معامله پیچیدهای باشه
153
00:13:54,560 --> 00:13:56,190
اما واقعا دیگه مسخره شده
154
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
همه چیز مرتبه؟
155
00:14:02,240 --> 00:14:03,520
نوریه؟
156
00:14:05,800 --> 00:14:08,440
اون روز که تو فرودگاه ازت جدا شدم
157
00:14:08,440 --> 00:14:09,667
خب؟
158
00:14:14,080 --> 00:14:16,520
بعدش رفتم بازار گل
159
00:14:18,567 --> 00:14:20,730
تو یه تاکسی اونجا دیدمت
160
00:14:23,000 --> 00:14:24,645
وایسا ببینم، منظورت چیه؟
161
00:14:25,425 --> 00:14:27,465
تو تاکسی دیدمت چارلز
162
00:14:30,742 --> 00:14:34,222
ببین نمیدونم کی رو تو اون ماشین دیدی
ولی قطعا من نبودم
163
00:14:35,306 --> 00:14:37,174
ولی دیدمت
164
00:14:40,176 --> 00:14:43,656
نمیدونم کی بوده
اما من یه راست سوار هواپیما شدم
165
00:14:43,681 --> 00:14:46,120
نمیدونم بعدش کجا رفتی
166
00:14:49,218 --> 00:14:50,698
الان کجایی؟
167
00:14:50,723 --> 00:14:54,963
تو یه هتل فوقالعاده گرونقیمت
وسط آمستردام
168
00:14:55,055 --> 00:14:57,311
خیلیخب، بذار ببینم
169
00:14:57,920 --> 00:14:59,720
بزن رو مکالمه ویدئویی -
بیخیال -
170
00:14:59,720 --> 00:15:01,560
میدونی که چقدر از تماس تصویری بدم میاد
171
00:15:01,560 --> 00:15:04,840
نکنه زنی پیشته؟
172
00:15:04,840 --> 00:15:07,657
معلومه که نه
173
00:15:07,682 --> 00:15:09,482
پس بذار ببینمت
174
00:15:10,775 --> 00:15:11,895
نوریه
175
00:15:11,920 --> 00:15:14,680
یا بزن رو تماس تصویری
یا همین امشب پا میشم میام آمستردام
176
00:15:14,680 --> 00:15:16,720
باشه. خیلیخب
177
00:15:22,280 --> 00:15:26,600
.سلام، منم شوهرت
وایسا، وایسا
178
00:15:28,200 --> 00:15:29,680
نگاه، هیچ زنی اینجا نیست
179
00:15:30,467 --> 00:15:33,570
دستشویی رو نشونم بده -
خدایی؟ -
180
00:15:34,960 --> 00:15:37,320
خیلیخب. بذار اون هم نشونت بدم
181
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
...خب... اینجا
182
00:15:44,771 --> 00:15:49,491
،نه لوازم آرایشی هست
نه کرمی نه جعبهای چیزی
183
00:15:49,640 --> 00:15:51,720
هیچ زنی اینجا نیست
184
00:15:51,720 --> 00:15:53,800
راضی شدی؟
185
00:15:55,162 --> 00:15:56,802
شاید زن زشت بدترکیبی باشه
186
00:15:56,920 --> 00:16:00,720
آره خب، اگه زشت و بدریخت نباشه
که نمیتونه معشوقهم بشه
187
00:16:00,720 --> 00:16:02,320
حالا میشه پسرم رو ببینم؟
188
00:16:07,198 --> 00:16:08,318
مامان
189
00:16:08,600 --> 00:16:11,680
میخواد کارلیتوس رو ببینه
190
00:16:11,680 --> 00:16:14,085
ببین، ببین. سلام
191
00:16:15,040 --> 00:16:17,760
چیه خوشگلم؟
192
00:16:17,760 --> 00:16:19,200
سلام
193
00:16:19,200 --> 00:16:22,375
چطوری؟
194
00:16:22,920 --> 00:16:25,040
وای نگاهش کن. حس میکنم قیافهش عوض شده
195
00:16:25,040 --> 00:16:26,480
اصلا همچین چیزی ممکنه؟
196
00:16:26,480 --> 00:16:27,904
سلام -
بابا -
197
00:16:27,929 --> 00:16:29,835
بابا -
دلم براش یه ذره شده -
198
00:16:29,860 --> 00:16:31,042
بای بای بابایی
199
00:16:31,067 --> 00:16:34,347
بای بای. دوستت دارم
200
00:16:36,676 --> 00:16:38,396
دلم براش تنگ شده
201
00:16:41,646 --> 00:16:43,406
اون هم همینطور
202
00:16:47,640 --> 00:16:49,280
میام آمستردام
203
00:16:51,681 --> 00:16:53,561
من که از خدامه
204
00:16:53,702 --> 00:16:56,622
ولی فکر کنم فردا
...قراره بفرستنم جای دیگه پس
205
00:16:56,793 --> 00:17:00,153
مشکل چیه چارلز؟
نکنه نمیخوای بیام؟
206
00:17:00,178 --> 00:17:03,560
نه. واقعا دوست دارم بیای
...ولی الان... راستش رو بخوای
207
00:17:03,560 --> 00:17:06,926
به قدری اوضاع دیوانهواره
که وقت سر خاروندنم ندارم
208
00:17:07,560 --> 00:17:09,440
این زندگیای که داریم عادی نیست
209
00:17:09,440 --> 00:17:12,800
آره. میدونم
210
00:17:12,800 --> 00:17:16,320
همیشهی خدا ماموریتی
میگی کاریه
211
00:17:16,320 --> 00:17:19,080
ولی حقیقتا هیچی از کسب و کارت نمیدونم
212
00:17:19,080 --> 00:17:21,200
تا حالا هم یک کدوم از همکارهات رو ندیدم
213
00:17:21,659 --> 00:17:23,800
نمیدونم وقتهایی که میگی میری سفر
چی کار میکنی
214
00:17:23,800 --> 00:17:25,991
کار میکنم نوریه
215
00:17:26,016 --> 00:17:29,696
صرفا مشغول کارم. همین
216
00:17:30,960 --> 00:17:32,520
کِی برمیگردی؟
217
00:17:32,520 --> 00:17:34,920
به زودی، تا چند روز دیگه
218
00:17:34,920 --> 00:17:37,120
کِی؟ -
واقعا نمیدونم -
219
00:17:37,120 --> 00:17:38,440
مطمئن نیستم
220
00:17:40,024 --> 00:17:42,344
همیشه همینطوره
221
00:17:44,040 --> 00:17:46,336
کافی نیست چارلز
222
00:19:54,376 --> 00:19:58,716
[ لندن - انگلستان ]
223
00:20:11,958 --> 00:20:16,371
گروه راستگرای تندرو در حال آماده شدن
برای مراسم سوگواری فست
224
00:20:21,320 --> 00:20:23,320
نمیای؟
225
00:20:28,183 --> 00:20:30,543
نمیای عزیزم؟
226
00:20:33,526 --> 00:20:35,926
آدم رو میکشونن اونجا که شناساییش کنی
227
00:20:36,680 --> 00:20:39,840
ولی بعدش دریغ از تماسی، خبری چیزی
228
00:20:42,474 --> 00:20:44,954
هوای تازه حالت رو بهتر میکنه ها
229
00:20:49,062 --> 00:20:50,462
تو برو
230
00:21:34,016 --> 00:21:37,223
شما؟ -
خودت فکر میکنی کیام؟ -
231
00:21:39,097 --> 00:21:40,737
چطوری نورمن؟
232
00:21:49,560 --> 00:21:51,646
بابت اما متاسفم
233
00:21:53,120 --> 00:21:54,960
نمیتونم تصورش هم بکنم
که الان داری چی میکشی
234
00:21:54,960 --> 00:21:56,815
نه، نمیتونی
235
00:21:58,200 --> 00:22:01,044
من و لری اومدیم اما رو ببریم خونه
236
00:22:01,069 --> 00:22:03,397
نمیشه دست از سرمون برداری
و بذاری به درد خودمون بمیریم؟
237
00:22:03,455 --> 00:22:06,295
حرمت سرت نمیشه؟
238
00:22:11,994 --> 00:22:14,579
پشت تلفن گفتی تحقیقاتی کردی
239
00:22:14,680 --> 00:22:16,520
از همه پرس و جو کردم
240
00:22:16,545 --> 00:22:20,840
و باید بهت بگم که هیچکس
رفتار نادرستی از خودش نشون نداده
241
00:22:23,240 --> 00:22:26,840
میدونستی اما بیماری داشته؟ -
نه -
242
00:22:27,970 --> 00:22:30,735
اولین بار وقتی که زنگ زدن
خبر مرگش رو بدن متوجه شدم
243
00:22:30,760 --> 00:22:34,080
ممکن بود تو خونه هم اتفاق بیفته
244
00:22:34,080 --> 00:22:36,007
ولی زمانی که اتفاق افتاد خونه نبود، درسته؟
245
00:22:36,032 --> 00:22:38,432
تو بازداشتگاه بود
چون شماها دستگیرش کرده بودین
246
00:22:38,457 --> 00:22:40,560
.کار من نبود آلیسون
قبلا هم بهت گفته بودم
247
00:22:40,560 --> 00:22:43,360
اصلا میدونی حقیقت چیه؟
248
00:22:44,054 --> 00:22:47,116
خوب بهم گوش کن
249
00:22:47,163 --> 00:22:52,440
نورمن دیروز دوتا افسر بریتانیایی رو کشته
و بعدش هم آب شده رفته تو زمین
250
00:22:53,170 --> 00:22:56,090
خب به من چه؟
هیچ ارتباطی به من نداره
251
00:22:56,645 --> 00:22:59,180
...شماره لری روی گوشی نورمن افتاده بود. پس
252
00:22:59,205 --> 00:23:02,386
میخواستیم پول سفر به لندن رو جور کنیم
253
00:23:02,411 --> 00:23:03,651
آلیسون
254
00:23:04,723 --> 00:23:08,483
کمک به مجرم ده سال حبس داره
255
00:23:10,140 --> 00:23:12,780
و با کارهایی که لری قصد داره بکنه
شاید بیشتر هم بشه
256
00:23:14,328 --> 00:23:17,752
...اما چون ازت خوشم میاد چشمپوشی کردم
257
00:23:19,400 --> 00:23:21,400
میخوام کمکت کنم
258
00:23:22,675 --> 00:23:25,269
اما الان تو باید کمکم کنی
259
00:23:27,050 --> 00:23:29,770
باید بهم بگی نورمن کجاست
260
00:23:30,449 --> 00:23:31,925
برو درت رو بذار
261
00:24:02,978 --> 00:24:05,058
پیادهروی خوش گذشت؟
262
00:24:06,803 --> 00:24:08,683
همه چیز مرتبه لری؟
263
00:24:26,591 --> 00:24:28,349
چی کار کردی؟
264
00:24:29,841 --> 00:24:31,337
چی؟
265
00:24:35,522 --> 00:24:40,402
چرا پیله کردی به نورمن زنگ بزنم؟
266
00:24:42,160 --> 00:24:44,600
برای سفر لندن پول احتیاج داشتیم
267
00:24:47,870 --> 00:24:51,950
میدونی بعد از اینکه بهش زنگ زدم
چه بلایی سرش اومد؟
268
00:24:52,960 --> 00:24:55,840
من از کجا بدونم؟
269
00:24:55,840 --> 00:24:58,240
چش شده؟
270
00:24:59,129 --> 00:25:01,169
اومدن سراغش
271
00:25:04,273 --> 00:25:06,273
یه سریشون رو کشته
272
00:25:08,709 --> 00:25:10,949
حالش خوبه؟
273
00:25:16,029 --> 00:25:17,912
گوشیت رو بده ببینم
274
00:25:19,170 --> 00:25:21,540
دنبال چی هستی لری؟
این حرفها چیه؟
275
00:25:21,677 --> 00:25:23,306
گوشیت رو بده
276
00:25:23,997 --> 00:25:31,997
زیرنویس اختصاصی از فــیــ ــلــمـ.ـکــیـــو
277
00:25:41,884 --> 00:25:44,531
[ تماس از نادین ]
278
00:25:44,800 --> 00:25:46,880
نادین کیه؟
279
00:25:49,057 --> 00:25:51,817
یه دخترهست که تازه اومده آرایشگاه
280
00:25:52,875 --> 00:25:56,435
یعنی اگه الان زنگ بزنم سالن
و بگم با نادین نامی کار دارم
281
00:25:57,013 --> 00:25:59,293
همچین کسی هست و گوشی رو میدن بهش؟
282
00:26:00,640 --> 00:26:02,607
ممکنه. مطمئن نیستم
283
00:26:02,632 --> 00:26:05,105
[ به نادین: چه کار کردی؟ یه چیزی شده ]
[ هرچی زنگ میزنم اما برنمیداره ]
284
00:26:05,130 --> 00:26:07,400
این کارها واسه چیه لری؟
285
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
آلیسون
286
00:26:11,040 --> 00:26:13,040
آلیسون
287
00:26:15,267 --> 00:26:17,347
چه کار کردی؟
288
00:26:19,520 --> 00:26:22,480
این چه غلطی بود کردی؟
289
00:26:24,684 --> 00:26:27,124
نه! لری! نکن
290
00:26:27,149 --> 00:26:28,542
نه
291
00:26:50,280 --> 00:26:53,099
شلیک نکنید
292
00:26:53,960 --> 00:26:55,960
بایستید
293
00:26:58,099 --> 00:27:00,139
ضامنها رو فعال کنید
294
00:27:01,800 --> 00:27:03,800
متشکرم آقایون
295
00:27:07,383 --> 00:27:11,303
این افراد تمام مشخصاتی
که بهم دادین رو دارن
296
00:27:11,575 --> 00:27:13,775
فکر میکنی هیچکدومشون میتونستن
چنین شلیکی بکنن؟
297
00:27:13,800 --> 00:27:16,347
مگر اینکه از زمانی که اینجا بودن
پیشرفت شگرفی کرده باشن
298
00:27:17,000 --> 00:27:19,320
درمورد فاصله صد در صد مطمئنی؟
299
00:27:19,320 --> 00:27:21,800
3815 متر
300
00:27:21,800 --> 00:27:24,520
خیلی دوره -
آلمانها که اینطور میگن -
301
00:27:24,520 --> 00:27:25,781
با تمام احترامی که براشون قائلم
302
00:27:25,814 --> 00:27:28,254
پیشنهاد میکنم کس دیگهای هم
مجددا فاصله رو محاسبه کنه
303
00:27:28,440 --> 00:27:31,040
یا سازندهش رو بهم معرفی کنید
304
00:27:31,040 --> 00:27:34,158
چون هرکی هست
خوب میدونه چطور سلاح بسازه
305
00:27:34,183 --> 00:27:36,583
همچین کسی اینجا خیلی به کارمون میاد
306
00:27:36,760 --> 00:27:39,732
باشه. بابت این ممنون
307
00:27:40,735 --> 00:27:43,295
نورمن قطعا از قبل میدونسته
داریم میریم سراغش
308
00:27:43,320 --> 00:27:47,040
چون وسایلش رو جمع کرده
و کاملا آماده نبرد بود
309
00:27:47,040 --> 00:27:50,895
درآمد سالیانهت چقدره؟
310
00:27:50,920 --> 00:27:54,480
درجهم رو میدونی
پس خودت میدونی حدودا چقدر درمیارم
311
00:27:54,760 --> 00:27:57,640
و شوهرت استاد دانشگاه نیست، درسته؟
312
00:27:57,640 --> 00:28:02,210
مقام پایینتری
تو سلسله مراتب دانشگاهی داره، مگه نه؟
313
00:28:02,235 --> 00:28:04,695
استادیاره -
استادیار؟ -
314
00:28:04,720 --> 00:28:08,920
خب درآمدش چقدره؟ سالیانه 50، 40 هزارتا؟
315
00:28:08,966 --> 00:28:13,166
پس مجموعا درآمد معقول و مناسبی دارین
اما اونقدری نیست که بتونین ولخرجی کنین
316
00:28:14,280 --> 00:28:17,986
ارثیهای چیزی هم بهتون رسیده؟
317
00:28:18,011 --> 00:28:21,051
پدرت... در چه حالی بود؟ -
معلوم نیست کجاست -
318
00:28:21,240 --> 00:28:25,124
و مادرت؟ -
هیچ ارتباطی با نورمن استوک نداره -
319
00:28:25,149 --> 00:28:26,869
خودت هم قبلا جای من نشستی
320
00:28:26,960 --> 00:28:29,320
میدونی چرا دارم اینها رو میپرسم
321
00:28:32,520 --> 00:28:36,960
مادرم... البته اگه بشه اسمش رو مادر گذاشت
دائمالخمر بود
322
00:28:36,960 --> 00:28:38,795
هنوز هم هست
323
00:28:38,820 --> 00:28:42,357
درحال حاضر تو خانه سالمندان زندگی میکنه -
که تو هزینهش رو میدی -
324
00:28:43,552 --> 00:28:45,920
حتما خیلی خرج سر دستت گذاشته
325
00:28:46,880 --> 00:28:51,600
یعنی میخوای بگی من نورمن استوک رو خبر کردم
326
00:28:51,600 --> 00:28:53,703
تا بتونم
هزینه خانه سالمندان مادرم رو دربیارم؟
327
00:28:53,728 --> 00:28:56,720
معمولا انگیزه همه کارها پوله
328
00:28:58,560 --> 00:29:01,296
بذار یه چیزی بهت بگم
329
00:29:01,321 --> 00:29:05,441
سر اون عملیات چیزی نمونده بود که کشته بشم
330
00:29:05,556 --> 00:29:09,116
دونفر از اعضای تیمم کشته شدن
331
00:29:09,141 --> 00:29:12,605
تو که میدونی من خبرش نکردم
پس این مسخرهبازیها چیه راه انداختی؟
332
00:29:12,630 --> 00:29:15,629
میدونی که تو چه دنیای مزخرفی زندگی میکنیم
333
00:29:16,120 --> 00:29:18,880
دیگه به هیچکس نمیشه اعتماد کرد
334
00:29:18,880 --> 00:29:21,197
همه دروغ میگن
335
00:29:21,945 --> 00:29:23,699
درباره همه چیز
336
00:29:29,136 --> 00:29:31,249
تولد چارلز رو امتحان کردی؟
337
00:29:32,592 --> 00:29:33,462
چیه؟
338
00:29:41,280 --> 00:29:42,706
نشد
339
00:29:42,917 --> 00:29:43,907
مال خودت هم تست کن
340
00:29:44,763 --> 00:29:45,911
تاریخ تولد خودم؟
341
00:29:52,180 --> 00:29:53,602
باز هم باز نشد
342
00:29:54,745 --> 00:29:56,292
کارلیتو چی؟
343
00:29:56,630 --> 00:29:57,433
حتما تولد کارلیتوئه
344
00:29:57,433 --> 00:29:59,466
بهنظرت چارلز کسخلی چیزیه آلوارو؟
345
00:29:59,466 --> 00:30:02,031
تا سه نشه بازی نشه
346
00:30:07,174 --> 00:30:08,427
[ خطا ]
347
00:30:08,479 --> 00:30:11,578
باز هم نشد. بازکردنش غیرممکنه
348
00:30:12,609 --> 00:30:16,337
قبلا یه بار با سنگ جت
...یکی از اینها رو باز کردم ولی
349
00:30:16,337 --> 00:30:18,132
با سنگ جت خودت رو باز میکنم
350
00:30:19,442 --> 00:30:21,435
اونطوری میفهمه خب
351
00:30:24,655 --> 00:30:25,584
...ببین
352
00:30:26,038 --> 00:30:27,358
گوش کن
353
00:30:27,467 --> 00:30:30,079
رسیدش رو داری؟
354
00:30:30,162 --> 00:30:32,224
یا فاکتور خریدی چیزی؟
355
00:30:32,794 --> 00:30:34,203
اگه داشته باشیمش
356
00:30:34,472 --> 00:30:37,121
میتونیم زنگ بزنیم به پشتیبانیش
یه رمز جدید بگیریم
357
00:30:37,253 --> 00:30:38,186
راست میگه
358
00:30:41,814 --> 00:30:43,617
همه چیزهای مربوط به بازسازی اینجاست
359
00:30:43,642 --> 00:30:49,431
.رسیدها، فاکتورها، طرحها، همه چیز
خودتون نگاه کنین
360
00:30:53,880 --> 00:30:56,560
دیمین -
نیروهای ویژه یه لیست -
361
00:30:56,560 --> 00:30:58,680
از بهترین تکتیراندازهایی
که مطابق مشخصاتمون باشه بهم دادن
362
00:30:58,680 --> 00:31:01,120
اما گفتن فکر نمیکنن هیچکدومشون
از پس همچین شلیکی بربیاد
363
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
باشه. به هر صورت بررسیشون کن -
...آره. باشه. فقط باید -
364
00:31:04,863 --> 00:31:07,400
آره -
آره -
365
00:31:29,080 --> 00:31:31,911
خبری از نورمن استوک نشد؟
366
00:31:32,919 --> 00:31:35,161
یهکم پیش شخصا با اسپارو صحبت کردم
367
00:31:36,302 --> 00:31:38,240
چیزی دستگیرت شد؟
368
00:31:38,240 --> 00:31:43,480
بهخاطر اما به شدت ناراحت و عصبانی بود
369
00:31:43,890 --> 00:31:46,648
تو حس و حال حرف زدن نبود
370
00:31:48,003 --> 00:31:51,335
آخرین بار که خوابیدی کِی بود؟ -
حالم خوبه مشکلی ندارم -
371
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
میخوام با تمام توان
بهترین عملکردت رو ارائه بدی
372
00:31:53,360 --> 00:31:56,880
پس برو خونه و کمی استراحت کن
373
00:32:03,186 --> 00:32:05,699
[ تماس ناشناس ]
374
00:32:11,055 --> 00:32:13,258
کسی صدامون رو میشنوه؟
375
00:32:14,160 --> 00:32:16,720
چرا به شماره شخصیم زنگ زدی؟
376
00:32:17,056 --> 00:32:18,776
چی شده؟
377
00:32:35,640 --> 00:32:38,640
مجبور شدم همنشینی کارور رو تحمل کنم
378
00:32:40,120 --> 00:32:42,007
چطور بود؟
379
00:32:42,032 --> 00:32:44,792
ناخوشایند. تازه من
هیچی برای قایم کردن نداشتم
380
00:32:45,840 --> 00:32:49,800
اما اگر نشت اطلاعاتی رخ داده
باید مورد تحقیق بگیره و ترتیبش داده بشه
381
00:32:50,315 --> 00:32:53,440
قطعا یه جای کار تو بلاروس اشتباه پیش رفت
382
00:32:53,440 --> 00:32:55,760
نورمن میدونست داریم میریم سراغش
383
00:32:59,167 --> 00:33:04,960
بیا فعلا فرض رو بر این بگیریم
که کار من و تو نبوده
384
00:33:04,960 --> 00:33:06,606
خیلیخب
385
00:33:07,044 --> 00:33:10,600
تنها کسایی که غیر از ما از عملیات خبر داشتن
386
00:33:10,739 --> 00:33:12,863
دیمین و ایزابل بودن
387
00:33:13,114 --> 00:33:16,119
اگه کار ایزابل بوده باشه
که همهمون به گا رفتیم
388
00:33:16,144 --> 00:33:17,532
قطعا
389
00:33:19,272 --> 00:33:23,752
ممکنه کار دیمین بوده باشه؟ -
چرا باید همچین کاری بکنه؟ -
390
00:33:24,616 --> 00:33:27,776
از اون دسته آدمهاست
که راحت نمیشه چیزی ازش گیر آورد، درسته؟
391
00:33:27,801 --> 00:33:30,843
یه جورهایی... مرموز و غیرقابل اعتماده
392
00:33:31,920 --> 00:33:34,000
چرا اینجاییم؟
393
00:33:35,920 --> 00:33:37,720
فقط محض اطمینان تاکید میکنم
394
00:33:37,720 --> 00:33:40,920
چیزی که میخوام بهت بگم
باید بین خودمون بمونه
395
00:33:40,945 --> 00:33:43,305
قبوله؟ -
قبول -
396
00:33:45,600 --> 00:33:50,160
با یکی از دوستان آمریکاییم تماسی داشتم
397
00:33:50,160 --> 00:33:53,200
به صورت غیر رسمی
398
00:33:53,200 --> 00:33:55,240
بیست ساله میشناسمش
399
00:33:55,240 --> 00:33:57,292
رئیس مرکز سابق آنکارا و توکیو بوده
400
00:33:57,317 --> 00:34:00,136
آدم منصف و واقعبینیه
و در قضاوت دقیقه
401
00:34:01,073 --> 00:34:03,615
آمریکاییها نگرانن که ترور فست
402
00:34:03,640 --> 00:34:06,700
منجر به موجی
از ترورهای مشابه سیاستمداران دیگه بشه
403
00:34:06,747 --> 00:34:08,600
بسیار مشتاقن
که ته و تو این قضیه رو دربیارن
404
00:34:08,600 --> 00:34:11,120
و همکاری نزدیکی در جریان تحقیقات داشتن
405
00:34:11,120 --> 00:34:13,320
اما الان رئیس بخششون بهشون دستور داده
406
00:34:13,345 --> 00:34:16,665
که هیچ اطلاعاتی رو با 303 به اشتراک نذارن
407
00:34:18,160 --> 00:34:21,480
خب یا حق با کاروره
408
00:34:21,808 --> 00:34:24,888
یا آمریکاییها از قصد
دارن چوب لای چرخمون میذارن
409
00:34:25,693 --> 00:34:28,680
آمریکاییها قبل از اینکه عملیات بلاروس
اجرایی بشه
410
00:34:28,680 --> 00:34:30,920
چیزی دربارهش نمیدونستن
411
00:34:34,950 --> 00:34:38,176
پس... اگه دوستم درست گفته باشه
412
00:34:39,200 --> 00:34:41,360
مشکل داخلیه
413
00:34:47,120 --> 00:34:52,520
از الان به بعد، حلقه اطرافیانت رو
کوچیکتر کن
414
00:35:11,506 --> 00:35:13,226
چی کار میکنی عزیزم؟
415
00:35:13,320 --> 00:35:14,820
اصلا با عقل جور درنمیاد
416
00:35:15,038 --> 00:35:16,649
چی؟
417
00:35:17,938 --> 00:35:19,089
اتاق خواب
418
00:35:19,429 --> 00:35:20,609
اتاق خواب
419
00:35:21,413 --> 00:35:22,686
اتاق کار
420
00:35:23,077 --> 00:35:24,224
کمد
421
00:35:25,574 --> 00:35:26,894
ولی این چیه؟
422
00:35:29,375 --> 00:35:31,486
این چه کوفتیه؟
423
00:36:18,367 --> 00:36:23,002
[ مونیخ - آلمان ]
424
00:36:33,720 --> 00:36:36,735
صبح بخیر -
حسابت رو چک کردی؟ -
425
00:36:36,760 --> 00:36:39,480
آره. دیدم که هزینه شروع کار پرداخت شده
426
00:36:39,480 --> 00:36:41,032
خوبه
427
00:36:41,057 --> 00:36:44,118
رودن قراره 22ام تو تالین باشه
428
00:36:44,143 --> 00:36:46,775
اگه الان راه بیفتی
کلی زمان برای آمادهسازی داری
429
00:36:46,800 --> 00:36:51,240
اطلاعاتتون چند درصد معتبره؟ -
صد در صد -
430
00:36:51,240 --> 00:36:54,080
.متوجه شدم
مقدمات کار رو فراهم میکنم
431
00:36:54,566 --> 00:36:58,280
و باید فرض رو بر این بذاریم
که کاری که تو مونیخ داشتی رو به اتمام رسوندی؟
432
00:36:58,280 --> 00:37:00,520
فرض خوبیه
433
00:37:00,801 --> 00:37:03,160
خوشحالم اینطور میشنوم
پول زیادی بهت دادیم
434
00:37:03,160 --> 00:37:04,948
و انتظار داریم تمام تمرکزت
روی ماموریت ما باشه
435
00:37:04,973 --> 00:37:06,299
قطعا
436
00:37:24,684 --> 00:37:26,206
صندوق رو باز کن
437
00:37:26,988 --> 00:37:28,046
تو رو خدا شلیک نکن
438
00:37:29,645 --> 00:37:31,114
برو توش
439
00:37:33,329 --> 00:37:34,175
باشه
440
00:37:36,214 --> 00:37:37,670
نه
441
00:37:52,988 --> 00:37:56,776
[ به اسپارو: باهوش باش ]
[ کمکم کن که بتونم کمکت کنم ]
442
00:38:00,080 --> 00:38:02,240
با کارور خوش گذشت؟
443
00:38:02,240 --> 00:38:04,440
اون بیچاره هم
داره به وظیفهش عمل میکنه دیگه
444
00:38:04,440 --> 00:38:06,320
این لیست تک تیراندازهاست
445
00:38:06,320 --> 00:38:09,640
.میدونم به شیوه عهد دقیانوسه
اما روال کار ارتشه دیگه
446
00:38:09,640 --> 00:38:12,720
.همهشون ارتش رو ترک کردن
تامپسون زندانه. به جرم قتل عمد
447
00:38:12,720 --> 00:38:15,520
.کلگ اماس گرفته
آدرس بقیهشون رو دارم
448
00:38:15,520 --> 00:38:17,840
قدم بعدی چیه؟
449
00:38:17,840 --> 00:38:22,120
ببین موقع ترور فست کجا بودن -
اطاعت میشه -
450
00:38:22,120 --> 00:38:24,455
مرسی -
خبری از اسپارو نشد؟ -
451
00:38:24,955 --> 00:38:26,960
نه هنوز -
بیانکا -
452
00:38:26,960 --> 00:38:29,640
یه چیز خیلی جالب از موبایله دستگیرم شد
453
00:38:31,120 --> 00:38:34,320
میشه لطفا یه قهوه برام بیاری؟
454
00:38:34,717 --> 00:38:36,725
تلخ باشه، بدون شکر
455
00:38:41,776 --> 00:38:43,136
مرسی
456
00:38:43,520 --> 00:38:46,680
چی برام داری؟ -
خیلی سخت بود -
457
00:38:46,680 --> 00:38:49,880
،رمزگذاریش خیلی پیشرفته بود
در حد دولتی
458
00:38:49,880 --> 00:38:52,200
تقریبا تمام دادههاش از راه دور پاک شدن
459
00:38:52,200 --> 00:38:54,800
فقط تونستیم
شمارههای ورودی و خروجیش رو بازیابی کنیم
460
00:38:54,800 --> 00:38:56,892
...نه محتواش رو، اما
461
00:38:56,917 --> 00:38:59,320
سه هفته قبل از قتل منفرد فست
462
00:38:59,320 --> 00:39:02,037
موجی از تماس و پیامها
از یه شماره خاص روونهش شده
463
00:39:02,062 --> 00:39:04,040
حالا نکته جالب اینجاست
464
00:39:04,040 --> 00:39:06,520
که دقیقا روز قتلش کاملا متوقف شده
465
00:39:06,520 --> 00:39:10,640
اسم طرف رو پیدا کردین؟ -
آره، شغال -
466
00:39:10,640 --> 00:39:13,205
شغال؟ -
مشخصه اسم رمزشه -
467
00:39:13,230 --> 00:39:14,640
خیلیخب
468
00:39:14,640 --> 00:39:18,320
خب دیگه. میرم که به کارهات برسی -
ممنون -
469
00:39:24,723 --> 00:39:26,280
[ شغال ]
470
00:39:33,832 --> 00:39:37,331
[ مهجوریت، تنهایی، انزوا ]
471
00:39:37,355 --> 00:39:42,204
[ در خرابههای شهرها زندگی میکنند ]
472
00:39:48,880 --> 00:39:51,280
خانم مولر -
آقای فست -
473
00:39:54,478 --> 00:39:57,498
این روش رو به هیچکس غیر از من نشون نداد
474
00:39:58,004 --> 00:39:59,005
عزیزم
475
00:40:01,363 --> 00:40:02,961
با خواهرت صحبت کردی؟
476
00:40:05,810 --> 00:40:07,586
فکر نکنم هرگز بتونم با نبودش کنار بیام
و بهبود پیدا کنم
477
00:40:07,680 --> 00:40:08,936
مرسی که پرسیدی مادر
478
00:40:09,782 --> 00:40:11,115
که روند بهبودیم چطور پیش میره
479
00:40:12,290 --> 00:40:13,782
بهم شلیک شد
480
00:40:14,291 --> 00:40:16,900
اون هم دو مرتبه
481
00:40:24,376 --> 00:40:27,047
وکلام با وکلات تماس میگیرن
482
00:40:27,776 --> 00:40:29,972
باید بدونم پدر چقدر برات ارث گذاشته
483
00:40:29,972 --> 00:40:31,485
سهمم رو میخوام. چیزی که حقمه
484
00:40:32,817 --> 00:40:34,481
واقعا میخوای درمورد این مسئله صحبت کنی؟
485
00:40:35,661 --> 00:40:36,621
اون هم امروز؟
486
00:40:37,238 --> 00:40:40,135
ماشینها حاضرن آقای فست
487
00:40:40,577 --> 00:40:42,983
مادر و خالهتون تو ماشین اول خواهند بود
488
00:40:43,153 --> 00:40:45,190
میخواین با خواهرتون تو یه ماشین باشین؟
489
00:40:46,545 --> 00:40:47,543
نه
490
00:40:48,535 --> 00:40:50,487
جولیا جدا میاد
491
00:40:52,081 --> 00:40:54,615
حقهباز عوضی
492
00:41:00,540 --> 00:41:01,462
عصاهام
493
00:41:01,868 --> 00:41:03,141
الان میارم خدمتتون
494
00:41:21,451 --> 00:41:23,015
لطفا عجله کنید آقای فست
495
00:41:33,680 --> 00:41:35,920
همه چیز مرتبه؟
میخواین کمکتون کنم؟
496
00:41:37,797 --> 00:41:39,242
من تو ماشین پشت سریتون هستم
497
00:42:14,419 --> 00:42:16,808
ادامه بده. فاصلهت رو حفظ کن، دور نشی
498
00:42:23,069 --> 00:42:24,737
باید خیلی درد داشته باشین
499
00:42:25,577 --> 00:42:26,722
همینطوره
500
00:42:26,968 --> 00:42:28,491
البته نه اینکه به تو ربطی داشته باشه
501
00:42:30,442 --> 00:42:31,561
پاتون چطوره؟
502
00:42:34,007 --> 00:42:35,099
کی هستی؟
503
00:42:37,867 --> 00:42:39,363
میشناسینم
504
00:42:45,944 --> 00:42:46,939
برو دنبالش
505
00:42:57,911 --> 00:42:59,620
آقای فست، چه اتفاقی افتاده؟
506
00:42:59,620 --> 00:43:00,717
نمیدونم
507
00:43:01,234 --> 00:43:04,892
من رو از اینجا نجات بده مولر! چه کار میکنی؟
نجاتم بده
508
00:43:04,960 --> 00:43:06,142
مولر
509
00:43:06,579 --> 00:43:07,720
مولر
510
00:43:09,640 --> 00:43:10,918
مولر
511
00:43:12,056 --> 00:43:13,054
مولر
512
00:43:59,479 --> 00:44:01,256
سروصداش زیاده
513
00:44:19,840 --> 00:44:21,011
کی هستی؟
514
00:44:22,800 --> 00:44:24,931
نه
515
00:44:25,361 --> 00:44:27,298
گفتم که میشناسیم
516
00:44:27,640 --> 00:44:32,040
ببین. واقعا... متا...متاسفم
517
00:44:33,532 --> 00:44:36,240
استخدامت کردم که پدرم رو بزنی
ولی بعد به خودم شلیک کردی
518
00:44:36,240 --> 00:44:38,440
واسه همین... عصبی شده بودم
519
00:44:38,440 --> 00:44:41,520
فقط همین
520
00:44:42,680 --> 00:44:44,840
خودت رو بذار جای من
521
00:44:44,840 --> 00:44:46,600
درست نمیگم؟
522
00:44:47,023 --> 00:44:49,077
پولت رو میدم. قول میدم
523
00:44:49,102 --> 00:44:53,800
هرچقدر... هر چقدر بخوای بهت میدم
524
00:45:00,640 --> 00:45:02,600
مسئله پول نیست
525
00:45:09,800 --> 00:45:11,273
الیاس
526
00:45:15,163 --> 00:45:16,600
الیاس
527
00:45:24,440 --> 00:45:27,404
ریدم برات
528
00:45:54,837 --> 00:45:57,709
[ هشدار امنیتی ]
[ شناسایی تحرکات ]
529
00:46:50,013 --> 00:46:55,130
[ اسپارو: میخوام کمک کنم ]
530
00:46:55,154 --> 00:46:57,154
«ادامه دارد»
531
00:47:11,791 --> 00:47:19,791
« مترجم: عاطفه بدوی »
::. Atefeh Badavi .::
532
00:47:56,733 --> 00:48:16,733
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
49231