All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E03.WEB.h264-RBB.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,515 --> 00:00:05,600 برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:22,840 --> 00:00:24,920 ‫یکی از کسایی که باهاش کار کردم... 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,400 تعهداتش به من رو درست متوجه نشده 4 00:00:27,424 --> 00:00:28,104 [ 3.75میلیون یورو از پول مونیخ واریز نشده ] 5 00:00:28,128 --> 00:00:29,219 ریدم... برات 6 00:00:31,760 --> 00:00:33,640 ‫یه معامله دیگه هم داره جوش می‌خوره 7 00:00:33,640 --> 00:00:36,640 ‫چرا هنوز تو مونیخی؟ ‫موندی که سرنخ‌ها رو پاک کنی؟ 8 00:00:36,703 --> 00:00:38,050 [ الیاس فست ] 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,320 ریدم برات 10 00:00:41,320 --> 00:00:42,880 یه اسم رمزی هم برای تو لازم داریم 11 00:00:42,880 --> 00:00:44,320 ‫شغال چطوره؟ 12 00:00:44,404 --> 00:00:45,701 ‫چی شده؟ 13 00:00:45,860 --> 00:00:47,514 ‫چارلز رو رسوندم فرودگاه... 14 00:00:47,514 --> 00:00:49,675 ‫بعدش توی بازار گل تو یه تاکسی دیدمش 15 00:00:50,560 --> 00:00:52,120 می‌تونم دخترت رو از زندان آزاد کنم 16 00:00:52,120 --> 00:00:55,000 ‫فقط شماره تلفن نورمن رو برام جور کن، ‫بقیه‌ش با من 17 00:00:58,240 --> 00:01:00,680 ‫نیاز فوری به لوکیشن یه گوشی دارم 18 00:01:04,400 --> 00:01:06,960 گندش بزنن 19 00:01:06,960 --> 00:01:10,560 ‫ایشون آقای کارور هستن. ‫گندکاری‌ها رو برامون جمع می‌کنه 20 00:01:10,560 --> 00:01:12,920 ‫من امروز صبح با اسپارو حرف زدم. ‫چیزی نمونده مقر بیاد 21 00:01:12,920 --> 00:01:15,000 ‫بهش گفتی که دخترش مرده؟ 22 00:02:13,995 --> 00:02:18,033 «روز شغال» 23 00:02:22,803 --> 00:02:30,803 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 24 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 اکنون به خیابان لیورپول لندن نزدیک می‌شویم 25 00:02:37,200 --> 00:02:40,680 که ایستگاه پایانی این قطار می‌باشد 26 00:02:42,109 --> 00:02:50,109 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 27 00:03:06,903 --> 00:03:11,704 [ لندن - انگلستان ] 28 00:03:13,287 --> 00:03:20,287 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 29 00:03:27,720 --> 00:03:29,800 چیزی از گوشی نورمن دستگیرت شد؟ 30 00:03:29,800 --> 00:03:33,153 .نه، از راه دور پاکسازی شده اما احتمالا هنوز یه چیزهایی روش باقی مونده باشه 31 00:03:33,178 --> 00:03:35,614 این یکی فوریه پدی 32 00:03:38,600 --> 00:03:41,960 از چمدونش چی فهمیدی؟ - احتمالا بخوای به این‌ یه نگاهی بندازی - 33 00:03:46,440 --> 00:03:51,480 .مطمئنم خیلی ازش خوشت میاد بیانکا واقعا... هوشمندانه‌ست 34 00:03:54,326 --> 00:04:02,326 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 35 00:04:04,080 --> 00:04:08,200 این عملیات از ابتدا تا انتها یه فاجعه‌ی تمام عیار بوده 36 00:04:08,200 --> 00:04:11,280 از یه طرف اما استوک بی‌گناه رو داریم 37 00:04:11,280 --> 00:04:15,520 که مرگش با گذشت چیزی بیش از 36 ساعت هنوز گزارش نشده بود 38 00:04:15,520 --> 00:04:17,800 علاوه بر اون دوتا از مامورهای برتر نیروهای ویژه‌مون 39 00:04:17,800 --> 00:04:19,800 طی یک عملیات ناموفق دستگیری کشته شدن 40 00:04:19,800 --> 00:04:24,440 و همه این‌ها صرفا به‌خاطر سوءظن بی‌اساسی که به نورمن استوک داشتی اتفاق افتاد 41 00:04:24,440 --> 00:04:28,800 باید فورا جلوی تو گرفته و عملیات هم به کل تعطیل شه 42 00:04:30,200 --> 00:04:34,120 .من هم دلیلی نمی‌بینم که ادامه بدیم ممنونم بیانکا 43 00:04:34,120 --> 00:04:38,480 من این چمدون رو 44 00:04:38,480 --> 00:04:40,074 از خونه مظنون پیدا کردم 45 00:04:40,099 --> 00:04:42,720 خب که چی؟ یه چمدون پیدا کردی که شبیه میلیون‌ها چمدون دیگه‌ست 46 00:04:42,720 --> 00:04:45,680 که دست بر قضا آدمکش هم یکی ازشون داشته 47 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 چی رو ثابت می‌کنه؟ 48 00:05:12,400 --> 00:05:16,480 امروز صبح از گمرک ردش کردم 49 00:05:17,720 --> 00:05:21,360 اما نه من روحم خبر داشت که دارم یه تفنگ تک‌تیرانداز حمل می‌کنم 50 00:05:21,360 --> 00:05:24,880 نه حراست متوجه شد 51 00:05:24,880 --> 00:05:30,200 یه نمونه اولیه‌ست - خیلی هوشمندانه‌ست - 52 00:05:30,595 --> 00:05:34,040 تک تیرانداز سلاحی که باهاش فست رو کشته همراهش برده 53 00:05:34,040 --> 00:05:36,452 و به این صورت مخفیش کرده 54 00:05:37,585 --> 00:05:40,480 همه‌ش به لطف نورمن استوک 55 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 ایزابل؟ - نه - 56 00:05:47,120 --> 00:05:49,291 خیلی‌ پیچیده‌ست 57 00:05:49,316 --> 00:05:51,670 تازه دونفر از افرادمون رو طی عملیاتی که هیچ‌کس 58 00:05:51,694 --> 00:05:53,369 قرار نبود ازش خبر داشته باشه از دست دادیم 59 00:05:54,040 --> 00:05:56,440 باید هرچه سریع‌تر بررسی کنیم ببینیم 60 00:05:56,440 --> 00:05:58,480 چه اشتباهاتی تو بلاروس صورت گرفته 61 00:05:59,520 --> 00:06:02,080 ...تا اون موقع هم 62 00:06:02,080 --> 00:06:05,440 عملیاتت همچنان برقراره بیانکا 63 00:06:06,360 --> 00:06:07,840 ممنون 64 00:06:22,360 --> 00:06:25,360 آلیسون هستم پیام خودتون رو بذارید 65 00:06:25,360 --> 00:06:28,880 سلام آلیسون، نادینم 66 00:06:28,880 --> 00:06:32,667 واقعا... متاسفم 67 00:06:33,308 --> 00:06:37,200 می‌دونم که الان داری ...شرایط سخت و غیرقابل تصوری رو 68 00:06:39,600 --> 00:06:44,160 ببین، می‌دونم احتمالا الان آخرین نفری باشم که بخوای باهاش صحبت کنی 69 00:06:44,160 --> 00:06:47,840 ولی یه سری تحقیقات کردم و اگر اجازه بدی 70 00:06:47,840 --> 00:06:50,880 بشینیم رو در رو صحبت کنیم خیلی برام ارزشمنده 71 00:06:50,880 --> 00:06:53,320 می‌خوام اتفاقاتی که رخ داده رو برات توضیح بدم 72 00:06:53,320 --> 00:06:58,120 و سعی کنیم یه دلیلی براش پیدا کنیم که با عقل جور دربیاد 73 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 حداقل چیزیه که سزاوارشی 74 00:07:03,600 --> 00:07:06,240 و باز هم... عمیقا متاسفم 75 00:07:07,600 --> 00:07:11,640 ،خیلی‌خب. هروقت پیامم رو شنیدی باهام تماس بگیر. ممنون 76 00:07:14,080 --> 00:07:16,080 خیلی خوب بود 77 00:07:19,040 --> 00:07:23,360 می‌رم هرِفورد ببینم اسمی چیزی برامون پیدا کردن یا نه 78 00:07:23,360 --> 00:07:26,760 چرا تا الان انجام نشده؟ 79 00:07:31,153 --> 00:07:33,014 [ مونیخ - آلمان ] 80 00:07:33,246 --> 00:07:34,347 آقای بائر 81 00:07:36,913 --> 00:07:39,807 ببخشید که منتظرتون گذاشتم 82 00:07:40,006 --> 00:07:43,483 جلسه داشتم. لطفا بفرمایید توی دفترم 83 00:07:44,481 --> 00:07:46,405 می‌شه...؟ - البته - 84 00:07:46,755 --> 00:07:47,770 متشکرم 85 00:07:47,942 --> 00:07:49,671 از این طرف 86 00:07:51,997 --> 00:07:53,755 .راحت باشید آقای بائر اصلا عجله نکنید 87 00:07:55,684 --> 00:07:57,749 مادر از قبل هیچ‌گونه برنامه‌ریزی‌ای انجام نداده بود 88 00:07:59,195 --> 00:08:01,492 هیچ ایده‌ای ندارم که چی مدنظرش بوده 89 00:08:03,570 --> 00:08:08,114 و حالا من موندم و یه خونه بزرگ خالی و دوتا سگ 90 00:08:08,114 --> 00:08:09,995 واقعا نمی‌دونم باید از کجا شروع کنم 91 00:08:11,355 --> 00:08:14,753 می‌تونید کمی بیش‌تر از مادرتون برام بگید 92 00:08:18,396 --> 00:08:20,850 همیشه دیگران در اولویت قرار می‌داد 93 00:08:25,750 --> 00:08:27,203 ...و همیشه 94 00:08:29,416 --> 00:08:31,025 من رو ببخشید 95 00:08:31,680 --> 00:08:32,632 مسئله‌ای نیست 96 00:08:32,749 --> 00:08:37,947 بسیاری از مراجعین‌مون از مشاوران حرفه‌ای سوگ کمک گرفتن 97 00:08:38,686 --> 00:08:40,890 می‌تونم چند نفر رو بهتون پیشنهاد کنم 98 00:08:40,890 --> 00:08:44,049 ببخشید، فکر کنم میگرنم داره عود می‌کنه 99 00:08:46,920 --> 00:08:49,560 آره، آره، آره 100 00:08:50,530 --> 00:08:53,468 شرمنده، باید قرص‌هام رو از تو ماشین بردارم 101 00:08:53,468 --> 00:08:54,994 نه، احتیاجی نیست آقای بائر 102 00:08:55,019 --> 00:08:57,940 اگر سوئیچ‌تون رو بهم بدین و بگین ماشین رو کجا پارک کردین 103 00:08:57,965 --> 00:09:00,040 می‌تونم براتون بیارم‌شون 104 00:09:00,065 --> 00:09:01,665 واقعا لطف می‌کنید خانم ماکلر 105 00:09:01,689 --> 00:09:05,582 یه آئودی آبیه. قرص‌ها توی داشبوردن 106 00:09:05,607 --> 00:09:07,746 بسیار خب. زود برمی‌گردم 107 00:09:07,868 --> 00:09:09,511 چیز دیگه‌ای احتیاج ندارین؟ 108 00:09:09,536 --> 00:09:12,303 می‌شه لطف کنید پرده‌ها رو بکشید؟ نور اذیتم می‌کنه 109 00:09:12,691 --> 00:09:13,971 البته 110 00:09:54,224 --> 00:09:57,150 [ نصب برنامه‌ی دسترسی از راه دور ] 111 00:10:17,584 --> 00:10:19,676 [ نصب 76 درصد... 86 درصد ] 112 00:10:30,793 --> 00:10:32,622 قرص‌هاتون رو آوردم 113 00:10:34,255 --> 00:10:35,811 خیلی متشکرم 114 00:10:38,046 --> 00:10:40,244 معمولا سریع دردش رو آروم می‌کنن 115 00:10:40,269 --> 00:10:41,709 اوهوم 116 00:10:42,233 --> 00:10:44,391 اصلا نگران نباشید آقای بائر 117 00:10:46,104 --> 00:10:48,658 هر چقدر زمان احتیاج دارید دراختیارتونه 118 00:10:56,694 --> 00:10:57,893 متشکرم 119 00:11:00,583 --> 00:11:03,401 نه، نه هنوز آمادگی راه رفتن روی اون رو نداری 120 00:11:04,278 --> 00:11:07,140 رسانه‌های سراسر دنیا فردا در خاکسپاری پدرم حاضر خواهند بود 121 00:11:10,317 --> 00:11:12,520 اصلا راه نداره با عصا در مراسم شرکت کنم 122 00:11:13,403 --> 00:11:14,745 تصویری که در ذهن عموم شکل می‌گیره خیلی مهمه 123 00:11:14,770 --> 00:11:16,324 ...درسته، اما 124 00:11:16,708 --> 00:11:18,442 بهبودی یه فرآیند زمان‌بره 125 00:11:19,044 --> 00:11:21,652 می‌خوام یک دقیقه روی تردمیل راه برم 126 00:11:24,781 --> 00:11:26,203 مولر 127 00:11:30,306 --> 00:11:33,462 برام توضیح بده ببینم چطور تونستی اجازه بدی دست یه قاتل به پدرم برسه؟ 128 00:11:33,891 --> 00:11:36,833 هرکاری جهت محافظت از ایشون از دستم برمیومد انجام دادم 129 00:11:37,536 --> 00:11:40,215 اگه تمام اقدامات لازم رو انجام دادی چرا الان رو تخت مرده‌شور خونه‌ست؟ 130 00:11:42,683 --> 00:11:45,805 هیچ‌کس تا به امروز چنین شلیکی انجام نداده 131 00:11:56,880 --> 00:11:58,386 آقای فست 132 00:11:58,386 --> 00:12:00,001 خواهش می‌کنم 133 00:12:15,214 --> 00:12:16,704 گفتم یک دقیقه 134 00:12:17,292 --> 00:12:19,654 می‌دونی اگه امروز بتونم یک دقیقه روش راه برم، به چه معنیه؟ 135 00:12:21,105 --> 00:12:22,635 که فردا می‌تونم به دو دقیقه برسونمش 136 00:12:27,920 --> 00:12:28,732 [ ورود از راه دور ] 137 00:12:28,764 --> 00:12:31,218 پس از ورود، دستور راه اندازی سیستم محلی اجرا می‌شود 138 00:12:49,780 --> 00:12:52,775 [ راننده: استفان ولف - شماره پلاک ام‌اف‌257بی‌یووی ] [ مسافر: الیاس فست ] 139 00:13:05,552 --> 00:13:09,514 [ کادیز - اسپانیا ] 140 00:13:15,236 --> 00:13:16,267 ...عزیزم 141 00:13:16,361 --> 00:13:17,409 باهاش صحبت کردی؟ 142 00:13:17,634 --> 00:13:19,723 آره مامان. معلومه که بهش زنگ زدم 143 00:13:20,202 --> 00:13:22,342 اما وقت‌هایی که ماموریته تلفنش رو جواب نمی‌ده 144 00:13:23,210 --> 00:13:24,425 می‌خوای نظر من رو بدونی؟ 145 00:13:25,085 --> 00:13:26,546 این اصلا عادی نیست 146 00:13:26,968 --> 00:13:28,624 منظورت چیه؟ 147 00:13:29,235 --> 00:13:31,047 وضع زندگی‌تون عادی نیست 148 00:13:33,564 --> 00:13:34,475 ...ببین 149 00:13:35,696 --> 00:13:36,683 نگاه 150 00:13:48,918 --> 00:13:50,438 سلام 151 00:13:50,463 --> 00:13:52,695 سلام. ببخشید که باهات تماس نگرفتم 152 00:13:52,720 --> 00:13:54,560 می‌دونستم قراره معامله پیچیده‌ای باشه 153 00:13:54,560 --> 00:13:56,190 اما واقعا دیگه مسخره شده 154 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 همه چیز مرتبه؟ 155 00:14:02,240 --> 00:14:03,520 نوریه؟ 156 00:14:05,800 --> 00:14:08,440 اون روز که تو فرودگاه ازت جدا شدم 157 00:14:08,440 --> 00:14:09,667 خب؟ 158 00:14:14,080 --> 00:14:16,520 بعدش رفتم بازار گل 159 00:14:18,567 --> 00:14:20,730 تو یه تاکسی اونجا دیدمت 160 00:14:23,000 --> 00:14:24,645 وایسا ببینم، منظورت چیه؟ 161 00:14:25,425 --> 00:14:27,465 تو تاکسی دیدمت چارلز 162 00:14:30,742 --> 00:14:34,222 ببین نمی‌دونم کی رو تو اون ماشین دیدی ولی قطعا من نبودم 163 00:14:35,306 --> 00:14:37,174 ولی دیدمت 164 00:14:40,176 --> 00:14:43,656 نمی‌دونم کی بوده اما من یه راست سوار هواپیما شدم 165 00:14:43,681 --> 00:14:46,120 نمی‌دونم بعدش کجا رفتی 166 00:14:49,218 --> 00:14:50,698 الان کجایی؟ 167 00:14:50,723 --> 00:14:54,963 تو یه هتل فوق‌العاده گرون‌قیمت وسط آمستردام 168 00:14:55,055 --> 00:14:57,311 خیلی‌خب، بذار ببینم 169 00:14:57,920 --> 00:14:59,720 بزن رو مکالمه ویدئویی - بیخیال - 170 00:14:59,720 --> 00:15:01,560 می‌دونی که چقدر از تماس تصویری بدم میاد 171 00:15:01,560 --> 00:15:04,840 نکنه زنی پیشته؟ 172 00:15:04,840 --> 00:15:07,657 معلومه که نه 173 00:15:07,682 --> 00:15:09,482 پس بذار ببینمت 174 00:15:10,775 --> 00:15:11,895 نوریه 175 00:15:11,920 --> 00:15:14,680 یا بزن رو تماس تصویری یا همین امشب پا می‌شم میام آمستردام 176 00:15:14,680 --> 00:15:16,720 باشه. خیلی‌خب 177 00:15:22,280 --> 00:15:26,600 .سلام، منم شوهرت وایسا، وایسا 178 00:15:28,200 --> 00:15:29,680 نگاه، هیچ زنی اینجا نیست 179 00:15:30,467 --> 00:15:33,570 دستشویی رو نشونم بده - خدایی؟ - 180 00:15:34,960 --> 00:15:37,320 خیلی‌خب. بذار اون هم نشونت بدم 181 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 ...خب... اینجا 182 00:15:44,771 --> 00:15:49,491 ،نه لوازم آرایشی هست نه کرمی نه جعبه‌ای چیزی 183 00:15:49,640 --> 00:15:51,720 هیچ زنی اینجا نیست 184 00:15:51,720 --> 00:15:53,800 راضی شدی؟ 185 00:15:55,162 --> 00:15:56,802 شاید زن زشت بدترکیبی باشه 186 00:15:56,920 --> 00:16:00,720 آره خب، اگه زشت و بدریخت نباشه که نمی‌تونه معشوقه‌م بشه 187 00:16:00,720 --> 00:16:02,320 حالا می‌شه پسرم رو ببینم؟ 188 00:16:07,198 --> 00:16:08,318 مامان 189 00:16:08,600 --> 00:16:11,680 می‌خواد کارلیتوس رو ببینه 190 00:16:11,680 --> 00:16:14,085 ببین، ببین. سلام 191 00:16:15,040 --> 00:16:17,760 چیه خوشگلم؟ 192 00:16:17,760 --> 00:16:19,200 سلام 193 00:16:19,200 --> 00:16:22,375 چطوری؟ 194 00:16:22,920 --> 00:16:25,040 وای نگاهش کن. حس می‌کنم قیافه‌ش عوض شده 195 00:16:25,040 --> 00:16:26,480 اصلا همچین چیزی ممکنه؟ 196 00:16:26,480 --> 00:16:27,904 سلام - بابا - 197 00:16:27,929 --> 00:16:29,835 بابا - دلم براش یه ذره شده - 198 00:16:29,860 --> 00:16:31,042 بای بای بابایی 199 00:16:31,067 --> 00:16:34,347 بای بای. دوستت دارم 200 00:16:36,676 --> 00:16:38,396 دلم براش تنگ شده 201 00:16:41,646 --> 00:16:43,406 اون هم همین‌طور 202 00:16:47,640 --> 00:16:49,280 میام آمستردام 203 00:16:51,681 --> 00:16:53,561 من که از خدامه 204 00:16:53,702 --> 00:16:56,622 ولی فکر کنم فردا ...قراره بفرستنم جای دیگه پس 205 00:16:56,793 --> 00:17:00,153 مشکل چیه چارلز؟ نکنه نمی‌خوای بیام؟ 206 00:17:00,178 --> 00:17:03,560 نه. واقعا دوست دارم بیای ...ولی الان... راستش رو بخوای 207 00:17:03,560 --> 00:17:06,926 به قدری اوضاع دیوانه‌واره که وقت سر خاروندنم ندارم 208 00:17:07,560 --> 00:17:09,440 این زندگی‌ای که داریم عادی نیست 209 00:17:09,440 --> 00:17:12,800 آره. می‌دونم 210 00:17:12,800 --> 00:17:16,320 همیشه‌ی خدا ماموریتی می‌گی کاریه 211 00:17:16,320 --> 00:17:19,080 ولی حقیقتا هیچی از کسب و کارت نمی‌دونم 212 00:17:19,080 --> 00:17:21,200 تا حالا هم یک کدوم از همکارهات رو ندیدم 213 00:17:21,659 --> 00:17:23,800 نمی‌دونم وقت‌هایی که می‌گی می‌ری سفر چی کار می‌کنی 214 00:17:23,800 --> 00:17:25,991 کار می‌کنم نوریه 215 00:17:26,016 --> 00:17:29,696 صرفا مشغول کارم. همین 216 00:17:30,960 --> 00:17:32,520 کِی برمی‌گردی؟ 217 00:17:32,520 --> 00:17:34,920 به زودی، تا چند روز دیگه 218 00:17:34,920 --> 00:17:37,120 کِی؟ - واقعا نمی‌دونم - 219 00:17:37,120 --> 00:17:38,440 مطمئن نیستم 220 00:17:40,024 --> 00:17:42,344 همیشه همین‌طوره 221 00:17:44,040 --> 00:17:46,336 کافی نیست چارلز 222 00:19:54,376 --> 00:19:58,716 [ لندن - انگلستان ] 223 00:20:11,958 --> 00:20:16,371 گروه راست‌گرای تندرو در حال آماده شدن برای مراسم سوگواری فست 224 00:20:21,320 --> 00:20:23,320 نمیای؟ 225 00:20:28,183 --> 00:20:30,543 نمیای عزیزم؟ 226 00:20:33,526 --> 00:20:35,926 آدم رو می‌کشونن اونجا که شناساییش کنی 227 00:20:36,680 --> 00:20:39,840 ولی بعدش دریغ از تماسی، خبری چیزی 228 00:20:42,474 --> 00:20:44,954 هوای تازه حالت رو بهتر می‌کنه ها 229 00:20:49,062 --> 00:20:50,462 تو برو 230 00:21:34,016 --> 00:21:37,223 شما؟ - خودت فکر می‌‌کنی کی‌ام؟ - 231 00:21:39,097 --> 00:21:40,737 چطوری نورمن؟ 232 00:21:49,560 --> 00:21:51,646 بابت اما متاسفم 233 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 نمی‌تونم تصورش هم بکنم که الان داری چی می‌کشی 234 00:21:54,960 --> 00:21:56,815 نه، نمی‌تونی 235 00:21:58,200 --> 00:22:01,044 من و لری اومدیم اما رو ببریم خونه 236 00:22:01,069 --> 00:22:03,397 نمی‌شه دست از سرمون برداری و بذاری به درد خودمون بمیریم؟ 237 00:22:03,455 --> 00:22:06,295 حرمت سرت نمی‌شه؟ 238 00:22:11,994 --> 00:22:14,579 پشت تلفن گفتی تحقیقاتی کردی 239 00:22:14,680 --> 00:22:16,520 از همه پرس و جو کردم 240 00:22:16,545 --> 00:22:20,840 و باید بهت بگم که هیچ‌کس رفتار نادرستی از خودش نشون نداده 241 00:22:23,240 --> 00:22:26,840 می‌دونستی اما بیماری داشته؟ - نه - 242 00:22:27,970 --> 00:22:30,735 اولین بار وقتی که زنگ زدن خبر مرگش رو بدن متوجه شدم 243 00:22:30,760 --> 00:22:34,080 ممکن بود تو خونه هم اتفاق بیفته 244 00:22:34,080 --> 00:22:36,007 ولی زمانی که اتفاق افتاد خونه نبود، درسته؟ 245 00:22:36,032 --> 00:22:38,432 تو بازداشتگاه بود چون شماها دستگیرش کرده بودین 246 00:22:38,457 --> 00:22:40,560 .کار من نبود آلیسون قبلا هم بهت گفته بودم 247 00:22:40,560 --> 00:22:43,360 اصلا می‌دونی حقیقت چیه؟ 248 00:22:44,054 --> 00:22:47,116 خوب بهم گوش کن 249 00:22:47,163 --> 00:22:52,440 نورمن دیروز دوتا افسر بریتانیایی رو کشته و بعدش هم آب شده رفته تو زمین 250 00:22:53,170 --> 00:22:56,090 خب به من چه؟ هیچ ارتباطی به من نداره 251 00:22:56,645 --> 00:22:59,180 ...شماره لری روی گوشی نورمن افتاده بود. پس 252 00:22:59,205 --> 00:23:02,386 می‌خواستیم پول سفر به لندن رو جور کنیم 253 00:23:02,411 --> 00:23:03,651 آلیسون 254 00:23:04,723 --> 00:23:08,483 کمک به مجرم ده سال حبس داره 255 00:23:10,140 --> 00:23:12,780 و با کارهایی که لری قصد داره بکنه شاید بیش‌تر هم بشه 256 00:23:14,328 --> 00:23:17,752 ...اما چون ازت خوشم میاد چشم‌پوشی کردم 257 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 می‌خوام کمکت کنم 258 00:23:22,675 --> 00:23:25,269 اما الان تو باید کمکم کنی 259 00:23:27,050 --> 00:23:29,770 باید بهم بگی نورمن کجاست 260 00:23:30,449 --> 00:23:31,925 برو درت رو بذار 261 00:24:02,978 --> 00:24:05,058 پیاده‌روی خوش گذشت؟ 262 00:24:06,803 --> 00:24:08,683 همه چیز مرتبه لری؟ 263 00:24:26,591 --> 00:24:28,349 چی کار کردی؟ 264 00:24:29,841 --> 00:24:31,337 چی؟ 265 00:24:35,522 --> 00:24:40,402 چرا پیله کردی به نورمن زنگ بزنم؟ 266 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 برای سفر لندن پول احتیاج داشتیم 267 00:24:47,870 --> 00:24:51,950 می‌دونی بعد از این‌که بهش زنگ زدم چه بلایی سرش اومد؟ 268 00:24:52,960 --> 00:24:55,840 من از کجا بدونم؟ 269 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 چش شده؟ 270 00:24:59,129 --> 00:25:01,169 اومدن سراغش 271 00:25:04,273 --> 00:25:06,273 یه سری‌شون رو کشته 272 00:25:08,709 --> 00:25:10,949 حالش خوبه؟ 273 00:25:16,029 --> 00:25:17,912 گوشیت رو بده ببینم 274 00:25:19,170 --> 00:25:21,540 دنبال چی هستی لری؟ این حرف‌ها چیه؟ 275 00:25:21,677 --> 00:25:23,306 گوشیت رو بده 276 00:25:23,997 --> 00:25:31,997 زیرنویس اختصاصی از فــیــ ــلــمـ.ـکــیـــو 277 00:25:41,884 --> 00:25:44,531 [ تماس از نادین ] 278 00:25:44,800 --> 00:25:46,880 نادین کیه؟ 279 00:25:49,057 --> 00:25:51,817 یه دختره‌ست که تازه اومده آرایشگاه 280 00:25:52,875 --> 00:25:56,435 یعنی اگه الان زنگ بزنم سالن و بگم با نادین نامی کار دارم 281 00:25:57,013 --> 00:25:59,293 همچین کسی هست و گوشی رو می‌دن بهش؟ 282 00:26:00,640 --> 00:26:02,607 ممکنه. مطمئن نیستم 283 00:26:02,632 --> 00:26:05,105 [ به نادین: چه کار کردی؟ یه چیزی شده ] [ هرچی زنگ می‌زنم اما برنمی‌داره ] 284 00:26:05,130 --> 00:26:07,400 این کارها واسه چیه لری؟ 285 00:26:07,400 --> 00:26:09,920 آلیسون 286 00:26:11,040 --> 00:26:13,040 آلیسون 287 00:26:15,267 --> 00:26:17,347 چه کار کردی؟ 288 00:26:19,520 --> 00:26:22,480 این چه غلطی بود کردی؟ 289 00:26:24,684 --> 00:26:27,124 نه! لری! نکن 290 00:26:27,149 --> 00:26:28,542 نه 291 00:26:50,280 --> 00:26:53,099 شلیک نکنید 292 00:26:53,960 --> 00:26:55,960 بایستید 293 00:26:58,099 --> 00:27:00,139 ضامن‌ها رو فعال کنید 294 00:27:01,800 --> 00:27:03,800 متشکرم آقایون 295 00:27:07,383 --> 00:27:11,303 این افراد تمام مشخصاتی که بهم دادین رو دارن 296 00:27:11,575 --> 00:27:13,775 فکر می‌کنی هیچ‌کدوم‌شون می‌‌تونستن چنین شلیکی بکنن؟ 297 00:27:13,800 --> 00:27:16,347 مگر این‌که از زمانی که اینجا بودن پیشرفت شگرفی کرده باشن 298 00:27:17,000 --> 00:27:19,320 درمورد فاصله‌ صد در صد مطمئنی؟ 299 00:27:19,320 --> 00:27:21,800 ‫3815 متر 300 00:27:21,800 --> 00:27:24,520 خیلی دوره - آلمان‌ها که این‌طور می‌گن - 301 00:27:24,520 --> 00:27:25,781 با تمام احترامی که براشون قائلم 302 00:27:25,814 --> 00:27:28,254 پیشنهاد می‌کنم کس دیگه‌ای هم مجددا فاصله رو محاسبه کنه 303 00:27:28,440 --> 00:27:31,040 یا سازنده‌ش رو بهم معرفی کنید 304 00:27:31,040 --> 00:27:34,158 چون هرکی هست خوب می‌دونه چطور سلاح بسازه 305 00:27:34,183 --> 00:27:36,583 همچین کسی اینجا خیلی به کارمون میاد 306 00:27:36,760 --> 00:27:39,732 باشه. بابت این ممنون 307 00:27:40,735 --> 00:27:43,295 نورمن قطعا از قبل می‌دونسته داریم می‌ریم سراغش 308 00:27:43,320 --> 00:27:47,040 چون وسایلش رو جمع کرده و کاملا آماده نبرد بود 309 00:27:47,040 --> 00:27:50,895 درآمد سالیانه‌ت چقدره؟ 310 00:27:50,920 --> 00:27:54,480 درجه‌م رو می‌دونی پس خودت می‌دونی حدودا چقدر درمیارم 311 00:27:54,760 --> 00:27:57,640 و شوهرت استاد دانشگاه نیست، درسته؟ 312 00:27:57,640 --> 00:28:02,210 مقام پایین‌تری تو سلسله مراتب دانشگاهی داره، مگه نه؟ 313 00:28:02,235 --> 00:28:04,695 استادیاره - استادیار؟‌ - 314 00:28:04,720 --> 00:28:08,920 خب درآمدش چقدره؟ سالیانه 50، 40 هزارتا؟ 315 00:28:08,966 --> 00:28:13,166 پس مجموعا درآمد معقول و مناسبی دارین اما اونقدری نیست که بتونین ولخرجی کنین 316 00:28:14,280 --> 00:28:17,986 ارثیه‌ای چیزی هم بهتون رسیده؟ 317 00:28:18,011 --> 00:28:21,051 پدرت... در چه حالی بود؟ - معلوم نیست کجاست - 318 00:28:21,240 --> 00:28:25,124 و مادرت؟ - هیچ ارتباطی با نورمن استوک نداره - 319 00:28:25,149 --> 00:28:26,869 خودت هم قبلا جای من نشستی 320 00:28:26,960 --> 00:28:29,320 می‌دونی چرا دارم این‌ها رو می‌پرسم 321 00:28:32,520 --> 00:28:36,960 مادرم... البته اگه بشه اسمش رو مادر گذاشت دائم‌الخمر بود 322 00:28:36,960 --> 00:28:38,795 هنوز هم هست 323 00:28:38,820 --> 00:28:42,357 درحال حاضر تو خانه سالمندان زندگی می‌کنه - که تو هزینه‌ش رو می‌دی - 324 00:28:43,552 --> 00:28:45,920 حتما خیلی خرج سر دستت گذاشته 325 00:28:46,880 --> 00:28:51,600 یعنی می‌خوای بگی من نورمن استوک رو خبر کردم 326 00:28:51,600 --> 00:28:53,703 تا بتونم هزینه خانه سالمندان مادرم رو دربیارم؟ 327 00:28:53,728 --> 00:28:56,720 معمولا انگیزه همه کارها پوله 328 00:28:58,560 --> 00:29:01,296 بذار یه چیزی بهت بگم 329 00:29:01,321 --> 00:29:05,441 سر اون عملیات چیزی نمونده بود که کشته بشم 330 00:29:05,556 --> 00:29:09,116 دونفر از اعضای تیمم کشته شدن 331 00:29:09,141 --> 00:29:12,605 تو که می‌دونی من خبرش نکردم پس این مسخره‌‌بازی‌ها چیه راه انداختی؟ 332 00:29:12,630 --> 00:29:15,629 می‌دونی که تو چه دنیای مزخرفی زندگی می‌کنیم 333 00:29:16,120 --> 00:29:18,880 دیگه به هیچ‌کس نمی‌شه اعتماد کرد 334 00:29:18,880 --> 00:29:21,197 همه دروغ می‌گن 335 00:29:21,945 --> 00:29:23,699 درباره همه چیز 336 00:29:29,136 --> 00:29:31,249 تولد چارلز رو امتحان کردی؟ 337 00:29:32,592 --> 00:29:33,462 چیه؟ 338 00:29:41,280 --> 00:29:42,706 نشد 339 00:29:42,917 --> 00:29:43,907 مال خودت هم تست کن 340 00:29:44,763 --> 00:29:45,911 تاریخ تولد خودم؟ 341 00:29:52,180 --> 00:29:53,602 باز هم باز نشد 342 00:29:54,745 --> 00:29:56,292 کارلیتو چی؟ 343 00:29:56,630 --> 00:29:57,433 حتما تولد کارلیتوئه 344 00:29:57,433 --> 00:29:59,466 به‌نظرت چارلز کسخلی چیزیه آلوارو؟ 345 00:29:59,466 --> 00:30:02,031 تا سه نشه بازی نشه 346 00:30:07,174 --> 00:30:08,427 [ خطا ] 347 00:30:08,479 --> 00:30:11,578 باز هم نشد. بازکردنش غیرممکنه 348 00:30:12,609 --> 00:30:16,337 قبلا یه بار با سنگ جت ...یکی از این‌ها رو باز کردم ولی 349 00:30:16,337 --> 00:30:18,132 با سنگ جت خودت رو باز می‌کنم 350 00:30:19,442 --> 00:30:21,435 اون‌طوری می‌فهمه خب 351 00:30:24,655 --> 00:30:25,584 ...ببین 352 00:30:26,038 --> 00:30:27,358 گوش کن 353 00:30:27,467 --> 00:30:30,079 رسیدش رو داری؟ 354 00:30:30,162 --> 00:30:32,224 یا فاکتور خریدی چیزی؟ 355 00:30:32,794 --> 00:30:34,203 اگه داشته باشیمش 356 00:30:34,472 --> 00:30:37,121 می‌تونیم زنگ بزنیم به پشتیبانیش یه رمز جدید بگیریم 357 00:30:37,253 --> 00:30:38,186 راست می‌گه 358 00:30:41,814 --> 00:30:43,617 همه چیزهای مربوط به بازسازی اینجاست 359 00:30:43,642 --> 00:30:49,431 .رسیدها، فاکتورها، طرح‌ها، همه چیز خودتون نگاه کنین 360 00:30:53,880 --> 00:30:56,560 دیمین - نیروهای ویژه یه لیست - 361 00:30:56,560 --> 00:30:58,680 از بهترین تک‌تیراندازهایی که مطابق مشخصات‌مون باشه بهم دادن 362 00:30:58,680 --> 00:31:01,120 اما گفتن فکر نمی‌کنن هیچ‌کدوم‌شون از پس همچین شلیکی بربیاد 363 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 باشه. به هر صورت بررسی‌شون کن - ...آره. باشه. فقط باید - 364 00:31:04,863 --> 00:31:07,400 آره - آره - 365 00:31:29,080 --> 00:31:31,911 خبری از نورمن استوک نشد؟ 366 00:31:32,919 --> 00:31:35,161 یه‌کم پیش شخصا با اسپارو صحبت کردم 367 00:31:36,302 --> 00:31:38,240 چیزی دستگیرت شد؟ 368 00:31:38,240 --> 00:31:43,480 به‌خاطر اما به شدت ناراحت و عصبانی بود 369 00:31:43,890 --> 00:31:46,648 تو حس و حال حرف زدن نبود 370 00:31:48,003 --> 00:31:51,335 آخرین بار که خوابیدی کِی بود؟ - حالم خوبه مشکلی ندارم - 371 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 می‌خوام با تمام توان بهترین عملکردت رو ارائه بدی 372 00:31:53,360 --> 00:31:56,880 پس برو خونه و کمی استراحت کن 373 00:32:03,186 --> 00:32:05,699 [ تماس ناشناس ] 374 00:32:11,055 --> 00:32:13,258 کسی صدامون رو می‌شنوه؟ 375 00:32:14,160 --> 00:32:16,720 چرا به شماره شخصیم زنگ زدی؟ 376 00:32:17,056 --> 00:32:18,776 چی شده؟ 377 00:32:35,640 --> 00:32:38,640 مجبور شدم هم‌نشینی کارور رو تحمل کنم 378 00:32:40,120 --> 00:32:42,007 چطور بود؟ 379 00:32:42,032 --> 00:32:44,792 ناخوشایند. تازه من هیچی برای قایم کردن نداشتم 380 00:32:45,840 --> 00:32:49,800 اما اگر نشت اطلاعاتی رخ داده باید مورد تحقیق بگیره و ترتیبش داده بشه 381 00:32:50,315 --> 00:32:53,440 قطعا یه جای کار تو بلاروس اشتباه پیش رفت 382 00:32:53,440 --> 00:32:55,760 نورمن می‌دونست داریم می‌ریم سراغش 383 00:32:59,167 --> 00:33:04,960 بیا فعلا فرض رو بر این بگیریم که کار من و تو نبوده 384 00:33:04,960 --> 00:33:06,606 خیلی‌خب 385 00:33:07,044 --> 00:33:10,600 تنها کسایی که غیر از ما از عملیات خبر داشتن 386 00:33:10,739 --> 00:33:12,863 دیمین و ایزابل بودن 387 00:33:13,114 --> 00:33:16,119 اگه کار ایزابل بوده باشه که همه‌مون به گا رفتیم 388 00:33:16,144 --> 00:33:17,532 قطعا 389 00:33:19,272 --> 00:33:23,752 ممکنه کار دیمین بوده باشه؟ - چرا باید همچین کاری بکنه؟ - 390 00:33:24,616 --> 00:33:27,776 از اون دسته آدم‌هاست که راحت نمی‌شه چیزی ازش گیر آورد، درسته؟ 391 00:33:27,801 --> 00:33:30,843 یه جورهایی... مرموز و غیرقابل اعتماده 392 00:33:31,920 --> 00:33:34,000 چرا اینجاییم؟ 393 00:33:35,920 --> 00:33:37,720 فقط محض اطمینان تاکید می‌کنم 394 00:33:37,720 --> 00:33:40,920 چیزی که می‌خوام بهت بگم باید بین خودمون بمونه 395 00:33:40,945 --> 00:33:43,305 قبوله؟ - قبول - 396 00:33:45,600 --> 00:33:50,160 با یکی از دوستان آمریکاییم تماسی داشتم 397 00:33:50,160 --> 00:33:53,200 به صورت غیر رسمی 398 00:33:53,200 --> 00:33:55,240 بیست ساله می‌شناسمش 399 00:33:55,240 --> 00:33:57,292 رئیس مرکز سابق آنکارا و توکیو بوده 400 00:33:57,317 --> 00:34:00,136 آدم منصف و واقع‌بینیه و در قضاوت دقیقه 401 00:34:01,073 --> 00:34:03,615 آمریکایی‌ها نگرانن که ترور فست 402 00:34:03,640 --> 00:34:06,700 منجر به موجی از ترورهای مشابه سیاستمداران دیگه بشه 403 00:34:06,747 --> 00:34:08,600 بسیار مشتاقن که ته و تو این قضیه رو دربیارن 404 00:34:08,600 --> 00:34:11,120 و همکاری نزدیکی در جریان تحقیقات داشتن 405 00:34:11,120 --> 00:34:13,320 اما الان رئیس بخش‌شون بهشون دستور داده 406 00:34:13,345 --> 00:34:16,665 که هیچ‌ اطلاعاتی رو با 303 به اشتراک نذارن 407 00:34:18,160 --> 00:34:21,480 خب یا حق با کاروره 408 00:34:21,808 --> 00:34:24,888 یا آمریکایی‌ها از قصد دارن چوب لای چرخ‌مون می‌ذارن 409 00:34:25,693 --> 00:34:28,680 آمریکایی‌ها قبل از این‌که عملیات بلاروس اجرایی بشه 410 00:34:28,680 --> 00:34:30,920 چیزی درباره‌ش نمی‌دونستن 411 00:34:34,950 --> 00:34:38,176 پس... اگه دوستم درست گفته باشه 412 00:34:39,200 --> 00:34:41,360 مشکل داخلیه 413 00:34:47,120 --> 00:34:52,520 از الان به بعد، حلقه اطرافیانت رو کوچیک‌تر کن 414 00:35:11,506 --> 00:35:13,226 چی کار می‌کنی عزیزم؟ 415 00:35:13,320 --> 00:35:14,820 اصلا با عقل جور درنمیاد 416 00:35:15,038 --> 00:35:16,649 چی؟ 417 00:35:17,938 --> 00:35:19,089 اتاق خواب 418 00:35:19,429 --> 00:35:20,609 اتاق خواب 419 00:35:21,413 --> 00:35:22,686 اتاق کار 420 00:35:23,077 --> 00:35:24,224 کمد 421 00:35:25,574 --> 00:35:26,894 ولی این چیه؟ 422 00:35:29,375 --> 00:35:31,486 این چه کوفتیه؟ 423 00:36:18,367 --> 00:36:23,002 [ مونیخ - آلمان ] 424 00:36:33,720 --> 00:36:36,735 صبح بخیر - حسابت رو چک کردی؟ - 425 00:36:36,760 --> 00:36:39,480 آره. دیدم که هزینه شروع کار پرداخت شده 426 00:36:39,480 --> 00:36:41,032 خوبه 427 00:36:41,057 --> 00:36:44,118 رودن قراره 22ام تو تالین باشه 428 00:36:44,143 --> 00:36:46,775 اگه الان راه بیفتی کلی زمان برای آماده‌سازی داری 429 00:36:46,800 --> 00:36:51,240 اطلاعات‌تون چند درصد معتبره؟ - صد در صد - 430 00:36:51,240 --> 00:36:54,080 .متوجه شدم مقدمات کار رو فراهم می‌کنم 431 00:36:54,566 --> 00:36:58,280 و باید فرض رو بر این بذاریم که کاری که تو مونیخ داشتی رو به اتمام رسوندی؟ 432 00:36:58,280 --> 00:37:00,520 فرض خوبیه 433 00:37:00,801 --> 00:37:03,160 خوشحالم این‌طور می‌شنوم پول زیادی بهت دادیم 434 00:37:03,160 --> 00:37:04,948 و انتظار داریم تمام تمرکزت روی ماموریت ما باشه 435 00:37:04,973 --> 00:37:06,299 قطعا 436 00:37:24,684 --> 00:37:26,206 صندوق رو باز کن 437 00:37:26,988 --> 00:37:28,046 تو رو خدا شلیک نکن 438 00:37:29,645 --> 00:37:31,114 برو توش 439 00:37:33,329 --> 00:37:34,175 باشه 440 00:37:36,214 --> 00:37:37,670 نه 441 00:37:52,988 --> 00:37:56,776 [ به اسپارو: باهوش باش ] [ کمکم کن که بتونم کمکت کنم ] 442 00:38:00,080 --> 00:38:02,240 با کارور خوش گذشت؟ 443 00:38:02,240 --> 00:38:04,440 اون بیچاره هم داره به وظیفه‌ش عمل می‌کنه دیگه 444 00:38:04,440 --> 00:38:06,320 این لیست تک تیراندازهاست 445 00:38:06,320 --> 00:38:09,640 .می‌دونم به شیوه عهد دقیانوسه اما روال کار ارتشه دیگه 446 00:38:09,640 --> 00:38:12,720 .همه‌شون ارتش رو ترک کردن تامپسون زندانه. به جرم قتل عمد 447 00:38:12,720 --> 00:38:15,520 .کلگ ام‌اس گرفته آدرس بقیه‌شون رو دارم 448 00:38:15,520 --> 00:38:17,840 قدم بعدی چیه؟ 449 00:38:17,840 --> 00:38:22,120 ببین موقع ترور فست کجا بودن - اطاعت می‌شه - 450 00:38:22,120 --> 00:38:24,455 مرسی - خبری از اسپارو نشد؟ - 451 00:38:24,955 --> 00:38:26,960 نه هنوز - بیانکا - 452 00:38:26,960 --> 00:38:29,640 یه چیز خیلی جالب از موبایله دستگیرم شد 453 00:38:31,120 --> 00:38:34,320 می‌شه لطفا یه قهوه برام بیاری؟ 454 00:38:34,717 --> 00:38:36,725 تلخ باشه، بدون شکر 455 00:38:41,776 --> 00:38:43,136 مرسی 456 00:38:43,520 --> 00:38:46,680 چی برام داری؟ - خیلی سخت بود - 457 00:38:46,680 --> 00:38:49,880 ،رمزگذاریش خیلی پیشرفته بود در حد دولتی 458 00:38:49,880 --> 00:38:52,200 تقریبا تمام داده‌هاش از راه دور پاک شدن 459 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 فقط تونستیم شماره‌های ورودی و خروجیش رو بازیابی کنیم 460 00:38:54,800 --> 00:38:56,892 ...نه محتواش رو، اما 461 00:38:56,917 --> 00:38:59,320 سه هفته قبل از قتل منفرد فست 462 00:38:59,320 --> 00:39:02,037 موجی از تماس و پیام‌ها از یه شماره خاص روونه‌ش شده 463 00:39:02,062 --> 00:39:04,040 حالا نکته جالب اینجاست 464 00:39:04,040 --> 00:39:06,520 که دقیقا روز قتلش کاملا متوقف شده 465 00:39:06,520 --> 00:39:10,640 اسم طرف رو پیدا کردین؟ - آره، شغال - 466 00:39:10,640 --> 00:39:13,205 شغال؟ - مشخصه اسم رمزشه - 467 00:39:13,230 --> 00:39:14,640 خیلی‌خب 468 00:39:14,640 --> 00:39:18,320 خب دیگه. می‌رم که به کارهات برسی - ممنون - 469 00:39:24,723 --> 00:39:26,280 [ شغال ] 470 00:39:33,832 --> 00:39:37,331 [ مهجوریت، تنهایی، انزوا ] 471 00:39:37,355 --> 00:39:42,204 [ در خرابه‌های شهرها زندگی می‌کنند ] 472 00:39:48,880 --> 00:39:51,280 خانم مولر - آقای فست - 473 00:39:54,478 --> 00:39:57,498 این روش رو به هیچ‌کس غیر از من نشون نداد 474 00:39:58,004 --> 00:39:59,005 عزیزم 475 00:40:01,363 --> 00:40:02,961 با خواهرت صحبت کردی؟ 476 00:40:05,810 --> 00:40:07,586 فکر نکنم هرگز بتونم با نبودش کنار بیام و بهبود پیدا کنم 477 00:40:07,680 --> 00:40:08,936 مرسی که پرسیدی مادر 478 00:40:09,782 --> 00:40:11,115 که روند بهبودیم چطور پیش می‌ره 479 00:40:12,290 --> 00:40:13,782 بهم شلیک شد 480 00:40:14,291 --> 00:40:16,900 اون هم دو مرتبه 481 00:40:24,376 --> 00:40:27,047 وکلام با وکلات تماس می‌گیرن 482 00:40:27,776 --> 00:40:29,972 باید بدونم پدر چقدر برات ارث گذاشته 483 00:40:29,972 --> 00:40:31,485 سهمم رو می‌خوام. چیزی که حقمه 484 00:40:32,817 --> 00:40:34,481 واقعا می‌خوای درمورد این مسئله صحبت کنی؟ 485 00:40:35,661 --> 00:40:36,621 اون هم امروز؟ 486 00:40:37,238 --> 00:40:40,135 ماشین‌ها حاضرن آقای فست 487 00:40:40,577 --> 00:40:42,983 مادر و خاله‌تون تو ماشین اول خواهند بود 488 00:40:43,153 --> 00:40:45,190 می‌خواین با خواهرتون تو یه ماشین باشین؟ 489 00:40:46,545 --> 00:40:47,543 نه 490 00:40:48,535 --> 00:40:50,487 جولیا جدا میاد 491 00:40:52,081 --> 00:40:54,615 حقه‌باز عوضی 492 00:41:00,540 --> 00:41:01,462 عصاهام 493 00:41:01,868 --> 00:41:03,141 الان میارم خدمت‌تون 494 00:41:21,451 --> 00:41:23,015 لطفا عجله کنید آقای فست 495 00:41:33,680 --> 00:41:35,920 همه چیز مرتبه؟ می‌خواین کمک‌تون کنم؟ 496 00:41:37,797 --> 00:41:39,242 من تو ماشین پشت سری‌تون هستم 497 00:42:14,419 --> 00:42:16,808 ادامه بده. فاصله‌ت رو حفظ کن، دور نشی 498 00:42:23,069 --> 00:42:24,737 باید خیلی درد داشته باشین 499 00:42:25,577 --> 00:42:26,722 همین‌طوره 500 00:42:26,968 --> 00:42:28,491 البته نه این‌که به تو ربطی داشته باشه 501 00:42:30,442 --> 00:42:31,561 پاتون چطوره؟ 502 00:42:34,007 --> 00:42:35,099 کی هستی؟ 503 00:42:37,867 --> 00:42:39,363 می‌شناسینم 504 00:42:45,944 --> 00:42:46,939 برو دنبالش 505 00:42:57,911 --> 00:42:59,620 آقای فست، چه اتفاقی افتاده؟ 506 00:42:59,620 --> 00:43:00,717 نمی‌دونم 507 00:43:01,234 --> 00:43:04,892 من رو از اینجا نجات بده مولر! چه کار می‌کنی؟ نجاتم بده 508 00:43:04,960 --> 00:43:06,142 مولر 509 00:43:06,579 --> 00:43:07,720 مولر 510 00:43:09,640 --> 00:43:10,918 مولر 511 00:43:12,056 --> 00:43:13,054 مولر 512 00:43:59,479 --> 00:44:01,256 سروصداش زیاده 513 00:44:19,840 --> 00:44:21,011 کی هستی؟ 514 00:44:22,800 --> 00:44:24,931 نه 515 00:44:25,361 --> 00:44:27,298 گفتم که می‌شناسیم 516 00:44:27,640 --> 00:44:32,040 ببین. واقعا... متا...متاسفم 517 00:44:33,532 --> 00:44:36,240 استخدامت کردم که پدرم رو بزنی ولی بعد به خودم شلیک کردی 518 00:44:36,240 --> 00:44:38,440 واسه همین... عصبی شده بودم 519 00:44:38,440 --> 00:44:41,520 فقط همین 520 00:44:42,680 --> 00:44:44,840 خودت رو بذار جای من 521 00:44:44,840 --> 00:44:46,600 درست نمی‌گم؟ 522 00:44:47,023 --> 00:44:49,077 پولت رو می‌دم. قول می‌دم 523 00:44:49,102 --> 00:44:53,800 هرچقدر... هر چقدر بخوای بهت می‌دم 524 00:45:00,640 --> 00:45:02,600 مسئله پول نیست 525 00:45:09,800 --> 00:45:11,273 الیاس 526 00:45:15,163 --> 00:45:16,600 الیاس 527 00:45:24,440 --> 00:45:27,404 ریدم برات 528 00:45:54,837 --> 00:45:57,709 [ هشدار امنیتی ] [ شناسایی تحرکات ] 529 00:46:50,013 --> 00:46:55,130 [ اسپارو: می‌خوام کمک کنم ] 530 00:46:55,154 --> 00:46:57,154 «ادامه دارد» 531 00:47:11,791 --> 00:47:19,791 « مترجم: عاطفه بدوی » ::. Atefeh Badavi .:: 532 00:47:56,733 --> 00:48:16,733 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 49231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.