All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.WEB.h264-RBB.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,754 برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:05,794 --> 00:00:15,794 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:15,899 --> 00:00:23,399 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:23,485 --> 00:00:26,132 بعضی‌هامون کار داریم 5 00:00:26,247 --> 00:00:28,780 بعضی‌هامون کار داریم 6 00:00:33,002 --> 00:00:35,599 بعضی‌هامون کار داریم 7 00:00:35,826 --> 00:00:38,066 بعضی‌هامون کار داریم 8 00:00:39,361 --> 00:00:40,521 طبق معمول 9 00:00:41,758 --> 00:00:44,262 مسخره‌ست. هیچ‌وقت اونجا چیزی نمی‌گن 10 00:00:44,984 --> 00:00:47,683 هیچ‌وقت بهت نمی‌گن چی می‌خوان و بابت انجام ندادنش سرزنشت می‌کنن 11 00:00:47,790 --> 00:00:49,610 مسخره‌ست 12 00:00:55,858 --> 00:00:59,132 مگه من بهت می‌گم که چطور کارت رو بکنی؟ 13 00:01:09,315 --> 00:01:14,315 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 14 00:01:14,790 --> 00:01:19,790 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 15 00:02:11,370 --> 00:02:17,480 [ مونیخ - آلمان ] 16 00:02:17,691 --> 00:02:28,802 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 17 00:02:55,006 --> 00:02:57,446 .شب به‌خیر، رالف باز دیر کردی، نه؟ 18 00:03:00,386 --> 00:03:03,825 وای پسر! این‌قدر سیگار نکش 19 00:03:03,956 --> 00:03:05,730 بی‌خیال 20 00:03:06,062 --> 00:03:07,449 کیف جدید خریدی؟ 21 00:03:10,980 --> 00:03:12,834 اوضاع مرتبه؟ 22 00:03:42,915 --> 00:03:44,682 شب به‌خیر، رالف 23 00:03:44,755 --> 00:03:45,815 امروز کی اومده؟ 24 00:03:45,928 --> 00:03:47,201 فقط آقای فست و جنیفر اومدن 25 00:03:47,578 --> 00:03:49,931 کسی نگفت باید از کجا شروع کنم؟ 26 00:03:49,956 --> 00:03:51,220 به من که نگفتن 27 00:03:51,406 --> 00:03:53,162 طبق معمول 28 00:05:15,253 --> 00:05:17,972 جارو رو روشن گذاشتی 29 00:05:22,766 --> 00:05:25,321 مسلحه! برید بیرون 30 00:05:27,729 --> 00:05:30,149 لطفا بهم شلیک نکن 31 00:10:05,840 --> 00:10:10,280 «روز شغال» 32 00:10:10,826 --> 00:10:14,774 صدر اعظم احتمالیِ آینده‌ی آلمان، منفرد فست 33 00:10:14,896 --> 00:10:19,626 قراره که امروز صبح به بیمارستان و به ملاقات پسرش الیاس بره 34 00:10:19,739 --> 00:10:23,263 که دیشب طی تلاش برای ترورش مجروح شد 35 00:10:23,367 --> 00:10:25,673 صاحب‌نظران، اون رو به موضع منفرد... ...در رابطه با سیاست ضد مهاجرتی 36 00:10:25,838 --> 00:10:27,424 خاموشش کن 37 00:10:27,584 --> 00:10:28,704 چشم 38 00:10:28,940 --> 00:10:31,299 در تماس اولی که گرفتن حرف‌های خیلی مثبتی زدن 39 00:10:31,300 --> 00:10:33,659 ولی جراحه زنگ زد و گفت که پاش باید جراحی بشه 40 00:10:33,684 --> 00:10:35,202 گریه چه فایده‌ای داره؟ 41 00:10:35,701 --> 00:10:36,835 نه، دارم ازت سوال می‌پرسم 42 00:10:36,860 --> 00:10:38,780 توی راه بیمارستانیم تا قبل از آماده کردنش برای عمل ببینیمش 43 00:10:38,920 --> 00:10:41,114 با گریه و زاری چه کمکی به الیاس می‌کنی؟ 44 00:10:41,220 --> 00:10:43,820 محض رضای خدا، خودت رو جمع و جور کن - خیلی‌خب، خداحافظ - 45 00:11:28,100 --> 00:11:30,620 مادرش مثل بچه‌ها داره گریه می‌کنه 46 00:11:31,733 --> 00:11:33,746 اصلا نمی‌تونه خودش رو کنترل کنه 47 00:11:33,974 --> 00:11:37,134 به دفتر بگم گل و کارت پستال بفرستن؟ 48 00:11:38,349 --> 00:11:40,135 بگو یه چیز پر مهر بنویسن 49 00:11:40,961 --> 00:11:43,321 نه، پرمهر نباشه 50 00:11:43,438 --> 00:11:46,398 .نباید سوء تفاهم پیش بیاد ...بگو یه چیزِ 51 00:11:48,199 --> 00:11:50,145 مثبت بنویسن 52 00:12:50,660 --> 00:12:53,100 تقریبا سه دقیقه دیگه می‌رسیم 53 00:12:53,138 --> 00:12:53,778 دریافت شد 54 00:12:53,838 --> 00:12:55,378 ببخشید، از دفتر پیام دادن 55 00:12:55,917 --> 00:12:58,770 می‌خواین به مقاله جدیدی که درباره اوله داگ چارلز نوشتن، واکنشی نشون بدین؟ 56 00:12:59,007 --> 00:13:01,773 .می‌تونم درخواست‌شون رو رد کنم واسه یه رسانه بریتانیاییه 57 00:13:02,180 --> 00:13:04,500 واسه بریتانیایی‌هاست؟ ...خب 58 00:13:06,140 --> 00:13:09,099 ،این یارو، اوله داگ چارلز اسم اصلیش سلیمانه 59 00:13:09,100 --> 00:13:11,859 و خب ترجیح می‌ده از این اسم استفاده نکنه و قابل درکه 60 00:13:11,860 --> 00:13:14,539 طرف یه شیاد تشنه‌ی توجهه 61 00:13:14,540 --> 00:13:17,059 هروقت که یک نرم‌افزار جدید برای فروش داره 62 00:13:17,060 --> 00:13:18,819 وعده می‌ده که باعث نجات جهان می‌شه 63 00:13:18,820 --> 00:13:21,459 ولی تنها نیتش، نابود کردن دنیاست 64 00:13:21,460 --> 00:13:24,899 اوله داگ چارلز، خائن به غرب و ارزش‌هاشه 65 00:15:52,163 --> 00:15:53,963 لاشخورها 66 00:15:54,834 --> 00:15:55,994 اینا بویی از انسانیت نبردن؟ 67 00:15:57,020 --> 00:15:59,140 فست، تو یه فاشیستی 68 00:15:59,168 --> 00:16:01,008 عجب اراذلی 69 00:16:21,929 --> 00:16:23,929 لطفا توی ماشین بمونید، قربان 70 00:16:24,169 --> 00:16:25,315 شما هم همین‌طور، خانم 71 00:16:51,501 --> 00:16:52,721 باید سریع انجام بشه 72 00:16:52,761 --> 00:16:56,177 وقتی کاندید پیاده شده، می‌خوام در عرضِ ده ثانیه بره داخل 73 00:16:56,240 --> 00:16:57,446 فهمیدید؟ 74 00:17:25,403 --> 00:17:26,983 تیرانداز 75 00:17:49,500 --> 00:17:53,566 ساختمون 30 طبقه‌ای که در جنوب شرقی‌مونه رو چک کنید 76 00:17:53,733 --> 00:17:56,792 ضارب احتمالا توی طبقه شانزدهم یا هفدهمه 77 00:20:44,420 --> 00:20:47,540 بمب 78 00:21:10,158 --> 00:21:13,932 [ لندن - انگلیس ] 79 00:21:18,292 --> 00:21:21,895 ‫[ مرکز فرماندهی ام‌آی6 ] 80 00:21:27,380 --> 00:21:30,499 تازه رسید. می‌دونستم دلت می‌خواد ببینیش 81 00:21:30,500 --> 00:21:33,539 ام‌جی 2000 روس 82 00:21:33,540 --> 00:21:36,380 خیلی کم‌یابه 83 00:21:37,540 --> 00:21:39,699 هوم، شماره سریالش رو پاک کردن 84 00:21:39,700 --> 00:21:41,739 خب، تروریست‌ها دیگه خیلی هم احمق نیستن 85 00:21:41,740 --> 00:21:44,739 تفنگه اصله؟ 86 00:21:44,740 --> 00:21:46,699 آره، به‌نظر اصلی میاد 87 00:21:46,700 --> 00:21:49,339 هرجند این روزها نسخه‌های تقلبیِ 88 00:21:49,340 --> 00:21:51,179 برزیلی و مصریش با اصلش مو نمی‌زنن 89 00:21:51,180 --> 00:21:52,459 تفنگ خیلی خوبیه 90 00:21:52,460 --> 00:21:54,820 صحیح، ببینیم مال یکی از اسلحه‌فروش‌های بلژیکی‌مونه یا نه 91 00:21:55,740 --> 00:21:58,220 بایستی یکی دیگه اینجاها باشه 92 00:22:00,500 --> 00:22:03,219 لزوماً خیلی احمق نیستن 93 00:22:03,220 --> 00:22:05,339 ولی باهوش هم نیستن 94 00:22:05,340 --> 00:22:07,139 بینگو 95 00:22:07,140 --> 00:22:09,660 این رو دیدی؟ 96 00:22:12,060 --> 00:22:14,179 کجاست؟ 97 00:22:14,180 --> 00:22:16,220 آلمان 98 00:22:17,074 --> 00:22:20,268 [ نورنبرگ - آلمان ] 99 00:22:22,820 --> 00:22:25,179 ...این به‌شدت 100 00:22:25,180 --> 00:22:27,059 زیباست 101 00:22:27,060 --> 00:22:29,859 می‌دونی، می‌تونستم برات بفرستم‌شون 102 00:22:29,860 --> 00:22:31,699 تا این همه راه رو نیای 103 00:22:31,700 --> 00:22:33,579 و از دیدن اینا محروم می‌شدم؟ امکان نداره 104 00:22:33,580 --> 00:22:36,099 وای خدا، پازل باله عجب چیزیه 105 00:22:36,100 --> 00:22:38,699 آره 106 00:22:38,700 --> 00:22:40,579 متاسفانه فروشی نیست 107 00:22:40,580 --> 00:22:43,659 ...هرچند، یه ست خوشگلِ کیلارنی دارم 108 00:22:43,660 --> 00:22:47,019 که شاید بتونی متقاعدم کنی ازش دل بکنم 109 00:22:47,020 --> 00:22:49,180 نشونم بده - از این‌طرف - 110 00:22:54,980 --> 00:22:56,980 خدایا 111 00:22:58,660 --> 00:23:01,339 ...آقای کرازنر، با کمال احترام 112 00:23:01,340 --> 00:23:03,659 باید تا خودم رو ورشکسته نکردم 113 00:23:03,660 --> 00:23:06,100 از اینجا برم 114 00:23:14,220 --> 00:23:16,859 کارآفرین حوزه فناوری، اوله داگ چارلز 115 00:23:16,860 --> 00:23:19,339 ...یا همون اودی‌سی - سلام - 116 00:23:19,340 --> 00:23:22,019 سلام 117 00:23:22,020 --> 00:23:24,259 خوبی؟ - آره، خوبم. تو چطوری؟ - 118 00:23:24,260 --> 00:23:26,659 ...آره، من هم 119 00:23:26,660 --> 00:23:28,779 آره - نوشیدنی می‌خوری؟ - 120 00:23:28,780 --> 00:23:30,939 .نه، ردیفم ممنون 121 00:23:30,940 --> 00:23:33,979 .اسمش رو گذاشته ریور... اوله داگ چارلز 122 00:23:33,980 --> 00:23:36,499 این نرم‌افزار جدید مرموز «ریور» چی هست؟ 123 00:23:36,500 --> 00:23:39,819 ...ریور یک فناوری انقلابیه 124 00:23:39,820 --> 00:23:41,979 مقاله در چه حاله؟ 125 00:23:41,980 --> 00:23:44,579 راستش، بالاخره یه اسم جدید براش انتخاب کردم 126 00:23:44,580 --> 00:23:46,659 عه؟ چه اسمی؟ - آره - 127 00:23:46,660 --> 00:23:50,699 :اسمش «خشونت‌های مشکل‌ساز و خود نویسندگی 128 00:23:50,700 --> 00:23:53,459 تله‌های مسیحیایی و ناگوار» ئه 129 00:23:53,460 --> 00:23:55,459 ممنون 130 00:23:55,460 --> 00:23:58,979 یعنی چی؟ 131 00:23:58,980 --> 00:24:01,819 بی‌خیال، تو که تیراندازی رو یاد گرفتی باید معنیش رو بدونی 132 00:24:01,820 --> 00:24:04,139 جازمین کجاست؟ پای تکالیفشه؟ 133 00:24:04,140 --> 00:24:06,499 دقیقا پای تکالیفشه - چرا یک مرد - 134 00:24:06,500 --> 00:24:10,059 که عضو هیئت موسس کلاب میلیاردرهاست باید علیه رفقای میلیاردرش، عمل کنه؟ 135 00:24:10,060 --> 00:24:12,579 می‌شه لطفا بزنی اخبار که ببینیم قضیه ترور فست چی بوده؟ 136 00:24:12,580 --> 00:24:14,619 .بی‌خیال، اودی‌سیه‌ها باید پیگیرش باشی 137 00:24:14,620 --> 00:24:16,499 طرف 240 میلیون فالوور داره 138 00:24:16,500 --> 00:24:18,539 بعضی‌ها فکر می‌کنن طرف خداست - آره، اعم از این - 139 00:24:18,540 --> 00:24:20,619 نگاه‌ش کن - آدم، سر از کارِ این یارو در نمیاره - 140 00:24:20,620 --> 00:24:22,939 اگر این نرم‌افزار واقعا کاری که می‌گه رو بکنه 141 00:24:22,940 --> 00:24:25,219 نشون‌مون می‌ده که پول‌های هنگفت از کجا میان 142 00:24:25,220 --> 00:24:27,059 .و کجا می‌رن اگر عملیش کنه 143 00:24:27,060 --> 00:24:28,539 اوضاع واقعا جالب می‌شه 144 00:24:28,540 --> 00:24:31,179 .ولی الان جالب نیست یکی رو ترور کردن‌ها 145 00:24:31,180 --> 00:24:32,459 واسه من جالبه - ...می‌شه لطفا - 146 00:24:32,460 --> 00:24:34,499 ...نه، گوش کن، نمی‌تونی بیای اینجا 147 00:24:34,500 --> 00:24:36,979 بدش من - بیای و... باشه، باشه - 148 00:24:36,980 --> 00:24:39,419 بگیرش. اصلا واسه شوهرت احترام قائل نیستی، نه؟ 149 00:24:39,420 --> 00:24:41,339 ممنون 150 00:24:41,340 --> 00:24:45,539 طبق گزارشات پلیس، فست با یک گلوله که توسط یک تیرانداز 151 00:24:45,540 --> 00:24:48,459 از فاصله دور شلیک شد، کشته شده 152 00:24:48,460 --> 00:24:50,939 هنوز تایید نشده که مقامات 153 00:24:50,940 --> 00:24:53,579 ...تونستن مظنونی رو شناسایی کنن یا 154 00:24:53,580 --> 00:24:55,939 شب به‌خیر، مامان - سلام. حالت چطوره؟ - 155 00:24:55,940 --> 00:24:57,659 مدرسه چطور بود؟ - خوب بود - 156 00:24:57,660 --> 00:25:00,259 خوبه، خوبه 157 00:25:00,260 --> 00:25:02,379 یادت مونده که فردا شب چه‌خبره؟ 158 00:25:02,380 --> 00:25:04,499 آره 159 00:25:04,500 --> 00:25:06,859 شب اولیا مربیانه 160 00:25:06,860 --> 00:25:12,099 آره. میام 161 00:25:12,100 --> 00:25:14,259 خوبه - باشه؟ - 162 00:25:14,260 --> 00:25:16,739 خیلی‌خب - رفته بود ملاقات پسرش... - 163 00:25:16,740 --> 00:25:20,019 الیاس فست که روز قبل دچار جراحت شده بود 164 00:25:20,020 --> 00:25:22,259 و در بیمارستان قدیس الیزابت بستری شده 165 00:25:22,260 --> 00:25:25,059 .خواستم به‌جات برم گفت باید خودت باشی 166 00:25:25,060 --> 00:25:27,259 ارتباط بین این دو حادثه... 167 00:25:27,260 --> 00:25:30,579 نظریه توطئه‌ای بزرگ‌تر رو علیه خانواده فست، مطرح می‌کنه 168 00:25:42,420 --> 00:25:44,540 گذرنامه - چشم - 169 00:25:46,860 --> 00:25:49,579 این اولین‌باریه که سر مرز آلمان و فرانسه 170 00:25:49,580 --> 00:25:52,499 ازم گذرنامه می‌گیرین 171 00:25:52,500 --> 00:25:55,939 از کجا اومدی؟ - نورنبرگ - 172 00:25:55,940 --> 00:25:58,219 توی نورنبرگ زندگی می‌کنی؟ 173 00:25:58,220 --> 00:26:01,419 نه، توی پاریس زندگی می‌کنم - توی نورنبرگ چی کار داشتی؟ - 174 00:26:01,420 --> 00:26:03,860 یه قرار کاری داشتم 175 00:26:06,940 --> 00:26:09,460 این ماشین خودته؟ - نه، اجاره‌ایه - 176 00:26:10,340 --> 00:26:12,700 صندوق عقب رو باز کن 177 00:26:21,100 --> 00:26:23,100 لطفا بازش کن 178 00:26:35,340 --> 00:26:37,339 جریان چیه؟ 179 00:26:37,340 --> 00:26:39,380 چیز خاصی نیست 180 00:26:45,820 --> 00:26:47,659 چی توی جعبه‌ست؟ 181 00:26:47,660 --> 00:26:50,259 ...آه 182 00:26:50,260 --> 00:26:52,740 واسه همین اومده بودم نورنبرگ 183 00:26:55,340 --> 00:26:57,539 ...این 184 00:26:57,540 --> 00:27:00,140 یه ستِ جیکزه 185 00:27:01,460 --> 00:27:05,060 عاجش قبل از اعمال ممنوعیت خریداری شده 186 00:27:06,620 --> 00:27:09,339 و به‌شدت کم‌یابه 187 00:27:09,340 --> 00:27:11,380 اینجور چیزها رو جمع‌آوری می‌کنم 188 00:27:14,140 --> 00:27:16,139 همین‌جا منتظر باش 189 00:28:03,860 --> 00:28:05,819 می‌تونی بری - خیلی ممنون - 190 00:28:05,820 --> 00:28:08,060 شب خوبی داشته باشی 191 00:28:09,220 --> 00:28:11,579 ممنون 192 00:29:18,500 --> 00:29:21,019 آخرین خبرهای ترور فست رو بهم بده 193 00:29:21,020 --> 00:29:23,179 گزارش همین الان رسید 194 00:29:23,180 --> 00:29:24,939 الان‌هاست که روی صفحه‌ت پخش بشه 195 00:29:24,940 --> 00:29:27,779 .فقط یه تیر به سرش خورده خون زیادی ازش رفته 196 00:29:27,780 --> 00:29:29,739 شلیک خیلی خوبی بوده 197 00:29:29,740 --> 00:29:32,979 نه، امکان نداره - چی؟ - 198 00:29:32,980 --> 00:29:35,739 فاصله‌ش 3,815 متر بوده 199 00:29:35,740 --> 00:29:38,819 ولی این غیرممکنه 200 00:29:38,820 --> 00:29:40,819 خب، آلمانی‌ها این رو گفتن 201 00:29:40,820 --> 00:29:43,459 و ما می‌دونیم که آلمانی‌ها چقدر دقیقن 202 00:29:43,460 --> 00:29:46,259 جریان چیه؟ - به‌خاطرش جلسه گذاشتن - 203 00:29:46,260 --> 00:29:48,979 اوسی، اوسی 204 00:29:48,980 --> 00:29:51,139 من هم باید توی جلسه فست باشم 205 00:29:51,140 --> 00:29:53,379 بعدش کامل از حزئیات با خبر می‌شی - نه، نه - 206 00:29:53,380 --> 00:29:56,019 .نمی‌خوام از جزئیات باخبر بشم تک‌تیراندازی حوزه تخصصی منه 207 00:29:56,020 --> 00:29:59,539 من اسامی رو مشخص نکردم، بیانکا - وایسا، وایسا - 208 00:29:59,540 --> 00:30:02,579 کی مشخص کرده؟ ایزابل؟ - فکر می‌کنم آره - 209 00:30:02,580 --> 00:30:05,699 خب ببین، جردن اونجاست 210 00:30:05,700 --> 00:30:08,740 جردن. آخه جردن از تک‌تیراندازها چی می‌دونه؟ 211 00:30:09,980 --> 00:30:13,259 من هم باید باشم 212 00:30:13,260 --> 00:30:15,539 این کیه اصلا؟ 213 00:30:15,540 --> 00:30:17,659 ورنر لکنر، مامور اطلاعاتی آلمان 214 00:30:17,660 --> 00:30:20,259 دیشب، به مساجد هامبورگ، برلین 215 00:30:20,260 --> 00:30:22,739 و درسدن، حمله کردن و آتیش‌شون زدن 216 00:30:22,740 --> 00:30:25,299 و در نواحی مختلف کشور شورش شده 217 00:30:25,300 --> 00:30:27,259 مشخصاً خیلی نگران‌کننده‌ست، ورنر 218 00:30:27,260 --> 00:30:29,379 و همون‌طور که می‌دونی وزیر امور خارجه 219 00:30:29,380 --> 00:30:32,019 .دوست خانوادگیِ فست بوده خیلی شوکه شده 220 00:30:32,020 --> 00:30:35,419 .همه‌مون شوکه شدیم از ما چی می‌خوای؟ 221 00:30:35,420 --> 00:30:37,139 در رابطه با ملیت تک‌تیرانداز 222 00:30:37,140 --> 00:30:39,379 گمانه‌زنی نمی‌کنیم 223 00:30:39,380 --> 00:30:40,539 پس از تمام همکارانِ 224 00:30:40,540 --> 00:30:42,619 بین المللی‌مون، درخواست کمک می‌کنیم 225 00:30:42,620 --> 00:30:44,939 گمانه‌زنی‌های زیادی درباره تیراندازی شده 226 00:30:44,940 --> 00:30:47,099 فاصله‌ش رو با قطعیت می‌دونید؟ 227 00:30:47,100 --> 00:30:49,460 ...بله 228 00:30:50,380 --> 00:30:53,539 از آپارتمانی که تیر شلیک شد 229 00:30:53,540 --> 00:30:55,859 تا در بیمارستان که فست تیر خورد 230 00:30:55,860 --> 00:30:58,579 آم... 3815 متره 231 00:30:58,580 --> 00:31:00,819 مطمئنید؟ 232 00:31:00,820 --> 00:31:04,099 چون 3540 متر، رکورد جهانیِ شلیک و کشتار تایید شده 233 00:31:04,100 --> 00:31:06,819 با تفنگ تک‌تیراندازه 234 00:31:06,820 --> 00:31:09,499 ‫اوکراین، 2023 235 00:31:09,500 --> 00:31:12,179 آلت قتاله رو در اختیار دارید؟ - نه - 236 00:31:12,180 --> 00:31:14,339 پس تک‌تیراندازه با خودش بردتش 237 00:31:14,340 --> 00:31:16,819 این مظنونه که در حال خروج از ساختمونه 238 00:31:16,820 --> 00:31:19,739 درست 2 دقیقه و 52 ثانیه بعد از شلیک 239 00:31:19,740 --> 00:31:21,899 ببخشید، تفنگه کجاست؟ 240 00:31:21,900 --> 00:31:24,979 مشخصاً بازش کرده و گذاشتتش توی کیف 241 00:31:24,980 --> 00:31:27,699 می‌شه ابعادش رو نشون بدی لطفا؟ 242 00:31:34,340 --> 00:31:36,619 طول کیف، کم‌تر از 60 سانتی متره 243 00:31:36,620 --> 00:31:40,299 خب؟ - لوله تفنگ تک 50، 737 میلی‌متره - 244 00:31:40,300 --> 00:31:42,899 و توی این دسته‌بندی، جزء کوتاه‌ترین اسلحه‌هاست 245 00:31:42,900 --> 00:31:45,179 لوله تفنگ دنل، یه متره 246 00:31:45,180 --> 00:31:47,539 تفنگه توی اون کیف نیست 247 00:31:47,540 --> 00:31:49,739 اگر توی کیف بود، لوله‌ش ازش می‌زد بیرون 248 00:31:49,740 --> 00:31:51,619 توی ساختمون، جاش گذاشته 249 00:31:51,620 --> 00:31:54,299 نه، کارشناسان صحنه اثری از اسلحه توی صحنه جرم ندیدن 250 00:31:54,300 --> 00:31:56,939 وقتی یک تک‌تیرانداز، تفنگی رو پیدا می‌کنه 251 00:31:56,940 --> 00:31:59,539 که بهش این قابلیت رو می‌ده تا از اون فاصله، شلیک کنه 252 00:31:59,540 --> 00:32:01,579 هیچ‌جوره از دستش نمی‌ده 253 00:32:01,580 --> 00:32:03,899 عمراً اگر جاش بذاره 254 00:32:03,900 --> 00:32:05,739 و این یعنی با خودش بردتش 255 00:32:05,740 --> 00:32:08,619 و اگر با خودش بردتش، پس بایستی توی اون کیف باشه 256 00:32:08,620 --> 00:32:11,540 متوجه نمی‌شم، بیانکا 257 00:32:12,380 --> 00:32:14,619 گفتی کیفه به اندازه کافی بزرگ نیست 258 00:32:14,620 --> 00:32:17,699 این یعنی تفنگه سفارشیه 259 00:32:17,700 --> 00:32:20,419 لوله‌ش دو تیکه‌ست 260 00:32:20,420 --> 00:32:24,499 لوله تفنگ دو تیکه رویای دست نیافتنیِ اسلحه‌سازهاست 261 00:32:24,500 --> 00:32:26,979 اگر کوچک‌ترین خطایی در خان کشی صورت بگیره 262 00:32:26,980 --> 00:32:29,219 .باعث می‌شه تیر خطا بره غیرممکنه 263 00:32:29,220 --> 00:32:32,419 یه اسلحه‌ساز هست که سال‌هاست قصد داره چنین چیزی رو پیاده کنه 264 00:32:32,420 --> 00:32:34,820 اسمش نورمن استوکه 265 00:32:36,300 --> 00:32:38,979 آقای استوک، بریتانیاییه؟ 266 00:32:38,980 --> 00:32:42,539 اهل ایرلند شمالیه - ...خب - 267 00:32:42,540 --> 00:32:45,659 به‌گمونم فعلا بریتانیایی محسوب می‌شن 268 00:32:45,660 --> 00:32:47,739 می‌دونیم آقای استوک کجاست؟ 269 00:32:47,740 --> 00:32:49,419 می‌شه به بخش ویژه بگیم که دستگیرش کنه؟ 270 00:32:49,420 --> 00:32:52,419 بعد از ترور استکهلم در سال 2018 فراریه 271 00:32:52,420 --> 00:32:55,499 چه بد - ولی یک مهره دارم - 272 00:32:55,500 --> 00:32:57,939 می‌دونم می‌تونه ما رو بهش برسونه 273 00:32:57,940 --> 00:33:00,099 چه نفعی واسه ما داره؟ 274 00:33:00,100 --> 00:33:02,619 خب، اسلحه‌ساز اسلحه می‌سازه 275 00:33:02,620 --> 00:33:04,979 اسلحه‌سازه به آدمکش اسلحه می‌فروشه 276 00:33:04,980 --> 00:33:08,179 مبنات حدس و گمانه - با این‌حال یک سرنخه - 277 00:33:08,180 --> 00:33:10,460 و حقیقتش، سرنخ‌های زیادی نداریم 278 00:33:14,506 --> 00:33:19,801 [ پاریس - فرانسه ] 279 00:33:25,700 --> 00:33:27,579 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 280 00:33:27,672 --> 00:33:29,432 ایستگاه قطار نورد لطفا 281 00:33:34,540 --> 00:33:36,940 بیانکا، یه لحظه صبر کن لطفا 282 00:33:52,256 --> 00:33:54,655 وقتی آلمانی‌ها میان و ازمون کمک تخصصی می‌خوان 283 00:33:54,680 --> 00:33:56,880 در پوست خودم نمی‌گنجم 284 00:33:57,920 --> 00:33:59,959 هرچند یه خرده خجالت‌آوره 285 00:33:59,960 --> 00:34:02,439 اگر اسلحه‌سازه بریتانیایی باشه 286 00:34:02,440 --> 00:34:05,599 این نورمن استوک کیه دقیقا؟ 287 00:34:05,600 --> 00:34:09,159 استوک، توی دهه هشتاد در بلفاست شرقی 288 00:34:09,160 --> 00:34:11,879 برای شبه‌نظامیان سلطنت‌طلب شروع به ساخت تفنگ‌های اتوماتیک کرد 289 00:34:11,880 --> 00:34:15,119 نورمن و برادرش لری بیش از ده غیرنظامیِ 290 00:34:15,120 --> 00:34:17,199 کاتولیکِ بی‌گناه رو کشتن 291 00:34:17,200 --> 00:34:19,359 لری در نهایت دستگیر و به زندان فرستاده شد 292 00:34:19,360 --> 00:34:22,079 ولی بعد از معاهده صلح آزاد شد 293 00:34:22,080 --> 00:34:24,639 حالا گنگستر یکی از دارودسته‌های مواد فروشه 294 00:34:24,640 --> 00:34:27,759 در همین حین، نورمن ماهرتر شد 295 00:34:27,760 --> 00:34:31,199 و باعث شد که از تفنگش در ترور استکهلم استفاده بشه 296 00:34:31,200 --> 00:34:33,759 چطور می‌خوای نورمن استوک رو پیدا کنی؟ 297 00:34:33,760 --> 00:34:36,279 توی بلفاست، یه مهره دارم 298 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 اسم رمزیش اسپاروئه 299 00:34:41,120 --> 00:34:43,880 تعریفت رو زیاد شنیدم، بیانکا 300 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 نا امیدم نکن 301 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 خیلی‌خب 302 00:36:09,311 --> 00:36:12,964 صورتحساب مونیخ 303 00:36:14,591 --> 00:36:15,697 .با مشتری هماهنگ می‌کنم منتظر باش 304 00:36:19,375 --> 00:36:21,390 منتظرم 305 00:36:34,066 --> 00:36:36,995 {\an8}[ بلفاست - ایرلند شمالی ] 306 00:36:33,120 --> 00:36:35,679 سلام - سلام - 307 00:36:35,680 --> 00:36:38,399 صدای فرودگاه میاد 308 00:36:38,400 --> 00:36:41,239 آره، شرمنده - ولی شب اولیا مربیان چی؟ - 309 00:36:41,240 --> 00:36:43,759 پس به‌گمونم قرار نیست بیای 310 00:36:43,760 --> 00:36:45,799 دقیقه نودی، یه کاری پیش اومد 311 00:36:45,800 --> 00:36:49,119 می‌دونی، این ترم خیلی تلاش کرد 312 00:36:49,120 --> 00:36:53,279 .می‌دونم، خیلی عذاب وجدان دارم ولی کاری از دستم برنمیاد 313 00:36:53,280 --> 00:36:55,679 خب، خودت می‌تونی بهش بگی؟ 314 00:36:55,680 --> 00:36:58,319 .پاول، نمی‌تونم باید برم بلفاست 315 00:36:58,320 --> 00:37:00,479 و همین الانش هم واسه یه جلسه‌ای دیرم شده 316 00:37:00,480 --> 00:37:02,799 صحیح، خیلی‌خب - می‌شه لطفا خودت بهش بگی؟ - 317 00:37:02,800 --> 00:37:04,759 خیلی‌خب - ببین، نهایت سعی‌م رو می‌کنم - 318 00:37:04,760 --> 00:37:06,879 تا با آخرین پرواز برگردم، باشه؟ - باشه - 319 00:37:06,880 --> 00:37:09,479 متاسفم - خیلی‌خب، خداحافظ - 320 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 خیلی‌خب، خداحافظ 321 00:37:20,334 --> 00:37:21,743 تقریبا چقدر طول می‌کشه؟ 322 00:37:21,768 --> 00:37:23,901 ‫24 ساعت دیگه، حسابت رو چک کن 323 00:37:25,906 --> 00:37:27,859 [ یک پیام جدید ] 324 00:37:32,397 --> 00:37:34,971 یه پروژه داریم که به‌نظرمون ازش خوشت میاد 325 00:37:35,049 --> 00:37:38,582 مزد هنگفتی داره 326 00:37:43,472 --> 00:37:45,785 چه کمکی ازم برمیاد؟ 327 00:37:54,655 --> 00:37:56,889 .اینجا نمی‌تونم می‌شه همدیگه رو ببینیم؟ 328 00:37:59,904 --> 00:38:01,544 با کسی دیدار نمی‌کنم 329 00:38:05,708 --> 00:38:07,939 .قیمت آغازینم 10 میلیونه به اضافه پاداش. همدیگه رو ببینیم؟ 330 00:38:18,628 --> 00:38:20,141 ملاقات حضوری، هزینه‌ش 1 میلیون دلاره 331 00:38:20,214 --> 00:38:22,014 نصفش رو الان می‌دی 332 00:38:22,194 --> 00:38:24,414 نصفش رو بعد از قرار 333 00:38:24,463 --> 00:38:26,210 حق فسخ قرارداد وجود داره 334 00:38:26,294 --> 00:38:28,108 ولی 1 میلیون دلاره مال خودمه 335 00:38:35,598 --> 00:38:38,005 کِی و کجا؟ 336 00:38:38,158 --> 00:38:40,243 رسید واریزی رو فرستادی، بهت می‌گم 337 00:39:03,600 --> 00:39:06,640 وقتی شماره‌ت رو دیدم نزدیک بود سکته کنم 338 00:39:07,600 --> 00:39:09,639 فکر می‌کردم دیگه از شرت خلاص شدم 339 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم 340 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 حالت چطوره؟ 341 00:39:16,720 --> 00:39:19,839 چی می‌خوای، نادین؟ - خانواده‌ت چطوره؟ - 342 00:39:19,840 --> 00:39:21,999 پای خانواده‌م رو وسط نکش 343 00:39:22,000 --> 00:39:24,560 اگر لری بفهمی که با کی حرف زدم، می‌کشتم 344 00:39:28,920 --> 00:39:30,919 .بفرماید خیلی ممنون 345 00:39:30,920 --> 00:39:32,639 باز هم تشریف بیارید 346 00:39:32,640 --> 00:39:35,959 روز خوبی داشته باشید 347 00:39:35,960 --> 00:39:38,119 ولی احتیاط به خرج می‌دی؟ 348 00:39:38,120 --> 00:39:41,039 پروتکل‌ها رو یادته؟ - آره - 349 00:39:41,040 --> 00:39:43,159 خوبه 350 00:39:43,160 --> 00:39:45,640 پس جای نگرانی نیست 351 00:39:47,800 --> 00:39:51,000 آخرین‌باری که لری با برادرش نورمن صحبت کرد، کِی بود؟ 352 00:39:53,880 --> 00:39:55,959 از وقتی غیبش زده صحبت نکردن 353 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 داری حقیقت رو بهم می‌گی، آلیسون؟ 354 00:39:59,680 --> 00:40:02,760 می‌دونم برادرها به‌هم نزدیکن و باید نورمن رو فوراً پیدا کنم 355 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 مشکل من نیست 356 00:40:14,160 --> 00:40:16,119 اتفاقا مشکل توئه 357 00:40:16,120 --> 00:40:18,279 چون اگر کمک نکنی نورمن رو پیدا کنم 358 00:40:18,280 --> 00:40:20,840 برمی‌گردی زندان 359 00:40:23,960 --> 00:40:26,279 متاهلی؟ 360 00:40:26,280 --> 00:40:28,239 نه - بچه داری؟ - 361 00:40:28,240 --> 00:40:30,639 نه - از این زن‌های حرفه‌دوستی - 362 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 ازت مشخصه 363 00:40:34,080 --> 00:40:37,879 اگر شوهر داشتی، می‌دونستی که مردها یه سری رازهای کوچولو دارن 364 00:40:37,880 --> 00:40:40,960 خب، این اون راز کوچولوییه که می‌خوام ازش باخبر بشم 365 00:40:42,160 --> 00:40:45,800 ازت می‌خوام بفهمی که نورمن امروز کجاست 366 00:40:57,400 --> 00:40:59,799 نمی‌تونم یهویی بی‌مقدمه از لری بپرسم 367 00:40:59,800 --> 00:41:03,480 .شک می‌کنه باید مقدمه‌چینی کنم 368 00:41:05,560 --> 00:41:07,559 شماره‌م رو که داری 369 00:41:07,560 --> 00:41:10,280 امشب منتظر تماست هستم 370 00:41:14,320 --> 00:41:16,360 الان دیگه می‌تونم برم؟ 371 00:41:18,320 --> 00:41:20,440 کشور آزادیه 372 00:41:48,543 --> 00:41:49,623 منتظر باش 373 00:41:49,734 --> 00:41:51,348 پول دیدار واریز شد 374 00:42:57,880 --> 00:43:00,520 آلیسون هستم، پیغام‌تون رو بذارید 375 00:43:01,440 --> 00:43:04,799 آلیسون، منم نادین 376 00:43:04,800 --> 00:43:08,280 .خبری ازت نشده و واقعا نا امید شدم بهم زنگ بزن 377 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 نادین؟ 378 00:43:13,920 --> 00:43:16,679 یه شوخی کاریه 379 00:43:19,760 --> 00:43:22,239 ببین عزیزم، واقعا متاسفم 380 00:43:22,240 --> 00:43:24,840 بابت جلسه اولیا مربیان واقعا متاسفم 381 00:43:50,856 --> 00:43:53,372 [ دریاچه مئلارن - سوئد ] 382 00:45:04,980 --> 00:45:07,020 برنگرد 383 00:45:10,980 --> 00:45:12,980 تنها اومدی؟ 384 00:45:14,100 --> 00:45:16,820 آره، دستورالعمل‌هات رو مو به مو رعایت کردم 385 00:45:21,260 --> 00:45:23,260 هدف کیه؟ 386 00:45:24,700 --> 00:45:27,860 .اوله داگ چارلز همون او‌دی‌سی 387 00:45:28,980 --> 00:45:30,980 می‌تونی بکشیش؟ 388 00:45:35,620 --> 00:45:37,620 پات گرون آب می‌خوره 389 00:45:38,460 --> 00:45:41,259 گفتم که قیمت پایه ده میلیون دلاره 390 00:45:41,260 --> 00:45:44,659 ،ده میلیون رو ضرب در 10 کن شاید درباره‌ش صحبت کردیم 391 00:45:47,620 --> 00:45:50,060 چه صحبت گرون قیمتی 392 00:45:51,020 --> 00:45:52,939 ،نصفش رو جلو می‌گیرم نصفش رو بعد از انجام کار 393 00:45:52,940 --> 00:45:54,859 تمامی مخارج معقول پرداخت می‌شن 394 00:45:54,860 --> 00:45:58,140 باید درباره‌ش با همکارانم صحبت کنم 395 00:46:03,540 --> 00:46:05,540 آهای؟ 396 00:46:08,860 --> 00:46:11,739 .آلیسون، منم نادین دیشب قرار بود بهم زنگ بزنی 397 00:46:11,740 --> 00:46:13,780 منتظر خبرتم 398 00:46:15,980 --> 00:46:19,059 هر اطلاعاتی که درباره دختر آلیسون یعنی «اِما» دارید رو بهم بدید 399 00:46:19,060 --> 00:46:20,216 چشم - باشه؟ - 400 00:46:20,263 --> 00:46:21,557 باشه، پیگیرشم 401 00:46:26,620 --> 00:46:28,620 ...آژانس اطلاعات فدرال معتقده 402 00:46:31,740 --> 00:46:34,819 آژانس اطلاعات فدرال معتقده که تک‌تیراندازه فکر کرده منفرد رو 403 00:46:34,820 --> 00:46:37,619 شب قبلش می‌تونه توی دفاتر شرکتِ فست اوند فست، پیدا کنه 404 00:46:37,620 --> 00:46:41,699 ولی منفرد اونجا نبوده، پس به پسرش الیاس شلیک کرده 405 00:46:41,700 --> 00:46:44,020 منفرد از اولش هم هدف اصلی بوده 406 00:46:44,940 --> 00:46:48,779 الیسا، طعمه‌ای برای کشوندنِ منفرد به بیمارستان بود 407 00:46:48,780 --> 00:46:50,979 اینجوری بایستی خیلی برنامه‌ریزی کرده باشه 408 00:46:50,980 --> 00:46:53,180 خب، همه ترورها برنامه‌ریزی می‌خوان 409 00:46:54,180 --> 00:46:56,259 قضیه بلفاست چی شد؟ 410 00:46:56,260 --> 00:46:59,059 مهره‌م، همکاری نمی‌کنه 411 00:46:59,060 --> 00:47:02,699 فکرکنم باید خلاقیت به خرج بدیم 412 00:47:02,700 --> 00:47:05,539 یه دختر داره به اسم اِما 413 00:47:05,540 --> 00:47:07,619 توی لندن، دانشجوئه 414 00:47:07,620 --> 00:47:10,459 عضو یه گروه چپگرای تندروئه 415 00:47:10,460 --> 00:47:13,020 فکرکنم می‌دونم می‌خوای چی کار کنی 416 00:47:14,820 --> 00:47:16,819 واسه تاییدِ 417 00:47:16,820 --> 00:47:19,340 چنین عملیات‌هایی باید خیلی مواظب باشیم 418 00:47:24,540 --> 00:47:28,619 اودی‌سی! اودی‌سی 419 00:47:28,620 --> 00:47:31,299 خواسته‌مون چیه؟ - شفاف‌سازی درباره پول‌ها - 420 00:47:31,300 --> 00:47:33,499 کِی باید احقاق بشه؟ - همین الان - 421 00:47:33,500 --> 00:47:36,979 اودی‌سی! اودی‌سی 422 00:47:36,980 --> 00:47:40,219 هدف ریور، شفاف‌سازیه 423 00:47:40,220 --> 00:47:42,699 نمی‌تونید اینجا پول‌شویی کنید 424 00:47:42,700 --> 00:47:46,379 اودی‌سی! اودی‌سی 425 00:47:46,380 --> 00:47:48,339 آره، اونیه که شال صورتی دور گردنشه 426 00:47:48,340 --> 00:47:50,659 منتظر بمونم که یه کار اشتباه ازش سر بزنه؟ 427 00:47:50,660 --> 00:47:52,659 نه، برو دستگیرش کن 428 00:47:52,660 --> 00:47:54,699 من که مشکلی ندارم 429 00:48:02,700 --> 00:48:05,739 خانم، بزرگراه رو بستی 430 00:48:05,740 --> 00:48:09,539 ،اگر همین الان بلند نشی و نری کنار مجبوریم دستگیرت کنیم 431 00:48:09,540 --> 00:48:11,859 چرا نمی‌رید یه کار مفید بکنید؟ 432 00:48:11,860 --> 00:48:13,939 ...مثلا برید مرفه‌هایی رو دستگیر کنید که 433 00:48:16,260 --> 00:48:17,579 نمی‌تونید اینجا پول‌شویی کنید 434 00:48:17,580 --> 00:48:20,059 تهدیدت نکردم، خانم - باشه، ولی باید - 435 00:48:20,060 --> 00:48:22,779 خودت رو بذاری جای من 436 00:48:22,780 --> 00:48:24,859 اون‌وقت می‌بینی که واسه من یه تهدیده 437 00:48:24,860 --> 00:48:27,099 .دارم منطقی برخورد می‌کنم صدام رو مثل تو 438 00:48:27,100 --> 00:48:31,100 بالا نبردم 439 00:48:33,100 --> 00:48:35,179 .قانونت برام مهم نیست برام مهم نیست 440 00:48:35,180 --> 00:48:38,419 .خیلی‌خب، بسه دیگه بلندش کنید. ممنون 441 00:48:42,300 --> 00:48:44,859 دستت رو بکش، پادو 442 00:48:44,860 --> 00:48:47,979 اینا خیابون‌های کیه؟ - خیابون‌های ماست - 443 00:48:52,020 --> 00:48:59,180 اینا خیابون‌های کیه؟ - خیابون‌های ماست - 444 00:49:01,140 --> 00:49:03,379 اینا خیابون‌های کیه؟ - خیابون‌های ماست - 445 00:49:13,280 --> 00:49:15,079 توی بد دردسری افتادی، اِما 446 00:49:15,080 --> 00:49:18,119 توی بد دردسری افتادی 447 00:49:18,120 --> 00:49:20,159 چهارتا شاهد داریم که دیدن 448 00:49:20,160 --> 00:49:21,919 سمت افسر پلیس، بطری پرت کردی 449 00:49:21,920 --> 00:49:24,199 چهارتا شاهد داریم که دیدن 450 00:49:24,200 --> 00:49:27,040 سمت افسر پلیس، بطری پرت کردی 451 00:49:28,800 --> 00:49:30,799 کدوم بطری؟ 452 00:49:30,800 --> 00:49:34,039 از چی حرف می‌زنی؟ کسی چیزی پرت نکرد 453 00:49:34,040 --> 00:49:36,279 حتی حال افسره رو هم نپرسیدی 454 00:49:36,280 --> 00:49:38,879 بدجوری آسیب دیده - من بطری پرت نکردم - 455 00:49:38,880 --> 00:49:41,959 چشم راستِ افسره کور شده 456 00:49:41,960 --> 00:49:45,399 از اونجایی که نپرسیدی، باید بگم چشم راستِ افسره، کور شده 457 00:49:45,400 --> 00:49:47,839 صرفا یه زن جوان بود 458 00:49:47,840 --> 00:49:50,199 که داشت به وظیفه‌ش عمل می‌کرد 459 00:49:50,200 --> 00:49:52,999 این چه حسی بهت می‌ده، اِما 460 00:49:53,000 --> 00:49:55,559 داری خالی می‌بندی 461 00:49:55,560 --> 00:49:57,999 پس گورت رو گم کن 462 00:49:58,000 --> 00:50:00,159 و من یه وکیل می‌خوام 463 00:50:00,160 --> 00:50:02,799 حق داشتنِ وکیل رو دارم 464 00:50:02,800 --> 00:50:05,320 می‌تونی به مادرت زنگ بزنی 465 00:50:06,240 --> 00:50:08,240 می‌تونی به مادرت زنگ بزنی 466 00:50:27,760 --> 00:50:30,080 از این‌طرف، لطفا 467 00:50:37,160 --> 00:50:39,519 ولم کن - برو تو ببینم - 468 00:50:39,520 --> 00:50:41,759 وکیلم کجاست؟ 469 00:50:41,760 --> 00:50:44,480 وکیلم کجاست؟ این کار غیرقانونیه 470 00:50:48,456 --> 00:50:51,796 [ کادیس - اسپانیا ] 471 00:52:05,924 --> 00:52:07,518 اینجا چی کار می‌کنی؟ 472 00:52:08,550 --> 00:52:10,470 اینجا چی کار می‌کنی؟ 473 00:52:12,240 --> 00:52:14,280 وای خدا 474 00:52:18,480 --> 00:52:20,679 فکر نمی‌کردم تا هفته بعد برگردی 475 00:52:20,680 --> 00:52:23,199 تا از تولد کارلیتو خانم، جا بمونم؟ امکان نداره 476 00:52:35,640 --> 00:52:37,839 بگو ببینم چی شده؟ - توی این حالت پیداش کردم - 477 00:52:37,840 --> 00:52:40,519 .هنوز زنده‌ست آمبولانس خبر کردم 478 00:52:46,360 --> 00:52:49,039 بعد از شنیدن صدای بوق پیغام‌تون رو بذارید 479 00:52:49,040 --> 00:52:51,039 بیانکا 480 00:52:51,040 --> 00:52:53,680 یه مشکل جدی برای دانشجوئه پیش اومده 481 00:53:10,560 --> 00:53:12,199 چه اتفاقی افتاده؟ - غش کرد - 482 00:53:12,200 --> 00:53:14,559 .از نظرشون مشکل قلبی داره وضعیتش رو پایدار کردن 483 00:53:14,560 --> 00:53:16,599 معتقدن که زنده می‌مونه 484 00:53:16,600 --> 00:53:18,719 من افسر همراهشم 485 00:53:18,720 --> 00:53:21,080 اِما، طاقت بیار، باشه؟ 486 00:53:22,080 --> 00:53:23,959 خوب می‌شی 487 00:54:34,640 --> 00:54:36,879 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 488 00:54:36,880 --> 00:54:39,079 ایست قلبی کرده 489 00:54:39,080 --> 00:54:41,959 بهش شوک می‌دم - بذار کمک کنم - 490 00:54:44,720 --> 00:54:47,519 دستگاه رو آماده می‌کنم 491 00:54:51,440 --> 00:54:54,359 برو کنار! شوک 492 00:55:01,737 --> 00:55:05,711 ‫پولی به حسابم واریز نشده. ‫3.75 میلیون یورو از پول مونیخ واریز نشده 493 00:55:30,862 --> 00:55:33,315 ...ریدم 494 00:55:33,376 --> 00:55:35,194 برات 495 00:55:35,219 --> 00:55:36,939 ریدم برات 496 00:55:37,127 --> 00:55:48,238 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 497 00:55:51,105 --> 00:56:01,105 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 45634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.