Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,363 --> 00:00:13,363
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:13,363 --> 00:00:18,363
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:18,363 --> 00:00:24,483
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
4
00:00:25,243 --> 00:00:28,843
♪As time dissolves without a trace♪
5
00:00:29,603 --> 00:00:35,883
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
6
00:00:36,723 --> 00:00:41,323
♪Fate is drifting in silence♪
7
00:00:42,483 --> 00:00:47,363
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
8
00:00:48,043 --> 00:00:52,843
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
9
00:00:53,883 --> 00:00:58,483
♪Breaking free from the depths of darkness♪
10
00:00:59,603 --> 00:01:04,163
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
11
00:01:23,803 --> 00:01:26,803
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
12
00:01:26,803 --> 00:01:29,963
[The Story of Pearl Girl]
13
00:01:30,403 --> 00:01:32,963
[Episode 21]
14
00:01:41,533 --> 00:01:42,423
Duanwu.
15
00:01:44,973 --> 00:01:47,423
I wonder if your lady likes gold accessories.
16
00:01:48,063 --> 00:01:49,173
If she does,
17
00:01:49,173 --> 00:01:51,023
we could create a gold-inlaid jade piece,
18
00:01:51,423 --> 00:01:52,613
a brand-new design.
19
00:01:53,303 --> 00:01:55,503
But if you want it flawless,
20
00:01:56,143 --> 00:01:57,303
that won't be possible.
21
00:01:57,733 --> 00:01:59,533
My lady does like gold accessories.
22
00:01:59,973 --> 00:02:01,303
As long as you can fix it,
23
00:02:01,583 --> 00:02:03,093
adding some gold is no issue.
24
00:02:03,453 --> 00:02:04,783
Are you sure you can fix it?
25
00:02:10,303 --> 00:02:11,143
Fix it according to this design.
26
00:02:20,823 --> 00:02:22,173
Duanwu, the heat's just right.
27
00:02:22,513 --> 00:02:23,003
Good.
28
00:02:25,083 --> 00:02:25,843
Be careful.
29
00:02:42,593 --> 00:02:44,703
This clasp needs to be a bit smaller.
30
00:02:45,303 --> 00:02:47,413
Right here, it must be smaller.
31
00:02:47,413 --> 00:02:48,503
Fill in this seam.
32
00:02:48,503 --> 00:02:49,373
Mm, okay.
33
00:02:53,783 --> 00:02:56,223
Who's crowding around the Zheng' Mansion gate?
34
00:02:58,183 --> 00:02:59,503
Oh, you're here, Jin Xian.
35
00:03:00,063 --> 00:03:01,763
I specially invited the two of them
36
00:03:01,763 --> 00:03:03,193
to repair Lady Yu's bracelet.
37
00:03:05,223 --> 00:03:07,413
Zheng family has their own Jubao House,
38
00:03:07,413 --> 00:03:09,623
so why trouble outsiders?
39
00:03:09,623 --> 00:03:11,343
Can't you get them to work?
40
00:03:14,693 --> 00:03:15,653
With this spare time,
41
00:03:15,653 --> 00:03:17,813
you should focus on your own household.
42
00:03:18,133 --> 00:03:19,783
With such a sharp tongue,
43
00:03:19,783 --> 00:03:21,253
you should go comfort your lady more often.
44
00:03:24,623 --> 00:03:25,943
What nerve you have?
45
00:03:26,623 --> 00:03:28,093
How dare you speak ill of our lady!
46
00:03:29,183 --> 00:03:30,133
I didn't.
47
00:03:30,133 --> 00:03:32,303
I advise you to tone down the arrogance.
48
00:03:32,303 --> 00:03:34,653
The lady and concubines each have their place.
49
00:03:35,023 --> 00:03:37,533
We Zhengs aren't one of those unruly families.
50
00:03:37,853 --> 00:03:39,343
All will be revealed in time.
51
00:03:43,303 --> 00:03:44,973
What's with blocking the doorway?
52
00:03:44,973 --> 00:03:46,093
Once you're done, leave quickly.
53
00:03:52,253 --> 00:03:52,743
Bah!
54
00:03:53,573 --> 00:03:55,343
Let's see how long your pride lasts!
55
00:03:57,223 --> 00:03:58,063
Miss,
56
00:03:58,943 --> 00:04:00,653
who was that just now?
57
00:04:00,653 --> 00:04:01,743
What's it to you?
58
00:04:01,743 --> 00:04:02,693
Go back to fixing the bracelet!
59
00:04:02,853 --> 00:04:04,503
We've caused you trouble.
60
00:04:05,223 --> 00:04:06,853
We're new here,
61
00:04:07,023 --> 00:04:08,223
afraid we might break some taboos,
62
00:04:08,223 --> 00:04:10,573
so we asked a bit more just because of that.
63
00:04:11,063 --> 00:04:12,463
No harm in telling you.
64
00:04:12,973 --> 00:04:15,623
She's the maid of the primary wife, Lady Cui.
65
00:04:15,983 --> 00:04:17,663
Her name is Jin Xian.
66
00:04:19,813 --> 00:04:21,333
The Cui family in Zhenlang Pavilion?
67
00:04:22,213 --> 00:04:23,013
Who else would it be?
68
00:04:24,063 --> 00:04:25,813
But now that the Cui family has fallen,
69
00:04:25,813 --> 00:04:27,503
let's see how long her pride lasts.
70
00:04:30,063 --> 00:04:31,013
What are you standing around for?
71
00:04:31,013 --> 00:04:32,133
Get back to fixing that bracelet!
72
00:04:32,133 --> 00:04:32,663
I've been waiting forever.
73
00:04:32,663 --> 00:04:33,703
Almost done.
74
00:04:36,103 --> 00:04:36,683
It's finished.
75
00:04:40,013 --> 00:04:41,223
- Here you are, Miss Zhegu. - Miss, take a look.
76
00:04:41,223 --> 00:04:42,283
Is it to your liking?
77
00:04:53,063 --> 00:04:54,543
You do have some skill.
78
00:04:55,943 --> 00:04:57,213
Thank you, Miss Zhegu.
79
00:04:58,373 --> 00:04:59,893
How do you know my name?
80
00:05:00,943 --> 00:05:02,253
I heard
81
00:05:02,253 --> 00:05:04,863
that you're Lady Yu's most trusted aide,
82
00:05:04,863 --> 00:05:06,013
and also quite beautiful.
83
00:05:06,013 --> 00:05:07,063
Seeing you today,
84
00:05:07,063 --> 00:05:08,663
you truly are extraordinary.
85
00:05:13,943 --> 00:05:17,133
Miss, which pair of earrings did you fancy just now?
86
00:05:20,453 --> 00:05:21,013
This one.
87
00:05:21,573 --> 00:05:22,983
Our Miss does have an eye for these.
88
00:05:22,983 --> 00:05:24,013
Miss Zhegu,
89
00:05:24,013 --> 00:05:24,783
these earrings
90
00:05:24,783 --> 00:05:27,333
are the finest we've ever made,
91
00:05:27,333 --> 00:05:28,663
and they suit you perfectly.
92
00:05:32,013 --> 00:05:32,773
Very well.
93
00:05:33,063 --> 00:05:35,303
We heard that the Qionghua Festival is coming soon.
94
00:05:35,303 --> 00:05:37,303
Could you put in a good word for us?
95
00:05:38,253 --> 00:05:39,353
Of course, we wouldn't dare
96
00:05:39,353 --> 00:05:40,943
to aim for those famed songstresses,
97
00:05:40,943 --> 00:05:42,553
but maybe their maids
98
00:05:43,213 --> 00:05:45,163
could take a liking to our jewelry.
99
00:05:46,663 --> 00:05:49,103
Don't push your luck too far.
100
00:05:53,813 --> 00:05:55,573
We're only being bold
101
00:05:56,213 --> 00:05:59,183
because you seem so kind.
102
00:05:59,183 --> 00:06:00,663
It's our first time in Yangzhou,
103
00:06:01,333 --> 00:06:02,623
and it hasn't been easy.
104
00:06:03,303 --> 00:06:06,303
Please say a few good words to Lady Yu
105
00:06:06,573 --> 00:06:08,063
on our behalf.
106
00:06:12,013 --> 00:06:12,893
Hey...
107
00:06:14,183 --> 00:06:15,503
Thank you, Miss.
108
00:06:17,373 --> 00:06:18,213
Alright.
109
00:06:18,983 --> 00:06:19,983
You may leave for now.
110
00:06:19,983 --> 00:06:21,543
I'll first report to Lady Yu.
111
00:06:22,663 --> 00:06:24,503
Thank you, Miss.
112
00:06:40,893 --> 00:06:43,013
My lady, look!
113
00:06:51,213 --> 00:06:54,013
Those self-important old folks at Jubao House
114
00:06:54,333 --> 00:06:56,663
can only make old-fashioned gold-inlaid jade.
115
00:06:57,663 --> 00:06:59,133
This can't be their handiwork.
116
00:06:59,133 --> 00:07:00,453
You have a sharp eye, my lady.
117
00:07:00,453 --> 00:07:01,863
There are two girls at the back door,
118
00:07:01,863 --> 00:07:03,663
specializing in selling and repairing jewelry.
119
00:07:03,663 --> 00:07:04,693
They made this piece.
120
00:07:05,423 --> 00:07:06,373
What did they charge?
121
00:07:06,373 --> 00:07:07,333
They didn't ask for money.
122
00:07:08,663 --> 00:07:10,063
They only wanted to use your name
123
00:07:10,063 --> 00:07:12,373
to connect with some of the songstresses' maids,
124
00:07:12,373 --> 00:07:14,103
so they could sell a few trinkets.
125
00:07:16,423 --> 00:07:17,813
Clever plan, indeed.
126
00:07:19,133 --> 00:07:21,063
At least they know their place.
127
00:07:22,013 --> 00:07:23,623
Let's see what kind of people they are.
128
00:07:23,943 --> 00:07:26,743
If they're decent, I'll place them in Jubao House
129
00:07:26,743 --> 00:07:28,303
to be Fifth Young Master's eyes.
130
00:07:28,743 --> 00:07:31,183
Those old ones won't dare act against him.
131
00:07:31,183 --> 00:07:32,373
Smart thinking, my lady.
132
00:07:34,333 --> 00:07:35,893
What's Fifth Young Master been up to lately?
133
00:07:35,893 --> 00:07:38,103
Why haven't I seen him around?
134
00:07:38,693 --> 00:07:42,623
I heard he's been with Lady Shijiu from the Cui family...
135
00:07:42,623 --> 00:07:43,453
Enough of that!
136
00:07:46,253 --> 00:07:48,743
He and Shijiu grew up together.
137
00:07:49,013 --> 00:07:49,943
Remember,
138
00:07:50,743 --> 00:07:52,423
they're like brother and sister.
139
00:07:52,813 --> 00:07:54,133
The Cui family fell on hard times,
140
00:07:54,133 --> 00:07:55,253
so he's just helping her out.
141
00:07:55,253 --> 00:07:56,303
Understood.
142
00:07:56,983 --> 00:07:57,743
Off you go.
143
00:07:57,943 --> 00:07:58,573
Yes, ma'am.
144
00:08:06,253 --> 00:08:07,663
Oh, Fifth Young Master,
145
00:08:08,373 --> 00:08:10,773
don't you dare do anything foolish.
146
00:08:25,943 --> 00:08:26,893
Lady Shijiu,
147
00:08:27,303 --> 00:08:28,183
look who's here.
148
00:08:34,733 --> 00:08:36,263
Master Shijiu!
149
00:08:36,663 --> 00:08:38,143
Lady Shijiu!
150
00:08:38,143 --> 00:08:39,033
Tong!
151
00:08:39,613 --> 00:08:40,423
Tan!
152
00:08:40,493 --> 00:08:41,543
- Master Shijiu! - Lady Shijiu!
153
00:08:41,543 --> 00:08:42,183
Tan!
154
00:08:42,183 --> 00:08:42,853
Master Shijiu!
155
00:08:42,853 --> 00:08:43,903
Lady Shijiu!
156
00:08:45,213 --> 00:08:46,423
Master Shijiu!
157
00:08:46,423 --> 00:08:48,023
Lady Shijiu!
158
00:08:52,023 --> 00:08:52,663
Are you all right?
159
00:08:52,663 --> 00:08:53,803
- I'm fine. - Are you all right?
160
00:08:53,833 --> 00:08:54,733
Master Shijiu...
161
00:08:54,733 --> 00:08:58,663
Lady Shijiu, forgive me!
162
00:08:58,663 --> 00:09:00,143
Lady Shijiu!
163
00:09:00,473 --> 00:09:00,923
Lady Shijiu!
164
00:09:00,923 --> 00:09:02,903
Get up!
165
00:09:02,903 --> 00:09:05,453
Forgive me, Lady Shijiu!
166
00:09:06,943 --> 00:09:09,733
Those bandits were closing in on us.
167
00:09:09,733 --> 00:09:11,683
Tan and I had no other choice
168
00:09:11,683 --> 00:09:13,023
but to push you down.
169
00:09:13,733 --> 00:09:15,813
I understand.
170
00:09:16,333 --> 00:09:17,123
How...
171
00:09:17,493 --> 00:09:18,543
How did you end up so badly?
172
00:09:18,543 --> 00:09:20,143
Lady Shijiu, you don't know.
173
00:09:20,303 --> 00:09:22,663
Those bandits wouldn't let up.
174
00:09:22,663 --> 00:09:23,833
I ran for days,
175
00:09:23,833 --> 00:09:25,613
finally got out of the forest and into town.
176
00:09:25,613 --> 00:09:29,023
After that, I could only beg for food.
177
00:09:30,063 --> 00:09:30,853
Fortunately...
178
00:09:30,943 --> 00:09:32,693
Mr. Zheng saved us.
179
00:09:35,973 --> 00:09:38,303
Master Shijiu, I've missed you deeply...
180
00:09:38,303 --> 00:09:39,063
All right.
181
00:09:39,733 --> 00:09:41,693
Tong and Tan must have gone days without food.
182
00:09:41,973 --> 00:09:43,333
Let's get them something good to eat.
183
00:09:43,453 --> 00:09:44,543
Clean yourselves up.
184
00:09:44,853 --> 00:09:46,813
This courtyard is empty most of the time.
185
00:09:47,383 --> 00:09:49,903
If you don't mind, you can stay here.
186
00:09:51,423 --> 00:09:53,383
Garuda, arrange it.
187
00:09:53,613 --> 00:09:54,303
Yes, sir.
188
00:09:57,023 --> 00:09:57,973
Thank you.
189
00:10:03,023 --> 00:10:04,573
We've been friends since we were kids.
190
00:10:04,573 --> 00:10:05,733
No need for thanks.
191
00:10:06,453 --> 00:10:07,493
It's getting late.
192
00:10:08,573 --> 00:10:09,663
Get some rest.
193
00:10:13,073 --> 00:10:14,643
Lady Shijiu...
194
00:10:16,693 --> 00:10:17,423
Lady Shijiu...
195
00:10:17,423 --> 00:10:19,663
Get up, quickly!
196
00:10:24,853 --> 00:10:26,303
Lady Shijiu,
197
00:10:26,813 --> 00:10:28,733
now that the master is gone,
198
00:10:29,333 --> 00:10:31,853
what are we going to do?
199
00:10:36,143 --> 00:10:37,023
You still have me.
200
00:10:39,943 --> 00:10:41,453
We are always
201
00:10:42,263 --> 00:10:43,423
in the same boat.
202
00:10:49,183 --> 00:10:51,183
But I'll need you to help me with something.
203
00:11:48,613 --> 00:11:49,493
Who is it?
204
00:12:05,943 --> 00:12:08,543
Lady Shijiu...
205
00:12:10,063 --> 00:12:10,693
You...
206
00:12:55,613 --> 00:12:56,733
Lady Shijiu...
207
00:12:58,183 --> 00:13:00,543
It's so late. You...
208
00:13:58,453 --> 00:13:59,543
Master Shijiu,
209
00:14:01,093 --> 00:14:01,973
I'm sorry.
210
00:14:03,383 --> 00:14:05,493
I must avenge the Cui family,
211
00:14:07,263 --> 00:14:08,853
no matter the cost.
212
00:14:16,853 --> 00:14:18,973
Most of the jewelry shops in Yangzhou
213
00:14:19,783 --> 00:14:21,303
are now under Zheng's control.
214
00:14:22,663 --> 00:14:24,093
If we want to find an opening,
215
00:14:24,693 --> 00:14:26,263
we must start with the Qionghua Festival.
216
00:14:26,733 --> 00:14:29,783
If we stand out at the Qionghua Festival,
217
00:14:29,783 --> 00:14:31,263
it'll bring a handsome profit.
218
00:14:32,023 --> 00:14:32,973
However,
219
00:14:32,973 --> 00:14:34,693
all the famous songstresses in Yangzhou
220
00:14:34,853 --> 00:14:36,573
have powerful backers.
221
00:14:38,903 --> 00:14:40,813
Each of them is driven by self-interest.
222
00:14:41,733 --> 00:14:43,733
No one can resist the lure of money.
223
00:14:51,493 --> 00:14:53,263
Keep yesterday's jewelry for me.
224
00:14:53,853 --> 00:14:54,813
I'll make use of it.
225
00:14:55,573 --> 00:14:56,213
All right.
226
00:14:57,903 --> 00:14:59,333
Miss, let me peel an orange for you.
227
00:15:00,493 --> 00:15:01,423
Does this look nice?
228
00:15:02,143 --> 00:15:03,903
I think the one you had earlier looked better.
229
00:15:03,903 --> 00:15:04,573
Really?
230
00:15:04,573 --> 00:15:05,733
It should be a bit greener.
231
00:15:06,213 --> 00:15:06,853
It looks good.
232
00:15:09,453 --> 00:15:11,333
But it doesn't quite match my outfit today.
233
00:15:11,333 --> 00:15:12,143
Look at this color.
234
00:15:16,783 --> 00:15:18,093
You haven't visited in so long.
235
00:15:18,613 --> 00:15:20,573
Without your help,
236
00:15:20,943 --> 00:15:23,093
Lady Bai can't pick jewelry she likes herself.
237
00:15:23,423 --> 00:15:24,573
I've been so busy lately,
238
00:15:24,573 --> 00:15:26,063
handling various matters.
239
00:15:28,453 --> 00:15:29,613
Lady Yu, please, have a seat.
240
00:15:30,853 --> 00:15:32,973
It's a rare pleasure to have you here at Baicaojing House.
241
00:15:33,183 --> 00:15:35,063
Today, you must lend me your discerning eye.
242
00:15:40,663 --> 00:15:42,333
Zhegu, stay nearby.
243
00:15:42,333 --> 00:15:42,943
Yes, ma'am.
244
00:15:52,453 --> 00:15:53,813
Why did she leave so quickly?
245
00:15:53,813 --> 00:15:55,543
Surely Baicaojing House has some new treasures.
246
00:15:55,543 --> 00:15:56,573
Greetings, Miss Zhegu.
247
00:15:57,263 --> 00:15:58,543
As if we could afford anything here.
248
00:15:58,543 --> 00:16:00,183
- Yours is quite lovely. - We'll just admire this one.
249
00:16:00,183 --> 00:16:01,383
Let me try it on.
250
00:16:01,493 --> 00:16:02,783
Miss, is there anything you like?
251
00:16:03,263 --> 00:16:05,383
I feel what Zheng family gave me is enough.
252
00:16:06,943 --> 00:16:07,733
I'll take this one.
253
00:16:07,733 --> 00:16:08,183
Or maybe...
254
00:16:08,213 --> 00:16:09,273
- This one is like Lady Bai's. - I'll buy it,
255
00:16:09,273 --> 00:16:09,983
so you can wear it later.
256
00:16:09,983 --> 00:16:11,623
- Then I want the pink one. - With my natural beauty, I don't even need it!
257
00:16:11,623 --> 00:16:12,303
Look at them.
258
00:16:12,303 --> 00:16:13,833
Baicaojing House's goods are simply the best.
259
00:16:14,233 --> 00:16:14,803
Indeed.
260
00:16:23,813 --> 00:16:26,213
Thank you, Miss Zhegu, for bringing us here today.
261
00:16:34,903 --> 00:16:35,943
Miss,
262
00:16:37,663 --> 00:16:40,263
look at our new mother-of-pearl jewelry,
263
00:16:40,263 --> 00:16:41,543
Miss Zhegu's favorite.
264
00:16:42,093 --> 00:16:43,263
So beautiful!
265
00:16:43,813 --> 00:16:45,143
Such shallow taste,
266
00:16:45,143 --> 00:16:46,493
you haven't seen quality things, I suppose.
267
00:16:46,693 --> 00:16:48,263
Compared to Baicaojing House,
268
00:16:48,263 --> 00:16:49,263
they're still far off.
269
00:16:52,093 --> 00:16:53,213
Miss Zhegu,
270
00:16:53,573 --> 00:16:54,903
who are they?
271
00:16:56,573 --> 00:16:58,423
The one on the left is Yan Fenfen,
272
00:16:58,853 --> 00:17:00,023
always second place.
273
00:17:00,143 --> 00:17:00,973
Every day,
274
00:17:00,973 --> 00:17:02,973
she's scheming to compete with Lady Bai.
275
00:17:03,333 --> 00:17:05,663
The one with the flower in her hair
276
00:17:05,733 --> 00:17:06,533
is Xue Liniang.
277
00:17:07,343 --> 00:17:09,253
She's straightforward by nature,
278
00:17:09,453 --> 00:17:11,823
and the youngest among the songstresses,
279
00:17:12,103 --> 00:17:13,903
so naturally, she's rising fast.
280
00:17:13,903 --> 00:17:15,973
So Xue Liniang should be in the top three, right?
281
00:17:16,343 --> 00:17:17,493
Top three?
282
00:17:18,423 --> 00:17:20,163
She only gained popularity this year,
283
00:17:20,163 --> 00:17:21,383
not even ranked yet.
284
00:17:21,773 --> 00:17:24,343
But this year, with the Zheng family backing her,
285
00:17:24,493 --> 00:17:25,733
who knows who will win
286
00:17:25,973 --> 00:17:27,143
the top beauty title?
287
00:17:28,213 --> 00:17:29,863
Miss Zhegu, you're quite the expert.
288
00:17:32,343 --> 00:17:33,143
Do you like these two?
289
00:17:33,143 --> 00:17:34,863
Why hasn't Lady Yu come out yet?
290
00:17:35,903 --> 00:17:38,383
Isn't the Zheng family supporting you this time?
291
00:17:38,383 --> 00:17:39,053
Yes.
292
00:17:39,733 --> 00:17:40,823
But why is she talking
293
00:17:40,823 --> 00:17:42,183
with Lady Bai for so long?
294
00:17:44,013 --> 00:17:45,533
Do you think something's changed?
295
00:17:45,533 --> 00:17:46,903
How could that be?
296
00:17:47,213 --> 00:17:49,773
Yesterday, they brought over the jewelry for me to choose from,
297
00:17:50,103 --> 00:17:52,293
all top-notch pieces.
298
00:17:53,973 --> 00:17:54,773
Liniang,
299
00:17:55,213 --> 00:17:57,423
with the Zheng family behind you now,
300
00:17:57,943 --> 00:17:59,143
Lady Yu
301
00:17:59,293 --> 00:18:00,733
will surely give you some favor.
302
00:18:01,183 --> 00:18:03,343
Still, you should be cautious.
303
00:18:03,533 --> 00:18:04,943
Don't be too naive.
304
00:18:04,943 --> 00:18:06,623
Otherwise, someone scheming
305
00:18:06,863 --> 00:18:08,253
might steal your good fortune.
306
00:18:13,623 --> 00:18:15,343
These jewels are indeed fine,
307
00:18:15,583 --> 00:18:17,103
worthy of Lady Bai.
308
00:18:18,863 --> 00:18:21,733
But why would I need to appraise them?
309
00:18:22,903 --> 00:18:23,583
Please.
310
00:18:25,583 --> 00:18:26,693
It's rare to have your esteemed presence.
311
00:18:27,103 --> 00:18:29,013
A chance to chat with you
312
00:18:29,183 --> 00:18:31,453
is worth more than a thousand clever tricks.
313
00:18:31,973 --> 00:18:32,663
Absolutely.
314
00:18:33,213 --> 00:18:35,583
Just listening from the side, I've learned a lot.
315
00:18:38,583 --> 00:18:40,183
The Qionghua Festival is near.
316
00:18:40,693 --> 00:18:43,623
In previous years, the guild lead hosted it personally.
317
00:18:44,013 --> 00:18:46,623
I wonder if that's still the case this year?
318
00:18:48,423 --> 00:18:50,733
Our master is humble and low-key,
319
00:18:51,013 --> 00:18:53,213
unlike Mr. Cui, who loves the spotlight.
320
00:18:53,823 --> 00:18:54,903
So,
321
00:18:54,903 --> 00:18:57,343
all these bothersome matters fall on me.
322
00:18:57,343 --> 00:18:58,453
I'm so busy.
323
00:19:01,013 --> 00:19:03,453
No one would be more fitting to host it than you.
324
00:19:03,823 --> 00:19:04,833
The people of Yangzhou
325
00:19:04,863 --> 00:19:07,073
still admire your charm from back then.
326
00:19:08,903 --> 00:19:11,263
Mr. Zheng just took the seat this year.
327
00:19:11,973 --> 00:19:15,213
If you could help Jubao House produce a top beauty,
328
00:19:15,453 --> 00:19:16,943
wouldn't it be perfect?
329
00:19:16,943 --> 00:19:18,693
A cherry on top, even.
330
00:19:19,213 --> 00:19:20,253
Speaking of the top beauty title,
331
00:19:20,663 --> 00:19:22,383
Lady Bai has won it two years in a row.
332
00:19:23,493 --> 00:19:27,423
This year, if your Zheng family joins forces
333
00:19:27,663 --> 00:19:29,493
with my Baicaojing House,
334
00:19:29,903 --> 00:19:32,213
why worry about winning three in a row?
335
00:19:33,733 --> 00:19:37,493
How could I take the one Baicaojing House has backed?
336
00:19:38,623 --> 00:19:39,733
What are you saying?
337
00:19:39,733 --> 00:19:41,293
We're joining forces.
338
00:19:42,103 --> 00:19:43,143
It's not poaching.
339
00:19:45,293 --> 00:19:47,213
I appreciate your good intentions,
340
00:19:48,143 --> 00:19:50,383
but the Zheng family's journey is just beginning.
341
00:19:50,383 --> 00:19:52,213
If we're supporting someone, it'll be a younger talent.
342
00:19:52,533 --> 00:19:54,053
Xue Liniang would be a fine choice.
343
00:19:55,213 --> 00:19:59,453
Miss Xue is indeed promising.
344
00:20:01,103 --> 00:20:02,293
But...
345
00:20:04,013 --> 00:20:05,973
she's young and impulsive.
346
00:20:06,253 --> 00:20:08,423
She may not handle big responsibilities well.
347
00:20:10,293 --> 00:20:14,143
You have a keener eye than Mr. Zheng.
348
00:20:16,823 --> 00:20:17,863
You're kidding!
349
00:20:17,943 --> 00:20:20,343
How could I compare myself to the guild lead?
350
00:20:23,103 --> 00:20:24,583
Backing one or two
351
00:20:24,773 --> 00:20:26,143
makes no difference.
352
00:20:27,293 --> 00:20:28,623
There's no conflict.
353
00:20:35,773 --> 00:20:37,183
I heard
354
00:20:38,213 --> 00:20:41,583
Miss Xue was recommended by Mr. Si.
355
00:20:46,253 --> 00:20:48,973
Both Si and Wu are Zheng family men,
356
00:20:50,343 --> 00:20:52,943
wholeheartedly for the Zheng family.
357
00:20:56,293 --> 00:20:57,453
Of course.
358
00:20:58,493 --> 00:21:01,383
Both are outstanding individuals,
359
00:21:01,383 --> 00:21:03,623
trusted deeply by Mr. Zheng.
360
00:21:03,623 --> 00:21:05,693
The Zheng family prospers
361
00:21:05,693 --> 00:21:06,863
with capable heirs to follow.
362
00:21:12,493 --> 00:21:13,213
Miss Zhegu,
363
00:21:14,623 --> 00:21:16,453
may I ask if all the songstresses here today
364
00:21:16,453 --> 00:21:17,863
are attending the Qionghua Festival?
365
00:21:17,863 --> 00:21:19,863
Of course, who do you think?
366
00:21:22,243 --> 00:21:23,383
Only Lady Huan didn't show.
367
00:21:24,583 --> 00:21:25,423
Lady Huan?
368
00:21:28,583 --> 00:21:29,903
Why didn't she come?
369
00:21:30,293 --> 00:21:32,423
With that pride of hers,
370
00:21:32,613 --> 00:21:34,813
even if invited, she wouldn't come.
371
00:21:35,183 --> 00:21:35,943
Maybe
372
00:21:35,983 --> 00:21:38,053
she doesn't want to be a living sign for Baicaojing House.
373
00:21:38,583 --> 00:21:40,293
With Lady Bai around,
374
00:21:40,293 --> 00:21:42,223
who needs her as a sign?
375
00:21:42,223 --> 00:21:43,903
She lost to Lady Bai two years ago,
376
00:21:43,903 --> 00:21:46,333
and didn't even show up last year.
377
00:21:46,853 --> 00:21:48,663
If she didn't come last year,
378
00:21:48,903 --> 00:21:50,253
why come this year?
379
00:21:50,253 --> 00:21:51,183
Who knows?
380
00:21:51,823 --> 00:21:53,543
Maybe she's plotting something.
381
00:21:53,623 --> 00:21:55,013
And you'd know, would you?
382
00:21:55,013 --> 00:21:56,383
After all,
383
00:21:56,383 --> 00:21:58,903
Lady Huan was once a famous songstress,
384
00:21:58,903 --> 00:22:02,013
and now there's a tough rival.
385
00:22:02,013 --> 00:22:05,103
Someone might lose sleep over it.
386
00:22:05,103 --> 00:22:07,213
The Huan family relied on the Cui family for business.
387
00:22:07,213 --> 00:22:08,623
Now that the Cui family has fallen,
388
00:22:08,623 --> 00:22:10,103
what do they have to live on?
389
00:22:10,103 --> 00:22:11,423
So, the Huan family will step back?
390
00:22:11,423 --> 00:22:12,383
How come I didn't know?
391
00:22:12,383 --> 00:22:13,973
With your humble family background, you know nothing.
392
00:22:13,973 --> 00:22:14,383
I...
393
00:22:14,383 --> 00:22:16,823
Miss Zhegu, born of a noble family,
394
00:22:16,823 --> 00:22:18,293
you truly know more than the rest of us.
395
00:22:18,293 --> 00:22:20,453
How are your preparations for the Qionghua Festival?
396
00:22:20,453 --> 00:22:21,623
Have you practiced enough?
397
00:22:22,733 --> 00:22:23,663
Lady Yu is here!
398
00:22:24,623 --> 00:22:25,533
Lady Yu has arrived.
399
00:22:29,013 --> 00:22:30,773
The Qionghua Festival is near.
400
00:22:30,773 --> 00:22:32,583
All of you should practice diligently,
401
00:22:32,663 --> 00:22:33,903
and don't indulge in comfort.
402
00:22:34,143 --> 00:22:36,253
Only then will you honor the hardships of your training.
403
00:22:36,253 --> 00:22:37,453
Yes, ma'am.
404
00:22:39,823 --> 00:22:42,693
Miss Xue, mind your posture.
405
00:22:43,103 --> 00:22:44,623
Learn more from Lady Bai.
406
00:22:45,143 --> 00:22:46,863
If you don't perfect this dance,
407
00:22:46,863 --> 00:22:48,453
the Zheng family can replace you at any time.
408
00:22:48,773 --> 00:22:52,663
Our Zheng family supports only the best.
409
00:22:55,533 --> 00:22:56,293
Yes, ma'am.
410
00:22:56,293 --> 00:22:56,943
Zhegu.
411
00:22:56,943 --> 00:22:57,693
Here!
412
00:22:57,693 --> 00:22:58,103
Let's go.
413
00:22:58,103 --> 00:22:59,013
Step aside.
414
00:23:13,423 --> 00:23:15,863
Lady Bai, don't be angry.
415
00:23:16,143 --> 00:23:16,773
I...
416
00:23:28,103 --> 00:23:30,053
Su Muzhe greets Lady Bai.
417
00:23:30,053 --> 00:23:32,343
This Su Muzhe came with Lady Yu.
418
00:23:37,533 --> 00:23:38,973
Are you from the Zheng family?
419
00:23:38,973 --> 00:23:40,343
To answer Lady Bai,
420
00:23:41,013 --> 00:23:42,213
I am not from the Zheng family,
421
00:23:43,533 --> 00:23:45,293
but our jewelry has caught
422
00:23:45,453 --> 00:23:46,943
Lady Yu's eye,
423
00:23:47,733 --> 00:23:50,103
which brought us here to Baicaojing House
424
00:23:50,213 --> 00:23:51,383
for a visit.
425
00:23:51,623 --> 00:23:54,493
Lady Yu is not easy to please.
426
00:23:56,623 --> 00:23:58,583
What skill do you have to earn her favor?
427
00:24:01,343 --> 00:24:02,493
Lady Bai, look.
428
00:24:02,903 --> 00:24:04,733
The jewelry we crafted
429
00:24:05,253 --> 00:24:07,973
is quite different from what's found in Yangzhou.
430
00:24:12,143 --> 00:24:14,663
I've heard your pipa playing is famous far and wide,
431
00:24:15,343 --> 00:24:16,863
but at the Qionghua Festival,
432
00:24:17,253 --> 00:24:19,833
other songstresses play equally well.
433
00:24:21,623 --> 00:24:23,183
If you wore
434
00:24:23,183 --> 00:24:26,143
these mother-of-pearl press-on nails while playing,
435
00:24:26,453 --> 00:24:29,863
you would surely shine at the festival.
436
00:24:31,213 --> 00:24:33,253
Typically, mother-of-pearl
437
00:24:33,253 --> 00:24:35,453
is used on dowries or large items.
438
00:24:36,253 --> 00:24:38,213
But you defy convention,
439
00:24:38,663 --> 00:24:40,693
using it on such a small press-on nail.
440
00:24:40,693 --> 00:24:41,973
The craftsmanship is exquisite,
441
00:24:42,343 --> 00:24:43,533
and the thought behind it is clever.
442
00:24:46,943 --> 00:24:48,293
So, your response?
443
00:24:50,493 --> 00:24:53,013
Lady Bai, if you wish to win the top beauty title,
444
00:24:53,663 --> 00:24:55,733
Zhenlang Pavilion is willing to support you fully.
445
00:24:58,183 --> 00:24:59,343
Zhenlang Pavilion?
446
00:24:59,733 --> 00:25:00,973
Is it you
447
00:25:01,293 --> 00:25:03,493
who's replacing the Cui family?
448
00:25:04,773 --> 00:25:05,533
Exactly.
449
00:25:09,053 --> 00:25:12,293
But hoping to win Yangzhou's top beauty title
450
00:25:12,943 --> 00:25:15,253
with just ten press-on nails
451
00:25:15,423 --> 00:25:16,773
is rather naive.
452
00:25:21,343 --> 00:25:22,943
Consider this a token of introduction from Zhenlang Pavilion,
453
00:25:23,183 --> 00:25:24,183
a small gesture.
454
00:25:29,803 --> 00:25:30,513
Lady Bai...
455
00:25:37,053 --> 00:25:38,973
Lady Bai, I'm awaiting your response.
456
00:25:41,053 --> 00:25:43,663
Miss Su, while the mother-of-pearl is exquisite,
457
00:25:44,623 --> 00:25:46,693
it still can't match Zhenlang Pavilion's influence.
458
00:25:47,103 --> 00:25:48,143
Apologies.
459
00:26:02,103 --> 00:26:02,903
Serve tea.
460
00:26:06,903 --> 00:26:08,453
Master Yan, please, have a seat.
461
00:26:09,103 --> 00:26:09,903
No need.
462
00:26:10,453 --> 00:26:12,533
I want you to win the Qionghua Festival,
463
00:26:12,533 --> 00:26:13,733
no matter the cost.
464
00:26:24,533 --> 00:26:25,213
Certainly.
465
00:26:25,583 --> 00:26:28,053
You're welcome to choose from any of Zhenlang Pavilion's jewels.
466
00:26:29,733 --> 00:26:31,253
Thank you for your generosity, Master.
467
00:26:32,973 --> 00:26:33,663
Master Yan,
468
00:26:34,583 --> 00:26:36,583
I will do my utmost.
469
00:26:37,053 --> 00:26:39,583
But I do have a small request.
470
00:26:39,903 --> 00:26:42,423
I'm fond of Baicaojing House,
471
00:26:42,863 --> 00:26:43,863
so I wonder if you could...
472
00:26:43,863 --> 00:26:44,623
Of course.
473
00:26:45,973 --> 00:26:47,663
I'll look after Baicaojing House.
474
00:26:48,943 --> 00:26:49,823
After all,
475
00:26:49,823 --> 00:26:51,733
it was founded by your younger brother.
476
00:26:55,903 --> 00:26:56,903
Master Yan...
477
00:27:18,293 --> 00:27:20,453
Duanwu, how did it go?
478
00:27:24,423 --> 00:27:26,103
Shall we look elsewhere?
479
00:27:26,253 --> 00:27:28,053
I saw plenty of songstresses earlier.
480
00:27:35,103 --> 00:27:35,863
Yunxiu,
481
00:27:37,293 --> 00:27:39,343
do you recall them mentioning
482
00:27:40,693 --> 00:27:41,493
Lady Huan?
483
00:27:43,183 --> 00:27:43,973
Lady Huan?
484
00:27:47,963 --> 00:27:49,313
Women are so short-sighted,
485
00:27:49,663 --> 00:27:51,123
selling themselves out for a set of jewels.
486
00:27:51,453 --> 00:27:53,733
You saw Lady Yu's attitude toward us.
487
00:27:54,253 --> 00:27:56,823
There's no way she'd turn to our Baicaojing House.
488
00:27:56,973 --> 00:27:58,103
I just don't understand it.
489
00:27:58,863 --> 00:28:00,583
How is Xue Liniang any better than you?
490
00:28:04,493 --> 00:28:05,733
If Lady Yu is out of reach,
491
00:28:06,103 --> 00:28:07,343
let's aim for Zheng Wu instead.
492
00:28:07,973 --> 00:28:09,693
After all, no cat can resist the fish.
493
00:28:10,013 --> 00:28:11,663
Invite him out for drinks a few times,
494
00:28:12,103 --> 00:28:13,693
then, once he's had enough, you...
495
00:28:14,183 --> 00:28:15,343
What are you talking about?
496
00:28:15,343 --> 00:28:16,663
I'm your elder sister!
497
00:28:16,903 --> 00:28:19,343
Clearly, the older you get, the more sensitive you become.
498
00:28:22,343 --> 00:28:24,293
I can work with Yan Zijing.
499
00:28:25,823 --> 00:28:26,943
Even if he doesn't approach me,
500
00:28:27,663 --> 00:28:29,253
I'll find a way to get close to him.
501
00:28:30,253 --> 00:28:30,943
Why?
502
00:28:31,423 --> 00:28:34,103
Don't ask. Just focus on managing Baicaojing House.
503
00:28:34,103 --> 00:28:35,453
I will pave the way for you.
504
00:28:37,213 --> 00:28:38,943
Fine, I'll do as you say.
505
00:28:41,943 --> 00:28:42,863
Yan Zijing...
506
00:28:51,103 --> 00:28:53,143
Madam, Mr. Zheng has arrived.
507
00:28:53,453 --> 00:28:54,253
Mom.
508
00:28:55,183 --> 00:28:55,973
You were looking for me?
509
00:28:56,253 --> 00:28:57,863
You're never home.
510
00:28:57,863 --> 00:28:59,383
Can't I call on you without reason?
511
00:29:01,143 --> 00:29:01,823
Mom,
512
00:29:02,143 --> 00:29:03,493
I brought you some honey jujube cakes.
513
00:29:03,493 --> 00:29:04,693
They're from Yichun Teahouse.
514
00:29:08,053 --> 00:29:09,103
Don't think I don't know
515
00:29:09,103 --> 00:29:09,943
where you've been.
516
00:29:10,213 --> 00:29:11,973
Yichun Teahouse is in the other courtyard.
517
00:29:12,383 --> 00:29:13,143
What were you doing there?
518
00:29:14,383 --> 00:29:15,943
Mom...
519
00:29:15,943 --> 00:29:16,823
Stand straight!
520
00:29:17,103 --> 00:29:18,183
Wipe that grin off your face.
521
00:29:18,213 --> 00:29:18,833
Turn around.
522
00:29:18,903 --> 00:29:20,593
I'm not a child anymore.
523
00:29:22,293 --> 00:29:24,663
Cui Shijiu is the legitimate daughter of the Cui family.
524
00:29:24,943 --> 00:29:26,693
Marrying her was a great advantage before.
525
00:29:27,013 --> 00:29:28,593
But now that the Cui family has fallen,
526
00:29:28,623 --> 00:29:29,863
she's nothing but a burden to you.
527
00:29:32,493 --> 00:29:33,623
With the lady's influence waning,
528
00:29:33,973 --> 00:29:34,663
this
529
00:29:34,663 --> 00:29:36,383
is the perfect opportunity for us.
530
00:29:37,583 --> 00:29:39,953
Or do you want to remain a concubine's son forever?
531
00:29:45,623 --> 00:29:46,863
Don't forget,
532
00:29:47,143 --> 00:29:49,823
the lady is Cui Shijiu's own aunt,
533
00:29:49,823 --> 00:29:51,583
and Zheng Si is her cousin.
534
00:29:51,943 --> 00:29:53,773
Be careful not to let this woman ruin you.
535
00:29:55,103 --> 00:29:56,733
Mom, don't worry.
536
00:29:57,493 --> 00:29:58,823
I know what I'm doing.
537
00:30:04,903 --> 00:30:06,773
What were you doing last night? Didn't sleep well?
538
00:30:07,453 --> 00:30:08,213
Tell me the truth.
539
00:30:08,773 --> 00:30:11,143
I slept just fine, really.
540
00:30:21,583 --> 00:30:23,013
The Qionghua Festival is approaching...
541
00:30:23,013 --> 00:30:23,453
Here,
542
00:30:23,493 --> 00:30:25,053
- have some tea, Mom. - Zheng Zhiheng, listen to me!
543
00:30:25,493 --> 00:30:27,673
Be cautious with the Jubao House.
544
00:30:27,773 --> 00:30:30,143
Watch out for Zheng Si's schemes behind your back.
545
00:30:32,663 --> 00:30:33,293
By the way,
546
00:30:33,493 --> 00:30:35,663
I recently found a suitable candidate,
547
00:30:35,733 --> 00:30:37,013
quite skilled.
548
00:30:37,343 --> 00:30:39,183
I'm planning to place her in Jubao House
549
00:30:39,183 --> 00:30:40,663
as an informant for you,
550
00:30:41,013 --> 00:30:43,343
so those old folks won't disrespect you.
551
00:30:43,533 --> 00:30:45,053
Take some time to check her out.
552
00:30:47,733 --> 00:30:49,423
If she has your approval,
553
00:30:49,943 --> 00:30:50,863
her skills must be top-notch.
554
00:30:54,533 --> 00:30:56,533
Sachets and pouches...
555
00:30:56,733 --> 00:30:57,213
Move on.
556
00:30:58,213 --> 00:30:59,103
Have a look!
557
00:31:01,183 --> 00:31:03,383
Weren't they supposed to bring me jewelry?
558
00:31:03,663 --> 00:31:05,213
Why haven't they arrived?
559
00:31:06,143 --> 00:31:07,013
Are they playing me?
560
00:31:07,493 --> 00:31:08,293
Who's playing you?
561
00:31:09,863 --> 00:31:11,903
Mr. Zheng. No one.
562
00:31:25,583 --> 00:31:26,423
Where did you get this?
563
00:31:28,773 --> 00:31:29,623
It's...
564
00:31:30,343 --> 00:31:31,903
it's from Miss Su.
565
00:31:38,583 --> 00:31:41,293
Is she the craftsman my mom recently met?
566
00:31:41,663 --> 00:31:42,453
It's her.
567
00:31:44,823 --> 00:31:45,423
What's her name?
568
00:31:45,773 --> 00:31:47,493
She's called Su Muzhe,
569
00:31:47,773 --> 00:31:48,693
just a little peddler.
570
00:31:52,943 --> 00:31:53,623
Where does she live?
571
00:31:53,843 --> 00:31:57,203
[Yunsheng Inn]
572
00:31:59,583 --> 00:32:00,103
Sir,
573
00:32:00,773 --> 00:32:01,823
Su Muzhe isn't here.
574
00:32:02,053 --> 00:32:03,053
They say she went on business.
575
00:32:04,973 --> 00:32:05,823
Business?
576
00:32:10,143 --> 00:32:11,143
Quite capable.
577
00:32:13,493 --> 00:32:13,973
Let's go.
578
00:32:21,253 --> 00:32:22,253
Zheng Wu?
579
00:32:39,663 --> 00:32:40,293
Yunxiu,
580
00:32:40,903 --> 00:32:41,943
you should head back first.
581
00:32:43,493 --> 00:32:44,143
All right.
582
00:33:01,533 --> 00:33:03,823
So, you are Su Muzhe,
583
00:33:03,823 --> 00:33:05,213
the little peddler
584
00:33:05,213 --> 00:33:07,183
who dares to target my mother?
585
00:33:15,493 --> 00:33:16,583
In Yangzhou,
586
00:33:16,863 --> 00:33:18,903
it's my first time
587
00:33:19,213 --> 00:33:20,183
waiting for someone like this.
588
00:33:20,823 --> 00:33:22,213
Greetings, Mr. Zheng.
589
00:33:24,383 --> 00:33:26,773
Had I known you were waiting,
590
00:33:28,053 --> 00:33:29,453
I'd have returned sooner.
591
00:33:38,493 --> 00:33:39,623
Every year,
592
00:33:39,623 --> 00:33:42,213
countless people try to ally
593
00:33:42,213 --> 00:33:43,343
with the Zheng family.
594
00:33:44,183 --> 00:33:47,423
I've seen too many like you.
595
00:33:51,183 --> 00:33:51,773
Well,
596
00:33:52,453 --> 00:33:54,013
since my mother recommended you,
597
00:33:54,903 --> 00:33:57,253
there's an opening in Jubao House.
598
00:33:58,343 --> 00:33:59,773
Let's see what you're capable of.
599
00:34:01,823 --> 00:34:03,253
Thank Lady Yu for the opportunity,
600
00:34:05,493 --> 00:34:06,733
and thank you for the recognition.
601
00:34:07,053 --> 00:34:08,343
But with the Qionghua Festival near,
602
00:34:09,263 --> 00:34:11,823
I ask you to return in a month,
603
00:34:12,223 --> 00:34:14,013
by then you will certainly offer
604
00:34:14,013 --> 00:34:14,943
a higher bid.
605
00:34:15,173 --> 00:34:18,423
The Qionghua Festival has always been the domain of the jewelry families.
606
00:34:19,973 --> 00:34:20,703
You,
607
00:34:21,173 --> 00:34:23,303
a newcomer peddler in Yangzhou,
608
00:34:24,053 --> 00:34:25,703
what can you pull off?
609
00:34:26,053 --> 00:34:27,703
What can I pull off?
610
00:34:30,093 --> 00:34:31,263
Just wait and see.
611
00:34:36,093 --> 00:34:36,533
Fine!
612
00:34:37,703 --> 00:34:38,703
Let's wait and see.
613
00:34:50,743 --> 00:34:52,013
Lady Huan, come down!
614
00:34:53,493 --> 00:34:54,133
Lady Huan!
615
00:35:00,053 --> 00:35:00,903
Be careful!
616
00:35:04,943 --> 00:35:05,573
Lady Huan...
617
00:35:07,093 --> 00:35:07,673
Look.
618
00:35:10,093 --> 00:35:11,423
Be careful!
619
00:35:11,743 --> 00:35:12,863
- Please come down... - Who is that?
620
00:35:12,863 --> 00:35:13,783
That's Lady Huan.
621
00:35:13,783 --> 00:35:15,973
- What if you fall into the water? - She acts like that every day.
622
00:35:17,493 --> 00:35:18,133
Lady Huan...
623
00:35:18,133 --> 00:35:19,423
These songstresses,
624
00:35:19,453 --> 00:35:20,503
- each has her own way. - Lady Huan...
625
00:35:20,503 --> 00:35:22,403
- Just showing off - I beg you, come down!
626
00:35:22,403 --> 00:35:23,073
Exactly.
627
00:35:23,173 --> 00:35:24,673
Probably she's abandoned by the Huan family.
628
00:35:24,673 --> 00:35:25,723
That's too risky!
629
00:35:28,743 --> 00:35:31,263
Lady Huan, please come down.
630
00:35:31,783 --> 00:35:33,973
Be careful not to fall into the water.
631
00:35:34,263 --> 00:35:35,573
So what if I fall?
632
00:35:37,343 --> 00:35:38,573
So what if I live or die?
633
00:35:38,863 --> 00:35:40,613
Don't joke about this!
634
00:35:41,013 --> 00:35:42,533
Please don't scare me.
635
00:35:42,903 --> 00:35:44,383
When have I ever scared you?
636
00:35:45,493 --> 00:35:47,493
When have I ever joked with you?
637
00:35:54,013 --> 00:35:56,533
I wondered why Lady Huan stood here every day.
638
00:35:57,303 --> 00:35:58,093
As expected,
639
00:35:58,743 --> 00:36:00,343
the view from here
640
00:36:00,653 --> 00:36:02,133
truly is different from the rest.
641
00:36:10,943 --> 00:36:13,093
Free yet within bounds.
642
00:36:14,223 --> 00:36:15,653
If you wish to jump in, then go ahead.
643
00:36:17,303 --> 00:36:18,903
Why fear what others say?
644
00:36:27,053 --> 00:36:28,263
Or perhaps,
645
00:36:29,943 --> 00:36:31,383
you never intended to jump in at all.
646
00:36:35,383 --> 00:36:36,823
If that's the case,
647
00:36:39,093 --> 00:36:40,863
why not discuss a business deal with me?
648
00:37:04,453 --> 00:37:06,823
Speak your mind.
649
00:37:23,573 --> 00:37:25,343
Don't you want to be a songstress
650
00:37:27,493 --> 00:37:28,823
or win the top beauty title?
651
00:37:29,493 --> 00:37:30,303
Does it matter?
652
00:37:33,423 --> 00:37:34,303
Gaining brings no joy,
653
00:37:34,453 --> 00:37:35,613
and losing brings no sorrow.
654
00:37:36,013 --> 00:37:39,613
Then what is it that you desire?
655
00:37:41,573 --> 00:37:43,823
And you? What do you desire?
656
00:37:50,743 --> 00:37:52,653
I came to Yangzhou after many close calls,
657
00:37:53,223 --> 00:37:55,093
simply wishing to establish myself here.
658
00:37:56,973 --> 00:37:58,303
I'm not like you.
659
00:37:59,823 --> 00:38:01,303
What I seek
660
00:38:02,653 --> 00:38:04,173
is to find a devoted heart
661
00:38:05,383 --> 00:38:06,743
and never part till we grow old.
662
00:38:10,173 --> 00:38:12,823
So, that's the reason you wish to retire?
663
00:38:13,173 --> 00:38:15,133
But if you retire like this,
664
00:38:15,343 --> 00:38:17,133
will those who once supported you
665
00:38:18,453 --> 00:38:20,093
let you go so easily?
666
00:38:23,013 --> 00:38:24,493
The Huan family promoted me
667
00:38:25,343 --> 00:38:27,703
merely to be a living sign for their jewelry shops.
668
00:38:27,703 --> 00:38:29,383
Those noble sons lifted me up
669
00:38:29,973 --> 00:38:32,173
just because they liked my pipa's tune.
670
00:38:32,653 --> 00:38:35,053
When Bai Niao used cheap tricks to win over me,
671
00:38:36,453 --> 00:38:37,823
they suddenly decided
672
00:38:37,823 --> 00:38:39,743
Bai Niao's pipa playing was the true melody of heaven.
673
00:38:44,703 --> 00:38:46,573
This world is full of filth,
674
00:38:47,223 --> 00:38:49,613
and I'm merely a puppet on strings.
675
00:38:50,223 --> 00:38:51,223
Only he...
676
00:38:51,653 --> 00:38:53,223
he promised to marry me.
677
00:38:53,653 --> 00:38:55,343
He treats me differently
678
00:38:57,093 --> 00:38:58,263
from everyone else.
679
00:38:58,263 --> 00:38:59,383
If he's so good,
680
00:39:02,093 --> 00:39:03,653
why hasn't he married you?
681
00:39:06,263 --> 00:39:07,703
He has his own hardships.
682
00:39:08,013 --> 00:39:09,133
But I trust him.
683
00:39:10,533 --> 00:39:11,573
I believe
684
00:39:14,533 --> 00:39:15,973
he will fulfill his promise.
685
00:39:20,973 --> 00:39:22,423
And after you retire?
686
00:39:23,093 --> 00:39:24,823
How do you plan to live?
687
00:39:26,863 --> 00:39:28,533
I can do more than play the pipa.
688
00:39:29,013 --> 00:39:30,493
I know my way around the kitchen, too.
689
00:39:31,053 --> 00:39:32,653
At worst, I'll sell off the jewels
690
00:39:33,013 --> 00:39:34,703
to support myself.
691
00:39:35,533 --> 00:39:36,863
Living off savings
692
00:39:36,863 --> 00:39:38,403
eventually leads to running out.
693
00:39:39,303 --> 00:39:41,383
Would you like to have your own business
694
00:39:43,343 --> 00:39:44,573
here in Yangzhou?
695
00:39:44,973 --> 00:39:46,093
This way,
696
00:39:46,273 --> 00:39:47,833
you won't need to bow to others.
697
00:39:47,943 --> 00:39:49,613
And even if one day you wish to retire,
698
00:39:50,573 --> 00:39:52,013
and live an ordinary life,
699
00:39:53,223 --> 00:39:54,653
you'll have a place to shelter you.
700
00:40:03,223 --> 00:40:05,703
If you rely only on the lover in your heart,
701
00:40:08,133 --> 00:40:11,943
all is well in deep affection,
702
00:40:13,743 --> 00:40:14,903
but once feelings fade,
703
00:40:16,743 --> 00:40:17,943
you'll be as strangers.
704
00:40:18,383 --> 00:40:19,943
Without a fallback plan,
705
00:40:20,703 --> 00:40:22,553
you'll end up hurt in the end.
706
00:40:32,383 --> 00:40:35,393
Perhaps what you say is right.
707
00:40:38,093 --> 00:40:39,013
Lady Huan,
708
00:40:43,303 --> 00:40:44,823
I can help you win the top beauty title.
709
00:40:45,493 --> 00:40:48,223
In this Qionghua Festival, I am but a supporting role.
710
00:40:48,943 --> 00:40:50,423
You want to help me win the top beauty title?
711
00:40:54,093 --> 00:40:55,303
Not me helping you,
712
00:40:57,453 --> 00:40:59,013
but rather, you helping me.
713
00:40:59,943 --> 00:41:01,903
With your pipa skills,
714
00:41:02,573 --> 00:41:04,453
paired with the craftsmanship of Clear Mind,
715
00:41:14,053 --> 00:41:15,533
you will find it interesting.
716
00:41:32,053 --> 00:41:33,303
Clear Mind?
717
00:41:34,573 --> 00:41:36,703
I've never heard of it. Where is it?
718
00:41:37,013 --> 00:41:38,013
It doesn't yet exist.
719
00:41:38,943 --> 00:41:40,453
Actually, Clear Mind
720
00:41:40,453 --> 00:41:42,503
is the reason I came to see you.
721
00:41:42,573 --> 00:41:44,133
You want to open a shop in Yangzhou?
722
00:41:48,133 --> 00:41:49,423
What is your name?
723
00:41:50,533 --> 00:41:51,533
Su Muzhe.
724
00:41:53,713 --> 00:41:55,143
Su Muzhe...
725
00:42:05,653 --> 00:42:07,303
The Qionghua Festival is dull,
726
00:42:08,133 --> 00:42:09,453
but you are intriguing.
727
00:42:12,703 --> 00:42:14,223
I might just play along with you.
728
00:42:55,803 --> 00:43:01,923
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
729
00:43:01,963 --> 00:43:07,243
♪Longing for distant shores♪
730
00:43:07,563 --> 00:43:11,123
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
731
00:43:11,123 --> 00:43:13,963
♪Better to roam alone♪
732
00:43:13,963 --> 00:43:18,683
♪Many depart, none return♪
733
00:43:20,283 --> 00:43:26,483
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
734
00:43:27,283 --> 00:43:32,163
♪Your face glows like lanterns in the night♪
735
00:43:32,603 --> 00:43:35,683
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
736
00:43:36,403 --> 00:43:38,923
♪How can we endure the binds of longing?♪
737
00:43:39,443 --> 00:43:45,683
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
738
00:43:48,363 --> 00:43:51,323
♪May this world hold♪
739
00:43:51,363 --> 00:43:54,483
♪Both sorrow and warmth♪
740
00:43:55,043 --> 00:44:00,403
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
741
00:44:01,363 --> 00:44:04,203
♪A debt across time awaits♪
742
00:44:04,603 --> 00:44:07,323
♪A simple tale unfolds♪
743
00:44:07,483 --> 00:44:12,723
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
744
00:44:13,403 --> 00:44:16,083
♪May this fate intertwine♪
745
00:44:16,083 --> 00:44:19,643
♪Half in regret, half in longing♪
746
00:44:20,323 --> 00:44:25,483
♪Radiant memories tint your gaze♪
747
00:44:26,443 --> 00:44:28,923
♪The world's bitterness♪
748
00:44:29,363 --> 00:44:32,163
♪Still accompanies my dreams♪
749
00:44:32,683 --> 00:44:38,003
♪Drifting afar on the shore of your life♪
750
00:44:38,243 --> 00:44:42,083
♪Quietly watching over you♪
751
00:44:42,083 --> 00:44:47,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
752
00:44:42,083 --> 00:44:52,083
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.